]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
794b90d3aee3acf0ee2effc3b88d5a3ebe10156d
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
95 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
96 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
97 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "למעלה"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #, fuzzy
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "למטה"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "שבירת עמוד"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 msgid "Alignment"
290 msgstr "יישור"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 msgid "Left"
300 msgstr "שמאל"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 msgid "Center"
306 msgstr "מרכז"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 msgid "Right"
312 msgstr "ימין"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgid "Stretch"
316 msgstr "מתח"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 msgid "Top"
326 msgstr "כלפי מעלה"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 msgid "Middle"
332 msgstr "לאמצע"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "כלפי מטה"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 msgid "&Box:"
346 msgstr "תיבה:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 msgid "Co&ntent:"
350 msgstr "תוכן:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 msgid "Vertical"
354 msgstr "אנכי"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr "אופקי"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 msgid "&Restore"
366 msgstr "שחזר"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
378 msgid "&Apply"
379 msgstr "החל"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "אורך:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "סוג התיבה:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "מראה:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "רוחב:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgid "Height value"
402 msgstr "מידת האורך"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "מידת הרוחב"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 msgid "None"
419 msgstr "ללא"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "ענפים זמינים:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "בחר את הענף שלך"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
445 msgid "Add a new branch to the list"
446 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
449 msgid "A&vailable Branches:"
450 msgstr "ענפים זמינים:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&חדש:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
457 msgid "Remove the selected branch"
458 msgstr "הסר את הענף המסומן"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 msgid "&Remove"
463 msgstr "הסר"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "הפעל (או שתק)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 msgid "Alter Co&lor..."
479 msgstr "שנה צבע..."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
482 msgid "&Font:"
483 msgstr "גופן:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 msgid "Si&ze:"
488 msgstr "גודל:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
495 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
504 msgid "Default"
505 msgstr "ברירת מחדל"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Tiny"
510 msgstr "זעיר"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smallest"
515 msgstr "קטן אף יותר"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Smaller"
520 msgstr "קטן יותר"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Small"
525 msgstr "קטן"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 msgid "Normal"
530 msgstr "רגיל"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Large"
535 msgstr "גדול"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Larger"
540 msgstr "גדול יותר"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 msgid "Largest"
545 msgstr "גדול אף יותר"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 msgid "Huge"
550 msgstr "ענק"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 msgid "Huger"
555 msgstr "ענק יותר"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "רמה:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "שינוי:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "לך לשינוי הבא"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "לך לשינוי הבא"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "אשר את השינוי"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "אשר"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "דחה את השינוי"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "דחה"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "משפחת הגופן"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "משפחה:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "צורת הגופן"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "צורה:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "סדרת גופן"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
622 msgid "Language"
623 msgstr "שפה"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "צבע גופן"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "שפה:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "סדרה:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "צבע:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "גודל גופן"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "מתחלף תמיד"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "שונות:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "החלף הכל"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "החל שינויים לאלתר"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "סגור"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "חפש מובאה"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "חפש:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "שגיאת חיפוש"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
718 #, fuzzy
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "כל הקבצים (*)"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "ביטוי רגולרי"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
740 msgid "Search As You &Type"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "עיצוב"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
748 msgid "List all authors"
749 msgstr "רשום את כל המחברים"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
760 #, fuzzy
761 msgid "Force u&pper case"
762 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
765 msgid "Citation st&yle:"
766 msgstr "סגנון מובאה:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
769 msgid "Text &before:"
770 msgstr "טקסט לפני:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
773 msgid "Natbib citation style to use"
774 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
777 msgid "Text to place before citation"
778 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #, fuzzy
782 msgid "Text a&fter:"
783 msgstr "טקסט אחרי:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #, fuzzy
791 msgid "App&ly"
792 msgstr "החל"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "מובאות זמינות:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
799 msgid "&Selected Citations:"
800 msgstr "מובאות נבחרות:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
803 msgid "The Enter key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
807 msgid "The delete key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 msgid "D&elete"
812 msgstr "מחק"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
815 #, fuzzy
816 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
817 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
822 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 msgid "&Down"
826 msgstr "למטה"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
830 msgid "TeX Code: "
831 msgstr "קוד TeX: "
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
834 msgid "Match delimiter types"
835 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
838 msgid "&Keep matched"
839 msgstr "התאם"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 msgid "&Size:"
843 msgstr "גודל:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
847 msgid "Insert the delimiters"
848 msgstr "הוסף את התוחמים"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 msgid "&Insert"
852 msgstr "הוספה"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
855 msgid "Reset to the default settings for the document class"
856 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
859 msgid "Use Class Defaults"
