]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
code duplication is fun...
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&סגור"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "דמה"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
79 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "אישור"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
93 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
94 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
95 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
96 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
97 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
102 msgid "&Cancel"
103 msgstr "ביטול"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
106 msgid "The bibliography key"
107 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
110 msgid "The label as it appears in the document"
111 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 msgid "&Label:"
116 msgstr "תווית:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 msgid "&Key:"
120 msgstr "מפתח:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
123 msgid "Citation Style"
124 msgstr "סגנון מובאה"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 msgid "&Jurabib"
132 msgstr "&Jurabib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
135 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
136 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 msgid "&Natbib"
140 msgstr "&Natbib"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
143 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
144 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
147 msgid "&Default (numerical)"
148 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "סגנון natbib:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
155 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
156 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
159 msgid "S&ectioned bibliography"
160 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
168 msgid "&Add"
169 msgstr "הוסף"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
172 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
173 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
175 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "ביטול"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "עיין..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
192 msgid "Add bibliography to the table of contents"
193 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
196 msgid "Add bibliography to &TOC"
197 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&תוכן:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
216 msgid "all references"
217 msgstr "כל ההפניות"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "בחר קובץ סגנון"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
224 msgid "Remove the selected database"
225 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
228 msgid "&Delete"
229 msgstr "מחק"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
232 msgid "Add a BibTeX database file"
233 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
236 msgid "&Add..."
237 msgstr "הוסף..."
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
240 msgid "BibTeX database to use"
241 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
245 msgstr ""
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "סגנון"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 #, fuzzy
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
262 msgid "&Up"
263 msgstr "למעלה"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 #, fuzzy
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
271 #, fuzzy
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למטה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "הסר"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "הפעל (או שתק)"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "שנה צבע..."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgid "&Font:"
481 msgstr "גופן:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 msgid "Si&ze:"
486 msgstr "גודל:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
503 msgid "Default"
504 msgstr "ברירת מחדל"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "זעיר"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "קטן אף יותר"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "קטן יותר"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Small"
524 msgstr "קטן"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 msgid "Normal"
529 msgstr "רגיל"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Large"
534 msgstr "גדול"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 msgid "Larger"
539 msgstr "גדול יותר"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
543 msgid "Largest"
544 msgstr "גדול אף יותר"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
548 msgid "Huge"
549 msgstr "ענק"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
553 msgid "Huger"
554 msgstr "ענק יותר"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 msgid "&Custom Bullet:"
558 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
562 msgid "&Level:"
563 msgstr "רמה:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 msgid "Change:"
567 msgstr "שינוי:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
570 msgid "Go to next change"
571 msgstr "לך לשינוי הבא"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
574 msgid "&Next change"
575 msgstr "לך לשינוי הבא"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
578 msgid "Accept this change"
579 msgstr "אשר את השינוי"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 msgid "&Accept"
583 msgstr "אשר"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
586 msgid "Reject this change"
587 msgstr "דחה את השינוי"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 msgid "&Reject"
591 msgstr "דחה"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
595 msgid "Font family"
596 msgstr "משפחת הגופן"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 msgid "&Family:"
600 msgstr "משפחה:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
604 msgid "Font shape"
605 msgstr "צורת הגופן"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 msgid "S&hape:"
609 msgstr "צורה:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
613 msgid "Font series"
614 msgstr "סדרת גופן"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
619 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
621 msgid "Language"
622 msgstr "שפה"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
626 msgid "Font color"
627 msgstr "צבע גופן"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 msgid "&Language:"
632 msgstr "שפה:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 msgid "&Series:"
636 msgstr "סדרה:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 msgid "&Color:"
640 msgstr "צבע:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 msgid "Never Toggled"
644 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
648 msgid "Font size"
649 msgstr "גודל גופן"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
653 msgid "Other font settings"
654 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
657 msgid "Always Toggled"
658 msgstr "מתחלף תמיד"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 msgid "&Misc:"
662 msgstr "שונות:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
665 msgid "toggle font on all of the above"
666 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
669 msgid "&Toggle all"
670 msgstr "החלף הכל"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
673 msgid "Apply each change automatically"
674 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
677 msgid "Apply changes immediately"
678 msgstr "החל שינויים לאלתר"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
686 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
687 msgid "Close"
688 msgstr "סגור"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
691 msgid "Move the selected citation up"
692 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
695 msgid "Move the selected citation down"
696 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
699 msgid "&Down"
700 msgstr "למטה"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
703 msgid "D&elete"
704 msgstr "מחק"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
707 msgid "&Selected Citations:"
708 msgstr "מובאות נבחרות:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
711 msgid "A&vailable Citations:"
712 msgstr "מובאות זמינות:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
715 msgid "Search Citation"
716 msgstr "חפש מובאה"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 msgid "F&ind:"
720 msgstr "חפש:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
723 msgid "<- C&lear"
724 msgstr "נקה->"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
727 #, fuzzy
728 msgid "Search Field:"
729 msgstr "שגיאת חיפוש"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
733 #, fuzzy
734 msgid "All Fields"
735 msgstr "כל הקבצים (*)"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "ביטוי רגולרי"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
742 msgid "Entry Types:"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
747 msgid "All Entry Types"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
755 msgid "Formatting"
756 msgstr "עיצוב"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "סגנון מובאה:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
767 msgid "List all authors"
768 msgstr "רשום את כל המחברים"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
771 msgid "Full aut&hor list"
772 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
775 msgid "Force upper case in citation"
776 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
779 msgid "&Force upper case"
780 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
783 msgid "&Text after:"
784 msgstr "טקסט אחרי:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
787 msgid "Text to place after citation"
788 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
791 msgid "Text &before:"
792 msgstr "טקסט לפני:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
795 msgid "Text to place before citation"
796 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
799 msgid "A&pply"
800 msgstr "החל"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
803 msgid "Insert the delimiters"
804 msgstr "הוסף את התוחמים"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
807 msgid "&Insert"
808 msgstr "הוספה"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
811 msgid "&Size:"
812 msgstr "גודל:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
816 msgid "TeX Code: "
817 msgstr "קוד TeX: "
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
820 msgid "Match delimiter types"
821 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
824 msgid "&Keep matched"
825 msgstr "התאם"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
828 msgid "Reset to the default settings for the document class"
829 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
832 msgid "Use Class Defaults"
833 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
836 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
837 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
840 msgid "Save as Document Defaults"
841 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
844 msgid "Display"
845 msgstr "תצוגה"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
848 msgid "Show ERT button only"
849 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
852 msgid "&Collapsed"
853 msgstr "סגור"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
856 msgid "Show ERT contents"
857 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
860 msgid "O&pen"
861 msgstr "פתוח"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
864 #, fuzzy
865 msgid "EmbeddedFiles"
866 msgstr "עצמים משובצים"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
869 msgid "Extra embedded files:"
870 msgstr ""
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
873 #, fuzzy
874 msgid "Add"
875 msgstr "הוסף"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
878 #, fuzzy
879 msgid "Remove"
880 msgstr "הסר"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
883 msgid "File"
884 msgstr "קובץ"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
887 msgid "&Draft"
888 msgstr "טיוטה"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
892 #, fuzzy
893 msgid "E&mbed"
894 msgstr "ב&מסגרת"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
897 msgid "Edit the file externally"
898 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
901 msgid "&Edit File..."
902 msgstr "ערוך קובץ..."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "בחר קובץ"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 msgid "Filename"
912 msgstr "שם קובץ"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 msgid "&File:"
918 msgstr "קובץ:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
921 msgid "Template"
922 msgstr "תבנית"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
925 msgid "Available templates"
926 msgstr "תבניות זמינות"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
929 msgid "LyX View"
930 msgstr "תצוגה ב- LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
936 msgid "Screen display"
937 msgstr "תצוגה על המסך"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
942 msgid "Monochrome"
943 msgstr "שחור-לבן"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
948 msgid "Grayscale"
949 msgstr "גווני אפור"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
955 msgid "Color"
956 msgstr "צבע"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
959 msgid "Preview"
960 msgstr "תצוגה מקדימה"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
966 msgid "Percentage to scale by in LyX"
967 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 msgid "%"
971 msgstr "%"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
975 msgid "&Display:"
976 msgstr "תצוגה:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
979 msgid "Sca&le:"
980 msgstr "קנה מידה:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
983 msgid "Display image in LyX"
984 msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
987 msgid "&Show in LyX"
988 msgstr "הצג ב- LyX"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
991 msgid "Rotate"
992 msgstr "סיבוב"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
998 msgid "Angle to rotate image by"
999 msgstr "זווית סיבוב"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1005 msgid "The origin of the rotation"
1006 msgstr "ציר הסיבוב"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1009 msgid "&Origin:"
1010 msgstr "ציר:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1013 msgid "A&ngle:"
1014 msgstr "זווית:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1017 msgid "Scale"
1018 msgstr "קנה מידה"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1022 msgid "Height of image in output"
1023 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1026 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1027 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1031 msgid "&Maintain aspect ratio"
1032 msgstr "שמור יחס"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1036 msgid "Width of image in output"
1037 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1040 msgid "Crop"
1041 msgstr "חתוך"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "השג מקובץ"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "שמאל למטה:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1070 msgid "Right &top:"
1071 msgstr "ימין למעלה:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1074 msgid "x"
1075 msgstr "x"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1078 msgid "y"
1079 msgstr "y"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1082 msgid "Options"
1083 msgstr "אפשרויות"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1086 msgid "O&ption:"
1087 msgstr "אפשרויות:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1090 msgid "Forma&t:"
1091 msgstr "פורמט:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 msgid "Form"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&תחתית העמוד"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&סובב לצדדים"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 msgid "FontUi"
1140 msgstr "ממשק גופנים"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgid "Sc&ale (%):"
1144 msgstr "הגדלה (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "מכונת כתיבה:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "רומי:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "הגדלה (%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "נטול תגים:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 msgid "&Base Size:"
1177 msgstr "גודל בסיס:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1259 msgid "Sho&w in LyX"
1260 msgstr "הצג ב- LyX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1284 msgid "Draft mode"
1285 msgstr "מצב טיוטה"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1288 msgid "&Draft mode"
1289 msgstr "מצב &טיוטה"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1304 msgid "&Spacing:"
1305 msgstr "&מרווח:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1308 msgid "Supported spacing types"
1309 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Inter-word space"
1314 msgstr "רווח בין מילים"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Thin space"
1319 msgstr "רווח דק\t\\,"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Negative thin space"
1324 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1327 msgid "Enspace (0.5 em)"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Quad (1 em)"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "QQuad (2 em)"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "מילוי אופקי"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1346 msgid "Custom"
1347 msgstr "מותאם אישית"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1350 msgid "&Value:"
1351 msgstr "&ערך:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1355 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1358 #, fuzzy
1359 msgid "&Fill Pattern:"
1360 msgstr "קובץ:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1363 msgid "&Protect:"
1364 msgstr "מו&גן:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1377 msgid "Link type"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1385 msgid "&Web"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Email"
1396 msgstr "דוא\"ל"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Link to a file"
1401 msgstr "הדפס לקובץ"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&File"
1406 msgstr "קובץ:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1411 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1412 msgid "URL"
1413 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1417 msgid "Name associated with the URL"
1418 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Target:"
1423 msgstr "גדול אף יותר:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1427 msgid "&Name:"
1428 msgstr "שם:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1431 msgid "Listing Parameters"
1432 msgstr "רישום קוד"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1441 msgid "&Bypass validation"
1442 msgstr "&עקוף אימות"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1445 msgid "C&aption:"
1446 msgstr "&כותרת:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1449 msgid "La&bel:"
1450 msgstr "&תווית:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1453 msgid "Mo&re parameters"
1454 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1457 msgid "Underline spaces in generated output"
1458 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1461 msgid "&Mark spaces in output"
1462 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1465 msgid "Show LaTeX preview"
1466 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1469 msgid "&Show preview"
1470 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1473 msgid "File name to include"
1474 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1477 msgid "&Include Type:"
1478 msgstr "סו&ג קובץ:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1481 msgid "Include"
1482 msgstr "כלול"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1485 msgid "Input"
1486 msgstr "קלט"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1489 msgid "Verbatim"
1490 msgstr "מילה במילה"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "רישום קוד"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1497 msgid "Edit the file"
1498 msgstr "ערוך את הקובץ"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1501 msgid "&Edit"
1502 msgstr "&עריכה"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Modules"
1507 msgstr "לאמצע"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1510 #, fuzzy
1511 msgid "De&lete"
1512 msgstr "מחק"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1517 msgid "A&dd"
1518 msgstr "הוסף"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1521 #, fuzzy
1522 msgid "S&elected:"
1523 msgstr "מחק"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1526 #, fuzzy
1527 msgid "A&vailable:"
1528 msgstr "ענפים זמינים:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Postscript driver:"
1533 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1536 msgid "&Options:"
1537 msgstr "&אפשרויות:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Local Layout..."
1546 msgstr "הגדרות טקסט"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1549 msgid "Document &class:"
1550 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Encoding"
1555 msgstr "&קידוד:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Language &Default"
1560 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Other:"
1565 msgstr "&חיצוניים:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1568 msgid "&Quote Style:"
1569 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1572 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1573 msgid "Listing"
1574 msgstr "רישום קוד"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1577 msgid "&Main Settings"
1578 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1581 msgid "Style"
1582 msgstr "סגנון"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1585 msgid "The content's base font size"
1586 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1589 msgid "F&ont size:"
1590 msgstr "&גודל גופן:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1593 msgid "The content's base font style"
1594 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1597 msgid "Font Famil&y:"
1598 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1601 msgid "Use extended character table"
1602 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1605 msgid "&Extended character table"
1606 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1609 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1610 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1613 msgid "Space i&n string as symbol"
1614 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1617 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1618 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1621 msgid "S&pace as symbol"
1622 msgstr "&רווח כסמל"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1625 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1626 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1629 msgid "&Break long lines"
1630 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1633 msgid "Placement"
1634 msgstr "מיקום"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1637 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1638 msgstr ""
1639 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1640 "צף"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1643 msgid "Check for floating listings"
1644 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1647 msgid "&Float"
1648 msgstr "&אובייקט צף"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1651 msgid "Check for inline listings"
1652 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1655 msgid "&Inline listing"
1656 msgstr "&בתוך השורה"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1659 msgid "&Placement:"
1660 msgstr "&מיקום:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1663 msgid "Line numbering"
1664 msgstr "מספור שורות"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1667 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1668 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1671 msgid "Choose the font size for line numbers"
1672 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1675 msgid "Font si&ze:"
1676 msgstr "גודל גופן:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1679 msgid "S&tep:"
1680 msgstr "הפרש:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1683 msgid "Difference between two numbered lines"
1684 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1687 msgid "&Side:"
1688 msgstr "צד:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1691 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1692 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1695 msgid "&Dialect:"
1696 msgstr "דיאלקט:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1699 msgid "Lan&guage:"
1700 msgstr "שפה:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1703 msgid "Select the programming language"
1704 msgstr "בחר שפת תכנות"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1707 msgid "Range"
1708 msgstr "טווח"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1711 msgid "&Last line:"
1712 msgstr "שורה אחרונה:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1715 msgid "The last line to be printed"
1716 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1719 msgid "The first line to be printed"
1720 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1723 msgid "Fi&rst line:"
1724 msgstr "שורה ראשונה:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1727 msgid "Ad&vanced"
1728 msgstr "מתקדם"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1731 msgid "More Parameters"
1732 msgstr "פרמטרים נוספים"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1735 msgid "Feedback window"
1736 msgstr "חלון משוב"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1739 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1740 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1743 msgid "Copy to Clip&board"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1747 msgid "Update the display"
1748 msgstr "עדכן את התצוגה"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1752 msgid "&Update"
1753 msgstr "עדכן"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1756 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1757 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1760 msgid "&Default Margins"
1761 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1764 msgid "&Top:"
1765 msgstr "&עליונים:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1768 msgid "&Bottom:"
1769 msgstr "&תחתונים:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1772 msgid "&Inner:"
1773 msgstr "&פנימיים:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1776 msgid "O&uter:"
1777 msgstr "&חיצוניים:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1780 msgid "Head &sep:"
1781 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1784 msgid "Head &height:"
1785 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1788 msgid "&Foot skip:"
1789 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Column Sep:"
1794 msgstr "עמודות:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1800 msgid "Number of rows"
1801 msgstr "מספר שורות"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1805 msgid "&Rows:"
1806 msgstr "שורות:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1812 msgid "Number of columns"
1813 msgstr "מספר עמודות"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1817 msgid "&Columns:"
1818 msgstr "עמודות:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1821 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1822 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1825 msgid "Vertical alignment"
1826 msgstr "יישור אנכי"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1829 msgid "&Vertical:"
1830 msgstr "אנכי:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1833 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1834 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1837 msgid "&Horizontal:"
1838 msgstr "אופקי:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1841 msgid "&Use AMS math package automatically"
1842 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1845 msgid "Use AMS &math package"
1846 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1849 msgid "Use esint package &automatically"
1850 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1853 msgid "Use &esint package"
1854 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1857 msgid "Sort &as:"
1858 msgstr "&מיין בתור:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1861 msgid "&Description:"
1862 msgstr "&תיאור:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1865 msgid "&Symbol:"
1866 msgstr "&סמל:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1869 msgid "Type"
1870 msgstr "סוג"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1873 msgid "LyX internal only"
1874 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1877 msgid "LyX &Note"
1878 msgstr "ה&ערת LyX"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1881 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1882 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1885 msgid "&Comment"
1886 msgstr "&הערה"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1889 msgid "Print as grey text"
1890 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1893 msgid "&Greyed out"
1894 msgstr "ב&אפור"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1897 msgid "&List in Table of Contents"
1898 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1901 msgid "&Numbering"
1902 msgstr "מספור"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1906 msgid "Page Layout"
1907 msgstr "הגדרות עמוד"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Paper Format"
1912 msgstr "תצורת תאריך"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1915 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1916 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1919 msgid "Style used for the page header and footer"
1920 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Headings &style:"
1925 msgstr "סגנון עמוד:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1928 msgid "&Landscape"
1929 msgstr "לרוחב"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1932 msgid "&Portrait"
1933 msgstr "לאורך"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1938 msgid "&Format:"
1939 msgstr "ת&סדיר:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1942 #, fuzzy
1943 msgid "&Orientation:"
1944 msgstr "כיוון הדף"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1947 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1948 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1951 msgid "&Two-sided document"
1952 msgstr "מסמך דו-צדדי"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1955 #, fuzzy
1956 msgid "&Indent Paragraph"
1957 msgstr "הזח פסקה"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1960 msgid "Label Width"
1961 msgstr "רוחב תווית"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1965 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1966 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1969 msgid "Lo&ngest label"
1970 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1973 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1974 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Paragraph's &Default"
1979 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1982 msgid "&Justified"
1983 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1986 msgid "&Left"
1987 msgstr "ל&שמאל"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1990 #, fuzzy
1991 msgid "&Center"
1992 msgstr "מרכז"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1995 msgid "Ri&ght"
1996 msgstr "&ימין"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Line &spacing"
2001 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2005 msgid "Single"
2006 msgstr "יחיד"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2009 msgid "1.5"
2010 msgstr "1.5"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2014 msgid "Double"
2015 msgstr "כפול"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2018 msgid "I&mmediate Apply"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2022 msgid "&Use hyperref support"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Additional o&ptions"
2028 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2031 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2035 #, fuzzy
2036 msgid "&General"
2037 msgstr "כללי"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2040 msgid ""
2041 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Automatically fi&ll header"
2047 msgstr "עדכון אוטומטי"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2050 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2054 msgid "Load in &fullscreen mode"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Header Information"
2060 msgstr "מידע TeX"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Title:"
2065 msgstr "כותרת:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Author:"
2070 msgstr "מחבר:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Subject:"
2075 msgstr "Subset"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Keywords:"
2080 msgstr "מילת מפתח:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2083 #, fuzzy
2084 msgid "H&yperlinks"
2085 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2088 msgid "Allows link text to break across lines."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2092 #, fuzzy
2093 msgid "B&reak links over lines"
2094 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2097 msgid "No &frames around links"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2101 #, fuzzy
2102 msgid "C&olor links"
2103 msgstr "צבעים"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2107 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2111 msgid "B&ibliographical backreferences"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Bookmarks"
2122 msgstr "סימניות"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2125 #, fuzzy
2126 msgid "G&enerate Bookmarks"
2127 msgstr "מחק סמניות"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Open bookmarks"
2132 msgstr "שמור סמנייה"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Number of levels"
2137 msgstr "מספר עותקים"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Numbered bookmarks"
2142 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2145 msgid "&Alter..."
2146 msgstr "שנה..."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2149 #, fuzzy
2150 msgid "In Math"
2151 msgstr "מתמטיקה"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2154 msgid ""
2155 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2156 "delay."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Automatic in&line completion"
2162 msgstr "&בתוך השורה"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2165 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "עדכון אוטומטי"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2174 #, fuzzy
2175 msgid "In Text"
2176 msgstr "טקסט רגיל"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 msgid ""
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 "delay."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Automatic &inline completion"
2187 msgstr "&בתוך השורה"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2190 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Automatic &popup"
2196 msgstr "עדכון אוטומטי"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2199 msgid ""
2200 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2201 "mode."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2205 msgid "Cursor i&ndicator"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2209 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2210 msgid "General"
2211 msgstr "כללי"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2214 msgid ""
2215 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2216 "if it is available."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2220 #, fuzzy
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "&בתוך השורה"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2225 msgid ""
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2231 msgid "s popup d&elay"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2235 msgid ""
2236 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2237 "It will be shown right away."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2241 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2245 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2249 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2253 msgid "C&onverter:"
2254 msgstr "&ממיר:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2257 msgid "E&xtra flag:"
2258 msgstr "דגל נוסף:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2261 msgid "&From format:"
2262 msgstr "מפורמט:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2265 msgid "&To format:"
2266 msgstr "לפורמט:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2269 msgid "&Modify"
2270 msgstr "שנה"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2273 msgid "Remo&ve"
2274 msgstr "הסר"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2277 msgid "Converter Defi&nitions"
2278 msgstr "המר הגדרות"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2281 msgid "Converter File Cache"
2282 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2285 msgid "&Enabled"
2286 msgstr "מופעל"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2289 msgid "&Maximum Age (in days):"
2290 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2293 msgid "&Date format:"
2294 msgstr "תצורת תאריך:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2297 msgid "Date format for strftime output"
2298 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2301 msgid "Off"
2302 msgstr "כבוי"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2305 msgid "No math"
2306 msgstr "ללא מתמטיקה"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2309 msgid "On"
2310 msgstr "פועל"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2313 msgid "Do not display"
2314 msgstr "אל תציג תמונות"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2317 msgid "Display &Graphics:"
2318 msgstr "הצג תמונות:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Editing"
2327 msgstr "יוצא."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2330 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2331 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Sort &environments alphabetically"
2336 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2339 msgid "&Group environments by their category"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2343 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2347 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2351 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2355 msgid "Fullscreen"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2359 msgid "&Limit text width"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2363 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Toggle tabba&r"
2369 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 #, fuzzy
2373 msgid "To&ggle scrollbar"
2374 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2377 #, fuzzy
2378 msgid "T&oggle toolbars"
2379 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2382 #, fuzzy
2383 msgid "&New..."
2384 msgstr "&חדש:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2387 #, fuzzy
2388 msgid "S&hort Name:"
2389 msgstr "&מיין בתור:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2392 msgid "Vector graphi&cs format"
2393 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2396 msgid "&Document format"
2397 msgstr "&פורמט מסמך"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2400 msgid "&Viewer:"
2401 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2404 msgid "Ed&itor:"
2405 msgstr "&עורך:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2408 msgid "S&hortcut:"
2409 msgstr "&קיצור דרך:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2412 msgid "E&xtension:"
2413 msgstr "&סיומת:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Co&pier:"
2418 msgstr "&מתעתק:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2421 msgid "&E-mail:"
2422 msgstr "דוא\"ל:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2425 msgid "Your name"
2426 msgstr "שמך"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2429 msgid "Your E-mail address"
2430 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2433 msgid "Keyboard"
2434 msgstr "מקלדת"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2437 msgid "Use &keyboard map"
2438 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2441 msgid "&First:"
2442 msgstr "ראשונה:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2446 msgid "Br&owse..."
2447 msgstr "עיין..."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2450 msgid "S&econd:"
2451 msgstr "שנייה:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2455 msgid "B&rowse..."
2456 msgstr "עיון..."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Mouse"
2461 msgstr "יותר"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2468 msgid ""
2469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2470 "speed it up, low values slow it down."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Right-to-left language support"
2476 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2479 msgid ""
2480 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2481 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Enable &RTL support"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Cursor movement:"
2490 msgstr "הערה"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&Logical"
2495 msgstr "&טבלה ארוכה"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2498 msgid "&Visual"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2502 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2506 msgid "Mark &foreign languages"
2507 msgstr "סמן &שפות זרות"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Select the default language of your documents"
2512 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2515 #, fuzzy
2516 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2517 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2520 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2524 #, fuzzy
2525 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2526 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2529 msgid "&Default language:"
2530 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2533 msgid "Language pac&kage:"
2534 msgstr "חבילת שפה:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2537 msgid "Command s&tart:"
2538 msgstr "פקודת התחלה:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2541 msgid "Command e&nd:"
2542 msgstr "פקודת סיום:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2545 msgid ""
2546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2547 "the language package)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2551 msgid "&Global"
2552 msgstr "&גלובלי"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2555 msgid ""
2556 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 "switch command"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2561 msgid "Auto &begin"
2562 msgstr "התחל אוטומטית"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2565 msgid ""
2566 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2567 "switch command"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2571 msgid "Auto &end"
2572 msgstr "&סיים אוטומטית"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2575 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2579 msgid "Use b&abel"
2580 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2583 msgid "Set class options to default on class change"
2584 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2587 msgid "&Reset class options when document class changes"
2588 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2591 msgid ""
2592 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2593 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2594 "rather than the Cygwin teTeX."
2595 msgstr ""
2596 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2597 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2598 "של teTeX."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2601 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2602 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2605 msgid "Default paper si&ze:"
2606 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2609 msgid "Te&X encoding:"
2610 msgstr "&קידוד TeX:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2613 msgid "CheckTeX start options and flags"
2614 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2617 #, fuzzy
2618 msgid "&Index command:"
2619 msgstr "פקודת אינדקס:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2622 msgid "&BibTeX command:"
2623 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2626 #, fuzzy
2627 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2628 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2631 msgid "Chec&kTeX command:"
2632 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2635 msgid "BibTeX command and options"
2636 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2640 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2643 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2644 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2648 msgid "US letter"
2649 msgstr "US letter"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2653 msgid "US legal"
2654 msgstr "US legal"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2658 msgid "US executive"
2659 msgstr "US executive"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2663 msgid "A3"
2664 msgstr "A3"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2668 msgid "A4"
2669 msgstr "A4"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2673 msgid "A5"
2674 msgstr "A5"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2678 msgid "B5"
2679 msgstr "B5"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2682 msgid "&Working directory:"
2683 msgstr "תיקיית עבודה:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2691 msgid "Browse..."
2692 msgstr "עיין..."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2695 msgid "&Document templates:"
2696 msgstr "תבניות מסמך:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Example files:"
2701 msgstr "דוגמה #:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2704 msgid "&Backup directory:"
2705 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2708 msgid "Ly&XServer pipe:"
2709 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2712 msgid "&Temporary directory:"
2713 msgstr "תיקייה זמנית:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2716 msgid "&PATH prefix:"
2717 msgstr "קידומת נתיב:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2720 msgid ""
2721 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2722 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2723 "paragraphs are separated by a blank line."
2724 msgstr ""
2725 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2726 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2727 "\"י שורה ריקה."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2730 msgid "Output &line length:"
2731 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2734 msgid "&roff command:"
2735 msgstr "&פקודת roff:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2738 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2739 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2742 msgid "Printer Command Options"
2743 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2746 msgid "Extension to be used when printing to file."
2747 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2750 msgid "File ex&tension:"
2751 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2754 msgid "Option used to print to a file."
2755 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2758 msgid "Print to &file:"
2759 msgstr "הדפס לקובץ:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2762 msgid "Option used to print to non-default printer."
2763 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2766 msgid "Set p&rinter:"
2767 msgstr "קבע מדפסת:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2770 msgid "Option used with spool command to set printer."
2771 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2774 msgid "Spool pr&inter:"
2775 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2778 msgid ""
2779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2780 "to print."
2781 msgstr ""
2782 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2783 "האמיתית."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2786 msgid "Spool &command:"
2787 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2790 msgid "Option used to reverse page order."
2791 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2794 msgid "Re&verse pages:"
2795 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2798 msgid "Lan&dscape:"
2799 msgstr "לרוחב:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2802 msgid "Number of Co&pies:"
2803 msgstr "מספר עותקים:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2806 msgid "Option used to set number of copies."
2807 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2810 msgid "Option used to print a range of pages."
2811 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2814 msgid "Co&llated:"
2815 msgstr "אסוף:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2818 msgid "Pa&ge range:"
2819 msgstr "טווח עמודים:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2822 msgid "Option used to collate multiple copies."
2823 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2826 msgid "&Odd pages:"
2827 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2830 msgid "&Even pages:"
2831 msgstr "עמודים זוגיים:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2834 msgid "Paper t&ype:"
2835 msgstr "סוג נייר:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2838 msgid "Paper si&ze:"
2839 msgstr "גודל הדף:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2843 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2846 msgid "E&xtra options:"
2847 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2851 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2854 msgid ""
2855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2857 "printers."
2858 msgstr ""
2859 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2860 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2863 msgid "Adapt output to printer"
2864 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2867 msgid "Name of the default printer"
2868 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2871 msgid "Default &printer:"
2872 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2875 msgid "Printer co&mmand:"
2876 msgstr "פקודת הדפסה:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2879 msgid "Sa&ns Serif:"
2880 msgstr "נטול תגים:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2883 msgid "T&ypewriter:"
2884 msgstr "מכונת כתיבה:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2887 msgid "Screen &DPI:"
2888 msgstr "DPI של המסך:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2891 msgid "&Zoom %:"
2892 msgstr "הגדלה (%):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2895 msgid "Font Sizes"
2896 msgstr "גדלי גופן"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2899 msgid "Larger:"
2900 msgstr "גדול יותר:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2903 msgid "Largest:"
2904 msgstr "גדול אף יותר:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2907 msgid "Huge:"
2908 msgstr "ענק:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2911 msgid "Hugest:"
2912 msgstr "יותר ענק:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2915 msgid "Smallest:"
2916 msgstr "קטן אף יותר:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2919 msgid "Smaller:"
2920 msgstr "קטן יותר:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2923 msgid "Small:"
2924 msgstr "קטן:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2927 msgid "Normal:"
2928 msgstr "רגיל:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2931 msgid "Tiny:"
2932 msgstr "זעיר:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2935 msgid "Large:"
2936 msgstr "גדול:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2939 #, fuzzy
2940 msgid ""
2941 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2942 "of fonts"
2943 msgstr ""
2944 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2947 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2951 msgid "Show key-bindings containing:"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2955 msgid "&Bind file:"
2956 msgstr "קובץ קשירה:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2959 #, fuzzy
2960 msgid "New"
2961 msgstr "&חדש:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2964 msgid "Al&ternative language:"
2965 msgstr "&שפה חלופית:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2968 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2969 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2972 msgid "Personal &dictionary:"
2973 msgstr "&מילון אישי:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2976 msgid "Escape cha&racters:"
2977 msgstr "תווי &חילוף:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2980 msgid "Spellchec&ker executable:"
2981 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2985 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2988 msgid "Use input encod&ing"
2989 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
2990
2991 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2993 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2994 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2997 msgid "Accept compound &words"
2998 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3001 msgid "Session"
3002 msgstr "הפעלה"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3005 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3006 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3009 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3013 msgid "Restore cursor positions"
3014 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3017 msgid "Load opened files from last session"
3018 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3021 msgid "Documents"
3022 msgstr "מסמכים"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3025 msgid "&Maximum last files:"
3026 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3027
3028 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3030 msgid "minutes"
3031 msgstr "כל"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3034 #, fuzzy
3035 msgid "B&ackup documents, every"
3036 msgstr "גבה מסמכים"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Open documents in &tabs"
3041 msgstr "פתח מסמך"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Use &bundled format for new documents"
3046 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Automatic help"
3051 msgstr "עדכון אוטומטי"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3054 msgid ""
3055 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3056 "the main work area of an edited document"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3060 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3064 msgid "Bro&wse..."
3065 msgstr "עיון..."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3068 msgid "&User interface file:"
3069 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3073 msgid "&Save"
3074 msgstr "שמור"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3077 msgid "Pages"
3078 msgstr "עמודים"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3081 msgid "Page number to print from"
3082 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3085 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3086 msgstr "עד עמוד"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3089 msgid "Page number to print to"
3090 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3093 msgid "Print all pages"
3094 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3097 msgid "Fro&m"
3098 msgstr "מעמוד"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3101 msgid "&All"
3102 msgstr "הכל"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3105 msgid "Print &odd-numbered pages"
3106 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3109 msgid "Print &even-numbered pages"
3110 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3113 msgid "Print in reverse order"
3114 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3117 msgid "Re&verse order"
3118 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3121 msgid "Copie&s"
3122 msgstr "עותקים"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3125 msgid "Number of copies"
3126 msgstr "מספר עותקים"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3129 msgid "Collate copies"
3130 msgstr "אסוף עותקים"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3133 msgid "&Collate"
3134 msgstr "אסוף"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3137 msgid "&Print"
3138 msgstr "הדפס"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3141 msgid "Print Destination"
3142 msgstr "יעד הדפסה"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3145 msgid "Send output to the printer"
3146 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3149 msgid "P&rinter:"
3150 msgstr "מדפסת:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3153 msgid "Send output to the given printer"
3154 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3157 msgid "Send output to a file"
3158 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3161 msgid "La&bels in:"
3162 msgstr "הפניות בקובץ:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3165 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3166 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3169 msgid "<reference>"
3170 msgstr "<הפניה>"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3173 msgid "(<reference>)"
3174 msgstr "(<הפניה>)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3177 msgid "<page>"
3178 msgstr "<עמוד>"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3181 msgid "on page <page>"
3182 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3185 msgid "<reference> on page <page>"
3186 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3189 msgid "Formatted reference"
3190 msgstr "הפניה מעוצבת"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3193 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3194 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3197 msgid "&Sort"
3198 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3201 msgid "Update the label list"
3202 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3205 msgid "Jump to the label"
3206 msgstr "דלג לתווית"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3209 msgid "&Go to Label"
3210 msgstr "לך לתווית"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3213 msgid "&Find:"
3214 msgstr "מצא:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3217 msgid "Replace &with:"
3218 msgstr "החלף עם:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3221 msgid "Case &sensitive"
3222 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3225 msgid "Match whole words onl&y"
3226 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3229 msgid "Find &Next"
3230 msgstr "חפש הבא"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3235 msgid "&Replace"
3236 msgstr "החלף"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3239 msgid "Replace &All"
3240 msgstr "החלף הכל"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3243 msgid "Search &backwards"
3244 msgstr "חפש אחורנית"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3247 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3248 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3251 msgid "&Export formats:"
3252 msgstr "&תבניות יצוא:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3255 msgid "&Command:"
3256 msgstr "&פקודה:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Edit shortcut"
3261 msgstr "&קיצור דרך:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Clear"
3266 msgstr "&נקה"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Function:"
3271 msgstr "פונקציות"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Shortcut"
3276 msgstr "&קיצור דרך:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3279 msgid "Suggestions:"
3280 msgstr "הצעות:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3283 msgid "Replace word with current choice"
3284 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3287 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3288 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3291 msgid "Ignore this word"
3292 msgstr "התעלם ממילה זו"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3295 msgid "&Ignore"
3296 msgstr "התעלם"
3297
3298 # איך מתרגמים session?
