]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
846b5474da81aae0205169b364d2a8e064a878de
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
95 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
96 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "קובץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "שם קובץ"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "קובץ:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "טיוטה"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "תבנית"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "תבניות זמינות"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "אפשרויות:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "פורמט:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "הצג ב- LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "כיוון הדף"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "סיבוב"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "זווית סיבוב"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "ציר הסיבוב"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "ציר:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "זווית:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "קנה מידה"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "גובה התמונה בפלט"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "שמור יחס"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "חתוך"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "שמאל למטה:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "ימין למעלה:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "השג מקובץ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&תחתית העמוד"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&סובב לצדדים"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "ממשק גופנים"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "מפתח:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "גודל בסיס:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "נטול תגים:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "הגדלה (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "רומי:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "מכונת כתיבה:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "הגדלה (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "מצב טיוטה"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "מצב &טיוטה"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "הצג ב- LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&מרווח:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "רווח בין מילים"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "רווח דק\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "מילוי אופקי"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "מותאם אישית"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "קובץ:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "מו&גן:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Web"
1411 msgstr "NoWeb"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Link to an email address"
1416 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Email"
1421 msgstr "דוא\"ל"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "הדפס לקובץ"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&File"
1431 msgstr "קובץ:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "גדול אף יותר:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "שם:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "רישום קוד"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&עקוף אימות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&כותרת:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&תווית:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "סו&ג קובץ:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "כלול"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "קלט"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "מילה במילה"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "רישום קוד"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "ערוך את הקובץ"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&עריכה"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "מידע TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "מידע TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&חדש:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select de&fault master document"
1553 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master:"
1558 msgstr "&חיצוניים:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Enter the name of the default master document"
1563 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Modules"
1568 msgstr "לאמצע"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "De&lete"
1573 msgstr "מחק"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1578 msgid "A&dd"
1579 msgstr "הוסף"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1582 #, fuzzy
1583 msgid "S&elected:"
1584 msgstr "מחק"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 #, fuzzy
1588 msgid "A&vailable:"
1589 msgstr "ענפים זמינים:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1597 msgid "&Options:"
1598 msgstr "&אפשרויות:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1605 msgid "&Local Layout..."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1609 msgid "Document &class:"
1610 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Encoding"
1615 msgstr "&קידוד:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Other:"
1625 msgstr "&חיצוניים:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1628 msgid "&Quote Style:"
1629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1632 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1633 msgid "Listing"
1634 msgstr "רישום קוד"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1637 msgid "&Main Settings"
1638 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1641 msgid "Placement"
1642 msgstr "מיקום"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1645 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1646 msgstr ""
1647 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1648 "צף"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1651 msgid "Check for floating listings"
1652 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1655 msgid "&Float"
1656 msgstr "&אובייקט צף"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1659 msgid "Check for inline listings"
1660 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1663 msgid "&Inline listing"
1664 msgstr "&בתוך השורה"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1667 msgid "&Placement:"
1668 msgstr "&מיקום:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1671 msgid "Line numbering"
1672 msgstr "מספור שורות"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1675 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1676 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1679 msgid "Choose the font size for line numbers"
1680 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1683 msgid "Font si&ze:"
1684 msgstr "גודל גופן:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1687 msgid "S&tep:"
1688 msgstr "הפרש:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1691 msgid "Difference between two numbered lines"
1692 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1695 msgid "&Side:"
1696 msgstr "צד:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1699 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1700 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1703 msgid "&Dialect:"
1704 msgstr "דיאלקט:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1707 msgid "Lan&guage:"
1708 msgstr "שפה:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1711 msgid "Select the programming language"
1712 msgstr "בחר שפת תכנות"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1715 msgid "Range"
1716 msgstr "טווח"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1719 msgid "&Last line:"
1720 msgstr "שורה אחרונה:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1723 msgid "The last line to be printed"
1724 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1727 msgid "The first line to be printed"
1728 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1731 msgid "Fi&rst line:"
1732 msgstr "שורה ראשונה:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1736 msgid "Style"
1737 msgstr "סגנון"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1740 msgid "F&ont size:"
1741 msgstr "&גודל גופן:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1744 msgid "The content's base font size"
1745 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1748 msgid "Font Famil&y:"
1749 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1752 msgid "The content's base font style"
1753 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1756 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1757 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1760 msgid "&Break long lines"
1761 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1764 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1765 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1768 msgid "S&pace as symbol"
1769 msgstr "&רווח כסמל"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1772 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1773 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "Space i&n string as symbol"
1777 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Tabulator size"
1782 msgstr "טבלה|ט"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1785 msgid "Use extended character table"
1786 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1789 msgid "&Extended character table"
1790 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1793 msgid "Ad&vanced"
1794 msgstr "מתקדם"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1797 msgid "More Parameters"
1798 msgstr "פרמטרים נוספים"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1802 msgid "Feedback window"
1803 msgstr "חלון משוב"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1806 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1807 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1810 msgid "Copy to Clip&board"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1814 msgid "Update the display"
1815 msgstr "עדכן את התצוגה"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1819 msgid "&Update"
1820 msgstr "עדכן"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1823 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 msgid "&Top:"
1832 msgstr "&עליונים:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 msgid "&Bottom:"
1836 msgstr "&תחתונים:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 msgid "&Inner:"
1840 msgstr "&פנימיים:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 msgid "O&uter:"
1844 msgstr "&חיצוניים:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgid "Head &sep:"
1848 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgid "&Foot skip:"
1856 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Column Sep:"
1861 msgstr "עמודות:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "מספר שורות"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 msgid "&Rows:"
1873 msgstr "שורות:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "מספר עמודות"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 msgid "&Columns:"
1885 msgstr "עמודות:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "יישור אנכי"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 msgid "&Vertical:"
1897 msgstr "אנכי:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "אופקי:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgid "Sort &as:"
1925 msgstr "&מיין בתור:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&תיאור:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 msgid "&Symbol:"
1933 msgstr "&סמל:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "סוג"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 msgid "LyX &Note"
1945 msgstr "ה&ערת LyX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgid "&Comment"
1953 msgstr "&הערה"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgid "&Greyed out"
1961 msgstr "ב&אפור"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgid "&Numbering"
1969 msgstr "מספור"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1973 msgid "Page Layout"
1974 msgstr "הגדרות עמוד"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Paper Format"
1979 msgstr "תצורת תאריך"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "סגנון עמוד:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1995 msgid "&Landscape"
1996 msgstr "לרוחב"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1999 msgid "&Portrait"
2000 msgstr "לאורך"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2005 msgid "&Format:"
2006 msgstr "ת&סדיר:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Orientation:"
2011 msgstr "כיוון הדף"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2027 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Paragraph's &Default"
2032 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2035 msgid "Ri&ght"
2036 msgstr "&ימין"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2039 msgid "C&enter"
2040 msgstr "מ&רכז"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2043 msgid "&Left"
2044 msgstr "ל&שמאל"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2047 msgid "&Justified"
2048 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "הזח פסקה"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2056 msgid "Label Width"
2057 msgstr "רוחב תווית"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2065 msgid "Lo&ngest label"
2066 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Line &spacing"
2071 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2075 msgid "Single"
2076 msgstr "יחיד"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2079 msgid "1.5"
2080 msgstr "1.5"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2084 msgid "Double"
2085 msgstr "כפול"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2088 msgid "&Use hyperref support"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&General"
2094 msgstr "כללי"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2097 msgid ""
2098 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2102 msgid "Automatically fi&ll header"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2110 msgid "Load in &fullscreen mode"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Header Information"
2116 msgstr "מידע TeX"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Title:"
2121 msgstr "כותרת:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Author:"
2126 msgstr "מחבר:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Subject:"
2131 msgstr "Subset"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Keywords:"
2136 msgstr "מילת מפתח:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2139 #, fuzzy
2140 msgid "H&yperlinks"
2141 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2144 msgid "Allows link text to break across lines."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2148 #, fuzzy
2149 msgid "B&reak links over lines"
2150 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2153 msgid "No &frames around links"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2157 #, fuzzy
2158 msgid "C&olor links"
2159 msgstr "צבעים"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2163 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2167 msgid "B&ibliographical backreferences"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Backreference by pa&ge number"
2173 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2176 #, fuzzy
2177 msgid "&Bookmarks"
2178 msgstr "סימניות"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2181 #, fuzzy
2182 msgid "G&enerate Bookmarks"
2183 msgstr "מחק סמניות"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2186 #, fuzzy
2187 msgid "&Numbered bookmarks"
2188 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Number of levels"
2193 msgstr "מספר עותקים"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Open bookmarks"
2198 msgstr "שמור סמנייה"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Additional o&ptions"
2203 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2206 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2210 msgid "&Alter..."
2211 msgstr "שנה..."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2214 #, fuzzy
2215 msgid "In Math"
2216 msgstr "מתמטיקה"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2219 msgid ""
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2221 "delay."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2225 msgid "Automatic in&line completion"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2229 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Automatic p&opup"
2235 msgstr "עדכון אוטומטי"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2238 #, fuzzy
2239 msgid "In Text"
2240 msgstr "טקסט:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2243 msgid ""
2244 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2245 "delay."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2249 msgid "Automatic &inline completion"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2253 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic &popup"
2259 msgstr "עדכון אוטומטי"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2262 msgid ""
2263 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2264 "mode."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2268 msgid "Cursor i&ndicator"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2272 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2273 msgid "General"
2274 msgstr "כללי"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2277 msgid ""
2278 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2279 "if it is available."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2283 msgid "s inline completion dela&y"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2287 msgid ""
2288 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2289 "if it is available."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2293 msgid "s popup d&elay"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2297 msgid ""
2298 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2299 "It will be shown right away."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2303 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2307 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2311 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2315 msgid "C&onverter:"
2316 msgstr "&ממיר:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2319 msgid "E&xtra flag:"
2320 msgstr "דגל נוסף:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2323 msgid "&From format:"
2324 msgstr "מפורמט:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2327 msgid "&To format:"
2328 msgstr "לפורמט:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2332 msgid "&Modify"
2333 msgstr "שנה"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2338 msgid "Remo&ve"
2339 msgstr "הסר"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2342 msgid "Converter Defi&nitions"
2343 msgstr "המר הגדרות"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2346 msgid "Converter File Cache"
2347 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2350 msgid "&Enabled"
2351 msgstr "מופעל"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2354 msgid "&Maximum Age (in days):"
2355 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2358 msgid "&Date format:"
2359 msgstr "תצורת תאריך:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2362 msgid "Date format for strftime output"
2363 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Display &Graphics"
2368 msgstr "הצג תמונות:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2371 msgid "Instant &Preview:"
2372 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2375 msgid "Off"
2376 msgstr "כבוי"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2379 msgid "No math"
2380 msgstr "ללא מתמטיקה"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2383 msgid "On"
2384 msgstr "פועל"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Editing"
2389 msgstr "יוצא."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2392 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2393 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Sort &environments alphabetically"
2398 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2401 msgid "&Group environments by their category"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2405 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2409 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2413 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2417 msgid "Fullscreen"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2421 msgid "&Limit text width"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2425 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2429 msgid "Hide tabba&r"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2433 msgid "Hide scr&ollbar"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "&חדש:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "&מיין בתור:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "&פורמט מסמך"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "&עורך:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "&קיצור דרך:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "&סיומת:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "&מתעתק:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "דוא\"ל:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "שמך"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "מקלדת"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "ראשונה:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "עיין..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "שנייה:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "עיון..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "יותר"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "חבילת שפה:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "פקודת התחלה:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "פקודת סיום:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "&גלובלי"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "התחל אוטומטית"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "&סיים אוטומטית"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "סמן &שפות זרות"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cursor movement:"
2636 msgstr "הערה"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Logical"
2641 msgstr "&טבלה ארוכה"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2644 msgid "&Visual"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Nomenclature command:"
2650 msgstr "נומנקלטורה"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2655 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Index command:"
2660 msgstr "פקודת אינדקס:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2664 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2668 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2673 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2676 msgid ""
2677 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2678 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2679 "rather than the Cygwin teTeX."
2680 msgstr ""
2681 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2682 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2683 "של teTeX."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2687 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2699 msgid "US letter"
2700 msgstr "US letter"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2704 msgid "US legal"
2705 msgstr "US legal"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2709 msgid "US executive"
2710 msgstr "US executive"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2714 msgid "A3"
2715 msgstr "A3"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2719 msgid "A4"
2720 msgstr "A4"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2724 msgid "A5"
2725 msgstr "A5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2729 msgid "B5"
2730 msgstr "B5"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2733 msgid "BibTeX command and options"
2734 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2737 msgid "Chec&kTeX command:"
2738 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2741 msgid "&BibTeX command:"
2742 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2745 msgid "CheckTeX start options and flags"
2746 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2749 msgid "Te&X encoding:"
2750 msgstr "&קידוד TeX:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2753 msgid "Default paper si&ze:"
2754 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "תיקיית עבודה:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "עיין..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "תבניות מסמך:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "דוגמה #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "תיקייה זמנית:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "קידומת נתיב:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2801 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2802 "\"י שורה ריקה."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "&פקודת roff:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "הדפס לקובץ:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "קבע מדפסת:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2858 "האמיתית."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "לרוחב:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "מספר עותקים:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "אסוף:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "טווח עמודים:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "עמודים זוגיים:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "סוג נייר:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "גודל הדף:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2935 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2938 msgid "Adapt output to printer"
2939 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2942 msgid "Name of the default printer"
2943 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2946 msgid "Default &printer:"
2947 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2950 msgid "Printer co&mmand:"
2951 msgstr "פקודת הדפסה:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2954 msgid "Sa&ns Serif:"
2955 msgstr "נטול תגים:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2958 msgid "T&ypewriter:"
2959 msgstr "מכונת כתיבה:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2962 msgid "Screen &DPI:"
2963 msgstr "DPI של המסך:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2966 msgid "&Zoom %:"
2967 msgstr "הגדלה (%):"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2970 msgid "Font Sizes"
2971 msgstr "גדלי גופן"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2974 msgid "Larger:"
2975 msgstr "גדול יותר:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2978 msgid "Largest:"
2979 msgstr "גדול אף יותר:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2982 msgid "Huge:"
2983 msgstr "ענק:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2986 msgid "Hugest:"
2987 msgstr "יותר ענק:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2990 msgid "Smallest:"
2991 msgstr "קטן אף יותר:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2994 msgid "Smaller:"
2995 msgstr "קטן יותר:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2998 msgid "Small:"
2999 msgstr "קטן:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3002 msgid "Normal:"
3003 msgstr "רגיל:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3006 msgid "Tiny:"
3007 msgstr "זעיר:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3010 msgid "Large:"
3011 msgstr "גדול:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3014 #, fuzzy
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3022 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Ne&w"
3028 msgstr "&חדש:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgid "&Bind file:"
3032 msgstr "קובץ קשירה:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3035 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3039 msgid "Al&ternative language:"
3040 msgstr "&שפה חלופית:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3043 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3044 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3047 msgid "Personal &dictionary:"
3048 msgstr "&מילון אישי:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3051 msgid "Escape cha&racters:"
3052 msgstr "תווי &חילוף:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3055 msgid "Spellchec&ker executable:"
3056 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3059 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3060 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3063 msgid "Use input encod&ing"
3064 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3065
3066 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3068 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3069 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3072 msgid "Accept compound &words"
3073 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3076 msgid "Session"
3077 msgstr "הפעלה"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3080 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3081 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3084 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3088 msgid "Restore cursor positions"
3089 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3092 msgid "Load opened files from last session"
3093 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Clear All Session Information"
3098 msgstr "מידע TeX"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3101 msgid "Documents"
3102 msgstr "מסמכים"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3105 msgid "&Maximum last files:"
3106 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3107
3108 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "כל"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "גבה מסמכים"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "פתח מסמך"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "עדכון אוטומטי"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "עיון..."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "שמור"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "עמודים"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "עד עמוד"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "מעמוד"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "הכל"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 msgid "Copie&s"
3197 msgstr "עותקים"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3200 msgid "Number of copies"
3201 msgstr "מספר עותקים"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3204 msgid "Collate copies"
3205 msgstr "אסוף עותקים"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3208 msgid "&Collate"
3209 msgstr "אסוף"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3212 msgid "&Print"
3213 msgstr "הדפס"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3216 msgid "Print Destination"
3217 msgstr "יעד הדפסה"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3220 msgid "Send output to the printer"
3221 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3224 msgid "P&rinter:"
3225 msgstr "מדפסת:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3228 msgid "Send output to the given printer"
3229 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3232 msgid "Send output to a file"
3233 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3236 msgid "La&bels in:"
3237 msgstr "הפניות בקובץ:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3244 msgid "<reference>"
3245 msgstr "<הפניה>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3249 msgstr "(<הפניה>)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3252 msgid "<page>"
3253 msgstr "<עמוד>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "הפניה מעוצבת"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3272 msgid "&Sort"
3273 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "דלג לתווית"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "לך לתווית"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3288 msgid "&Find:"
3289 msgstr "מצא:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "החלף עם:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3304 msgid "Find &Next"
3305 msgstr "חפש הבא"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3310 msgid "&Replace"
3311 msgstr "החלף"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "החלף הכל"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "חפש אחורנית"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3323 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3326 msgid "&Export formats:"
3327 msgstr "&תבניות יצוא:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3330 msgid "&Command:"
3331 msgstr "&פקודה:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Edit shortcut"
3336 msgstr "&קיצור דרך:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Delete Key"
3349 msgstr "מחק"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3352 msgid "Clear current shortcut"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3357 msgid "C&lear"
3358 msgstr "&נקה"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Shortcut:"
3363 msgstr "&קיצור דרך:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Function:"
3368 msgstr "פונקציות"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3371 msgid ""
3372 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3373 "the 'Clear' button"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3377 msgid "Suggestions:"
3378 msgstr "הצעות:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3381 msgid "Replace word with current choice"
3382 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3385 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3386 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3389 msgid "Ignore this word"
3390 msgstr "התעלם ממילה זו"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3393 msgid "&Ignore"
3394 msgstr "התעלם"
3395
3396 # איך מתרגמים session?
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3398 msgid "Ignore this word throughout this session"
3399 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3402 msgid "I&gnore All"
3403 msgstr "התעלם מהכל"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3406 msgid "Replacement:"
3407 msgstr "החלפה:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3410 msgid "Current word"
3411 msgstr "מילה נוכחית"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3414 msgid "Unknown word:"
3415 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3418 msgid "Replace with selected word"
3419 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3422 msgid ""
3423 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3424 "full range."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Ca&tegory:"
3430 msgstr "כותרת:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3433 msgid "Select this to display all available characters at once"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3437 #, fuzzy
3438 msgid "&Display all"
3439 msgstr "תצוגה:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3442 msgid "&Table Settings"
3443 msgstr "&הגדרות טבלה"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3446 msgid "Column Width"
3447 msgstr "רוחב עמודה"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3450 msgid "Fixed width of the column"
3451 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3454 #, fuzzy
3455 msgid ""
3456 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3457 "the row."
3458 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Vertical alignment in row:"
3463 msgstr "יישור א&נכי:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3466 msgid "&Horizontal alignment:"
3467 msgstr "יישור או&פקי:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3470 msgid "Horizontal alignment in column"
3471 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3475 msgid "Justified"
3476 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3480 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3484 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3488 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3492 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3495 msgid "Merge cells"
3496 msgstr "אחד תאים"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3499 msgid "&Multicolumn"
3500 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3503 msgid "LaTe&X argument:"
3504 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3508 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3511 msgid "&Borders"
3512 msgstr "&גבולות"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3515 msgid "All Borders"
3516 msgstr "כל הגבולות"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3523 msgid "&Set"
3524 msgstr "&קבע"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3531 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3532 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3535 msgid "Fo&rmal"
3536 msgstr "&רשמי"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3539 msgid "Use default (grid-like) border style"
3540 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3543 msgid "De&fault"
3544 msgstr "ברירת &מחדל"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3547 msgid "Set Borders"
3548 msgstr "קבע גבולות"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3555 msgid "Additional Space"
3556 msgstr "מרווח נוסף"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3559 msgid "T&op of row:"
3560 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3563 msgid "Botto&m of row:"
3564 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3567 msgid "Bet&ween rows:"
3568 msgstr "&בין השורות:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3571 msgid "&Longtable"
3572 msgstr "&טבלה ארוכה"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3575 msgid "Set a page break on the current row"
3576 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3579 msgid "Page &break on current row"
3580 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3583 msgid "Settings"
3584 msgstr "הגדרות"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3587 msgid "Status"
3588 msgstr "מצב"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3591 msgid "Border above"
3592 msgstr "גבול מלמעלה"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3595 msgid "Border below"
3596 msgstr "גבול מלמטה"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3599 msgid "Contents"
3600 msgstr "תוכן"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3603 msgid "Header:"
3604 msgstr "שורת כותרת:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3608 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3616 msgid "on"
3617 msgstr "פועל"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3627 msgid "double"
3628 msgstr "כפול"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3631 msgid "First header:"
3632 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3635 msgid "This row is the header of the first page"
3636 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3639 msgid "Don't output the first header"
3640 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3644 msgid "is empty"
3645 msgstr "הוא ריק"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3648 msgid "Footer:"
3649 msgstr "שורת תחתית:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3652 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3653 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3656 msgid "Last footer:"
3657 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3660 msgid "This row is the footer of the last page"
3661 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Caption:"
3670 msgstr "כותרת:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "תא נוכחי:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3701 msgid "&Rescan"
3702 msgstr "&סרוק מחדש"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 msgid ""
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3710 msgid "&View"
3711 msgstr "&הצג"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3714 msgid "Selected classes or styles"
3715 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3718 msgid "LaTeX classes"
3719 msgstr "מחלקות LaTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3722 msgid "LaTeX styles"
3723 msgstr "סגנונות LaTeX"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3726 msgid "BibTeX styles"
3727 msgstr "סגנונות BibTeX"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3730 msgid "Toggles view of the file list"
3731 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3734 msgid "Show &path"
3735 msgstr "הצג &כתובת"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3738 msgid "Spacing"
3739 msgstr "ריווח"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Separate paragraphs with"
3744 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3747 msgid "Listing settings"
3748 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3751 msgid "Format text into two columns"
3752 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3755 msgid "Two-&column document"
3756 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3759 msgid "&Vertical space"
3760 msgstr "מרווח אנכי"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3763 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3764 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3767 msgid "&Indentation"
3768 msgstr "הזחה"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3771 msgid "&Line spacing:"
3772 msgstr "מרווח בין שורות:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3775 msgid "Index entry"
3776 msgstr "ערך באינדקס"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3779 msgid "&Keyword:"
3780 msgstr "מילת מפתח:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3783 msgid "Entry"
3784 msgstr "ערך"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3788 msgid "The selected entry"
3789 msgstr "הערך הנבחר"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3792 msgid "&Selection:"
3793 msgstr "&בחירה:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3796 msgid "Replace the entry with the selection"
3797 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3803 "tables, and others)"
3804 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3807 msgid "Update navigation tree"
3808 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3813 msgid "..."
3814 msgstr "..."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3817 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3818 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3821 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3822 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3825 msgid "Move selected item down by one"
3826 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3829 msgid "Move selected item up by one"
3830 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3833 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3834 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Sort"
3839 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3842 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3843 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3846 msgid "DefSkip"
3847 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3850 msgid "SmallSkip"
3851 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3854 msgid "MedSkip"
3855 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3858 msgid "BigSkip"
3859 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3862 msgid "VFill"
3863 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3866 msgid "Complete source"
3867 msgstr "מקור מלא"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3870 msgid "Automatic update"
3871 msgstr "עדכון אוטומטי"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Unit of width value"
3876 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3879 #, fuzzy
3880 msgid "number of needed lines"
3881 msgstr "מספר עותקים"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3884 #, fuzzy
3885 msgid "use number of lines"
3886 msgstr "מספר עותקים"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3889 #, fuzzy
3890 msgid "&Line span:"
3891 msgstr "מרווח בין שורות:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3894 msgid "Outer (default)"
3895 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3898 msgid "Inner"
3899 msgstr "פנימי"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3902 msgid "use overhang"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3906 msgid "Over&hang:"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "מידת האורך"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3948 msgid "Standard"
3949 msgstr "רגיל"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3952 msgid "TheoremTemplate"
3953 msgstr "תבנית-משפט"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3961 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3962 msgid "Proof"
3963 msgstr "הוכחה"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3966 msgid "Proof:"
3967 msgstr "הוכחה:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3981 msgid "Theorem"
3982 msgstr "משפט"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3985 msgid "Theorem #:"
3986 msgstr "משפט #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3995 msgid "Lemma"
3996 msgstr "למה"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3999 msgid "Lemma #:"
4000 msgstr "למה #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4010 msgid "Corollary"
4011 msgstr "מסקנה"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4014 msgid "Corollary #:"
4015 msgstr "מסקנה #:"
4016
4017 # לבדוק מה זה
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4019 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4025 msgid "Proposition"
4026 msgstr "הצעה"
4027
4028 # לבדוק מה זה
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4030 msgid "Proposition #:"
4031 msgstr "הצעה #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4039 msgid "Conjecture"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4043 msgid "Conjecture #:"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4048 msgid "Criterion"
4049 msgstr "קריטריון"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4052 msgid "Criterion #:"
4053 msgstr "קריטריון #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4057 msgid "Fact"
4058 msgstr "עובדה"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4061 msgid "Fact #:"
4062 msgstr "עובדה #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4065 msgid "Axiom"
4066 msgstr "אקסיומה"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4069 msgid "Axiom #:"
4070 msgstr "אקסיומה #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4074 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4080 msgid "Definition"
4081 msgstr "הגדרה"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4084 msgid "Definition #:"
4085 msgstr "הגדרה #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4094 msgid "Example"
4095 msgstr "דוגמה"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4098 msgid "Example #:"
4099 msgstr "דוגמה #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4103 msgid "Condition"
4104 msgstr "תנאי"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4107 msgid "Condition #:"
4108 msgstr "תנאי #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4115 msgid "Problem"
4116 msgstr "בעיה"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4119 msgid "Problem #:"
4120 msgstr "בעיה #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4126 msgid "Exercise"
4127 msgstr "תרגיל"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4130 msgid "Exercise #:"
4131 msgstr "תרגיל #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4139 msgid "Remark"
4140 msgstr "הערה"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4143 msgid "Remark #:"
4144 msgstr "הערה #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4147 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4149 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4152 msgid "Claim"
4153 msgstr "טענה"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4156 msgid "Claim #:"
4157 msgstr "טענה #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4162 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4164 msgid "Note"
4165 msgstr "הערה"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4168 msgid "Note #:"
4169 msgstr "הערה #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4173 msgid "Notation"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4177 msgid "Notation #:"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4183 msgid "Case"
4184 msgstr "תנאי"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4187 msgid "Case #:"
4188 msgstr "תנאי #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4191 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4194 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4195 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4198 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4200 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4202 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4203 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4204 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4206 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4211 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4212 msgid "Section"
4213 msgstr "קטע"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4216 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4223 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4225 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4232 msgid "Subsection"
4233 msgstr "תת-קטע"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4236 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4239 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4242 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4243 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4249 msgid "Subsubsection"
4250 msgstr "תת-תת-קטע"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4253 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4256 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4258 msgid "Section*"
4259 msgstr "קטע*"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4262 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4265 msgid "Subsection*"
4266 msgstr "תת-קטע*"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4271 msgid "Subsubsection*"
4272 msgstr "תת-תת-קטע*"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4275 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4278 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4281 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4285 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4287 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4289 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4292 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4295 msgid "Abstract"
4296 msgstr "תקציר"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4299 msgid "Abstract---"
4300 msgstr "תקציר--"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4307 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4311 msgid "Keywords"
4312 msgstr "מילות מפתח"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4315 msgid "Index Terms---"
4316 msgstr "מונחי אינדקס---"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4319 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4321 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4323 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4326 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4327 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4328 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4330 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4331 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4332 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4333 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4334 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4335 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4337 msgid "Bibliography"
4338 msgstr "ביבליוגרפיה"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4343 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4344 #: src/rowpainter.cpp:471
4345 msgid "Appendix"
4346 msgstr "נספח"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4349 msgid "Appendices"
4350 msgstr "נספחים"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4353 msgid "Biography"
4354 msgstr "ביוגרפיה"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4357 msgid "BiographyNoPhoto"
4358 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4361 msgid "Footernote"
4362 msgstr "הערת תחתית"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4365 msgid "MarkBoth"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4371 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4372 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4374 msgid "Itemize"
4375 msgstr "רשימת תבליטים"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4380 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4381 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4383 msgid "Enumerate"
4384 msgstr "רשימה ממוספרת"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4388 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4389 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4391 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4392 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4394 msgid "Description"
4395 msgstr "תיאור"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4400 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4402 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4403 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4404 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4405 msgid "List"
4406 msgstr "רשימה"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4411 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4412 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4413 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4414 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4415 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4416 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4419 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4420 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4421 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4422 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4424 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4425 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4427 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4429 msgid "Title"
4430 msgstr "כותרת"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4435 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4437 msgid "Subtitle"
4438 msgstr "תת-כותרת"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4443 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4444 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4445 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4446 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4447 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4451 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4456 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4457 msgid "Author"
4458 msgstr "מחבר"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4462 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4465 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4466 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4468 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4470 msgid "Address"
4471 msgstr "כתובת"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4475 msgid "Offprint"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4480 msgid "Mail"
4481 msgstr "דואר"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4487 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4489 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4495 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4496 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4497 msgid "Date"
4498 msgstr "תאריך"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4502 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4504 msgid "Acknowledgement"
4505 msgstr "הכרת תודה"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4508 msgid "Offprint Requests to:"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:178
4512 msgid "Correspondence to:"
4513 msgstr "התכתבויות אל:"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4517 msgid "Acknowledgements."
4518 msgstr "הכרת תודות."
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4521 msgid "Key words."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: lib/layouts/aa.layout:349
4525 #, fuzzy
4526 msgid "CharStyle:Institute"
4527 msgstr "מכון"
4528
4529 #: lib/layouts/aa.layout:359
4530 msgid "CharStyle:E-Mail"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4535 msgid "LaTeX"
4536 msgstr "LaTeX"
4537
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4540 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4541 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4543 msgid "Email"
4544 msgstr "דוא\"ל"
4545
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4548 msgid "Thesaurus"
4549 msgstr "אגרון"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4552 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4555 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4556 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4559 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4560 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4561 msgid "Paragraph"
4562 msgstr "פסקה"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4565 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4566 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4567 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4568 msgid "Affiliation"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4572 msgid "And"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4576 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4577 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4579 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4580 msgid "Acknowledgements"
4581 msgstr "הכרת תודות"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4586 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4588 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4589 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4590 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4591 #: src/output_plaintext.cpp:145
4592 msgid "References"
4593 msgstr "הפניות"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4596 msgid "PlaceFigure"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4600 msgid "PlaceTable"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4604 msgid "TableComments"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4608 msgid "TableRefs"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4612 msgid "MathLetters"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4616 msgid "NoteToEditor"
4617 msgstr "הערה לעורך"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4620 msgid "Facility"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4624 msgid "Objectname"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4628 msgid "Dataset"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4632 msgid "Subject headings:"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4636 msgid "[Acknowledgements]"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4643 msgid "and"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4647 msgid "Place Figure here:"
4648 msgstr "מקם איור כאן:"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4651 msgid "Place Table here:"
4652 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4655 msgid "[Appendix]"
4656 msgstr "[נספח]"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4659 msgid "Note to Editor:"
4660 msgstr "הערה לעורך:"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4663 msgid "References. ---"
4664 msgstr "הפניות. ---"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4667 msgid "Note. ---"
4668 msgstr "הערה. ---"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4671 msgid "FigCaption"
4672 msgstr "כותרת-איור"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4675 msgid "Fig. ---"
4676 msgstr "איור. ---"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4679 msgid "Facility:"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4683 msgid "Obj:"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4687 msgid "Dataset:"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4695 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4698 #, fuzzy
4699 msgid "MainText"
4700 msgstr "טקסט רגיל"
4701
4702 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4703 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4704 msgid "\\arabic{section}"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4708 msgid "Chapter Exercises"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:50
4712 msgid "RightHeader"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:59
4716 msgid "Right header:"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:82
4720 msgid "Abstract:"
4721 msgstr "תקציר:"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:91
4724 msgid "ShortTitle"
4725 msgstr "כותרת קצרה"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:99
4728 msgid "Short title:"
4729 msgstr "כותרת קצרה:"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:128
4732 msgid "TwoAuthors"
4733 msgstr "שני מחברים"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:135
4736 msgid "ThreeAuthors"
4737 msgstr "שלושה מחברים"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:142
4740 msgid "FourAuthors"
4741 msgstr "ארבעה מחברים"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4745 msgid "Affiliation:"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:170
4749 msgid "TwoAffiliations"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:177
4753 msgid "ThreeAffiliations"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:184
4757 msgid "FourAffiliations"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4761 msgid "Journal"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:205
4765 msgid "CopNum"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:233
4769 msgid "Acknowledgements:"
4770 msgstr "הכרת תודות:"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4773 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4774 #: lib/layouts/spie.layout:88
4775 msgid "Acknowledgments"
4776 msgstr "תודות"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:247
4779 msgid "ThickLine"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:257
4783 msgid "CenteredCaption"
4784 msgstr "כותרת ממורכזת"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4787 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4788 msgid "Senseless!"