860 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
863 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
864 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
867 msgid "Save as Document Defaults"
868 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 msgid "Display"
872 msgstr "תצוגה"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
875 msgid "Show ERT button only"
876 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 msgid "&Collapsed"
880 msgstr "סגור"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
883 msgid "Show ERT contents"
884 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 msgid "O&pen"
888 msgstr "פתוח"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #, fuzzy
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "קובץ"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "שם קובץ"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "קובץ:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "בחר קובץ"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "טיוטה"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #, fuzzy
916 msgid "&Template"
917 msgstr "תבנית"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "תבניות זמינות"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
925 msgid "LaTe&X and LyX options"
926 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
929 #, fuzzy
930 msgid "LaTeX Options"
931 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 msgid "O&ption:"
935 msgstr "אפשרויות:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 msgid "Forma&t:"
939 msgstr "פורמט:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "הצג ב- LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
950 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
955 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
958 #, fuzzy
959 msgid "Si&ze and Rotation"
960 msgstr "חפש מובאה"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 msgid "Rotate"
964 msgstr "סיבוב"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
970 msgid "Angle to rotate image by"
971 msgstr "זווית סיבוב"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
977 msgid "The origin of the rotation"
978 msgstr "ציר הסיבוב"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #, fuzzy
982 msgid "Ori&gin:"
983 msgstr "ציר:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 msgid "A&ngle:"
987 msgstr "זווית:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 msgid "Scale"
991 msgstr "קנה מידה"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
995 msgid "Height of image in output"
996 msgstr "גובה התמונה בפלט"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1000 msgid "Width of image in output"
1001 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1004 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1005 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1009 msgid "&Maintain aspect ratio"
1010 msgstr "שמור יחס"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 msgid "Crop"
1014 msgstr "חתוך"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1018 msgid "Clip to bounding box values"
1019 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1023 msgid "Clip to &bounding box"
1024 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1028 msgid "&Left bottom:"
1029 msgstr "שמאל למטה:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 msgid "x"
1033 msgstr "x"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1037 msgid "Right &top:"
1038 msgstr "ימין למעלה:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "השג מקובץ"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 msgid "y"
1052 msgstr "y"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 msgid "Form"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1060 msgid "Use &default placement"
1061 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1064 msgid "Advanced Placement Options"
1065 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1068 msgid "&Top of page"
1069 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1073 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1076 msgid "Here de&finitely"
1077 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1080 msgid "&Here if possible"
1081 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1084 msgid "&Page of floats"
1085 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1088 msgid "&Bottom of page"
1089 msgstr "&תחתית העמוד"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1092 msgid "&Span columns"
1093 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1096 msgid "&Rotate sideways"
1097 msgstr "&סובב לצדדים"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 msgid "FontUi"
1101 msgstr "ממשק גופנים"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #, fuzzy
1105 msgid "C&JK:"
1106 msgstr "מפתח:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1109 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1113 msgid "Use old style instead of lining figures"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1117 msgid "Use &Old Style Figures"
1118 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1121 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1125 msgid "Use true S&mall Caps"
1126 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Select the default family for the document"
1131 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1134 msgid "&Base Size:"
1135 msgstr "גודל בסיס:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1138 msgid "&Default Family:"
1139 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1142 msgid "&Sans Serif:"
1143 msgstr "נטול תגים:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1146 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "הגדלה (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1154 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 msgid "&Roman:"
1160 msgstr "רומי:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1163 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1167 msgid "&Typewriter:"
1168 msgstr "מכונת כתיבה:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1171 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1175 msgid "Sc&ale (%):"
1176 msgstr "הגדלה (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1179 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "תמונות"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "גודל פלט"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1199 msgid "Set &height:"
1200 msgstr "קבע אורך:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 msgid "&Scale Graphics (%):"
1204 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1207 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "קבע רוחב:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "סובב תמונות"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "ציר:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "זווית (מעלות):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "שם קובץ התמונה"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "הצמדה"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "מצב טיוטה"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "מצב &טיוטה"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "הצג ב- LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&מרווח:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "רווח בין מילים"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "רווח דק\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "מילוי אופקי"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "מותאם אישית"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&ערך:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "קובץ:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "מו&גן:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "דוא\"ל"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "הדפס לקובץ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "קובץ:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "גדול אף יותר:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "שם:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "רישום קוד"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&עקוף אימות"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&כותרת:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&תווית:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "סו&ג קובץ:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "כלול"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "קלט"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "מילה במילה"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "רישום קוד"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "ערוך את הקובץ"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&עריכה"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "מידע TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "מידע TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&חדש:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "&חיצוניים:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "לאמצע"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "מחק"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "הוסף"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "מחק"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "ענפים זמינים:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "&אפשרויות:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "הגדרות טקסט"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&קידוד:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "&חיצוניים:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "רישום קוד"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "סגנון"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "&גודל גופן:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "&רווח כסמל"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "מיקום"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr ""