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3300 msgid "Ignore this word throughout this session"
3301 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3304 msgid "I&gnore All"
3305 msgstr "התעלם מהכל"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3308 msgid "Replacement:"
3309 msgstr "החלפה:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3312 msgid "Current word"
3313 msgstr "מילה נוכחית"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3316 msgid "Unknown word:"
3317 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3320 msgid "Replace with selected word"
3321 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3324 msgid ""
3325 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3326 "full range."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Ca&tegory:"
3332 msgstr "כותרת:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3335 msgid "Select this to display all available characters at once"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Display all"
3341 msgstr "תצוגה:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3344 msgid "&Table Settings"
3345 msgstr "&הגדרות טבלה"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3348 msgid "Column Width"
3349 msgstr "רוחב עמודה"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3352 msgid "Fixed width of the column"
3353 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3356 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3357 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3360 msgid "&Vertical alignment:"
3361 msgstr "יישור א&נכי:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3364 msgid "&Horizontal alignment:"
3365 msgstr "יישור או&פקי:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3368 msgid "Horizontal alignment in column"
3369 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3372 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3373 msgid "Justified"
3374 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3377 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3378 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3381 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3382 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3385 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3386 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3389 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3390 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3393 msgid "Merge cells"
3394 msgstr "אחד תאים"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3397 msgid "&Multicolumn"
3398 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3401 msgid "LaTe&X argument:"
3402 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3405 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3406 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3409 msgid "&Borders"
3410 msgstr "&גבולות"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3413 msgid "All Borders"
3414 msgstr "כל הגבולות"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3417 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3418 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3421 msgid "&Set"
3422 msgstr "&קבע"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3425 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3426 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3429 msgid "C&lear"
3430 msgstr "&נקה"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3433 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3434 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3437 msgid "Fo&rmal"
3438 msgstr "&רשמי"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3441 msgid "Use default (grid-like) border style"
3442 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3445 msgid "De&fault"
3446 msgstr "ברירת &מחדל"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3449 msgid "Set Borders"
3450 msgstr "קבע גבולות"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3453 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3454 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3457 msgid "Additional Space"
3458 msgstr "מרווח נוסף"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3461 msgid "T&op of row:"
3462 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3465 msgid "Botto&m of row:"
3466 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3469 msgid "Bet&ween rows:"
3470 msgstr "&בין השורות:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3473 msgid "&Longtable"
3474 msgstr "&טבלה ארוכה"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3477 msgid "Set a page break on the current row"
3478 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3481 msgid "Page &break on current row"
3482 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3485 msgid "Settings"
3486 msgstr "הגדרות"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3489 msgid "Status"
3490 msgstr "מצב"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3493 msgid "Header:"
3494 msgstr "שורת כותרת:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3497 msgid "Footer:"
3498 msgstr "שורת תחתית:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3501 msgid "First header:"
3502 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3505 msgid "Last footer:"
3506 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3509 msgid "Contents"
3510 msgstr "תוכן"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3513 msgid "Border above"
3514 msgstr "גבול מלמעלה"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3517 msgid "Border below"
3518 msgstr "גבול מלמטה"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3521 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3522 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3527 msgid "on"
3528 msgstr "פועל"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3531 msgid "This row is the header of the first page"
3532 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3535 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3536 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3539 msgid "This row is the footer of the last page"
3540 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3546 msgid "double"
3547 msgstr "כפול"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3550 msgid "Don't output the last footer"
3551 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3555 msgid "is empty"
3556 msgstr "הוא ריק"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3559 msgid "Don't output the first header"
3560 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3563 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3564 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3567 msgid "&Use long table"
3568 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3571 msgid "Current cell:"
3572 msgstr "תא נוכחי:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3575 msgid "Current row position"
3576 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3579 msgid "Current column position"
3580 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3583 msgid "Close this dialog"
3584 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3587 msgid "Rebuild the file lists"
3588 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3591 msgid "&Rescan"
3592 msgstr "&סרוק מחדש"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3595 msgid ""
3596 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3597 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3600 msgid "&View"
3601 msgstr "&הצג"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3604 msgid "Selected classes or styles"
3605 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3608 msgid "LaTeX classes"
3609 msgstr "מחלקות LaTeX"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3612 msgid "LaTeX styles"
3613 msgstr "סגנונות LaTeX"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3616 msgid "BibTeX styles"
3617 msgstr "סגנונות BibTeX"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3620 msgid "Toggles view of the file list"
3621 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3624 msgid "Show &path"
3625 msgstr "הצג &כתובת"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3628 msgid "Spacing"
3629 msgstr "ריווח"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Separate paragraphs with"
3634 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3637 msgid "Listing settings"
3638 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3641 msgid "Format text into two columns"
3642 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3645 msgid "Two-&column document"
3646 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3649 msgid "&Vertical space"
3650 msgstr "מרווח אנכי"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3653 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3654 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3657 msgid "&Indentation"
3658 msgstr "הזחה"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3661 msgid "&Line spacing:"
3662 msgstr "מרווח בין שורות:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3665 msgid "Index entry"
3666 msgstr "ערך באינדקס"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3669 msgid "&Keyword:"
3670 msgstr "מילת מפתח:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3673 msgid "Entry"
3674 msgstr "ערך"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3678 msgid "The selected entry"
3679 msgstr "הערך הנבחר"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3682 msgid "&Selection:"
3683 msgstr "&בחירה:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3686 msgid "Replace the entry with the selection"
3687 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3690 msgid "Update navigation tree"
3691 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3696 msgid "..."
3697 msgstr "..."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3700 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3701 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3704 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3705 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3708 msgid "Move selected item down by one"
3709 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3712 msgid "Move selected item up by one"
3713 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3716 msgid ""
3717 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3718 "available"
3719 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3722 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3723 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3726 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3727 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3730 msgid "DefSkip"
3731 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3734 msgid "SmallSkip"
3735 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3738 msgid "MedSkip"
3739 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3742 msgid "BigSkip"
3743 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3746 msgid "VFill"
3747 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3750 msgid "Complete source"
3751 msgstr "מקור מלא"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3754 msgid "Automatic update"
3755 msgstr "עדכון אוטומטי"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Unit of width value"
3760 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3763 #, fuzzy
3764 msgid "number of needed lines"
3765 msgstr "מספר עותקים"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3768 #, fuzzy
3769 msgid "use number of lines"
3770 msgstr "מספר עותקים"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Line span:"
3775 msgstr "מרווח בין שורות:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Outer (default)"
3780 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Inner"
3785 msgstr "&פנימיים:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3788 msgid "use overhang"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3792 msgid "Over&hang:"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Overhang value"
3798 msgstr "מידת האורך"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Unit of overhang value"
3803 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3806 msgid "Check this to allow flexible placement"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3810 msgid "Allow &floating"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3814 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3815 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3816 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3817 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3818 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3819 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3820 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3822 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3823 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3824 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3825 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3826 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3827 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3829 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3831 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3832 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3834 msgid "Standard"
3835 msgstr "רגיל"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3838 msgid "TheoremTemplate"
3839 msgstr "תבנית-משפט"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3842 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3843 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3845 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3847 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3848 msgid "Proof"
3849 msgstr "הוכחה"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3852 msgid "Proof:"
3853 msgstr "הוכחה:"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3856 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3857 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3860 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3863 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3864 msgid "Theorem"
3865 msgstr "משפט"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3868 msgid "Theorem #:"
3869 msgstr "משפט #:"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3872 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3874 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3875 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3878 msgid "Lemma"
3879 msgstr "למה"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3882 msgid "Lemma #:"
3883 msgstr "למה #:"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3886 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3887 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3889 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3890 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3893 msgid "Corollary"
3894 msgstr "מסקנה"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3897 msgid "Corollary #:"
3898 msgstr "מסקנה #:"
3899
3900 # לבדוק מה זה
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3902 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3905 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3908 msgid "Proposition"
3909 msgstr "הצעה"
3910
3911 # לבדוק מה זה
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3913 msgid "Proposition #:"
3914 msgstr "הצעה #:"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3918 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3919 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3922 msgid "Conjecture"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3926 msgid "Conjecture #:"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3931 msgid "Criterion"
3932 msgstr "קריטריון"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3935 msgid "Criterion #:"
3936 msgstr "קריטריון #:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3940 msgid "Fact"
3941 msgstr "עובדה"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3944 msgid "Fact #:"
3945 msgstr "עובדה #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3948 msgid "Axiom"
3949 msgstr "אקסיומה"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3952 msgid "Axiom #:"
3953 msgstr "אקסיומה #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3963 msgid "Definition"
3964 msgstr "הגדרה"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3967 msgid "Definition #:"
3968 msgstr "הגדרה #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3977 msgid "Example"
3978 msgstr "דוגמה"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3981 msgid "Example #:"
3982 msgstr "דוגמה #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3986 msgid "Condition"
3987 msgstr "תנאי"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3990 msgid "Condition #:"
3991 msgstr "תנאי #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3998 msgid "Problem"
3999 msgstr "בעיה"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4002 msgid "Problem #:"
4003 msgstr "בעיה #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4006 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4009 msgid "Exercise"
4010 msgstr "תרגיל"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4013 msgid "Exercise #:"
4014 msgstr "תרגיל #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4022 msgid "Remark"
4023 msgstr "הערה"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4026 msgid "Remark #:"
4027 msgstr "הערה #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4030 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4035 msgid "Claim"
4036 msgstr "טענה"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4039 msgid "Claim #:"
4040 msgstr "טענה #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4045 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4047 msgid "Note"
4048 msgstr "הערה"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4051 msgid "Note #:"
4052 msgstr "הערה #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4056 msgid "Notation"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4060 msgid "Notation #:"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4066 msgid "Case"
4067 msgstr "תנאי"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4071 msgid "Case #:"
4072 msgstr "תנאי #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4075 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4076 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4078 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4080 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4082 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4084 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4085 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4086 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4087 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4088 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4093 msgid "Section"
4094 msgstr "קטע"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4097 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4101 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4105 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4106 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4108 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4109 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4111 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4112 msgid "Subsection"
4113 msgstr "תת-קטע"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4116 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4123 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4127 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4128 msgid "Subsubsection"
4129 msgstr "תת-תת-קטע"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4132 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4135 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4137 msgid "Section*"
4138 msgstr "קטע*"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4141 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4144 msgid "Subsection*"
4145 msgstr "תת-קטע*"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4150 msgid "Subsubsection*"
4151 msgstr "תת-תת-קטע*"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4154 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4157 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4160 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4162 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4164 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4166 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4167 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4168 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4169 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4173 #: src/output_plaintext.cpp:133
4174 msgid "Abstract"
4175 msgstr "תקציר"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4178 msgid "Abstract---"
4179 msgstr "תקציר--"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4184 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4185 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4187 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4189 msgid "Keywords"
4190 msgstr "מילות מפתח"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4193 msgid "Index Terms---"
4194 msgstr "מונחי אינדקס---"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4197 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4199 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4201 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4205 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4206 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4208 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4209 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4210 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4211 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4212 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4215 msgid "Bibliography"
4216 msgstr "ביבליוגרפיה"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4222 #: src/rowpainter.cpp:452
4223 msgid "Appendix"
4224 msgstr "נספח"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4227 msgid "Appendices"
4228 msgstr "נספחים"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4231 msgid "Biography"
4232 msgstr "ביוגרפיה"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4235 msgid "BiographyNoPhoto"
4236 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4239 msgid "Footernote"
4240 msgstr "הערת תחתית"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4243 msgid "MarkBoth"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4250 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4251 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4252 msgid "Itemize"
4253 msgstr "רשימת תבליטים"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4259 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4260 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4261 msgid "Enumerate"
4262 msgstr "רשימה ממוספרת"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4266 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4267 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4272 msgid "Description"
4273 msgstr "תיאור"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4280 msgid "List"
4281 msgstr "רשימה"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4286 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4287 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4288 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4289 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4291 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4296 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4300 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4304 msgid "Title"
4305 msgstr "כותרת"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4310 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4312 msgid "Subtitle"
4313 msgstr "תת-כותרת"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4318 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4320 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4321 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4322 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4326 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4332 msgid "Author"
4333 msgstr "מחבר"
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4337 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4343 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4344 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4345 msgid "Address"
4346 msgstr "כתובת"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4350 msgid "Offprint"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4355 msgid "Mail"
4356 msgstr "דואר"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4362 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4364 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4365 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4370 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4371 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4372 msgid "Date"
4373 msgstr "תאריך"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4379 msgid "Acknowledgement"
4380 msgstr "הכרת תודה"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4383 msgid "Offprint Requests to:"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:175
4387 msgid "Correspondence to:"
4388 msgstr "התכתבויות אל:"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4392 msgid "Acknowledgements."
4393 msgstr "הכרת תודות."
4394
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4397 msgid "LaTeX"
4398 msgstr "LaTeX"
4399
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4403 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4405 msgid "Email"
4406 msgstr "דוא\"ל"
4407
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4410 msgid "Thesaurus"
4411 msgstr "אגרון"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4414 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4416 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4419 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4421 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4422 msgid "Paragraph"
4423 msgstr "פסקה"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4426 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4427 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4428 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4429 msgid "Affiliation"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4433 msgid "And"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4437 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4441 msgid "Acknowledgements"
4442 msgstr "הכרת תודות"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4449 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4452 #: src/output_plaintext.cpp:145
4453 msgid "References"
4454 msgstr "הפניות"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4457 msgid "PlaceFigure"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4461 msgid "PlaceTable"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4465 msgid "TableComments"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4469 msgid "TableRefs"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4473 msgid "MathLetters"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4477 msgid "NoteToEditor"
4478 msgstr "הערה לעורך"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4481 msgid "Facility"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4485 msgid "Objectname"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4489 msgid "Dataset"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4493 msgid "Subject headings:"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4497 msgid "[Acknowledgements]"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4504 msgid "and"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4508 msgid "Place Figure here:"
4509 msgstr "מקם איור כאן:"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4512 msgid "Place Table here:"
4513 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4516 msgid "[Appendix]"
4517 msgstr "[נספח]"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4520 msgid "Note to Editor:"
4521 msgstr "הערה לעורך:"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4524 msgid "References. ---"
4525 msgstr "הפניות. ---"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4528 msgid "Note. ---"
4529 msgstr "הערה. ---"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4532 msgid "FigCaption"
4533 msgstr "כותרת-איור"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4536 msgid "Fig. ---"
4537 msgstr "איור. ---"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4540 msgid "Facility:"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4544 msgid "Obj:"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4548 msgid "Dataset:"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4552 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4553 msgid "\\arabic{section}"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4557 msgid "Chapter Exercises"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:50
4561 msgid "RightHeader"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:59
4565 msgid "Right header:"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:82
4569 msgid "Abstract:"
4570 msgstr "תקציר:"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:91
4573 msgid "ShortTitle"
4574 msgstr "כותרת קצרה"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:99
4577 msgid "Short title:"
4578 msgstr "כותרת קצרה:"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:128
4581 msgid "TwoAuthors"
4582 msgstr "שני מחברים"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:135
4585 msgid "ThreeAuthors"
4586 msgstr "שלושה מחברים"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:142
4589 msgid "FourAuthors"
4590 msgstr "ארבעה מחברים"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4594 msgid "Affiliation:"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:170
4598 msgid "TwoAffiliations"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:177
4602 msgid "ThreeAffiliations"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:184
4606 msgid "FourAffiliations"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4610 msgid "Journal"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:205
4614 msgid "CopNum"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:233
4618 msgid "Acknowledgements:"
4619 msgstr "הכרת תודות:"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4622 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4623 #: lib/layouts/spie.layout:88
4624 msgid "Acknowledgments"
4625 msgstr "תודות"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:247
4628 msgid "ThickLine"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:257
4632 msgid "CenteredCaption"
4633 msgstr "כותרת ממורכזת"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4636 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4637 msgid "Senseless!"
4638 msgstr "חסר משמעות!"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:277
4641 msgid "FitFigure"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:283
4645 msgid "FitBitmap"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4649 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4650 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4651 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4652 msgid "*"
4653 msgstr "*"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:341
4656 msgid "Seriate"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4660 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4661 msgid "(\\alph{enumii})"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4665 msgid "LatinOn"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4669 msgid "Latin on"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4673 msgid "LatinOff"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4677 msgid "Latin off"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4682 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4683 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4685 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4686 msgid "Part"
4687 msgstr "חלק"
4688
4689 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4690 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4692 msgid "Part*"
4693 msgstr "חלק*"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4696 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4697 msgid "MM"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4701 msgid "Section \\arabic{section}"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4705 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4706 msgid "\\Alph{section}"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4710 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4714 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4718 msgid "BeginFrame"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4722 msgid "Frame"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4726 msgid "BeginPlainFrame"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4730 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4734 msgid "AgainFrame"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4738 msgid "Again frame with label"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4742 msgid "EndFrame"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4746 msgid "________________________________"
4747 msgstr "________________________________"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4750 msgid "FrameSubtitle"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4754 msgid "Column"
4755 msgstr "עמודה"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4758 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4762 msgid "Columns"
4763 msgstr "עמודות"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4766 msgid "ColumnsCenterAligned"
4767 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4770 msgid "Columns (center aligned)"
4771 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4774 msgid "ColumnsTopAligned"
4775 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4778 msgid "Columns (top aligned)"
4779 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4782 msgid "Pause"
4783 msgstr "השהייה"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4786 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4787 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4790 msgid "Overprint"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4794 msgid "OverlayArea"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4798 msgid "Overlayarea"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4802 msgid "Uncover"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4806 msgid "Uncovered on slides"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4810 msgid "Only"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4814 msgid "Only on slides"
4815 msgstr "רק בשקופיות"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4818 msgid "Block"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4822 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4826 msgid "ExampleBlock"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4830 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4834 msgid "AlertBlock"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4838 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4842 msgid "Title (Plain Frame)"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4847 msgid "Institute"
4848 msgstr "מכון"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4851 msgid "TitleGraphic"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4855 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4856 msgid "Corollary."
4857 msgstr "מסקנה."
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4860 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4861 msgid "Definition."
4862 msgstr "הגדרה."
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4865 msgid "Definitions"
4866 msgstr "הגדרות"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4869 msgid "Definitions."
4870 msgstr "הגדרות."
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4873 msgid "Example."
4874 msgstr "דוגמה."
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4877 msgid "Examples"
4878 msgstr "דוגמאות"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4881 msgid "Examples."
4882 msgstr "דוגמאות."
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4885 msgid "Fact."
4886 msgstr "עובדה."
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4892 msgid "Proof."
4893 msgstr "הוכחה."
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4897 msgid "Theorem."
4898 msgstr "משפט."
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4901 msgid "Separator"
4902 msgstr "מפריד"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4905 msgid "___"
4906 msgstr "___"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4909 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4910 msgid "LyX-Code"
4911 msgstr "קוד LyX"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4914 msgid "NoteItem"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4918 msgid "Note:"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Alert"
4924 msgstr "Vert"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4927 msgid "Structure"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4933 msgid "Table"
4934 msgstr "טבלה"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4938 msgid "List of Tables"
4939 msgstr "רשימת טבלאות"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4943 msgid "Figure"
4944 msgstr "איור"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4948 msgid "List of Figures"
4949 msgstr "רשימת איורים"
4950
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4952 msgid "Dialogue"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4956 msgid "Narrative"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4960 msgid "ACT"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4964 msgid "ACT \\arabic{act}"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4968 msgid "SCENE"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4972 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4976 msgid "SCENE*"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4980 msgid "AT RISE:"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4984 msgid "Speaker"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4988 msgid "Parenthetical"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4992 msgid "("
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4996 msgid ")"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5000 msgid "CURTAIN"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5004 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5005 msgid "Right Address"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/chess.layout:35
5009 msgid "Mainline"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/chess.layout:42
5013 msgid "Mainline:"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/chess.layout:60
5017 msgid "Variation"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/chess.layout:64
5021 msgid "Variation:"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:70
5025 msgid "SubVariation"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:73
5029 msgid "Subvariation:"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:79
5033 msgid "SubVariation2"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:82
5037 msgid "Subvariation(2):"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:88
5041 msgid "SubVariation3"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:91
5045 msgid "Subvariation(3):"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:97
5049 msgid "SubVariation4"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:100
5053 msgid "Subvariation(4):"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:106
5057 msgid "SubVariation5"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:109
5061 msgid "Subvariation(5):"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:116
5065 msgid "HideMoves"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:121
5069 msgid "HideMoves:"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:126
5073 msgid "ChessBoard"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:130
5077 msgid "[chessboard]"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:139
5081 msgid "BoardCentered"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:144
5085 msgid "[centered board]"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:154
5089 msgid "HighLight"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:159
5093 msgid "Highlights:"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:174
5097 msgid "Arrow"
5098 msgstr "חץ"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:179
5101 msgid "Arrow:"
5102 msgstr "חץ:"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:185
5105 msgid "KnightMove"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:190
5109 msgid "KnightMove:"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5113 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5114 msgid "My Address"
5115 msgstr "כתובת המוען"
5116
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5118 msgid "Briefkopf:"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5122 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5123 msgid "Send To Address"
5124 msgstr "כתובת הנמען"
5125
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5127 msgid "Adresse:"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5133 msgid "Opening"
5134 msgstr "פתיחה"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5137 msgid "Anrede:"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5143 msgid "Signature"
5144 msgstr "חתימה"
5145
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5147 msgid "Unterschrift:"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5153 msgid "Closing"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5157 msgid "Gruss:"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5161 msgid "encl"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5165 msgid "Anlagen:"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5169 msgid "ps"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5173 msgid "PS:"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5178 msgid "cc"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5182 msgid "Verteiler:"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5186 msgid "Betreff"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5190 msgid "Betreff:"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5194 msgid "Stadt"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5198 msgid "Stadt:"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5202 msgid "Datum"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5206 msgid "Datum:"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5211 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5213 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5214 msgid "Subparagraph"
5215 msgstr "תת-פסקה"
5216
5217 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5219 msgid "Quotation"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5224 msgid "Quote"
5225 msgstr "ציטוט"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5228 msgid "00.00.0000"
5229 msgstr "00.00.0000"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5233 msgid "Verse"
5234 msgstr "שירה"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:268
5237 msgid "LaTeX Title"
5238 msgstr "כותרת LaTeX"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:301
5241 msgid "Author:"
5242 msgstr "מחבר:"
5243
5244 #: lib/layouts/egs.layout:310
5245 msgid "Affil"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/egs.layout:323
5249 msgid "Affilation:"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:345
5253 msgid "Journal:"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:354
5257 msgid "msnumber"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:368
5261 msgid "MS_number:"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:378
5265 msgid "FirstAuthor"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:391
5269 msgid "1st_author_surname:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5273 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5274 msgid "Received"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5279 msgid "Received:"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5283 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5284 msgid "Accepted"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5289 msgid "Accepted:"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:444
5293 msgid "Offsets"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:457
5297 msgid "reprint_reqs_to:"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5302 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5304 msgid "Abstract."
5305 msgstr "תקציר."
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5309 msgid "Acknowledgement."
5310 msgstr "הכרת תודה."
5311
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5313 msgid "Author Address"
5314 msgstr "מען הכותב"
5315
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5320 msgid "Address:"
5321 msgstr "כתובת:"
5322
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5324 msgid "Author Email"
5325 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5326
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5328 msgid "Email:"
5329 msgstr "דוא\"ל:"
5330
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5332 msgid "Author URL"
5333 msgstr "אתר המחבר"
5334
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5337 msgid "URL:"
5338 msgstr "קישור:"
5339
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5342 msgid "Thanks"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5346 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5350 msgid "PROOF."
5351 msgstr "הוכחה."
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5354 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5358 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5362 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5366 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5370 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5372 msgid "Algorithm"
5373 msgstr "אלגוריתם"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5376 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5380 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5384 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5388 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5392 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5396 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5400 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5404 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5408 msgid "Summary"
5409 msgstr "סיכום"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5412 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5416 msgid "Case \\arabic{case}"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5420 msgid "FrontMatter"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5424 msgid "Keyword"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5428 msgid "Key words:"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5432 msgid "Item"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5436 msgid "Item:"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5440 msgid "BulletedItem"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5444 msgid "Bulleted Item:"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5448 msgid "Begin"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5452 msgid "Begin of CV"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5456 msgid "PersonalInfo"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5460 msgid "Personal Info"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5464 msgid "MotherTongue"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5468 msgid "Mother Tongue:"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5472 msgid "LangHeader"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5476 msgid "Language Header:"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5480 msgid "Language:"
5481 msgstr "שפה:"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5484 msgid "LastLanguage"
5485 msgstr "שפה אחרונה"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5488 msgid "Last Language:"
5489 msgstr "שפה אחרונה:"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5492 msgid "LangFooter"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5496 msgid "Language Footer:"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5500 msgid "End"
5501 msgstr "סוף"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5504 msgid "End of CV"
5505 msgstr "סוף קורות חיים"
5506
5507 #: lib/layouts/foils.layout:42
5508 msgid "Foilhead"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/foils.layout:61
5512 msgid "ShortFoilhead"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/foils.layout:67
5516 msgid "Rotatefoilhead"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/foils.layout:73
5520 msgid "ShortRotatefoilhead"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/foils.layout:82
5524 msgid "TickList"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:97
5528 msgid "_/"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:101
5532 msgid "CrossList"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/foils.layout:116
5536 msgid "><"
5537 msgstr "><"
5538
5539 #: lib/layouts/foils.layout:160
5540 msgid "My Logo"
5541 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:168
5544 msgid "My Logo:"
5545 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:177
5548 msgid "Restriction"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:181
5552 msgid "Restriction:"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5556 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5557 msgid "Left Header"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5561 msgid "Left Header:"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5566 msgid "Right Header"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5570 msgid "Right Header:"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:201
5574 msgid "Right Footer"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:205
5578 msgid "Right Footer:"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5584 msgid "Theorem #."
5585 msgstr "משפט #."
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5590 msgid "Lemma #."
5591 msgstr "למה #."
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5596 msgid "Corollary #."
5597 msgstr "מסקנה #."
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5601 msgid "Proposition #."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5607 msgid "Definition #."
5608 msgstr "הגדרה #."
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5612 msgid "Theorem*"
5613 msgstr "משפט*"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5617 msgid "Lemma*"
5618 msgstr "למה*"
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5622 msgid "Lemma."
5623 msgstr "למה."
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5627 msgid "Corollary*"
5628 msgstr "מסקנה*"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5632 msgid "Proposition*"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5637 msgid "Proposition."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5642 msgid "Definition*"
5643 msgstr "הגדרה*"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5646 msgid "Brieftext"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5650 msgid "Text:"
5651 msgstr "טקסט:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5657 msgid "Name"
5658 msgstr "שם"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5663 msgid "Name:"
5664 msgstr "שם:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5667 msgid "Unterschrift"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5671 msgid "Strasse"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5675 msgid "Strasse:"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5679 msgid "Zusatz"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5683 msgid "Zusatz:"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5687 msgid "Ort"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5691 msgid "Ort:"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5695 msgid "Land"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5699 msgid "Land:"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5703 msgid "RetourAdresse"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5707 msgid "RetourAdresse:"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5711 msgid "MeinZeichen"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5715 msgid "MeinZeichen:"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5719 msgid "IhrZeichen"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5723 msgid "IhrZeichen:"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5727 msgid "IhrSchreiben"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5731 msgid "IhrSchreiben:"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5735 msgid "Telefon"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5739 msgid "Telefon:"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5743 msgid "Telefax"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5747 msgid "Telefax:"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5751 msgid "Telex"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5755 msgid "Telex:"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5759 msgid "EMail"
5760 msgstr "דוא\"ל"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5763 msgid "EMail:"
5764 msgstr "דוא\"ל:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5767 msgid "HTTP"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5771 msgid "HTTP:"
5772 msgstr "HTTP:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5776 msgid "Bank"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5781 msgid "Bank:"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5785 msgid "BLZ"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5789 msgid "BLZ:"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5793 msgid "Konto"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5797 msgid "Konto:"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5801 msgid "Postvermerk"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5805 msgid "Postvermerk:"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5809 msgid "Adresse"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5813 msgid "Anrede"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5817 msgid "Anlagen"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5821 msgid "Verteiler"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5825 msgid "Gruss"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5830 msgid "Letter"
5831 msgstr "מכתב"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5834 msgid "Letter:"
5835 msgstr "מכתב:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5839 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5840 msgid "Signature:"
5841 msgstr "חתימה:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5844 msgid "Street"
5845 msgstr "רחוב"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5848 msgid "Street:"
5849 msgstr "רחוב:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5852 msgid "Addition"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5856 msgid "Addition:"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5860 msgid "Town"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5864 msgid "Town:"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5868 msgid "State"
5869 msgstr "מחוז"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5872 msgid "State:"
5873 msgstr "מחוז:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5876 msgid "ReturnAddress"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5880 msgid "ReturnAddress:"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5884 msgid "MyRef"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5888 msgid "MyRef:"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5892 msgid "YourRef"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5896 msgid "YourRef:"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5900 msgid "YourMail"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5904 msgid "YourMail:"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5908 msgid "Phone"
5909 msgstr "טלפון"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5912 msgid "Phone:"
5913 msgstr "טלפון:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5916 msgid "BankCode"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5920 msgid "BankCode:"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5924 msgid "BankAccount"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5928 msgid "BankAccount:"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5932 msgid "PostalComment"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5936 msgid "PostalComment:"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5943 msgid "Date:"
5944 msgstr "תאריך:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5947 msgid "Reference"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5951 msgid "Reference:"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5956 msgid "Opening:"
5957 msgstr "פתיחה:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5960 msgid "Encl."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5964 msgid "Encl.:"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5970 msgid "cc:"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5975 msgid "Closing:"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5979 msgid "NameRowA"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5983 msgid "NameRowA:"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5987 msgid "NameRowB"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5991 msgid "NameRowB:"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5995 msgid "NameRowC"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5999 msgid "NameRowC:"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6003 msgid "NameRowD"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6007 msgid "NameRowD:"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6011 msgid "NameRowE"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6015 msgid "NameRowE:"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6019 msgid "NameRowF"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6023 msgid "NameRowF:"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6027 msgid "NameRowG"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6031 msgid "NameRowG:"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6035 msgid "AddressRowA"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6039 msgid "AddressRowA:"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6043 msgid "AddressRowB"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6047 msgid "AddressRowB:"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6051 msgid "AddressRowC"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6055 msgid "AddressRowC:"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6059 msgid "AddressRowD"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6063 msgid "AddressRowD:"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6067 msgid "AddressRowE"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6071 msgid "AddressRowE:"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6075 msgid "AddressRowF"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6079 msgid "AddressRowF:"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6083 msgid "TelephoneRowA"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6087 msgid "TelephoneRowA:"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6091 msgid "TelephoneRowB"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6095 msgid "TelephoneRowB:"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6099 msgid "TelephoneRowC"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6103 msgid "TelephoneRowC:"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6107 msgid "TelephoneRowD"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6111 msgid "TelephoneRowD:"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6115 msgid "TelephoneRowE"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6119 msgid "TelephoneRowE:"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6123 msgid "TelephoneRowF"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6127 msgid "TelephoneRowF:"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6131 msgid "InternetRowA"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6135 msgid "InternetRowA:"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6139 msgid "InternetRowB"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6143 msgid "InternetRowB:"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6147 msgid "InternetRowC"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6151 msgid "InternetRowC:"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6155 msgid "InternetRowD"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6159 msgid "InternetRowD:"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6163 msgid "InternetRowE"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6167 msgid "InternetRowE:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6171 msgid "InternetRowF"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6175 msgid "InternetRowF:"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6179 msgid "BankRowA"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6183 msgid "BankRowA:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6187 msgid "BankRowB"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6191 msgid "BankRowB:"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6195 msgid "BankRowC"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6199 msgid "BankRowC:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6203 msgid "BankRowD"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6207 msgid "BankRowD:"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6211 msgid "BankRowE"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6215 msgid "BankRowE:"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6219 msgid "BankRowF"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6223 msgid "BankRowF:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6227 msgid "Claim #."
6228 msgstr "טענה #."
6229
6230 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6231 msgid "Remarks"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6235 msgid "Remarks #."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6239 msgid "More"
6240 msgstr "יותר"
6241
6242 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6243 msgid "(MORE)"
6244 msgstr "(יותר)"
6245
6246 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6247 msgid "FADE IN:"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6251 msgid "INT."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6255 msgid "EXT."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6259 msgid "Continuing"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6263 msgid "(continuing)"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6267 msgid "Transition"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6271 msgid "TITLE OVER:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6275 msgid "INTERCUT"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6279 msgid "INTERCUT WITH:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6283 msgid "FADE OUT"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6287 msgid "Scene"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6292 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6293 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6294 msgid "Keywords:"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6298 msgid "Classification Codes"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Definition \\thedefinition."
6304 msgstr "הגדרה #."
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6307 msgid "Step"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6311 msgid "Step \\thestep."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Example \\theexample."
6317 msgstr "דוגמה #."
6318
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6320 msgid "Remark \\theremark."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6324 msgid "Notation \\thenotation."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Theorem \\thetheorem."
6331 msgstr "משפט #."
6332
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Corollary \\thecorollary."
6336 msgstr "מסקנה #."