4789 msgstr "חסר משמעות!"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:277
4792 msgid "FitFigure"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:283
4796 msgid "FitBitmap"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4800 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4801 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4803 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4804 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4805 msgid "Subparagraph"
4806 msgstr "תת-פסקה"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4809 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4810 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4811 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4812 msgid "*"
4813 msgstr "*"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:390
4816 msgid "Seriate"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4820 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4821 msgid "(\\alph{enumii})"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4825 msgid "LatinOn"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4829 msgid "Latin on"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4833 msgid "LatinOff"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4837 msgid "Latin off"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4842 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4843 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4844 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4845 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4846 msgid "Part"
4847 msgstr "חלק"
4848
4849 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4850 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4852 msgid "Part*"
4853 msgstr "חלק*"
4854
4855 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4856 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4857 msgid "BeginFrame"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4861 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4862 msgid "MM"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4866 msgid "Section \\arabic{section}"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4870 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4871 msgid "\\Alph{section}"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Unnumbered"
4881 msgstr "ממוספר"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4884 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4888 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Frames"
4896 msgstr "במסגרת"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4899 msgid "Frame"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4903 msgid "BeginPlainFrame"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4907 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4911 msgid "AgainFrame"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4915 msgid "Again frame with label"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4919 msgid "EndFrame"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4923 msgid "________________________________"
4924 msgstr "________________________________"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4927 msgid "FrameSubtitle"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4931 msgid "Column"
4932 msgstr "עמודה"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4937 msgid "Columns"
4938 msgstr "עמודות"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4941 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4945 msgid "ColumnsCenterAligned"
4946 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4949 msgid "Columns (center aligned)"
4950 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4953 msgid "ColumnsTopAligned"
4954 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4957 msgid "Columns (top aligned)"
4958 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4961 msgid "Pause"
4962 msgstr "השהייה"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Overlays"
4969 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4972 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4973 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4976 msgid "Overprint"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4980 msgid "OverlayArea"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4984 msgid "Overlayarea"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4988 msgid "Uncover"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4992 msgid "Uncovered on slides"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4996 msgid "Only"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5000 msgid "Only on slides"
5001 msgstr "רק בשקופיות"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5004 msgid "Block"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Blocks"
5011 msgstr "שחור"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5014 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5018 msgid "ExampleBlock"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5022 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5026 msgid "AlertBlock"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5030 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Titling"
5038 msgstr "רישום קוד"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5041 msgid "Title (Plain Frame)"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5046 msgid "Institute"
5047 msgstr "מכון"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5050 msgid "BackMatter"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
5054 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5056 msgid "Quotation"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5060 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5062 msgid "Quote"
5063 msgstr "ציטוט"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5066 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5067 msgid "Verse"
5068 msgstr "שירה"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5071 msgid "TitleGraphic"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Theorems"
5077 msgstr "משפט"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5081 msgid "Corollary."
5082 msgstr "מסקנה."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5086 msgid "Definition."
5087 msgstr "הגדרה."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5090 msgid "Definitions"
5091 msgstr "הגדרות"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5094 msgid "Definitions."
5095 msgstr "הגדרות."
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5098 msgid "Example."
5099 msgstr "דוגמה."
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5102 msgid "Examples"
5103 msgstr "דוגמאות"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5106 msgid "Examples."
5107 msgstr "דוגמאות."
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5110 msgid "Fact."
5111 msgstr "עובדה."
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5117 msgid "Proof."
5118 msgstr "הוכחה."
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5122 msgid "Theorem."
5123 msgstr "משפט."
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5126 msgid "Separator"
5127 msgstr "מפריד"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5130 msgid "___"
5131 msgstr "___"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5135 msgid "LyX-Code"
5136 msgstr "קוד LyX"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5139 msgid "NoteItem"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5143 msgid "Note:"
5144 msgstr "הערה:"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5147 msgid "CharStyle:Alert"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Alert"
5153 msgstr "Vert"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5156 msgid "CharStyle:Structure"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5160 msgid "Structure"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5164 msgid "Custom:ArticleMode"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Article"
5170 msgstr "אנכי"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5173 msgid "Custom:PresentationMode"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Presentation"
5179 msgstr "כיוון הדף"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5184 msgid "Table"
5185 msgstr "טבלה"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5189 msgid "List of Tables"
5190 msgstr "רשימת טבלאות"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5194 msgid "Figure"
5195 msgstr "איור"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5199 msgid "List of Figures"
5200 msgstr "רשימת איורים"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5203 msgid "Dialogue"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5207 msgid "Narrative"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5211 msgid "ACT"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5215 msgid "ACT \\arabic{act}"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5219 msgid "SCENE"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5223 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5227 msgid "SCENE*"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5231 msgid "AT RISE:"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5235 msgid "Speaker"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5239 msgid "Parenthetical"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5243 msgid "("
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5247 msgid ")"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5251 msgid "CURTAIN"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5255 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5256 msgid "Right Address"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:35
5260 msgid "Mainline"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:42
5264 msgid "Mainline:"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:60
5268 msgid "Variation"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:64
5272 msgid "Variation:"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:70
5276 msgid "SubVariation"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:73
5280 msgid "Subvariation:"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:79
5284 msgid "SubVariation2"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:82
5288 msgid "Subvariation(2):"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:88
5292 msgid "SubVariation3"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:91
5296 msgid "Subvariation(3):"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:97
5300 msgid "SubVariation4"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:100
5304 msgid "Subvariation(4):"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:106
5308 msgid "SubVariation5"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:109
5312 msgid "Subvariation(5):"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:116
5316 msgid "HideMoves"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:121
5320 msgid "HideMoves:"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:126
5324 msgid "ChessBoard"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:130
5328 msgid "[chessboard]"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:139
5332 msgid "BoardCentered"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:144
5336 msgid "[centered board]"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:154
5340 msgid "HighLight"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:159
5344 msgid "Highlights:"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:174
5348 msgid "Arrow"
5349 msgstr "חץ"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:179
5352 msgid "Arrow:"
5353 msgstr "חץ:"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:185
5356 msgid "KnightMove"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:190
5360 msgid "KnightMove:"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5364 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5365 msgid "My Address"
5366 msgstr "כתובת המוען"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5369 msgid "Briefkopf:"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5374 msgid "Send To Address"
5375 msgstr "כתובת הנמען"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5378 msgid "Adresse:"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5384 msgid "Opening"
5385 msgstr "פתיחה"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5388 msgid "Anrede:"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5394 msgid "Signature"
5395 msgstr "חתימה"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5398 msgid "Unterschrift:"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5404 msgid "Closing"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5408 msgid "Gruss:"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5412 msgid "encl"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5416 msgid "Anlagen:"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5420 msgid "ps"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5424 msgid "PS:"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5429 msgid "cc"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5433 msgid "Verteiler:"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5437 msgid "Betreff"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5441 msgid "Betreff:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5445 msgid "Stadt"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5449 msgid "Stadt:"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5453 msgid "Datum"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5457 msgid "Datum:"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5461 msgid "00.00.0000"
5462 msgstr "00.00.0000"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:268
5465 msgid "LaTeX Title"
5466 msgstr "כותרת LaTeX"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:301
5469 msgid "Author:"
5470 msgstr "מחבר:"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:310
5473 msgid "Affil"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:323
5477 msgid "Affilation:"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:345
5481 msgid "Journal:"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:354
5485 msgid "msnumber"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:368
5489 msgid "MS_number:"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:378
5493 msgid "FirstAuthor"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:391
5497 msgid "1st_author_surname:"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5502 msgid "Received"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5507 msgid "Received:"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5511 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5512 msgid "Accepted"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5517 msgid "Accepted:"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:444
5521 msgid "Offsets"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:457
5525 msgid "reprint_reqs_to:"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5530 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5531 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5533 msgid "Abstract."
5534 msgstr "תקציר."
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5538 msgid "Acknowledgement."
5539 msgstr "הכרת תודה."
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5542 msgid "Author Address"
5543 msgstr "מען הכותב"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5549 msgid "Address:"
5550 msgstr "כתובת:"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5553 msgid "Author Email"
5554 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5557 msgid "Email:"
5558 msgstr "דוא\"ל:"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5561 msgid "Author URL"
5562 msgstr "אתר המחבר"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5566 msgid "URL:"
5567 msgstr "קישור:"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5571 msgid "Thanks"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5575 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5579 msgid "PROOF."
5580 msgstr "הוכחה."
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5583 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5587 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5591 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5595 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5599 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5601 msgid "Algorithm"
5602 msgstr "אלגוריתם"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5605 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5609 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5613 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5617 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5621 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5625 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5629 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5633 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5637 msgid "Summary"
5638 msgstr "סיכום"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5641 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5645 msgid "Case \\arabic{case}"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5652 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5653 msgid "FrontMatter"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5657 msgid "Keyword"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5661 msgid "Key words:"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5665 msgid "Item"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5669 msgid "Item:"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5673 msgid "BulletedItem"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5677 msgid "Bulleted Item:"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5681 msgid "Begin"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5685 msgid "Begin of CV"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5689 msgid "PersonalInfo"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5693 msgid "Personal Info"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5697 msgid "MotherTongue"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5701 msgid "Mother Tongue:"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5705 msgid "LangHeader"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5709 msgid "Language Header:"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5713 msgid "Language:"
5714 msgstr "שפה:"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5717 msgid "LastLanguage"
5718 msgstr "שפה אחרונה"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5721 msgid "Last Language:"
5722 msgstr "שפה אחרונה:"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5725 msgid "LangFooter"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5729 msgid "Language Footer:"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5733 msgid "End"
5734 msgstr "סוף"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5737 msgid "End of CV"
5738 msgstr "סוף קורות חיים"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:42
5741 msgid "Foilhead"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:61
5745 msgid "ShortFoilhead"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:67
5749 msgid "Rotatefoilhead"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:73
5753 msgid "ShortRotatefoilhead"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:82
5757 msgid "TickList"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:97
5761 msgid "_/"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:101
5765 msgid "CrossList"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:116
5769 msgid "><"
5770 msgstr "><"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:160
5773 msgid "My Logo"
5774 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:168
5777 msgid "My Logo:"
5778 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:177
5781 msgid "Restriction"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:181
5785 msgid "Restriction:"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5790 msgid "Left Header"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5794 msgid "Left Header:"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5799 msgid "Right Header"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5803 msgid "Right Header:"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:201
5807 msgid "Right Footer"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:205
5811 msgid "Right Footer:"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5817 msgid "Theorem #."
5818 msgstr "משפט #."
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5823 msgid "Lemma #."
5824 msgstr "למה #."
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5829 msgid "Corollary #."
5830 msgstr "מסקנה #."
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5834 msgid "Proposition #."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5840 msgid "Definition #."
5841 msgstr "הגדרה #."
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5845 msgid "Theorem*"
5846 msgstr "משפט*"
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5850 msgid "Lemma*"
5851 msgstr "למה*"
5852
5853 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5855 msgid "Lemma."
5856 msgstr "למה."
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5860 msgid "Corollary*"
5861 msgstr "מסקנה*"
5862
5863 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5865 msgid "Proposition*"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5870 msgid "Proposition."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5875 msgid "Definition*"
5876 msgstr "הגדרה*"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5879 msgid "Brieftext"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5883 msgid "Text:"
5884 msgstr "טקסט:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5890 msgid "Name"
5891 msgstr "שם"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5896 msgid "Name:"
5897 msgstr "שם:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5900 msgid "Unterschrift"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5904 msgid "Strasse"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5908 msgid "Strasse:"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5912 msgid "Zusatz"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5916 msgid "Zusatz:"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5920 msgid "Ort"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5924 msgid "Ort:"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5928 msgid "Land"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5932 msgid "Land:"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5936 msgid "RetourAdresse"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5940 msgid "RetourAdresse:"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5944 msgid "MeinZeichen"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5948 msgid "MeinZeichen:"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5952 msgid "IhrZeichen"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5956 msgid "IhrZeichen:"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5960 msgid "IhrSchreiben"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5964 msgid "IhrSchreiben:"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5968 msgid "Telefon"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5972 msgid "Telefon:"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5976 msgid "Telefax"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5980 msgid "Telefax:"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5984 msgid "Telex"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5988 msgid "Telex:"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5992 msgid "EMail"
5993 msgstr "דוא\"ל"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5996 msgid "EMail:"
5997 msgstr "דוא\"ל:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6000 msgid "HTTP"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6004 msgid "HTTP:"
6005 msgstr "HTTP:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6009 msgid "Bank"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6014 msgid "Bank:"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6018 msgid "BLZ"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6022 msgid "BLZ:"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6026 msgid "Konto"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6030 msgid "Konto:"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6034 msgid "Postvermerk"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6038 msgid "Postvermerk:"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6042 msgid "Adresse"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6046 msgid "Anrede"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6050 msgid "Anlagen"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6054 msgid "Verteiler"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6058 msgid "Gruss"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6063 msgid "Letter"
6064 msgstr "מכתב"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6067 msgid "Letter:"
6068 msgstr "מכתב:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6072 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6073 msgid "Signature:"
6074 msgstr "חתימה:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6077 msgid "Street"
6078 msgstr "רחוב"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6081 msgid "Street:"
6082 msgstr "רחוב:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6085 msgid "Addition"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6089 msgid "Addition:"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6093 msgid "Town"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6097 msgid "Town:"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6101 msgid "State"
6102 msgstr "מחוז"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6105 msgid "State:"
6106 msgstr "מחוז:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6109 msgid "ReturnAddress"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6113 msgid "ReturnAddress:"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6117 msgid "MyRef"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6121 msgid "MyRef:"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6125 msgid "YourRef"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6129 msgid "YourRef:"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6133 msgid "YourMail"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6137 msgid "YourMail:"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6141 msgid "Phone"
6142 msgstr "טלפון"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6145 msgid "Phone:"
6146 msgstr "טלפון:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6149 msgid "BankCode"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6153 msgid "BankCode:"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6157 msgid "BankAccount"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6161 msgid "BankAccount:"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6165 msgid "PostalComment"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6169 msgid "PostalComment:"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6173 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6176 msgid "Date:"
6177 msgstr "תאריך:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6180 msgid "Reference"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6184 msgid "Reference:"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6189 msgid "Opening:"
6190 msgstr "פתיחה:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6193 msgid "Encl."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6197 msgid "Encl.:"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6202 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6203 msgid "cc:"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6208 msgid "Closing:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6212 msgid "NameRowA"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6216 msgid "NameRowA:"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6220 msgid "NameRowB"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6224 msgid "NameRowB:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6228 msgid "NameRowC"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6232 msgid "NameRowC:"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6236 msgid "NameRowD"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6240 msgid "NameRowD:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6244 msgid "NameRowE"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6248 msgid "NameRowE:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6252 msgid "NameRowF"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6256 msgid "NameRowF:"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6260 msgid "NameRowG"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6264 msgid "NameRowG:"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6268 msgid "AddressRowA"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6272 msgid "AddressRowA:"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6276 msgid "AddressRowB"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6280 msgid "AddressRowB:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6284 msgid "AddressRowC"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6288 msgid "AddressRowC:"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6292 msgid "AddressRowD"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6296 msgid "AddressRowD:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6300 msgid "AddressRowE"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6304 msgid "AddressRowE:"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6308 msgid "AddressRowF"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6312 msgid "AddressRowF:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6316 msgid "TelephoneRowA"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6320 msgid "TelephoneRowA:"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6324 msgid "TelephoneRowB"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6328 msgid "TelephoneRowB:"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6332 msgid "TelephoneRowC"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6336 msgid "TelephoneRowC:"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6340 msgid "TelephoneRowD"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6344 msgid "TelephoneRowD:"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6348 msgid "TelephoneRowE"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6352 msgid "TelephoneRowE:"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6356 msgid "TelephoneRowF"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6360 msgid "TelephoneRowF:"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6364 msgid "InternetRowA"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6368 msgid "InternetRowA:"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6372 msgid "InternetRowB"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6376 msgid "InternetRowB:"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6380 msgid "InternetRowC"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6384 msgid "InternetRowC:"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6388 msgid "InternetRowD"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6392 msgid "InternetRowD:"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6396 msgid "InternetRowE"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6400 msgid "InternetRowE:"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6404 msgid "InternetRowF"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6408 msgid "InternetRowF:"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6412 msgid "BankRowA"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6416 msgid "BankRowA:"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6420 msgid "BankRowB"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6424 msgid "BankRowB:"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6428 msgid "BankRowC"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6432 msgid "BankRowC:"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6436 msgid "BankRowD"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6440 msgid "BankRowD:"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6444 msgid "BankRowE"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6448 msgid "BankRowE:"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6452 msgid "BankRowF"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6456 msgid "BankRowF:"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6460 msgid "Claim #."
6461 msgstr "טענה #."
6462
6463 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6464 msgid "Remarks"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6468 msgid "Remarks #."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6472 msgid "More"
6473 msgstr "יותר"
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6476 msgid "(MORE)"
6477 msgstr "(יותר)"
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6480 msgid "FADE IN:"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6484 msgid "INT."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6488 msgid "EXT."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6492 msgid "Continuing"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6496 msgid "(continuing)"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6500 msgid "Transition"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6504 msgid "TITLE OVER:"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6508 msgid "INTERCUT"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6512 msgid "INTERCUT WITH:"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6516 msgid "FADE OUT"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6520 msgid "Scene"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6525 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6526 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6527 msgid "Keywords:"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6531 msgid "Classification Codes"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Definition \\thedefinition."
6537 msgstr "הגדרה #."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6540 msgid "Step"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6544 msgid "Step \\thestep."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Example \\theexample."
6550 msgstr "דוגמה #."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6557 msgid "Notation \\thenotation."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Theorem \\thetheorem."
6564 msgstr "משפט #."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Corollary \\thecorollary."
6569 msgstr "מסקנה #."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6572 msgid "Lemma \\thelemma."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6576 msgid "Proposition \\theproposition."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6580 msgid "Prop"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6584 msgid "Prop \\theprop."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6589 msgid "Question"
6590 msgstr "שאלה"
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Question \\thequestion."
6595 msgstr "שאלה #."
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6598 msgid "Claim \\theclaim."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6602 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6606 msgid "Appendices Section"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6610 msgid "--- Appendices ---"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6614 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6618 msgid "Review"
6619 msgstr "סקירה"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6622 msgid "Topical"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6626 msgid "Comment"
6627 msgstr "הערה"
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6630 msgid "Paper"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6634 msgid "Prelim"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6638 msgid "Rapid"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6642 msgid "PACS"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6646 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6650 msgid "MSC"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6654 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6655 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6658 msgid "submitto"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6662 msgid "submit to paper:"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6666 msgid "Bibliography (plain)"
6667 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6670 msgid "Bibliography heading"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6674 msgid "ABSTRACT:"
6675 msgstr "תקציר:"
6676
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6678 msgid "KEY WORDS:"
6679 msgstr "מילות מפתח:"
6680
6681 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6682 msgid "Commission"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6686 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6687 msgstr "הכרת תודות"
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6690 msgid "AddressForOffprints"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6694 msgid "Address for Offprints:"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6698 msgid "RunningTitle"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6702 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6703 msgid "Running title:"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6707 msgid "RunningAuthor"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6711 msgid "Running author:"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6715 msgid "E-mail:"
6716 msgstr "דוא\"ל:"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6719 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6720 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6721 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6722 msgid "Chapter"
6723 msgstr "פרק"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6726 msgid "Running LaTeX Title"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6730 msgid "TOC Title"
6731 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6734 msgid "TOC title:"
6735 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6738 msgid "Author Running"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6742 msgid "Author Running:"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6746 msgid "TOC Author"
6747 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6750 msgid "TOC Author:"
6751 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6755 msgid "Case #."
6756 msgstr "תנאי #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6760 msgid "Claim."
6761 msgstr "טענה."
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6764 msgid "Conjecture #."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6768 msgid "Example #."
6769 msgstr "דוגמה #."
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6772 msgid "Exercise #."
6773 msgstr "תרגיל #."
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6776 msgid "Note #."
6777 msgstr "הערה #."
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6780 msgid "Problem #."
6781 msgstr "בעיה #."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6784 msgid "Property"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6788 msgid "Property #."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6792 msgid "Question #."
6793 msgstr "שאלה #."
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6796 msgid "Remark #."
6797 msgstr "הערה #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6800 msgid "Solution"
6801 msgstr "פתרון"
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6804 msgid "Solution #."
6805 msgstr "פתרון #."
6806
6807 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6808 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6809 msgid "Code"
6810 msgstr "קוד"
6811
6812 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6813 msgid "SGML"
6814 msgstr "SGML"
6815
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6817 msgid "Chapterprecis"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6821 msgid "Epigraph"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6825 msgid "Poemtitle"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6829 msgid "Poemtitle*"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6833 msgid "Legend"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6837 msgid "Entry:"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6841 msgid "ListItem"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6845 msgid "List Item:"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6849 msgid "DoubleItem"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6853 msgid "Double Item:"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6857 msgid "Space"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6861 msgid "Space:"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6865 msgid "Computer"
6866 msgstr "מחשב"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6869 msgid "Computer:"
6870 msgstr "מחשב:"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6873 msgid "EmptySection"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6877 msgid "Empty Section"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6881 msgid "CloseSection"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6885 msgid "Close Section"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/paper.layout:149
6889 msgid "SubTitle"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/paper.layout:160
6893 msgid "Institution"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6897 #: lib/layouts/slides.layout:89
6898 msgid "Slide"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6902 msgid "    "
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6906 msgid "EndSlide"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6910 msgid "~=~"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6914 msgid "WideSlide"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6918 msgid "EmptySlide"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6922 msgid "Empty slide:"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6926 msgid "ItemizeType1"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6930 msgid "EnumerateType1"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6934 msgid "List of Algorithms"
6935 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6936
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6938 msgid "Preprint"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6942 msgid "AltAffiliation"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6946 msgid "Thanks:"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6950 msgid "Electronic Address:"
6951 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6952
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6954 msgid "acknowledgments"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6958 msgid "PACS number:"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6962 #, fuzzy
6963 msgid "\\thechapter"
6964 msgstr "פרק"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6967 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6968 msgid "Labeling"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6972 msgid "L"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6976 msgid "O"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6980 msgid "PS"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6984 msgid "CC"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6988 msgid "Encl"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6993 msgid "encl:"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6998 msgid "Telephone"
6999 msgstr "טלפון"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7002 msgid "Telephone:"
7003 msgstr "טלפון:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7006 msgid "Place"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7010 msgid "Place:"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7014 msgid "Backaddress"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7018 msgid "Backaddress:"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7022 msgid "Specialmail"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7026 msgid "Specialmail:"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7031 msgid "Location"
7032 msgstr "מיקום"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7036 msgid "Location:"
7037 msgstr "מיקום:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7040 msgid "Title:"
7041 msgstr "כותרת:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7045 msgid "Subject"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7049 msgid "Subject:"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7053 msgid "Yourref"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7057 msgid "Your ref.:"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7061 msgid "Yourmail"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7065 msgid "Your letter of:"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7069 msgid "Myref"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7073 msgid "Our ref.:"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7077 msgid "Customer"
7078 msgstr "לקוח"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7081 msgid "Customer no.:"
7082 msgstr "מספר לקוח:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7085 msgid "Invoice"
7086 msgstr "חשבונית"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7089 msgid "Invoice no.:"
7090 msgstr "מספר חשבונית:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7093 msgid "NextAddress"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7097 msgid "Next Address:"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7101 msgid "Post Scriptum:"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7105 msgid "Sender Name:"
7106 msgstr "שם המוען:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7109 msgid "SenderAddress"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7113 msgid "Sender Address:"
7114 msgstr "כתובת המוען:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7117 msgid "Sender Phone:"
7118 msgstr "טלפון של השולח:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7121 msgid "Fax"
7122 msgstr "פקס"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7125 msgid "Sender Fax:"
7126 msgstr "הפקס של המוען:"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7129 msgid "E-Mail"
7130 msgstr "דוא\"|ל"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7133 msgid "Sender E-Mail:"
7134 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7137 msgid "Sender URL:"
7138 msgstr ""
7139
7140 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7142 msgid "Logo"
7143 msgstr "Logo"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7146 msgid "Logo:"
7147 msgstr "לוגו:"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7150 msgid "EndLetter"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7154 msgid "End of letter"
7155 msgstr "סוף המכתב"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7158 msgid "LandscapeSlide"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7162 msgid "Landscape Slide"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7166 msgid "PortraitSlide"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7170 msgid "Portrait Slide"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7174 msgid "Slide*"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7178 msgid "SlideHeading"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7182 msgid "SlideSubHeading"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7186 msgid "ListOfSlides"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7190 msgid "List Of Slides"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7194 msgid "SlideContents"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7198 msgid "Slidecontents"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7202 msgid "ProgressContents"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7206 msgid "Progress Contents"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7210 msgid "."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7215 msgid "Paragraph*"
7216 msgstr "פסקה*"
7217
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7219 msgid "AMS"
7220 msgstr "AMS"
7221
7222 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7223 msgid "AMS subject classifications."
7224 msgstr "מיון נושא של AMS."
7225
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7227 msgid "Topic"
7228 msgstr "נושא"
7229
7230 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7231 msgid "MMMMM"
7232 msgstr "MMMMM"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:105
7235 msgid "New Slide:"
7236 msgstr "שקופית חדשה:"
7237
7238 #: lib/layouts/slides.layout:127
7239 msgid "Overlay"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/slides.layout:142
7243 msgid "New Overlay:"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/slides.layout:182
7247 msgid "New Note:"
7248 msgstr "הערה חדשה:"
7249
7250 #: lib/layouts/slides.layout:207
7251 msgid "InvisibleText"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/slides.layout:214
7255 msgid "<Invisible Text Follows>"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/slides.layout:231
7259 msgid "VisibleText"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/slides.layout:238
7263 msgid "<Visible Text Follows>"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/spie.layout:53
7267 msgid "Authorinfo"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/spie.layout:65
7271 msgid "Authorinfo:"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/spie.layout:78
7275 msgid "ABSTRACT"
7276 msgstr "תקציר"
7277
7278 #: lib/layouts/spie.layout:93
7279 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7283 msgid "email:"
7284 msgstr "דוא\"ל:"
7285
7286 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7287 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7291 msgid "Element:Firstname"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Firstname"
7297 msgstr "שם קובץ"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7300 msgid "Element:Fname"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Fname"
7306 msgstr "שם קובץ"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7309 msgid "Element:Surname"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7314 msgid "Surname"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Element:Filename"
7320 msgstr "שם קובץ"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7323 msgid "Element:Literal"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7327 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7328 msgid "Literal"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Element:Emph"
7334 msgstr "&מיקום:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7337 msgid "Emph"
7338 msgstr "הדגש"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7341 msgid "Element:Abbrev"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Abbrev"
7347 msgstr "breve"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Element:Citation-number"
7352 msgstr "מספר מובאה"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7355 msgid "Citation-number"
7356 msgstr "מספר מובאה"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7359 msgid "Element:Volume"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Volume"
7365 msgstr "עמודה"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Day"
7370 msgstr "&מיקום:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Day"
7375 msgstr "תצוגה"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7378 msgid "Element:Month"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Month"
7384 msgstr "מתמטיקה"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Element:Year"
7389 msgstr "&מיקום:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Year"
7394 msgstr "&נקה"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7397 msgid "Element:Issue-number"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7401 msgid "Issue-number"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7405 msgid "Element:Issue-day"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7409 msgid "Issue-day"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7413 msgid "Element:Issue-months"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7417 msgid "Issue-months"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7421 msgid "Subsubparagraph"
7422 msgstr "תת-תת-פסקה"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7425 msgid "Header"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7429 msgid "-- Header --"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7433 msgid "Special-section"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7437 msgid "Special-section:"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7441 msgid "AGU-journal"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7445 msgid "AGU-journal:"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7449 msgid "Citation-number:"
7450 msgstr "מספר מובאה:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7453 msgid "AGU-volume"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7457 msgid "AGU-volume:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7461 msgid "AGU-issue"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7465 msgid "AGU-issue:"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7469 msgid "Copyright:"
7470 msgstr "זכויות יוצרים:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7473 msgid "Index-terms"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7477 msgid "Index-terms..."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7481 msgid "Index-term"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7485 msgid "Index-term:"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7489 msgid "Cross-term"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7493 msgid "Cross-term:"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7497 msgid "Supplementary"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7501 msgid "Supplementary..."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7505 msgid "Supp-note"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7509 msgid "Sup-mat-note:"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7513 msgid "Cite-other"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7517 msgid "Cite-other:"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7521 msgid "Revised"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7525 msgid "Revised:"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7529 msgid "Ident-line"
7530 msgstr "הזח שורה"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7533 msgid "Ident-line:"
7534 msgstr "הזח שורה:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7537 msgid "Runhead"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7541 msgid "Runhead:"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7545 msgid "Published-online:"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7549 msgid "Citation"
7550 msgstr "מובאה"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7553 msgid "Citation:"
7554 msgstr "מובאה:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7557 msgid "Posting-order"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7561 msgid "Posting-order:"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7565 msgid "AGU-pages"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7569 msgid "AGU-pages:"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7573 msgid "Words"
7574 msgstr "מילים"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7577 msgid "Words:"
7578 msgstr "מילים:"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7581 msgid "Figures"
7582 msgstr "איורים"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7585 msgid "Figures:"
7586 msgstr "איורים:"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7589 msgid "Tables"
7590 msgstr "טבלאות"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7593 msgid "Tables:"
7594 msgstr "רשימת טבלאות:"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7597 msgid "Datasets"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7601 msgid "Datasets:"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Element:ISSN"
7607 msgstr "&מיקום:"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7610 msgid "ISSN"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7614 msgid "Element:CODEN"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7618 msgid "CODEN"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7622 msgid "Element:SS-Code"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7626 #, fuzzy
7627 msgid "SS-Code"
7628 msgstr "קוד"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7631 msgid "Element:SS-Title"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7635 #, fuzzy
7636 msgid "SS-Title"
7637 msgstr "כותרת"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7640 msgid "Element:CCC-Code"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7644 #, fuzzy
7645 msgid "CCC-Code"
7646 msgstr "קוד CCC:"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:Code"
7651 msgstr "&מיקום:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:Dscr"
7656 msgstr "&מיקום:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Dscr"
7661 msgstr "הסר"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Keyword"
7666 msgstr "מילות מפתח"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7669 msgid "Element:Orgdiv"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Orgdiv"
7675 msgstr "div"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7678 msgid "Element:Orgname"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Orgname"
7684 msgstr "שמך"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:Street"
7689 msgstr "רחוב"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:City"
7694 msgstr "&מיקום:"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7697 #, fuzzy
7698 msgid "City"
7699 msgstr "infty"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7702 msgid "Element:State"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7706 msgid "Element:Postcode"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Postcode"
7712 msgstr "הדבק"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7715 msgid "Element:Country"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Country"
7721 msgstr "ערך"
7722
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7724 msgid "CCC"
7725 msgstr "CCC"
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7728 msgid "CCC code:"
7729 msgstr "קוד CCC:"
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7732 msgid "PaperId"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7736 msgid "Paper Id:"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7740 msgid "AuthorAddr"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7744 msgid "Author Address:"
7745 msgstr "מען הכותב:"
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7748 msgid "SlugComment"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7752 msgid "Slug Comment:"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7756 msgid "Plate"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7760 msgid "Planotable"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7764 msgid "Table Caption"
7765 msgstr "כותרת טבלה"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7768 msgid "TableCaption"
7769 msgstr "כותרת טבלה"
7770
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7772 msgid "Current Address"
7773 msgstr "כתובת נוכחית"
7774
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7776 msgid "Current address:"
7777 msgstr "כתובת נוכחית:"
7778
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7780 msgid "E-mail address:"
7781 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7782
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7784 msgid "Key words and phrases:"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7788 msgid "Dedicatory"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7792 msgid "Dedication:"
7793 msgstr "הקדשה:"
7794
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7796 msgid "Translator"
7797 msgstr "מתרגם"
7798
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7800 msgid "Translator:"
7801 msgstr "מתרגם:"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7804 msgid "Subjectclass"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7808 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7809 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Element:Directory"
7814 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
7815
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Directory"
7819 msgstr "תיקיות"
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7822 msgid "Element:Email"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7826 msgid "Element:KeyCombo"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7830 #, fuzzy
7831 msgid "KeyCombo"
7832 msgstr "מקלדת"
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7835 msgid "Element:KeyCap"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7839 #, fuzzy
7840 msgid "KeyCap"
7841 msgstr "Cap"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7844 msgid "Element:GuiMenu"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7848 msgid "GuiMenu"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7852 msgid "Element:GuiMenuItem"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7856 msgid "GuiMenuItem"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7860 msgid "Element:GuiButton"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7864 msgid "GuiButton"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7868 msgid "Element:MenuChoice"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7872 msgid "MenuChoice"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7876 msgid "Chapter*"
7877 msgstr "פרק*"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7880 msgid "Subparagraph*"
7881 msgstr "תת-פסקה*"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7884 msgid "Authorgroup"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7888 msgid "RevisionHistory"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7892 msgid "Revision History"
7893 msgstr "היסטוריית שינויים"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7896 msgid "Revision"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7900 msgid "RevisionRemark"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7904 msgid "FirstName"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7908 msgid "Scrap"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7912 msgid "\\arabic{chapter}"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7916 msgid "\\Alph{chapter}"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7920 #, fuzzy
7921 msgid "\\arabic{footnote}"
7922 msgstr "הערת תחתית"
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7925 msgid "\\Roman{section}."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7929 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7933 msgid "\\Alph{subsection}."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7937 msgid "\\arabic{subsection}."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7941 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7945 msgid "\\alph{subsubsection}."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7949 msgid "\\alph{paragraph}."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7953 msgid "Addpart"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7957 msgid "Addchap"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7961 msgid "Addsec"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7965 msgid "Addchap*"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7969 msgid "Addsec*"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7973 msgid "Minisec"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7977 msgid "Publishers"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7981 msgid "Dedication"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7985 msgid "Titlehead"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7989 msgid "Uppertitleback"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7993 msgid "Lowertitleback"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7997 msgid "Extratitle"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8001 msgid "Captionabove"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8005 msgid "Captionbelow"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8009 msgid "Dictum"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8013 #, fuzzy
8014 msgid "CharStyle"
8015 msgstr "סגנון"
8016
8017 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8018 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8019 msgid "UNDEFINED"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8023 #, fuzzy
8024 msgid "\\Roman{part}"
8025 msgstr "רומנית"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Marginal"
8030 msgstr "הערת שוליים"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8033 msgid "margin"
8034 msgstr "הערת שוליים"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Foot"
8039 msgstr "odot"
8040
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8042 msgid "foot"
8043 msgstr "הערת תחתית"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Note:Comment"
8048 msgstr "הערה"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8051 msgid "comment"
8052 msgstr "הערה"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Note:Note"
8057 msgstr "הערה:"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8060 msgid "note"
8061 msgstr "הערה"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Note:Greyedout"
8066 msgstr "באפור"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8069 #, fuzzy
8070 msgid "greyedout"
8071 msgstr "באפור"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8074 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8075 msgid "ERT"
8076 msgstr "טא\"ם"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Listings"
8081 msgstr "רישום קוד"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8085 msgid "Branch"
8086 msgstr "ענף"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8090 msgid "Index"
8091 msgstr "אינדקס"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Idx"
8096 msgstr "אינדקס:"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8099 msgid "Box"
8100 msgstr "תיבה"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Box:Shaded"
8105 msgstr "צבועה"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8108 #, fuzzy
8109 msgid "figure"
8110 msgstr "איור"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8113 #, fuzzy
8114 msgid "table"
8115 msgstr "טבלה"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8118 #, fuzzy
8119 msgid "algorithm"
8120 msgstr "אלגוריתם"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8123 msgid "OptArg"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8127 msgid "opt"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Info"
8133 msgstr "התעלם"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Info:menu"
8138 msgstr "mu"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Info:shortcut"
8143 msgstr "&קיצור דרך:"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Info:shortcuts"
8148 msgstr "&קיצור דרך:"
8149
8150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8151 msgid "--Separator--"
8152 msgstr "--מפריד--"
8153
8154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8155 msgid "--- Separate Environment ---"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8159 msgid "Part \\thepart"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Chapter \\thechapter"
8165 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8166
8167 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Appendix \\thechapter"
8170 msgstr "נספחים"
8171
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8173 msgid "Headnote"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8177 msgid "Headnote (optional):"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8181 msgid "Corr Author:"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8185 msgid "Offprints"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8189 msgid "Offprints:"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Corollary \\thetheorem."