1702 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1703 "צף"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "&אובייקט צף"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&בתוך השורה"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "&מיקום:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "מספור שורות"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "גודל גופן:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "הפרש:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "צד:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 msgid "&Dialect:"
1759 msgstr "דיאלקט:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "שפה:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "בחר שפת תכנות"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "טווח"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "&Last line:"
1775 msgstr "שורה אחרונה:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "שורה ראשונה:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "מתקדם"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "פרמטרים נוספים"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "חלון משוב"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "עדכן את התצוגה"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "עדכן"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&עליונים:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&תחתונים:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "&פנימיים:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "&חיצוניים:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "עמודות:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "מספר שורות"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "שורות:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "מספר עמודות"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "עמודות:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "יישור אנכי"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "אנכי:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "אופקי:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&מיין בתור:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&תיאור:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&סמל:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "סוג"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "ה&ערת LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&הערה"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "ב&אפור"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "מספור"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1969 msgid "Page Layout"
1970 msgstr "הגדרות עמוד"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "תצורת תאריך"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1979 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1982 msgid "Style used for the page header and footer"
1983 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Headings &style:"
1988 msgstr "סגנון עמוד:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1991 msgid "&Landscape"
1992 msgstr "לרוחב"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1995 msgid "&Portrait"
1996 msgstr "לאורך"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2001 msgid "&Format:"
2002 msgstr "ת&סדיר:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Orientation:"
2007 msgstr "כיוון הדף"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2010 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2011 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2014 msgid "&Two-sided document"
2015 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2018 msgid "I&mmediate Apply"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2022 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2023 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Paragraph's &Default"
2028 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2031 msgid "Ri&ght"
2032 msgstr "&ימין"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2035 msgid "C&enter"
2036 msgstr "מ&רכז"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2039 msgid "&Left"
2040 msgstr "ל&שמאל"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2043 msgid "&Justified"
2044 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Indent Paragraph"
2049 msgstr "הזח פסקה"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2052 msgid "Label Width"
2053 msgstr "רוחב תווית"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2057 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2058 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2061 msgid "Lo&ngest label"
2062 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Line &spacing"
2067 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2071 msgid "Single"
2072 msgstr "יחיד"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2075 msgid "1.5"
2076 msgstr "1.5"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2080 msgid "Double"
2081 msgstr "כפול"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2084 msgid "&Use hyperref support"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&General"
2090 msgstr "כללי"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2093 msgid ""
2094 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Automatically fi&ll header"
2100 msgstr "עדכון אוטומטי"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2103 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2107 msgid "Load in &fullscreen mode"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Header Information"
2113 msgstr "מידע TeX"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Title:"
2118 msgstr "כותרת:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Author:"
2123 msgstr "מחבר:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Subject:"
2128 msgstr "Subset"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Keywords:"
2133 msgstr "מילת מפתח:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2136 #, fuzzy
2137 msgid "H&yperlinks"
2138 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2141 msgid "Allows link text to break across lines."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2145 #, fuzzy
2146 msgid "B&reak links over lines"
2147 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2150 msgid "No &frames around links"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2154 #, fuzzy
2155 msgid "C&olor links"
2156 msgstr "צבעים"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2160 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2164 msgid "B&ibliographical backreferences"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Backreference by pa&ge number"
2170 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Bookmarks"
2175 msgstr "סימניות"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2178 #, fuzzy
2179 msgid "G&enerate Bookmarks"
2180 msgstr "מחק סמניות"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Numbered bookmarks"
2185 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Number of levels"
2190 msgstr "מספר עותקים"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Open bookmarks"
2195 msgstr "שמור סמנייה"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Additional o&ptions"
2200 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2203 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2207 msgid "&Alter..."