6337
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6339 msgid "Lemma \\thelemma."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6343 msgid "Proposition \\theproposition."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6347 msgid "Prop"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6351 msgid "Prop \\theprop."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6356 msgid "Question"
6357 msgstr "שאלה"
6358
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Question \\thequestion."
6362 msgstr "שאלה #."
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6365 msgid "Claim \\theclaim."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6369 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6373 msgid "Appendices Section"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6377 msgid "--- Appendices ---"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6381 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6385 msgid "Review"
6386 msgstr "סקירה"
6387
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6389 msgid "Topical"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6393 msgid "Comment"
6394 msgstr "הערה"
6395
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6397 msgid "Paper"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6401 msgid "Prelim"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6405 msgid "Rapid"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6409 msgid "PACS"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6413 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6417 msgid "MSC"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6421 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6422 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6425 msgid "submitto"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6429 msgid "submit to paper:"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6433 msgid "Bibliography (plain)"
6434 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6437 msgid "Bibliography heading"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6441 msgid "ABSTRACT:"
6442 msgstr "תקציר:"
6443
6444 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6445 msgid "KEY WORDS:"
6446 msgstr "מילות מפתח:"
6447
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6449 msgid "Commission"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6453 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6454 msgstr "הכרת תודות"
6455
6456 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6457 msgid "AddressForOffprints"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6461 msgid "Address for Offprints:"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6465 msgid "RunningTitle"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6469 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6470 msgid "Running title:"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6474 msgid "RunningAuthor"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6478 msgid "Running author:"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6482 msgid "E-mail:"
6483 msgstr "דוא\"ל:"
6484
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6486 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6488 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6489 msgid "Chapter"
6490 msgstr "פרק"
6491
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6493 msgid "Running LaTeX Title"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6497 msgid "TOC Title"
6498 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6499
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6501 msgid "TOC title:"
6502 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6503
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6505 msgid "Author Running"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6509 msgid "Author Running:"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6513 msgid "TOC Author"
6514 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6515
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6517 msgid "TOC Author:"
6518 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6519
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6521 msgid "Case #."
6522 msgstr "תנאי #."
6523
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6526 msgid "Claim."
6527 msgstr "טענה."
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6530 msgid "Conjecture #."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6534 msgid "Example #."
6535 msgstr "דוגמה #."
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6538 msgid "Exercise #."
6539 msgstr "תרגיל #."
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6542 msgid "Note #."
6543 msgstr "הערה #."
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6546 msgid "Problem #."
6547 msgstr "בעיה #."
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6550 msgid "Property"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6554 msgid "Property #."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6558 msgid "Question #."
6559 msgstr "שאלה #."
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6562 msgid "Remark #."
6563 msgstr "הערה #."
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6566 msgid "Solution"
6567 msgstr "פתרון"
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6570 msgid "Solution #."
6571 msgstr "פתרון #."
6572
6573 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6575 msgid "Code"
6576 msgstr "קוד"
6577
6578 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6579 msgid "SGML"
6580 msgstr "SGML"
6581
6582 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6583 msgid "Chapterprecis"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6587 msgid "Epigraph"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6591 msgid "Poemtitle"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6595 msgid "Poemtitle*"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6599 msgid "Legend"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6603 msgid "Entry:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6607 msgid "ListItem"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6611 msgid "List Item:"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6615 msgid "DoubleItem"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6619 msgid "Double Item:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6623 msgid "Space"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6627 msgid "Space:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6631 msgid "Computer"
6632 msgstr "מחשב"
6633
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6635 msgid "Computer:"
6636 msgstr "מחשב:"
6637
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6639 msgid "EmptySection"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6643 msgid "Empty Section"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6647 msgid "CloseSection"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6651 msgid "Close Section"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/paper.layout:149
6655 msgid "SubTitle"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/paper.layout:160
6659 msgid "Institution"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6663 #: lib/layouts/slides.layout:89
6664 msgid "Slide"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6668 msgid "    "
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6672 msgid "EndSlide"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6676 msgid "~=~"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6680 msgid "WideSlide"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6684 msgid "EmptySlide"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6688 msgid "Empty slide:"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6692 msgid "ItemizeType1"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6696 msgid "EnumerateType1"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6700 msgid "List of Algorithms"
6701 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6702
6703 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6704 msgid "Preprint"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6708 msgid "AltAffiliation"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6712 msgid "Thanks:"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6716 msgid "Electronic Address:"
6717 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6718
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6720 msgid "acknowledgments"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6724 msgid "PACS number:"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6728 #, fuzzy
6729 msgid "\\thechapter"
6730 msgstr "פרק"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6734 msgid "Labeling"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6738 msgid "L"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6742 msgid "O"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6746 msgid "PS"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6750 msgid "CC"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6754 msgid "Encl"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6758 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6759 msgid "encl:"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6763 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6764 msgid "Telephone"
6765 msgstr "טלפון"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6768 msgid "Telephone:"
6769 msgstr "טלפון:"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6772 msgid "Place"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6776 msgid "Place:"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6780 msgid "Backaddress"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6784 msgid "Backaddress:"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6788 msgid "Specialmail"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6792 msgid "Specialmail:"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6796 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6797 msgid "Location"
6798 msgstr "מיקום"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6801 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6802 msgid "Location:"
6803 msgstr "מיקום:"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6806 msgid "Title:"
6807 msgstr "כותרת:"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6811 msgid "Subject"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6815 msgid "Subject:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6819 msgid "Yourref"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6823 msgid "Your ref.:"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6827 msgid "Yourmail"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6831 msgid "Your letter of:"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6835 msgid "Myref"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6839 msgid "Our ref.:"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6843 msgid "Customer"
6844 msgstr "לקוח"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6847 msgid "Customer no.:"
6848 msgstr "מספר לקוח:"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6851 msgid "Invoice"
6852 msgstr "חשבונית"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6855 msgid "Invoice no.:"
6856 msgstr "מספר חשבונית:"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6859 msgid "NextAddress"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6863 msgid "Next Address:"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6867 msgid "Post Scriptum:"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6871 msgid "Sender Name:"
6872 msgstr "שם המוען:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6875 msgid "SenderAddress"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6879 msgid "Sender Address:"
6880 msgstr "כתובת המוען:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6883 msgid "Sender Phone:"
6884 msgstr "טלפון של השולח:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6887 msgid "Fax"
6888 msgstr "פקס"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6891 msgid "Sender Fax:"
6892 msgstr "הפקס של המוען:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6895 msgid "E-Mail"
6896 msgstr "דוא\"|ל"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6899 msgid "Sender E-Mail:"
6900 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6903 msgid "Sender URL:"
6904 msgstr ""
6905
6906 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6908 msgid "Logo"
6909 msgstr "Logo"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6912 msgid "Logo:"
6913 msgstr "לוגו:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6916 #, fuzzy
6917 msgid "EndLetter"
6918 msgstr "מכתב"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6921 #, fuzzy
6922 msgid "End of letter"
6923 msgstr "סוף משפט"
6924
6925 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6926 msgid "LandscapeSlide"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6930 msgid "Landscape Slide"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6934 msgid "PortraitSlide"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6938 msgid "Portrait Slide"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6942 msgid "Slide*"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6946 msgid "SlideHeading"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6950 msgid "SlideSubHeading"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6954 msgid "ListOfSlides"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6958 msgid "List Of Slides"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6962 msgid "SlideContents"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6966 msgid "Slidecontents"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6970 msgid "ProgressContents"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6974 msgid "Progress Contents"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6978 msgid "."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6983 msgid "Paragraph*"
6984 msgstr "פסקה*"
6985
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6987 msgid "Key words."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6991 msgid "AMS"
6992 msgstr "AMS"
6993
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6995 msgid "AMS subject classifications."
6996 msgstr "מיון נושא של AMS."
6997
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6999 msgid "Topic"
7000 msgstr "נושא"
7001
7002 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7003 msgid "MMMMM"
7004 msgstr "MMMMM"
7005
7006 #: lib/layouts/slides.layout:105
7007 msgid "New Slide:"
7008 msgstr "שקופית חדשה:"
7009
7010 #: lib/layouts/slides.layout:127
7011 msgid "Overlay"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/slides.layout:142
7015 msgid "New Overlay:"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/slides.layout:182
7019 msgid "New Note:"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/slides.layout:207
7023 msgid "InvisibleText"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/slides.layout:214
7027 msgid "<Invisible Text Follows>"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/slides.layout:231
7031 msgid "VisibleText"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/slides.layout:238
7035 msgid "<Visible Text Follows>"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/spie.layout:53
7039 msgid "Authorinfo"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/spie.layout:65
7043 msgid "Authorinfo:"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/spie.layout:78
7047 msgid "ABSTRACT"
7048 msgstr "תקציר"
7049
7050 #: lib/layouts/spie.layout:93
7051 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7055 msgid "email:"
7056 msgstr "דוא\"ל:"
7057
7058 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7059 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Firstname"
7065 msgstr "שם קובץ"
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Fname"
7070 msgstr "שם קובץ"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7074 msgid "Surname"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7078 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7079 msgid "Literal"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7083 msgid "Emph"
7084 msgstr "הדגש"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Abbrev"
7089 msgstr "breve"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7092 msgid "Citation-number"
7093 msgstr "מספר מובאה"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Volume"
7098 msgstr "עמודה"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Day"
7103 msgstr "תצוגה"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Month"
7108 msgstr "מתמטיקה"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Year"
7113 msgstr "&נקה"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7116 msgid "Issue-number"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7120 msgid "Issue-day"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7124 msgid "Issue-months"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7128 msgid "Subsubparagraph"
7129 msgstr "תת-תת-פסקה"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7132 msgid "Header"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7136 msgid "-- Header --"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7140 msgid "Special-section"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7144 msgid "Special-section:"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7148 msgid "AGU-journal"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7152 msgid "AGU-journal:"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7156 msgid "Citation-number:"
7157 msgstr "מספר מובאה:"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7160 msgid "AGU-volume"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7164 msgid "AGU-volume:"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7168 msgid "AGU-issue"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7172 msgid "AGU-issue:"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7176 msgid "Copyright:"
7177 msgstr "זכויות יוצרים:"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7180 msgid "Index-terms"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7184 msgid "Index-terms..."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7188 msgid "Index-term"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7192 msgid "Index-term:"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7196 msgid "Cross-term"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7200 msgid "Cross-term:"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7204 msgid "Supplementary"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7208 msgid "Supplementary..."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7212 msgid "Supp-note"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7216 msgid "Sup-mat-note:"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7220 msgid "Cite-other"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7224 msgid "Cite-other:"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7228 msgid "Revised"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7232 msgid "Revised:"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7236 msgid "Ident-line"
7237 msgstr "הזח שורה"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7240 msgid "Ident-line:"
7241 msgstr "הזח שורה:"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7244 msgid "Runhead"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7248 msgid "Runhead:"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7252 msgid "Published-online:"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7256 msgid "Citation"
7257 msgstr "מובאה"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7260 msgid "Citation:"
7261 msgstr "מובאה:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7264 msgid "Posting-order"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7268 msgid "Posting-order:"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7272 msgid "AGU-pages"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7276 msgid "AGU-pages:"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7280 msgid "Words"
7281 msgstr "מילים"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7284 msgid "Words:"
7285 msgstr "מילים:"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7288 msgid "Figures"
7289 msgstr "איורים"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7292 msgid "Figures:"
7293 msgstr "איורים:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7296 msgid "Tables"
7297 msgstr "טבלאות"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7300 msgid "Tables:"
7301 msgstr "רשימת טבלאות:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7304 msgid "Datasets"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7308 msgid "Datasets:"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7312 msgid "ISSN"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7316 msgid "CODEN"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7320 #, fuzzy
7321 msgid "SS-Code"
7322 msgstr "קוד"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7325 #, fuzzy
7326 msgid "SS-Title"
7327 msgstr "כותרת"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7330 #, fuzzy
7331 msgid "CCC-Code"
7332 msgstr "קוד CCC:"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Dscr"
7337 msgstr "הסר"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Orgdiv"
7342 msgstr "div"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Orgname"
7347 msgstr "שמך"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7350 #, fuzzy
7351 msgid "City"
7352 msgstr "infty"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Postcode"
7357 msgstr "הדבק"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Country"
7362 msgstr "ערך"
7363
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7365 msgid "CCC"
7366 msgstr "CCC"
7367
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7369 msgid "CCC code:"
7370 msgstr "קוד CCC:"
7371
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7373 msgid "PaperId"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7377 msgid "Paper Id:"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7381 msgid "AuthorAddr"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7385 msgid "Author Address:"
7386 msgstr "מען הכותב:"
7387
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7389 msgid "SlugComment"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7393 msgid "Slug Comment:"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7397 msgid "Plate"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7401 msgid "Planotable"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7405 msgid "Table Caption"
7406 msgstr "כותרת טבלה"
7407
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7409 msgid "TableCaption"
7410 msgstr "כותרת טבלה"
7411
7412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7413 msgid "Current Address"
7414 msgstr "כתובת נוכחית"
7415
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7417 msgid "Current address:"
7418 msgstr "כתובת נוכחית:"
7419
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7421 msgid "E-mail address:"
7422 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7423
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7425 msgid "Key words and phrases:"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7429 msgid "Dedicatory"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7433 msgid "Dedication:"
7434 msgstr "הקדשה:"
7435
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7437 msgid "Translator"
7438 msgstr "מתרגם"
7439
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7441 msgid "Translator:"
7442 msgstr "מתרגם:"
7443
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7445 msgid "Subjectclass"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7449 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7450 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7451
7452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Directory"
7455 msgstr "תיקיות"
7456
7457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7458 #, fuzzy
7459 msgid "KeyCombo"
7460 msgstr "מקלדת"
7461
7462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7463 #, fuzzy
7464 msgid "KeyCap"
7465 msgstr "Cap"
7466
7467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7468 msgid "GuiMenu"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7472 msgid "GuiMenuItem"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7476 msgid "GuiButton"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7480 msgid "MenuChoice"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7484 msgid "Chapter*"
7485 msgstr "פרק*"
7486
7487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7488 msgid "Subparagraph*"
7489 msgstr "תת-פסקה*"
7490
7491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7492 msgid "Authorgroup"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7496 msgid "RevisionHistory"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7500 msgid "Revision History"
7501 msgstr "היסטוריית שינויים"
7502
7503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7504 msgid "Revision"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7508 msgid "RevisionRemark"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7512 msgid "FirstName"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7516 msgid "Scrap"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7520 msgid "\\arabic{chapter}"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7524 msgid "\\Alph{chapter}"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7528 #, fuzzy
7529 msgid "\\arabic{footnote}"
7530 msgstr "הערת תחתית"
7531
7532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7533 msgid "\\Roman{section}."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7537 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7541 msgid "\\Alph{subsection}."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7545 msgid "\\arabic{subsection}."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7549 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7553 msgid "\\alph{subsubsection}."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7557 msgid "\\alph{paragraph}."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7561 msgid "Addpart"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7565 msgid "Addchap"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7569 msgid "Addsec"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7573 msgid "Addchap*"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7577 msgid "Addsec*"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7581 msgid "Minisec"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7585 msgid "Publishers"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7589 msgid "Dedication"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7593 msgid "Titlehead"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7597 msgid "Uppertitleback"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7601 msgid "Lowertitleback"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7605 msgid "Extratitle"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7609 msgid "Captionabove"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7613 msgid "Captionbelow"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7617 msgid "Dictum"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7621 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7622 msgid "UNDEFINED"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7626 #, fuzzy
7627 msgid "\\Roman{part}"
7628 msgstr "רומנית"
7629
7630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7631 msgid "margin"
7632 msgstr "הערת שוליים"
7633
7634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7635 msgid "foot"
7636 msgstr "הערת תחתית"
7637
7638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7639 msgid "comment"
7640 msgstr "הערה"
7641
7642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7643 msgid "note"
7644 msgstr "הערה"
7645
7646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7647 #, fuzzy
7648 msgid "greyedout"
7649 msgstr "ב&אפור"
7650
7651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7652 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7653 msgid "ERT"
7654 msgstr "טא\"ם"
7655
7656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Listings"
7659 msgstr "רישום קוד"
7660
7661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Idx"
7664 msgstr "אינדקס:"
7665
7666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7667 msgid "opt"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7671 msgid "--Separator--"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7675 msgid "--- Separate Environment ---"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7679 msgid "Part \\thepart"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7683 msgid "Chapter \\thechapter"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Appendix \\thechapter"
7689 msgstr "נספחים"
7690
7691 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7692 msgid "Headnote"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7696 msgid "Headnote (optional):"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7700 msgid "Corr Author:"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7704 msgid "Offprints"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7708 msgid "Offprints:"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Corollary \\thetheorem."
7714 msgstr "מסקנה #."
7715
7716 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7717 msgid "Lemma \\thetheorem."
7718 msgstr ""
7719
7720 # לבדוק מה זה
7721 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Proposition \\thetheorem."
7724 msgstr "הצעה #:"
7725
7726 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7727 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7731 msgid "Fact \\thetheorem."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Definition \\thetheorem."
7737 msgstr "הגדרה #."
7738
7739 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Example \\thetheorem."
7742 msgstr "דוגמה #."
7743
7744 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Problem \\thetheorem."
7747 msgstr "בעיה #."
7748
7749 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Exercise \\thetheorem."
7752 msgstr "תרגיל #."
7753
7754 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7755 msgid "Remark \\thetheorem."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7759 msgid "Claim \\thetheorem."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7763 msgid "Conjecture*"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7767 msgid "Example*"
7768 msgstr "דוגמה*"
7769
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7771 msgid "Problem*"
7772 msgstr "בעיה*"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7775 msgid "Exercise*"
7776 msgstr "תרגיל*"
7777
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7779 msgid "Remark*"
7780 msgstr "הערה*"
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7783 msgid "Claim*"
7784 msgstr "טענה*"
7785
7786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7787 msgid "Conjecture."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7791 msgid "Fact*"
7792 msgstr "עובדה*"
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7795 msgid "Problem."
7796 msgstr "בעיה."
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7799 msgid "Exercise."
7800 msgstr "תרגיל."
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7803 msgid "Remark."
7804 msgstr "הערה."
7805
7806 #: lib/layouts/braille.module:2
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Braille"
7809 msgstr "parallel"
7810
7811 #: lib/layouts/braille.module:5
7812 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/braille.module:20
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Braille (default)"
7818 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
7819
7820 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Braille:"
7823 msgstr "קטן יותר:"
7824
7825 #: lib/layouts/braille.module:42
7826 msgid "Braille (textsize)"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/braille.module:64
7830 msgid "Braille (dots on)"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/braille.module:79
7834 msgid "Braille_dots_on"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/braille.module:87
7838 msgid "Braille (dots off)"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/braille.module:102
7842 msgid "Braille_dots_off"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/braille.module:110
7846 msgid "Braille (mirror on)"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/braille.module:125
7850 msgid "Braille_mirror_on"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/braille.module:133
7854 msgid "Braille (mirror off)"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:148
7858 msgid "Braille mirror off"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Endnote"
7864 msgstr "הערה"
7865
7866 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7867 msgid ""
7868 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7869 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7873 #, fuzzy
7874 msgid "endnote"
7875 msgstr "הערה"
7876
7877 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Foot to End"
7880 msgstr "הערה לעורך:"
7881
7882 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7883 msgid ""
7884 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7885 "where you want the endnotes to appear."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Hanging"
7891 msgstr "הערת שוליים"
7892
7893 #: lib/layouts/hanging.module:5
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7896 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
7897
7898 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7899 msgid "Linguistics"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7903 msgid ""
7904 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7905 "glosses, semantic markup)."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7909 msgid "Numbered Example (multiline)"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Example:"
7915 msgstr "דוגמה"
7916
7917 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7918 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Examples:"
7924 msgstr "דוגמאות"
7925
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Subexample"
7929 msgstr "דוגמה"
7930
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Subexample:"
7934 msgstr "דוגמה"
7935
7936 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Glosse"
7939 msgstr "סגור"
7940
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7942 msgid "Tri-Glosse"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7946 #, fuzzy
7947 msgid "expr."
7948 msgstr "exp"
7949
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7951 #, fuzzy
7952 msgid "concept"
7953 msgstr "אשר"
7954
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7956 #, fuzzy
7957 msgid "meaning"
7958 msgstr "פתיחה"
7959
7960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Logical Markup"
7963 msgstr "לטעון גיבוי?"
7964
7965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7966 msgid ""
7967 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7968 "code."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7972 #, fuzzy
7973 msgid "noun"
7974 msgstr "פועל"
7975
7976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7977 #, fuzzy
7978 msgid "emph"
7979 msgstr "הדגש"
7980
7981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7982 #, fuzzy
7983 msgid "strong"
7984 msgstr "רישום קוד"
7985
7986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7987 #, fuzzy
7988 msgid "code"
7989 msgstr "קוד"
7990
7991 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7992 msgid "Minimalistic"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7996 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8000 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8004 msgid ""
8005 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8006 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8007 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8008 "starred and non-starred forms."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Criterion \\thetheorem."
8014 msgstr "קריטריון."
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8017 msgid "Criterion*"
8018 msgstr "קריטריון*"
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8021 msgid "Criterion."
8022 msgstr "קריטריון."
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8027 msgstr "אלגוריתם."
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8030 msgid "Algorithm*"
8031 msgstr "אלגוריתם*"
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8034 msgid "Algorithm."
8035 msgstr "אלגוריתם."
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8038 msgid "Axiom \\thetheorem."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8042 msgid "Axiom*"
8043 msgstr "אקסיומה*"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8046 msgid "Axiom."
8047 msgstr "אקסיומה."
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Condition \\thetheorem."
8052 msgstr "תנאי."
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8055 msgid "Condition*"
8056 msgstr "תנאי*"
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8059 msgid "Condition."
8060 msgstr "תנאי."
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8063 msgid "Note \\thetheorem."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8067 msgid "Note*"
8068 msgstr "הערה*"
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8071 msgid "Note."
8072 msgstr "הערה."
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8075 msgid "Notation \\thetheorem."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8079 msgid "Notation*"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8083 msgid "Notation."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8087 msgid "Summary \\thetheorem."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8091 msgid "Summary*"
8092 msgstr "סיכום*"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8095 msgid "Summary."
8096 msgstr "סיכום."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8101 msgstr "הכרת תודה."
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8104 msgid "Acknowledgement*"
8105 msgstr "הכרת תודה*"
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8108 msgid "Conclusion"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8112 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8116 msgid "Conclusion*"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8120 msgid "Conclusion."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8124 msgid "Assumption"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8128 msgid "Assumption \\thetheorem."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8132 msgid "Assumption*"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8136 msgid "Assumption."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Theorems (AMS)"
8142 msgstr "משפט"
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8145 msgid ""
8146 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8147 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8148 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8149 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8153 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8157 msgid ""
8158 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8159 "that provide a chapter environment."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8163 msgid "Theorems (Order By Section)"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8167 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8171 msgid "Theorems (Starred)"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8175 msgid ""
8176 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8177 "using the extended AMS machinery."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Theorems"
8183 msgstr "משפט"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8186 msgid ""
8187 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8188 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8189 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/languages:2
8193 msgid "Afrikaans"
8194 msgstr "אפריקאנס"
8195
8196 #: lib/languages:3
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Albanian"
8199 msgstr "ארמנית"
8200
8201 #: lib/languages:4
8202 msgid "American"
8203 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8204
8205 #: lib/languages:6
8206 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8207 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8208
8209 #: lib/languages:7
8210 msgid "Arabic (Arabi)"
8211 msgstr "ערבית (Arabi)"
8212
8213 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8214 msgid "Armenian"
8215 msgstr "ארמנית"
8216
8217 #: lib/languages:9
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Austrian (old spelling)"
8220 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8221
8222 #: lib/languages:10
8223 msgid "Austrian"
8224 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8225
8226 #: lib/languages:11
8227 msgid "Bahasa Indonesia"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/languages:12
8231 msgid "Bahasa Malaysia"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/languages:13
8235 msgid "Basque"
8236 msgstr "באסקית"
8237
8238 #: lib/languages:14
8239 msgid "Belarusian"
8240 msgstr "בלרוסית"
8241
8242 #: lib/languages:15
8243 msgid "Portuguese (Brazil)"
8244 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8245
8246 #: lib/languages:16
8247 msgid "Breton"
8248 msgstr "ברטון"
8249
8250 #: lib/languages:17
8251 msgid "British"
8252 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8253
8254 #: lib/languages:18
8255 msgid "Bulgarian"
8256 msgstr "בולגרית"
8257
8258 #: lib/languages:19
8259 msgid "Canadian"
8260 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8261
8262 #: lib/languages:20
8263 msgid "French Canadian"
8264 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8265
8266 #: lib/languages:21
8267 msgid "Catalan"
8268 msgstr "קטלונית"
8269
8270 #: lib/languages:22
8271 msgid "Chinese (simplified)"
8272 msgstr "סינית (פשוטה)"
8273
8274 #: lib/languages:23
8275 msgid "Chinese (traditional)"
8276 msgstr "סינית (מסורתית)"
8277
8278 #: lib/languages:24
8279 msgid "Croatian"
8280 msgstr "קרואטית"
8281
8282 #: lib/languages:25
8283 msgid "Czech"
8284 msgstr "צ'כית"
8285
8286 #: lib/languages:26
8287 msgid "Danish"
8288 msgstr "דנית"
8289
8290 #: lib/languages:27
8291 msgid "Dutch"
8292 msgstr "הולנדית"
8293
8294 #: lib/languages:28
8295 msgid "English"
8296 msgstr "אנגלית"
8297
8298 #: lib/languages:30
8299 msgid "Esperanto"
8300 msgstr "אספרנטו"
8301
8302 #: lib/languages:31
8303 msgid "Estonian"
8304 msgstr "אסטונית"
8305
8306 #: lib/languages:33
8307 msgid "Farsi"
8308 msgstr "פרסית"
8309
8310 #: lib/languages:34
8311 msgid "Finnish"
8312 msgstr "פינית"
8313
8314 #: lib/languages:36
8315 msgid "French"
8316 msgstr "צרפתית"
8317
8318 #: lib/languages:37
8319 msgid "Galician"
8320 msgstr "גליסית"
8321
8322 #: lib/languages:38
8323 #, fuzzy
8324 msgid "German (old spelling)"
8325 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8326
8327 #: lib/languages:39
8328 msgid "German"
8329 msgstr "גרמנית"
8330
8331 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8333 msgid "Greek"
8334 msgstr "יוונית"
8335
8336 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8337 msgid "Hebrew"
8338 msgstr "עברית"
8339
8340 #: lib/languages:45
8341 msgid "Icelandic"
8342 msgstr "איסלנדית"
8343
8344 #: lib/languages:47
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Interlingua"
8347 msgstr "הכנס אינטגרל"
8348
8349 #: lib/languages:48
8350 msgid "Irish"
8351 msgstr "אירית"
8352
8353 #: lib/languages:49
8354 msgid "Italian"
8355 msgstr "איטלקית"
8356
8357 #: lib/languages:50
8358 msgid "Japanese"
8359 msgstr "יפנית"
8360
8361 #: lib/languages:51
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Japanese (non-CJK)"
8364 msgstr "יפנית"
8365
8366 #: lib/languages:52
8367 msgid "Kazakh"
8368 msgstr "קזחית"
8369
8370 #: lib/languages:54
8371 msgid "Korean"
8372 msgstr "קוראנית"
8373
8374 #: lib/languages:56
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Latin"
8377 msgstr "לטבית"
8378
8379 #: lib/languages:57
8380 msgid "Latvian"
8381 msgstr "לטבית"
8382
8383 #: lib/languages:58
8384 msgid "Lithuanian"
8385 msgstr "ליטאית"
8386
8387 #: lib/languages:59
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Lower Sorbian"
8390 msgstr "סורבית עליונה"
8391
8392 #: lib/languages:60
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Hungarian"
8395 msgstr "בולגרית"
8396
8397 #: lib/languages:61
8398 msgid "Norsk"
8399 msgstr "נורווגית"
8400
8401 #: lib/languages:62
8402 msgid "Nynorsk"
8403 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8404
8405 #: lib/languages:63
8406 msgid "Polish"
8407 msgstr "פולנית"
8408
8409 #: lib/languages:64
8410 msgid "Portuguese"
8411 msgstr "פורטוגזית"
8412
8413 #: lib/languages:65
8414 msgid "Romanian"
8415 msgstr "רומנית"
8416
8417 #: lib/languages:66
8418 msgid "Russian"
8419 msgstr "רוסית"
8420
8421 #: lib/languages:67
8422 msgid "North Sami"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/languages:68
8426 msgid "Scottish"
8427 msgstr "סקוטית"
8428
8429 #: lib/languages:69
8430 msgid "Serbian"
8431 msgstr "סרבית"
8432
8433 #: lib/languages:70
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Serbian (Latin)"
8436 msgstr "סרבית"
8437
8438 #: lib/languages:71
8439 msgid "Slovak"
8440 msgstr "סלובקית"
8441
8442 #: lib/languages:72
8443 msgid "Slovene"
8444 msgstr "סלובנית"
8445
8446 #: lib/languages:73
8447 msgid "Spanish"
8448 msgstr "ספרדית"
8449
8450 #: lib/languages:74
8451 msgid "Swedish"
8452 msgstr "שבדית"
8453
8454 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8455 msgid "Thai"
8456 msgstr "תאילנדית"
8457
8458 #: lib/languages:76
8459 msgid "Turkish"
8460 msgstr "תורכית"
8461
8462 #: lib/languages:77
8463 msgid "Ukrainian"
8464 msgstr "אוקראינית"
8465
8466 #: lib/languages:78
8467 msgid "Upper Sorbian"
8468 msgstr "סורבית עליונה"
8469
8470 #: lib/languages:79
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Vietnamese"
8473 msgstr "שם קובץ"
8474
8475 #: lib/languages:80
8476 msgid "Welsh"
8477 msgstr "וולשית"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8480 msgid "File|F"
8481 msgstr "קובץ|ק"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8484 msgid "Edit|E"
8485 msgstr "עריכה|ע"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8488 msgid "Insert|I"
8489 msgstr "הוספה|ה"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:35
8492 msgid "Layout|L"
8493 msgstr "תצורה|צ"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8496 msgid "View|V"
8497 msgstr "תצוגה|ת"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8500 msgid "Navigate|N"
8501 msgstr "ניווט|נ"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:38
8504 msgid "Documents|D"
8505 msgstr "מסמכים|מ"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8508 msgid "Help|H"
8509 msgstr "עזרה|ז"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8512 msgid "New|N"
8513 msgstr "חדש|ח"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:48
8516 msgid "New from Template...|T"
8517 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8520 msgid "Open...|O"
8521 msgstr "פתח...|פ"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8524 msgid "Close|C"
8525 msgstr "סגור|ס"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8528 msgid "Save|S"
8529 msgstr "שמור|ש"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8532 msgid "Save As...|A"
8533 msgstr "שמור בשם|ב"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:54
8536 msgid "Revert|R"
8537 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8540 msgid "Version Control|V"
8541 msgstr "בקרת גרסה|ק"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8544 msgid "Import|I"
8545 msgstr "יבוא|א"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8548 msgid "Export|E"
8549 msgstr "יצוא|י"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8552 msgid "Print...|P"
8553 msgstr "הדפס|ד"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8556 msgid "Fax...|F"
8557 msgstr "פקס...|פ"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8560 msgid "Exit|x"
8561 msgstr "יציאה|צ"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8564 msgid "Register...|R"
8565 msgstr "רשום"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8568 msgid "Check In Changes...|I"
8569 msgstr "בדוק בשינויים..."
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8572 msgid "Check Out for Edit|O"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8576 msgid "Revert to Last Version|L"
8577 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8580 msgid "Undo Last Check In|U"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8584 msgid "Show History|H"
8585 msgstr "הצג היסטוריה"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8588 msgid "Custom...|C"
8589 msgstr "מותאם אישית"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8592 msgid "Undo|U"
8593 msgstr "בטל"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:91
8596 msgid "Redo|d"
8597 msgstr "בצע שוב"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:93
8600 msgid "Cut|C"
8601 msgstr "גזור"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:94
8604 msgid "Copy|o"
8605 msgstr "העתק"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:95
8608 msgid "Paste|a"
8609 msgstr "הדבק"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:96
8612 msgid "Paste External Selection|x"
8613 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8616 msgid "Find & Replace...|F"
8617 msgstr "חיפוש והחלפה..."
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:100
8620 msgid "Tabular|T"
8621 msgstr "טבלה|ט"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8624 msgid "Math|M"
8625 msgstr "מתמטיקה"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8628 msgid "Spellchecker...|S"
8629 msgstr "בודק איות..."
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:105
8632 msgid "Thesaurus..."
8633 msgstr "אגרון..."
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:106
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Statistics...|i"
8638 msgstr "מצב"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8641 msgid "Check TeX|h"
8642 msgstr "בדוק TeX"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:108
8645 msgid "Change Tracking|g"
8646 msgstr "עקוב אחר שינויים"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8649 msgid "Preferences...|P"
8650 msgstr "העדפות..."