8195 msgstr "מסקנה #."
8196
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8198 msgid "Lemma \\thetheorem."
8199 msgstr ""
8200
8201 # לבדוק מה זה
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Proposition \\thetheorem."
8205 msgstr "הצעה #:"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8208 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8212 msgid "Fact \\thetheorem."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Definition \\thetheorem."
8218 msgstr "הגדרה #."
8219
8220 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Example \\thetheorem."
8223 msgstr "דוגמה #."
8224
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Problem \\thetheorem."
8228 msgstr "בעיה #."
8229
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Exercise \\thetheorem."
8233 msgstr "תרגיל #."
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8236 msgid "Remark \\thetheorem."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8240 msgid "Claim \\thetheorem."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8244 msgid "Conjecture*"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8248 msgid "Example*"
8249 msgstr "דוגמה*"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8252 msgid "Problem*"
8253 msgstr "בעיה*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8256 msgid "Exercise*"
8257 msgstr "תרגיל*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8260 msgid "Remark*"
8261 msgstr "הערה*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8264 msgid "Claim*"
8265 msgstr "טענה*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8268 msgid "Conjecture."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8272 msgid "Fact*"
8273 msgstr "עובדה*"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8276 msgid "Problem."
8277 msgstr "בעיה."
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8280 msgid "Exercise."
8281 msgstr "תרגיל."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8284 msgid "Remark."
8285 msgstr "הערה."
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:2
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Braille"
8290 msgstr "parallel"
8291
8292 #: lib/layouts/braille.module:6
8293 msgid ""
8294 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8295 "in examples."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:21
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Braille (default)"
8301 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Braille:"
8306 msgstr "קטן יותר:"
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:43
8309 msgid "Braille (textsize)"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:65
8313 msgid "Braille (dots on)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/braille.module:80
8317 msgid "Braille_dots_on"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/braille.module:88
8321 msgid "Braille (dots off)"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:103
8325 msgid "Braille_dots_off"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:111
8329 msgid "Braille (mirror on)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:126
8333 msgid "Braille_mirror_on"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:134
8337 msgid "Braille (mirror off)"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:149
8341 msgid "Braille_mirror_off"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Endnote"
8347 msgstr "הערה"
8348
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8350 msgid ""
8351 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8352 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Custom:Endnote"
8358 msgstr "לקוח"
8359
8360 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8361 #, fuzzy
8362 msgid "endnote"
8363 msgstr "הערה"
8364
8365 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Foot to End"
8368 msgstr "הערה לעורך:"
8369
8370 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8371 msgid ""
8372 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8373 "where you want the endnotes to appear."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Hanging"
8379 msgstr "הערת שוליים"
8380
8381 #: lib/layouts/hanging.module:6
8382 msgid ""
8383 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8384 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8385 "are indented."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8389 msgid "Linguistics"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8393 msgid ""
8394 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8395 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8396 "examples."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8400 msgid "Numbered Example (multiline)"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Example:"
8406 msgstr "דוגמה"
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8409 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Examples:"
8415 msgstr "דוגמאות"
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Subexample"
8420 msgstr "דוגמה"
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Subexample:"
8425 msgstr "דוגמה"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Custom:Glosse"
8430 msgstr "לקוח"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Glosse"
8435 msgstr "סגור"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8438 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8442 msgid "Tri-Glosse"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8446 #, fuzzy
8447 msgid "CharStyle:Expression"
8448 msgstr "ביטוי רגולרי"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8451 #, fuzzy
8452 msgid "expr."
8453 msgstr "exp"
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8456 msgid "CharStyle:Concepts"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8460 #, fuzzy
8461 msgid "concept"
8462 msgstr "אשר"
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8465 msgid "CharStyle:Meaning"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8469 #, fuzzy
8470 msgid "meaning"
8471 msgstr "פתיחה"
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Tableau"
8476 msgstr "טבלה"
8477
8478 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8479 #, fuzzy
8480 msgid "List of Tableaux"
8481 msgstr "רשימת טבלאות"
8482
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8484 #, fuzzy
8485 msgid "tableau"
8486 msgstr "טבלה"
8487
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Logical Markup"
8491 msgstr "לטעון גיבוי?"
8492
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8494 msgid ""
8495 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8496 "code."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8500 msgid "CharStyle:Noun"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8504 #, fuzzy
8505 msgid "noun"
8506 msgstr "סגנון שם עצם"
8507
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8509 msgid "CharStyle:Emph"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8513 #, fuzzy
8514 msgid "emph"
8515 msgstr "הדגש"
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8518 msgid "CharStyle:Strong"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8522 #, fuzzy
8523 msgid "strong"
8524 msgstr "רישום קוד"
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8527 msgid "CharStyle:Code"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8531 #, fuzzy
8532 msgid "code"
8533 msgstr "קוד"
8534
8535 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8536 msgid "Minimalistic"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8540 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8544 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8548 msgid ""
8549 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8550 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8551 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8552 "starred and non-starred forms."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Criterion \\thetheorem."
8558 msgstr "קריטריון."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8561 msgid "Criterion*"
8562 msgstr "קריטריון*"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8565 msgid "Criterion."
8566 msgstr "קריטריון."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8571 msgstr "אלגוריתם."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8574 msgid "Algorithm*"
8575 msgstr "אלגוריתם*"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8578 msgid "Algorithm."
8579 msgstr "אלגוריתם."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8582 msgid "Axiom \\thetheorem."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8586 msgid "Axiom*"
8587 msgstr "אקסיומה*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8590 msgid "Axiom."
8591 msgstr "אקסיומה."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Condition \\thetheorem."
8596 msgstr "תנאי."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8599 msgid "Condition*"
8600 msgstr "תנאי*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8603 msgid "Condition."
8604 msgstr "תנאי."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8607 msgid "Note \\thetheorem."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8611 msgid "Note*"
8612 msgstr "הערה*"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8615 msgid "Note."
8616 msgstr "הערה."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8619 msgid "Notation \\thetheorem."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8623 msgid "Notation*"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8627 msgid "Notation."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8631 msgid "Summary \\thetheorem."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8635 msgid "Summary*"
8636 msgstr "סיכום*"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8639 msgid "Summary."
8640 msgstr "סיכום."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8645 msgstr "הכרת תודה."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8648 msgid "Acknowledgement*"
8649 msgstr "הכרת תודה*"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8652 msgid "Conclusion"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8656 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8660 msgid "Conclusion*"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8664 msgid "Conclusion."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8668 msgid "Assumption"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8672 msgid "Assumption \\thetheorem."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8676 msgid "Assumption*"
8677 msgstr "הנחה*"
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8680 msgid "Assumption."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Theorems (AMS)"
8686 msgstr "משפט"
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8689 msgid ""
8690 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8691 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8692 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8693 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8697 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8701 msgid ""
8702 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8703 "that provide a chapter environment."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8707 msgid "Theorems (Order By Section)"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8711 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8715 msgid "Theorems (Starred)"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8719 msgid ""
8720 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8721 "using the extended AMS machinery."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8725 msgid ""
8726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8727 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8728 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8732 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8733 msgid "Ignore"
8734 msgstr "התעלם"
8735
8736 #: lib/languages:4
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Latex"
8739 msgstr "תאריך"
8740
8741 #: lib/languages:6
8742 msgid "Afrikaans"
8743 msgstr "אפריקאנס"
8744
8745 #: lib/languages:7
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Albanian"
8748 msgstr "ארמנית"
8749
8750 #: lib/languages:8
8751 msgid "American"
8752 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8753
8754 #: lib/languages:10
8755 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8756 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8757
8758 #: lib/languages:11
8759 msgid "Arabic (Arabi)"
8760 msgstr "ערבית (Arabi)"
8761
8762 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8763 msgid "Armenian"
8764 msgstr "ארמנית"
8765
8766 #: lib/languages:13
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Austrian (old spelling)"
8769 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8770
8771 #: lib/languages:14
8772 msgid "Austrian"
8773 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8774
8775 #: lib/languages:15
8776 msgid "Bahasa Indonesia"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/languages:16
8780 msgid "Bahasa Malaysia"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/languages:17
8784 msgid "Basque"
8785 msgstr "באסקית"
8786
8787 #: lib/languages:18
8788 msgid "Belarusian"
8789 msgstr "בלרוסית"
8790
8791 #: lib/languages:19
8792 msgid "Portuguese (Brazil)"
8793 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8794
8795 #: lib/languages:20
8796 msgid "Breton"
8797 msgstr "ברטון"
8798
8799 #: lib/languages:21
8800 msgid "British"
8801 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8802
8803 #: lib/languages:22
8804 msgid "Bulgarian"
8805 msgstr "בולגרית"
8806
8807 #: lib/languages:23
8808 msgid "Canadian"
8809 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8810
8811 #: lib/languages:24
8812 msgid "French Canadian"
8813 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8814
8815 #: lib/languages:25
8816 msgid "Catalan"
8817 msgstr "קטלונית"
8818
8819 #: lib/languages:26
8820 msgid "Chinese (simplified)"
8821 msgstr "סינית (פשוטה)"
8822
8823 #: lib/languages:27
8824 msgid "Chinese (traditional)"
8825 msgstr "סינית (מסורתית)"
8826
8827 #: lib/languages:28
8828 msgid "Croatian"
8829 msgstr "קרואטית"
8830
8831 #: lib/languages:29
8832 msgid "Czech"
8833 msgstr "צ'כית"
8834
8835 #: lib/languages:30
8836 msgid "Danish"
8837 msgstr "דנית"
8838
8839 #: lib/languages:31
8840 msgid "Dutch"
8841 msgstr "הולנדית"
8842
8843 #: lib/languages:32
8844 msgid "English"
8845 msgstr "אנגלית"
8846
8847 #: lib/languages:34
8848 msgid "Esperanto"
8849 msgstr "אספרנטו"
8850
8851 #: lib/languages:35
8852 msgid "Estonian"
8853 msgstr "אסטונית"
8854
8855 #: lib/languages:37
8856 msgid "Farsi"
8857 msgstr "פרסית"
8858
8859 #: lib/languages:38
8860 msgid "Finnish"
8861 msgstr "פינית"
8862
8863 #: lib/languages:40
8864 msgid "French"
8865 msgstr "צרפתית"
8866
8867 #: lib/languages:41
8868 msgid "Galician"
8869 msgstr "גליסית"
8870
8871 #: lib/languages:42
8872 #, fuzzy
8873 msgid "German (old spelling)"
8874 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8875
8876 #: lib/languages:43
8877 msgid "German"
8878 msgstr "גרמנית"
8879
8880 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8882 msgid "Greek"
8883 msgstr "יוונית"
8884
8885 #: lib/languages:45
8886 msgid "Greek (polytonic)"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8890 msgid "Hebrew"
8891 msgstr "עברית"
8892
8893 #: lib/languages:50
8894 msgid "Icelandic"
8895 msgstr "איסלנדית"
8896
8897 #: lib/languages:52
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Interlingua"
8900 msgstr "הכנס אינטגרל"
8901
8902 #: lib/languages:53
8903 msgid "Irish"
8904 msgstr "אירית"
8905
8906 #: lib/languages:54
8907 msgid "Italian"
8908 msgstr "איטלקית"
8909
8910 #: lib/languages:55
8911 msgid "Japanese"
8912 msgstr "יפנית"
8913
8914 #: lib/languages:56
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Japanese (CJK)"
8917 msgstr "יפנית"
8918
8919 #: lib/languages:57
8920 msgid "Kazakh"
8921 msgstr "קזחית"
8922
8923 #: lib/languages:59
8924 msgid "Korean"
8925 msgstr "קוראנית"
8926
8927 #: lib/languages:61
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Latin"
8930 msgstr "לטבית"
8931
8932 #: lib/languages:62
8933 msgid "Latvian"
8934 msgstr "לטבית"
8935
8936 #: lib/languages:63
8937 msgid "Lithuanian"
8938 msgstr "ליטאית"
8939
8940 #: lib/languages:64
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Lower Sorbian"
8943 msgstr "סורבית עליונה"
8944
8945 #: lib/languages:65
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Hungarian"
8948 msgstr "בולגרית"
8949
8950 #: lib/languages:66
8951 msgid "Norsk"
8952 msgstr "נורווגית"
8953
8954 #: lib/languages:67
8955 msgid "Nynorsk"
8956 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8957
8958 #: lib/languages:68
8959 msgid "Polish"
8960 msgstr "פולנית"
8961
8962 #: lib/languages:69
8963 msgid "Portuguese"
8964 msgstr "פורטוגזית"
8965
8966 #: lib/languages:70
8967 msgid "Romanian"
8968 msgstr "רומנית"
8969
8970 #: lib/languages:71
8971 msgid "Russian"
8972 msgstr "רוסית"
8973
8974 #: lib/languages:72
8975 msgid "North Sami"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/languages:73
8979 msgid "Scottish"
8980 msgstr "סקוטית"
8981
8982 #: lib/languages:74
8983 msgid "Serbian"
8984 msgstr "סרבית"
8985
8986 #: lib/languages:75
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Serbian (Latin)"
8989 msgstr "סרבית"
8990
8991 #: lib/languages:76
8992 msgid "Slovak"
8993 msgstr "סלובקית"
8994
8995 #: lib/languages:77
8996 msgid "Slovene"
8997 msgstr "סלובנית"
8998
8999 #: lib/languages:78
9000 msgid "Spanish"
9001 msgstr "ספרדית"
9002
9003 #: lib/languages:79
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Spanish (Mexico)"
9006 msgstr "ספרדית"
9007
9008 #: lib/languages:80
9009 msgid "Swedish"
9010 msgstr "שבדית"
9011
9012 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9013 msgid "Thai"
9014 msgstr "תאילנדית"
9015
9016 #: lib/languages:82
9017 msgid "Turkish"
9018 msgstr "תורכית"
9019
9020 #: lib/languages:83
9021 msgid "Ukrainian"
9022 msgstr "אוקראינית"
9023
9024 #: lib/languages:84
9025 msgid "Upper Sorbian"
9026 msgstr "סורבית עליונה"
9027
9028 #: lib/languages:85
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Vietnamese"
9031 msgstr "שם קובץ"
9032
9033 #: lib/languages:86
9034 msgid "Welsh"
9035 msgstr "וולשית"
9036
9037 #: lib/encodings:14
9038 msgid "Unicode (utf8)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/encodings:19
9042 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/encodings:23
9046 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/encodings:26
9050 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/encodings:29
9054 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/encodings:32
9058 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/encodings:35
9062 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/encodings:38
9066 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/encodings:42
9070 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/encodings:45
9074 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/encodings:48
9078 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/encodings:51
9082 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:55
9086 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:58
9090 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:61
9094 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:64
9098 msgid "DOS (CP 437)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:68
9102 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:71
9106 msgid "Western European (CP 850)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:74
9110 msgid "Central European (CP 852)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/encodings:77
9114 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/encodings:80
9118 msgid "Western European (CP 858)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/encodings:83
9122 msgid "Hebrew (CP 862)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/encodings:86
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9128 msgstr "אין שפה"
9129
9130 #: lib/encodings:89
9131 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:92
9135 msgid "Central European (CP 1250)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:95
9139 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/encodings:98
9143 msgid "Western European (CP 1252)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:101
9147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/encodings:105
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Arabic (CP 1256)"
9153 msgstr "ערבית (Arabi)"
9154
9155 #: lib/encodings:108
9156 msgid "Baltic (CP 1257)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/encodings:111
9160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/encodings:114
9164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/encodings:117
9168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/encodings:120
9172 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:145
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9178 msgstr "סינית (פשוטה)"
9179
9180 #: lib/encodings:149
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9183 msgstr "סינית (פשוטה)"
9184
9185 #: lib/encodings:153
9186 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/encodings:157
9190 msgid "Korean (EUC-KR)"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/encodings:161
9194 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/encodings:165
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9200 msgstr "סינית (מסורתית)"
9201
9202 #: lib/encodings:169
9203 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/encodings:176
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9209 msgstr "יפנית"
9210
9211 #: lib/encodings:178
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9214 msgstr "יפנית"
9215
9216 #: lib/encodings:180
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9219 msgstr "יפנית"
9220
9221 #: lib/encodings:187
9222 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/encodings:192
9226 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/encodings:196
9230 msgid "ASCII"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9234 msgid "File|F"
9235 msgstr "קובץ|ק"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9238 msgid "Edit|E"
9239 msgstr "עריכה|ע"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9242 msgid "Insert|I"
9243 msgstr "הוספה|ה"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:35
9246 msgid "Layout|L"
9247 msgstr "תצורה|צ"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9250 msgid "View|V"
9251 msgstr "תצוגה|ת"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9254 msgid "Navigate|N"
9255 msgstr "ניווט|נ"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:38
9258 msgid "Documents|D"
9259 msgstr "מסמכים|מ"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9262 msgid "Help|H"
9263 msgstr "עזרה|ז"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9266 msgid "New|N"
9267 msgstr "חדש|ח"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:48
9270 msgid "New from Template...|T"
9271 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9274 msgid "Open...|O"
9275 msgstr "פתח...|פ"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9278 msgid "Close|C"
9279 msgstr "סגור|ס"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9282 msgid "Save|S"
9283 msgstr "שמור|ש"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9286 msgid "Save As...|A"
9287 msgstr "שמור בשם|ב"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:54
9290 msgid "Revert|R"
9291 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9294 msgid "Version Control|V"
9295 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9298 msgid "Import|I"
9299 msgstr "יבוא|א"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9302 msgid "Export|E"
9303 msgstr "יצוא|י"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9306 msgid "Print...|P"
9307 msgstr "הדפס|ד"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9310 msgid "Fax...|F"
9311 msgstr "פקס...|פ"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9314 msgid "Exit|x"
9315 msgstr "יציאה|צ"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9318 msgid "Register...|R"
9319 msgstr "רשום"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9322 msgid "Check In Changes...|I"
9323 msgstr "בדוק בשינויים..."
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9326 msgid "Check Out for Edit|O"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Revert to Repository Version|R"
9332 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9335 msgid "Undo Last Check In|U"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Show History...|H"
9341 msgstr "הצג היסטוריה"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9344 msgid "Custom...|C"
9345 msgstr "מותאם אישית"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9348 msgid "Undo|U"
9349 msgstr "בטל"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:91
9352 msgid "Redo|d"
9353 msgstr "בצע שוב"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:93
9356 msgid "Cut|C"
9357 msgstr "גזור"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:94
9360 msgid "Copy|o"
9361 msgstr "העתק"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:95
9364 msgid "Paste|a"
9365 msgstr "הדבק"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:96
9368 msgid "Paste External Selection|x"
9369 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9372 msgid "Find & Replace...|F"
9373 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:100
9376 msgid "Tabular|T"
9377 msgstr "טבלה|ט"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9380 msgid "Math|M"
9381 msgstr "מתמטיקה"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9384 msgid "Spellchecker...|S"
9385 msgstr "בודק איות..."
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:105
9388 msgid "Thesaurus..."
9389 msgstr "אגרון..."
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:106
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Statistics...|i"
9394 msgstr "סטטיסטיקות"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9397 msgid "Check TeX|h"
9398 msgstr "בדוק TeX"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:108
9401 msgid "Change Tracking|g"
9402 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9405 msgid "Preferences...|P"
9406 msgstr "העדפות..."
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9409 msgid "Reconfigure|R"
9410 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:115
9413 msgid "Selection as Lines|L"
9414 msgstr "בחירה כשורות"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:116
9417 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9418 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9421 msgid "Multicolumn|M"
9422 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:122
9425 msgid "Line Top|T"
9426 msgstr "קו עליון|ק"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:123
9429 msgid "Line Bottom|B"
9430 msgstr "קו תחתון|ת"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:124
9433 msgid "Line Left|L"
9434 msgstr "קו שמאלי|ש"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:125
9437 msgid "Line Right|R"
9438 msgstr "קו ימני|מ"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:127
9441 msgid "Alignment|i"
9442 msgstr "יישור|י"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9445 msgid "Add Row|A"
9446 msgstr "הוסף שורה|ה"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:130
9449 msgid "Delete Row|w"
9450 msgstr "מחק שורה|ח"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9453 msgid "Copy Row"
9454 msgstr "העתק שורה"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9457 msgid "Swap Rows"
9458 msgstr "החלף שורות"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9461 msgid "Add Column|u"
9462 msgstr "הוסף עמו&דה"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:135
9465 msgid "Delete Column|D"
9466 msgstr "מחק עמ&ודה"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9469 msgid "Copy Column"
9470 msgstr "העתק עמודה"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9473 msgid "Swap Columns"
9474 msgstr "החלף עמודה"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9477 msgid "Left|L"
9478 msgstr "שמאל|ש"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9481 msgid "Center|C"
9482 msgstr "מרכז|ר"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9485 msgid "Right|R"
9486 msgstr "ימין|מ"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9489 msgid "Top|T"
9490 msgstr "למעלה|ע"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9493 msgid "Middle|M"
9494 msgstr "אמצע|א"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9497 msgid "Bottom|B"
9498 msgstr "למטה|ט"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:159
9501 msgid "Toggle Numbering|N"
9502 msgstr "הצג מספור"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:160
9505 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9506 msgstr "הצג מספרי שורות"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9509 msgid "Change Limits Type|L"
9510 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9513 msgid "Change Formula Type|F"
9514 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9517 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9518 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:168
9521 msgid "Alignment|A"
9522 msgstr "יישור"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:170
9525 msgid "Add Row|R"
9526 msgstr "הוסף שורה"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9529 msgid "Delete Row|D"
9530 msgstr "מחק שורה"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:175
9533 msgid "Add Column|C"
9534 msgstr "הוסף עמודה"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9537 msgid "Delete Column|e"
9538 msgstr "מחק עמודה"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9541 msgid "Default|t"
9542 msgstr "ברירת מחדל"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9545 msgid "Display|D"
9546 msgstr "סגנון תצוגה"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9549 msgid "Inline|I"
9550 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:188
9553 msgid "Octave"
9554 msgstr "Octave"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:189
9557 msgid "Maxima"
9558 msgstr "Maxima"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:190
9561 msgid "Mathematica"
9562 msgstr "Mathematica"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:192
9565 msgid "Maple, simplify"
9566 msgstr "Maple, simplify"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:193
9569 msgid "Maple, factor"
9570 msgstr "Maple, factor"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:194
9573 msgid "Maple, evalm"
9574 msgstr "Maple, evalm"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:195
9577 msgid "Maple, evalf"
9578 msgstr "Maple, evalf"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9582 msgid "Inline Formula|I"
9583 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9586 msgid "Displayed Formula|D"
9587 msgstr "נוסחת תצוגה"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:201
9590 msgid "Eqnarray Environment|q"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:202
9594 msgid "Align Environment|A"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:203
9598 msgid "AlignAt Environment"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:204
9602 msgid "Flalign Environment|F"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:207
9606 msgid "Gather Environment"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:208
9610 msgid "Multline Environment"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9614 msgid "Math|h"
9615 msgstr "מתמטיקה"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:216
9618 msgid "Special Character|S"
9619 msgstr "תווים מיוחדים"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9622 msgid "Citation...|C"
9623 msgstr "מובאה..."
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:218
9626 msgid "Cross-reference...|r"
9627 msgstr "הפניה..."
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9630 msgid "Label...|L"
9631 msgstr "תווית..."
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9634 msgid "Footnote|F"
9635 msgstr "הערת תחתית"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9638 msgid "Marginal Note|M"
9639 msgstr "הערת שוליים"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:222
9642 msgid "Short Title"
9643 msgstr "כותרת קצרה"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:223
9646 msgid "Index Entry|I"
9647 msgstr "ערך באינדקס"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:224
9650 msgid "Nomenclature Entry"
9651 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:225
9654 msgid "URL...|U"
9655 msgstr "קישור אינטרנט"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9658 msgid "Note|N"
9659 msgstr "הערה"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:227
9662 msgid "Lists & TOC|O"
9663 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:229
9666 msgid "TeX Code|T"
9667 msgstr "קוד TeX"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:230
9670 msgid "Minipage|p"
9671 msgstr "מיני-עמוד"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9674 msgid "Graphics...|G"
9675 msgstr "תמונות..."
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:232
9678 msgid "Tabular Material...|b"
9679 msgstr "טבלה..."
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:233
9682 msgid "Floats|a"
9683 msgstr "אובייקט צף"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:235
9686 msgid "Include File...|d"
9687 msgstr "כלול קובץ..."
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:236
9690 msgid "Insert File|e"
9691 msgstr "הוסף קובץ"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:237
9694 msgid "External Material...|x"
9695 msgstr "חומר חיצוני..."
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Symbols...|b"
9700 msgstr "סמל"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9703 msgid "Superscript|S"
9704 msgstr "כתב עילי"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9707 msgid "Subscript|u"
9708 msgstr "כתב תחתי"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:244
9711 msgid "Hyphenation Point|P"
9712 msgstr "נקודת מיקוף"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Protected Hyphen|y"
9717 msgstr "רווח מוגן"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9720 msgid "Ligature Break|k"
9721 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:247
9724 msgid "Protected Space|r"
9725 msgstr "רווח מוגן"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9728 msgid "Inter-word Space|w"
9729 msgstr "רווח בין מילים"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9732 msgid "Thin Space|T"
9733 msgstr "רווח דק"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Horizontal Space...|o"
9738 msgstr "רווח אנכי..."
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:251
9741 msgid "Vertical Space..."
9742 msgstr "מרווח אנכי..."
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:252
9745 msgid "Line Break|L"
9746 msgstr "שורה חדשה"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9749 msgid "Ellipsis|i"
9750 msgstr "השמט (...)"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9753 msgid "End of Sentence|E"
9754 msgstr "סוף משפט"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:255
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Protected Dash|D"
9759 msgstr "רווח מוגן"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9762 msgid "Breakable Slash|a"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:257
9766 msgid "Single Quote|Q"
9767 msgstr "גרשיים"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:258
9770 msgid "Ordinary Quote|O"
9771 msgstr "מירכאות"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9774 msgid "Menu Separator|M"
9775 msgstr "מפריד תפריטים"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:260
9778 msgid "Horizontal Line"
9779 msgstr "קו אופקי"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9782 msgid "Page Break"
9783 msgstr "עמוד חדש"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9786 msgid "Display Formula|D"
9787 msgstr "נוסחת תצוגה"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9791 msgid "Eqnarray Environment|E"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9796 msgid "AMS align Environment|a"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9801 msgid "AMS alignat Environment|t"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9806 msgid "AMS flalign Environment|f"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9811 msgid "AMS gather Environment|g"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9816 msgid "AMS multline Environment|m"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9820 msgid "Array Environment|y"
9821 msgstr "סביבת מערך"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9824 msgid "Cases Environment|C"
9825 msgstr "סביבה מוטלאת"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9828 msgid "Split Environment|S"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:280
9832 msgid "Font Change|o"
9833 msgstr "שנה גופן"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:284
9836 msgid "Math Normal Font"
9837 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:286
9840 msgid "Math Calligraphic Family"
9841 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:287
9844 msgid "Math Fraktur Family"
9845 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:288
9848 msgid "Math Roman Family"
9849 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:289
9852 msgid "Math Sans Serif Family"
9853 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:291
9856 msgid "Math Bold Series"
9857 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:293
9860 msgid "Text Normal Font"
9861 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9864 msgid "Text Roman Family"
9865 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9868 msgid "Text Sans Serif Family"
9869 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9872 msgid "Text Typewriter Family"
9873 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9876 msgid "Text Bold Series"
9877 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9880 msgid "Text Medium Series"
9881 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9884 msgid "Text Italic Shape"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9888 msgid "Text Small Caps Shape"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9892 msgid "Text Slanted Shape"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9896 msgid "Text Upright Shape"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:310
9900 msgid "Floatflt Figure"
9901 msgstr "איור צף"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9904 msgid "Table of Contents|C"
9905 msgstr "תוכן עניינים"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9908 msgid "Index List|I"
9909 msgstr "רשימת אינדקס"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9912 msgid "Nomenclature|N"
9913 msgstr "נומנקלטורה"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9916 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9917 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9920 msgid "LyX Document...|X"
9921 msgstr "מסמך LyX..."
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9924 msgid "Plain Text...|T"
9925 msgstr "טקסט רגיל..."
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9928 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9929 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9932 msgid "Track Changes|T"
9933 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9936 msgid "Merge Changes...|M"
9937 msgstr "מזג שינויים..."