2208 msgstr "שנה..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #, fuzzy
2212 msgid "In Math"
2213 msgstr "מתמטיקה"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2216 msgid ""
2217 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2218 "delay."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Automatic in&line completion"
2224 msgstr "&בתוך השורה"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2227 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic p&opup"
2233 msgstr "עדכון אוטומטי"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Text"
2238 msgstr "טקסט רגיל"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic &inline completion"
2249 msgstr "&בתוך השורה"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2252 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &popup"
2258 msgstr "עדכון אוטומטי"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2261 msgid ""
2262 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2263 "mode."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2267 msgid "Cursor i&ndicator"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2271 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2272 msgid "General"
2273 msgstr "כללי"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2276 msgid ""
2277 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2278 "if it is available."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2282 #, fuzzy
2283 msgid "s inline completion dela&y"
2284 msgstr "&בתוך השורה"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2287 msgid ""
2288 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2289 "if it is available."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2293 msgid "s popup d&elay"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2297 msgid ""
2298 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2299 "It will be shown right away."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2303 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2307 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2311 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2315 msgid "C&onverter:"
2316 msgstr "&ממיר:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2319 msgid "E&xtra flag:"
2320 msgstr "דגל נוסף:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2323 msgid "&From format:"
2324 msgstr "מפורמט:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2327 msgid "&To format:"
2328 msgstr "לפורמט:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2332 msgid "&Modify"
2333 msgstr "שנה"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2338 msgid "Remo&ve"
2339 msgstr "הסר"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2342 msgid "Converter Defi&nitions"
2343 msgstr "המר הגדרות"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2346 msgid "Converter File Cache"
2347 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2350 msgid "&Enabled"
2351 msgstr "מופעל"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2354 msgid "&Maximum Age (in days):"
2355 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2358 msgid "&Date format:"
2359 msgstr "תצורת תאריך:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2362 msgid "Date format for strftime output"
2363 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Display &Graphics"
2368 msgstr "הצג תמונות:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2371 msgid "Instant &Preview:"
2372 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2375 msgid "Off"
2376 msgstr "כבוי"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2379 msgid "No math"
2380 msgstr "ללא מתמטיקה"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2383 msgid "On"
2384 msgstr "פועל"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Editing"
2389 msgstr "יוצא."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2392 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2393 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Sort &environments alphabetically"
2398 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2401 msgid "&Group environments by their category"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2405 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2409 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2413 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2417 msgid "Fullscreen"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2421 msgid "&Limit text width"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2425 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide tabba&r"
2431 msgstr "delta"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Hide scr&ollbar"
2436 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Hide toolbars"
2441 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&New..."
2446 msgstr "&חדש:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2449 #, fuzzy
2450 msgid "S&hort Name:"
2451 msgstr "&מיין בתור:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2454 msgid "Vector graphi&cs format"
2455 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2458 msgid "&Document format"
2459 msgstr "&פורמט מסמך"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2462 msgid "&Viewer:"
2463 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2466 msgid "Ed&itor:"
2467 msgstr "&עורך:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2470 msgid "S&hortcut:"
2471 msgstr "&קיצור דרך:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2474 msgid "E&xtension:"
2475 msgstr "&סיומת:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Co&pier:"
2480 msgstr "&מתעתק:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2483 msgid "&E-mail:"
2484 msgstr "דוא\"ל:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2487 msgid "Your name"
2488 msgstr "שמך"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2491 msgid "Your E-mail address"
2492 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2495 msgid "Keyboard"
2496 msgstr "מקלדת"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2499 msgid "Use &keyboard map"
2500 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2503 msgid "&First:"
2504 msgstr "ראשונה:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2509 msgid "Br&owse..."
2510 msgstr "עיין..."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2513 msgid "S&econd:"
2514 msgstr "שנייה:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2517 msgid "B&rowse..."