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8653 msgid "Reconfigure|R"
8654 msgstr "הגדר מחדש |ג"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:115
8657 msgid "Selection as Lines|L"
8658 msgstr "בחירה כשורות"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:116
8661 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8662 msgstr "בחירה כפיסקאות"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8665 msgid "Multicolumn|M"
8666 msgstr "&על פני מספר עמודות"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:122
8669 msgid "Line Top|T"
8670 msgstr "קו עליון|ק"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:123
8673 msgid "Line Bottom|B"
8674 msgstr "קו תחתון|ת"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:124
8677 msgid "Line Left|L"
8678 msgstr "קו שמאלי|ש"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:125
8681 msgid "Line Right|R"
8682 msgstr "קו ימני|מ"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:127
8685 msgid "Alignment|i"
8686 msgstr "יישור|י"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8689 msgid "Add Row|A"
8690 msgstr "הוסף שורה|ה"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:130
8693 msgid "Delete Row|w"
8694 msgstr "מחק שורה|ח"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8697 msgid "Copy Row"
8698 msgstr "העתק שורה"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8701 msgid "Swap Rows"
8702 msgstr "החלף שורות"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8705 msgid "Add Column|u"
8706 msgstr "הוסף עמו&דה"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:135
8709 msgid "Delete Column|D"
8710 msgstr "מחק עמ&ודה"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8713 msgid "Copy Column"
8714 msgstr "העתק עמודה"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8717 msgid "Swap Columns"
8718 msgstr "החלף עמודה"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8721 msgid "Left|L"
8722 msgstr "שמאל|ש"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8725 msgid "Center|C"
8726 msgstr "מרכז|ר"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8729 msgid "Right|R"
8730 msgstr "ימין|מ"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8733 msgid "Top|T"
8734 msgstr "למעלה|ע"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8737 msgid "Middle|M"
8738 msgstr "אמצע|א"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8741 msgid "Bottom|B"
8742 msgstr "למטה|ט"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:159
8745 msgid "Toggle Numbering|N"
8746 msgstr "הצג מספור"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:160
8749 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8750 msgstr "הצג מספרי שורות"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8753 msgid "Change Limits Type|L"
8754 msgstr "שנה סגנון גבולות"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8757 msgid "Change Formula Type|F"
8758 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8761 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8762 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:168
8765 msgid "Alignment|A"
8766 msgstr "יישור"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:170
8769 msgid "Add Row|R"
8770 msgstr "הוסף שורה"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8773 msgid "Delete Row|D"
8774 msgstr "מחק שורה"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:175
8777 msgid "Add Column|C"
8778 msgstr "הוסף עמודה"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8781 msgid "Delete Column|e"
8782 msgstr "מחק עמודה"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8785 msgid "Default|t"
8786 msgstr "ברירת מחדל"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8789 msgid "Display|D"
8790 msgstr "סגנון תצוגה"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8793 msgid "Inline|I"
8794 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:188
8797 msgid "Octave"
8798 msgstr "Octave"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:189
8801 msgid "Maxima"
8802 msgstr "Maxima"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:190
8805 msgid "Mathematica"
8806 msgstr "Mathematica"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:192
8809 msgid "Maple, simplify"
8810 msgstr "Maple, simplify"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:193
8813 msgid "Maple, factor"
8814 msgstr "Maple, factor"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:194
8817 msgid "Maple, evalm"
8818 msgstr "Maple, evalm"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:195
8821 msgid "Maple, evalf"
8822 msgstr "Maple, evalf"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8826 msgid "Inline Formula|I"
8827 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8830 msgid "Displayed Formula|D"
8831 msgstr "נוסחת תצוגה"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:201
8834 msgid "Eqnarray Environment|q"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:202
8838 msgid "Align Environment|A"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:203
8842 msgid "AlignAt Environment"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:204
8846 msgid "Flalign Environment|F"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:207
8850 msgid "Gather Environment"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:208
8854 msgid "Multline Environment"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8858 msgid "Math|h"
8859 msgstr "מתמטיקה"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:216
8862 msgid "Special Character|S"
8863 msgstr "תווים מיוחדים"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8866 msgid "Citation...|C"
8867 msgstr "מובאה..."
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:218
8870 msgid "Cross-reference...|r"
8871 msgstr "הפניה..."
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8874 msgid "Label...|L"
8875 msgstr "תווית..."
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8878 msgid "Footnote|F"
8879 msgstr "הערת תחתית"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8882 msgid "Marginal Note|M"
8883 msgstr "הערת שוליים"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:222
8886 msgid "Short Title"
8887 msgstr "כותרת קצרה"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:223
8890 msgid "Index Entry|I"
8891 msgstr "ערך באינדקס"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:224
8894 msgid "Nomenclature Entry"
8895 msgstr "ערך נומנקלטורה"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:225
8898 msgid "URL...|U"
8899 msgstr "קישור אינטרנט"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8902 msgid "Note|N"
8903 msgstr "הערה"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:227
8906 msgid "Lists & TOC|O"
8907 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:229
8910 msgid "TeX Code|T"
8911 msgstr "קוד TeX"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:230
8914 msgid "Minipage|p"
8915 msgstr "מיני-עמוד"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8918 msgid "Graphics...|G"
8919 msgstr "תמונות..."
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:232
8922 msgid "Tabular Material...|b"
8923 msgstr "טבלה..."
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:233
8926 msgid "Floats|a"
8927 msgstr "אובייקט צף"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:235
8930 msgid "Include File...|d"
8931 msgstr "כלול קובץ..."
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:236
8934 msgid "Insert File|e"
8935 msgstr "הוסף קובץ"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:237
8938 msgid "External Material...|x"
8939 msgstr "חומר חיצוני..."
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Symbols...|b"
8944 msgstr "סמל"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8947 msgid "Superscript|S"
8948 msgstr "כתב עילי"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8951 msgid "Subscript|u"
8952 msgstr "כתב תחתי"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:244
8955 msgid "Hyphenation Point|P"
8956 msgstr "נקודת מיקוף"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Protected Hyphen|y"
8961 msgstr "רווח מוגן"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8964 msgid "Ligature Break|k"
8965 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:247
8968 msgid "Protected Space|r"
8969 msgstr "רווח מוגן"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8972 msgid "Inter-word Space|w"
8973 msgstr "רווח בין מילים"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8976 msgid "Thin Space|T"
8977 msgstr "רווח דק"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Horizontal Space...|o"
8982 msgstr "רווח אנכי..."
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:251
8985 msgid "Vertical Space..."
8986 msgstr "מרווח אנכי..."
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:252
8989 msgid "Line Break|L"
8990 msgstr "שורה חדשה"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8993 msgid "Ellipsis|i"
8994 msgstr "השמט (...)"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8997 msgid "End of Sentence|E"
8998 msgstr "סוף משפט"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:255
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Protected Dash|D"
9003 msgstr "רווח מוגן"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9006 msgid "Breakable Slash|a"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:257
9010 msgid "Single Quote|Q"
9011 msgstr "גרשיים"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:258
9014 msgid "Ordinary Quote|O"
9015 msgstr "מירכאות"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9018 msgid "Menu Separator|M"
9019 msgstr "מפריד תפריטים"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:260
9022 msgid "Horizontal Line"
9023 msgstr "קו אופקי"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9026 msgid "Page Break"
9027 msgstr "עמוד חדש"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9030 msgid "Display Formula|D"
9031 msgstr "נוסחת תצוגה"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9034 msgid "Eqnarray Environment|E"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9038 msgid "AMS align Environment|a"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9042 msgid "AMS alignat Environment|t"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9046 msgid "AMS flalign Environment|f"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9050 msgid "AMS gather Environment|g"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9054 msgid "AMS multline Environment|m"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9058 msgid "Array Environment|y"
9059 msgstr "סביבת מערך"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9062 msgid "Cases Environment|C"
9063 msgstr "סביבה מוטלאת"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9066 msgid "Split Environment|S"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:280
9070 msgid "Font Change|o"
9071 msgstr "שנה גופן"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:284
9074 msgid "Math Normal Font"
9075 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:286
9078 msgid "Math Calligraphic Family"
9079 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:287
9082 msgid "Math Fraktur Family"
9083 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:288
9086 msgid "Math Roman Family"
9087 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:289
9090 msgid "Math Sans Serif Family"
9091 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:291
9094 msgid "Math Bold Series"
9095 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:293
9098 msgid "Text Normal Font"
9099 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9102 msgid "Text Roman Family"
9103 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9106 msgid "Text Sans Serif Family"
9107 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9110 msgid "Text Typewriter Family"
9111 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9114 msgid "Text Bold Series"
9115 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9118 msgid "Text Medium Series"
9119 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9122 msgid "Text Italic Shape"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9126 msgid "Text Small Caps Shape"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9130 msgid "Text Slanted Shape"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9134 msgid "Text Upright Shape"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:310
9138 msgid "Floatflt Figure"
9139 msgstr "איור צף"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9142 msgid "Table of Contents|C"
9143 msgstr "תוכן עניינים"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9146 msgid "Index List|I"
9147 msgstr "רשימת אינדקס"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9150 msgid "Nomenclature|N"
9151 msgstr "נומנקלטורה"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9154 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9155 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9158 msgid "LyX Document...|X"
9159 msgstr "מסמך LyX..."
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9162 msgid "Plain Text...|T"
9163 msgstr "טקסט רגיל..."
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9166 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9167 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9170 msgid "Track Changes|T"
9171 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9174 msgid "Merge Changes...|M"
9175 msgstr "מזג שינויים..."
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:330
9178 msgid "Accept All Changes|A"
9179 msgstr "אשר את כל השינויים"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:331
9182 msgid "Reject All Changes|R"
9183 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9186 msgid "Show Changes in Output|S"
9187 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:339
9190 msgid "Character...|C"
9191 msgstr "תו...|ת"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:340
9194 msgid "Paragraph...|P"
9195 msgstr "פסקה...|פ"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:341
9198 msgid "Document...|D"
9199 msgstr "מסמך...|מ"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:342
9202 msgid "Tabular...|T"
9203 msgstr "טבלה...|ט"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:344
9206 msgid "Emphasize Style|E"
9207 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:345
9210 msgid "Noun Style|N"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:346
9214 msgid "Bold Style|B"
9215 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:349
9218 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9219 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:350
9222 msgid "Increase Environment Depth|i"
9223 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:351
9226 msgid "Start Appendix Here|S"
9227 msgstr "התחל נספח פה"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9230 msgid "Build Program|B"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9234 msgid "Update|U"
9235 msgstr "עדכן"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9238 msgid "LaTeX Log|L"
9239 msgstr "תיעוד LaTeX"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9242 msgid "Outline|O"
9243 msgstr "ראשי פרקים"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:365
9246 msgid "TeX Information|X"
9247 msgstr "מידע על TeX"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9250 msgid "Next Note|N"
9251 msgstr "הערה הבאה"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9254 msgid "Go to Label|L"
9255 msgstr "לך לתווית"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9258 msgid "Bookmarks|B"
9259 msgstr "סימניות"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9262 msgid "Save Bookmark 1|S"
9263 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9266 msgid "Save Bookmark 2"
9267 msgstr "שמור סמנייה 2"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9270 msgid "Save Bookmark 3"
9271 msgstr "שמור סמנייה 3"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9274 msgid "Save Bookmark 4"
9275 msgstr "שמור סמנייה 4"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9278 msgid "Save Bookmark 5"
9279 msgstr "שמור סמנייה 5"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:390
9282 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9283 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:391
9286 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9287 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:392
9290 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9291 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:393
9294 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9295 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:394
9298 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9299 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9302 msgid "Introduction|I"
9303 msgstr "מבוא"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9306 msgid "Tutorial|T"
9307 msgstr "השיעור המודרך"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9310 msgid "User's Guide|U"
9311 msgstr "המדריך למשתמש"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9314 msgid "Extended Features|E"
9315 msgstr "תכונות נוספות"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9318 msgid "Embedded Objects|m"
9319 msgstr "עצמים משובצים"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9322 msgid "Customization|C"
9323 msgstr "התאמה אישית"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9326 msgid "FAQ|F"
9327 msgstr "שו\"ת"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9330 msgid "Table of Contents|a"
9331 msgstr "תוכן עניינים"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9334 msgid "LaTeX Configuration|L"
9335 msgstr "תצורת LaTeX"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9338 msgid "About LyX|X"
9339 msgstr "אודות LyX"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9342 msgid "About LyX"
9343 msgstr "אודות LyX"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:429
9346 msgid "Preferences..."
9347 msgstr "העדפות..."
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:430
9350 msgid "Quit LyX"
9351 msgstr "צא מ- LyX"
9352
9353 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Equation Label|L"
9356 msgstr "לך לתווית"
9357
9358 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9361 msgstr "הצג מספור"
9362
9363 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Next Cross-Reference|N"
9366 msgstr "ההפניה הבאה"
9367
9368 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Go to Label|G"
9371 msgstr "לך לתווית"
9372
9373 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9374 #, fuzzy
9375 msgid "<reference>|r"
9376 msgstr "<הפניה>"
9377
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9379 #, fuzzy
9380 msgid "(<reference>)|e"
9381 msgstr "(<הפניה>)"
9382
9383 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9384 #, fuzzy
9385 msgid "<page>|p"
9386 msgstr "<עמוד>"
9387
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9389 #, fuzzy
9390 msgid "on page <page>|o"
9391 msgstr "בעמוד <עמוד>"
9392
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9394 #, fuzzy
9395 msgid "<reference> on page <page>|f"
9396 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
9397
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Formatted reference|t"
9401 msgstr "הפניה מעוצבת"
9402
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9407 msgid "Settings...|S"
9408 msgstr "הגדרות..."
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9411 msgid "Go back to Reference|G"
9412 msgstr ""
9413
9414 # הכוונה להערות למיניהן
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Open Inset|O"
9418 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9419
9420 # הכוונה להערות למיניהן
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Close Inset|C"
9424 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Toggle Label|L"
9429 msgstr "החלף הכל"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Dissolve Inset|D"
9434 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9435
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Frameless|l"
9439 msgstr "חסר מסגרת"
9440
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Simple frame|f"
9444 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9447 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Oval, thin|O"
9453 msgstr "varnothing"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Oval, thick|v"
9458 msgstr "varnothing"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9461 msgid "Drop Shadow|w"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Shaded background|b"
9467 msgstr "רקע הערה"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Double frame|D"
9472 msgstr "כפול"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9475 msgid "LyX Note|N"
9476 msgstr "הערת LyX|ה"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9479 msgid "Comment|C"
9480 msgstr "הערה|ע"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9483 msgid "Greyed Out|G"
9484 msgstr "אפורה|א"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Interword Space|w"
9489 msgstr "רווח בין מילים"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Protected Space|o"
9494 msgstr "רווח מוגן"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9497 msgid "Quad Space|Q"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9501 msgid "QQuad Space|u"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Enspace|E"
9507 msgstr "רווח"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Enskip|k"
9512 msgstr "nsim"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Negative Thin Space|N"
9517 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9520 msgid "Horizontal Fill|F"
9521 msgstr "מילוי אופקי"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9526 msgstr "מילוי אופקי"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9531 msgstr "מילוי אופקי"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9536 msgstr "מילוי אופקי"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Custom Length|C"
9541 msgstr "הערה|ע"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9544 #, fuzzy
9545 msgid "DefSkip|D"
9546 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9549 #, fuzzy
9550 msgid "SmallSkip|S"
9551 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9554 #, fuzzy
9555 msgid "MedSkip|M"
9556 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9559 #, fuzzy
9560 msgid "BigSkip|B"
9561 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9564 #, fuzzy
9565 msgid "VFill|F"
9566 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Custom|C"
9571 msgstr "מותאם אישית"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9574 #, fuzzy
9575 msgid "New Page|N"
9576 msgstr "חדש|ח"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9579 msgid "Page Break|a"
9580 msgstr "שבירת עמוד"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9583 msgid "Clear Page|C"
9584 msgstr "נקה עמוד"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9587 msgid "Clear Double Page|D"
9588 msgstr "נקה עמוד כפול"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Ragged Line Break|R"
9593 msgstr "שורה חדשה"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Justified Line Break|J"
9598 msgstr "שורה חדשה"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9603 msgid "Cut"
9604 msgstr "גזור"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9608 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9609 msgid "Copy"
9610 msgstr "העתק"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9615 msgid "Paste"
9616 msgstr "הדבק"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9619 msgid "Paste Recent|e"
9620 msgstr "הדבקות אחרונות"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9625 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9628 msgid "Move Paragraph Up|o"
9629 msgstr "הזז פסקה למעלה"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9632 msgid "Move Paragraph Down|v"
9633 msgstr "הזז פסקה למטה"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Apply Last Text Style|A"
9638 msgstr "סגנון טקסט"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9641 msgid "Text Style|S"
9642 msgstr "סגנון טקסט"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9645 msgid "Paragraph Settings...|P"
9646 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9649 msgid "Fullscreen Mode"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Append Parameter"
9656 msgstr "פרמטרים נוספים"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Remove Last Parameter"
9662 msgstr "רישום קוד"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9666 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9671 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Insert Optional Parameter"
9678 msgstr "רישום קוד"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Remove Optional Parameter"
9684 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9688 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9693 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9698 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Edit externally...|x"
9704 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9707 msgid "Document|D"
9708 msgstr "מסמך"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9711 msgid "Tools|T"
9712 msgstr "כלים"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9715 msgid "New from Template...|m"
9716 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9719 msgid "Open Recent|t"
9720 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9723 msgid "Save All|l"
9724 msgstr "שמירה כוללת|כ"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9727 msgid "Revert to Saved|R"
9728 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9731 msgid "New Window|W"
9732 msgstr "חלון חדש"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9735 msgid "Close Window|d"
9736 msgstr "סגור חלון"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9739 msgid "Redo|R"
9740 msgstr "בצע שוב"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9743 msgid "Paste Special"
9744 msgstr "הדבקה מיוחדת"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9747 msgid "Select All"
9748 msgstr "בחר הכל"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9751 msgid "Table|T"
9752 msgstr "טבלה"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9755 msgid "Rows & Columns|C"
9756 msgstr "שורות ועמודות"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9759 msgid "Increase List Depth|I"
9760 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9763 msgid "Decrease List Depth|D"
9764 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9767 msgid "Dissolve Inset|l"
9768 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9771 msgid "TeX Code Settings...|C"
9772 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9775 msgid "Float Settings...|a"
9776 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9779 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9780 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9783 msgid "Note Settings...|N"
9784 msgstr "הגדרות הערה..."
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9787 msgid "Branch Settings...|B"
9788 msgstr "הגדרות ענף..."
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9791 msgid "Box Settings...|x"
9792 msgstr "הגדרות תיבה..."
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9795 msgid "Table Settings...|a"
9796 msgstr "הגדרות טבלה"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9799 msgid "Plain Text|T"
9800 msgstr "טקסט רגיל"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9803 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9804 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9807 msgid "Selection|S"
9808 msgstr "בחירה"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9811 msgid "Selection, Join Lines|i"
9812 msgstr "בחירה, אחד שורות"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9815 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9819 msgid "Paste As PDF"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9823 msgid "Paste As PNG"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9827 msgid "Paste As JPEG"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Dissolve CharStyle"
9833 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9836 msgid "Customized...|C"
9837 msgstr "מותאם אישית..."
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9840 msgid "Capitalize|a"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9844 msgid "Uppercase|U"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9848 msgid "Lowercase|L"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9852 msgid "Top Line|T"
9853 msgstr "קו עליון"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9856 msgid "Bottom Line|B"
9857 msgstr "קו תחתון"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9860 msgid "Left Line|L"
9861 msgstr "קון שמאלי"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9864 msgid "Right Line|R"
9865 msgstr "קו ימיני"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9868 msgid "Copy Row|o"
9869 msgstr "העתק טור"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9872 msgid "Copy Column|p"
9873 msgstr "העתק עמודה"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Number whole Formula|N"
9878 msgstr "נוסחה ממוספרת"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Number this Line|u"
9883 msgstr "הצג מספרי שורות"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Macro Definition"
9888 msgstr "הגדרה"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9891 msgid "Text Style|T"
9892 msgstr "סגנון טקסט"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9895 msgid "Split Cell|C"
9896 msgstr "פצל תא"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9899 msgid "Add Line Above|A"
9900 msgstr "הוסף קו למעלה"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9903 msgid "Add Line Below|B"
9904 msgstr "הוסף קו למטה"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9907 msgid "Delete Line Above|D"
9908 msgstr "מחק קו למעלה"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9911 msgid "Delete Line Below|e"
9912 msgstr "מחק קו למטה"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9915 msgid "Add Line to Left"
9916 msgstr "הוסף קו משמאל"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9919 msgid "Add Line to Right"
9920 msgstr "הוסף קו מימין"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9923 msgid "Delete Line to Left"
9924 msgstr "מחק קו משמאל"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9927 msgid "Delete Line to Right"
9928 msgstr "מחק קו מימין"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9931 msgid "Math Normal Font|N"
9932 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9935 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9936 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9939 msgid "Math Fraktur Family|F"
9940 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9943 msgid "Math Roman Family|R"
9944 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9947 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9948 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9951 msgid "Math Bold Series|B"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9955 msgid "Text Normal Font|T"
9956 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9959 msgid "Octave|O"
9960 msgstr "Octave|O"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9963 msgid "Maxima|M"
9964 msgstr "Maxima|M"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9967 msgid "Mathematica|a"
9968 msgstr "Mathematica|a"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9971 msgid "Maple, simplify|s"
9972 msgstr "Maple, simplify|s"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9975 msgid "Maple, factor|f"
9976 msgstr "Maple, factor|f"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9979 msgid "Maple, evalm|e"
9980 msgstr "Maple, evalm|e"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9983 msgid "Maple, evalf|v"
9984 msgstr "Maple, evalf|v"
9985
9986 # הכוונה להערות למיניהן
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9988 msgid "Open All Insets|O"
9989 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9990
9991 # הכוונה להערות למיניהן
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9993 msgid "Close All Insets|C"
9994 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9997 msgid "Unfold Math Macro"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Fold Math Macro"
10003 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10006 msgid "View Source|S"
10007 msgstr "הצג קוד מקור"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10010 msgid "Split View Horizontally|i"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10014 msgid "Split View Vertically|V"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10018 msgid "Close Tab Group|G"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10022 msgid "Fullscreen|l"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10026 msgid "Toolbars|b"
10027 msgstr "סרגלי כלים"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10030 msgid "Special Character|p"
10031 msgstr "תו מיוחד"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10034 msgid "Formatting|o"
10035 msgstr "עיצוב"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10038 msgid "List / TOC|i"
10039 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10042 msgid "Float|a"
10043 msgstr "אובייקט צף"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10046 msgid "Branch|B"
10047 msgstr "ענף|ע"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Custom insets"
10052 msgstr "לקוח"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10055 msgid "File|e"
10056 msgstr "קובץ"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10059 msgid "Box[[Menu]]"
10060 msgstr "תיבה"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10063 msgid "Cross-Reference...|R"
10064 msgstr "הפניה"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10067 msgid "Caption"
10068 msgstr "כותרת"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10071 msgid "Index Entry|d"
10072 msgstr "ערך באינדקס"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10075 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10076 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10079 msgid "Table...|T"
10080 msgstr "טבלה..."
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10083 msgid "Hyperlink|k"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10087 msgid "Short Title|S"
10088 msgstr "כותרת קצרה"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10091 msgid "TeX Code|X"
10092 msgstr "קוד TeX"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10095 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10096 msgstr "רישום קוד"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10099 msgid "Ordinary Quote|Q"
10100 msgstr "מירכאות"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10103 msgid "Single Quote|S"
10104 msgstr "גרשיים"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Phonetic Symbols|P"
10109 msgstr "סמלים פונטיים"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10112 msgid "Protected Space|P"
10113 msgstr "רווח מוגן"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10116 msgid "Horizontal Line|L"
10117 msgstr "קו אופקי"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10120 msgid "Vertical Space...|V"
10121 msgstr "רווח אנכי..."
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10124 msgid "Hyphenation Point|H"
10125 msgstr "נקודת מיקוף"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10128 msgid "Numbered Formula|N"
10129 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10132 msgid "Aligned Environment|l"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10136 msgid "AlignedAt Environment|v"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10140 msgid "Gathered Environment|h"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10144 msgid "Delimiters|r"
10145 msgstr "תוחמים"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10148 msgid "Matrix|x"
10149 msgstr "מטריצה"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10152 msgid "Macro|o"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10156 msgid "Toggle Math Panels"
10157 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Figure Wrap Float|F"
10162 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Table Wrap Float|T"
10167 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10170 msgid "External Material...|M"
10171 msgstr "חומר חיצוני..."
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10174 msgid "Child Document...|d"
10175 msgstr "מסמך בת..."
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10178 msgid "Change Tracking|C"
10179 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10182 msgid "Start Appendix Here|A"
10183 msgstr "התחל נספח פה"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10186 msgid "Save in Bundled Format|F"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10190 msgid "Compressed|m"
10191 msgstr "דחוס"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10194 msgid "Accept Change|A"
10195 msgstr "אשר שינוי"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10198 msgid "Reject Change|R"
10199 msgstr "דחה שינוי"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10202 msgid "Accept All Changes|c"
10203 msgstr "אשר את כל השינויים"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10206 msgid "Reject All Changes|e"
10207 msgstr "דחה את כל השינויים"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10210 msgid "Next Change|C"
10211 msgstr "השינוי הבא"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10214 msgid "Next Cross-Reference|R"
10215 msgstr "ההפניה הבאה"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10218 msgid "Clear Bookmarks|C"
10219 msgstr "מחק סמניות"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10222 msgid "Thesaurus...|T"
10223 msgstr "אגרון"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Statistics...|a"
10228 msgstr "מצב"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10231 msgid "TeX Information|I"
10232 msgstr "מידע על TeX"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Shortcuts|S"
10237 msgstr "&קיצור דרך:"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10240 msgid "New document"
10241 msgstr "מסמך חדש"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10244 msgid "Open document"
10245 msgstr "פתח מסמך"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10248 msgid "Save document"
10249 msgstr "שמור מסמך"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10252 msgid "Print document"
10253 msgstr "הדפס מסמך"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10256 msgid "Check spelling"
10257 msgstr "בדיקת איות"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10260 msgid "Undo"
10261 msgstr "בטל"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10264 msgid "Redo"
10265 msgstr "בצע שוב"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10268 msgid "Find and replace"
10269 msgstr "חיפוש והחלפה"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10272 msgid "Toggle emphasis"
10273 msgstr "הפעל הדגשה"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10276 msgid "Toggle noun"
10277 msgstr "הפעל Noun"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10280 msgid "Apply last"
10281 msgstr "החל עיצוב אחרון"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10284 msgid "Insert math"
10285 msgstr "הוסף נוסחה"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10288 msgid "Insert graphics"
10289 msgstr "הוסף תמונה"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10292 msgid "Insert table"
10293 msgstr "הוסף טבלה"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10296 msgid "Toggle Outline"
10297 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10300 msgid "Toggle Math Toolbar"
10301 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10304 msgid "Toggle Table Toolbar"
10305 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10308 msgid "Extra"
10309 msgstr "אפשרויות נוספות"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10312 msgid "Numbered list"
10313 msgstr "רשימה ממוספרת"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10316 msgid "Itemized list"
10317 msgstr "רשימת תבליטים"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10320 msgid "Increase depth"
10321 msgstr "הגדל עומק"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10324 msgid "Decrease depth"
10325 msgstr "הקטן עומק"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10328 msgid "Insert figure float"
10329 msgstr "הוסף איור צף"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10332 msgid "Insert table float"
10333 msgstr "הוסף טבלה צפה"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10336 msgid "Insert label"
10337 msgstr "הוסף תווית"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10340 msgid "Insert cross-reference"
10341 msgstr "הכנס הפניה"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10344 msgid "Insert citation"
10345 msgstr "הכנס מובאה"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10348 msgid "Insert index entry"
10349 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10352 msgid "Insert nomenclature entry"
10353 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10356 msgid "Insert footnote"
10357 msgstr "הכנס הערת תחתית"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10360 msgid "Insert margin note"
10361 msgstr "הכנס הערת שוליים"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10364 msgid "Insert note"
10365 msgstr "הכנס הערה"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Insert box"
10370 msgstr "הכנס הערה"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Insert Hyperlink"
10375 msgstr "ייצר היפר-קישור"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10378 msgid "Insert TeX code"
10379 msgstr "הכנס קוד TeX"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Insert math macro"
10384 msgstr "הוסף נוסחה"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10387 msgid "Include file"
10388 msgstr "כלול קובץ"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10391 msgid "Text style"
10392 msgstr "סגנון טקסט"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10395 msgid "Paragraph settings"
10396 msgstr "הגדרות פסקה"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10399 msgid "Add row"
10400 msgstr "הוסף שורה"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10403 msgid "Add column"
10404 msgstr "הוסף עמודה"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10407 msgid "Delete row"
10408 msgstr "מחק שורה"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10411 msgid "Delete column"
10412 msgstr "מחק עמודה"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10415 msgid "Set top line"
10416 msgstr "קבע קו עליון"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10419 msgid "Set bottom line"
10420 msgstr "קבע קו תחתון"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10423 msgid "Set left line"
10424 msgstr "קבע קו שמאלי"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10427 msgid "Set right line"
10428 msgstr "קו קו ימיני"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Set border lines"
10433 msgstr "קבע גבולות"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10436 msgid "Set all lines"
10437 msgstr "קבע את כל הקווים"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10440 msgid "Unset all lines"
10441 msgstr "בטל את כל הקווים"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10444 msgid "Align left"
10445 msgstr "ישר לשמאל"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10448 msgid "Align center"
10449 msgstr "יישר למרכז"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10452 msgid "Align right"
10453 msgstr "יישר לימין"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10456 msgid "Align top"
10457 msgstr "יישר למעלה"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10460 msgid "Align middle"
10461 msgstr "יישר לאמצע"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10464 msgid "Align bottom"
10465 msgstr "יישר לתחתית"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10468 msgid "Rotate cell"
10469 msgstr "סובב תא"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10472 msgid "Rotate table"
10473 msgstr "סובב טבלה"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10476 msgid "Set multi-column"
10477 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10480 msgid "Math"
10481 msgstr "מתמטיקה"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10484 msgid "Set display mode"
10485 msgstr "קבע מצב תצוגה"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10488 msgid "Subscript"
10489 msgstr "כתב תחתי"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10492 msgid "Superscript"
10493 msgstr "כתב עילי"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10496 msgid "Insert square root"
10497 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10500 msgid "Insert root"
10501 msgstr "הכנס שורש"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10504 msgid "Insert standard fraction"
10505 msgstr "הכנס שבר פשוט"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10508 msgid "Insert sum"
10509 msgstr "הכנס סכום"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10512 msgid "Insert integral"
10513 msgstr "הכנס אינטגרל"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10516 msgid "Insert product"
10517 msgstr "הכנס מכפלה"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10520 msgid "Insert ( )"
10521 msgstr "הכנס ( )"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10524 msgid "Insert [ ]"
10525 msgstr "הכנס [ ]"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10528 msgid "Insert { }"
10529 msgstr "הכנס { }"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10532 msgid "Insert delimiters"
10533 msgstr "הכנס תוחמים"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10536 msgid "Insert matrix"
10537 msgstr "הכנס מטריצה"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10540 msgid "Insert cases environment"
10541 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Math Macros"
10546 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10549 msgid "Command Buffer"
10550 msgstr "שורת פקודה"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10553 msgid "Review[[Toolbar]]"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10557 msgid "Track changes"
10558 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10561 msgid "Show changes in output"
10562 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10565 msgid "Next change"
10566 msgstr "השינוי הבא"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10569 msgid "Accept change"
10570 msgstr "אשר שינוי"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10573 msgid "Reject change"
10574 msgstr "דחה שינוי"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10577 msgid "Merge changes"
10578 msgstr "מזג שינויים"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10581 msgid "Accept all changes"
10582 msgstr "אשר את כל השינויים"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10585 msgid "Reject all changes"
10586 msgstr "דחה את כל השינויים"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10589 msgid "Next note"
10590 msgstr "הערה הבאה"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10593 msgid "View/Update"
10594 msgstr "תצוגה/עדכון"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10597 msgid "View DVI"
10598 msgstr "הצג DVI"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10601 msgid "Update DVI"
10602 msgstr "עדכן DVI"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10605 msgid "View PDF (pdflatex)"
10606 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10609 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10610 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10613 msgid "View PostScript"
10614 msgstr "הצג PostScript"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10617 msgid "Update PostScript"
10618 msgstr "עדכן PostScript"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10621 msgid "Math Panels"
10622 msgstr "לוח מתמטיקה"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10625 msgid "Math Spacings"
10626 msgstr "ריווח מתמטיקה"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10629 msgid "Styles"
10630 msgstr "סגנון"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10633 msgid "Fractions"
10634 msgstr "שברים"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10638 msgid "Fonts"
10639 msgstr "גופנים"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10642 msgid "Functions"
10643 msgstr "פונקציות"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10646 msgid "arccos"
10647 msgstr "arccos"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10650 msgid "arcsin"
10651 msgstr "arcsin"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10654 msgid "arctan"
10655 msgstr "arctan"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10658 msgid "arg"
10659 msgstr "arg"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10662 msgid "bmod"
10663 msgstr "bmod"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10666 msgid "cos"
10667 msgstr "cos"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10670 msgid "cosh"
10671 msgstr "cosh"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10674 msgid "cot"
10675 msgstr "cot"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10678 msgid "coth"
10679 msgstr "coth"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10682 msgid "csc"
10683 msgstr "csc"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10686 msgid "deg"
10687 msgstr "deg"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10690 msgid "det"
10691 msgstr "det"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10694 msgid "dim"
10695 msgstr "dim"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10698 msgid "exp"
10699 msgstr "exp"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10702 msgid "gcd"
10703 msgstr "gcd"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10706 msgid "hom"
10707 msgstr "hom"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10710 msgid "inf"
10711 msgstr "inf"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10714 msgid "ker"
10715 msgstr "ker"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10718 msgid "lg"
10719 msgstr "lg"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10722 msgid "lim"
10723 msgstr "lim"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10726 msgid "liminf"
10727 msgstr "liminf"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10730 msgid "limsup"
10731 msgstr "limsup"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10734 msgid "ln"
10735 msgstr "ln"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10738 msgid "log"
10739 msgstr "log"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10742 msgid "max"
10743 msgstr "max"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10746 msgid "min"
10747 msgstr "min"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10750 msgid "sec"
10751 msgstr "sec"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10754 msgid "sin"
10755 msgstr "sin"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10758 msgid "sinh"
10759 msgstr "sinh"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10762 msgid "sup"
10763 msgstr "sup"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10766 msgid "tan"
10767 msgstr "tan"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10770 msgid "tanh"
10771 msgstr "tanh"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10774 msgid "Pr"
10775 msgstr "Pr"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10778 msgid "Spacings"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10782 msgid "Thin space\t\\,"
10783 msgstr "רווח דק\t\\,"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10786 msgid "Medium space\t\\:"
10787 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10790 msgid "Thick space\t\\;"
10791 msgstr "רווח רחב\t\\;"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10794 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10795 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10798 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10799 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10802 msgid "Negative space\t\\!"