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:330
9940 msgid "Accept All Changes|A"
9941 msgstr "אשר את כל השינויים"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:331
9944 msgid "Reject All Changes|R"
9945 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9948 msgid "Show Changes in Output|S"
9949 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:339
9952 msgid "Character...|C"
9953 msgstr "תו...|ת"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:340
9956 msgid "Paragraph...|P"
9957 msgstr "פסקה...|פ"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:341
9960 msgid "Document...|D"
9961 msgstr "מסמך...|מ"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:342
9964 msgid "Tabular...|T"
9965 msgstr "טבלה...|ט"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:344
9968 msgid "Emphasize Style|E"
9969 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:345
9972 msgid "Noun Style|N"
9973 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:346
9976 msgid "Bold Style|B"
9977 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:349
9980 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9981 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:350
9984 msgid "Increase Environment Depth|i"
9985 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:351
9988 msgid "Start Appendix Here|S"
9989 msgstr "התחל נספח פה"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9992 msgid "Build Program|B"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9996 msgid "Update|U"
9997 msgstr "עדכן"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10000 msgid "LaTeX Log|L"
10001 msgstr "תיעוד LaTeX"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10004 msgid "Outline|O"
10005 msgstr "ראשי פרקים"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:365
10008 msgid "TeX Information|X"
10009 msgstr "מידע על TeX"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10012 msgid "Next Note|N"
10013 msgstr "הערה הבאה"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10016 msgid "Go to Label|L"
10017 msgstr "לך לתווית"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10020 msgid "Bookmarks|B"
10021 msgstr "סימניות"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10024 msgid "Save Bookmark 1|S"
10025 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10028 msgid "Save Bookmark 2"
10029 msgstr "שמור סמנייה 2"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10032 msgid "Save Bookmark 3"
10033 msgstr "שמור סמנייה 3"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10036 msgid "Save Bookmark 4"
10037 msgstr "שמור סמנייה 4"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10040 msgid "Save Bookmark 5"
10041 msgstr "שמור סמנייה 5"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:390
10044 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10045 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:391
10048 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10049 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:392
10052 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10053 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:393
10056 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10057 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:394
10060 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10061 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10064 msgid "Introduction|I"
10065 msgstr "מבוא"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10068 msgid "Tutorial|T"
10069 msgstr "השיעור המודרך"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10072 msgid "User's Guide|U"
10073 msgstr "המדריך למשתמש"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10076 msgid "Extended Features|E"
10077 msgstr "תכונות נוספות"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:413
10080 msgid "Embedded Objects|m"
10081 msgstr "עצמים משובצים"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10084 msgid "Customization|C"
10085 msgstr "התאמה אישית"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10088 msgid "FAQ|F"
10089 msgstr "שו\"ת"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10092 msgid "Table of Contents|a"
10093 msgstr "תוכן עניינים"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10096 msgid "LaTeX Configuration|L"
10097 msgstr "תצורת LaTeX"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10100 msgid "About LyX|X"
10101 msgstr "אודות LyX"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10104 msgid "About LyX"
10105 msgstr "אודות LyX"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:429
10108 msgid "Preferences..."
10109 msgstr "העדפות..."
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:430
10112 msgid "Quit LyX"
10113 msgstr "צא מ- LyX"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10116 msgid "Aligned Environment|l"
10117 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10120 msgid "AlignedAt Environment|v"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10124 msgid "Gathered Environment|h"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Delimiters...|r"
10130 msgstr "תוחמים"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Matrix...|x"
10135 msgstr "מטריצה"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10138 msgid "Macro|o"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Equation Label|L"
10144 msgstr "לך לתווית"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10149 msgstr "הצג מספור"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10152 msgid "Split Cell|C"
10153 msgstr "פצל תא"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Insert|n"
10158 msgstr "הוספה|ה"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Add Line Above|o"
10163 msgstr "הוסף קו למעלה"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10166 msgid "Add Line Below|B"
10167 msgstr "הוסף קו למטה"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10170 msgid "Delete Line Above|D"
10171 msgstr "מחק קו למעלה"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10174 msgid "Delete Line Below|e"
10175 msgstr "מחק קו למטה"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10178 msgid "Add Line to Left"
10179 msgstr "הוסף קו משמאל"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10182 msgid "Add Line to Right"
10183 msgstr "הוסף קו מימין"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10186 msgid "Delete Line to Left"
10187 msgstr "מחק קו משמאל"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10190 msgid "Delete Line to Right"
10191 msgstr "מחק קו מימין"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10194 msgid "Toggle Math Toolbar"
10195 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10200 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10203 msgid "Toggle Table Toolbar"
10204 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Next Cross-Reference|N"
10209 msgstr "ההפניה הבאה"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Go to Label|G"
10214 msgstr "לך לתווית"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10217 #, fuzzy
10218 msgid "<reference>|r"
10219 msgstr "<הפניה>"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10222 #, fuzzy
10223 msgid "(<reference>)|e"
10224 msgstr "(<הפניה>)"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10227 #, fuzzy
10228 msgid "<page>|p"
10229 msgstr "<עמוד>"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10232 #, fuzzy
10233 msgid "on page <page>|o"
10234 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10237 #, fuzzy
10238 msgid "<reference> on page <page>|f"
10239 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Formatted reference|t"
10244 msgstr "הפניה מעוצבת"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10253 msgid "Settings...|S"
10254 msgstr "הגדרות..."
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10257 msgid "Go back to Reference|G"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10263 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10264
10265 # הכוונה להערות למיניהן
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Open Inset|O"
10269 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10270
10271 # הכוונה להערות למיניהן
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Close Inset|C"
10275 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Dissolve Inset|D"
10282 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Toggle Label|L"
10287 msgstr "החלף הכל"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Frameless|l"
10292 msgstr "חסר מסגרת"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10295 msgid "Simple frame|f"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10299 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Oval, thin|O"
10305 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Oval, thick|v"
10310 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10313 msgid "Drop Shadow|w"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Shaded background|b"
10319 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Double frame|D"
10324 msgstr "נקה עמוד כפול"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10327 msgid "LyX Note|N"
10328 msgstr "הערת LyX|ה"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10331 msgid "Comment|C"
10332 msgstr "הערה|ע"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10335 msgid "Greyed Out|G"
10336 msgstr "אפורה|א"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Interword Space|w"
10341 msgstr "רווח בין מילים"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Protected Space|o"
10346 msgstr "רווח מוגן"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Negative Thin Space|N"
10351 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10354 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10358 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10362 msgid "Quad Space|Q"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Double Quad Space|u"
10368 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10371 msgid "Horizontal Fill|F"
10372 msgstr "מילוי אופקי"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10377 msgstr "מילוי אופקי"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10382 msgstr "מילוי אופקי"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10387 msgstr "מילוי אופקי"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10392 msgstr "מילוי אופקי"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10397 msgstr "מילוי אופקי"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10402 msgstr "מילוי אופקי"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10407 msgstr "מילוי אופקי"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Custom Length|C"
10412 msgstr "הערה|ע"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10415 #, fuzzy
10416 msgid "DefSkip|D"
10417 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10420 #, fuzzy
10421 msgid "SmallSkip|S"
10422 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10425 #, fuzzy
10426 msgid "MedSkip|M"
10427 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10430 #, fuzzy
10431 msgid "BigSkip|B"
10432 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10435 #, fuzzy
10436 msgid "VFill|F"
10437 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Custom|C"
10442 msgstr "מותאם אישית"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Settings...|e"
10447 msgstr "הגדרות..."
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Include|c"
10452 msgstr "כלול"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Input|p"
10457 msgstr "קלט"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Verbatim|V"
10462 msgstr "מילה במילה"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10465 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Listing|L"
10471 msgstr "רישום קוד"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Edit included file...|E"
10476 msgstr "כלול קובץ..."
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10479 #, fuzzy
10480 msgid "New Page|N"
10481 msgstr "חדש|ח"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10484 msgid "Page Break|a"
10485 msgstr "שבירת עמוד"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10488 msgid "Clear Page|C"
10489 msgstr "נקה עמוד"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10492 msgid "Clear Double Page|D"
10493 msgstr "נקה עמוד כפול"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Ragged Line Break|R"
10498 msgstr "שורה חדשה"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Justified Line Break|J"
10503 msgstr "שורה חדשה"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10508 msgid "Cut"
10509 msgstr "גזור"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10514 msgid "Copy"
10515 msgstr "העתק"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10520 msgid "Paste"
10521 msgstr "הדבק"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10524 msgid "Paste Recent|e"
10525 msgstr "הדבקות אחרונות"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10530 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10533 msgid "Move Paragraph Up|o"
10534 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10537 msgid "Move Paragraph Down|v"
10538 msgstr "הזז פסקה למטה"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Promote Section|r"
10543 msgstr "הגדרות הערה"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Demote Section|m"
10548 msgstr "הגדרות הערה"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Move Section down|d"
10553 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Move Section up|u"
10558 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Insert Short Title|T"
10563 msgstr "כותרת קצרה"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Apply Last Text Style|A"
10568 msgstr "סגנון טקסט"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10571 msgid "Text Style|S"
10572 msgstr "סגנון טקסט"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10575 msgid "Paragraph Settings...|P"
10576 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10579 msgid "Fullscreen Mode"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Append Parameter"
10586 msgstr "פרמטרים נוספים"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Remove Last Parameter"
10592 msgstr "רישום קוד"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10596 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10601 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Insert Optional Parameter"
10608 msgstr "רישום קוד"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Remove Optional Parameter"
10614 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10618 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10623 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10628 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Edit externally...|x"
10634 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10637 msgid "Top Line|T"
10638 msgstr "קו עליון"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10641 msgid "Bottom Line|B"
10642 msgstr "קו תחתון"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10645 msgid "Left Line|L"
10646 msgstr "קון שמאלי"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10649 msgid "Right Line|R"
10650 msgstr "קו ימיני"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10653 msgid "Copy Row|o"
10654 msgstr "העתק טור"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10657 msgid "Copy Column|p"
10658 msgstr "העתק עמודה"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10661 msgid "Document|D"
10662 msgstr "מסמך|מ"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10665 msgid "Tools|T"
10666 msgstr "כלים|כ"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10669 msgid "New from Template...|m"
10670 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10673 msgid "Open Recent|t"
10674 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10677 msgid "Save All|l"
10678 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10681 msgid "Revert to Saved|R"
10682 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10685 msgid "New Window|W"
10686 msgstr "חלון חדש"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10689 msgid "Close Window|d"
10690 msgstr "סגור חלון"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10693 msgid "Redo|R"
10694 msgstr "בצע שוב"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10697 msgid "Paste Special"
10698 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10701 msgid "Select All"
10702 msgstr "בחר הכל"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10705 msgid "Table|T"
10706 msgstr "טבלה"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10709 msgid "Rows & Columns|C"
10710 msgstr "שורות ועמודות"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10713 msgid "Increase List Depth|I"
10714 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10717 msgid "Decrease List Depth|D"
10718 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10721 msgid "Dissolve Inset|l"
10722 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10725 msgid "TeX Code Settings...|C"
10726 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10729 msgid "Float Settings...|a"
10730 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10733 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10734 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10737 msgid "Note Settings...|N"
10738 msgstr "הגדרות הערה..."
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10741 msgid "Branch Settings...|B"
10742 msgstr "הגדרות ענף..."
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10745 msgid "Box Settings...|x"
10746 msgstr "הגדרות תיבה..."
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10749 msgid "Table Settings...|a"
10750 msgstr "הגדרות טבלה"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10753 msgid "Plain Text|T"
10754 msgstr "טקסט רגיל"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10757 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10758 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10761 msgid "Selection|S"
10762 msgstr "בחירה"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10765 msgid "Selection, Join Lines|i"
10766 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10769 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10773 msgid "Paste As PDF"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10777 msgid "Paste As PNG"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10781 msgid "Paste As JPEG"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Dissolve CharStyle"
10787 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10790 msgid "Customized...|C"
10791 msgstr "מותאם אישית..."
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10794 msgid "Capitalize|a"
10795 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10798 msgid "Uppercase|U"
10799 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10802 msgid "Lowercase|L"
10803 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10806 msgid "Number whole Formula|N"
10807 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10810 msgid "Number this Line|u"
10811 msgstr "מספר שורה זו|ש"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Macro Definition"
10816 msgstr "הגדרה"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10819 msgid "Text Style|T"
10820 msgstr "סגנון טקסט"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10823 msgid "Add Line Above|A"
10824 msgstr "הוסף קו למעלה"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10827 msgid "Math Normal Font|N"
10828 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10831 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10832 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10835 msgid "Math Fraktur Family|F"
10836 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10839 msgid "Math Roman Family|R"
10840 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10843 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10844 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10847 msgid "Math Bold Series|B"
10848 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10851 msgid "Text Normal Font|T"
10852 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10855 msgid "Octave|O"
10856 msgstr "Octave|O"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10859 msgid "Maxima|M"
10860 msgstr "Maxima|M"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10863 msgid "Mathematica|a"
10864 msgstr "Mathematica|a"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10867 msgid "Maple, simplify|s"
10868 msgstr "Maple, simplify|s"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10871 msgid "Maple, factor|f"
10872 msgstr "Maple, factor|f"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10875 msgid "Maple, evalm|e"
10876 msgstr "Maple, evalm|e"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10879 msgid "Maple, evalf|v"
10880 msgstr "Maple, evalf|v"
10881
10882 # הכוונה להערות למיניהן
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10884 msgid "Open All Insets|O"
10885 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10886
10887 # הכוונה להערות למיניהן
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10889 msgid "Close All Insets|C"
10890 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10893 msgid "Unfold Math Macro"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Fold Math Macro"
10899 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10902 msgid "View Source|S"
10903 msgstr "הצג קוד מקור"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10906 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10910 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10914 msgid "Close Tab Group|G"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10918 msgid "Fullscreen|l"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10922 msgid "Toolbars|b"
10923 msgstr "סרגלי כלים"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10926 msgid "Special Character|p"
10927 msgstr "תו מיוחד"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10930 msgid "Formatting|o"
10931 msgstr "עיצוב"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10934 msgid "List / TOC|i"
10935 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10938 msgid "Float|a"
10939 msgstr "אובייקט צף"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10942 msgid "Branch|B"
10943 msgstr "ענף|ע"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Custom insets"
10948 msgstr "לקוח"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10951 msgid "File|e"
10952 msgstr "קובץ"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10955 msgid "Box[[Menu]]"
10956 msgstr "תיבה"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10959 msgid "Cross-Reference...|R"
10960 msgstr "הפניה"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10963 msgid "Caption"
10964 msgstr "כותרת"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10967 msgid "Index Entry|d"
10968 msgstr "ערך באינדקס"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10971 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10972 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10975 msgid "Table...|T"
10976 msgstr "טבלה..."
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10979 msgid "Hyperlink|k"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10983 msgid "Short Title|S"
10984 msgstr "כותרת קצרה"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10987 msgid "TeX Code|X"
10988 msgstr "קוד TeX"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10991 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10992 msgstr "רישום קוד"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10995 msgid "Ordinary Quote|Q"
10996 msgstr "מירכאות"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10999 msgid "Single Quote|S"
11000 msgstr "גרשיים"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Phonetic Symbols|P"
11005 msgstr "סמלים פונטיים"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11008 msgid "Protected Space|P"
11009 msgstr "רווח מוגן"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11012 msgid "Horizontal Line|L"
11013 msgstr "קו אופקי"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11016 msgid "Vertical Space...|V"
11017 msgstr "רווח אנכי..."
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11020 msgid "Hyphenation Point|H"
11021 msgstr "נקודת מיקוף"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11024 msgid "Numbered Formula|N"
11025 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Figure Wrap Float|F"
11030 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Table Wrap Float|T"
11035 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11038 msgid "External Material...|M"
11039 msgstr "חומר חיצוני..."
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11042 msgid "Child Document...|d"
11043 msgstr "מסמך בת..."
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11046 msgid "Change Tracking|C"
11047 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11050 msgid "Start Appendix Here|A"
11051 msgstr "התחל נספח פה"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11054 msgid "Save in Bundled Format|F"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11058 msgid "Compressed|m"
11059 msgstr "דחוס"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11062 msgid "Accept Change|A"
11063 msgstr "אשר שינוי"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11066 msgid "Reject Change|R"
11067 msgstr "דחה שינוי"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11070 msgid "Accept All Changes|c"
11071 msgstr "אשר את כל השינויים"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11074 msgid "Reject All Changes|e"
11075 msgstr "דחה את כל השינויים"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11078 msgid "Next Change|C"
11079 msgstr "השינוי הבא"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11082 msgid "Next Cross-Reference|R"
11083 msgstr "ההפניה הבאה"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11086 msgid "Clear Bookmarks|C"
11087 msgstr "מחק סמניות"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11090 msgid "Thesaurus...|T"
11091 msgstr "אגרון"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Statistics...|a"
11096 msgstr "סטטיסטיקות"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11099 msgid "TeX Information|I"
11100 msgstr "מידע על TeX"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Embedded Objects|O"
11105 msgstr "עצמים משובצים"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Shortcuts|S"
11110 msgstr "&קיצור דרך:"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11113 #, fuzzy
11114 msgid "LyX Functions|y"
11115 msgstr "פונקציות"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11118 msgid "New document"
11119 msgstr "מסמך חדש"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11122 msgid "Open document"
11123 msgstr "פתח מסמך"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11126 msgid "Save document"
11127 msgstr "שמור מסמך"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11130 msgid "Print document"
11131 msgstr "הדפס מסמך"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11134 msgid "Check spelling"
11135 msgstr "בדיקת איות"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11138 msgid "Undo"
11139 msgstr "בטל"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11142 msgid "Redo"
11143 msgstr "בצע שוב"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11146 msgid "Find and replace"
11147 msgstr "חיפוש והחלפה"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11150 msgid "Toggle emphasis"
11151 msgstr "הפעל הדגשה"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11154 msgid "Toggle noun"
11155 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11158 msgid "Apply last"
11159 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11162 msgid "Insert math"
11163 msgstr "הוסף נוסחה"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11166 msgid "Insert graphics"
11167 msgstr "הוסף תמונה"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11170 msgid "Insert table"
11171 msgstr "הוסף טבלה"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11174 msgid "Toggle Outline"
11175 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11178 msgid "Extra"
11179 msgstr "אפשרויות נוספות"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11182 msgid "Numbered list"
11183 msgstr "רשימה ממוספרת"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11186 msgid "Itemized list"
11187 msgstr "רשימת תבליטים"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11190 msgid "Increase depth"
11191 msgstr "הגדל עומק"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11194 msgid "Decrease depth"
11195 msgstr "הקטן עומק"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11198 msgid "Insert figure float"
11199 msgstr "הוסף איור צף"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11202 msgid "Insert table float"
11203 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11206 msgid "Insert label"
11207 msgstr "הוסף תווית"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11210 msgid "Insert cross-reference"
11211 msgstr "הכנס הפניה"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11214 msgid "Insert citation"
11215 msgstr "הכנס מובאה"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11218 msgid "Insert index entry"
11219 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11222 msgid "Insert nomenclature entry"
11223 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11226 msgid "Insert footnote"
11227 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11230 msgid "Insert margin note"
11231 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11234 msgid "Insert note"
11235 msgstr "הכנס הערה"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11238 msgid "Insert box"
11239 msgstr "הכנס תיבה"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Insert Hyperlink"
11244 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11247 msgid "Insert TeX code"
11248 msgstr "הכנס קוד TeX"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Insert math macro"
11253 msgstr "הוסף נוסחה"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11256 msgid "Include file"
11257 msgstr "כלול קובץ"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11260 msgid "Text style"
11261 msgstr "סגנון טקסט"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11264 msgid "Paragraph settings"
11265 msgstr "הגדרות פסקה"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11268 msgid "Add row"
11269 msgstr "הוסף שורה"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11272 msgid "Add column"
11273 msgstr "הוסף עמודה"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11276 msgid "Delete row"
11277 msgstr "מחק שורה"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11280 msgid "Delete column"
11281 msgstr "מחק עמודה"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11284 msgid "Set top line"
11285 msgstr "קבע קו עליון"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11288 msgid "Set bottom line"
11289 msgstr "קבע קו תחתון"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11292 msgid "Set left line"
11293 msgstr "קבע קו שמאלי"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11296 msgid "Set right line"
11297 msgstr "קו קו ימיני"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Set border lines"
11302 msgstr "קבע גבולות"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11305 msgid "Set all lines"
11306 msgstr "קבע את כל הקווים"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11309 msgid "Unset all lines"
11310 msgstr "בטל את כל הקווים"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11313 msgid "Align left"
11314 msgstr "ישר לשמאל"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11317 msgid "Align center"
11318 msgstr "יישר למרכז"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11321 msgid "Align right"
11322 msgstr "יישר לימין"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11325 msgid "Align top"
11326 msgstr "יישר למעלה"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11329 msgid "Align middle"
11330 msgstr "יישר לאמצע"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11333 msgid "Align bottom"
11334 msgstr "יישר לתחתית"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11337 msgid "Rotate cell"
11338 msgstr "סובב תא"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11341 msgid "Rotate table"
11342 msgstr "סובב טבלה"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11345 msgid "Set multi-column"
11346 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11349 msgid "Math"
11350 msgstr "מתמטיקה"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11353 msgid "Set display mode"
11354 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11357 msgid "Subscript"
11358 msgstr "כתב תחתי"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11361 msgid "Superscript"
11362 msgstr "כתב עילי"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11365 msgid "Insert square root"
11366 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11369 msgid "Insert root"
11370 msgstr "הכנס שורש"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11373 msgid "Insert standard fraction"
11374 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11377 msgid "Insert sum"
11378 msgstr "הכנס סכום"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11381 msgid "Insert integral"
11382 msgstr "הכנס אינטגרל"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11385 msgid "Insert product"
11386 msgstr "הכנס מכפלה"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11389 msgid "Insert ( )"
11390 msgstr "הכנס ( )"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11393 msgid "Insert [ ]"
11394 msgstr "הכנס [ ]"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11397 msgid "Insert { }"
11398 msgstr "הכנס { }"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11401 msgid "Insert delimiters"
11402 msgstr "הכנס תוחמים"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11405 msgid "Insert matrix"
11406 msgstr "הכנס מטריצה"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11409 msgid "Insert cases environment"
11410 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11413 msgid "Toggle Math Panels"
11414 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Math Macros"
11419 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11422 msgid "Command Buffer"
11423 msgstr "שורת פקודה"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11426 msgid "Review[[Toolbar]]"
11427 msgstr "סקירה"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11430 msgid "Track changes"
11431 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11434 msgid "Show changes in output"
11435 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11438 msgid "Next change"
11439 msgstr "השינוי הבא"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Accept change inside selection"
11444 msgstr "אשר שינוי"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Reject change inside selection"
11449 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11452 msgid "Merge changes"
11453 msgstr "מזג שינויים"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11456 msgid "Accept all changes"
11457 msgstr "אשר את כל השינויים"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11460 msgid "Reject all changes"
11461 msgstr "דחה את כל השינויים"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11464 msgid "Next note"
11465 msgstr "הערה הבאה"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11468 msgid "View/Update"
11469 msgstr "תצוגה/עדכון"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11472 msgid "View DVI"
11473 msgstr "הצג DVI"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11476 msgid "Update DVI"
11477 msgstr "עדכן DVI"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11480 msgid "View PDF (pdflatex)"
11481 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11484 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11485 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11488 msgid "View PostScript"
11489 msgstr "הצג PostScript"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11492 msgid "Update PostScript"
11493 msgstr "עדכן PostScript"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Version Control"
11498 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Register"
11503 msgstr "רשום"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Check-out for edit"
11508 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Check-in changes"
11513 msgstr "בדוק בשינויים..."
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11516 #, fuzzy
11517 msgid "View revision log"
11518 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Revert changes"
11523 msgstr "דחה שינוי"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11526 msgid "Math Panels"
11527 msgstr "לוח מתמטיקה"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11530 msgid "Math Spacings"
11531 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11534 msgid "Styles"
11535 msgstr "סגנון"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11538 msgid "Fractions"
11539 msgstr "שברים"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11543 msgid "Fonts"
11544 msgstr "גופנים"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11547 msgid "Functions"
11548 msgstr "פונקציות"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11551 msgid "arccos"
11552 msgstr "arccos"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11555 msgid "arcsin"
11556 msgstr "arcsin"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11559 msgid "arctan"
11560 msgstr "arctan"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11563 msgid "arg"
11564 msgstr "arg"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11567 msgid "bmod"
11568 msgstr "bmod"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11571 msgid "cos"
11572 msgstr "cos"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11575 msgid "cosh"
11576 msgstr "cosh"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11579 msgid "cot"
11580 msgstr "cot"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11583 msgid "coth"
11584 msgstr "coth"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11587 msgid "csc"
11588 msgstr "csc"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11591 msgid "deg"
11592 msgstr "deg"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11595 msgid "det"
11596 msgstr "det"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11599 msgid "dim"
11600 msgstr "dim"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11603 msgid "exp"
11604 msgstr "exp"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11607 msgid "gcd"
11608 msgstr "gcd"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11611 msgid "hom"
11612 msgstr "hom"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11615 msgid "inf"
11616 msgstr "inf"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11619 msgid "ker"
11620 msgstr "ker"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11623 msgid "lg"
11624 msgstr "lg"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11627 msgid "lim"
11628 msgstr "lim"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11631 msgid "liminf"
11632 msgstr "liminf"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11635 msgid "limsup"
11636 msgstr "limsup"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11639 msgid "ln"
11640 msgstr "ln"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11643 msgid "log"
11644 msgstr "log"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11647 msgid "max"
11648 msgstr "max"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11651 msgid "min"
11652 msgstr "min"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11655 msgid "sec"
11656 msgstr "sec"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11659 msgid "sin"
11660 msgstr "sin"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11663 msgid "sinh"
11664 msgstr "sinh"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11667 msgid "sup"
11668 msgstr "sup"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11671 msgid "tan"
11672 msgstr "tan"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11675 msgid "tanh"
11676 msgstr "tanh"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11679 msgid "Pr"
11680 msgstr "Pr"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11683 msgid "Spacings"
11684 msgstr "מרווחים"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11687 msgid "Thin space\t\\,"
11688 msgstr "רווח דק\t\\,"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11691 msgid "Medium space\t\\:"
11692 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11695 msgid "Thick space\t\\;"
11696 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11699 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11700 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11703 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11704 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11707 msgid "Negative space\t\\!"