2518 msgstr "עיון..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Mouse"
2523 msgstr "יותר"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2526 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2530 msgid ""
2531 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2532 "speed it up, low values slow it down."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2536 #, fuzzy
2537 msgid "&User Interface language:"
2538 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Select the default language of your documents"
2544 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2547 msgid "&Default language:"
2548 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2551 msgid "Language pac&kage:"
2552 msgstr "חבילת שפה:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2555 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2559 msgid "Command s&tart:"
2560 msgstr "פקודת התחלה:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2563 #, fuzzy
2564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2565 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2568 msgid "Command e&nd:"
2569 msgstr "פקודת סיום:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2574 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2577 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2581 msgid "Use b&abel"
2582 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2585 msgid ""
2586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2587 "the language package)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2591 msgid "&Global"
2592 msgstr "&גלובלי"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2601 msgid "Auto &begin"
2602 msgstr "התחל אוטומטית"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2605 msgid ""
2606 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2607 "switch command"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2611 msgid "Auto &end"
2612 msgstr "&סיים אוטומטית"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2615 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2619 msgid "Mark &foreign languages"
2620 msgstr "סמן &שפות זרות"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Right-to-left language support"
2625 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2628 msgid ""
2629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2630 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2633 msgid "Enable &RTL support"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Cursor movement:"
2639 msgstr "הערה"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&Logical"
2644 msgstr "&טבלה ארוכה"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 msgid "&Visual"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2659 msgid ""
2660 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2661 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2662 "rather than the Cygwin teTeX."
2663 msgstr ""
2664 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2665 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2666 "של teTeX."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2669 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2670 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2673 msgid "Default paper si&ze:"
2674 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2677 msgid "Te&X encoding:"
2678 msgstr "&קידוד TeX:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2681 msgid "CheckTeX start options and flags"
2682 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&Index command:"
2687 msgstr "פקודת אינדקס:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2690 msgid "&BibTeX command:"
2691 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2696 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 msgid "Chec&kTeX command:"
2700 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2703 msgid "BibTeX command and options"
2704 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2712 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2716 msgid "US letter"
2717 msgstr "US letter"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2721 msgid "US legal"
2722 msgstr "US legal"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2726 msgid "US executive"
2727 msgstr "US executive"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2731 msgid "A3"
2732 msgstr "A3"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2736 msgid "A4"
2737 msgstr "A4"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2741 msgid "A5"
2742 msgstr "A5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2746 msgid "B5"
2747 msgstr "B5"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "תיקיית עבודה:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "עיין..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "תבניות מסמך:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Example files:"
2769 msgstr "דוגמה #:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2772 msgid "&Backup directory:"
2773 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2776 msgid "Ly&XServer pipe:"
2777 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2780 msgid "&Temporary directory:"
2781 msgstr "תיקייה זמנית:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "קידומת נתיב:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2788 msgid ""
2789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2791 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 msgstr ""
2793 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2794 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2795 "\"י שורה ריקה."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2798 msgid "Output &line length:"
2799 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2802 msgid "&roff command:"
2803 msgstr "&פקודת roff:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2806 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "הדפס לקובץ:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "קבע מדפסת:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr ""
2850 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2851 "האמיתית."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2854 msgid "Spool &command:"
2855 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2858 msgid "Option used to reverse page order."
2859 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2862 msgid "Re&verse pages:"
2863 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2866 msgid "Lan&dscape:"
2867 msgstr "לרוחב:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2870 msgid "Number of Co&pies:"
2871 msgstr "מספר עותקים:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2874 msgid "Option used to set number of copies."
2875 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2878 msgid "Option used to print a range of pages."
2879 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2882 msgid "Co&llated:"
2883 msgstr "אסוף:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2886 msgid "Pa&ge range:"
2887 msgstr "טווח עמודים:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2890 msgid "Option used to collate multiple copies."
2891 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2894 msgid "&Odd pages:"
2895 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2898 msgid "&Even pages:"
2899 msgstr "עמודים זוגיים:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2902 msgid "Paper t&ype:"
2903 msgstr "סוג נייר:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2906 msgid "Paper si&ze:"
2907 msgstr "גודל הדף:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2911 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2914 msgid "E&xtra options:"
2915 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2919 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2922 msgid ""
2923 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2924 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "printers."