10803 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10806 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10810 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10814 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10818 msgid "Roots"
10819 msgstr "שורשים"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10822 msgid "Square root\t\\sqrt"
10823 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10826 msgid "Other root\t\\root"
10827 msgstr "שורש אחר\t\\root"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10830 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10831 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10834 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10835 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10838 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10839 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10842 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10843 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10846 msgid "Standard\t\\frac"
10847 msgstr "רגיל\t\\frac"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10850 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10851 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10854 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10855 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10858 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10862 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10868 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10873 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10876 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10877 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10880 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10881 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Binomial\t\\binom"
10886 msgstr "בינום\t\\choose"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10889 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10893 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10897 msgid "Roman\t\\mathrm"
10898 msgstr "רומי\t\\mathrm"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10901 msgid "Bold\t\\mathbf"
10902 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10905 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10906 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10909 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10910 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10913 msgid "Italic\t\\mathit"
10914 msgstr "נטוי\t\\mathit"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10917 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10918 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10921 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10925 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10929 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10930 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10933 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10934 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10937 msgid "Dots"
10938 msgstr "נקודות"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10941 msgid "ldots"
10942 msgstr "ldots"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10945 msgid "cdots"
10946 msgstr "cdots"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10949 msgid "vdots"
10950 msgstr "vdots"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10953 msgid "ddots"
10954 msgstr "ddots"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10957 msgid "Frame Decorations"
10958 msgstr "עיטורי מסגרת"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10961 msgid "hat"
10962 msgstr "hat"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10965 msgid "tilde"
10966 msgstr "tilde"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10969 msgid "bar"
10970 msgstr "bar"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10973 msgid "grave"
10974 msgstr "grave"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10977 msgid "dot"
10978 msgstr "dot"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10981 msgid "check"
10982 msgstr "check"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10985 msgid "widehat"
10986 msgstr "widehat"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10989 msgid "widetilde"
10990 msgstr "widetilde"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10993 msgid "vec"
10994 msgstr "vec"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10997 msgid "acute"
10998 msgstr "acute"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11001 msgid "ddot"
11002 msgstr "ddot"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11005 msgid "breve"
11006 msgstr "breve"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11009 msgid "overline"
11010 msgstr "overline"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11013 msgid "overbrace"
11014 msgstr "overbrace"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11017 msgid "overleftarrow"
11018 msgstr "overleftarrow"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11021 msgid "overrightarrow"
11022 msgstr "overrightarrow"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11025 msgid "overleftrightarrow"
11026 msgstr "overleftrightarrow"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11029 msgid "overset"
11030 msgstr "overset"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11033 msgid "underline"
11034 msgstr "underline"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11037 msgid "underbrace"
11038 msgstr "underbrace"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11041 msgid "underleftarrow"
11042 msgstr "underleftarrow"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11045 msgid "underrightarrow"
11046 msgstr "underrightarrow"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11049 msgid "underleftrightarrow"
11050 msgstr "underleftrightarrow"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11053 msgid "underset"
11054 msgstr "underset"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11057 msgid "Arrows"
11058 msgstr "חצים "
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11061 msgid "leftarrow"
11062 msgstr "חץ שמאלה"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11065 msgid "rightarrow"
11066 msgstr "rightarrow"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11069 msgid "downarrow"
11070 msgstr "downarrow"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11073 msgid "uparrow"
11074 msgstr "uparrow"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11077 msgid "updownarrow"
11078 msgstr "updownarrow"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11081 msgid "leftrightarrow"
11082 msgstr "leftrightarrow"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11085 msgid "Leftarrow"
11086 msgstr "Leftarrow"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11089 msgid "Rightarrow"
11090 msgstr "Rightarrow"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11093 msgid "Downarrow"
11094 msgstr "Downarrow"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11097 msgid "Uparrow"
11098 msgstr "Uparrow"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11101 msgid "Updownarrow"
11102 msgstr "Updownarrow"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11105 msgid "Leftrightarrow"
11106 msgstr "Leftrightarrow"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11109 msgid "Longleftrightarrow"
11110 msgstr " Longleftrightarrow"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11113 msgid "Longleftarrow"
11114 msgstr "Longleftarrow"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11117 msgid "Longrightarrow"
11118 msgstr "Longrightarrow"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11121 msgid "longleftrightarrow"
11122 msgstr "longleftrightarrow"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11125 msgid "longleftarrow"
11126 msgstr "longleftarrow"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11129 msgid "longrightarrow"
11130 msgstr "longrightarrow"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11133 msgid "leftharpoondown"
11134 msgstr "leftharpoondown"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11137 msgid "rightharpoondown"
11138 msgstr "rightharpoondown"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11141 msgid "mapsto"
11142 msgstr "mapsto"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11145 msgid "longmapsto"
11146 msgstr "longmapsto"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11149 msgid "nwarrow"
11150 msgstr "nwarrow"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11153 msgid "nearrow"
11154 msgstr "nearrow"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11157 msgid "leftharpoonup"
11158 msgstr "leftharpoonup"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11161 msgid "rightharpoonup"
11162 msgstr "rightharpoonup"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11165 msgid "hookleftarrow"
11166 msgstr "hookleftarrow"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11169 msgid "hookrightarrow"
11170 msgstr "hookrightarrow"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11173 msgid "swarrow"
11174 msgstr "swarrow"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11177 msgid "searrow"
11178 msgstr "searrow"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11181 msgid "rightleftharpoons"
11182 msgstr "rightleftharpoons"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11185 msgid "Operators"
11186 msgstr "אופרטורים"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11189 msgid "pm"
11190 msgstr "pm"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11193 msgid "cap"
11194 msgstr "cap"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11197 msgid "diamond"
11198 msgstr "diamond"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11201 msgid "oplus"
11202 msgstr "oplus"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11205 msgid "mp"
11206 msgstr "mp"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11209 msgid "cup"
11210 msgstr "cup"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11213 msgid "bigtriangleup"
11214 msgstr "bigtriangleup"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11217 msgid "ominus"
11218 msgstr "ominus"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11221 msgid "times"
11222 msgstr "times"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11225 msgid "uplus"
11226 msgstr "uplus"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11229 msgid "bigtriangledown"
11230 msgstr "bigtriangledown"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11233 msgid "otimes"
11234 msgstr "otimes"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11237 msgid "div"
11238 msgstr "div"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11241 msgid "sqcap"
11242 msgstr "sqcap"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11245 msgid "triangleright"
11246 msgstr "triangleright"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11249 msgid "oslash"
11250 msgstr "oslash"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11253 msgid "cdot"
11254 msgstr "cdot"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11257 msgid "sqcup"
11258 msgstr "sqcup"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11261 msgid "triangleleft"
11262 msgstr "triangleleft"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11265 msgid "odot"
11266 msgstr "odot"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11269 msgid "star"
11270 msgstr "star"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11273 msgid "vee"
11274 msgstr "vee"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11277 msgid "amalg"
11278 msgstr "amalg"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11281 msgid "bigcirc"
11282 msgstr "bigcirc"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11285 msgid "setminus"
11286 msgstr "setminus"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11289 msgid "wedge"
11290 msgstr "wedge"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11293 msgid "dagger"
11294 msgstr "dagger"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11297 msgid "circ"
11298 msgstr "circ"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11301 msgid "bullet"
11302 msgstr "bullet"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11305 msgid "wr"
11306 msgstr "wr"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11309 msgid "ddagger"
11310 msgstr "ddagger"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11313 msgid "Relations"
11314 msgstr "יחסים"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11317 msgid "leq"
11318 msgstr "leq"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11321 msgid "geq"
11322 msgstr "geq"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11325 msgid "equiv"
11326 msgstr "equiv"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11329 msgid "models"
11330 msgstr "models"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11333 msgid "prec"
11334 msgstr "prec"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11337 msgid "succ"
11338 msgstr "succ"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11341 msgid "sim"
11342 msgstr "sim"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11345 msgid "perp"
11346 msgstr "perp"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11349 msgid "preceq"
11350 msgstr "preceq"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11353 msgid "succeq"
11354 msgstr "succeq"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11357 msgid "simeq"
11358 msgstr "simeq"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11361 msgid "mid"
11362 msgstr "mid"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11365 msgid "ll"
11366 msgstr "ll"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11369 msgid "gg"
11370 msgstr "gg"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11373 msgid "asymp"
11374 msgstr "asymp"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11377 msgid "parallel"
11378 msgstr "parallel"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11381 msgid "subset"
11382 msgstr "subset"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11385 msgid "supset"
11386 msgstr "supset"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11389 msgid "approx"
11390 msgstr "approx"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11393 msgid "smile"
11394 msgstr "smile"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11397 msgid "subseteq"
11398 msgstr "subseteq"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11401 msgid "supseteq"
11402 msgstr "supseteq"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11405 msgid "cong"
11406 msgstr "cong"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11409 msgid "frown"
11410 msgstr "frown"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11413 msgid "sqsubseteq"
11414 msgstr "sqsubseteq"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11417 msgid "sqsupseteq"
11418 msgstr "sqsupseteq"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11421 msgid "doteq"
11422 msgstr "doteq"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11425 msgid "neq"
11426 msgstr "neq"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11429 msgid "in"
11430 msgstr "in"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11433 msgid "ni"
11434 msgstr "ni"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11437 msgid "propto"
11438 msgstr "propto"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11441 msgid "notin"
11442 msgstr "notin"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11445 msgid "vdash"
11446 msgstr "vdash"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11449 msgid "dashv"
11450 msgstr "dashv"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11453 msgid "bowtie"
11454 msgstr "bowtie"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11457 msgid "alpha"
11458 msgstr "alpha"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11461 msgid "beta"
11462 msgstr "beta"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11465 msgid "gamma"
11466 msgstr "gamma"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11469 msgid "delta"
11470 msgstr "delta"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11473 msgid "epsilon"
11474 msgstr "epsilon"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11477 msgid "varepsilon"
11478 msgstr "varepsilon"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11481 msgid "zeta"
11482 msgstr "zeta"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11485 msgid "eta"
11486 msgstr "eta"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11489 msgid "theta"
11490 msgstr "theta"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11493 msgid "vartheta"
11494 msgstr "vartheta"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11497 msgid "iota"
11498 msgstr "iota"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11501 msgid "kappa"
11502 msgstr "kappa"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11505 msgid "lambda"
11506 msgstr "lambda"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11509 msgid "mu"
11510 msgstr "mu"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11513 msgid "nu"
11514 msgstr "nu"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11517 msgid "xi"
11518 msgstr "xi"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11521 msgid "pi"
11522 msgstr "pi"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11525 msgid "varpi"
11526 msgstr "varpi"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11529 msgid "rho"
11530 msgstr "rho"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11533 msgid "varrho"
11534 msgstr "varrho"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11537 msgid "sigma"
11538 msgstr "sigma"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11541 msgid "varsigma"
11542 msgstr "varsigma"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11545 msgid "tau"
11546 msgstr "tau"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11549 msgid "upsilon"
11550 msgstr "upsilon"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11553 msgid "phi"
11554 msgstr "phi"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11557 msgid "varphi"
11558 msgstr "varphi"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11561 msgid "chi"
11562 msgstr "chi"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11565 msgid "psi"
11566 msgstr "psi"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11569 msgid "omega"
11570 msgstr "omega"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11573 msgid "Gamma"
11574 msgstr "Gamma"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11577 msgid "Delta"
11578 msgstr "Delta"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11581 msgid "Theta"
11582 msgstr "Theta"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11585 msgid "Lambda"
11586 msgstr "Lambda"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11589 msgid "Xi"
11590 msgstr "Xi"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11593 msgid "Pi"
11594 msgstr "Pi"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11597 msgid "Sigma"
11598 msgstr "Sigma"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11601 msgid "Upsilon"
11602 msgstr "Upsilon"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11605 msgid "Phi"
11606 msgstr "Phi"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11609 msgid "Psi"
11610 msgstr "Psi"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11613 msgid "Omega"
11614 msgstr "Omega"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11617 msgid "Miscellaneous"
11618 msgstr "שונות"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11621 msgid "nabla"
11622 msgstr "nabla"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11625 msgid "partial"
11626 msgstr "partial"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11629 msgid "infty"
11630 msgstr "infty"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11633 msgid "prime"
11634 msgstr "prime"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11637 msgid "ell"
11638 msgstr "ell"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11641 msgid "emptyset"
11642 msgstr "emptyset"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11645 msgid "exists"
11646 msgstr "exists"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11649 msgid "forall"
11650 msgstr "forall"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11653 msgid "imath"
11654 msgstr "imath"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11657 msgid "jmath"
11658 msgstr "jmath"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11661 msgid "Re"
11662 msgstr "Re"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11665 msgid "Im"
11666 msgstr "Im"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11669 msgid "aleph"
11670 msgstr "aleph"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11673 msgid "wp"
11674 msgstr "wp"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11677 msgid "hbar"
11678 msgstr "hbar"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11681 msgid "angle"
11682 msgstr "angle"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11685 msgid "top"
11686 msgstr "top"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11689 msgid "bot"
11690 msgstr "bot"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11693 msgid "Vert"
11694 msgstr "Vert"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11697 msgid "neg"
11698 msgstr "neg"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11701 msgid "flat"
11702 msgstr "flat"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11705 msgid "natural"
11706 msgstr "natural"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11709 msgid "sharp"
11710 msgstr "sharp"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11713 msgid "surd"
11714 msgstr "surd"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11717 msgid "triangle"
11718 msgstr "triangle"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11721 msgid "diamondsuit"
11722 msgstr "diamondsuit"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11725 msgid "heartsuit"
11726 msgstr "heartsuit"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11729 msgid "clubsuit"
11730 msgstr "clubsuit"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11733 msgid "spadesuit"
11734 msgstr "spadesuit"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11737 msgid "textrm \\AA"
11738 msgstr "textrm \\AA"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11741 msgid "textrm \\O"
11742 msgstr "textrm \\O"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11745 msgid "mathcircumflex"
11746 msgstr "mathcircumflex"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11749 msgid "_"
11750 msgstr "_"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11753 msgid "mathrm T"
11754 msgstr "mathrm T"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11757 msgid "mathbb N"
11758 msgstr "mathbb N"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11761 msgid "mathbb Z"
11762 msgstr "mathbb Z"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11765 msgid "mathbb Q"
11766 msgstr "mathbb Q"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11769 msgid "mathbb R"
11770 msgstr "mathbb R"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11773 msgid "mathbb C"
11774 msgstr "mathbb C"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11777 msgid "mathbb H"
11778 msgstr "mathbb H"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11781 msgid "mathcal F"
11782 msgstr "mathcal F"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11785 msgid "mathcal L"
11786 msgstr "mathcal L"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11789 msgid "mathcal H"
11790 msgstr "mathcal H"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11793 msgid "mathcal O"
11794 msgstr "mathcal O"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11797 msgid "Big Operators"
11798 msgstr "אופרטורים גדולים"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11801 msgid "intop"
11802 msgstr "intop"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11805 msgid "int"
11806 msgstr "int"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11809 msgid "iint"
11810 msgstr "iint"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11813 msgid "iintop"
11814 msgstr "iintop"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11817 msgid "iiint"
11818 msgstr "iiint"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11821 msgid "iiintop"
11822 msgstr "iiintop"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11825 msgid "iiiint"
11826 msgstr "iiiint"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11829 msgid "iiiintop"
11830 msgstr "iiiintop"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11833 msgid "dotsint"
11834 msgstr "dotsint"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11837 msgid "dotsintop"
11838 msgstr "dotsintop"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11841 msgid "oint"
11842 msgstr "oint"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11845 msgid "ointop"
11846 msgstr "ointop"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11849 msgid "oiint"
11850 msgstr "oiint"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11853 msgid "oiintop"
11854 msgstr "oiintop"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11857 msgid "ointctrclockwiseop"
11858 msgstr "ointctrclockwiseop"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11861 msgid "ointctrclockwise"
11862 msgstr "ointctrclockwise"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11865 msgid "ointclockwiseop"
11866 msgstr "ointclockwiseop"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11869 msgid "ointclockwise"
11870 msgstr "ointclockwise"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11873 msgid "sqint"
11874 msgstr "sqint"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11877 msgid "sqintop"
11878 msgstr "sqintop"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11881 msgid "sqiint"
11882 msgstr "sqiint"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11885 msgid "sqiintop"
11886 msgstr "sqiintop"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11889 msgid "sum"
11890 msgstr "sum"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11893 msgid "prod"
11894 msgstr "prod"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11897 msgid "coprod"
11898 msgstr "coprod"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11901 msgid "bigsqcup"
11902 msgstr "bigsqcup"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11905 msgid "bigotimes"
11906 msgstr "bigotimes"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11909 msgid "bigodot"
11910 msgstr "bigodot"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11913 msgid "bigoplus"
11914 msgstr "bigoplus"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11917 msgid "bigcap"
11918 msgstr "bigcap"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11921 msgid "bigcup"
11922 msgstr "bigcup"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11925 msgid "biguplus"
11926 msgstr "biguplus"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11929 msgid "bigvee"
11930 msgstr "bigvee"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11933 msgid "bigwedge"
11934 msgstr "bigwedge"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11937 msgid "AMS Miscellaneous"
11938 msgstr "שונות - AMS"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11941 msgid "digamma"
11942 msgstr "digamma"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11945 msgid "varkappa"
11946 msgstr "varkappa"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11949 msgid "beth"
11950 msgstr "beth"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11953 msgid "daleth"
11954 msgstr "daleth"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11957 msgid "gimel"
11958 msgstr "gimel"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11961 msgid "ulcorner"
11962 msgstr "ulcorner"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11965 msgid "urcorner"
11966 msgstr "urcorner"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11969 msgid "llcorner"
11970 msgstr "llcorner"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11973 msgid "lrcorner"
11974 msgstr "lrcorner"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11977 msgid "hslash"
11978 msgstr "hslash"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11981 msgid "vartriangle"
11982 msgstr "vartriangle"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11985 msgid "triangledown"
11986 msgstr "triangledown"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11989 msgid "square"
11990 msgstr "square"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11993 msgid "lozenge"
11994 msgstr "lozenge"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11997 msgid "circledS"
11998 msgstr "circledS"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12001 msgid "measuredangle"
12002 msgstr "measuredangle"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12005 msgid "nexists"
12006 msgstr "nexists"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12009 msgid "mho"
12010 msgstr "mho"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12013 msgid "Finv"
12014 msgstr "Finv"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12017 msgid "Game"
12018 msgstr "Game"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12021 msgid "Bbbk"
12022 msgstr "Bbbk"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12025 msgid "backprime"
12026 msgstr "backprime"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12029 msgid "varnothing"
12030 msgstr "varnothing"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12033 msgid "blacktriangle"
12034 msgstr "blacktriangle"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12037 msgid "blacktriangledown"
12038 msgstr "blacktriangledown"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12041 msgid "blacksquare"
12042 msgstr "blacksquare"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12045 msgid "blacklozenge"
12046 msgstr "blacklozenge"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12049 msgid "bigstar"
12050 msgstr "bigstar"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12053 msgid "sphericalangle"
12054 msgstr "sphericalangle"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12057 msgid "complement"
12058 msgstr "complement"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12061 msgid "eth"
12062 msgstr "eth"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12065 msgid "diagup"
12066 msgstr "diagup"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12069 msgid "diagdown"
12070 msgstr "diagdown"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12073 msgid "AMS Arrows"
12074 msgstr "חצים - AMS"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12077 msgid "dashleftarrow"
12078 msgstr "dashleftarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12081 msgid "dashrightarrow"
12082 msgstr "dashrightarrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12085 msgid "leftleftarrows"
12086 msgstr "leftleftarrows"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12089 msgid "leftrightarrows"
12090 msgstr "leftrightarrows"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12093 msgid "rightrightarrows"
12094 msgstr "rightrightarrows"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12097 msgid "rightleftarrows"
12098 msgstr "rightleftarrows"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12101 msgid "Lleftarrow"
12102 msgstr "Lleftarrow"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12105 msgid "Rrightarrow"
12106 msgstr "Rrightarrow"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12109 msgid "twoheadleftarrow"
12110 msgstr "twoheadleftarrow"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12113 msgid "twoheadrightarrow"
12114 msgstr "twoheadrightarrow"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12117 msgid "leftarrowtail"
12118 msgstr "leftarrowtail"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12121 msgid "rightarrowtail"
12122 msgstr "rightarrowtail"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12125 msgid "looparrowleft"
12126 msgstr "looparrowleft"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12129 msgid "looparrowright"
12130 msgstr "looparrowright"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12133 msgid "curvearrowleft"
12134 msgstr "curvearrowleft"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12137 msgid "curvearrowright"
12138 msgstr "curvearrowright"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12141 msgid "circlearrowleft"
12142 msgstr "circlearrowleft"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12145 msgid "circlearrowright"
12146 msgstr "circlearrowright"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12149 msgid "Lsh"
12150 msgstr "Lsh"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12153 msgid "Rsh"
12154 msgstr "Rsh"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12157 msgid "upuparrows"
12158 msgstr "upuparrows"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12161 msgid "downdownarrows"
12162 msgstr "downdownarrows"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12165 msgid "upharpoonleft"
12166 msgstr "upharpoonleft"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12169 msgid "upharpoonright"
12170 msgstr "upharpoonright"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12173 msgid "downharpoonleft"
12174 msgstr "downharpoonleft"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12177 msgid "downharpoonright"
12178 msgstr "downharpoonright"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12181 msgid "leftrightharpoons"
12182 msgstr "leftrightharpoons"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12185 msgid "rightsquigarrow"
12186 msgstr "rightsquigarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12189 msgid "leftrightsquigarrow"
12190 msgstr "leftrightsquigarrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12193 msgid "nleftarrow"
12194 msgstr "nleftarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12197 msgid "nrightarrow"
12198 msgstr "nrightarrow"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12201 msgid "nleftrightarrow"
12202 msgstr "nleftrightarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12205 msgid "nLeftarrow"
12206 msgstr "nLeftarrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12209 msgid "nRightarrow"
12210 msgstr "nRightarrow"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12213 msgid "nLeftrightarrow"
12214 msgstr "nLeftrightarrow"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12217 msgid "multimap"
12218 msgstr "multimap"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12221 msgid "AMS Relations"
12222 msgstr "יחסים - AMS"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12225 msgid "leqq"
12226 msgstr "leqq"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12229 msgid "geqq"
12230 msgstr "geqq"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12233 msgid "leqslant"
12234 msgstr "leqslant"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12237 msgid "geqslant"
12238 msgstr "geqslant"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12241 msgid "eqslantless"
12242 msgstr "eqslantless"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12245 msgid "eqslantgtr"
12246 msgstr "eqslantgtr"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12249 msgid "lesssim"
12250 msgstr "lesssim"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12253 msgid "gtrsim"
12254 msgstr "gtrsim"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12257 msgid "lessapprox"
12258 msgstr "lessapprox"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12261 msgid "gtrapprox"
12262 msgstr "gtrapprox"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12265 msgid "approxeq"
12266 msgstr "approxeq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12269 msgid "triangleq"
12270 msgstr "triangleq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12273 msgid "lessdot"
12274 msgstr "lessdot"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12277 msgid "gtrdot"
12278 msgstr "gtrdot"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12281 msgid "lll"
12282 msgstr "lll"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12285 msgid "ggg"
12286 msgstr "ggg"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12289 msgid "lessgtr"
12290 msgstr "lessgtr"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12293 msgid "gtrless"
12294 msgstr "gtrless"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12297 msgid "lesseqgtr"
12298 msgstr "lesseqgtr"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12301 msgid "gtreqless"
12302 msgstr "gtreqless"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12305 msgid "lesseqqgtr"
12306 msgstr "lesseqqgtr"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12309 msgid "gtreqqless"
12310 msgstr "gtreqqless"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12313 msgid "eqcirc"
12314 msgstr "eqcirc"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12317 msgid "circeq"
12318 msgstr "circeq"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12321 msgid "thicksim"
12322 msgstr "thicksim"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12325 msgid "thickapprox"
12326 msgstr "thickapprox"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12329 msgid "backsim"
12330 msgstr "backsim"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12333 msgid "backsimeq"
12334 msgstr "backsimeq"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12337 msgid "subseteqq"
12338 msgstr "subseteqq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12341 msgid "supseteqq"
12342 msgstr "supseteqq"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12345 msgid "Subset"
12346 msgstr "Subset"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12349 msgid "Supset"
12350 msgstr "Supset"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12353 msgid "sqsubset"
12354 msgstr "sqsubset"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12357 msgid "sqsupset"
12358 msgstr "sqsupset"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12361 msgid "preccurlyeq"
12362 msgstr "preccurlyeq"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12365 msgid "succcurlyeq"
12366 msgstr "succcurlyeq"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12369 msgid "curlyeqprec"
12370 msgstr "curlyeqprec"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12373 msgid "curlyeqsucc"
12374 msgstr "curlyeqsucc"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12377 msgid "precsim"
12378 msgstr "precsim"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12381 msgid "succsim"
12382 msgstr "succsim"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12385 msgid "precapprox"
12386 msgstr "precapprox"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12389 msgid "succapprox"
12390 msgstr "succapprox"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12393 msgid "vartriangleleft"
12394 msgstr "vartriangleleft"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12397 msgid "vartriangleright"
12398 msgstr "vartriangleright"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12401 msgid "trianglelefteq"
12402 msgstr "trianglelefteq"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12405 msgid "trianglerighteq"
12406 msgstr "trianglerighteq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12409 msgid "bumpeq"
12410 msgstr "bumpeq"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12413 msgid "Bumpeq"
12414 msgstr "Bumpeq"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12417 msgid "doteqdot"
12418 msgstr "doteqdot"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12421 msgid "risingdotseq"
12422 msgstr "risingdotseq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12425 msgid "fallingdotseq"
12426 msgstr "fallingdotseq"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12429 msgid "vDash"
12430 msgstr "vDash"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12433 msgid "Vvdash"
12434 msgstr "Vvdash"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12437 msgid "Vdash"
12438 msgstr "Vdash"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12441 msgid "shortmid"
12442 msgstr "shortmid"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12445 msgid "shortparallel"
12446 msgstr "shortparallel"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12449 msgid "smallsmile"
12450 msgstr "smallsmile"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12453 msgid "smallfrown"
12454 msgstr "smallfrown"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12457 msgid "blacktriangleleft"
12458 msgstr "blacktriangleleft"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12461 msgid "blacktriangleright"
12462 msgstr "blacktriangleright"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12465 msgid "because"
12466 msgstr "because"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12469 msgid "therefore"
12470 msgstr "therefore"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12473 msgid "backepsilon"
12474 msgstr "backepsilon"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12477 msgid "varpropto"
12478 msgstr "varpropto"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12481 msgid "between"
12482 msgstr "between"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12485 msgid "pitchfork"
12486 msgstr "pitchfork"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12489 msgid "AMS Negative Relations"
12490 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12493 msgid "nless"
12494 msgstr "nless"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12497 msgid "ngtr"
12498 msgstr "ngtr"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12501 msgid "nleq"
12502 msgstr "nleq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12505 msgid "ngeq"
12506 msgstr "ngeq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12509 msgid "nleqslant"
12510 msgstr "nleqslant"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12513 msgid "ngeqslant"
12514 msgstr "ngeqslant"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12517 msgid "nleqq"
12518 msgstr "nleqq"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12521 msgid "ngeqq"
12522 msgstr "ngeqq"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12525 msgid "lneq"
12526 msgstr "lneq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12529 msgid "gneq"
12530 msgstr "gneq"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12533 msgid "lneqq"
12534 msgstr "lneqq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12537 msgid "gneqq"
12538 msgstr "gneqq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12541 msgid "lvertneqq"
12542 msgstr "lvertneqq"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12545 msgid "gvertneqq"
12546 msgstr "gvertneqq"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12549 msgid "lnsim"
12550 msgstr "lnsim"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12553 msgid "gnsim"
12554 msgstr "gnsim"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12557 msgid "lnapprox"
12558 msgstr "lnapprox"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12561 msgid "gnapprox"
12562 msgstr "gnapprox"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12565 msgid "nprec"
12566 msgstr "nprec"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12569 msgid "nsucc"
12570 msgstr "nsucc"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12573 msgid "npreceq"
12574 msgstr "npreceq"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12577 msgid "nsucceq"
12578 msgstr "nsucceq"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12581 msgid "precnsim"
12582 msgstr "precnsim"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12585 msgid "succnsim"
12586 msgstr "succnsim"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12589 msgid "precnapprox"
12590 msgstr "precnapprox"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12593 msgid "succnapprox"
12594 msgstr "succnapprox"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12597 msgid "subsetneq"
12598 msgstr "subsetneq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12601 msgid "supsetneq"
12602 msgstr "supsetneq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12605 msgid "subsetneqq"
12606 msgstr "subsetneqq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12609 msgid "supsetneqq"
12610 msgstr "supsetneqq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12613 msgid "nsubseteq"
12614 msgstr "nsubseteq"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12617 msgid "nsupseteq"
12618 msgstr "nsupseteq"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12621 msgid "nsupseteqq"
12622 msgstr "nsupseteqq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12625 msgid "nvdash"
12626 msgstr "nvdash"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12629 msgid "nvDash"
12630 msgstr "nvDash"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12633 msgid "nVDash"
12634 msgstr "nVDash"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12637 msgid "varsubsetneq"
12638 msgstr "varsubsetneq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12641 msgid "varsupsetneq"
12642 msgstr "varsupsetneq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12645 msgid "varsubsetneqq"
12646 msgstr "varsubsetneqq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12649 msgid "varsupsetneqq"
12650 msgstr "varsupsetneqq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12653 msgid "ntriangleleft"
12654 msgstr "ntriangleleft"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12657 msgid "ntriangleright"
12658 msgstr "ntriangleright"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12661 msgid "ntrianglelefteq"
12662 msgstr "ntrianglelefteq"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12665 msgid "ntrianglerighteq"
12666 msgstr "ntrianglerighteq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12669 msgid "ncong"
12670 msgstr "ncong"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12673 msgid "nsim"
12674 msgstr "nsim"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12677 msgid "nmid"
12678 msgstr "nmid"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12681 msgid "nshortmid"
12682 msgstr "nshortmid"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12685 msgid "nparallel"
12686 msgstr "nparallel"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12689 msgid "nshortparallel"
12690 msgstr "nshortparallel"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12693 msgid "AMS Operators"
12694 msgstr "אופרטורים - AMS"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12697 msgid "dotplus"
12698 msgstr "dotplus"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12701 msgid "smallsetminus"
12702 msgstr "smallsetminus"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12705 msgid "Cap"
12706 msgstr "Cap"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12709 msgid "Cup"
12710 msgstr "Cup"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12713 msgid "barwedge"
12714 msgstr "barwedge"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12717 msgid "veebar"
12718 msgstr "veebar"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12721 msgid "doublebarwedge"
12722 msgstr "doublebarwedge"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12725 msgid "boxminus"
12726 msgstr "boxminus"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12729 msgid "boxtimes"
12730 msgstr "boxtimes"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12733 msgid "boxdot"
12734 msgstr "boxdot"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12737 msgid "boxplus"
12738 msgstr "boxplus"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12741 msgid "divideontimes"
12742 msgstr "divideontimes"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12745 msgid "ltimes"
12746 msgstr "ltimes"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12749 msgid "rtimes"
12750 msgstr "rtimes"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12753 msgid "leftthreetimes"
12754 msgstr "leftthreetimes"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12757 msgid "rightthreetimes"
12758 msgstr "rightthreetimes"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12761 msgid "curlywedge"
12762 msgstr "curlywedge"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12765 msgid "curlyvee"
12766 msgstr "curlyvee"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12769 msgid "circleddash"
12770 msgstr "circleddash"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12773 msgid "circledast"
12774 msgstr "circledast"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12777 msgid "circledcirc"
12778 msgstr "circledcirc"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12781 msgid "centerdot"
12782 msgstr "centerdot"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12785 msgid "intercal"
12786 msgstr "intercal"
12787
12788 #: lib/external_templates:37
12789 msgid "RasterImage"
12790 msgstr "מפת סיביות"
12791
12792 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12793 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/external_templates:45
12797 msgid "A bitmap file.\n"
12798 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
12799
12800 #: lib/external_templates:102
12801 msgid "XFig"
12802 msgstr "XFig"
12803
12804 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12805 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/external_templates:105
12809 msgid "An Xfig figure.\n"
12810 msgstr "קובץ XFig.\n"
12811
12812 #: lib/external_templates:154
12813 msgid "ChessDiagram"
12814 msgstr "דיאגרמת שחמט"
12815
12816 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12817 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/external_templates:157
12821 msgid ""
12822 "A chess position diagram.\n"
12823 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12824 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12825 "the position that you want to display.\n"
12826 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12827 "and remember to type in a relative path\n"
12828 "to the LyX document location.\n"
12829 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12830 "to enable general editing of the board.\n"
12831 "You might also check out the\n"
12832 "'Options->Test legality' option, and\n"
12833 "remember to middle and right click to\n"
12834 "insert new material in the board.\n"
12835 "In order for this to work, you have to\n"
12836 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12837 "that TeX will find it, and you will need\n"
12838 "to install the skak package from CTAN.\n"
12839 msgstr ""
12840 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
12841 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
12842 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
12843 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
12844 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
12845 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
12846 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
12847 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
12848 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
12849 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
12850 "דברים ללוח.\n"
12851 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
12852 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
12853 "מ- CTAN.\n"
12854
12855 #: lib/external_templates:199
12856 msgid "LilyPond"
12857 msgstr "LilyPond"
12858
12859 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12860 msgid "Lilypond typeset music"
12861 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
12862
12863 #: lib/external_templates:202
12864 msgid ""
12865 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12866 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12867 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12868 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12869 msgstr ""
12870 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
12871 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
12872 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
12873 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
12874
12875 #: lib/external_templates:251
12876 msgid ""
12877 "Today's date.\n"
12878 "Read 'info date' for more information.\n"
12879 msgstr ""
12880 "התאריך של היום.\n"
12881 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
12882
12883 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12884 #, c-format
12885 msgid "%1$s and %2$s"
12886 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
12887
12888 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12889 #, c-format
12890 msgid "%1$s et al."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12894 msgid "No year"
12895 msgstr "אין שנה"
12896
12897 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Add to bibliography only."
12900 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
12901
12902 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12903 msgid "before"
12904 msgstr "לפני"
12905
12906 #: src/Buffer.cpp:228
12907 msgid "Disk Error: "
12908 msgstr ""
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:229
12911 #, fuzzy, c-format
12912 msgid ""
12913 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12914 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12915
12916 #: src/Buffer.cpp:276
12917 msgid "Could not remove temporary directory"
12918 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
12919
12920 #: src/Buffer.cpp:277
12921 #, c-format
12922 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12923 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12924
12925 #: src/Buffer.cpp:508
12926 msgid "Unknown document class"
12927 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
12928
12929 #: src/Buffer.cpp:509
12930 #, c-format
12931 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12932 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
12933
12934 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
12935 #, c-format
12936 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12940 msgid "Document header error"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: src/Buffer.cpp:523
12944 msgid "\\begin_header is missing"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: src/Buffer.cpp:545
12948 msgid "\\begin_document is missing"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12952 #: src/BufferView.cpp:1151
12953 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12954 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
12955
12956 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12957 msgid ""
12958 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12959 "xcolor/soul are installed.\n"
12960 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12961 "LaTeX preamble."
12962 msgstr ""
12963 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
12964 "מותקנות.\n"
12965 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
12966 "LaTeX."