11708 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11711 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11715 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11719 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11723 msgid "Roots"
11724 msgstr "שורשים"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11727 msgid "Square root\t\\sqrt"
11728 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11731 msgid "Other root\t\\root"
11732 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11735 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11736 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11739 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11740 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11743 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11744 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11747 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11748 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11751 msgid "Standard\t\\frac"
11752 msgstr "רגיל\t\\frac"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11755 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11756 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11759 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11760 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11763 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11767 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11773 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11778 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11781 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11782 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11785 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11786 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Binomial\t\\binom"
11791 msgstr "בינום\t\\choose"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11794 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11798 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11802 msgid "Roman\t\\mathrm"
11803 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11806 msgid "Bold\t\\mathbf"
11807 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11810 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11811 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11814 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11815 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11818 msgid "Italic\t\\mathit"
11819 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11822 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11823 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11826 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11830 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11834 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11835 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11838 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11839 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11842 msgid "Dots"
11843 msgstr "נקודות"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11846 msgid "ldots"
11847 msgstr "ldots"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11850 msgid "cdots"
11851 msgstr "cdots"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11854 msgid "vdots"
11855 msgstr "vdots"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11858 msgid "ddots"
11859 msgstr "ddots"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11862 msgid "Frame Decorations"
11863 msgstr "עיטורי מסגרת"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11866 msgid "hat"
11867 msgstr "hat"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11870 msgid "tilde"
11871 msgstr "tilde"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11874 msgid "bar"
11875 msgstr "bar"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11878 msgid "grave"
11879 msgstr "grave"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11882 msgid "dot"
11883 msgstr "dot"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11886 msgid "check"
11887 msgstr "check"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11890 msgid "widehat"
11891 msgstr "widehat"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11894 msgid "widetilde"
11895 msgstr "widetilde"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11898 msgid "vec"
11899 msgstr "vec"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11902 msgid "acute"
11903 msgstr "acute"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11906 msgid "ddot"
11907 msgstr "ddot"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11910 msgid "breve"
11911 msgstr "breve"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11914 msgid "overline"
11915 msgstr "overline"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11918 msgid "overbrace"
11919 msgstr "overbrace"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11922 msgid "overleftarrow"
11923 msgstr "overleftarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11926 msgid "overrightarrow"
11927 msgstr "overrightarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11930 msgid "overleftrightarrow"
11931 msgstr "overleftrightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11934 msgid "overset"
11935 msgstr "overset"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11938 msgid "underline"
11939 msgstr "underline"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11942 msgid "underbrace"
11943 msgstr "underbrace"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11946 msgid "underleftarrow"
11947 msgstr "underleftarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11950 msgid "underrightarrow"
11951 msgstr "underrightarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11954 msgid "underleftrightarrow"
11955 msgstr "underleftrightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11958 msgid "underset"
11959 msgstr "underset"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11962 msgid "Arrows"
11963 msgstr "חצים "
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11966 msgid "leftarrow"
11967 msgstr "חץ שמאלה"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11970 msgid "rightarrow"
11971 msgstr "rightarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11974 msgid "downarrow"
11975 msgstr "downarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11978 msgid "uparrow"
11979 msgstr "uparrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11982 msgid "updownarrow"
11983 msgstr "updownarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11986 msgid "leftrightarrow"
11987 msgstr "leftrightarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11990 msgid "Leftarrow"
11991 msgstr "Leftarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11994 msgid "Rightarrow"
11995 msgstr "Rightarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11998 msgid "Downarrow"
11999 msgstr "Downarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12002 msgid "Uparrow"
12003 msgstr "Uparrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12006 msgid "Updownarrow"
12007 msgstr "Updownarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12010 msgid "Leftrightarrow"
12011 msgstr "Leftrightarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12014 msgid "Longleftrightarrow"
12015 msgstr " Longleftrightarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12018 msgid "Longleftarrow"
12019 msgstr "Longleftarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12022 msgid "Longrightarrow"
12023 msgstr "Longrightarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12026 msgid "longleftrightarrow"
12027 msgstr "longleftrightarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12030 msgid "longleftarrow"
12031 msgstr "longleftarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12034 msgid "longrightarrow"
12035 msgstr "longrightarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12038 msgid "leftharpoondown"
12039 msgstr "leftharpoondown"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12042 msgid "rightharpoondown"
12043 msgstr "rightharpoondown"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12046 msgid "mapsto"
12047 msgstr "mapsto"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12050 msgid "longmapsto"
12051 msgstr "longmapsto"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12054 msgid "nwarrow"
12055 msgstr "nwarrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12058 msgid "nearrow"
12059 msgstr "nearrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12062 msgid "leftharpoonup"
12063 msgstr "leftharpoonup"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12066 msgid "rightharpoonup"
12067 msgstr "rightharpoonup"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12070 msgid "hookleftarrow"
12071 msgstr "hookleftarrow"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12074 msgid "hookrightarrow"
12075 msgstr "hookrightarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12078 msgid "swarrow"
12079 msgstr "swarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12082 msgid "searrow"
12083 msgstr "searrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12086 msgid "rightleftharpoons"
12087 msgstr "rightleftharpoons"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12090 msgid "Operators"
12091 msgstr "אופרטורים"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12094 msgid "pm"
12095 msgstr "pm"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12098 msgid "cap"
12099 msgstr "cap"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12102 msgid "diamond"
12103 msgstr "diamond"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12106 msgid "oplus"
12107 msgstr "oplus"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12110 msgid "mp"
12111 msgstr "mp"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12114 msgid "cup"
12115 msgstr "cup"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12118 msgid "bigtriangleup"
12119 msgstr "bigtriangleup"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12122 msgid "ominus"
12123 msgstr "ominus"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12126 msgid "times"
12127 msgstr "times"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12130 msgid "uplus"
12131 msgstr "uplus"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12134 msgid "bigtriangledown"
12135 msgstr "bigtriangledown"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12138 msgid "otimes"
12139 msgstr "otimes"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12142 msgid "div"
12143 msgstr "div"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12146 msgid "sqcap"
12147 msgstr "sqcap"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12150 msgid "triangleright"
12151 msgstr "triangleright"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12154 msgid "oslash"
12155 msgstr "oslash"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12158 msgid "cdot"
12159 msgstr "cdot"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12162 msgid "sqcup"
12163 msgstr "sqcup"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12166 msgid "triangleleft"
12167 msgstr "triangleleft"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12170 msgid "odot"
12171 msgstr "odot"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12174 msgid "star"
12175 msgstr "star"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12178 msgid "vee"
12179 msgstr "vee"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12182 msgid "amalg"
12183 msgstr "amalg"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12186 msgid "bigcirc"
12187 msgstr "bigcirc"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12190 msgid "setminus"
12191 msgstr "setminus"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12194 msgid "wedge"
12195 msgstr "wedge"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12198 msgid "dagger"
12199 msgstr "dagger"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12202 msgid "circ"
12203 msgstr "circ"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12206 msgid "bullet"
12207 msgstr "bullet"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12210 msgid "wr"
12211 msgstr "wr"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12214 msgid "ddagger"
12215 msgstr "ddagger"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12218 msgid "Relations"
12219 msgstr "יחסים"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12222 msgid "leq"
12223 msgstr "leq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12226 msgid "geq"
12227 msgstr "geq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12230 msgid "equiv"
12231 msgstr "equiv"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12234 msgid "models"
12235 msgstr "models"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12238 msgid "prec"
12239 msgstr "prec"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12242 msgid "succ"
12243 msgstr "succ"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12246 msgid "sim"
12247 msgstr "sim"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12250 msgid "perp"
12251 msgstr "perp"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12254 msgid "preceq"
12255 msgstr "preceq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12258 msgid "succeq"
12259 msgstr "succeq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12262 msgid "simeq"
12263 msgstr "simeq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12266 msgid "mid"
12267 msgstr "mid"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12270 msgid "ll"
12271 msgstr "ll"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12274 msgid "gg"
12275 msgstr "gg"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12278 msgid "asymp"
12279 msgstr "asymp"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12282 msgid "parallel"
12283 msgstr "parallel"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12286 msgid "subset"
12287 msgstr "subset"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12290 msgid "supset"
12291 msgstr "supset"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12294 msgid "approx"
12295 msgstr "approx"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12298 msgid "smile"
12299 msgstr "smile"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12302 msgid "subseteq"
12303 msgstr "subseteq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12306 msgid "supseteq"
12307 msgstr "supseteq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12310 msgid "cong"
12311 msgstr "cong"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12314 msgid "frown"
12315 msgstr "frown"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12318 msgid "sqsubseteq"
12319 msgstr "sqsubseteq"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12322 msgid "sqsupseteq"
12323 msgstr "sqsupseteq"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12326 msgid "doteq"
12327 msgstr "doteq"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12330 msgid "neq"
12331 msgstr "neq"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12334 msgid "in"
12335 msgstr "in"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12338 msgid "ni"
12339 msgstr "ni"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12342 msgid "propto"
12343 msgstr "propto"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12346 msgid "notin"
12347 msgstr "notin"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12350 msgid "vdash"
12351 msgstr "vdash"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12354 msgid "dashv"
12355 msgstr "dashv"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12358 msgid "bowtie"
12359 msgstr "bowtie"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12362 msgid "alpha"
12363 msgstr "alpha"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12366 msgid "beta"
12367 msgstr "beta"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12370 msgid "gamma"
12371 msgstr "gamma"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12374 msgid "delta"
12375 msgstr "delta"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12378 msgid "epsilon"
12379 msgstr "epsilon"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12382 msgid "varepsilon"
12383 msgstr "varepsilon"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12386 msgid "zeta"
12387 msgstr "zeta"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12390 msgid "eta"
12391 msgstr "eta"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12394 msgid "theta"
12395 msgstr "theta"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12398 msgid "vartheta"
12399 msgstr "vartheta"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12402 msgid "iota"
12403 msgstr "iota"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12406 msgid "kappa"
12407 msgstr "kappa"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12410 msgid "lambda"
12411 msgstr "lambda"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12414 msgid "mu"
12415 msgstr "mu"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12418 msgid "nu"
12419 msgstr "nu"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12422 msgid "xi"
12423 msgstr "xi"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12426 msgid "pi"
12427 msgstr "pi"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12430 msgid "varpi"
12431 msgstr "varpi"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12434 msgid "rho"
12435 msgstr "rho"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12438 msgid "varrho"
12439 msgstr "varrho"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12442 msgid "sigma"
12443 msgstr "sigma"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12446 msgid "varsigma"
12447 msgstr "varsigma"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12450 msgid "tau"
12451 msgstr "tau"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12454 msgid "upsilon"
12455 msgstr "upsilon"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12458 msgid "phi"
12459 msgstr "phi"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12462 msgid "varphi"
12463 msgstr "varphi"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12466 msgid "chi"
12467 msgstr "chi"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12470 msgid "psi"
12471 msgstr "psi"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12474 msgid "omega"
12475 msgstr "omega"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12478 msgid "Gamma"
12479 msgstr "Gamma"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12482 msgid "Delta"
12483 msgstr "Delta"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12486 msgid "Theta"
12487 msgstr "Theta"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12490 msgid "Lambda"
12491 msgstr "Lambda"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12494 msgid "Xi"
12495 msgstr "Xi"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12498 msgid "Pi"
12499 msgstr "Pi"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12502 msgid "Sigma"
12503 msgstr "Sigma"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12506 msgid "Upsilon"
12507 msgstr "Upsilon"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12510 msgid "Phi"
12511 msgstr "Phi"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12514 msgid "Psi"
12515 msgstr "Psi"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12518 msgid "Omega"
12519 msgstr "Omega"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12522 msgid "Miscellaneous"
12523 msgstr "שונות"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12526 msgid "nabla"
12527 msgstr "nabla"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12530 msgid "partial"
12531 msgstr "partial"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12534 msgid "infty"
12535 msgstr "infty"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12538 msgid "prime"
12539 msgstr "prime"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12542 msgid "ell"
12543 msgstr "ell"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12546 msgid "emptyset"
12547 msgstr "emptyset"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12550 msgid "exists"
12551 msgstr "exists"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12554 msgid "forall"
12555 msgstr "forall"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12558 msgid "imath"
12559 msgstr "imath"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12562 msgid "jmath"
12563 msgstr "jmath"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12566 msgid "Re"
12567 msgstr "Re"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12570 msgid "Im"
12571 msgstr "Im"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12574 msgid "aleph"
12575 msgstr "aleph"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12578 msgid "wp"
12579 msgstr "wp"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12582 msgid "hbar"
12583 msgstr "hbar"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12586 msgid "angle"
12587 msgstr "angle"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12590 msgid "top"
12591 msgstr "top"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12594 msgid "bot"
12595 msgstr "bot"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12598 msgid "Vert"
12599 msgstr "Vert"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12602 msgid "neg"
12603 msgstr "neg"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12606 msgid "flat"
12607 msgstr "flat"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12610 msgid "natural"
12611 msgstr "natural"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12614 msgid "sharp"
12615 msgstr "sharp"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12618 msgid "surd"
12619 msgstr "surd"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12622 msgid "triangle"
12623 msgstr "triangle"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12626 msgid "diamondsuit"
12627 msgstr "diamondsuit"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12630 msgid "heartsuit"
12631 msgstr "heartsuit"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12634 msgid "clubsuit"
12635 msgstr "clubsuit"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12638 msgid "spadesuit"
12639 msgstr "spadesuit"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12642 msgid "textrm \\AA"
12643 msgstr "textrm \\AA"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12646 msgid "textrm \\O"
12647 msgstr "textrm \\O"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12650 msgid "mathcircumflex"
12651 msgstr "mathcircumflex"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12654 msgid "_"
12655 msgstr "_"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12658 msgid "mathrm T"
12659 msgstr "mathrm T"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12662 msgid "mathbb N"
12663 msgstr "mathbb N"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12666 msgid "mathbb Z"
12667 msgstr "mathbb Z"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12670 msgid "mathbb Q"
12671 msgstr "mathbb Q"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12674 msgid "mathbb R"
12675 msgstr "mathbb R"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12678 msgid "mathbb C"
12679 msgstr "mathbb C"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12682 msgid "mathbb H"
12683 msgstr "mathbb H"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12686 msgid "mathcal F"
12687 msgstr "mathcal F"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12690 msgid "mathcal L"
12691 msgstr "mathcal L"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12694 msgid "mathcal H"
12695 msgstr "mathcal H"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12698 msgid "mathcal O"
12699 msgstr "mathcal O"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12702 msgid "Big Operators"
12703 msgstr "אופרטורים גדולים"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12706 msgid "intop"
12707 msgstr "intop"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12710 msgid "int"
12711 msgstr "int"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12714 msgid "iint"
12715 msgstr "iint"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12718 msgid "iintop"
12719 msgstr "iintop"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12722 msgid "iiint"
12723 msgstr "iiint"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12726 msgid "iiintop"
12727 msgstr "iiintop"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12730 msgid "iiiint"
12731 msgstr "iiiint"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12734 msgid "iiiintop"
12735 msgstr "iiiintop"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12738 msgid "dotsint"
12739 msgstr "dotsint"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12742 msgid "dotsintop"
12743 msgstr "dotsintop"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12746 msgid "oint"
12747 msgstr "oint"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12750 msgid "ointop"
12751 msgstr "ointop"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12754 msgid "oiint"
12755 msgstr "oiint"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12758 msgid "oiintop"
12759 msgstr "oiintop"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12762 msgid "ointctrclockwiseop"
12763 msgstr "ointctrclockwiseop"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12766 msgid "ointctrclockwise"
12767 msgstr "ointctrclockwise"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12770 msgid "ointclockwiseop"
12771 msgstr "ointclockwiseop"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12774 msgid "ointclockwise"
12775 msgstr "ointclockwise"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12778 msgid "sqint"
12779 msgstr "sqint"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12782 msgid "sqintop"
12783 msgstr "sqintop"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12786 msgid "sqiint"
12787 msgstr "sqiint"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12790 msgid "sqiintop"
12791 msgstr "sqiintop"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12794 msgid "sum"
12795 msgstr "sum"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12798 msgid "prod"
12799 msgstr "prod"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12802 msgid "coprod"
12803 msgstr "coprod"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12806 msgid "bigsqcup"
12807 msgstr "bigsqcup"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12810 msgid "bigotimes"
12811 msgstr "bigotimes"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12814 msgid "bigodot"
12815 msgstr "bigodot"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12818 msgid "bigoplus"
12819 msgstr "bigoplus"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12822 msgid "bigcap"
12823 msgstr "bigcap"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12826 msgid "bigcup"
12827 msgstr "bigcup"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12830 msgid "biguplus"
12831 msgstr "biguplus"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12834 msgid "bigvee"
12835 msgstr "bigvee"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12838 msgid "bigwedge"
12839 msgstr "bigwedge"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12842 msgid "AMS Miscellaneous"
12843 msgstr "שונות - AMS"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12846 msgid "digamma"
12847 msgstr "digamma"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12850 msgid "varkappa"
12851 msgstr "varkappa"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12854 msgid "beth"
12855 msgstr "beth"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12858 msgid "daleth"
12859 msgstr "daleth"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12862 msgid "gimel"
12863 msgstr "gimel"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12866 msgid "ulcorner"
12867 msgstr "ulcorner"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12870 msgid "urcorner"
12871 msgstr "urcorner"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12874 msgid "llcorner"
12875 msgstr "llcorner"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12878 msgid "lrcorner"
12879 msgstr "lrcorner"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12882 msgid "hslash"
12883 msgstr "hslash"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12886 msgid "vartriangle"
12887 msgstr "vartriangle"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12890 msgid "triangledown"
12891 msgstr "triangledown"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12894 msgid "square"
12895 msgstr "square"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12898 msgid "lozenge"
12899 msgstr "lozenge"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12902 msgid "circledS"
12903 msgstr "circledS"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12906 msgid "measuredangle"
12907 msgstr "measuredangle"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12910 msgid "nexists"
12911 msgstr "nexists"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12914 msgid "mho"
12915 msgstr "mho"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12918 msgid "Finv"
12919 msgstr "Finv"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12922 msgid "Game"
12923 msgstr "Game"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12926 msgid "Bbbk"
12927 msgstr "Bbbk"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12930 msgid "backprime"
12931 msgstr "backprime"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12934 msgid "varnothing"
12935 msgstr "varnothing"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12938 msgid "blacktriangle"
12939 msgstr "blacktriangle"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12942 msgid "blacktriangledown"
12943 msgstr "blacktriangledown"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12946 msgid "blacksquare"
12947 msgstr "blacksquare"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12950 msgid "blacklozenge"
12951 msgstr "blacklozenge"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12954 msgid "bigstar"
12955 msgstr "bigstar"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12958 msgid "sphericalangle"
12959 msgstr "sphericalangle"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12962 msgid "complement"
12963 msgstr "complement"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12966 msgid "eth"
12967 msgstr "eth"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12970 msgid "diagup"
12971 msgstr "diagup"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12974 msgid "diagdown"
12975 msgstr "diagdown"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12978 msgid "AMS Arrows"
12979 msgstr "חצים - AMS"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12982 msgid "dashleftarrow"
12983 msgstr "dashleftarrow"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12986 msgid "dashrightarrow"
12987 msgstr "dashrightarrow"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12990 msgid "leftleftarrows"
12991 msgstr "leftleftarrows"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12994 msgid "leftrightarrows"
12995 msgstr "leftrightarrows"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12998 msgid "rightrightarrows"
12999 msgstr "rightrightarrows"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13002 msgid "rightleftarrows"
13003 msgstr "rightleftarrows"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13006 msgid "Lleftarrow"
13007 msgstr "Lleftarrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13010 msgid "Rrightarrow"
13011 msgstr "Rrightarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13014 msgid "twoheadleftarrow"
13015 msgstr "twoheadleftarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13018 msgid "twoheadrightarrow"
13019 msgstr "twoheadrightarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13022 msgid "leftarrowtail"
13023 msgstr "leftarrowtail"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13026 msgid "rightarrowtail"
13027 msgstr "rightarrowtail"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13030 msgid "looparrowleft"
13031 msgstr "looparrowleft"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13034 msgid "looparrowright"
13035 msgstr "looparrowright"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13038 msgid "curvearrowleft"
13039 msgstr "curvearrowleft"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13042 msgid "curvearrowright"
13043 msgstr "curvearrowright"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13046 msgid "circlearrowleft"
13047 msgstr "circlearrowleft"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13050 msgid "circlearrowright"
13051 msgstr "circlearrowright"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13054 msgid "Lsh"
13055 msgstr "Lsh"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13058 msgid "Rsh"
13059 msgstr "Rsh"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13062 msgid "upuparrows"
13063 msgstr "upuparrows"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13066 msgid "downdownarrows"
13067 msgstr "downdownarrows"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13070 msgid "upharpoonleft"
13071 msgstr "upharpoonleft"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13074 msgid "upharpoonright"
13075 msgstr "upharpoonright"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13078 msgid "downharpoonleft"
13079 msgstr "downharpoonleft"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13082 msgid "downharpoonright"
13083 msgstr "downharpoonright"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13086 msgid "leftrightharpoons"
13087 msgstr "leftrightharpoons"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13090 msgid "rightsquigarrow"
13091 msgstr "rightsquigarrow"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13094 msgid "leftrightsquigarrow"
13095 msgstr "leftrightsquigarrow"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13098 msgid "nleftarrow"
13099 msgstr "nleftarrow"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13102 msgid "nrightarrow"
13103 msgstr "nrightarrow"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13106 msgid "nleftrightarrow"
13107 msgstr "nleftrightarrow"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13110 msgid "nLeftarrow"
13111 msgstr "nLeftarrow"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13114 msgid "nRightarrow"
13115 msgstr "nRightarrow"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13118 msgid "nLeftrightarrow"
13119 msgstr "nLeftrightarrow"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13122 msgid "multimap"
13123 msgstr "multimap"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13126 msgid "AMS Relations"
13127 msgstr "יחסים - AMS"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13130 msgid "leqq"
13131 msgstr "leqq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13134 msgid "geqq"
13135 msgstr "geqq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13138 msgid "leqslant"
13139 msgstr "leqslant"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13142 msgid "geqslant"
13143 msgstr "geqslant"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13146 msgid "eqslantless"
13147 msgstr "eqslantless"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13150 msgid "eqslantgtr"
13151 msgstr "eqslantgtr"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13154 msgid "lesssim"
13155 msgstr "lesssim"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13158 msgid "gtrsim"
13159 msgstr "gtrsim"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13162 msgid "lessapprox"
13163 msgstr "lessapprox"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13166 msgid "gtrapprox"
13167 msgstr "gtrapprox"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13170 msgid "approxeq"
13171 msgstr "approxeq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13174 msgid "triangleq"
13175 msgstr "triangleq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13178 msgid "lessdot"
13179 msgstr "lessdot"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13182 msgid "gtrdot"
13183 msgstr "gtrdot"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13186 msgid "lll"
13187 msgstr "lll"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13190 msgid "ggg"
13191 msgstr "ggg"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13194 msgid "lessgtr"
13195 msgstr "lessgtr"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13198 msgid "gtrless"
13199 msgstr "gtrless"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13202 msgid "lesseqgtr"
13203 msgstr "lesseqgtr"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13206 msgid "gtreqless"
13207 msgstr "gtreqless"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13210 msgid "lesseqqgtr"
13211 msgstr "lesseqqgtr"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13214 msgid "gtreqqless"
13215 msgstr "gtreqqless"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13218 msgid "eqcirc"
13219 msgstr "eqcirc"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13222 msgid "circeq"
13223 msgstr "circeq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13226 msgid "thicksim"
13227 msgstr "thicksim"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13230 msgid "thickapprox"
13231 msgstr "thickapprox"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13234 msgid "backsim"
13235 msgstr "backsim"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13238 msgid "backsimeq"
13239 msgstr "backsimeq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13242 msgid "subseteqq"
13243 msgstr "subseteqq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13246 msgid "supseteqq"
13247 msgstr "supseteqq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13250 msgid "Subset"
13251 msgstr "Subset"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13254 msgid "Supset"
13255 msgstr "Supset"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13258 msgid "sqsubset"
13259 msgstr "sqsubset"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13262 msgid "sqsupset"
13263 msgstr "sqsupset"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13266 msgid "preccurlyeq"
13267 msgstr "preccurlyeq"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13270 msgid "succcurlyeq"
13271 msgstr "succcurlyeq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13274 msgid "curlyeqprec"
13275 msgstr "curlyeqprec"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13278 msgid "curlyeqsucc"
13279 msgstr "curlyeqsucc"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13282 msgid "precsim"
13283 msgstr "precsim"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13286 msgid "succsim"
13287 msgstr "succsim"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13290 msgid "precapprox"
13291 msgstr "precapprox"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13294 msgid "succapprox"
13295 msgstr "succapprox"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13298 msgid "vartriangleleft"
13299 msgstr "vartriangleleft"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13302 msgid "vartriangleright"
13303 msgstr "vartriangleright"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13306 msgid "trianglelefteq"
13307 msgstr "trianglelefteq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13310 msgid "trianglerighteq"
13311 msgstr "trianglerighteq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13314 msgid "bumpeq"
13315 msgstr "bumpeq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13318 msgid "Bumpeq"
13319 msgstr "Bumpeq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13322 msgid "doteqdot"
13323 msgstr "doteqdot"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13326 msgid "risingdotseq"
13327 msgstr "risingdotseq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13330 msgid "fallingdotseq"
13331 msgstr "fallingdotseq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13334 msgid "vDash"
13335 msgstr "vDash"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13338 msgid "Vvdash"
13339 msgstr "Vvdash"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13342 msgid "Vdash"
13343 msgstr "Vdash"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13346 msgid "shortmid"
13347 msgstr "shortmid"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13350 msgid "shortparallel"
13351 msgstr "shortparallel"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13354 msgid "smallsmile"
13355 msgstr "smallsmile"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13358 msgid "smallfrown"
13359 msgstr "smallfrown"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13362 msgid "blacktriangleleft"
13363 msgstr "blacktriangleleft"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13366 msgid "blacktriangleright"
13367 msgstr "blacktriangleright"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13370 msgid "because"
13371 msgstr "because"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13374 msgid "therefore"
13375 msgstr "therefore"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13378 msgid "backepsilon"
13379 msgstr "backepsilon"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13382 msgid "varpropto"
13383 msgstr "varpropto"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13386 msgid "between"
13387 msgstr "between"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13390 msgid "pitchfork"
13391 msgstr "pitchfork"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13394 msgid "AMS Negative Relations"
13395 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13398 msgid "nless"
13399 msgstr "nless"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13402 msgid "ngtr"
13403 msgstr "ngtr"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13406 msgid "nleq"
13407 msgstr "nleq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13410 msgid "ngeq"
13411 msgstr "ngeq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13414 msgid "nleqslant"
13415 msgstr "nleqslant"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13418 msgid "ngeqslant"
13419 msgstr "ngeqslant"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13422 msgid "nleqq"
13423 msgstr "nleqq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13426 msgid "ngeqq"
13427 msgstr "ngeqq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13430 msgid "lneq"
13431 msgstr "lneq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13434 msgid "gneq"
13435 msgstr "gneq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13438 msgid "lneqq"
13439 msgstr "lneqq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13442 msgid "gneqq"
13443 msgstr "gneqq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13446 msgid "lvertneqq"
13447 msgstr "lvertneqq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13450 msgid "gvertneqq"
13451 msgstr "gvertneqq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13454 msgid "lnsim"
13455 msgstr "lnsim"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13458 msgid "gnsim"
13459 msgstr "gnsim"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13462 msgid "lnapprox"
13463 msgstr "lnapprox"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13466 msgid "gnapprox"
13467 msgstr "gnapprox"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13470 msgid "nprec"
13471 msgstr "nprec"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13474 msgid "nsucc"
13475 msgstr "nsucc"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13478 msgid "npreceq"
13479 msgstr "npreceq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13482 msgid "nsucceq"
13483 msgstr "nsucceq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13486 msgid "precnsim"
13487 msgstr "precnsim"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13490 msgid "succnsim"
13491 msgstr "succnsim"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13494 msgid "precnapprox"
13495 msgstr "precnapprox"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13498 msgid "succnapprox"
13499 msgstr "succnapprox"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13502 msgid "subsetneq"
13503 msgstr "subsetneq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13506 msgid "supsetneq"
13507 msgstr "supsetneq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13510 msgid "subsetneqq"
13511 msgstr "subsetneqq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13514 msgid "supsetneqq"
13515 msgstr "supsetneqq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13518 msgid "nsubseteq"
13519 msgstr "nsubseteq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13522 msgid "nsupseteq"
13523 msgstr "nsupseteq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13526 msgid "nsupseteqq"
13527 msgstr "nsupseteqq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13530 msgid "nvdash"
13531 msgstr "nvdash"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13534 msgid "nvDash"
13535 msgstr "nvDash"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13538 msgid "nVDash"
13539 msgstr "nVDash"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13542 msgid "varsubsetneq"
13543 msgstr "varsubsetneq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13546 msgid "varsupsetneq"
13547 msgstr "varsupsetneq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13550 msgid "varsubsetneqq"
13551 msgstr "varsubsetneqq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13554 msgid "varsupsetneqq"
13555 msgstr "varsupsetneqq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13558 msgid "ntriangleleft"
13559 msgstr "ntriangleleft"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13562 msgid "ntriangleright"
13563 msgstr "ntriangleright"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13566 msgid "ntrianglelefteq"
13567 msgstr "ntrianglelefteq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13570 msgid "ntrianglerighteq"
13571 msgstr "ntrianglerighteq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13574 msgid "ncong"
13575 msgstr "ncong"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13578 msgid "nsim"
13579 msgstr "nsim"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13582 msgid "nmid"
13583 msgstr "nmid"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13586 msgid "nshortmid"
13587 msgstr "nshortmid"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13590 msgid "nparallel"
13591 msgstr "nparallel"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13594 msgid "nshortparallel"
13595 msgstr "nshortparallel"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13598 msgid "AMS Operators"
13599 msgstr "אופרטורים - AMS"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13602 msgid "dotplus"
13603 msgstr "dotplus"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13606 msgid "smallsetminus"
13607 msgstr "smallsetminus"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13610 msgid "Cap"
13611 msgstr "Cap"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13614 msgid "Cup"
13615 msgstr "Cup"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13618 msgid "barwedge"
13619 msgstr "barwedge"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13622 msgid "veebar"
13623 msgstr "veebar"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13626 msgid "doublebarwedge"
13627 msgstr "doublebarwedge"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13630 msgid "boxminus"
13631 msgstr "boxminus"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13634 msgid "boxtimes"
13635 msgstr "boxtimes"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13638 msgid "boxdot"
13639 msgstr "boxdot"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13642 msgid "boxplus"
13643 msgstr "boxplus"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13646 msgid "divideontimes"
13647 msgstr "divideontimes"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13650 msgid "ltimes"
13651 msgstr "ltimes"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13654 msgid "rtimes"
13655 msgstr "rtimes"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13658 msgid "leftthreetimes"
13659 msgstr "leftthreetimes"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13662 msgid "rightthreetimes"
13663 msgstr "rightthreetimes"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13666 msgid "curlywedge"
13667 msgstr "curlywedge"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13670 msgid "curlyvee"
13671 msgstr "curlyvee"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13674 msgid "circleddash"
13675 msgstr "circleddash"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13678 msgid "circledast"
13679 msgstr "circledast"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13682 msgid "circledcirc"
13683 msgstr "circledcirc"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13686 msgid "centerdot"
13687 msgstr "centerdot"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13690 msgid "intercal"
13691 msgstr "intercal"
13692
13693 #: lib/external_templates:37
13694 msgid "RasterImage"
13695 msgstr "מפת סיביות"
13696
13697 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13698 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/external_templates:45
13702 msgid "A bitmap file.\n"
13703 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13704
13705 #: lib/external_templates:109
13706 msgid "XFig"
13707 msgstr "XFig"
13708
13709 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13710 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/external_templates:112
13714 msgid "An Xfig figure.\n"
13715 msgstr "קובץ XFig.\n"
13716
13717 #: lib/external_templates:162
13718 msgid "ChessDiagram"
13719 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13720
13721 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13722 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/external_templates:165
13726 msgid ""
13727 "A chess position diagram.\n"
13728 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13729 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13730 "the position that you want to display.\n"
13731 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13732 "and remember to type in a relative path\n"
13733 "to the LyX document location.\n"
13734 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13735 "to enable general editing of the board.\n"
13736 "You might also check out the\n"
13737 "'Options->Test legality' option, and\n"
13738 "remember to middle and right click to\n"
13739 "insert new material in the board.\n"
13740 "In order for this to work, you have to\n"
13741 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13742 "that TeX will find it, and you will need\n"
13743 "to install the skak package from CTAN.\n"
13744 msgstr ""
13745 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13746 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13747 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13748 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13749 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13750 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13751 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13752 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13753 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13754 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13755 "דברים ללוח.\n"
13756 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13757 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13758 "מ- CTAN.\n"
13759
13760 #: lib/external_templates:208
13761 msgid "LilyPond"
13762 msgstr "LilyPond"
13763
13764 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13765 msgid "Lilypond typeset music"
13766 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13767
13768 #: lib/external_templates:211
13769 msgid ""
13770 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13771 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13772 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13773 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13774 msgstr ""
13775 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13776 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
13777 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13778 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13779
13780 #: lib/external_templates:257
13781 #, fuzzy
13782 msgid "PDFPages"
13783 msgstr "עמודים"
13784
13785 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13786 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/external_templates:260
13790 msgid ""
13791 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13792 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13793 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13794 "Examples:\n"
13795 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13796 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13797 "* pages=- (to include all pages)\n"
13798 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13799 "for further options and details.\n"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/external_templates:299
13803 msgid ""
13804 "Today's date.\n"
13805 "Read 'info date' for more information.\n"
13806 msgstr ""
13807 "התאריך של היום.\n"
13808 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13809
13810 #: lib/configure.py:252
13811 msgid "Tgif"
13812 msgstr "Tgif"
13813
13814 #: lib/configure.py:255
13815 msgid "FIG"
13816 msgstr "FIG"
13817
13818 #: lib/configure.py:258
13819 msgid "Grace"
13820 msgstr "Grace"
13821
13822 #: lib/configure.py:261
13823 msgid "FEN"
13824 msgstr "FEN"
13825
13826 #: lib/configure.py:265
13827 msgid "BMP"
13828 msgstr "BMP"
13829
13830 #: lib/configure.py:266
13831 msgid "GIF"
13832 msgstr "GIF"
13833
13834 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13835 msgid "JPEG"
13836 msgstr "JPEG"
13837
13838 #: lib/configure.py:268
13839 msgid "PBM"
13840 msgstr "PBM"
13841
13842 #: lib/configure.py:269
13843 msgid "PGM"
13844 msgstr "PGM"
13845
13846 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13847 msgid "PNG"
13848 msgstr "PNG"
13849
13850 #: lib/configure.py:271
13851 msgid "PPM"
13852 msgstr "PPM"
13853
13854 #: lib/configure.py:272
13855 msgid "TIFF"
13856 msgstr "TIFF"
13857
13858 #: lib/configure.py:273
13859 msgid "XBM"
13860 msgstr "XBM"
13861
13862 #: lib/configure.py:274
13863 msgid "XPM"
13864 msgstr "XPM"
13865
13866 #: lib/configure.py:279
13867 msgid "Plain text (chess output)"
13868 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
13869
13870 #: lib/configure.py:280
13871 msgid "Plain text (image)"
13872 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
13873
13874 #: lib/configure.py:281
13875 msgid "Plain text (Xfig output)"
13876 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
13877
13878 #: lib/configure.py:282
13879 msgid "date (output)"
13880 msgstr "תאריך (פלט)"
13881
13882 #: lib/configure.py:283
13883 msgid "DocBook"
13884 msgstr "DocBook"
13885
13886 #: lib/configure.py:283
13887 msgid "DocBook|B"
13888 msgstr "DocBook|B"
13889
13890 #: lib/configure.py:284
13891 msgid "Docbook (XML)"
13892 msgstr "Docbook (XML)"
13893
13894 #: lib/configure.py:285
13895 msgid "Graphviz Dot"
13896 msgstr "Graphviz Dot"
13897
13898 #: lib/configure.py:286
13899 #, fuzzy
13900 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13901 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13902
13903 #: lib/configure.py:287
13904 msgid "NoWeb"
13905 msgstr "NoWeb"
13906
13907 #: lib/configure.py:287
13908 msgid "NoWeb|N"
13909 msgstr "NoWeb|N"
13910
13911 #: lib/configure.py:288
13912 msgid "LilyPond music"
13913 msgstr " תווים ב- LilyPond"
13914
13915 #: lib/configure.py:289
13916 msgid "LaTeX (plain)"
13917 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13918
13919 #: lib/configure.py:289
13920 msgid "LaTeX (plain)|L"
13921 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
13922
13923 #: lib/configure.py:290
13924 msgid "LinuxDoc"
13925 msgstr "LinuxDoc"
13926
13927 #: lib/configure.py:290
13928 msgid "LinuxDoc|x"
13929 msgstr "LinuxDoc|x"
13930
13931 #: lib/configure.py:291
13932 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13933 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13934
13935 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13936 msgid "Plain text"
13937 msgstr "טקסט רגיל"
13938
13939 #: lib/configure.py:292
13940 msgid "Plain text|a"
13941 msgstr "טקסט רגיל|ר"
13942
13943 #: lib/configure.py:293
13944 msgid "Plain text (pstotext)"
13945 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
13946
13947 #: lib/configure.py:294
13948 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13949 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
13950
13951 #: lib/configure.py:295
13952 msgid "Plain text (catdvi)"
13953 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
13954
13955 #: lib/configure.py:296
13956 msgid "Plain Text, Join Lines"
13957 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13958
13959 #: lib/configure.py:303
13960 #, fuzzy
13961 msgid "BibTeX"
13962 msgstr "סגנונות BibTeX"
13963
13964 #: lib/configure.py:308
13965 msgid "EPS"
13966 msgstr "EPS"
13967
13968 #: lib/configure.py:309
13969 msgid "Postscript"
13970 msgstr "Postscript"
13971
13972 #: lib/configure.py:309
13973 msgid "Postscript|t"
13974 msgstr "Postscript|t"
13975
13976 #: lib/configure.py:313
13977 msgid "PDF (ps2pdf)"
13978 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13979
13980 #: lib/configure.py:313
13981 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13982 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13983
13984 #: lib/configure.py:314
13985 msgid "PDF (pdflatex)"
13986 msgstr "PDF (pdflatex)"
13987
13988 #: lib/configure.py:314
13989 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13990 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13991
13992 #: lib/configure.py:315
13993 msgid "PDF (dvipdfm)"
13994 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13995
13996 #: lib/configure.py:315
13997 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13998 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13999
14000 #: lib/configure.py:318
14001 msgid "DVI"
14002 msgstr "DVI"
14003
14004 #: lib/configure.py:318
14005 msgid "DVI|D"
14006 msgstr "DVI|D"
14007
14008 #: lib/configure.py:321
14009 msgid "DraftDVI"
14010 msgstr "טיוטת DVI"
14011
14012 #: lib/configure.py:324
14013 msgid "HTML"
14014 msgstr "HTML"
14015
14016 #: lib/configure.py:324
14017 msgid "HTML|H"
14018 msgstr "HTML|H"
14019
14020 #: lib/configure.py:327
14021 msgid "Noteedit"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/configure.py:330
14025 msgid "OpenDocument"
14026 msgstr "OpenDocument"
14027
14028 #: lib/configure.py:333
14029 msgid "date command"
14030 msgstr "פקודת תאריך"
14031
14032 #: lib/configure.py:334
14033 msgid "Table (CSV)"
14034 msgstr "טבלה (CSV)"
14035
14036 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14038 msgid "LyX"
14039 msgstr "LyX"
14040
14041 #: lib/configure.py:337
14042 msgid "LyX 1.3.x"
14043 msgstr "LyX 1.3.x"
14044
14045 #: lib/configure.py:338
14046 msgid "LyX 1.4.x"
14047 msgstr "LyX 1.4.x"
14048
14049 #: lib/configure.py:339
14050 #, fuzzy
14051 msgid "LyX 1.5.x"
14052 msgstr "LyX 1.3.x"
14053
14054 #: lib/configure.py:340
14055 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14056 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14057
14058 #: lib/configure.py:341
14059 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14060 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14061
14062 #: lib/configure.py:342
14063 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14064 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14065
14066 #: lib/configure.py:343
14067 msgid "LyX Preview"
14068 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14069
14070 #: lib/configure.py:344
14071 #, fuzzy
14072 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14073 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14074
14075 #: lib/configure.py:345
14076 msgid "PDFTEX"
14077 msgstr "PDFTEX"
14078
14079 #: lib/configure.py:346
14080 msgid "Program"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/configure.py:347
14084 msgid "PSTEX"
14085 msgstr "PSTEX"
14086
14087 #: lib/configure.py:348
14088 msgid "Rich Text Format"
14089 msgstr "Rich Text Format"
14090
14091 #: lib/configure.py:349
14092 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14093 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14094
14095 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14096 msgid "Windows Metafile"
14097 msgstr "Windows Metafile"
14098
14099 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14100 msgid "Enhanced Metafile"
14101 msgstr "Enhanced Metafile"
14102
14103 #: lib/configure.py:352
14104 msgid "MS Word"
14105 msgstr "MS Word"
14106
14107 #: lib/configure.py:352
14108 msgid "MS Word|W"
14109 msgstr "MS Word|W"
14110
14111 #: lib/configure.py:353
14112 msgid "HTML (MS Word)"
14113 msgstr "HTML (MS Word)"
14114
14115 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14116 #, c-format
14117 msgid "%1$s and %2$s"
14118 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14119
14120 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14121 #, c-format
14122 msgid "%1$s et al."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14126 msgid "No year"
14127 msgstr "אין שנה"
14128
14129 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Add to bibliography only."
14132 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14133
14134 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14135 msgid "before"
14136 msgstr "לפני"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:237
14139 msgid "Disk Error: "
14140 msgstr ""
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:238
14143 #, fuzzy, c-format
14144 msgid ""
14145 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14146 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:290
14149 msgid "Could not remove temporary directory"
14150 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:291
14153 #, c-format
14154 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14155 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:506
14158 msgid "Unknown document class"
14159 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:507
14162 #, c-format
14163 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14164 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14167 #, c-format
14168 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14172 msgid "Document header error"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:521
14176 msgid "\\begin_header is missing"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:541
14180 msgid "\\begin_document is missing"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14184 #: src/BufferView.cpp:1146
14185 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14186 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14189 msgid ""
14190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14191 "xcolor/soul are installed.\n"
14192 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14193 "LaTeX preamble."
14194 msgstr ""
14195 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14196 "מותקנות.\n"
14197 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14198 "LaTeX."
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14201 msgid ""
14202 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14203 "xcolor and soul are not installed.\n"
14204 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14205 "LaTeX preamble."
14206 msgstr ""
14207 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14208 "soul לא מותקנות.\n"
14209 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14210 "ה- LaTeX."
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14213 msgid "Document format failure"
14214 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:703
14217 #, fuzzy, c-format
14218 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14219 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:740
14222 msgid "Conversion failed"
14223 msgstr "המרה נכשלה"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:741
14226 #, c-format
14227 msgid ""
14228 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14229 "it could not be created."
14230 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:750
14233 msgid "Conversion script not found"
14234 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:751
14237 #, c-format
14238 msgid ""
14239 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14240 "could not be found."
14241 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:770
14244 msgid "Conversion script failed"
14245 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:771
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14251 "convert it."
14252 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:786
14255 #, c-format
14256 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14257 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:819
14260 msgid "Backup failure"
14261 msgstr "כשלון בגיבוי"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:820
14264 #, c-format
14265 msgid ""
14266 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14267 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14268 msgstr ""
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:830
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14274 "overwrite this file?"
14275 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:832
14278 msgid "Overwrite modified file?"
14279 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14284 msgid "&Overwrite"
14285 msgstr "החלף"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:857
14288 #, c-format
14289 msgid "Saving document %1$s..."
14290 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:870
14293 #, fuzzy
14294 msgid " could not write file!"
14295 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:877
14298 msgid " done."
14299 msgstr "בוצע."
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:956
14302 msgid "Iconv software exception Detected"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:956
14306 #, c-format
14307 msgid ""
14308 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14309 "installed"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:978
14313 #, c-format
14314 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:981
14318 msgid ""
14319 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14320 "chosen encoding.\n"
14321 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14322 msgstr ""
14323 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14324 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:988
14327 msgid "iconv conversion failed"
14328 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:993
14331 msgid "conversion failed"
14332 msgstr "המרה נכשלה"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:1270
14335 msgid "Running chktex..."
14336 msgstr "מריץ chktex..."
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:1283
14339 msgid "chktex failure"
14340 msgstr "chktex נכשל"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:1284
14343 msgid "Could not run chktex successfully."
14344 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2114
14347 msgid "Preview source code"
14348 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2126
14351 #, c-format
14352 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14353 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:2130
14356 #, c-format
14357 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14358 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2237
14361 #, c-format
14362 msgid "Auto-saving %1$s"
14363 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2281
14366 msgid "Autosave failed!"
14367 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2304
14370 msgid "Autosaving current document..."
14371 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2354
14374 msgid "Couldn't export file"
14375 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2355
14378 #, c-format
14379 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14380 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2392
14383 msgid "File name error"
14384 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:2393
14387 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14388 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2435
14391 msgid "Document export cancelled."
14392 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:2441
14395 #, c-format
14396 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14397 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:2447
14400 #, c-format
14401 msgid "Document exported as %1$s"
14402 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:2517
14405 #, c-format
14406 msgid ""
14407 "The specified document\n"
14408 "%1$s\n"
14409 "could not be read."
14410 msgstr ""
14411 "הקובץ המצוין:\n"
14412 "%1$s\n"
14413 "לא ניתן לקריאה."
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2519
14416 msgid "Could not read document"
14417 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:2529
14420 #, c-format
14421 msgid ""
14422 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14423 "\n"
14424 "Recover emergency save?"
14425 msgstr ""
14426 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14427 "\n"
14428 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2532
14431 msgid "Load emergency save?"
14432 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2533
14435 msgid "&Recover"
14436 msgstr "&שחזר"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2533
14439 msgid "&Load Original"
14440 msgstr "טען &מקור"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2553
14443 #, c-format
14444 msgid ""
14445 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14446 "\n"
14447 "Load the backup instead?"
14448 msgstr ""
14449 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14450 "\n"
14451 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2556
14454 msgid "Load backup?"
14455 msgstr "לטעון גיבוי?"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2557
14458 msgid "&Load backup"
14459 msgstr "טען &גיבוי"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:2557
14462 msgid "Load &original"
14463 msgstr "טען &מקור"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2590
14466 #, c-format
14467 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14468 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2592
14471 msgid "Retrieve from version control?"
14472 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2593
14475 msgid "&Retrieve"
14476 msgstr "אחזר"
14477
14478 #: src/BufferList.cpp:224
14479 #, fuzzy
14480 msgid "No file open!"
14481 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14482
14483 #: src/BufferList.cpp:234
14484 #, fuzzy, c-format
14485 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14486 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14487
14488 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14489 #, fuzzy
14490 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14491 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14492
14493 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14494 #, fuzzy
14495 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14496 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14497
14498 #: src/BufferList.cpp:275
14499 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14500 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14501
14502 #: src/BufferParams.cpp:478
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "The layout file requested by this document,\n"
14506 "%1$s.layout,\n"
14507 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14508 "class or style file required by it is not\n"
14509 "available. See the Customization documentation\n"
14510 "for more information.\n"
14511 msgstr ""
14512 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14513 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14514 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14515 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14516 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14517 "מידע נוסף.\n"
14518
14519 #: src/BufferParams.cpp:484
14520 msgid "Document class not available"
14521 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14522
14523 #: src/BufferParams.cpp:485
14524 msgid "LyX will not be able to produce output."
14525 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14526
14527 #: src/BufferParams.cpp:1460
14528 #, c-format
14529 msgid ""
14530 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14531 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14532 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: src/BufferParams.cpp:1465
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Document class not found"
14538 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14539
14540 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14541 #, fuzzy, c-format
14542 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14543 msgstr ""
14544 "הקובץ המצוין:\n"
14545 "%1$s\n"
14546 "לא ניתן לקריאה."
14547
14548 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Could not load class"
14551 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14552
14553 #: src/BufferParams.cpp:1560
14554 #, c-format
14555 msgid ""
14556 "The module %1$s has been requested by\n"
14557 "this document but has not been found in the list of\n"
14558 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14559 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: src/BufferParams.cpp:1564
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Module not available"
14565 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14566
14567 #: src/BufferParams.cpp:1565
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Some layouts may not be available."
14570 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14571
14572 #: src/BufferParams.cpp:1572
14573 #, c-format
14574 msgid ""
14575 "The module %1$s requires a package that is\n"
14576 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14577 "may not be possible.\n"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: src/BufferParams.cpp:1575
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Package not available"
14583 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14584
14585 #: src/BufferParams.cpp:1580
14586 #, c-format
14587 msgid "Error reading module %1$s\n"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Read Error"
14593 msgstr "שגיאת חיפוש"
14594
14595 #: src/BufferParams.cpp:1586
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Error reading internal layout information"
14598 msgstr "מידע כללי"
14599
14600 #: src/BufferView.cpp:178
14601 msgid "No more insets"
14602 msgstr "אין עוד תוספים"
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:673
14605 msgid "Save bookmark"
14606 msgstr "שמור סמנייה"
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:1024
14609 msgid "No further undo information"
14610 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:1033
14613 msgid "No further redo information"
14614 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14617 msgid "String not found!"
14618 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14619
14620 #: src/BufferView.cpp:1222
14621 msgid "Mark off"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:1229
14625 msgid "Mark on"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:1236
14629 msgid "Mark removed"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:1239
14633 msgid "Mark set"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:1286
14637 msgid "Statistics for the selection:"
14638 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:1288
14641 msgid "Statistics for the document:"
14642 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14643
14644 #: src/BufferView.cpp:1291
14645 #, c-format
14646 msgid "%1$d words"
14647 msgstr "%1$d מילים"
14648
14649 #: src/BufferView.cpp:1293
14650 msgid "One word"
14651 msgstr "מילה אחת"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:1296
14654 #, c-format
14655 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14656 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:1299
14659 msgid "One character (including blanks)"
14660 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14661
14662 #: src/BufferView.cpp:1302
14663 #, c-format
14664 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14665 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:1305
14668 msgid "One character (excluding blanks)"
14669 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:1307
14672 msgid "Statistics"
14673 msgstr "סטטיסטיקות"
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:2057
14676 #, c-format
14677 msgid "Inserting document %1$s..."
14678 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14679
14680 #: src/BufferView.cpp:2068
14681 #, c-format
14682 msgid "Document %1$s inserted."
14683 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:2070
14686 #, c-format
14687 msgid "Could not insert document %1$s"
14688 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:2298
14691 #, c-format
14692 msgid ""
14693 "Could not read the specified document\n"
14694 "%1$s\n"
14695 "due to the error: %2$s"
14696 msgstr ""
14697 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14698 "%1$s\n"
14699 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:2300
14702 msgid "Could not read file"
14703 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:2307
14706 #, fuzzy, c-format
14707 msgid ""
14708 "%1$s\n"
14709 " is not readable."
14710 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14713 msgid "Could not open file"
14714 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:2315
14717 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14718 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14719
14720 #: src/BufferView.cpp:2316
14721 msgid ""
14722 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14723 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14724 "If this does not give the correct result\n"
14725 "then please change the encoding of the file\n"
14726 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14727 msgstr ""
14728 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14729 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14730 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14731 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14732 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14733
14734 #: src/Chktex.cpp:63
14735 #, c-format
14736 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14737 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14738
14739 #: src/Chktex.cpp:65
14740 msgid "ChkTeX warning id # "
14741 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14742
14743 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14745 msgid "none"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: src/Color.cpp:96
14749 msgid "black"
14750 msgstr "שחור"
14751
14752 #: src/Color.cpp:97
14753 msgid "white"
14754 msgstr "לבן"
14755
14756 #: src/Color.cpp:98
14757 msgid "red"
14758 msgstr "אדום"
14759
14760 #: src/Color.cpp:99
14761 msgid "green"
14762 msgstr "ירוק"
14763
14764 #: src/Color.cpp:100
14765 msgid "blue"
14766 msgstr "כחול"
14767
14768 #: src/Color.cpp:101
14769 msgid "cyan"
14770 msgstr "ציאן"
14771
14772 #: src/Color.cpp:102
14773 msgid "magenta"
14774 msgstr "מגנטה"
14775
14776 #: src/Color.cpp:103
14777 msgid "yellow"
14778 msgstr "צהוב"
14779
14780 #: src/Color.cpp:104
14781 msgid "cursor"
14782 msgstr "סמן"
14783
14784 #: src/Color.cpp:105
14785 msgid "background"
14786 msgstr "רקע"
14787
14788 #: src/Color.cpp:106
14789 msgid "text"
14790 msgstr "טקסט"
14791
14792 #: src/Color.cpp:107
14793 msgid "selection"
14794 msgstr "בחירה"
14795
14796 #: src/Color.cpp:108
14797 #, fuzzy
14798 msgid "selected text"
14799 msgstr "טקסט מחוק"
14800
14801 #: src/Color.cpp:110
14802 msgid "LaTeX text"
14803 msgstr "טקסט LaTeX"
14804
14805 #: src/Color.cpp:111
14806 #, fuzzy
14807 msgid "inline completion"
14808 msgstr "&בתוך השורה"
14809
14810 #: src/Color.cpp:113
14811 msgid "non-unique inline completion"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: src/Color.cpp:115
14815 msgid "previewed snippet"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: src/Color.cpp:116
14819 #, fuzzy
14820 msgid "note label"
14821 msgstr "הוסף תווית"
14822
14823 #: src/Color.cpp:117
14824 msgid "note background"
14825 msgstr "רקע הערה"
14826
14827 #: src/Color.cpp:118
14828 #, fuzzy
14829 msgid "comment label"
14830 msgstr "הערה"
14831
14832 #: src/Color.cpp:119
14833 msgid "comment background"
14834 msgstr "רקע ההערה"
14835
14836 #: src/Color.cpp:120
14837 #, fuzzy
14838 msgid "greyedout inset label"
14839 msgstr "הוסף תווית"
14840
14841 #: src/Color.cpp:121
14842 msgid "greyedout inset background"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: src/Color.cpp:122
14846 msgid "shaded box"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: src/Color.cpp:123
14850 #, fuzzy
14851 msgid "listings background"
14852 msgstr "רקע הערה"
14853
14854 #: src/Color.cpp:124
14855 #, fuzzy
14856 msgid "branch label"
14857 msgstr "ענף"
14858
14859 #: src/Color.cpp:125
14860 #, fuzzy
14861 msgid "footnote label"
14862 msgstr "הערת תחתית"
14863
14864 #: src/Color.cpp:126
14865 #, fuzzy
14866 msgid "index label"
14867 msgstr "הוסף תווית"
14868
14869 #: src/Color.cpp:127
14870 #, fuzzy
14871 msgid "margin note label"
14872 msgstr "דלג לתווית"
14873
14874 #: src/Color.cpp:128
14875 #, fuzzy
14876 msgid "URL label"
14877 msgstr "תווית"
14878
14879 #: src/Color.cpp:129
14880 #, fuzzy
14881 msgid "URL text"
14882 msgstr "טקסט"
14883
14884 #: src/Color.cpp:130
14885 msgid "depth bar"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: src/Color.cpp:131
14889 msgid "language"
14890 msgstr "שפה"
14891
14892 #: src/Color.cpp:132
14893 msgid "command inset"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: src/Color.cpp:133
14897 msgid "command inset background"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: src/Color.cpp:134
14901 msgid "command inset frame"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: src/Color.cpp:135
14905 msgid "special character"
14906 msgstr "תו מיוחד"
14907
14908 #: src/Color.cpp:136
14909 msgid "math"
14910 msgstr "מתמטיקה"
14911
14912 #: src/Color.cpp:137
14913 msgid "math background"
14914 msgstr "רקע מתמטיקה"
14915
14916 #: src/Color.cpp:138
14917 msgid "graphics background"
14918 msgstr "רקע של תמונות"
14919
14920 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14921 #, fuzzy
14922 msgid "math macro background"
14923 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14924
14925 #: src/Color.cpp:140
14926 msgid "math frame"
14927 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14928
14929 #: src/Color.cpp:141
14930 msgid "math corners"
14931 msgstr "פינות מתמטיקה"
14932
14933 #: src/Color.cpp:142
14934 msgid "math line"
14935 msgstr "קו מתמטיקה"
14936
14937 #: src/Color.cpp:144
14938 #, fuzzy
14939 msgid "math macro hovered background"
14940 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14941
14942 #: src/Color.cpp:145
14943 #, fuzzy
14944 msgid "math macro label"
14945 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14946
14947 #: src/Color.cpp:146
14948 #, fuzzy
14949 msgid "math macro frame"
14950 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14951
14952 #: src/Color.cpp:147
14953 #, fuzzy
14954 msgid "math macro blended out"
14955 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14956
14957 #: src/Color.cpp:148
14958 #, fuzzy
14959 msgid "math macro old parameter"
14960 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14961
14962 #: src/Color.cpp:149
14963 #, fuzzy
14964 msgid "math macro new parameter"
14965 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14966
14967 #: src/Color.cpp:150
14968 msgid "caption frame"
14969 msgstr "מסגרת הכותרת"
14970
14971 #: src/Color.cpp:151
14972 msgid "collapsable inset text"
14973 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14974
14975 #: src/Color.cpp:152
14976 msgid "collapsable inset frame"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: src/Color.cpp:153
14980 msgid "inset background"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: src/Color.cpp:154
14984 msgid "inset frame"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: src/Color.cpp:155
14988 msgid "LaTeX error"
14989 msgstr "שגיאת LaTeX"
14990
14991 #: src/Color.cpp:156
14992 msgid "end-of-line marker"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: src/Color.cpp:157
14996 msgid "appendix marker"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: src/Color.cpp:158
15000 msgid "change bar"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: src/Color.cpp:159
15004 #, fuzzy
15005 msgid "deleted text"
15006 msgstr "טקסט מחוק"
15007
15008 #: src/Color.cpp:160
15009 #, fuzzy
15010 msgid "added text"
15011 msgstr "טקסט שנוסף"
15012
15013 #: src/Color.cpp:161
15014 msgid "changed text 1st author"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: src/Color.cpp:162
15018 msgid "changed text 2nd author"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: src/Color.cpp:163
15022 msgid "changed text 3rd author"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: src/Color.cpp:164
15026 msgid "changed text 4th author"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/Color.cpp:165
15030 msgid "changed text 5th author"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/Color.cpp:166
15034 msgid "added space markers"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: src/Color.cpp:167
15038 msgid "top/bottom line"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: src/Color.cpp:168
15042 msgid "table line"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: src/Color.cpp:169
15046 msgid "table on/off line"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: src/Color.cpp:171
15050 msgid "bottom area"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: src/Color.cpp:172
15054 #, fuzzy
15055 msgid "new page"
15056 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15057
15058 #: src/Color.cpp:173
15059 #, fuzzy
15060 msgid "page break / line break"
15061 msgstr "שבירת עמוד"
15062
15063 #: src/Color.cpp:174
15064 msgid "frame of button"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: src/Color.cpp:175
15068 msgid "button background"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: src/Color.cpp:176
15072 msgid "button background under focus"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: src/Color.cpp:177
15076 msgid "inherit"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: src/Color.cpp:178
15080 msgid "ignore"
15081 msgstr "התעלם"
15082
15083 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15084 #: src/Converter.cpp:514
15085 msgid "Cannot convert file"
15086 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15087
15088 #: src/Converter.cpp:306
15089 #, c-format
15090 msgid ""
15091 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15092 "Define a converter in the preferences."
15093 msgstr ""
15094 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15095 "הגדר ממיר בהעדפות."
15096
15097 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15098 msgid "Executing command: "
15099 msgstr "מבצע פקודה: "
15100
15101 #: src/Converter.cpp:443
15102 msgid "Build errors"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: src/Converter.cpp:444
15106 msgid "There were errors during the build process."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15110 #, c-format
15111 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15112 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15113
15114 #: src/Converter.cpp:472
15115 #, c-format
15116 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15117 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15118
15119 #: src/Converter.cpp:516
15120 #, c-format
15121 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15122 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15123
15124 #: src/Converter.cpp:517
15125 #, c-format
15126 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15127 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15128
15129 #: src/Converter.cpp:573
15130 msgid "Running LaTeX..."
15131 msgstr "מריץ LaTeX..."
15132
15133 #: src/Converter.cpp:591
15134 #, c-format
15135 msgid ""
15136 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15137 "log %1$s."
15138 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15139
15140 #: src/Converter.cpp:594
15141 msgid "LaTeX failed"
15142 msgstr "LaTeX נכשל"
15143
15144 #: src/Converter.cpp:596
15145 msgid "Output is empty"
15146 msgstr "הפלט ריק"
15147
15148 #: src/Converter.cpp:597
15149 msgid "An empty output file was generated."
15150 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15151
15152 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15153 #, c-format
15154 msgid ""
15155 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15156 "%2$s to %3$s"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Undefined flex inset"
15162 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15163
15164 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "The file %1$s already exists.\n"
15168 "\n"
15169 "Do you want to overwrite that file?"
15170 msgstr ""
15171 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15172 "\n"
15173 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15174
15175 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15176 msgid "Overwrite file?"
15177 msgstr "להחליף קובץ?"
15178
15179 #: src/Exporter.cpp:49
15180 msgid "Overwrite &all"
15181 msgstr "החלף הכל"
15182
15183 #: src/Exporter.cpp:50
15184 msgid "&Cancel export"
15185 msgstr "בטל ייצוא"
15186
15187 #: src/Exporter.cpp:90
15188 msgid "Couldn't copy file"
15189 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15190
15191 #: src/Exporter.cpp:91
15192 #, c-format
15193 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15194 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15195
15196 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15199 msgid "Roman"
15200 msgstr "רומי"
15201
15202 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15205 msgid "Sans Serif"
15206 msgstr "נטול תגים"
15207
15208 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15211 msgid "Typewriter"
15212 msgstr "מכונת כתיבה"
15213
15214 #: src/Font.cpp:49
15215 msgid "Symbol"
15216 msgstr "סמל"
15217
15218 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15219 #: src/Font.cpp:66
15220 msgid "Inherit"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15224 msgid "Medium"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15228 msgid "Bold"
15229 msgstr "מובלט"
15230
15231 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15232 msgid "Upright"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15236 msgid "Italic"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15240 msgid "Slanted"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: src/Font.cpp:57
15244 msgid "Smallcaps"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15248 msgid "Increase"
15249 msgstr "הגדל"
15250
15251 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15252 msgid "Decrease"
15253 msgstr "הקטן"
15254
15255 #: src/Font.cpp:66
15256 msgid "Toggle"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: src/Font.cpp:173
15260 #, c-format
15261 msgid "Emphasis %1$s, "
15262 msgstr ""
15263
15264 #: src/Font.cpp:176
15265 #, c-format
15266 msgid "Underline %1$s, "
15267 msgstr ""
15268
15269 #: src/Font.cpp:179
15270 #, c-format
15271 msgid "Noun %1$s, "
15272 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15273
15274 #: src/Font.cpp:193
15275 #, c-format
15276 msgid "Language: %1$s, "
15277 msgstr "שפה: %1$s, "
15278
15279 #: src/Font.cpp:196
15280 #, c-format
15281 msgid "  Number %1$s"
15282 msgstr "מספר %1$s"
15283
15284 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15285 msgid "Cannot view file"
15286 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15287
15288 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15289 #, c-format
15290 msgid "File does not exist: %1$s"
15291 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15292
15293 #: src/Format.cpp:267
15294 #, c-format
15295 msgid "No information for viewing %1$s"
15296 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15297
15298 #: src/Format.cpp:277
15299 #, c-format
15300 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15301 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15302
15303 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15304 #: src/Format.cpp:383
15305 msgid "Cannot edit file"
15306 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15307
15308 #: src/Format.cpp:337
15309 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15310 msgstr ""
15311
15312 #: src/Format.cpp:350
15313 #, c-format
15314 msgid "No information for editing %1$s"
15315 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15316
15317 #: src/Format.cpp:361
15318 #, c-format
15319 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15320 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15321
15322 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15323 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15327 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/ISpell.cpp:267
15331 msgid ""
15332 "Could not create an ispell process.\n"
15333 "You may not have the right languages installed."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: src/ISpell.cpp:290
15337 msgid ""
15338 "The ispell process returned an error.\n"
15339 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: src/ISpell.cpp:395
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15346 "$s'."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: src/ISpell.cpp:406
15350 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: src/ISpell.cpp:466
15354 #, c-format
15355 msgid ""
15356 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15357 "2$s'."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: src/ISpell.cpp:481
15361 #, c-format
15362 msgid ""
15363 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15364 "2$s'."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: src/KeySequence.cpp:166
15368 msgid "   options: "
15369 msgstr "   אפשרויות: "
15370
15371 #: src/LaTeX.cpp:61
15372 #, c-format
15373 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15374 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15375
15376 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Running Index Processor."
15379 msgstr "מריץ MakeIndex."
15380
15381 #: src/LaTeX.cpp:284
15382 msgid "Running BibTeX."
15383 msgstr "מריץ BibTeX."
15384
15385 #: src/LaTeX.cpp:417
15386 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: src/LyX.cpp:101
15390 msgid "Could not read configuration file"
15391 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15392
15393 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15394 #, c-format
15395 msgid ""
15396 "Error while reading the configuration file\n"
15397 "%1$s.\n"
15398 "Please check your installation."
15399 msgstr ""
15400
15401 #: src/LyX.cpp:111
15402 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15403 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15404
15405 #: src/LyX.cpp:115
15406 msgid "Done!"
15407 msgstr "בוצע!"
15408
15409 #: src/LyX.cpp:374
15410 #, fuzzy, c-format
15411 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15412 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:376
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Cannot remove temporary directory"
15417 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15418
15419 #: src/LyX.cpp:382
15420 #, c-format
15421 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15422 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15423
15424 #: src/LyX.cpp:384
15425 msgid "Unable to remove temporary directory"
15426 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15427
15428 #: src/LyX.cpp:413
15429 #, c-format
15430 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15431 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15432
15433 #: src/LyX.cpp:487
15434 msgid "No textclass is found"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: src/LyX.cpp:488
15438 msgid ""
15439 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15440 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: src/LyX.cpp:492
15444 msgid "&Reconfigure"
15445 msgstr "הגדר מחדש"
15446
15447 #: src/LyX.cpp:493
15448 msgid "&Use Default"
15449 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15452 msgid "&Exit LyX"
15453 msgstr "צא מ- LyX"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15456 msgid "LyX: "
15457 msgstr "LyX: "
15458
15459 #: src/LyX.cpp:766
15460 msgid "Could not create temporary directory"
15461 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15462
15463 #: src/LyX.cpp:767
15464 #, c-format
15465 msgid ""
15466 "Could not create a temporary directory in\n"
15467 "\"%1$s\"\n"
15468 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: src/LyX.cpp:850
15472 msgid "Missing user LyX directory"
15473 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15474
15475 #: src/LyX.cpp:851
15476 #, c-format
15477 msgid ""
15478 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15479 "It is needed to keep your own configuration."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/LyX.cpp:856
15483 msgid "&Create directory"
15484 msgstr "צור תיקייה"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:858
15487 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15488 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15489
15490 #: src/LyX.cpp:862
15491 #, c-format
15492 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15493 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15494
15495 #: src/LyX.cpp:867
15496 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15497 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15498
15499 #: src/LyX.cpp:939
15500 msgid "List of supported debug flags:"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/LyX.cpp:943
15504 #, c-format
15505 msgid "Setting debug level to %1$s"
15506 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:954
15509 #, fuzzy
15510 msgid ""
15511 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15512 "Command line switches (case sensitive):\n"
15513 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15514 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15515 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15516 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15517 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15518 "                  select the features to debug.\n"
15519 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15520 "\t-x [--execute] command\n"
15521 "                  where command is a lyx command.\n"
15522 "\t-e [--export] fmt\n"
15523 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15524 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15525 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15526 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15527 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15528 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15529 "\t-version        summarize version and build info\n"
15530 "Check the LyX man page for more details."
15531 msgstr ""
15532 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15533 "Command line switches (case sensitive):\n"
15534 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15535 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15536 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15537 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15538 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15539 "                  select the features to debug.\n"
15540 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15541 "\t-x [--execute] command\n"
15542 "                  where command is a lyx command.\n"
15543 "\t-e [--export] fmt\n"
15544 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15545 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15546 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15547 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15548 "\t-version        summarize version and build info\n"
15549 "Check the LyX man page for more details."
15550
15551 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15552 msgid "No system directory"
15553 msgstr "No system directory"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:995
15556 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15557 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15558
15559 #: src/LyX.cpp:1006
15560 msgid "No user directory"
15561 msgstr "No user directory"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:1007
15564 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15565 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15566
15567 #: src/LyX.cpp:1018
15568 msgid "Incomplete command"
15569 msgstr "Incomplete command"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:1019
15572 msgid "Missing command string after --execute switch"
15573 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15574
15575 #: src/LyX.cpp:1030
15576 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15577 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15578
15579 #: src/LyX.cpp:1043
15580 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15581 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:1048
15584 msgid "Missing filename for --import"
15585 msgstr "Missing filename for --import"
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:113
15588 msgid "Running configure..."
15589 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:124
15592 msgid "Reloading configuration..."
15593 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:130
15596 msgid "System reconfiguration failed"
15597 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:131
15600 msgid ""
15601 "The system reconfiguration has failed.\n"
15602 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15603 "Please reconfigure again if needed."
15604 msgstr ""
15605 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15606 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15607 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15608
15609 #: src/LyXFunc.cpp:137
15610 msgid "System reconfigured"
15611 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:138
15614 msgid ""
15615 "The system has been reconfigured.\n"
15616 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15617 "updated document class specifications."
15618 msgstr ""
15619 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15620 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15621 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:362
15624 msgid "Unknown function."
15625 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15626
15627 #: src/LyXFunc.cpp:391
15628 msgid "Nothing to do"
15629 msgstr "אין מה לעשות"
15630
15631 #: src/LyXFunc.cpp:410
15632 msgid "Unknown action"
15633 msgstr "פעולה לא ידועה"
15634
15635 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15636 msgid "Command disabled"
15637 msgstr "פקודה לא פעילה"
15638
15639 #: src/LyXFunc.cpp:423
15640 msgid "Command not allowed without any document open"
15641 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15642
15643 #: src/LyXFunc.cpp:650
15644 msgid "Document is read-only"
15645 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15646
15647 #: src/LyXFunc.cpp:659
15648 msgid "This portion of the document is deleted."
15649 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15650
15651 #: src/LyXFunc.cpp:678
15652 #, c-format
15653 msgid ""
15654 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15655 "\n"
15656 "Do you want to save the document?"
15657 msgstr ""
15658 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15659 "\n"
15660 "האם לשמור את המסמך?"
15661
15662 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
15663 msgid "Save changed document?"
15664 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:696
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "Could not print the document %1$s.\n"
15670 "Check that your printer is set up correctly."
15671 msgstr ""
15672 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15673 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15674
15675 #: src/LyXFunc.cpp:699
15676 msgid "Print document failed"
15677 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:818
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15683 "version of the document %1$s?"
15684 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:820
15687 msgid "Revert to saved document?"
15688 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15691 msgid "&Revert"
15692 msgstr "חזור"
15693
15694 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15695 msgid "Missing argument"
15696 msgstr "ארגומנט חסר"
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15699 #, c-format
15700 msgid "Opening help file %1$s..."
15701 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15704 #, c-format
15705 msgid "Opening child document %1$s..."
15706 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15707
15708 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15709 #, c-format
15710 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15711 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15714 msgid "Unable to save document defaults"
15715 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15718 #, fuzzy, c-format
15719 msgid "Document %1$s reloaded."
15720 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15723 #, fuzzy, c-format
15724 msgid "Could not reload document %1$s"
15725 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15726
15727 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15728 msgid "Welcome to LyX!"
15729 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15732 msgid "Converting document to new document class..."
15733 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2429
15736 msgid ""
15737 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15738 "legal words?"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2434
15742 msgid ""
15743 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15744 "document."
15745 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2438
15748 msgid ""
15749 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15750 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15751 "specified, an internal routine is used."