12967
12968 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12969 msgid ""
12970 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12971 "xcolor and soul are not installed.\n"
12972 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12973 "LaTeX preamble."
12974 msgstr ""
12975 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
12976 "soul לא מותקנות.\n"
12977 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
12978 "ה- LaTeX."
12979
12980 #: src/Buffer.cpp:585
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Failed to read embedded files"
12983 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:586
12986 msgid ""
12987 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12988 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12989 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12990 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12994 msgid "Document could not be read"
12995 msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12998 #, c-format
12999 msgid "%1$s could not be read."
13000 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13001
13002 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13003 msgid "Document format failure"
13004 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
13005
13006 #: src/Buffer.cpp:754
13007 #, c-format
13008 msgid "%1$s is not a LyX document."
13009 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:791
13012 msgid "Conversion failed"
13013 msgstr "המרה נכשלה"
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:792
13016 #, c-format
13017 msgid ""
13018 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13019 "it could not be created."
13020 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:801
13023 msgid "Conversion script not found"
13024 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:802
13027 #, c-format
13028 msgid ""
13029 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13030 "could not be found."
13031 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
13032
13033 #: src/Buffer.cpp:821
13034 msgid "Conversion script failed"
13035 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
13036
13037 #: src/Buffer.cpp:822
13038 #, c-format
13039 msgid ""
13040 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13041 "convert it."
13042 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:837
13045 #, c-format
13046 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13047 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
13048
13049 #: src/Buffer.cpp:870
13050 msgid "Backup failure"
13051 msgstr "כשלון בגיבוי"
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:871
13054 #, c-format
13055 msgid ""
13056 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13057 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: src/Buffer.cpp:881
13061 #, c-format
13062 msgid ""
13063 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13064 "overwrite this file?"
13065 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
13066
13067 #: src/Buffer.cpp:883
13068 msgid "Overwrite modified file?"
13069 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
13070
13071 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13072 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13075 msgid "&Overwrite"
13076 msgstr "החלף"
13077
13078 #: src/Buffer.cpp:915
13079 #, c-format
13080 msgid "Saving document %1$s..."
13081 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:928
13084 #, fuzzy
13085 msgid " could not write file!"
13086 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:935
13089 #, fuzzy
13090 msgid " writing embedded files."
13091 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:939
13094 #, fuzzy
13095 msgid " could not write embedded files!"
13096 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:944
13099 msgid " done."
13100 msgstr "בוצע."
13101
13102 #: src/Buffer.cpp:1023
13103 msgid "Iconv software exception Detected"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: src/Buffer.cpp:1023
13107 #, c-format
13108 msgid ""
13109 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13110 "installed"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:1045
13114 #, c-format
13115 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:1048
13119 msgid ""
13120 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13121 "chosen encoding.\n"
13122 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13123 msgstr ""
13124 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
13125 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:1055
13128 msgid "iconv conversion failed"
13129 msgstr "המרת iconv נכשלה"
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:1060
13132 msgid "conversion failed"
13133 msgstr "המרה נכשלה"
13134
13135 #: src/Buffer.cpp:1332
13136 msgid "Running chktex..."
13137 msgstr "מריץ chktex..."
13138
13139 #: src/Buffer.cpp:1345
13140 msgid "chktex failure"
13141 msgstr "chktex נכשל"
13142
13143 #: src/Buffer.cpp:1346
13144 msgid "Could not run chktex successfully."
13145 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:2111
13148 msgid "Preview source code"
13149 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:2123
13152 #, c-format
13153 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13154 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
13155
13156 #: src/Buffer.cpp:2127
13157 #, c-format
13158 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13159 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
13160
13161 #: src/Buffer.cpp:2226
13162 #, c-format
13163 msgid "Auto-saving %1$s"
13164 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
13165
13166 #: src/Buffer.cpp:2270
13167 msgid "Autosave failed!"
13168 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
13169
13170 #: src/Buffer.cpp:2293
13171 msgid "Autosaving current document..."
13172 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
13173
13174 #: src/Buffer.cpp:2341
13175 msgid "Couldn't export file"
13176 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:2342
13179 #, c-format
13180 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13181 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
13182
13183 #: src/Buffer.cpp:2379
13184 msgid "File name error"
13185 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:2380
13188 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13189 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:2421
13192 msgid "Document export cancelled."
13193 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:2427
13196 #, c-format
13197 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13198 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:2433
13201 #, c-format
13202 msgid "Document exported as %1$s"
13203 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:2503
13206 #, c-format
13207 msgid ""
13208 "The specified document\n"
13209 "%1$s\n"
13210 "could not be read."
13211 msgstr ""
13212 "הקובץ המצוין:\n"
13213 "%1$s\n"
13214 "לא ניתן לקריאה."
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:2505
13217 msgid "Could not read document"
13218 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
13219
13220 #: src/Buffer.cpp:2515
13221 #, c-format
13222 msgid ""
13223 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13224 "\n"
13225 "Recover emergency save?"
13226 msgstr ""
13227 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
13228 "\n"
13229 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
13230
13231 #: src/Buffer.cpp:2518
13232 msgid "Load emergency save?"
13233 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:2519
13236 msgid "&Recover"
13237 msgstr "&שחזר"
13238
13239 #: src/Buffer.cpp:2519
13240 msgid "&Load Original"
13241 msgstr "טען &מקור"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:2539
13244 #, c-format
13245 msgid ""
13246 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13247 "\n"
13248 "Load the backup instead?"
13249 msgstr ""
13250 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
13251 "\n"
13252 "לטעון את הגיבוי במקום?"
13253
13254 #: src/Buffer.cpp:2542
13255 msgid "Load backup?"
13256 msgstr "לטעון גיבוי?"
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:2543
13259 msgid "&Load backup"
13260 msgstr "טען &גיבוי"
13261
13262 #: src/Buffer.cpp:2543
13263 msgid "Load &original"
13264 msgstr "טען &מקור"
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:2576
13267 #, c-format
13268 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13269 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
13270
13271 #: src/Buffer.cpp:2578
13272 msgid "Retrieve from version control?"
13273 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:2579
13276 msgid "&Retrieve"
13277 msgstr "אחזר"
13278
13279 #: src/BufferList.cpp:220
13280 #, fuzzy
13281 msgid "No file open!"
13282 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
13283
13284 #: src/BufferList.cpp:230
13285 #, fuzzy, c-format
13286 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13287 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
13288
13289 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13290 #, fuzzy
13291 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13292 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
13293
13294 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13295 #, fuzzy
13296 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13297 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
13298
13299 #: src/BufferList.cpp:271
13300 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13301 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
13302
13303 #: src/BufferParams.cpp:497
13304 #, c-format
13305 msgid ""
13306 "The layout file requested by this document,\n"
13307 "%1$s.layout,\n"
13308 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13309 "class or style file required by it is not\n"
13310 "available. See the Customization documentation\n"
13311 "for more information.\n"
13312 msgstr ""
13313 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
13314 "תצורת מסמך %1$s, \n"
13315 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
13316 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
13317 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
13318 "מידע נוסף.\n"
13319
13320 #: src/BufferParams.cpp:503
13321 msgid "Document class not available"
13322 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13323
13324 #: src/BufferParams.cpp:504
13325 msgid "LyX will not be able to produce output."
13326 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
13327
13328 #: src/BufferParams.cpp:1440
13329 #, fuzzy, c-format
13330 msgid "The document class %1$s could not be found."
13331 msgstr ""
13332 "הקובץ המצוין:\n"
13333 "%1$s\n"
13334 "לא ניתן לקריאה."
13335
13336 #: src/BufferParams.cpp:1442
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Class not found"
13339 msgstr "קובץ לא נמצא"
13340
13341 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13342 #, fuzzy, c-format
13343 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13344 msgstr ""
13345 "הקובץ המצוין:\n"
13346 "%1$s\n"
13347 "לא ניתן לקריאה."
13348
13349 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Could not load class"
13352 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
13353
13354 #: src/BufferParams.cpp:1490
13355 #, c-format
13356 msgid ""
13357 "The module %1$s has been requested by\n"
13358 "this document but has not been found in the list of\n"
13359 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13360 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: src/BufferParams.cpp:1494
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Module not available"
13366 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13367
13368 #: src/BufferParams.cpp:1495
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Some layouts may not be available."
13371 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13372
13373 #: src/BufferParams.cpp:1503
13374 #, c-format
13375 msgid ""
13376 "The module %1$s requires a package that is\n"
13377 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13378 "may not be possible.\n"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: src/BufferParams.cpp:1506
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Package not available"
13384 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13385
13386 #: src/BufferParams.cpp:1511
13387 #, c-format
13388 msgid "Error reading module %1$s\n"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Read Error"
13394 msgstr "שגיאת חיפוש"
13395
13396 #: src/BufferParams.cpp:1517
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Error reading internal layout information"
13399 msgstr "מידע כללי"
13400
13401 #: src/BufferView.cpp:177
13402 msgid "No more insets"
13403 msgstr "אין עוד תוספים"
13404
13405 #: src/BufferView.cpp:668
13406 msgid "Save bookmark"
13407 msgstr "שמור סמנייה"
13408
13409 #: src/BufferView.cpp:1031
13410 msgid "No further undo information"
13411 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
13412
13413 #: src/BufferView.cpp:1040
13414 msgid "No further redo information"
13415 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
13416
13417 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13418 msgid "String not found!"
13419 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
13420
13421 #: src/BufferView.cpp:1219
13422 msgid "Mark off"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: src/BufferView.cpp:1226
13426 msgid "Mark on"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: src/BufferView.cpp:1233
13430 msgid "Mark removed"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: src/BufferView.cpp:1236
13434 msgid "Mark set"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: src/BufferView.cpp:1283
13438 msgid "Statistics for the selection:"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: src/BufferView.cpp:1285
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Statistics for the document:"
13444 msgstr "עבור למסמך"
13445
13446 #: src/BufferView.cpp:1288
13447 #, fuzzy, c-format
13448 msgid "%1$d words"
13449 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
13450
13451 #: src/BufferView.cpp:1290
13452 #, fuzzy
13453 msgid "One word"
13454 msgstr "מילה אחת נבדקה."
13455
13456 #: src/BufferView.cpp:1293
13457 #, c-format
13458 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: src/BufferView.cpp:1296
13462 msgid "One character (including blanks)"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: src/BufferView.cpp:1299
13466 #, c-format
13467 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: src/BufferView.cpp:1302
13471 msgid "One character (excluding blanks)"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: src/BufferView.cpp:1304
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Statistics"
13477 msgstr "מצב"
13478
13479 #: src/BufferView.cpp:1986
13480 #, c-format
13481 msgid "Inserting document %1$s..."
13482 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
13483
13484 #: src/BufferView.cpp:1997
13485 #, c-format
13486 msgid "Document %1$s inserted."
13487 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
13488
13489 #: src/BufferView.cpp:1999
13490 #, c-format
13491 msgid "Could not insert document %1$s"
13492 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
13493
13494 #: src/BufferView.cpp:2225
13495 #, c-format
13496 msgid ""
13497 "Could not read the specified document\n"
13498 "%1$s\n"
13499 "due to the error: %2$s"
13500 msgstr ""
13501 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
13502 "%1$s\n"
13503 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
13504
13505 #: src/BufferView.cpp:2227
13506 msgid "Could not read file"
13507 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13508
13509 #: src/BufferView.cpp:2234
13510 #, fuzzy, c-format
13511 msgid ""
13512 "%1$s\n"
13513 " is not readable."
13514 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13515
13516 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13517 msgid "Could not open file"
13518 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
13519
13520 #: src/BufferView.cpp:2242
13521 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13522 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
13523
13524 #: src/BufferView.cpp:2243
13525 msgid ""
13526 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13527 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13528 "If this does not give the correct result\n"
13529 "then please change the encoding of the file\n"
13530 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13531 msgstr ""
13532 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
13533 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
13534 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
13535 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
13536 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
13537
13538 #: src/Chktex.cpp:63
13539 #, c-format
13540 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13541 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
13542
13543 #: src/Chktex.cpp:65
13544 msgid "ChkTeX warning id # "
13545 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
13546
13547 #: src/Color.cpp:92
13548 msgid "none"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: src/Color.cpp:93
13552 msgid "black"
13553 msgstr "שחור"
13554
13555 #: src/Color.cpp:94
13556 msgid "white"
13557 msgstr "לבן"
13558
13559 #: src/Color.cpp:95
13560 msgid "red"
13561 msgstr "אדום"
13562
13563 #: src/Color.cpp:96
13564 msgid "green"
13565 msgstr "ירוק"
13566
13567 #: src/Color.cpp:97
13568 msgid "blue"
13569 msgstr "כחול"
13570
13571 #: src/Color.cpp:98
13572 msgid "cyan"
13573 msgstr "ציאן"
13574
13575 #: src/Color.cpp:99
13576 msgid "magenta"
13577 msgstr "מגנטה"
13578
13579 #: src/Color.cpp:100
13580 msgid "yellow"
13581 msgstr "צהוב"
13582
13583 #: src/Color.cpp:101
13584 msgid "cursor"
13585 msgstr "סמן"
13586
13587 #: src/Color.cpp:102
13588 msgid "background"
13589 msgstr "רקע"
13590
13591 #: src/Color.cpp:103
13592 msgid "text"
13593 msgstr "טקסט"
13594
13595 #: src/Color.cpp:104
13596 msgid "selection"
13597 msgstr "בחירה"
13598
13599 #: src/Color.cpp:105
13600 msgid "LaTeX text"
13601 msgstr "טקסט LaTeX"
13602
13603 #: src/Color.cpp:106
13604 #, fuzzy
13605 msgid "inline completion"
13606 msgstr "&בתוך השורה"
13607
13608 #: src/Color.cpp:108
13609 msgid "non-unique inline completion"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: src/Color.cpp:110
13613 msgid "previewed snippet"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: src/Color.cpp:111
13617 #, fuzzy
13618 msgid "note label"
13619 msgstr "הערת תחתית"
13620
13621 #: src/Color.cpp:112
13622 msgid "note background"
13623 msgstr "רקע הערה"
13624
13625 #: src/Color.cpp:113
13626 #, fuzzy
13627 msgid "comment label"
13628 msgstr "הערה"
13629
13630 #: src/Color.cpp:114
13631 msgid "comment background"
13632 msgstr "רקע ההערה"
13633
13634 #: src/Color.cpp:115
13635 #, fuzzy
13636 msgid "greyedout inset label"
13637 msgstr "הוסף תווית"
13638
13639 #: src/Color.cpp:116
13640 msgid "greyedout inset background"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: src/Color.cpp:117
13644 msgid "shaded box"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: src/Color.cpp:118
13648 #, fuzzy
13649 msgid "branch label"
13650 msgstr "ענף"
13651
13652 #: src/Color.cpp:119
13653 #, fuzzy
13654 msgid "footnote label"
13655 msgstr "הערת תחתית"
13656
13657 #: src/Color.cpp:120
13658 #, fuzzy
13659 msgid "index label"
13660 msgstr "הוסף תווית"
13661
13662 #: src/Color.cpp:121
13663 #, fuzzy
13664 msgid "margin note label"
13665 msgstr "דלג לתווית"
13666
13667 #: src/Color.cpp:122
13668 #, fuzzy
13669 msgid "URL label"
13670 msgstr "תווית"
13671
13672 #: src/Color.cpp:123
13673 #, fuzzy
13674 msgid "URL text"
13675 msgstr "טקסט"
13676
13677 #: src/Color.cpp:124
13678 msgid "depth bar"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: src/Color.cpp:125
13682 msgid "language"
13683 msgstr "שפה"
13684
13685 #: src/Color.cpp:126
13686 msgid "command inset"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: src/Color.cpp:127
13690 msgid "command inset background"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: src/Color.cpp:128
13694 msgid "command inset frame"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: src/Color.cpp:129
13698 msgid "special character"
13699 msgstr "תו מיוחד"
13700
13701 #: src/Color.cpp:130
13702 msgid "math"
13703 msgstr "מתמטיקה"
13704
13705 #: src/Color.cpp:131
13706 msgid "math background"
13707 msgstr "רקע מתמטיקה"
13708
13709 #: src/Color.cpp:132
13710 msgid "graphics background"
13711 msgstr "רקע של תמונות"
13712
13713 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13714 msgid "Math macro background"
13715 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13716
13717 #: src/Color.cpp:134
13718 msgid "math frame"
13719 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13720
13721 #: src/Color.cpp:135
13722 msgid "math corners"
13723 msgstr "פינות מתמטיקה"
13724
13725 #: src/Color.cpp:136
13726 msgid "math line"
13727 msgstr "קו מתמטיקה"
13728
13729 #: src/Color.cpp:138
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Math macro hovered background"
13732 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13733
13734 #: src/Color.cpp:139
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Math macro label"
13737 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
13738
13739 #: src/Color.cpp:140
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Math macro frame"
13742 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13743
13744 #: src/Color.cpp:141
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Math macro blended out"
13747 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13748
13749 #: src/Color.cpp:142
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Math macro old parameter"
13752 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13753
13754 #: src/Color.cpp:143
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Math macro new parameter"
13757 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13758
13759 #: src/Color.cpp:144
13760 msgid "caption frame"
13761 msgstr "מסגרת הכותרת"
13762
13763 #: src/Color.cpp:145
13764 msgid "collapsable inset text"
13765 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
13766
13767 #: src/Color.cpp:146
13768 msgid "collapsable inset frame"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: src/Color.cpp:147
13772 msgid "inset background"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: src/Color.cpp:148
13776 msgid "inset frame"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: src/Color.cpp:149
13780 msgid "LaTeX error"
13781 msgstr "שגיאת LaTeX"
13782
13783 #: src/Color.cpp:150
13784 msgid "end-of-line marker"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: src/Color.cpp:151
13788 msgid "appendix marker"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: src/Color.cpp:152
13792 msgid "change bar"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: src/Color.cpp:153
13796 msgid "Deleted text"
13797 msgstr "טקסט מחוק"
13798
13799 #: src/Color.cpp:154
13800 msgid "Added text"
13801 msgstr "טקסט שנוסף"
13802
13803 #: src/Color.cpp:155
13804 msgid "added space markers"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: src/Color.cpp:156
13808 msgid "top/bottom line"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: src/Color.cpp:157
13812 msgid "table line"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: src/Color.cpp:158
13816 msgid "table on/off line"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: src/Color.cpp:160
13820 msgid "bottom area"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: src/Color.cpp:161
13824 #, fuzzy
13825 msgid "new page"
13826 msgstr "בעמוד <עמוד>"
13827
13828 #: src/Color.cpp:162
13829 #, fuzzy
13830 msgid "page break / line break"
13831 msgstr "שבירת עמוד"
13832
13833 #: src/Color.cpp:163
13834 msgid "frame of button"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: src/Color.cpp:164
13838 msgid "button background"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: src/Color.cpp:165
13842 msgid "button background under focus"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: src/Color.cpp:166
13846 msgid "inherit"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: src/Color.cpp:167
13850 msgid "ignore"
13851 msgstr "התעלם"
13852
13853 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13854 #: src/Converter.cpp:515
13855 msgid "Cannot convert file"
13856 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
13857
13858 #: src/Converter.cpp:307
13859 #, c-format
13860 msgid ""
13861 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13862 "Define a converter in the preferences."
13863 msgstr ""
13864 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
13865 "הגדר ממיר בהעדפות."
13866
13867 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13868 msgid "Executing command: "
13869 msgstr "מבצע פקודה: "
13870
13871 #: src/Converter.cpp:444
13872 msgid "Build errors"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: src/Converter.cpp:445
13876 msgid "There were errors during the build process."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13880 #, c-format
13881 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13882 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
13883
13884 #: src/Converter.cpp:473
13885 #, c-format
13886 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13887 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
13888
13889 #: src/Converter.cpp:517
13890 #, c-format
13891 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13892 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13893
13894 #: src/Converter.cpp:518
13895 #, c-format
13896 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13897 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13898
13899 #: src/Converter.cpp:574
13900 msgid "Running LaTeX..."
13901 msgstr "מריץ LaTeX..."
13902
13903 #: src/Converter.cpp:592
13904 #, c-format
13905 msgid ""
13906 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13907 "log %1$s."
13908 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
13909
13910 #: src/Converter.cpp:595
13911 msgid "LaTeX failed"
13912 msgstr "LaTeX נכשל"
13913
13914 #: src/Converter.cpp:597
13915 msgid "Output is empty"
13916 msgstr "הפלט ריק"
13917
13918 #: src/Converter.cpp:598
13919 msgid "An empty output file was generated."
13920 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
13921
13922 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "Layout had to be changed from\n"
13926 "%1$s to %2$s\n"
13927 "because of class conversion from\n"
13928 "%3$s to %4$s"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13932 msgid "Changed Layout"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13936 #, c-format
13937 msgid ""
13938 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13939 "%2$s to %3$s"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Undefined flex inset"
13945 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
13946
13947 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Failed to extract file"
13950 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
13951
13952 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13956 "Source file %2$s does not exist"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Overwrite external file?"
13962 msgstr "להחליף קובץ?"
13963
13964 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13965 #, fuzzy, c-format
13966 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13967 msgstr ""
13968 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13969 "\n"
13970 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13971
13972 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13973 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Copy file failure"
13976 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
13977
13978 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13979 #, c-format
13980 msgid ""
13981 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13982 "Please check whether the path is writeable."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13986 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13990 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Failed to embed file"
13996 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13997
13998 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13999 #, c-format
14000 msgid ""
14001 "Failed to embed file %1$s.\n"
14002 "Please check whether this file exists and is readable."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14006 msgid "Update embedded file?"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14010 #, fuzzy, c-format
14011 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14012 msgstr ""
14013 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14014 "\n"
14015 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14016
14017 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Failed to copy embedded file"
14020 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14021
14022 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "Failed to embed file %1$s.\n"
14026 "Please check whether the source file is available"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Failed to open file"
14032 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14033
14034 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14035 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14036 #, c-format
14037 msgid ""
14038 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Sync file failure"
14044 msgstr "chktex נכשל"
14045
14046 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14047 #, c-format
14048 msgid ""
14049 "%1$d external files are ignored.\n"
14050 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Packing all files"
14056 msgstr "הדפס את כל הדפים"
14057
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14059 #, c-format
14060 msgid ""
14061 "%1$d external files are ignored.\n"
14062 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14066 msgid "Unpacking all files"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14070 msgid "Wrong embedding status."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14074 #, c-format
14075 msgid ""
14076 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14077 "status. Assuming embedding status."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Failed to write file"
14083 msgstr "להחליף קובץ?"
14084
14085 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Save failure"
14088 msgstr "כשלון בגיבוי"
14089
14090 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14091 #, c-format
14092 msgid ""
14093 "Cannot create file %1$s.\n"
14094 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14098 #, c-format
14099 msgid ""
14100 "The file %1$s already exists.\n"
14101 "\n"
14102 "Do you want to overwrite that file?"
14103 msgstr ""
14104 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14105 "\n"
14106 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14107
14108 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14109 msgid "Overwrite file?"
14110 msgstr "להחליף קובץ?"
14111
14112 #: src/Exporter.cpp:49
14113 msgid "Overwrite &all"
14114 msgstr "החלף הכל"
14115
14116 #: src/Exporter.cpp:50
14117 msgid "&Cancel export"
14118 msgstr "בטל ייצוא"
14119
14120 #: src/Exporter.cpp:90
14121 msgid "Couldn't copy file"
14122 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
14123
14124 #: src/Exporter.cpp:91
14125 #, c-format
14126 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14127 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
14128
14129 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14132 msgid "Roman"
14133 msgstr "רומי"
14134
14135 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14138 msgid "Sans Serif"
14139 msgstr "נטול תגים"
14140
14141 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14144 msgid "Typewriter"
14145 msgstr "מכונת כתיבה"
14146
14147 #: src/Font.cpp:48
14148 msgid "Symbol"
14149 msgstr "סמל"
14150
14151 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14152 #: src/Font.cpp:65
14153 msgid "Inherit"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14157 #: src/Font.cpp:65
14158 msgid "Ignore"
14159 msgstr "התעלם"
14160
14161 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14162 msgid "Medium"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14166 msgid "Bold"
14167 msgstr "מובלט"
14168
14169 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14170 msgid "Upright"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14174 msgid "Italic"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14178 msgid "Slanted"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: src/Font.cpp:56
14182 msgid "Smallcaps"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14186 msgid "Increase"
14187 msgstr "הגדל"
14188
14189 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14190 msgid "Decrease"
14191 msgstr "הקטן"
14192
14193 #: src/Font.cpp:65
14194 msgid "Toggle"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: src/Font.cpp:170
14198 #, c-format
14199 msgid "Emphasis %1$s, "
14200 msgstr ""
14201
14202 #: src/Font.cpp:173
14203 #, c-format
14204 msgid "Underline %1$s, "
14205 msgstr ""
14206
14207 #: src/Font.cpp:176
14208 #, c-format
14209 msgid "Noun %1$s, "
14210 msgstr ""
14211
14212 #: src/Font.cpp:190
14213 #, c-format
14214 msgid "Language: %1$s, "
14215 msgstr "שפה: %1$s, "
14216
14217 #: src/Font.cpp:193
14218 #, c-format
14219 msgid "  Number %1$s"
14220 msgstr "מספר %1$s"
14221
14222 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14223 msgid "Cannot view file"
14224 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
14225
14226 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14227 #, c-format
14228 msgid "File does not exist: %1$s"
14229 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
14230
14231 #: src/Format.cpp:267
14232 #, c-format
14233 msgid "No information for viewing %1$s"
14234 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
14235
14236 #: src/Format.cpp:277
14237 #, c-format
14238 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14239 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
14240
14241 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14242 #: src/Format.cpp:383
14243 msgid "Cannot edit file"
14244 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
14245
14246 #: src/Format.cpp:337
14247 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: src/Format.cpp:350
14251 #, c-format
14252 msgid "No information for editing %1$s"
14253 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
14254
14255 #: src/Format.cpp:361
14256 #, c-format
14257 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14258 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
14259
14260 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14261 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14265 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14266 msgstr ""
14267
14268 #: src/ISpell.cpp:267
14269 msgid ""
14270 "Could not create an ispell process.\n"
14271 "You may not have the right languages installed."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: src/ISpell.cpp:290
14275 msgid ""
14276 "The ispell process returned an error.\n"
14277 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: src/ISpell.cpp:395
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14284 "$s'."
14285 msgstr ""
14286
14287 #: src/ISpell.cpp:406
14288 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14289 msgstr ""
14290
14291 #: src/ISpell.cpp:466
14292 #, c-format
14293 msgid ""
14294 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14295 "2$s'."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: src/ISpell.cpp:481
14299 #, c-format
14300 msgid ""
14301 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14302 "2$s'."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: src/KeySequence.cpp:167
14306 msgid "   options: "
14307 msgstr "   אפשרויות: "
14308
14309 #: src/LaTeX.cpp:61
14310 #, c-format
14311 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14312 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
14313
14314 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14315 msgid "Running MakeIndex."
14316 msgstr "מריץ MakeIndex."
14317
14318 #: src/LaTeX.cpp:284
14319 msgid "Running BibTeX."
14320 msgstr "מריץ BibTeX."
14321
14322 #: src/LaTeX.cpp:418
14323 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14324 msgstr ""
14325
14326 #: src/LyX.cpp:99
14327 msgid "Could not read configuration file"
14328 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
14329
14330 #: src/LyX.cpp:100
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 "Error while reading the configuration file\n"
14334 "%1$s.\n"
14335 "Please check your installation."
14336 msgstr ""
14337
14338 #: src/LyX.cpp:109
14339 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14340 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
14341
14342 #: src/LyX.cpp:113
14343 msgid "Done!"
14344 msgstr "בוצע!"
14345
14346 #: src/LyX.cpp:466
14347 #, c-format
14348 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14349 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14350
14351 #: src/LyX.cpp:468
14352 msgid "Unable to remove temporary directory"
14353 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
14354
14355 #: src/LyX.cpp:496
14356 #, c-format
14357 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14358 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14359
14360 #: src/LyX.cpp:569
14361 msgid "No textclass is found"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: src/LyX.cpp:570
14365 msgid ""
14366 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14367 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: src/LyX.cpp:574
14371 msgid "&Reconfigure"
14372 msgstr "הגדר מחדש"
14373
14374 #: src/LyX.cpp:575
14375 msgid "&Use Default"
14376 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
14377
14378 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14379 msgid "&Exit LyX"
14380 msgstr "צא מ- LyX"
14381
14382 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14383 msgid "LyX: "
14384 msgstr "LyX: "
14385
14386 #: src/LyX.cpp:846
14387 msgid "Could not create temporary directory"
14388 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
14389
14390 #: src/LyX.cpp:847
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 "Could not create a temporary directory in\n"
14394 "%1$s. Make sure that this\n"
14395 "path exists and is writable and try again."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: src/LyX.cpp:935
14399 msgid "Missing user LyX directory"
14400 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
14401
14402 #: src/LyX.cpp:936
14403 #, c-format
14404 msgid ""
14405 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14406 "It is needed to keep your own configuration."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: src/LyX.cpp:941
14410 msgid "&Create directory"
14411 msgstr "צור תיקייה"
14412
14413 #: src/LyX.cpp:943
14414 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14415 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
14416
14417 #: src/LyX.cpp:947
14418 #, c-format
14419 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14420 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
14421
14422 #: src/LyX.cpp:952
14423 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14424 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
14425
14426 #: src/LyX.cpp:1120
14427 msgid "List of supported debug flags:"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: src/LyX.cpp:1124
14431 #, c-format
14432 msgid "Setting debug level to %1$s"
14433 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
14434
14435 #: src/LyX.cpp:1135
14436 #, fuzzy
14437 msgid ""
14438 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14439 "Command line switches (case sensitive):\n"
14440 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14441 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14442 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14443 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14445 "                  select the features to debug.\n"
14446 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14447 "\t-x [--execute] command\n"
14448 "                  where command is a lyx command.\n"
14449 "\t-e [--export] fmt\n"
14450 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14451 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14452 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14453 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14454 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14455 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14456 "\t-version        summarize version and build info\n"
14457 "Check the LyX man page for more details."
14458 msgstr ""
14459 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14460 "Command line switches (case sensitive):\n"
14461 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14462 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14463 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14464 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14465 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14466 "                  select the features to debug.\n"
14467 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14468 "\t-x [--execute] command\n"
14469 "                  where command is a lyx command.\n"
14470 "\t-e [--export] fmt\n"
14471 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14472 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14473 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14474 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14475 "\t-version        summarize version and build info\n"
14476 "Check the LyX man page for more details."
14477
14478 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14479 msgid "No system directory"
14480 msgstr "No system directory"
14481
14482 #: src/LyX.cpp:1176
14483 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14484 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
14485
14486 #: src/LyX.cpp:1187
14487 msgid "No user directory"
14488 msgstr "No user directory"
14489
14490 #: src/LyX.cpp:1188
14491 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14492 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
14493
14494 #: src/LyX.cpp:1199
14495 msgid "Incomplete command"
14496 msgstr "Incomplete command"
14497
14498 #: src/LyX.cpp:1200
14499 msgid "Missing command string after --execute switch"
14500 msgstr "Missing command string after --execute switch"
14501
14502 #: src/LyX.cpp:1211
14503 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14504 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14505
14506 #: src/LyX.cpp:1224
14507 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14508 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14509
14510 #: src/LyX.cpp:1229
14511 msgid "Missing filename for --import"
14512 msgstr "Missing filename for --import"
14513
14514 #: src/LyXFunc.cpp:113
14515 msgid "Running configure..."
14516 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
14517
14518 #: src/LyXFunc.cpp:124
14519 msgid "Reloading configuration..."
14520 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
14521
14522 #: src/LyXFunc.cpp:130
14523 msgid "System reconfiguration failed"
14524 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
14525
14526 #: src/LyXFunc.cpp:131
14527 msgid ""
14528 "The system reconfiguration has failed.\n"
14529 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14530 "Please reconfigure again if needed."
14531 msgstr ""
14532 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
14533 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
14534 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
14535
14536 #: src/LyXFunc.cpp:137
14537 msgid "System reconfigured"
14538 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
14539
14540 #: src/LyXFunc.cpp:138
14541 msgid ""
14542 "The system has been reconfigured.\n"
14543 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14544 "updated document class specifications."
14545 msgstr ""
14546 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
14547 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
14548 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
14549
14550 #: src/LyXFunc.cpp:362
14551 msgid "Unknown function."
14552 msgstr "פונקציה לא ידועה."
14553
14554 #: src/LyXFunc.cpp:394
14555 msgid "Nothing to do"
14556 msgstr "אין מה לעשות"
14557
14558 #: src/LyXFunc.cpp:413
14559 msgid "Unknown action"
14560 msgstr "פעולה לא ידועה"
14561
14562 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14563 msgid "Command disabled"
14564 msgstr "פקודה לא פעילה"
14565
14566 #: src/LyXFunc.cpp:426
14567 msgid "Command not allowed without any document open"
14568 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
14569
14570 #: src/LyXFunc.cpp:660
14571 msgid "Document is read-only"
14572 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
14573
14574 #: src/LyXFunc.cpp:669
14575 msgid "This portion of the document is deleted."
14576 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14577
14578 #: src/LyXFunc.cpp:688
14579 #, c-format
14580 msgid ""
14581 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14582 "\n"
14583 "Do you want to save the document?"
14584 msgstr ""
14585 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
14586 "\n"
14587 "האם לשמור את המסמך?"
14588
14589 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14590 msgid "Save changed document?"
14591 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
14592
14593 #: src/LyXFunc.cpp:706
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "Could not print the document %1$s.\n"
14597 "Check that your printer is set up correctly."
14598 msgstr ""
14599 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
14600 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
14601
14602 #: src/LyXFunc.cpp:709
14603 msgid "Print document failed"
14604 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
14605
14606 #: src/LyXFunc.cpp:826
14607 #, c-format
14608 msgid ""
14609 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14610 "version of the document %1$s?"
14611 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
14612
14613 #: src/LyXFunc.cpp:828
14614 msgid "Revert to saved document?"
14615 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
14616
14617 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14618 msgid "&Revert"
14619 msgstr "חזור"
14620
14621 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14622 msgid "Missing argument"
14623 msgstr "ארגומנט חסר"
14624
14625 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14626 #, c-format
14627 msgid "Opening help file %1$s..."
14628 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
14629
14630 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14631 #, c-format
14632 msgid "Opening child document %1$s..."