15752 msgstr "ly"
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2446
15755 msgid ""
15756 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15757 "automatically by what you type."
15758 msgstr ""
15759 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2450
15762 msgid ""
15763 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15764 "class change."
15765 msgstr ""
15766 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15767 "מחלקה."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2454
15770 msgid ""
15771 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15772 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2461
15775 msgid ""
15776 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15777 "the backup file in the same directory as the original file."
15778 msgstr ""
15779 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15780 "באותה תיקייה כמו המקור."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2465
15783 msgid ""
15784 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15785 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2469
15789 msgid ""
15790 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15791 "its global and local bind/ directories."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2473
15795 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2477
15799 msgid ""
15800 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15801 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2487
15805 msgid ""
15806 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15807 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2491
15811 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2495
15815 msgid ""
15816 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15817 "inside."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2506
15821 #, no-c-format
15822 msgid ""
15823 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15824 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2510
15828 msgid ""
15829 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15830 "look in its global and local commands/ directories."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2514
15834 msgid "New documents will be assigned this language."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2518
15838 msgid "Specify the default paper size."
15839 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2522
15842 msgid ""
15843 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15844 "shown after the change has been made.)"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2526
15848 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15849 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2530
15852 msgid ""
15853 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15854 "LyX was started from."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2535
15858 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2539
15862 msgid ""
15863 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15864 "value selects the directory LyX was started from."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2543
15868 msgid ""
15869 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15870 "recommended for non-English languages."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2550
15874 msgid ""
15875 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15876 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15877 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2554
15881 msgid ""
15882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15883 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2563
15887 msgid ""
15888 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15889 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15890 msgstr ""
15891 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15892 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2567
15895 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2571
15899 msgid ""
15900 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15901 "document."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2575
15905 msgid ""
15906 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2579
15910 msgid ""
15911 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15912 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15913 "name of the second language."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2583
15917 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15918 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2587
15921 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15922 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2591
15925 msgid ""
15926 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15927 "\\documentclass."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2595
15931 msgid ""
15932 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15933 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2599
15937 msgid ""
15938 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15939 "document is the default language."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2603
15943 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2607
15947 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2611
15951 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15952 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2615
15955 msgid ""
15956 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15957 "of the document."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2619
15961 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2624
15965 msgid "The completion popup delay."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2628
15969 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2632
15973 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2636
15977 msgid ""
15978 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2640
15982 msgid ""
15983 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15984 "available."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2644
15988 msgid "The inline completion delay."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2648
15992 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2652
15996 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2656
16000 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2660
16004 #, c-format
16005 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16006 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2665
16009 msgid ""
16010 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16011 "variable. Use the OS native format."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2672
16015 msgid ""
16016 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2676
16020 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16021 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2680
16024 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16025 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2684
16028 msgid "Scale the preview size to suit."
16029 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2688
16032 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16033 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2692
16036 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16037 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2696
16040 msgid ""
16041 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16042 "environment variable PRINTER."
16043 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2700
16046 msgid "The option to print only even pages."
16047 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2704
16050 msgid ""
16051 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16052 "the filename of the DVI file to be printed."
16053 msgstr ""
16054 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2708
16057 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16058 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2712
16061 msgid "The option to print out in landscape."
16062 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2716
16065 msgid "The option to print only odd pages."
16066 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2720
16069 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16070 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2724
16073 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16074 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2728
16077 msgid "The option to specify paper type."
16078 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2732
16081 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16082 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2736
16085 msgid ""
16086 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16087 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16088 "arguments."
16089 msgstr ""
16090 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16091 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2740
16094 msgid ""
16095 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16096 "prepended along with the printer name after the spool command."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2744
16100 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2748
16104 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2752
16108 msgid ""
16109 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16110 "command."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2756
16114 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2764
16118 msgid ""
16119 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2768
16123 msgid ""
16124 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16125 "wrong, override the setting here."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2774
16129 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16130 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2783
16133 msgid ""
16134 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16135 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16136 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2787
16140 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2792
16144 #, no-c-format
16145 msgid ""
16146 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16147 "roughly the same size as on paper."
16148 msgstr ""
16149 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16150 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2796
16153 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2800
16157 msgid ""
16158 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16159 "\".out\". Only for advanced users."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2807
16163 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2811
16167 msgid "What command runs the spellchecker?"
16168 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2815
16171 msgid ""
16172 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16173 "when you quit LyX."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2819
16177 msgid ""
16178 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16179 "value selects the directory LyX was started from."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2829
16183 msgid ""
16184 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16185 "will look in its global and local ui/ directories."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2842
16189 msgid ""
16190 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16191 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16192 "may not work with all dictionaries."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2846
16196 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2850
16200 msgid ""
16201 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2857
16205 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: src/LyXVC.cpp:100
16209 msgid "Document not saved"
16210 msgstr "המסמך לא שמור"
16211
16212 #: src/LyXVC.cpp:101
16213 msgid "You must save the document before it can be registered."
16214 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16215
16216 #: src/LyXVC.cpp:133
16217 msgid "LyX VC: Initial description"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: src/LyXVC.cpp:134
16221 msgid "(no initial description)"
16222 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16223
16224 #: src/LyXVC.cpp:150
16225 msgid "LyX VC: Log Message"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: src/LyXVC.cpp:153
16229 msgid "(no log message)"
16230 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16231
16232 #: src/LyXVC.cpp:177
16233 #, fuzzy, c-format
16234 msgid ""
16235 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16236 "changes.\n"
16237 "\n"
16238 "Do you want to revert to the older version?"
16239 msgstr ""
16240 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16241 "\n"
16242 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16243
16244 #: src/LyXVC.cpp:180
16245 msgid "Revert to stored version of document?"
16246 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16247
16248 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16249 msgid "Senseless with this layout!"
16250 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16251
16252 #: src/Paragraph.cpp:1617
16253 msgid "Alignment not permitted"
16254 msgstr "יישור לא אפשרי"
16255
16256 #: src/Paragraph.cpp:1618
16257 msgid ""
16258 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16259 "Setting to default."
16260 msgstr ""
16261 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16262 "קובע יישור לברירת מחדל."
16263
16264 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16265 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16266 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16267 msgid "LyX Warning: "
16268 msgstr "אזהרת LyX:"
16269
16270 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16271 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16272 msgid "uncodable character"
16273 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16274
16275 #: src/Paragraph.cpp:2445
16276 msgid "Memory problem"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: src/Paragraph.cpp:2445
16280 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: src/SpellBase.cpp:51
16284 msgid "Native OS API not yet supported."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: src/Text.cpp:146
16288 msgid "Unknown Inset"
16289 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16290
16291 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16292 msgid "Change tracking error"
16293 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16294
16295 #: src/Text.cpp:220
16296 #, c-format
16297 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: src/Text.cpp:233
16301 #, c-format
16302 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/Text.cpp:240
16306 msgid "Unknown token"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: src/Text.cpp:522
16310 msgid ""
16311 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16312 "Tutorial."
16313 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16314
16315 #: src/Text.cpp:533
16316 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16317 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16318
16319 #: src/Text.cpp:1344
16320 msgid "[Change Tracking] "
16321 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16322
16323 #: src/Text.cpp:1350
16324 msgid "Change: "
16325 msgstr "שינוי: "
16326
16327 #: src/Text.cpp:1354
16328 msgid " at "
16329 msgstr "בתוך "
16330
16331 #: src/Text.cpp:1364
16332 #, c-format
16333 msgid "Font: %1$s"
16334 msgstr "גופן: %1$s"
16335
16336 #: src/Text.cpp:1369
16337 #, c-format
16338 msgid ", Depth: %1$d"
16339 msgstr ", עומק: %1$d"
16340
16341 #: src/Text.cpp:1375
16342 msgid ", Spacing: "
16343 msgstr ", ריווח: "
16344
16345 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16346 msgid "OneHalf"
16347 msgstr "אחד וחצי"
16348
16349 #: src/Text.cpp:1387
16350 msgid "Other ("
16351 msgstr "אחר ("
16352
16353 #: src/Text.cpp:1396
16354 msgid ", Inset: "
16355 msgstr ", תוסף טקסט: "
16356
16357 #: src/Text.cpp:1397
16358 msgid ", Paragraph: "
16359 msgstr ", פסקה: "
16360
16361 #: src/Text.cpp:1398
16362 msgid ", Id: "
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/Text.cpp:1399
16366 msgid ", Position: "
16367 msgstr ", מיקום:"
16368
16369 #: src/Text.cpp:1405
16370 msgid ", Char: 0x"
16371 msgstr ", תו: 0x"
16372
16373 #: src/Text.cpp:1407
16374 msgid ", Boundary: "
16375 msgstr ", גבול:"
16376
16377 #: src/Text2.cpp:394
16378 msgid "No font change defined."
16379 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16380
16381 #: src/Text2.cpp:434
16382 msgid "Nothing to index!"
16383 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16384
16385 #: src/Text2.cpp:436
16386 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16387 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16388
16389 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16390 msgid "Math editor mode"
16391 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16392
16393 #: src/Text3.cpp:797
16394 msgid "Unknown spacing argument: "
16395 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16396
16397 #: src/Text3.cpp:1039
16398 msgid "Layout "
16399 msgstr "פריסה"
16400
16401 #: src/Text3.cpp:1040
16402 msgid " not known"
16403 msgstr "לא ידוע"
16404
16405 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16406 msgid "Character set"
16407 msgstr "סט תווים"
16408
16409 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16410 msgid "Paragraph layout set"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: src/TextClass.cpp:140
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Plain Layout"
16416 msgstr "הגדרות עמוד"
16417
16418 #: src/TextClass.cpp:580
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Missing File"
16421 msgstr "ארגומנט חסר"
16422
16423 #: src/TextClass.cpp:581
16424 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: src/TextClass.cpp:584
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Corrupt File"
16430 msgstr "כותרת קצרה"
16431
16432 #: src/TextClass.cpp:585
16433 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: src/Thesaurus.cpp:60
16437 msgid "Thesaurus failure"
16438 msgstr "כשל באגרון"
16439
16440 #: src/Thesaurus.cpp:61
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16444 "\n"
16445 "%1$s."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Revision control error."
16451 msgstr "בקרת גרסה"
16452
16453 #: src/VCBackend.cpp:53
16454 #, fuzzy, c-format
16455 msgid ""
16456 "Some problem occured while running the command:\n"
16457 "'%1$s'."
16458 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16459
16460 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Error: Could not generate logfile."
16463 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16464
16465 #: src/VCBackend.cpp:480
16466 msgid ""
16467 "Error when commiting to repository.\n"
16468 "You have to manually resolve the problem.\n"
16469 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/VCBackend.cpp:531
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "Error when updating from repository.\n"
16476 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16477 "'%1$s'.\n"
16478 "\n"
16479 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/VSpace.cpp:472
16483 msgid "Default skip"
16484 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16485
16486 #: src/VSpace.cpp:475
16487 msgid "Small skip"
16488 msgstr "מרווח קטן"
16489
16490 #: src/VSpace.cpp:478
16491 msgid "Medium skip"
16492 msgstr "מרווח בינוני"
16493
16494 #: src/VSpace.cpp:481
16495 msgid "Big skip"
16496 msgstr "מרווח גדול"
16497
16498 #: src/VSpace.cpp:484
16499 msgid "Vertical fill"
16500 msgstr "מילוי אנכי"
16501
16502 #: src/VSpace.cpp:491
16503 msgid "protected"
16504 msgstr "מרווח מוגן"
16505
16506 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16507 #, fuzzy, c-format
16508 msgid ""
16509 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16510 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16511 msgstr ""
16512 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16513 "\n"
16514 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16515
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Reload saved document?"
16519 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16520
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16522 #, fuzzy
16523 msgid "&Reload"
16524 msgstr "החלף"
16525
16526 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16527 #, fuzzy
16528 msgid "&Keep Changes"
16529 msgstr "מזג שינויים"
16530
16531 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16532 #, c-format
16533 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16537 #, fuzzy
16538 msgid "File not readable!"
16539 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16540
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16545 "\n"
16546 "Do you want to create a new document?"
16547 msgstr ""
16548 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16549 "\n"
16550 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16551
16552 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16553 msgid "Create new document?"
16554 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16555
16556 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16557 msgid "&Create"
16558 msgstr "צור"
16559
16560 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "The specified document template\n"
16564 "%1$s\n"
16565 "could not be read."
16566 msgstr ""
16567 "תבנית המסמך\n"
16568 "%1$s\n"
16569 "לא ניתנת לקריאה."
16570
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16572 msgid "Could not read template"
16573 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16574
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16576 msgid "\\arabic{enumi}."
16577 msgstr "\\arabic{enumi}."
16578
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16580 msgid "\\roman{enumiii}."
16581 msgstr "\\roman{enumiii}."
16582
16583 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16584 msgid "\\Alph{enumiv}."
16585 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16586
16587 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16588 msgid "Senseless!!! "
16589 msgstr "חסר משמעות!!! "
16590
16591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16592 msgid "Standard[[Bullets]]"
16593 msgstr "רגיל"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16596 msgid "Maths"
16597 msgstr "מתמטיקה"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16600 msgid "Dings 1"
16601 msgstr "Dings 1"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16604 msgid "Dings 2"
16605 msgstr "Dings 2"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16608 msgid "Dings 3"
16609 msgstr "Dings 3"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16612 msgid "Dings 4"
16613 msgstr "Dings 4"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16616 msgid "Directories"
16617 msgstr "תיקיות"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16620 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16621 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16622
16623 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16625 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16626 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16629 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16630 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16633 msgid ""
16634 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16635 "1995-2008 LyX Team"
16636 msgstr ""
16637 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16638 "1995-2006 LyX Team"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16641 msgid ""
16642 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16643 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16644 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16645 "any later version."
16646 msgstr ""
16647 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16648 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16649 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16650 "any later version."
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16653 msgid ""
16654 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16655 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16656 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16657 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16658 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16659 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16660 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16661 msgstr ""
16662 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16663 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16664 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16665 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16666 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16667 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16668 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16671 msgid "LyX Version "
16672 msgstr "גרסת LyX"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16675 msgid "Library directory: "
16676 msgstr "תיקיית ספריה: "
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16679 msgid "User directory: "
16680 msgstr "תיקיית משתמש: "
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16685 #, c-format
16686 msgid "LyX: %1$s"
16687 msgstr "LyX: %1$s"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16690 msgid "About %1"
16691 msgstr "אודות %1"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16695 msgid "Preferences"
16696 msgstr "העדפות"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16699 msgid "Reconfigure"
16700 msgstr "הגדר מחדש"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16703 msgid "Quit %1"
16704 msgstr "יציאה %1"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16707 msgid "Exiting."
16708 msgstr "יוצא."
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16711 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16712 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16715 #, c-format
16716 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16717 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16720 #, fuzzy
16721 msgid "The current document was closed."
16722 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16725 #, fuzzy
16726 msgid ""
16727 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16728 "documents and exit.\n"
16729 "\n"
16730 "Exception: "
16731 msgstr ""
16732 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16733 "\n"
16734 "חריגה: "
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16738 msgid "Software exception Detected"
16739 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16742 #, fuzzy
16743 msgid ""
16744 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16745 "unsaved documents and exit."
16746 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Could not find UI definition file"
16751 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16754 msgid "Bibliography Entry Settings"
16755 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16758 msgid "BibTeX Bibliography"
16759 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16764 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
16765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
16766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
16767 msgid "Documents|#o#O"
16768 msgstr "מסמכים"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16771 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16772 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16775 msgid "Select a BibTeX database to add"
16776 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16779 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16780 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16783 msgid "Select a BibTeX style"
16784 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16787 #, fuzzy
16788 msgid "No frame"
16789 msgstr "שם"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16792 msgid "Simple rectangular frame"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Oval frame, thin"
16798 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Oval frame, thick"
16803 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16806 msgid "Drop shadow"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Shaded background"
16812 msgstr "רקע הערה"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16815 msgid "Double rectangular frame"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16820 msgid "Height"
16821 msgstr "גובה"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16825 msgid "Depth"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16831 msgid "Total Height"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16836 msgid "Width"
16837 msgstr "רוחב"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16840 msgid "Box Settings"
16841 msgstr "הגדרות תיבה"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16844 msgid "Branch Settings"
16845 msgstr "הגדרות ענף"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16848 msgid "Activated"
16849 msgstr "מופעל"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16852 msgid "Color"
16853 msgstr "צבע"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16857 msgid "Yes"
16858 msgstr "כן"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
16861 msgid "No"
16862 msgstr "לא"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16865 msgid "Merge Changes"
16866 msgstr "מזג שינויים"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "Change by %1$s\n"
16872 "\n"
16873 msgstr ""
16874 "שונה ע\"י %1$s\n"
16875 "\n"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16878 #, c-format
16879 msgid "Change made at %1$s\n"
16880 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16887 msgid "No change"
16888 msgstr "ללא שינוי"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16891 msgid "Small Caps"
16892 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16899 msgid "Reset"
16900 msgstr "אתחל"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16903 msgid "Underbar"
16904 msgstr "קו תחתי"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16907 msgid "Noun"
16908 msgstr "סגנון שם עצם"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16911 msgid "No color"
16912 msgstr "ללא צבע"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16915 msgid "Black"
16916 msgstr "שחור"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16919 msgid "White"
16920 msgstr "לבן"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16923 msgid "Red"
16924 msgstr "אדום"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16927 msgid "Green"
16928 msgstr "ירוק"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16931 msgid "Blue"
16932 msgstr "כחול"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16935 msgid "Cyan"
16936 msgstr "ציאן"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16939 msgid "Magenta"
16940 msgstr "מגנטה"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16943 msgid "Yellow"
16944 msgstr "צהוב"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16947 msgid "Text Style"
16948 msgstr "סגנון טקסט"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Keys"
16953 msgstr "מפתח:"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16956 msgid "LinkBack PDF"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16960 msgid "PDF"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16964 #, fuzzy
16965 msgid "pasted"
16966 msgstr "הדבק"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16969 #, fuzzy, c-format
16970 msgid "%1$s Files"
16971 msgstr "כל הקבצים"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16976 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
16980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
16982 msgid "Canceled."
16983 msgstr "בוטל."
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Overwrite external file?"
16988 msgstr "להחליף קובץ?"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16991 #, fuzzy, c-format
16992 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16993 msgstr ""
16994 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16995 "\n"
16996 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16999 msgid "Next command"
17000 msgstr "פקודה הבאה"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17003 msgid "big[[delimiter size]]"
17004 msgstr "גדול"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17007 msgid "Big[[delimiter size]]"
17008 msgstr "יותר גדול"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17011 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17012 msgstr "גדול מאוד"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17015 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17016 msgstr "הכי גדול"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17019 msgid "Math Delimiter"
17020 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17024 msgid "(None)"
17025 msgstr "(ללא)"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17028 msgid "Variable"
17029 msgstr "משתנה"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17032 msgid "Computer Modern Roman"
17033 msgstr "Computer Modern Roman"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17036 msgid "Latin Modern Roman"
17037 msgstr "Latin Modern Roman"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17040 msgid "AE (Almost European)"
17041 msgstr "AE (Almost European)"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17044 msgid "Times Roman"
17045 msgstr "Times Roman"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17048 msgid "Palatino"
17049 msgstr "Palatino"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17052 msgid "Bitstream Charter"
17053 msgstr "Bitstream Charter"
17054
17055 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17057 msgid "New Century Schoolbook"
17058 msgstr "New Century Schoolbook"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17061 msgid "Bookman"
17062 msgstr "Bookman"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17065 msgid "Utopia"
17066 msgstr "Utopia"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17069 msgid "Bera Serif"
17070 msgstr "Bera Serif"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17073 msgid "Concrete Roman"
17074 msgstr "Concrete Roman"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17077 msgid "Zapf Chancery"
17078 msgstr "Zapf Chancery"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17081 msgid "Computer Modern Sans"
17082 msgstr "Computer Modern Sans"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17085 msgid "Latin Modern Sans"
17086 msgstr "Latin Modern Sans"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17089 msgid "Helvetica"
17090 msgstr "Helvetica"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17093 msgid "Avant Garde"
17094 msgstr "Avant Garde"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17097 msgid "Bera Sans"
17098 msgstr "Bera Sans"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17101 msgid "CM Bright"
17102 msgstr "CM Bright"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17105 msgid "Computer Modern Typewriter"
17106 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17109 msgid "Latin Modern Typewriter"
17110 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17113 msgid "Courier"
17114 msgstr "Courier"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17117 msgid "Bera Mono"
17118 msgstr "Bera Mono"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17121 msgid "LuxiMono"
17122 msgstr "LuxiMono"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17125 msgid "CM Typewriter Light"
17126 msgstr "CM Typewriter Light"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Module not found!"
17131 msgstr "קובץ לא נמצא"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17134 msgid "Document Settings"
17135 msgstr "הגדרות מסמך"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17139 msgid ""
17140 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17141 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17144 msgid "Length"
17145 msgstr "אורך"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17149 msgid " (not installed)"
17150 msgstr "(לא מותקן)"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17153 msgid "10"
17154 msgstr "10"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17157 msgid "11"
17158 msgstr "11"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17161 msgid "12"
17162 msgstr "12"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17165 msgid "empty"
17166 msgstr "ריק"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17169 msgid "plain"
17170 msgstr "פשוט"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17173 msgid "headings"
17174 msgstr "עם כותרת עליונה"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17177 msgid "fancy"
17178 msgstr "מהודר"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17181 msgid "B3"
17182 msgstr "B3"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17185 msgid "B4"
17186 msgstr "B4"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Language Default (no inputenc)"
17191 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17194 msgid "``text''"
17195 msgstr "“טקסט”"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17198 msgid "''text''"
17199 msgstr "”טקסט”"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17202 msgid ",,text``"
17203 msgstr "„טקסט“"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17206 msgid ",,text''"
17207 msgstr "„טקסט”"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17210 msgid "<<text>>"
17211 msgstr "«טקסט»"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17214 msgid ">>text<<"
17215 msgstr "»טקסט«"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17218 msgid "Numbered"
17219 msgstr "ממוספר"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17222 msgid "Appears in TOC"
17223 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17226 msgid "Author-year"
17227 msgstr "מחבר-שנה"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17230 msgid "Numerical"
17231 msgstr "מספרי"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17234 #, c-format
17235 msgid "Unavailable: %1$s"
17236 msgstr "לא זמין: %1$s"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17240 msgid "Document Class"
17241 msgstr "מחלקת מסמך"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17244 msgid "Text Layout"
17245 msgstr "הגדרות טקסט"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17248 msgid "Page Margins"
17249 msgstr "שוליים"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17252 msgid "Numbering & TOC"
17253 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17256 msgid "PDF Properties"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17260 msgid "Math Options"
17261 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17264 msgid "Float Placement"
17265 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17268 msgid "Bullets"
17269 msgstr "תבליטים"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17272 msgid "Branches"
17273 msgstr "ענפים"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17277 msgid "LaTeX Preamble"
17278 msgstr "הקדמת LaTeX"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Layouts|#o#O"
17283 msgstr "תצורה|צ"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17286 #, fuzzy
17287 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17288 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17292 msgid "Local layout file"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17296 msgid ""
17297 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17298 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17299 "document may not work with this layout if you do not\n"
17300 "keep the layout file in the document directory."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17304 #, fuzzy
17305 msgid "&Set Layout"
17306 msgstr "הגדרות טקסט"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Error"
17313 msgstr "חץ"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17316 msgid "Unable to read local layout file."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Select master document"
17322 msgstr "מסמך ראשי"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17325 #, fuzzy
17326 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17327 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Unable to set document class."
17333 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17337 msgid "Unapplied changes"
17338 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17342 msgid ""
17343 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17344 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17349 msgid "&Dismiss"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17353 #, fuzzy, c-format
17354 msgid "%1$s, %2$s"
17355 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17358 #, fuzzy, c-format
17359 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17360 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17363 #, c-format
17364 msgid "Package(s) required: %1$s."
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17368 #, fuzzy
17369 msgid "or"
17370 msgstr "יותר"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17373 #, c-format
17374 msgid "Module required: %1$s."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17378 #, c-format
17379 msgid "Modules excluded: %1$s."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17383 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17387 msgid "Can't set layout!"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17391 #, c-format
17392 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Not Found"
17398 msgstr "לא מוצג."
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17401 msgid "TeX Code Settings"
17402 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Error List"
17407 msgstr "רישום קוד"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17410 #, c-format
17411 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17412 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17415 msgid "Top left"
17416 msgstr "שמאל למעלה"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17419 msgid "Bottom left"
17420 msgstr "שמאל למטה"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17423 msgid "Baseline left"
17424 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17427 msgid "Top center"
17428 msgstr "למעלה במרכז"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17431 msgid "Bottom center"
17432 msgstr "למטה במרכז"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17435 msgid "Baseline center"
17436 msgstr "קו בסיס במרכז"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17439 msgid "Top right"
17440 msgstr "ימין למעלה"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17443 msgid "Bottom right"
17444 msgstr "ימין למטה"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17447 msgid "Baseline right"
17448 msgstr "קו בסיס ימני"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17451 msgid "External Material"
17452 msgstr "חומר חיצוני"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17455 msgid "Scale%"
17456 msgstr "קנה מידה (%)"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17459 msgid "Select external file"
17460 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17463 msgid "Float Settings"
17464 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17467 msgid "Graphics"
17468 msgstr "תמונות"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17471 msgid "Select graphics file"
17472 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17475 msgid "Clipart|#C#c"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Horizontal Space Settings"
17481 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17484 msgid ""
17485 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17486 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17487 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17491 msgid "Hyperlink"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17495 msgid "Child Document"
17496 msgstr "מסמך בת"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17501 msgid ""
17502 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17503 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17506 msgid "Select document to include"
17507 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17510 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17511 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17514 #, fuzzy
17515 msgid "unknown"
17516 msgstr "לא ידוע"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17519 #, fuzzy
17520 msgid "shortcut"
17521 msgstr "&קיצור דרך:"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17524 #, fuzzy
17525 msgid "shortcuts"
17526 msgstr "&קיצור דרך:"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17529 msgid "lyxrc"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17533 #, fuzzy
17534 msgid "package"
17535 msgstr "רווח"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17538 #, fuzzy
17539 msgid "textclass"
17540 msgstr "טקסט"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17543 #, fuzzy
17544 msgid "menu"
17545 msgstr "mu"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17548 #, fuzzy
17549 msgid "icon"
17550 msgstr "cong"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17553 #, fuzzy
17554 msgid "buffer"
17555 msgstr "כחול"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17558 msgid "Label"
17559 msgstr "תווית"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17562 msgid "No language"
17563 msgstr "אין שפה"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17566 msgid "Program Listing Settings"
17567 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17570 msgid "No dialect"
17571 msgstr "אין דיאלקט"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17574 msgid "LaTeX Log"
17575 msgstr "תיעוד LaTeX"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17578 msgid "Literate Programming Build Log"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17582 msgid "lyx2lyx Error Log"
17583 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17586 msgid "Version Control Log"
17587 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17590 msgid "No LaTeX log file found."
17591 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17594 msgid "No literate programming build log file found."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17598 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17599 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17602 msgid "No version control log file found."
17603 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17606 msgid "Math Matrix"
17607 msgstr "מטריצה מתמטית"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17610 msgid "Nomenclature"
17611 msgstr "נומנקלטורה"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17614 msgid "Note Settings"
17615 msgstr "הגדרות הערה"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17618 msgid "Paragraph Settings"
17619 msgstr "הגדרות פסקה"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17622 msgid ""
17623 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17624 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17625 "\n"
17626 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17627 "the items is used."
17628 msgstr ""
17629 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17630 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17631 "\n"
17632 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17633 "משמשת לצורך זה."
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17636 msgid "System files|#S#s"
17637 msgstr "קבצי מערכת"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17640 msgid "User files|#U#u"
17641 msgstr "קבצי משתמש"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Look & Feel"
17646 msgstr "מראה ומרגש"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Language Settings"
17651 msgstr "הגדרות שפה"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Output"
17656 msgstr "פלט"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17659 #, fuzzy
17660 msgid "File Handling"
17661 msgstr "ניהול גופנים"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17664 msgid "Date format"
17665 msgstr "תצורת תאריך"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Keyboard/Mouse"
17670 msgstr "מקלדת"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17673 msgid "Input Completion"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17677 msgid "Screen fonts"
17678 msgstr "גופני מסך"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17681 msgid "Colors"
17682 msgstr "צבעים"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17685 msgid "Paths"
17686 msgstr "תיקיות"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Select directory for example files"
17691 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17694 msgid "Select a document templates directory"
17695 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17698 msgid "Select a temporary directory"
17699 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17702 msgid "Select a backups directory"
17703 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17706 msgid "Select a document directory"
17707 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17710 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17711 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17715 msgid "Spellchecker"
17716 msgstr "בודק איות"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17719 msgid "ispell"
17720 msgstr "ispell"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17723 msgid "aspell"
17724 msgstr "aspell"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17727 msgid "hspell"
17728 msgstr "hspell"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17731 msgid "pspell (library)"
17732 msgstr "pspell (ספרייה)"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17735 msgid "aspell (library)"
17736 msgstr "aspell (ספרייה)"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17739 msgid "Converters"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17743 msgid "File formats"
17744 msgstr "סוגי קבצים"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17747 msgid "Format in use"
17748 msgstr "פורמט בשימוש"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17751 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17755 msgid "LyX needs to be restarted!"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17759 msgid ""
17760 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17761 "restart."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17765 msgid "Printer"
17766 msgstr "מדפסת"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17769 msgid "User interface"
17770 msgstr "ממשק משתמש"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Control"
17775 msgstr "מסקנה"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Shortcuts"
17780 msgstr "&קיצור דרך:"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Function"
17785 msgstr "פונקציות"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Shortcut"
17790 msgstr "&קיצור דרך:"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17793 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Mathematical Symbols"
17799 msgstr "Mathematica"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Document and Window"
17804 msgstr "המסמך לא שמור"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17807 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17811 #, fuzzy
17812 msgid "System and Miscellaneous"
17813 msgstr "שונות - AMS"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Res&tore"
17818 msgstr "שחזר"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Failed to create shortcut"
17825 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17830 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17833 msgid "Invalid or empty key sequence"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17840 "%2$s"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17847 "%2$s\n"
17848 "You need to remove that binding before creating a new one."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17854 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17857 msgid "Identity"
17858 msgstr "זהות המשתמש"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17861 msgid "Choose bind file"
17862 msgstr "בחר קובץ קישור"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17865 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17866 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17869 msgid "Choose UI file"
17870 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17873 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17874 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17877 msgid "Choose keyboard map"
17878 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17881 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17882 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17885 msgid "Choose personal dictionary"
17886 msgstr "בחר מילון אישי"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17889 msgid "*.pws"
17890 msgstr "*.pws"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17893 msgid "*.ispell"
17894 msgstr "*.ispell"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17897 msgid "Print Document"
17898 msgstr "הדפס מסמך"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17901 msgid "Print to file"
17902 msgstr "הדפס לקובץ"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17905 msgid "PostScript files (*.ps)"
17906 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17909 msgid "Cross-reference"
17910 msgstr "הפניה"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17913 msgid "&Go Back"
17914 msgstr "חזור"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17917 msgid "Jump back"
17918 msgstr "קפוץ אחורה"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17921 msgid "Jump to label"
17922 msgstr "קפוץ לתווית"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17925 msgid "Find and Replace"
17926 msgstr "חיפוש והחלפה"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17929 msgid "Send Document to Command"
17930 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17933 msgid "Show File"
17934 msgstr "הצג קובץ"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Error -> Cannot load file!"
17939 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17942 msgid "Spellchecker error"
17943 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17946 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17947 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17950 msgid ""
17951 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17952 "Maybe it has been killed."
17953 msgstr ""
17954 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17955 "יכול להיות שהוא נהרג."
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17958 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17959 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17962 msgid "The spellchecker has failed"
17963 msgstr "בודק האיות נכשל"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17966 #, c-format
17967 msgid "%1$d words checked."
17968 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17971 msgid "One word checked."
17972 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17975 msgid "Spelling check completed"
17976 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17979 msgid "Basic Latin"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17983 msgid "Latin-1 Supplement"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17987 msgid "Latin Extended-A"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17991 msgid "Latin Extended-B"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17995 #, fuzzy
17996 msgid "IPA Extensions"
17997 msgstr "&סיומת:"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18000 msgid "Spacing Modifier Letters"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18004 msgid "Combining Diacritical Marks"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18008 msgid "Cyrillic"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Arabic"
18014 msgstr "ערבית (Arabi)"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18017 msgid "Devanagari"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18021 msgid "Bengali"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18025 msgid "Gurmukhi"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18029 msgid "Gujarati"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18033 msgid "Oriya"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Tamil"
18039 msgstr "דואר"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18042 msgid "Telugu"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Kannada"
18048 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18051 msgid "Malayalam"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Lao"
18057 msgstr "פריסה"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Tibetan"
18062 msgstr "beta"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Georgian"
18067 msgstr "גרמנית"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18070 msgid "Hangul Jamo"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Phonetic Extensions"
18076 msgstr "&סיומת:"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18079 msgid "Latin Extended Additional"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18083 msgid "Greek Extended"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18087 #, fuzzy
18088 msgid "General Punctuation"
18089 msgstr "מידע כללי"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Superscripts and Subscripts"
18094 msgstr "כתב עילי"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18097 msgid "Currency Symbols"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18101 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Letterlike Symbols"
18107 msgstr "סמלים פונטיים"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Number Forms"
18112 msgstr "מספר שורות"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Mathematical Operators"
18117 msgstr "Mathematica|a"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Miscellaneous Technical"
18122 msgstr "שונות"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18125 msgid "Control Pictures"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18129 msgid "Optical Character Recognition"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18133 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Box Drawing"
18139 msgstr "הגדרות תיבה"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Block Elements"
18144 msgstr "תודות"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18147 msgid "Geometric Shapes"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Miscellaneous Symbols"
18153 msgstr "שונות"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Dingbats"
18158 msgstr "Dings 1"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18161 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18165 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18169 msgid "Hiragana"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Katakana"
18175 msgstr "קטלונית"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Bopomofo"
18180 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18183 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18187 msgid "Kanbun"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18191 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18195 msgid "CJK Compatibility"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18199 msgid "CJK Unified Ideographs"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18203 msgid "Hangul Syllables"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18207 msgid "High Surrogates"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18211 msgid "Private Use High Surrogates"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18215 msgid "Low Surrogates"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18219 msgid "Private Use Area"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18223 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18227 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18231 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18235 msgid "Combining Half Marks"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18239 msgid "CJK Compatibility Forms"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18243 msgid "Small Form Variants"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18247 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18251 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Specials"
18257 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18260 msgid "Linear B Syllabary"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18264 msgid "Linear B Ideograms"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Aegean Numbers"
18270 msgstr "מספר עמוד"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18273 msgid "Ancient Greek Numbers"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18277 msgid "Old Italic"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Gothic"
18283 msgstr "coth"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18286 msgid "Ugaritic"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18290 msgid "Old Persian"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Deseret"
18296 msgstr "אתחל"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Shavian"
18301 msgstr "לטבית"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18304 msgid "Osmanya"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Cypriot Syllabary"
18310 msgstr "מסקנה"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Kharoshthi"
18315 msgstr "varnothing"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18318 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Musical Symbols"
18324 msgstr "סמלים פונטיים"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18327 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18331 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18335 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18339 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18343 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Tags"
18349 msgstr "עמודים"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18352 msgid "Variation Selectors Supplement"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18356 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18360 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Character: "
18366 msgstr "סט תווים"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18369 msgid "Code Point: "
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Symbols"
18375 msgstr "סמל"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18378 msgid "Table Settings"
18379 msgstr "הגדרות טבלה"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18382 msgid "Insert Table"
18383 msgstr "הוסף טבלה"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18386 msgid "TeX Information"
18387 msgstr "מידע TeX"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18390 msgid "Outline"
18391 msgstr "ראשי פרקים"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18394 msgid "Filtering layouts with \""
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18398 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18402 #, fuzzy
18403 msgid " (unknown)"
18404 msgstr "לא ידוע"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18407 msgid "auto"
18408 msgstr "אוטומטי"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18411 msgid "off"
18412 msgstr "כבוי"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18415 #, c-format
18416 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18417 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18420 msgid "Vertical Space Settings"
18421 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18424 #, fuzzy
18425 msgid "version "
18426 msgstr "גירסה"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18429 msgid "unknown version"
18430 msgstr "גרסה לא ידועה"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18433 msgid "Small-sized icons"
18434 msgstr "סמלים קטנים"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18437 msgid "Normal-sized icons"
18438 msgstr "סמלים רגילים"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18441 msgid "Big-sized icons"
18442 msgstr "סמלים גדולים"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18445 #, c-format
18446 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18447 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
18450 msgid "Select template file"
18451 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18454 msgid "Templates|#T#t"
18455 msgstr "תבניות"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
18459 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18460 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18463 msgid "Document not loaded."
18464 msgstr "המסמך לא טעון."
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18467 msgid "Select document to open"
18468 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18472 msgid "Examples|#E#e"
18473 msgstr "דוגמאות"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18476 #, fuzzy
18477 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18478 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18481 #, fuzzy
18482 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18483 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
18486 #, fuzzy
18487 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18488 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18491 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18493 msgid "Invalid filename"
18494 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "The directory in the given path\n"
18500 "%1$s\n"
18501 "does not exists."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18505 #, c-format
18506 msgid "Opening document %1$s..."
18507 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18510 #, c-format
18511 msgid "Document %1$s opened."
18512 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Version control detected."
18517 msgstr "בקרת גרסה"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18520 #, c-format
18521 msgid "Could not open document %1$s"
18522 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18525 msgid "Couldn't import file"
18526 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18529 #, c-format
18530 msgid "No information for importing the format %1$s."
18531 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18534 #, c-format
18535 msgid "Select %1$s file to import"
18536 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
18539 #, c-format
18540 msgid ""
18541 "The document %1$s already exists.\n"
18542 "\n"
18543 "Do you want to overwrite that document?"
18544 msgstr ""
18545 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18546 "\n"
18547 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18550 msgid "Overwrite document?"
18551 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18554 #, c-format
18555 msgid "Importing %1$s..."
18556 msgstr "מייבא %1$s..."
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18559 msgid "imported."
18560 msgstr "יובא."
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18563 #, fuzzy
18564 msgid "file not imported!"
18565 msgstr "קובץ לא נמצא"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18568 msgid "Select LyX document to insert"
18569 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18572 msgid "Select file to insert"
18573 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18576 msgid "Choose a filename to save document as"
18577 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18580 msgid "&Rename"
18581 msgstr "שנה שם"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18584 #, c-format
18585 msgid ""
18586 "The document %1$s could not be saved.\n"
18587 "\n"
18588 "Do you want to rename the document and try again?"
18589 msgstr ""
18590 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18591 "\n"
18592 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18595 msgid "Rename and save?"
18596 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18599 #, fuzzy
18600 msgid "&Retry"
18601 msgstr "שחזר"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18604 #, c-format
18605 msgid ""
18606 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18607 "\n"
18608 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18609 msgstr ""
18610 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18611 "\n"
18612 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18615 msgid "&Discard"
18616 msgstr "הסר"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
18619 msgid "Saving all documents..."
18620 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
18623 msgid "All documents saved."
18624 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
18627 #, c-format
18628 msgid "%1$s unknown command!"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18633 msgid "LaTeX Source"
18634 msgstr "מקור LaTeX"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18637 #, fuzzy
18638 msgid "DocBook Source"
18639 msgstr "DocBook"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Literate Source"
18644 msgstr "מקור LaTeX"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18647 #, fuzzy
18648 msgid " (version control)"
18649 msgstr "בקרת גרסה"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18652 msgid " (changed)"
18653 msgstr "(שונה)"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18656 msgid " (read only)"
18657 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Close File"
18662 msgstr "סגור"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Hide tab"
18667 msgstr "delta"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Close tab"
18672 msgstr "סגור"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18675 msgid "Wrap Float Settings"
18676 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18679 msgid "Click to detach"
18680 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18683 msgid "No Group"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18687 msgid "No Documents Open!"
18688 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18694 msgid "No Document Open!"
18695 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18698 msgid "Master Document"
18699 msgstr "מסמך ראשי"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18702 msgid "Open Navigator..."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Other Lists"
18708 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18711 msgid "No Table of contents"
18712 msgstr "אין תוכן עניינים"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Other Toolbars"
18717 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18720 msgid "No Branch in Document!"
18721 msgstr "אין ענף במסמך!"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18724 #, fuzzy
18725 msgid "No Citation in Scope!"
18726 msgstr "סגנון מובאה"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18729 #, fuzzy
18730 msgid "No action defined!"
18731 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18734 msgid "space"
18735 msgstr "רווח"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18738 msgid ""
18739 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18740 "characters:\n"
18741 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18744 msgid "Could not update TeX information"
18745 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18748 #, c-format
18749 msgid "The script `%s' failed."
18750 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18751
18752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18753 msgid "All Files "
18754 msgstr "כל הקבצים"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18757 msgid "Table of Contents"
18758 msgstr "תוכן עניינים"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Child Documents"
18763 msgstr "מסמך בת"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18766 #, fuzzy
18767 msgid "List of Graphics"
18768 msgstr "רשימת טבלאות"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18771 #, fuzzy
18772 msgid "List of Equations"
18773 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18776 #, fuzzy
18777 msgid "List of Footnotes"
18778 msgstr "רשימת איורים"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18781 #, fuzzy
18782 msgid "List of Listings"
18783 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18786 #, fuzzy
18787 msgid "List of Indexes"
18788 msgstr "רשימת טבלאות"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18791 #, fuzzy
18792 msgid "List of Marginal notes"
18793 msgstr "רשימת טבלאות"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18796 #, fuzzy
18797 msgid "List of Notes"
18798 msgstr "רשימת טבלאות"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18801 #, fuzzy
18802 msgid "List of Citations"
18803 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Labels and References"
18808 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18811 #, fuzzy
18812 msgid "List of Branches"
18813 msgstr "רשימת טבלאות"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18816 #, fuzzy
18817 msgid "List of Changes"
18818 msgstr "רשימת טבלאות"
18819
18820 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18822 msgid ""
18823 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18824 "file through LaTeX: "
18825 msgstr ""
18826 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18827
18828 #: src/insets/Inset.cpp:333
18829 msgid "Opened inset"
18830 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18831
18832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18833 msgid "Keys must be unique!"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "The key %1$s already exists,\n"
18840 "it will be changed to %2$s."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18847 "If you proceed, all of them will be opened."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Open Databases?"
18853 msgstr "מסדי-נתונים"
18854
18855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18856 msgid "&Proceed"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18860 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18861 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18862
18863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Databases:"
18866 msgstr "מסדי-נתונים"
18867
18868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Style File:"
18871 msgstr "סגנון"
18872
18873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Lists:"
18876 msgstr "רשימה"
18877
18878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18879 msgid "included in TOC"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18883 msgid "Export Warning!"
18884 msgstr "אזהרת יצוא!"
18885
18886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18887 msgid ""
18888 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18889 "BibTeX will be unable to find them."
18890 msgstr ""
18891 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18892
18893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18894 msgid ""
18895 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18896 "BibTeX will be unable to find it."
18897 msgstr ""
18898 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18899 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18900
18901 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18902 #, fuzzy
18903 msgid "simple frame"
18904 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18905
18906 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18907 #, fuzzy
18908 msgid "frameless"
18909 msgstr "חסר מסגרת"
18910
18911 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18912 msgid "simple frame, page breaks"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18916 #, fuzzy
18917 msgid "oval, thin"
18918 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
18919
18920 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18921 #, fuzzy
18922 msgid "oval, thick"
18923 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
18924
18925 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18926 msgid "drop shadow"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18930 #, fuzzy
18931 msgid "shaded background"
18932 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18933
18934 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18935 #, fuzzy
18936 msgid "double frame"
18937 msgstr "כפול"
18938
18939 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18940 msgid "Opened Box Inset"
18941 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18942
18943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18944 msgid "Opened Branch Inset"
18945 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18946
18947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18948 msgid "Branch: "
18949 msgstr "ענף: "
18950
18951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18952 msgid "Undef: "
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18956 msgid "branch"
18957 msgstr "ענף"
18958
18959 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18960 msgid "Opened Caption Inset"
18961 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18962
18963 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18964 #, c-format
18965 msgid "Sub-%1$s"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18969 #, fuzzy
18970 msgid "not cited"
18971 msgstr "מרווח מוגן"
18972
18973 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18974 msgid "LaTeX Command: "
18975 msgstr "פקודת LaTeX: "
18976
18977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18978 #, fuzzy
18979 msgid "InsetCommand Error: "
18980 msgstr "פקודת תוסף: "
18981
18982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Incompatible command name."
18985 msgstr "Incomplete command"
18986
18987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18988 #, fuzzy
18989 msgid "InsetCommandParams Error: "
18990 msgstr "פקודת תוסף: "
18991
18992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18993 #, fuzzy
18994 msgid "InsetCommandParams: "
18995 msgstr "פקודת תוסף: "
18996
18997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18998 msgid "Unknown parameter name: "
18999 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19000
19001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19002 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19003 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19004
19005 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19006 msgid "Opened ERT Inset"
19007 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19008
19009 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19010 #, c-format
19011 msgid "External template %1$s is not installed"
19012 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19013
19014 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Opened Flex Inset"
19017 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19018
19019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19020 msgid "float: "
19021 msgstr "אובייקט צף: "
19022
19023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19024 msgid "Opened Float Inset"
19025 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19026
19027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19028 msgid "float"
19029 msgstr "אובייקט צף"
19030
19031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19032 #, fuzzy
19033 msgid "subfloat: "
19034 msgstr "אובייקט צף: "
19035
19036 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19037 msgid " (sideways)"
19038 msgstr "(לצדדים)"
19039
19040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19041 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19042 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19043
19044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19045 #, c-format
19046 msgid "List of %1$s"
19047 msgstr "רשימה של %1$s"
19048
19049 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19050 msgid "Opened Footnote Inset"
19051 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19052
19053 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19054 msgid "footnote"
19055 msgstr "הערת תחתית"
19056
19057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "Could not copy the file\n"
19061 "%1$s\n"
19062 "into the temporary directory."
19063 msgstr ""
19064 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19065 "%1$s\n"
19066 "לתיקייה הזמנית."
19067
19068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19069 #, c-format
19070 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19071 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19072
19073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19074 #, c-format
19075 msgid "Graphics file: %1$s"
19076 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19077
19078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19079 msgid "Verbatim Input"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19083 msgid "Verbatim Input*"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19087 msgid "Recursive input"
19088 msgstr "קלט רקורסיבי"
19089
19090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19091 #, c-format
19092 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19093 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19094
19095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "Included file `%1$s'\n"
19099 "has textclass `%2$s'\n"
19100 "while parent file has textclass `%3$s'."
19101 msgstr ""
19102 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19103 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19104 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19105
19106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19107 msgid "Different textclasses"
19108 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19109
19110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19111 #, fuzzy, c-format
19112 msgid ""
19113 "Included file `%1$s'\n"
19114 "uses module `%2$s'\n"
19115 "which is not used in parent file."
19116 msgstr ""
19117 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19118 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19119 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19120
19121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Module not found"
19124 msgstr "קובץ לא נמצא"
19125
19126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Index sorting failed"
19129 msgstr "המרה נכשלה"
19130
19131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19135 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19136 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19137 "explained in the User Guide."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Information regarding "
19143 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19144
19145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19146 #, fuzzy
19147 msgid "undefined"
19148 msgstr "underline"
19149
19150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19151 #, fuzzy
19152 msgid "yes"
19153 msgstr "סגנון"
19154
19155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19156 #, fuzzy
19157 msgid "no"
19158 msgstr "בטל"
19159
19160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Unknown buffer info"
19163 msgstr "משתמש לא מוכר"
19164
19165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19166 msgid "Label names must be unique!"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "The label %1$s already exists,\n"
19173 "it will be changed to %2$s."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19177 msgid "DUPLICATE: "
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19181 msgid "Opened Listing Inset"
19182 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19183
19184 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19185 msgid "no more lstline delimiters available"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Running out of delimiters"
19191 msgstr "הכנס תוחמים"
19192
19193 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19194 msgid ""
19195 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19196 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19197 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19198 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19199 "must investigate!"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19205 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19206
19207 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "The following characters in one of the program listings are\n"
19211 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19212 "%1$s."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19216 msgid "A value is expected."
19217 msgstr "מצפה לערך."
19218
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19225 msgid "Unbalanced braces!"
19226 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19227
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19229 msgid "Please specify true or false."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19233 msgid "Only true or false is allowed."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19237 msgid "Please specify an integer value."
19238 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19239
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19241 msgid "An integer is expected."
19242 msgstr "מצפה למספר שלם."
19243
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19245 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19246 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19247
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19249 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19250 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19251
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19253 #, c-format
19254 msgid "Please specify one of %1$s."
19255 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19256
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19258 #, c-format
19259 msgid "Try one of %1$s."
19260 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19261
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19263 #, c-format
19264 msgid "I guess you mean %1$s."
19265 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19266
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19268 #, c-format
19269 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19270 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19271
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19273 #, c-format
19274 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19275 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19276
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19278 msgid ""
19279 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19283 msgid ""
19284 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19285 "trblTRBL"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19289 msgid ""
19290 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19291 "right, bottom left and top left corner."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19295 msgid "Enter something like \\color{white}"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19299 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19303 msgid "auto, last or a number"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19307 msgid ""
19308 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19309 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19310 "defining a listing inset)"
19311 msgstr ""
19312 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19313 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19314 "\"רישום קוד\")"
19315
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19317 msgid ""
19318 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19319 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19320 "a listing inset)"
19321 msgstr ""
19322 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19323 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19324 "תוסף \"רישום קוד\")"
19325
19326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19327 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19328 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19329
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19331 #, c-format
19332 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19333 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19334
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19336 #, c-format
19337 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19338 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19339
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19341 #, c-format
19342 msgid "Parameter %1$s: "
19343 msgstr "פרמטר %1$s: "
19344
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19346 #, c-format
19347 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19348 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19349
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19351 #, c-format
19352 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19353 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19354
19355 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19356 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19357 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19358
19359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19360 #, fuzzy
19361 msgid "New Page"
19362 msgstr "עמוד ריק"
19363
19364 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19365 msgid "Clear Page"
19366 msgstr "עמוד ריק"
19367
19368 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19369 msgid "Clear Double Page"
19370 msgstr "עמוד כפול ריק"
19371
19372 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Nom: "
19375 msgstr "רגיל:"
19376
19377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Nomenclature Symbol: "
19380 msgstr "נומנקלטורה"
19381
19382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Description: "
19385 msgstr "&תיאור:"
19386
19387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Sorting: "
19390 msgstr "עיצוב"
19391
19392 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19393 msgid "Note[[InsetNote]]"
19394 msgstr "הערה"
19395
19396 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19397 msgid "Greyed out"
19398 msgstr "באפור"
19399
19400 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19401 msgid "Opened Note Inset"
19402 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19403
19404 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19405 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19406 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19407
19408 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19409 msgid "BROKEN: "
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19413 msgid "Ref: "
19414 msgstr "הפנייה: "
19415
19416 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19417 msgid "Equation"
19418 msgstr "משוואה"
19419
19420 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19421 msgid "EqRef: "
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19425 msgid "Page Number"
19426 msgstr "מספר עמוד"
19427
19428 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19429 msgid "Page: "
19430 msgstr "עמוד: "
19431
19432 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19433 msgid "Textual Page Number"
19434 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19435
19436 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19437 msgid "TextPage: "
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19441 msgid "Standard+Textual Page"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19445 msgid "Ref+Text: "
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19449 msgid "PrettyRef"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19453 msgid "FormatRef: "
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Interword Space"
19459 msgstr "רווח בין מילים"
19460
19461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Protected Space"
19464 msgstr "רווח מוגן"
19465
19466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Thin Space"
19469 msgstr "רווח דק"
19470
19471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19472 msgid "Quad Space"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19476 msgid "QQuad Space"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Enspace"
19482 msgstr "רווח"
19483
19484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Enskip"
19487 msgstr "nsim"
19488
19489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Negative Thin Space"
19492 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19493
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Protected Horizontal Fill"
19497 msgstr "מילוי אופקי"
19498
19499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19502 msgstr "מילוי אופקי"
19503
19504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19507 msgstr "מילוי אופקי"
19508
19509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19512 msgstr "מילוי אופקי"
19513
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19517 msgstr "מילוי אופקי"
19518
19519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19522 msgstr "מילוי אופקי"
19523
19524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19527 msgstr "מילוי אופקי"
19528
19529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19530 #, fuzzy, c-format
19531 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19532 msgstr "קו אופקי"
19533
19534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19535 #, fuzzy, c-format
19536 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19537 msgstr "רווח מוגן"
19538
19539 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19540 msgid "Unknown TOC type"
19541 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19542
19543 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19544 msgid "Opened table"
19545 msgstr "טבלה פתוחה"
19546
19547 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19548 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19552 msgid "Opened Text Inset"
19553 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19554
19555 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19556 msgid "Vertical Space"
19557 msgstr "מרווח אנכי"
19558
19559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19560 msgid "wrap: "
19561 msgstr "עטוף:"
19562
19563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19564 msgid "Opened Wrap Inset"
19565 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19566
19567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19568 msgid "wrap"
19569 msgstr "עטוף"
19570
19571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19572 msgid "Not shown."
19573 msgstr "לא מוצג."
19574
19575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19576 msgid "Loading..."
19577 msgstr "טוען..."
19578
19579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19580 msgid "Converting to loadable format..."
19581 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19582
19583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19584 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19585 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19586
19587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19588 msgid "Scaling etc..."
19589 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19590
19591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19592 msgid "Ready to display"
19593 msgstr "מוכן לתצוגה"
19594
19595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19596 msgid "No file found!"
19597 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19598
19599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19600 msgid "Error converting to loadable format"
19601 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19602
19603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19604 msgid "Error loading file into memory"
19605 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19606
19607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19608 msgid "Error generating the pixmap"
19609 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19610
19611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19612 msgid "No image"
19613 msgstr "אין תמונה"
19614
19615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19616 msgid "Preview loading"
19617 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19618
19619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19620 msgid "Preview ready"
19621 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19622
19623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19624 msgid "Preview failed"
19625 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19626
19627 #: src/lengthcommon.cpp:37
19628 msgid "sp"
19629 msgstr "sp"
19630
19631 #: src/lengthcommon.cpp:37
19632 msgid "pt"
19633 msgstr "pt"
19634
19635 #: src/lengthcommon.cpp:37
19636 msgid "bp"
19637 msgstr "bp"
19638
19639 #: src/lengthcommon.cpp:37
19640 msgid "dd"
19641 msgstr "dd"
19642
19643 #: src/lengthcommon.cpp:37
19644 msgid "mm"
19645 msgstr "מ\"מ"
19646
19647 #: src/lengthcommon.cpp:37
19648 msgid "pc"
19649 msgstr "pc"
19650
19651 #: src/lengthcommon.cpp:38
19652 msgid "cc[[unit of measure]]"
19653 msgstr "cc"
19654
19655 #: src/lengthcommon.cpp:38
19656 msgid "cm"
19657 msgstr "ס\"מ"
19658
19659 #: src/lengthcommon.cpp:38
19660 msgid "ex"
19661 msgstr "ex"
19662
19663 #: src/lengthcommon.cpp:38
19664 msgid "em"
19665 msgstr "em"
19666
19667 #: src/lengthcommon.cpp:39
19668 msgid "Text Width %"
19669 msgstr "רוחב טקסט %"
19670
19671 #: src/lengthcommon.cpp:39
19672 msgid "Column Width %"
19673 msgstr "רוחב עמודה %"
19674
19675 #: src/lengthcommon.cpp:39
19676 msgid "Page Width %"
19677 msgstr "רוחב עמוד %"
19678
19679 #: src/lengthcommon.cpp:39
19680 msgid "Line Width %"
19681 msgstr "רוחב שורה%"
19682
19683 #: src/lengthcommon.cpp:40
19684 msgid "Text Height %"
19685 msgstr "גובה טקסט %"
19686
19687 #: src/lengthcommon.cpp:40
19688 msgid "Page Height %"
19689 msgstr "גובה עמוד %"
19690
19691 #: src/lyxfind.cpp:115
19692 msgid "Search error"
19693 msgstr "שגיאת חיפוש"
19694
19695 #: src/lyxfind.cpp:115
19696 msgid "Search string is empty"
19697 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19698
19699 #: src/lyxfind.cpp:299
19700 msgid "String has been replaced."
19701 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19702
19703 #: src/lyxfind.cpp:302
19704 msgid " strings have been replaced."
19705 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19706
19707 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19708 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19709 #, c-format
19710 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19711 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19712
19713 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19714 #, c-format
19715 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19716 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19717
19718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19719 msgid "Only one row"
19720 msgstr "שורה אחת בלבד"
19721
19722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19723 msgid "Only one column"
19724 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19725
19726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19727 msgid "No hline to delete"
19728 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19729
19730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19731 msgid "No vline to delete"
19732 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19733
19734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19735 #, c-format
19736 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19737 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19738
19739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19740 msgid "No number"
19741 msgstr "אין מספר"
19742
19743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19744 msgid "Number"
19745 msgstr "מספר"
19746
19747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19748 #, c-format
19749 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19750 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19751
19752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19753 #, c-format
19754 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19755 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19756
19757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19758 #, c-format
19759 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19760 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19761
19762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19763 msgid "create new math text environment ($...$)"
19764 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19765
19766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19767 msgid "entered math text mode (textrm)"
19768 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19769
19770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19771 msgid "Standard[[mathref]]"
19772 msgstr "רגיל"
19773
19774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19775 #, fuzzy
19776 msgid "optional"
19777 msgstr "אופקי"
19778
19779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19780 #, fuzzy
19781 msgid "TeX"
19782 msgstr "LaTeX"
19783
19784 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19785 msgid "math macro"
19786 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19787
19788 #: src/output.cpp:37
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "Could not open the specified document\n"
19792 "%1$s."
19793 msgstr ""
19794 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19795 "%1$s."
19796
19797 #: src/output_plaintext.cpp:136
19798 msgid "Abstract: "
19799 msgstr "תקציר: "
19800
19801 #: src/output_plaintext.cpp:148
19802 msgid "References: "
19803 msgstr "הפניות: "
19804
19805 #: src/support/Package.cpp:435
19806 msgid "LyX binary not found"
19807 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19808
19809 #: src/support/Package.cpp:436
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19813 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19814
19815 #: src/support/Package.cpp:555
19816 #, fuzzy, c-format
19817 msgid ""
19818 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19819 "\t%1$s\n"
19820 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19821 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19822 msgstr ""
19823 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19824 "\t%1$s\n"
19825 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19826 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19827
19828 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19829 msgid "File not found"
19830 msgstr "קובץ לא נמצא"
19831
19832 #: src/support/Package.cpp:637
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "Invalid %1$s switch.\n"
19836 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19837 msgstr ""
19838 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19839 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19840
19841 #: src/support/Package.cpp:664
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19845 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19846 msgstr ""
19847 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19848 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19849
19850 #: src/support/Package.cpp:688
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19854 "%2$s is not a directory."
19855 msgstr ""
19856 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19857 "%2$s היא לא תקייה."
19858
19859 #: src/support/Package.cpp:690
19860 msgid "Directory not found"
19861 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19862
19863 #: src/support/debug.cpp:38
19864 msgid "No debugging message"
19865 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19866
19867 #: src/support/debug.cpp:39
19868 msgid "General information"
19869 msgstr "מידע כללי"
19870
19871 #: src/support/debug.cpp:40
19872 msgid "Program initialisation"
19873 msgstr "אתחול תוכנית"
19874
19875 #: src/support/debug.cpp:41
19876 msgid "Keyboard events handling"
19877 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19878
19879 #: src/support/debug.cpp:42
19880 msgid "GUI handling"
19881 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19882
19883 #: src/support/debug.cpp:43
19884 msgid "Lyxlex grammar parser"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/support/debug.cpp:44
19888 msgid "Configuration files reading"
19889 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19890
19891 #: src/support/debug.cpp:45
19892 msgid "Custom keyboard definition"
19893 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19894
19895 #: src/support/debug.cpp:46
19896 msgid "LaTeX generation/execution"
19897 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19898
19899 #: src/support/debug.cpp:47
19900 msgid "Math editor"
19901 msgstr "עורך מתמטיקה"
19902
19903 #: src/support/debug.cpp:48
19904 msgid "Font handling"
19905 msgstr "ניהול גופנים"
19906
19907 #: src/support/debug.cpp:49
19908 msgid "Textclass files reading"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/support/debug.cpp:50
19912 msgid "Version control"
19913 msgstr "בקרת גרסה"
19914
19915 #: src/support/debug.cpp:51
19916 msgid "External control interface"
19917 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19918
19919 #: src/support/debug.cpp:52
19920 msgid "Undo/Redo mechanism"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/support/debug.cpp:53
19924 msgid "User commands"
19925 msgstr "פקודות משתמש"
19926
19927 #: src/support/debug.cpp:54
19928 msgid "The LyX Lexxer"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/support/debug.cpp:55
19932 msgid "Dependency information"
19933 msgstr "מידע תלויות"
19934
19935 #: src/support/debug.cpp:56
19936 msgid "LyX Insets"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: src/support/debug.cpp:57
19940 msgid "Files used by LyX"
19941 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19942
19943 #: src/support/debug.cpp:58
19944 msgid "Workarea events"
19945 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19946
19947 #: src/support/debug.cpp:59
19948 msgid "Insettext/tabular messages"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/support/debug.cpp:60
19952 msgid "Graphics conversion and loading"
19953 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19954
19955 #: src/support/debug.cpp:61
19956 msgid "Change tracking"
19957 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19958
19959 #: src/support/debug.cpp:62
19960 msgid "External template/inset messages"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: src/support/debug.cpp:63
19964 msgid "RowPainter profiling"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/support/debug.cpp:64
19968 msgid "scrolling debugging"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/support/debug.cpp:65
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Math macros"
19974 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19975
19976 #: src/support/debug.cpp:66
19977 msgid "RTL/Bidi"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/support/debug.cpp:67
19981 msgid "Locale/Internationalisation"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: src/support/debug.cpp:68
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19987 msgstr "בחירה כשורות"
19988
19989 #: src/support/debug.cpp:69
19990 msgid "Developers' general debug messages"
19991 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19992
19993 #: src/support/debug.cpp:70
19994 msgid "All debugging messages"
19995 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19996
19997 #: src/support/debug.cpp:115
19998 #, c-format
19999 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20000 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
20001
20002 #: src/support/filetools.cpp:247
20003 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20004 msgstr "he"
20005
20006 #: src/support/os_win32.cpp:301
20007 msgid "System file not found"
20008 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
20009
20010 #: src/support/os_win32.cpp:302
20011 msgid ""
20012 "Unable to load shfolder.dll\n"
20013 "Please install."
20014 msgstr ""
20015 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
20016 "אנא התקן קובץ זה."
20017
20018 #: src/support/os_win32.cpp:307
20019 msgid "System function not found"
20020 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
20021
20022 #: src/support/os_win32.cpp:308
20023 msgid ""
20024 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20025 "Don't know how to proceed. Sorry."
20026 msgstr ""
20027 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
20028 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
20029
20030 #: src/support/userinfo.cpp:45
20031 msgid "Unknown user"
20032 msgstr "משתמש לא מוכר"
20033
20034 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20035 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
20036
20037 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20038 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
20039
20040 #~ msgid "LaTeX default"
20041 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20042
20043 #~ msgid "A&pply"
20044 #~ msgstr "החל"
20045
20046 #~ msgid "<- C&lear"
20047 #~ msgstr "נקה->"
20048
20049 #~ msgid "Show ERT inline"
20050 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20051
20052 #~ msgid "&Inline"
20053 #~ msgstr "בתוך השורה"
20054
20055 #~ msgid "&Edit File..."
20056 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20057
20058 #~ msgid "LyX View"
20059 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20060
20061 #~ msgid "Screen display"
20062 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20063
20064 #~ msgid "Monochrome"
20065 #~ msgstr "שחור-לבן"
20066
20067 #~ msgid "Grayscale"
20068 #~ msgstr "גווני אפור"
20069
20070 #~ msgid "Preview"
20071 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20072
20073 #~ msgid "%"
20074 #~ msgstr "%"
20075
20076 #~ msgid "Sca&le:"
20077 #~ msgstr "קנה מידה:"
20078
20079 #~ msgid "Display image in LyX"
20080 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20081
20082 #~ msgid "Options"
20083 #~ msgstr "אפשרויות"
20084
20085 #~ msgid "S&ubfigure"
20086 #~ msgstr "תת-איור"
20087
20088 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20089 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20090
20091 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20092 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20093
20094 #~ msgid "Framed in box"
20095 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20096
20097 #~ msgid "&Framed"
20098 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20099
20100 #~ msgid "&Shaded"
20101 #~ msgstr "&צבועה"
20102
20103 #~ msgid "Paper Size"
20104 #~ msgstr "גודל דף"
20105
20106 #~ msgid "&Colors"
20107 #~ msgstr "&צבעים"
20108
20109 #~ msgid "C&opiers"
20110 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20111
20112 #~ msgid "Do not display"
20113 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20114
20115 #~ msgid "&File formats"
20116 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20117
20118 #~ msgid "F&ormat:"
20119 #~ msgstr "פו&רמט:"
20120
20121 #~ msgid "&GUI name:"
20122 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20123
20124 #~ msgid "External Applications"
20125 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20126
20127 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20128 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20129
20130 #~ msgid "Save/restore window position"
20131 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"