14633 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
14634
14635 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14636 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14637 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14638
14639 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14640 #, c-format
14641 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14642 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
14643
14644 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14645 #, c-format
14646 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14647 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
14648
14649 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14650 msgid "Unable to save document defaults"
14651 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
14652
14653 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14654 #, fuzzy, c-format
14655 msgid "Document %1$s reloaded."
14656 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
14657
14658 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14659 #, fuzzy, c-format
14660 msgid "Could not reload document %1$s"
14661 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14662
14663 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14664 msgid "Welcome to LyX!"
14665 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
14666
14667 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14668 msgid "Converting document to new document class..."
14669 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2648
14672 msgid ""
14673 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14674 "legal words?"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2653
14678 msgid ""
14679 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14680 "document."
14681 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2657
14684 msgid ""
14685 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14686 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14687 "specified, an internal routine is used."
14688 msgstr "ly"
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2665
14691 msgid ""
14692 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14693 "automatically by what you type."
14694 msgstr ""
14695 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2669
14698 msgid ""
14699 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14700 "class change."
14701 msgstr ""
14702 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
14703 "מחלקה."
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2673
14706 msgid ""
14707 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14708 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
14709
14710 #: src/LyXRC.cpp:2680
14711 msgid ""
14712 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14713 "the backup file in the same directory as the original file."
14714 msgstr ""
14715 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
14716 "באותה תיקייה כמו המקור."
14717
14718 #: src/LyXRC.cpp:2684
14719 msgid ""
14720 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14721 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: src/LyXRC.cpp:2688
14725 msgid ""
14726 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14727 "its global and local bind/ directories."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2692
14731 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: src/LyXRC.cpp:2696
14735 msgid ""
14736 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14737 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: src/LyXRC.cpp:2706
14741 msgid ""
14742 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14743 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2710
14747 msgid ""
14748 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14749 "inside."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2721
14753 #, no-c-format
14754 msgid ""
14755 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14756 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2725
14760 msgid ""
14761 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14762 "look in its global and local commands/ directories."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2729
14766 msgid "New documents will be assigned this language."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2733
14770 msgid "Specify the default paper size."
14771 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2737
14774 msgid ""
14775 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14776 "shown after the change has been made.)"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2741
14780 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14781 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2745
14784 msgid ""
14785 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14786 "LyX was started from."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2750
14790 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2754
14794 msgid ""
14795 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14796 "value selects the directory LyX was started from."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2758
14800 msgid ""
14801 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14802 "recommended for non-English languages."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: src/LyXRC.cpp:2765
14806 msgid ""
14807 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14808 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14809 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2774
14813 msgid ""
14814 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14815 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14816 msgstr ""
14817 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
14818 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2778
14821 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2782
14825 msgid ""
14826 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14827 "document."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2786
14831 msgid ""
14832 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2790
14836 msgid ""
14837 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14838 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14839 "name of the second language."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2794
14843 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14844 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
14845
14846 #: src/LyXRC.cpp:2798
14847 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14848 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2802
14851 msgid ""
14852 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14853 "\\documentclass."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2806
14857 msgid ""
14858 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14859 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2810
14863 msgid ""
14864 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14865 "document is the default language."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2814
14869 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2818
14873 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2822
14877 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14878 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2826
14881 msgid ""
14882 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14883 "of the document."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: src/LyXRC.cpp:2830
14887 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14888 msgstr ""
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2835
14891 msgid "The completion popup delay."
14892 msgstr ""
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2839
14895 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14896 msgstr ""
14897
14898 #: src/LyXRC.cpp:2843
14899 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2847
14903 msgid ""
14904 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2851
14908 msgid ""
14909 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14910 "available."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2855
14914 msgid "The inline completion delay."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2859
14918 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2863
14922 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2867
14926 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2871
14930 #, c-format
14931 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14932 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2876
14935 msgid ""
14936 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14937 "variable. Use the OS native format."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2883
14941 msgid ""
14942 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2887
14946 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14947 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2891
14950 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14951 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2895
14954 msgid "Scale the preview size to suit."
14955 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2899
14958 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14959 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2903
14962 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14963 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2907
14966 msgid ""
14967 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14968 "environment variable PRINTER."
14969 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2911
14972 msgid "The option to print only even pages."
14973 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
14974
14975 #: src/LyXRC.cpp:2915
14976 msgid ""
14977 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14978 "the filename of the DVI file to be printed."
14979 msgstr ""
14980 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2919
14983 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14984 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2923
14987 msgid "The option to print out in landscape."
14988 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2927
14991 msgid "The option to print only odd pages."
14992 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2931
14995 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14996 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2935
14999 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15000 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2939
15003 msgid "The option to specify paper type."
15004 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2943
15007 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15008 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2947
15011 msgid ""
15012 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15013 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15014 "arguments."
15015 msgstr ""
15016 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
15017 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:2951
15020 msgid ""
15021 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15022 "prepended along with the printer name after the spool command."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2955
15026 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2959
15030 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2963
15034 msgid ""
15035 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15036 "command."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2967
15040 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2975
15044 msgid ""
15045 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2979
15049 msgid ""
15050 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15051 "wrong, override the setting here."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2985
15055 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15056 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2994
15059 msgid ""
15060 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15061 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15062 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2998
15066 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:3003
15070 #, no-c-format
15071 msgid ""
15072 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15073 "roughly the same size as on paper."
15074 msgstr ""
15075 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
15076 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:3007
15079 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:3011
15083 msgid ""
15084 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15085 "\".out\". Only for advanced users."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:3018
15089 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: src/LyXRC.cpp:3022
15093 msgid "What command runs the spellchecker?"
15094 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:3026
15097 msgid ""
15098 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15099 "when you quit LyX."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:3030
15103 msgid ""
15104 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15105 "value selects the directory LyX was started from."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:3040
15109 msgid ""
15110 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15111 "will look in its global and local ui/ directories."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:3053
15115 msgid ""
15116 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15117 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15118 "may not work with all dictionaries."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:3057
15122 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:3061
15126 msgid ""
15127 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:3068
15131 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: src/LyXVC.cpp:91
15135 msgid "Document not saved"
15136 msgstr "המסמך לא שמור"
15137
15138 #: src/LyXVC.cpp:92
15139 msgid "You must save the document before it can be registered."
15140 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
15141
15142 #: src/LyXVC.cpp:117
15143 msgid "LyX VC: Initial description"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/LyXVC.cpp:118
15147 msgid "(no initial description)"
15148 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
15149
15150 #: src/LyXVC.cpp:133
15151 msgid "LyX VC: Log Message"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: src/LyXVC.cpp:136
15155 msgid "(no log message)"
15156 msgstr "(אין הודעת יומן)"
15157
15158 #: src/LyXVC.cpp:156
15159 #, c-format
15160 msgid ""
15161 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15162 "changes.\n"
15163 "\n"
15164 "Do you want to revert to the saved version?"
15165 msgstr ""
15166 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
15167 "\n"
15168 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
15169
15170 #: src/LyXVC.cpp:159
15171 msgid "Revert to stored version of document?"
15172 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
15173
15174 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15175 msgid "Senseless with this layout!"
15176 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
15177
15178 #: src/Paragraph.cpp:1569
15179 msgid "Alignment not permitted"
15180 msgstr "יישור לא אפשרי"
15181
15182 #: src/Paragraph.cpp:1570
15183 msgid ""
15184 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15185 "Setting to default."
15186 msgstr ""
15187 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
15188 "קובע יישור לברירת מחדל."
15189
15190 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15191 #, fuzzy
15192 msgid "LyX Warning: "
15193 msgstr "גרסת LyX"
15194
15195 #: src/Paragraph.cpp:2039
15196 #, fuzzy
15197 msgid "uncodable character"
15198 msgstr "תו מיוחד"
15199
15200 #: src/SpellBase.cpp:51
15201 msgid "Native OS API not yet supported."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: src/Text.cpp:121
15205 msgid "Unknown layout"
15206 msgstr "תצורה לא ידועה"
15207
15208 #: src/Text.cpp:122
15209 #, c-format
15210 msgid ""
15211 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15212 "Trying to use the default instead.\n"
15213 msgstr ""
15214 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
15215 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
15216
15217 #: src/Text.cpp:151
15218 msgid "Unknown Inset"
15219 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
15220
15221 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15222 msgid "Change tracking error"
15223 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
15224
15225 #: src/Text.cpp:225
15226 #, c-format
15227 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: src/Text.cpp:238
15231 #, c-format
15232 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: src/Text.cpp:245
15236 msgid "Unknown token"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: src/Text.cpp:527
15240 msgid ""
15241 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15242 "Tutorial."
15243 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15244
15245 #: src/Text.cpp:538
15246 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15247 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15248
15249 #: src/Text.cpp:1224
15250 msgid "[Change Tracking] "
15251 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
15252
15253 #: src/Text.cpp:1230
15254 msgid "Change: "
15255 msgstr "שינוי: "
15256
15257 #: src/Text.cpp:1234
15258 msgid " at "
15259 msgstr "בתוך "
15260
15261 #: src/Text.cpp:1244
15262 #, c-format
15263 msgid "Font: %1$s"
15264 msgstr "גופן: %1$s"
15265
15266 #: src/Text.cpp:1249
15267 #, c-format
15268 msgid ", Depth: %1$d"
15269 msgstr ", עומק: %1$d"
15270
15271 #: src/Text.cpp:1255
15272 msgid ", Spacing: "
15273 msgstr ", ריווח: "
15274
15275 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15276 msgid "OneHalf"
15277 msgstr "אחד וחצי"
15278
15279 #: src/Text.cpp:1267
15280 msgid "Other ("
15281 msgstr "אחר ("
15282
15283 #: src/Text.cpp:1276
15284 msgid ", Inset: "
15285 msgstr ", תוסף טקסט: "
15286
15287 #: src/Text.cpp:1277
15288 msgid ", Paragraph: "
15289 msgstr ", פסקה: "
15290
15291 #: src/Text.cpp:1278
15292 msgid ", Id: "
15293 msgstr ""
15294
15295 #: src/Text.cpp:1279
15296 msgid ", Position: "
15297 msgstr ", מיקום:"
15298
15299 #: src/Text.cpp:1285
15300 msgid ", Char: 0x"
15301 msgstr ", תו: 0x"
15302
15303 #: src/Text.cpp:1287
15304 msgid ", Boundary: "
15305 msgstr ", גבול:"
15306
15307 #: src/Text2.cpp:391
15308 msgid "No font change defined."
15309 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
15310
15311 #: src/Text2.cpp:431
15312 msgid "Nothing to index!"
15313 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
15314
15315 #: src/Text2.cpp:433
15316 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15317 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
15318
15319 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15320 msgid "Math editor mode"
15321 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
15322
15323 #: src/Text3.cpp:792
15324 msgid "Unknown spacing argument: "
15325 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
15326
15327 #: src/Text3.cpp:1014
15328 msgid "Layout "
15329 msgstr "פריסה"
15330
15331 #: src/Text3.cpp:1015
15332 msgid " not known"
15333 msgstr "לא ידוע"
15334
15335 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15336 msgid "Character set"
15337 msgstr "סט תווים"
15338
15339 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15340 msgid "Paragraph layout set"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: src/TextClass.cpp:115
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Plain Layout"
15346 msgstr "הגדרות עמוד"
15347
15348 #: src/TextClass.cpp:592
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Missing File"
15351 msgstr "ארגומנט חסר"
15352
15353 #: src/TextClass.cpp:593
15354 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/TextClass.cpp:596
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Corrupt File"
15360 msgstr "כותרת קצרה"
15361
15362 #: src/TextClass.cpp:597
15363 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: src/Thesaurus.cpp:60
15367 msgid "Thesaurus failure"
15368 msgstr "כשל באגרון"
15369
15370 #: src/Thesaurus.cpp:61
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15374 "\n"
15375 "%1$s."
15376 msgstr ""
15377
15378 #: src/VSpace.cpp:472
15379 msgid "Default skip"
15380 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
15381
15382 #: src/VSpace.cpp:475
15383 msgid "Small skip"
15384 msgstr "מרווח קטן"
15385
15386 #: src/VSpace.cpp:478
15387 msgid "Medium skip"
15388 msgstr "מרווח בינוני"
15389
15390 #: src/VSpace.cpp:481
15391 msgid "Big skip"
15392 msgstr "מרווח גדול"
15393
15394 #: src/VSpace.cpp:484
15395 msgid "Vertical fill"
15396 msgstr "מילוי אנכי"
15397
15398 #: src/VSpace.cpp:491
15399 msgid "protected"
15400 msgstr "מרווח מוגן"
15401
15402 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15403 #, fuzzy, c-format
15404 msgid ""
15405 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15406 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15407 msgstr ""
15408 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
15409 "\n"
15410 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
15411
15412 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Reload saved document?"
15415 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15416
15417 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15418 #, fuzzy
15419 msgid "&Reload"
15420 msgstr "החלף"
15421
15422 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15423 #, fuzzy
15424 msgid "&Keep Changes"
15425 msgstr "מזג שינויים"
15426
15427 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15428 #, c-format
15429 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15433 #, fuzzy
15434 msgid "File not readable!"
15435 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15436
15437 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15438 #, c-format
15439 msgid ""
15440 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15441 "\n"
15442 "Do you want to create a new document?"
15443 msgstr ""
15444 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
15445 "\n"
15446 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
15447
15448 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15449 msgid "Create new document?"
15450 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
15451
15452 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15453 msgid "&Create"
15454 msgstr "צור"
15455
15456 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "The specified document template\n"
15460 "%1$s\n"
15461 "could not be read."
15462 msgstr ""
15463 "תבנית המסמך\n"
15464 "%1$s\n"
15465 "לא ניתנת לקריאה."
15466
15467 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15468 msgid "Could not read template"
15469 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
15470
15471 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15472 msgid "\\arabic{enumi}."
15473 msgstr "\\arabic{enumi}."
15474
15475 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15476 msgid "\\roman{enumiii}."
15477 msgstr "\\roman{enumiii}."
15478
15479 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15480 msgid "\\Alph{enumiv}."
15481 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15482
15483 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15484 msgid "Senseless!!! "
15485 msgstr "חסר משמעות!!! "
15486
15487 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15488 msgid "No debugging message"
15489 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
15490
15491 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15492 msgid "General information"
15493 msgstr "מידע כללי"
15494
15495 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15496 msgid "Developers' general debug messages"
15497 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
15498
15499 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15500 msgid "All debugging messages"
15501 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
15502
15503 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15504 #, c-format
15505 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15506 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15509 msgid "Standard[[Bullets]]"
15510 msgstr "רגיל"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15513 msgid "Maths"
15514 msgstr "מתמטיקה"
15515
15516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15517 msgid "Dings 1"
15518 msgstr "Dings 1"
15519
15520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15521 msgid "Dings 2"
15522 msgstr "Dings 2"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15525 msgid "Dings 3"
15526 msgstr "Dings 3"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15529 msgid "Dings 4"
15530 msgstr "Dings 4"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15533 msgid "Directories"
15534 msgstr "תיקיות"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15537 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15538 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
15539
15540 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
15541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15542 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15543 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
15544
15545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15546 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15547 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
15548
15549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15550 #, fuzzy
15551 msgid ""
15552 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15553 "1995-2008 LyX Team"
15554 msgstr ""
15555 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15556 "1995-2006 LyX Team"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15559 msgid ""
15560 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15561 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15562 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15563 "any later version."
15564 msgstr ""
15565 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15566 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15567 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15568 "any later version."
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15571 msgid ""
15572 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15573 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15574 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15575 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15576 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15577 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15578 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15579 msgstr ""
15580 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15581 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15582 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15583 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15584 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15585 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15586 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15589 msgid "LyX Version "
15590 msgstr "גרסת LyX"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15593 msgid "Library directory: "
15594 msgstr "תיקיית ספריה: "
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15597 msgid "User directory: "
15598 msgstr "תיקיית משתמש: "
15599
15600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15603 #, c-format
15604 msgid "LyX: %1$s"
15605 msgstr "LyX: %1$s"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15608 msgid "About %1"
15609 msgstr "אודות %1"
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15613 msgid "Preferences"
15614 msgstr "העדפות"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15617 msgid "Reconfigure"
15618 msgstr "הגדר מחדש"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15621 msgid "Quit %1"
15622 msgstr "יציאה %1"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15625 msgid "Exiting."
15626 msgstr "יוצא."
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15629 #, fuzzy
15630 msgid "The current document was closed."
15631 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15634 #, fuzzy
15635 msgid ""
15636 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15637 "documents and exit.\n"
15638 "\n"
15639 "Exception: "
15640 msgstr ""
15641 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
15642 "\n"
15643 "חריגה: "
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15647 msgid "Software exception Detected"
15648 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15651 #, fuzzy
15652 msgid ""
15653 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15654 "unsaved documents and exit."
15655 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15658 msgid "Bibliography Entry Settings"
15659 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15662 msgid "BibTeX Bibliography"
15663 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15671 msgid "Documents|#o#O"
15672 msgstr "מסמכים"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15675 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15679 msgid "Select a BibTeX database to add"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15683 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15687 msgid "Select a BibTeX style"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15691 #, fuzzy
15692 msgid "No frame"
15693 msgstr "שם"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15696 msgid "Simple rectangular frame"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15700 msgid "Oval frame, thin"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15704 msgid "Oval frame, thick"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15708 msgid "Drop shadow"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Shaded background"
15714 msgstr "רקע הערה"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15717 msgid "Double rectangular frame"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15722 msgid "Height"
15723 msgstr "גובה"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15727 msgid "Depth"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15733 msgid "Total Height"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15738 msgid "Width"
15739 msgstr "רוחב"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15742 msgid "Box Settings"
15743 msgstr "הגדרות תיבה"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15746 msgid "Branch Settings"
15747 msgstr "הגדרות ענף"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15750 msgid "Branch"
15751 msgstr "ענף"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15754 msgid "Activated"
15755 msgstr "מופעל"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15759 msgid "Yes"
15760 msgstr "כן"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15763 msgid "No"
15764 msgstr "לא"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15767 msgid "Merge Changes"
15768 msgstr "מזג שינויים"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15771 #, c-format
15772 msgid ""
15773 "Change by %1$s\n"
15774 "\n"
15775 msgstr ""
15776 "שונה ע\"י %1$s\n"
15777 "\n"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15780 #, c-format
15781 msgid "Change made at %1$s\n"
15782 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15788 msgid "No change"
15789 msgstr "ללא שינוי"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15792 msgid "Small Caps"
15793 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15799 msgid "Reset"
15800 msgstr "אתחל"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15803 msgid "Underbar"
15804 msgstr "קו תחתי"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15807 msgid "Noun"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15811 msgid "No color"
15812 msgstr "ללא צבע"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15815 msgid "Black"
15816 msgstr "שחור"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15819 msgid "White"
15820 msgstr "לבן"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15823 msgid "Red"
15824 msgstr "אדום"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15827 msgid "Green"
15828 msgstr "ירוק"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15831 msgid "Blue"
15832 msgstr "כחול"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15835 msgid "Cyan"
15836 msgstr "ציאן"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15839 msgid "Magenta"
15840 msgstr "מגנטה"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15843 msgid "Yellow"
15844 msgstr "צהוב"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15847 msgid "Text Style"
15848 msgstr "סגנון טקסט"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Keys"
15853 msgstr "מפתח:"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15856 msgid "LinkBack PDF"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15860 msgid "PDF"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15864 msgid "PNG"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15868 msgid "JPEG"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15872 #, fuzzy
15873 msgid "pasted"
15874 msgstr "הדבק"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15877 #, c-format
15878 msgid "%1$s Files"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15884 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15890 msgid "Canceled."
15891 msgstr "בוטל."
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15894 #, fuzzy, c-format
15895 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15896 msgstr ""
15897 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15898 "\n"
15899 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15902 msgid "Next command"
15903 msgstr "פקודה הבאה"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15906 msgid "big[[delimiter size]]"
15907 msgstr "גדול"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15910 msgid "Big[[delimiter size]]"
15911 msgstr "יותר גדול"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15914 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15915 msgstr "גדול מאוד"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15918 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15919 msgstr "הכי גדול"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15922 msgid "Math Delimiter"
15923 msgstr "תוחם במתמטיקה"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15927 msgid "(None)"
15928 msgstr "(ללא)"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15931 msgid "Variable"
15932 msgstr "משתנה"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15935 msgid "Computer Modern Roman"
15936 msgstr "Computer Modern Roman"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15939 msgid "Latin Modern Roman"
15940 msgstr "Latin Modern Roman"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15943 msgid "AE (Almost European)"
15944 msgstr "AE (Almost European)"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15947 msgid "Times Roman"
15948 msgstr "Times Roman"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15951 msgid "Palatino"
15952 msgstr "Palatino"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15955 msgid "Bitstream Charter"
15956 msgstr "Bitstream Charter"
15957
15958 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15960 msgid "New Century Schoolbook"
15961 msgstr "New Century Schoolbook"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15964 msgid "Bookman"
15965 msgstr "Bookman"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15968 msgid "Utopia"
15969 msgstr "Utopia"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15972 msgid "Bera Serif"
15973 msgstr "Bera Serif"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15976 msgid "Concrete Roman"
15977 msgstr "Concrete Roman"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15980 msgid "Zapf Chancery"
15981 msgstr "Zapf Chancery"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15984 msgid "Computer Modern Sans"
15985 msgstr "Computer Modern Sans"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15988 msgid "Latin Modern Sans"
15989 msgstr "Latin Modern Sans"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15992 msgid "Helvetica"
15993 msgstr "Helvetica"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15996 msgid "Avant Garde"
15997 msgstr "Avant Garde"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16000 msgid "Bera Sans"
16001 msgstr "Bera Sans"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16004 msgid "CM Bright"
16005 msgstr "CM Bright"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16008 msgid "Computer Modern Typewriter"
16009 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16012 msgid "Latin Modern Typewriter"
16013 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16016 msgid "Courier"
16017 msgstr "Courier"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16020 msgid "Bera Mono"
16021 msgstr "Bera Mono"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16024 msgid "LuxiMono"
16025 msgstr "LuxiMono"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16028 msgid "CM Typewriter Light"
16029 msgstr "CM Typewriter Light"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Module not found!"
16034 msgstr "קובץ לא נמצא"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16037 msgid "Document Settings"
16038 msgstr "הגדרות מסמך"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16042 msgid ""
16043 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16047 msgid "Length"
16048 msgstr "אורך"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16052 msgid " (not installed)"
16053 msgstr "(לא מותקן)"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16056 msgid "10"
16057 msgstr "10"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16060 msgid "11"
16061 msgstr "11"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16064 msgid "12"
16065 msgstr "12"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16068 msgid "empty"
16069 msgstr "ריק"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16072 msgid "plain"
16073 msgstr "פשוט"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16076 msgid "headings"
16077 msgstr "עם כותרת עליונה"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16080 msgid "fancy"
16081 msgstr "מהודר"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16084 msgid "B3"
16085 msgstr "B3"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16088 msgid "B4"
16089 msgstr "B4"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16092 msgid "LaTeX default"
16093 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16096 msgid "``text''"
16097 msgstr "``טקסט''"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16100 msgid "''text''"
16101 msgstr "''טקסט''"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16104 msgid ",,text``"
16105 msgstr ",,טקסט``"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16108 msgid ",,text''"
16109 msgstr ",,טקסט''"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16112 msgid "<<text>>"
16113 msgstr "<<טקסט>>"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16116 msgid ">>text<<"
16117 msgstr ">>טקסט<<"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16120 msgid "Numbered"
16121 msgstr "ממוספר"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16124 msgid "Appears in TOC"
16125 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16128 msgid "Author-year"
16129 msgstr "מחבר-שנה"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16132 msgid "Numerical"
16133 msgstr "מספרי"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16136 #, c-format
16137 msgid "Unavailable: %1$s"
16138 msgstr "לא זמין: %1$s"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16141 msgid "Document Class"
16142 msgstr "מחלקת מסמך"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16145 msgid "Text Layout"
16146 msgstr "הגדרות טקסט"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16149 msgid "Page Margins"
16150 msgstr "שוליים"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16153 msgid "Numbering & TOC"
16154 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16157 msgid "PDF Properties"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16161 msgid "Math Options"
16162 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16165 msgid "Float Placement"
16166 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16169 msgid "Bullets"
16170 msgstr "תבליטים"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16173 msgid "Branches"
16174 msgstr "ענפים"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Embedded Files"
16180 msgstr "עצמים משובצים"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16183 msgid "LaTeX Preamble"
16184 msgstr "הקדמת LaTeX"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Layouts|#o#O"
16189 msgstr "תצורה|צ"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16192 #, fuzzy
16193 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16194 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16198 msgid "Local layout file"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Error"
16206 msgstr "חץ"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Unable to read local layout file."
16211 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16214 msgid ""
16215 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16216 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16217 "document may not work with this layout if you do not\n"
16218 "keep the layout file in the same directory."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16223 #, fuzzy
16224 msgid "&Set Layout"
16225 msgstr "הגדרות טקסט"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Embedded layout"
16230 msgstr "עצמים משובצים"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16233 msgid ""
16234 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16235 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16236 "it is already embedded to this buffer.\n"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Unable to set document class."
16243 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Unapplied changes"
16249 msgstr "עקוב אחר שינויים"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16253 msgid ""
16254 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16255 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16260 msgid "&Dismiss"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16264 #, fuzzy, c-format
16265 msgid "%1$s, %2$s"
16266 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16269 #, fuzzy, c-format
16270 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16271 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16274 #, c-format
16275 msgid "Package(s) required: %1$s."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16279 #, fuzzy
16280 msgid "or"
16281 msgstr "יותר"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16284 #, c-format
16285 msgid "Module required: %1$s."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16289 #, c-format
16290 msgid "Modules excluded: %1$s."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16294 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16298 msgid ""
16299 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16300 "bst})"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Extra embedded file"
16306 msgstr "עצמים משובצים"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16309 msgid "Can't set layout!"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16313 #, fuzzy, c-format
16314 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16315 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16318 msgid "TeX Code Settings"
16319 msgstr "הגדרות קוד TeX"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Error List"
16324 msgstr "רישום קוד"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16327 #, c-format
16328 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16329 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16332 msgid "Top left"
16333 msgstr "שמאל למעלה"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16336 msgid "Bottom left"
16337 msgstr "שמאל למטה"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16340 msgid "Baseline left"
16341 msgstr "קו בסיס שמאלי"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16344 msgid "Top center"
16345 msgstr "למעלה במרכז"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16348 msgid "Bottom center"
16349 msgstr "למטה במרכז"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16352 msgid "Baseline center"
16353 msgstr "קו בסיס במרכז"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16356 msgid "Top right"
16357 msgstr "ימין למעלה"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16360 msgid "Bottom right"
16361 msgstr "ימין למטה"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16364 msgid "Baseline right"
16365 msgstr "קו בסיס ימני"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16368 msgid "External Material"
16369 msgstr "חומר חיצוני"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16372 msgid "Scale%"
16373 msgstr "קנה מידה (%)"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16376 msgid "Select external file"
16377 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16380 msgid "Float Settings"
16381 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16384 msgid "Graphics"
16385 msgstr "תמונות"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16388 msgid "Select graphics file"
16389 msgstr "בחר קובץ תמונה"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16392 msgid "Clipart|#C#c"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Horizontal Space Settings"
16398 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16401 msgid "Hyperlink"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16405 msgid "Child Document"
16406 msgstr "מסמך בת"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16411 msgid ""
16412 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16413 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16416 msgid "Select document to include"
16417 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16420 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16421 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16424 msgid "Label"
16425 msgstr "תווית"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16428 msgid "No language"
16429 msgstr "אין שפה"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16432 msgid "Program Listing Settings"
16433 msgstr "הגדרות רישום קוד"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16436 msgid "No dialect"
16437 msgstr "אין דיאלקט"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16440 msgid "LaTeX Log"
16441 msgstr "תיעוד LaTeX"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16444 msgid "Literate Programming Build Log"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16448 msgid "lyx2lyx Error Log"
16449 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16452 msgid "Version Control Log"
16453 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16456 msgid "No LaTeX log file found."
16457 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16460 msgid "No literate programming build log file found."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16464 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16465 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16468 msgid "No version control log file found."
16469 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16472 msgid "Math Matrix"
16473 msgstr "מטריצה מתמטית"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16476 msgid "Nomenclature"
16477 msgstr "נומנקלטורה"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16480 msgid "Note Settings"
16481 msgstr "הגדרות הערה"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16484 msgid "Paragraph Settings"
16485 msgstr "הגדרות פסקה"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16488 msgid ""
16489 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16490 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16491 "\n"
16492 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16493 "the items is used."
16494 msgstr ""
16495 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
16496 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
16497 "\n"
16498 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
16499 "משמשת לצורך זה."
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16502 msgid "System files|#S#s"
16503 msgstr "קבצי מערכת"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16506 msgid "User files|#U#u"
16507 msgstr "קבצי משתמש"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Look & Feel"
16512 msgstr "מראה ומרגש"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Language Settings"
16517 msgstr "הגדרות שפה"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Output"
16522 msgstr "פלט"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16525 #, fuzzy
16526 msgid "File Handling"
16527 msgstr "ניהול גופנים"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16530 msgid "Plain text"
16531 msgstr "טקסט רגיל"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16534 msgid "Date format"
16535 msgstr "תצורת תאריך"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Keyboard/Mouse"
16540 msgstr "מקלדת"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Input Completion"
16545 msgstr "כותרת"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16548 msgid "Screen fonts"
16549 msgstr "גופני מסך"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16552 msgid "Colors"
16553 msgstr "צבעים"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16556 msgid "Paths"
16557 msgstr "תיקיות"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Select directory for example files"
16562 msgstr "בחר קובץ תבנית"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16565 msgid "Select a document templates directory"
16566 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16569 msgid "Select a temporary directory"
16570 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16573 msgid "Select a backups directory"
16574 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16577 msgid "Select a document directory"
16578 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16581 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16582 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16586 msgid "Spellchecker"
16587 msgstr "בודק איות"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16590 msgid "ispell"
16591 msgstr "ispell"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16594 msgid "aspell"
16595 msgstr "aspell"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16598 msgid "hspell"
16599 msgstr "hspell"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16602 msgid "pspell (library)"
16603 msgstr "pspell (ספרייה)"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16606 msgid "aspell (library)"
16607 msgstr "aspell (ספרייה)"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16610 msgid "Converters"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16614 msgid "File formats"
16615 msgstr "סוגי קבצים"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16618 msgid "Format in use"
16619 msgstr "פורמט בשימוש"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16622 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16626 msgid "Printer"
16627 msgstr "מדפסת"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16630 msgid "User interface"
16631 msgstr "ממשק משתמש"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Control"
16636 msgstr "ערך"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Shortcuts"
16641 msgstr "&קיצור דרך:"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Function"
16646 msgstr "פונקציות"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Failed to create shortcut"
16652 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16657 msgstr "פונקציה לא ידועה."
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16660 msgid "Invalid or empty key sequence"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16664 msgid "Shortcut is already defined"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16670 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16673 msgid "Identity"
16674 msgstr "זהות המשתמש"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16677 msgid "Choose bind file"
16678 msgstr "בחר קובץ קישור"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16681 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16682 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16685 msgid "Choose UI file"
16686 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16689 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16690 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16693 msgid "Choose keyboard map"
16694 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16697 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16698 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16701 msgid "Choose personal dictionary"
16702 msgstr "בחר מילון אישי"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16705 msgid "*.pws"
16706 msgstr "*.pws"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16709 msgid "*.ispell"
16710 msgstr "*.ispell"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16713 msgid "Print Document"
16714 msgstr "הדפס מסמך"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16717 msgid "Print to file"
16718 msgstr "הדפס לקובץ"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16721 msgid "PostScript files (*.ps)"
16722 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16725 msgid "Cross-reference"
16726 msgstr "הפניה"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16729 msgid "&Go Back"
16730 msgstr "חזור"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16733 msgid "Jump back"
16734 msgstr "קפוץ אחורה"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16737 msgid "Jump to label"
16738 msgstr "קפוץ לתווית"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16741 msgid "Find and Replace"
16742 msgstr "חיפוש והחלפה"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16745 msgid "Send Document to Command"
16746 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16749 msgid "Show File"
16750 msgstr "הצג קובץ"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Error -> Cannot load file!"
16755 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16758 msgid "Spellchecker error"
16759 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16762 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16763 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16766 msgid ""
16767 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16768 "Maybe it has been killed."
16769 msgstr ""
16770 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
16771 "יכול להיות שהוא נהרג."
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16774 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16775 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16778 msgid "The spellchecker has failed"
16779 msgstr "בודק האיות נכשל"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16782 #, c-format
16783 msgid "%1$d words checked."
16784 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16787 msgid "One word checked."
16788 msgstr "מילה אחת נבדקה."
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16791 msgid "Spelling check completed"
16792 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16795 msgid "Basic Latin"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16799 msgid "Latin-1 Supplement"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16803 msgid "Latin Extended-A"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16807 msgid "Latin Extended-B"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16811 #, fuzzy
16812 msgid "IPA Extensions"
16813 msgstr "&סיומת:"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16816 msgid "Spacing Modifier Letters"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16820 msgid "Combining Diacritical Marks"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16824 msgid "Cyrillic"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Arabic"
16830 msgstr "ערבית (Arabi)"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16833 msgid "Devanagari"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16837 msgid "Bengali"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16841 msgid "Gurmukhi"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16845 msgid "Gujarati"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16849 msgid "Oriya"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Tamil"
16855 msgstr "דואר"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16858 msgid "Telugu"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Kannada"
16864 msgstr "אנגלית (קנדה)"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16867 msgid "Malayalam"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Lao"
16873 msgstr "פריסה"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Tibetan"
16878 msgstr "beta"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Georgian"
16883 msgstr "גרמנית"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16886 msgid "Hangul Jamo"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Phonetic Extensions"
16892 msgstr "&סיומת:"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16895 msgid "Latin Extended Additional"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16899 msgid "Greek Extended"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16903 #, fuzzy
16904 msgid "General Punctuation"
16905 msgstr "מידע כללי"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Superscripts and Subscripts"
16910 msgstr "כתב עילי"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16913 msgid "Currency Symbols"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16917 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Letterlike Symbols"
16923 msgstr "סמלים פונטיים"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Number Forms"
16928 msgstr "מספר שורות"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Mathematical Operators"
16933 msgstr "Mathematica|a"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Miscellaneous Technical"
16938 msgstr "שונות"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16941 msgid "Control Pictures"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16945 msgid "Optical Character Recognition"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16949 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Box Drawing"
16955 msgstr "הגדרות תיבה"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Block Elements"
16960 msgstr "תודות"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16963 msgid "Geometric Shapes"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Miscellaneous Symbols"
16969 msgstr "שונות"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Dingbats"
16974 msgstr "Dings 1"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16977 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16981 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16985 msgid "Hiragana"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Katakana"
16991 msgstr "קטלונית"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Bopomofo"
16996 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16999 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17003 msgid "Kanbun"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17007 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17011 msgid "CJK Compatibility"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17015 msgid "CJK Unified Ideographs"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17019 msgid "Hangul Syllables"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17023 msgid "High Surrogates"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17027 msgid "Private Use High Surrogates"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17031 msgid "Low Surrogates"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17035 msgid "Private Use Area"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17039 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17043 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17047 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17051 msgid "Combining Half Marks"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17055 msgid "CJK Compatibility Forms"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17059 msgid "Small Form Variants"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17063 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17067 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Specials"
17073 msgstr "הדבקה מיוחדת"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17076 msgid "Linear B Syllabary"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17080 msgid "Linear B Ideograms"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Aegean Numbers"
17086 msgstr "מספר עמוד"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17089 msgid "Ancient Greek Numbers"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17093 msgid "Old Italic"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Gothic"
17099 msgstr "coth"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17102 msgid "Ugaritic"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17106 msgid "Old Persian"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Deseret"
17112 msgstr "אתחל"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Shavian"
17117 msgstr "לטבית"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17120 msgid "Osmanya"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Cypriot Syllabary"
17126 msgstr "מסקנה"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Kharoshthi"
17131 msgstr "varnothing"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17134 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Musical Symbols"
17140 msgstr "סמלים פונטיים"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17143 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17147 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17151 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17155 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17159 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Tags"
17165 msgstr "עמודים"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17168 msgid "Variation Selectors Supplement"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17172 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17176 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Character: "
17182 msgstr "סט תווים"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17185 msgid "Code Point: "
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Symbols"
17191 msgstr "סמל"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17194 msgid "Table Settings"
17195 msgstr "הגדרות טבלה"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17198 msgid "Insert Table"
17199 msgstr "הוסף טבלה"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17202 msgid "TeX Information"
17203 msgstr "מידע TeX"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17206 msgid "Outline"
17207 msgstr "ראשי פרקים"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17210 msgid "Table of Contents"
17211 msgstr "תוכן עניינים"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Child Documents"
17216 msgstr "מסמך בת"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17219 #, fuzzy
17220 msgid "List of Graphics"
17221 msgstr "רשימת טבלאות"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17224 #, fuzzy
17225 msgid "List of Equations"
17226 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17229 #, fuzzy
17230 msgid "List of Foot notes"
17231 msgstr "רשימת איורים"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17234 #, fuzzy
17235 msgid "List of Listings"
17236 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17239 #, fuzzy
17240 msgid "List of Indexes"
17241 msgstr "רשימת טבלאות"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17244 #, fuzzy
17245 msgid "List of Marginal notes"
17246 msgstr "רשימת טבלאות"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17249 #, fuzzy
17250 msgid "List of Notes"
17251 msgstr "רשימת טבלאות"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17254 #, fuzzy
17255 msgid "List of Citations"
17256 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Labels and References"
17261 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17264 msgid "Filtering layouts with \""
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17268 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17272 msgid "Vertical Space Settings"
17273 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17276 msgid "unknown version"
17277 msgstr "גרסה לא ידועה"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17280 msgid "Small-sized icons"
17281 msgstr "סמלים קטנים"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17284 msgid "Normal-sized icons"
17285 msgstr "סמלים רגילים"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17288 msgid "Big-sized icons"
17289 msgstr "סמלים גדולים"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17292 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17293 msgid "LyX"
17294 msgstr "LyX"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17297 msgid "Select template file"
17298 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17301 msgid "Templates|#T#t"
17302 msgstr "תבניות"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17306 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17307 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17310 msgid "Document not loaded."
17311 msgstr "המסמך לא טעון."
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17314 msgid "Select document to open"
17315 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17319 msgid "Examples|#E#e"
17320 msgstr "דוגמאות"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17323 #, c-format
17324 msgid "Opening document %1$s..."
17325 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17328 #, c-format
17329 msgid "Document %1$s opened."
17330 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17333 #, c-format
17334 msgid "Could not open document %1$s"
17335 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17338 msgid "Couldn't import file"
17339 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17342 #, c-format
17343 msgid "No information for importing the format %1$s."
17344 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17347 #, c-format
17348 msgid "Select %1$s file to import"
17349 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "The document %1$s already exists.\n"
17355 "\n"
17356 "Do you want to overwrite that document?"
17357 msgstr ""
17358 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17359 "\n"
17360 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17363 msgid "Overwrite document?"
17364 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17367 #, c-format
17368 msgid "Importing %1$s..."
17369 msgstr "מייבא %1$s..."
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17372 msgid "imported."
17373 msgstr "יובא."
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17376 #, fuzzy
17377 msgid "file not imported!"
17378 msgstr "קובץ לא נמצא"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17381 msgid "Select LyX document to insert"
17382 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17385 msgid "Select file to insert"
17386 msgstr "בחר קובץ להוספה"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17389 msgid "Choose a filename to save document as"
17390 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17393 msgid "&Rename"
17394 msgstr "שנה שם"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "The document %1$s could not be saved.\n"
17400 "\n"
17401 "Do you want to rename the document and try again?"
17402 msgstr ""
17403 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
17404 "\n"
17405 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17408 msgid "Rename and save?"
17409 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17412 #, fuzzy
17413 msgid "&Retry"
17414 msgstr "שחזר"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17420 "\n"
17421 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17422 msgstr ""
17423 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
17424 "\n"
17425 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17428 msgid "&Discard"
17429 msgstr "הסר"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17432 msgid "Saving all documents..."
17433 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17436 msgid "All documents saved."
17437 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17440 #, c-format
17441 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17442 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17445 msgid "off"
17446 msgstr "כבוי"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17449 msgid "auto"
17450 msgstr "אוטומטי"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17453 #, c-format
17454 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17455 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17458 #, c-format
17459 msgid "%1$s unknown command!"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17464 msgid "LaTeX Source"
17465 msgstr "מקור LaTeX"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17468 msgid "DocBook Source"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Literate Source"
17474 msgstr "מקור LaTeX"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17477 msgid " (changed)"
17478 msgstr "(שונה)"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17481 msgid " (read only)"
17482 msgstr "(לקריאה בלבד)"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Close File"
17487 msgstr "סגור"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Hide tab"
17492 msgstr "delta"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Close tab"
17497 msgstr "סגור"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Wrap Float Settings"
17502 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17505 msgid "Click to detach"
17506 msgstr "לחץ כדי לנתק"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17509 msgid "No Documents Open!"
17510 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17515 msgid "No Document Open!"
17516 msgstr "אין מסמך פתוח!"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17519 msgid "Plain Text"
17520 msgstr "טקסט רגיל"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17523 msgid "Plain Text, Join Lines"
17524 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17527 msgid "Master Document"
17528 msgstr "מסמך ראשי"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Other floats: "
17533 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17536 msgid "Open Navigator..."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Other Lists"
17542 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17545 msgid "No Table of contents"
17546 msgstr "אין תוכן עניינים"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17549 msgid " (auto)"
17550 msgstr "(אוטומטי)"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17553 msgid "No Branch in Document!"
17554 msgstr "אין ענף במסמך!"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17557 #, fuzzy
17558 msgid "No action defined!"
17559 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17562 msgid "space"
17563 msgstr "רווח"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17568 msgid "Invalid filename"
17569 msgstr "שם קובץ לא תקין"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17572 msgid ""
17573 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17574 "characters:\n"
17575 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17578 msgid "Could not update TeX information"
17579 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17582 #, c-format
17583 msgid "The script `%s' failed."
17584 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
17585
17586 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17588 msgid ""
17589 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17590 "file through LaTeX: "
17591 msgstr ""
17592 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
17593
17594 #: src/insets/Inset.cpp:312
17595 msgid "Opened inset"
17596 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17597
17598 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17599 msgid "Keys must be unique!"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "The key %1$s already exists,\n"
17606 "it will be changed to %2$s."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17610 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17611 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
17612
17613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17614 msgid "Export Warning!"
17615 msgstr "אזהרת יצוא!"
17616
17617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17618 msgid ""
17619 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17620 "BibTeX will be unable to find them."
17621 msgstr ""
17622 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
17623
17624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17625 msgid ""
17626 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17627 "BibTeX will be unable to find it."
17628 msgstr ""
17629 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
17630 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
17631
17632 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17633 #, fuzzy
17634 msgid "simple frame"
17635 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
17636
17637 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17638 #, fuzzy
17639 msgid "frameless"
17640 msgstr "חסר מסגרת"
17641
17642 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17643 msgid "simple frame, page breaks"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17647 #, fuzzy
17648 msgid "oval, thin"
17649 msgstr "varnothing"
17650
17651 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17652 msgid "oval, thick"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17656 msgid "drop shadow"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17660 #, fuzzy
17661 msgid "shaded background"
17662 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
17663
17664 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17665 #, fuzzy
17666 msgid "double frame"
17667 msgstr "כפול"
17668
17669 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17670 msgid "Opened Box Inset"
17671 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
17672
17673 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17674 msgid "Box"
17675 msgstr "תיבה"
17676
17677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17678 msgid "Opened Branch Inset"
17679 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
17680
17681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17682 msgid "Branch: "
17683 msgstr "ענף: "
17684
17685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17686 msgid "Undef: "
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17690 msgid "branch"
17691 msgstr "ענף"
17692
17693 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17694 msgid "Opened Caption Inset"
17695 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
17696
17697 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17698 #, c-format
17699 msgid "Sub-%1$s"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17703 #, fuzzy
17704 msgid "not cited"
17705 msgstr "מרווח מוגן"
17706
17707 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17708 msgid "Left-click to collapse the inset"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17712 msgid "Left-click to open the inset"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17716 msgid "LaTeX Command: "
17717 msgstr "פקודת LaTeX: "
17718
17719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17720 #, fuzzy
17721 msgid "InsetCommand Error: "
17722 msgstr "פקודת תוסף: "
17723
17724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Incompatible command name."
17727 msgstr "Incomplete command"
17728
17729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17730 #, fuzzy
17731 msgid "InsetCommandParams Error: "
17732 msgstr "פקודת תוסף: "
17733
17734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17735 msgid "Attempt to change type of parameters."
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17739 #, fuzzy
17740 msgid "InsetCommandParams error: "
17741 msgstr "פקודת תוסף: "
17742
17743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17744 msgid "Can't find LatexCommand line."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17748 #, fuzzy
17749 msgid "InsetCommandParams: "
17750 msgstr "פקודת תוסף: "
17751
17752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17753 msgid "Unknown parameter name: "
17754 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
17755
17756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17757 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17758 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
17759
17760 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17761 msgid "Opened ERT Inset"
17762 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
17763
17764 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17765 msgid "Opened Environment Inset: "
17766 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
17767
17768 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17769 #, c-format
17770 msgid "External template %1$s is not installed"
17771 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
17772
17773 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Opened Flex Inset"
17776 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17777
17778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17780 msgid "float: "
17781 msgstr "אובייקט צף: "
17782
17783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17784 msgid "Opened Float Inset"
17785 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
17786
17787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17788 msgid "float"
17789 msgstr "אובייקט צף"
17790
17791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17792 msgid " (sideways)"
17793 msgstr "(לצדדים)"
17794
17795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17796 #, fuzzy
17797 msgid "subfloat: "
17798 msgstr "אובייקט צף: "
17799
17800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17801 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17802 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
17803
17804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17805 #, c-format
17806 msgid "List of %1$s"
17807 msgstr "רשימה של %1$s"
17808
17809 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17810 msgid "Opened Footnote Inset"
17811 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
17812
17813 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17814 msgid "footnote"
17815 msgstr "הערת תחתית"
17816
17817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "Could not copy the file\n"
17821 "%1$s\n"
17822 "into the temporary directory."
17823 msgstr ""
17824 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
17825 "%1$s\n"
17826 "לתיקייה הזמנית."
17827
17828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17829 #, c-format
17830 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17831 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
17832
17833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
17834 #, c-format
17835 msgid "Graphics file: %1$s"
17836 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
17837
17838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17840 msgid " (embedded)"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17844 msgid "Verbatim Input"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17848 msgid "Verbatim Input*"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17852 msgid "Recursive input"
17853 msgstr "קלט רקורסיבי"
17854
17855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17856 #, c-format
17857 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17858 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
17859
17860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "Included file `%1$s'\n"
17864 "has textclass `%2$s'\n"
17865 "while parent file has textclass `%3$s'."
17866 msgstr ""
17867 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17868 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17869 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17870
17871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17872 msgid "Different textclasses"
17873 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
17874
17875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17876 #, fuzzy, c-format
17877 msgid ""
17878 "Included file `%1$s'\n"
17879 "uses module `%2$s'\n"
17880 "which is not used in parent file."
17881 msgstr ""
17882 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17883 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17884 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17885
17886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Module not found"
17889 msgstr "קובץ לא נמצא"
17890
17891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17892 msgid "Index"
17893 msgstr "אינדקס"
17894
17895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Information regarding "
17898 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
17899
17900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Unknown Info: "
17903 msgstr "מילה לא מוכרת:"
17904
17905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17906 #, fuzzy
17907 msgid "yes"
17908 msgstr "סגנון"
17909
17910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17911 #, fuzzy
17912 msgid "no"
17913 msgstr "בטל"
17914
17915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17916 #, fuzzy
17917 msgid "No menu entry for "
17918 msgstr "ערך נומנקלטורה"
17919
17920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Unknown buffer info"
17923 msgstr "משתמש לא מוכר"
17924
17925 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17926 msgid "Label names must be unique!"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "The label %1$s already exists,\n"
17933 "it will be changed to %2$s."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17937 msgid "DUPLICATE: "
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17941 msgid "Opened Listing Inset"
17942 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
17943
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17945 msgid "A value is expected."
17946 msgstr "מצפה לערך."
17947
17948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17954 msgid "Unbalanced braces!"
17955 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
17956
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17958 msgid "Please specify true or false."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17962 msgid "Only true or false is allowed."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17966 msgid "Please specify an integer value."
17967 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
17968
17969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17970 msgid "An integer is expected."
17971 msgstr "מצפה למספר שלם."
17972
17973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17974 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17975 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
17976
17977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17978 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17979 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
17980
17981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17982 #, c-format
17983 msgid "Please specify one of %1$s."
17984 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
17985
17986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17987 #, c-format
17988 msgid "Try one of %1$s."
17989 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
17990
17991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17992 #, c-format
17993 msgid "I guess you mean %1$s."
17994 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
17995
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17997 #, c-format
17998 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17999 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
18000
18001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18002 #, c-format
18003 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18004 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
18005
18006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18007 msgid ""
18008 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18012 msgid ""
18013 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18014 "trblTRBL"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18018 msgid ""
18019 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18020 "right, bottom left and top left corner."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18024 msgid "Enter something like \\color{white}"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18028 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18032 msgid "auto, last or a number"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18036 msgid ""
18037 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18039 "defining a listing inset)"
18040 msgstr ""
18041 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
18042 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
18043 "\"רישום קוד\")"
18044
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18046 msgid ""
18047 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18048 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18049 "a listing inset)"
18050 msgstr ""
18051 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
18052 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
18053 "תוסף \"רישום קוד\")"
18054
18055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18056 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18057 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
18058
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18060 #, c-format
18061 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18062 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
18063
18064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18065 #, c-format
18066 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18067 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
18068
18069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18070 #, c-format
18071 msgid "Parameter %1$s: "
18072 msgstr "פרמטר %1$s: "
18073
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18075 #, c-format
18076 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18077 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
18078
18079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18080 #, c-format
18081 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18082 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
18083
18084 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18085 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18086 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
18087
18088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18089 #, fuzzy
18090 msgid "New Page"
18091 msgstr "עמוד ריק"
18092
18093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18094 msgid "Clear Page"
18095 msgstr "עמוד ריק"
18096
18097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18098 msgid "Clear Double Page"
18099 msgstr "עמוד כפול ריק"
18100
18101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18102 msgid "Nom"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18106 msgid "Note[[InsetNote]]"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18110 msgid "Greyed out"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18114 msgid "Opened Note Inset"
18115 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18116
18117 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18118 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18119 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
18120
18121 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18122 msgid "BROKEN: "
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18126 msgid "Ref: "
18127 msgstr "הפנייה"
18128
18129 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18130 msgid "Equation"
18131 msgstr "משוואה"
18132
18133 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18134 msgid "EqRef: "
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18138 msgid "Page Number"
18139 msgstr "מספר עמוד"
18140
18141 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18142 msgid "Page: "
18143 msgstr "עמוד: "
18144
18145 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18146 msgid "Textual Page Number"
18147 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
18148
18149 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18150 msgid "TextPage: "
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18154 msgid "Standard+Textual Page"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18158 msgid "Ref+Text: "
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18162 msgid "PrettyRef"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18166 msgid "FormatRef: "
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Interword Space"
18172 msgstr "רווח בין מילים"
18173
18174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Protected Space"
18177 msgstr "רווח מוגן"
18178
18179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Thin Space"
18182 msgstr "רווח דק"
18183
18184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18185 msgid "Quad Space"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18189 msgid "QQuad Space"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Enspace"
18195 msgstr "רווח"
18196
18197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Enskip"
18200 msgstr "nsim"
18201
18202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Negative Thin Space"
18205 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
18206
18207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Protected Horizontal Fill"
18210 msgstr "מילוי אופקי"
18211
18212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18215 msgstr "מילוי אופקי"
18216
18217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18220 msgstr "מילוי אופקי"
18221
18222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18223 #, fuzzy, c-format
18224 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18225 msgstr "קו אופקי"
18226
18227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18228 #, fuzzy, c-format
18229 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18230 msgstr "רווח מוגן"
18231
18232 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18233 msgid "Unknown TOC type"
18234 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
18235
18236 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18237 msgid "Opened table"
18238 msgstr "טבלה פתוחה"
18239
18240 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18241 msgid "Error setting multicolumn"
18242 msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
18243
18244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18245 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18246 msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
18247
18248 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18249 msgid "Opened Text Inset"
18250 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18251
18252 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18253 msgid "Vertical Space"
18254 msgstr "מרווח אנכי"
18255
18256 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18257 msgid "wrap: "
18258 msgstr "עטוף:"
18259
18260 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18261 msgid "Opened Wrap Inset"
18262 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
18263
18264 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18265 msgid "wrap"
18266 msgstr "עטוף"
18267
18268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18269 msgid "Not shown."
18270 msgstr "לא מוצג."
18271
18272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18273 msgid "Loading..."
18274 msgstr "טוען..."
18275
18276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18277 msgid "Converting to loadable format..."
18278 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
18279
18280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18281 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18282 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
18283
18284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18285 msgid "Scaling etc..."
18286 msgstr "קנה מידה וכו'..."
18287
18288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18289 msgid "Ready to display"
18290 msgstr "מוכן לתצוגה"
18291
18292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18293 msgid "No file found!"
18294 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
18295
18296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18297 msgid "Error converting to loadable format"
18298 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
18299
18300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18301 msgid "Error loading file into memory"
18302 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
18303
18304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18305 msgid "Error generating the pixmap"
18306 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
18307
18308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18309 msgid "No image"
18310 msgstr "אין תמונה"
18311
18312 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18313 msgid "Preview loading"
18314 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
18315
18316 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18317 msgid "Preview ready"
18318 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
18319
18320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18321 msgid "Preview failed"
18322 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
18323
18324 #: src/lengthcommon.cpp:37
18325 msgid "sp"
18326 msgstr "sp"
18327
18328 #: src/lengthcommon.cpp:37
18329 msgid "pt"
18330 msgstr "pt"
18331
18332 #: src/lengthcommon.cpp:37
18333 msgid "bp"
18334 msgstr "bp"
18335
18336 #: src/lengthcommon.cpp:37
18337 msgid "dd"
18338 msgstr "dd"
18339
18340 #: src/lengthcommon.cpp:37
18341 msgid "mm"
18342 msgstr "מ\"מ"
18343
18344 #: src/lengthcommon.cpp:37
18345 msgid "pc"
18346 msgstr "pc"
18347
18348 #: src/lengthcommon.cpp:38
18349 msgid "cc[[unit of measure]]"
18350 msgstr "cc"
18351
18352 #: src/lengthcommon.cpp:38
18353 msgid "cm"
18354 msgstr "ס\"מ"
18355
18356 #: src/lengthcommon.cpp:38
18357 msgid "ex"
18358 msgstr "ex"
18359
18360 #: src/lengthcommon.cpp:38
18361 msgid "em"
18362 msgstr "em"
18363
18364 #: src/lengthcommon.cpp:39
18365 msgid "Text Width %"
18366 msgstr "רוחב טקסט %"
18367
18368 #: src/lengthcommon.cpp:39
18369 msgid "Column Width %"
18370 msgstr "רוחב עמודה %"
18371
18372 #: src/lengthcommon.cpp:39
18373 msgid "Page Width %"
18374 msgstr "רוחב עמוד %"
18375
18376 #: src/lengthcommon.cpp:39
18377 msgid "Line Width %"
18378 msgstr "רוחב שורה%"
18379
18380 #: src/lengthcommon.cpp:40
18381 msgid "Text Height %"
18382 msgstr "גובה טקסט %"
18383
18384 #: src/lengthcommon.cpp:40
18385 msgid "Page Height %"
18386 msgstr "גובה עמוד %"
18387
18388 #: src/lyxfind.cpp:115
18389 msgid "Search error"
18390 msgstr "שגיאת חיפוש"
18391
18392 #: src/lyxfind.cpp:115
18393 msgid "Search string is empty"
18394 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
18395
18396 #: src/lyxfind.cpp:299
18397 msgid "String has been replaced."
18398 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
18399
18400 #: src/lyxfind.cpp:302
18401 msgid " strings have been replaced."
18402 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
18403
18404 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18405 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18406 #, c-format
18407 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18408 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
18409
18410 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18411 #, c-format
18412 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18413 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
18414
18415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18416 msgid "Only one row"
18417 msgstr "שורה אחת בלבד"
18418
18419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18420 msgid "Only one column"
18421 msgstr "עמודה אחת בלבד"
18422
18423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18424 msgid "No hline to delete"
18425 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
18426
18427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18428 msgid "No vline to delete"
18429 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
18430
18431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18432 #, c-format
18433 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18434 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
18435
18436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18437 msgid "No number"
18438 msgstr "אין מספר"
18439
18440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18441 msgid "Number"
18442 msgstr "מספר"
18443
18444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18445 #, c-format
18446 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18447 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
18448
18449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18450 #, c-format
18451 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18452 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
18453
18454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18455 #, c-format
18456 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18457 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
18458
18459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18460 msgid "create new math text environment ($...$)"
18461 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
18462
18463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18464 msgid "entered math text mode (textrm)"
18465 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
18466
18467 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18468 msgid "Standard[[mathref]]"
18469 msgstr "רגיל"
18470
18471 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18472 #, fuzzy
18473 msgid "optional"
18474 msgstr "אופקי"
18475
18476 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18477 #, fuzzy
18478 msgid "TeX"
18479 msgstr "LaTeX"
18480
18481 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18482 msgid "math macro"
18483 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18484
18485 #: src/output.cpp:37
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "Could not open the specified document\n"
18489 "%1$s."
18490 msgstr ""
18491 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18492 "%1$s."
18493
18494 #: src/output_plaintext.cpp:136
18495 msgid "Abstract: "
18496 msgstr "תקציר: "
18497
18498 #: src/output_plaintext.cpp:148
18499 msgid "References: "
18500 msgstr "הפניות: "
18501
18502 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18503 msgid "All files (*)"
18504 msgstr "כל הקבצים (*)"
18505
18506 #: src/support/Package.cpp:441
18507 msgid "LyX binary not found"
18508 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
18509
18510 #: src/support/Package.cpp:442
18511 #, c-format
18512 msgid ""
18513 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18514 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
18515
18516 #: src/support/Package.cpp:561
18517 #, c-format
18518 msgid ""
18519 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18520 "\t%1$s\n"
18521 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18522 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18523 msgstr ""
18524 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
18525 "\t%1$s\n"
18526 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
18527 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
18528
18529 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18530 msgid "File not found"
18531 msgstr "קובץ לא נמצא"
18532
18533 #: src/support/Package.cpp:643
18534 #, c-format
18535 msgid ""
18536 "Invalid %1$s switch.\n"
18537 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18538 msgstr ""
18539 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
18540 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18541
18542 #: src/support/Package.cpp:670
18543 #, c-format
18544 msgid ""
18545 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18546 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18547 msgstr ""
18548 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18549 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18550
18551 #: src/support/Package.cpp:694
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18555 "%2$s is not a directory."
18556 msgstr ""
18557 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18558 "%2$s היא לא תקייה."
18559
18560 #: src/support/Package.cpp:696
18561 msgid "Directory not found"
18562 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
18563
18564 #: src/support/debug.cpp:40
18565 msgid "Program initialisation"
18566 msgstr "אתחול תוכנית"
18567
18568 #: src/support/debug.cpp:41
18569 msgid "Keyboard events handling"
18570 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
18571
18572 #: src/support/debug.cpp:42
18573 msgid "GUI handling"
18574 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
18575
18576 #: src/support/debug.cpp:43
18577 msgid "Lyxlex grammar parser"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/support/debug.cpp:44
18581 msgid "Configuration files reading"
18582 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
18583
18584 #: src/support/debug.cpp:45
18585 msgid "Custom keyboard definition"
18586 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
18587
18588 #: src/support/debug.cpp:46
18589 msgid "LaTeX generation/execution"
18590 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
18591
18592 #: src/support/debug.cpp:47
18593 msgid "Math editor"
18594 msgstr "עורך מתמטיקה"
18595
18596 #: src/support/debug.cpp:48
18597 msgid "Font handling"
18598 msgstr "ניהול גופנים"
18599
18600 #: src/support/debug.cpp:49
18601 msgid "Textclass files reading"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/support/debug.cpp:50
18605 msgid "Version control"
18606 msgstr "בקרת גרסה"
18607
18608 #: src/support/debug.cpp:51
18609 msgid "External control interface"
18610 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
18611
18612 #: src/support/debug.cpp:52
18613 msgid "Keep *roff temporary files"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/support/debug.cpp:53
18617 msgid "User commands"
18618 msgstr "פקודות משתמש"
18619
18620 #: src/support/debug.cpp:54
18621 msgid "The LyX Lexxer"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/support/debug.cpp:55
18625 msgid "Dependency information"
18626 msgstr "מידע תלויות"
18627
18628 #: src/support/debug.cpp:56
18629 msgid "LyX Insets"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/support/debug.cpp:57
18633 msgid "Files used by LyX"
18634 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
18635
18636 #: src/support/debug.cpp:58
18637 msgid "Workarea events"
18638 msgstr "אירועי משטח עבודה"
18639
18640 #: src/support/debug.cpp:59
18641 msgid "Insettext/tabular messages"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/support/debug.cpp:60
18645 msgid "Graphics conversion and loading"
18646 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
18647
18648 #: src/support/debug.cpp:61
18649 msgid "Change tracking"
18650 msgstr "מעקב אחר שינויים"
18651
18652 #: src/support/debug.cpp:62
18653 msgid "External template/inset messages"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/support/debug.cpp:63
18657 msgid "RowPainter profiling"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/support/debug.cpp:64
18661 msgid "scrolling debugging"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/support/debug.cpp:65
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Math macros"
18667 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18668
18669 #: src/support/debug.cpp:66
18670 msgid "RTL/Bidi"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/support/filetools.cpp:247
18674 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18675 msgstr "he"
18676
18677 #: src/support/os_win32.cpp:297
18678 msgid "System file not found"
18679 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
18680
18681 #: src/support/os_win32.cpp:298
18682 msgid ""
18683 "Unable to load shfolder.dll\n"
18684 "Please install."
18685 msgstr ""
18686 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
18687 "אנא התקן קובץ זה."
18688
18689 #: src/support/os_win32.cpp:303
18690 msgid "System function not found"
18691 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
18692
18693 #: src/support/os_win32.cpp:304
18694 msgid ""
18695 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18696 "Don't know how to proceed. Sorry."
18697 msgstr ""
18698 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
18699 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
18700
18701 #: src/support/userinfo.cpp:45
18702 msgid "Unknown user"
18703 msgstr "משתמש לא מוכר"
18704
18705 #, fuzzy
18706 #~ msgid "Properties...|P"
18707 #~ msgstr "העדפות..."
18708
18709 #, fuzzy
18710 #~ msgid "New Line|e"
18711 #~ msgstr "קון שמאלי"
18712
18713 #~ msgid "Line Break|B"
18714 #~ msgstr "שבירת שורה"
18715
18716 #, fuzzy
18717 #~ msgid "line break"
18718 #~ msgstr "שורה חדשה"
18719
18720 #, fuzzy
18721 #~ msgid "Widgets"
18722 #~ msgstr "רוחב"
18723
18724 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18725 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
18726
18727 #, fuzzy
18728 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18729 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
18730
18731 #, fuzzy
18732 #~ msgid "Links"
18733 #~ msgstr "רשימה"
18734
18735 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18736 #~ msgstr "מילוי אופקי"
18737
18738 #~ msgid "Swap Rows|S"
18739 #~ msgstr "החלף טורים"
18740
18741 #~ msgid "Swap Columns|w"
18742 #~ msgstr "החלף עמודות"
18743
18744 #, fuzzy
18745 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18746 #~ msgstr ""
18747 #~ "הקובץ המצוין:\n"
18748 #~ "%1$s\n"
18749 #~ "לא ניתן לקריאה."
18750
18751 #, fuzzy
18752 #~ msgid "true"
18753 #~ msgstr "רחוב"
18754
18755 #, fuzzy
18756 #~ msgid "false"
18757 #~ msgstr "תנאי"
18758
18759 #, fuzzy
18760 #~ msgid "&float"
18761 #~ msgstr "אובייקט צף"
18762
18763 #, fuzzy
18764 #~ msgid "Float"
18765 #~ msgstr "&אובייקט צף"
18766
18767 #~ msgid "S&ubfigure"
18768 #~ msgstr "תת-איור"
18769
18770 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18771 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
18772
18773 #~ msgid "Ca&ption:"
18774 #~ msgstr "כותרת:"
18775
18776 #~ msgid "Databa&ses"
18777 #~ msgstr "מסדי-נתונים"
18778
18779 #~ msgid "Show ERT inline"
18780 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
18781
18782 #~ msgid "&Inline"
18783 #~ msgstr "בתוך השורה"
18784
18785 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18786 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
18787
18788 #~ msgid "Framed in box"
18789 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
18790
18791 #~ msgid "&Shaded"
18792 #~ msgstr "&צבועה"
18793
18794 #~ msgid "Paper Size"
18795 #~ msgstr "גודל דף"
18796
18797 #~ msgid "C&enter"
18798 #~ msgstr "מ&רכז"
18799
18800 #~ msgid "&Colors"
18801 #~ msgstr "&צבעים"
18802
18803 #~ msgid "C&opiers"
18804 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
18805
18806 #~ msgid "&File formats"
18807 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
18808
18809 #~ msgid "F&ormat:"
18810 #~ msgstr "פו&רמט:"
18811
18812 #~ msgid "&GUI name:"
18813 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
18814
18815 #~ msgid "External Applications"
18816 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
18817
18818 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18819 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
18820
18821 #~ msgid "Save/restore window position"
18822 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
18823
18824 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
18825 #~ msgid " every"
18826 #~ msgstr "דקות"
18827
18828 #~ msgid "Scrolling"
18829 #~ msgstr "גלילה"
18830
18831 #~ msgid "Pixmap Cache"
18832 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
18833
18834 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18835 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
18836
18837 #~ msgid "&URL:"
18838 #~ msgstr "URL:"
18839
18840 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18841 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
18842
18843 #~ msgid "&Units:"
18844 #~ msgstr "יחידות:"
18845
18846 #~ msgid "Bahasa"
18847 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
18848
18849 #~ msgid "Magyar"
18850 #~ msgstr "הונגרית"
18851
18852 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18853 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
18854
18855 #~ msgid "Count Words|W"
18856 #~ msgstr "ספירת מילים"
18857
18858 #~ msgid "Framed|F"
18859 #~ msgstr "במסגרת|מ"
18860
18861 #~ msgid "Shaded|S"
18862 #~ msgstr "צבועה|צ"
18863
18864 #~ msgid "Insert URL"
18865 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
18866
18867 #~ msgid "Can't load document class"
18868 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
18869
18870 #~ msgid ""
18871 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18872 #~ "loaded."
18873 #~ msgstr ""
18874 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
18875
18876 #~ msgid ""
18877 #~ "The document could not be converted\n"
18878 #~ "into the document class %1$s."
18879 #~ msgstr ""
18880 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
18881 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
18882
18883 #~ msgid "&Switch to document"
18884 #~ msgstr "עבור למסמך"
18885
18886 #~ msgid ""
18887 #~ "Could not open the specified document\n"
18888 #~ "%1$s\n"
18889 #~ "due to the error: %2$s"
18890 #~ msgstr ""
18891 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18892 #~ "%1$s\n"
18893 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
18894
18895 #~ msgid "Formatting document..."
18896 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
18897
18898 #~ msgid "Index Entry"
18899 #~ msgstr "ערך באינדקס"
18900
18901 #~ msgid "Previous command"
18902 #~ msgstr "פקודה קודמת"
18903
18904 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18905 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
18906
18907 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18908 #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
18909
18910 #~ msgid "Unknown inset name: "
18911 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
18912
18913 #~ msgid "Program Listing "
18914 #~ msgstr "רישום קוד"
18915
18916 #, fuzzy
18917 #~ msgid "theorem"
18918 #~ msgstr "משפט"
18919
18920 #, fuzzy
18921 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18922 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18923
18924 #~ msgid "Url: "
18925 #~ msgstr "קישור: "
18926
18927 #~ msgid "HtmlUrl: "
18928 #~ msgstr "קישור Html:"
18929
18930 #~ msgid "Default (outer)"
18931 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
18932
18933 #~ msgid "Outer"
18934 #~ msgstr "צד חיצוני"
18935
18936 #~ msgid "%1$d words in selection."
18937 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
18938
18939 #~ msgid "%1$d words in document."
18940 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
18941
18942 #~ msgid "One word in selection."
18943 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
18944
18945 #~ msgid "One word in document."
18946 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
18947
18948 #~ msgid "Count words"
18949 #~ msgstr "ספירת מילים"
18950
18951 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18952 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"
18953
18954 #~ msgid "CharStyle: "
18955 #~ msgstr "סגנון תו: "