2926 msgstr ""
2927 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2928 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2931 msgid "Adapt output to printer"
2932 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2935 msgid "Name of the default printer"
2936 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2939 msgid "Default &printer:"
2940 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2943 msgid "Printer co&mmand:"
2944 msgstr "פקודת הדפסה:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2947 msgid "Sa&ns Serif:"
2948 msgstr "נטול תגים:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2951 msgid "T&ypewriter:"
2952 msgstr "מכונת כתיבה:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2955 msgid "Screen &DPI:"
2956 msgstr "DPI של המסך:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgid "&Zoom %:"
2960 msgstr "הגדלה (%):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgid "Font Sizes"
2964 msgstr "גדלי גופן"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2967 msgid "Larger:"
2968 msgstr "גדול יותר:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgid "Largest:"
2972 msgstr "גדול אף יותר:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2975 msgid "Huge:"
2976 msgstr "ענק:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgid "Hugest:"
2980 msgstr "יותר ענק:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgid "Smallest:"
2984 msgstr "קטן אף יותר:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgid "Smaller:"
2988 msgstr "קטן יותר:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2991 msgid "Small:"
2992 msgstr "קטן:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2995 msgid "Normal:"
2996 msgstr "רגיל:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2999 msgid "Tiny:"
3000 msgstr "זעיר:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3003 msgid "Large:"
3004 msgstr "גדול:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "of fonts"
3011 msgstr ""
3012 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&חדש:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "קובץ קשירה:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "&שפה חלופית:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "&מילון אישי:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "תווי &חילוף:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3058
3059 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "הפעלה"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3077 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3081 msgid "Restore cursor positions"
3082 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3085 msgid "Load opened files from last session"
3086 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgid "Documents"
3090 msgstr "מסמכים"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3093 msgid "&Maximum last files:"
3094 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3095
3096 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3098 msgid "minutes"
3099 msgstr "כל"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3102 #, fuzzy
3103 msgid "B&ackup documents, every"
3104 msgstr "גבה מסמכים"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Open documents in &tabs"
3109 msgstr "פתח מסמך"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Automatic help"
3114 msgstr "עדכון אוטומטי"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3117 msgid ""
3118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3119 "the main work area of an edited document"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3123 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3127 msgid "Bro&wse..."
3128 msgstr "עיון..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3131 msgid "&User interface file:"
3132 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3136 msgid "&Save"
3137 msgstr "שמור"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3140 msgid "Pages"
3141 msgstr "עמודים"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3144 msgid "Page number to print from"
3145 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3149 msgstr "עד עמוד"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3152 msgid "Page number to print to"
3153 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3156 msgid "Print all pages"
3157 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3160 msgid "Fro&m"
3161 msgstr "מעמוד"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3164 msgid "&All"
3165 msgstr "הכל"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3168 msgid "Print &odd-numbered pages"
3169 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3172 msgid "Print &even-numbered pages"
3173 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3176 msgid "Print in reverse order"
3177 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3180 msgid "Re&verse order"
3181 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3184 msgid "Copie&s"
3185 msgstr "עותקים"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3188 msgid "Number of copies"
3189 msgstr "מספר עותקים"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3192 msgid "Collate copies"
3193 msgstr "אסוף עותקים"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3196 msgid "&Collate"
3197 msgstr "אסוף"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "הדפס"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3204 msgid "Print Destination"
3205 msgstr "יעד הדפסה"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3208 msgid "Send output to the printer"
3209 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3212 msgid "P&rinter:"
3213 msgstr "מדפסת:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3216 msgid "Send output to the given printer"
3217 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3220 msgid "Send output to a file"
3221 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3224 msgid "La&bels in:"
3225 msgstr "הפניות בקובץ:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3228 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3229 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3232 msgid "<reference>"
3233 msgstr "<הפניה>"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3236 msgid "(<reference>)"
3237 msgstr "(<הפניה>)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3240 msgid "<page>"
3241 msgstr "<עמוד>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3244 msgid "on page <page>"
3245 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3248 msgid "<reference> on page <page>"
3249 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3252 msgid "Formatted reference"
3253 msgstr "הפניה מעוצבת"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3256 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3257 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3260 msgid "&Sort"
3261 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3264 msgid "Update the label list"
3265 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3268 msgid "Jump to the label"
3269 msgstr "דלג לתווית"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3272 msgid "&Go to Label"
3273 msgstr "לך לתווית"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3276 msgid "&Find:"
3277 msgstr "מצא:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3280 msgid "Replace &with:"
3281 msgstr "החלף עם:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3284 msgid "Case &sensitive"
3285 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3288 msgid "Match whole words onl&y"
3289 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3292 msgid "Find &Next"
3293 msgstr "חפש הבא"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3298 msgid "&Replace"
3299 msgstr "החלף"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3302 msgid "Replace &All"
3303 msgstr "החלף הכל"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3306 msgid "Search &backwards"
3307 msgstr "חפש אחורנית"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3311 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3314 msgid "&Export formats:"
3315 msgstr "&תבניות יצוא:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3318 msgid "&Command:"
3319 msgstr "&פקודה:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Edit shortcut"
3324 msgstr "&קיצור דרך:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Delete Key"
3337 msgstr "מחק"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Clear current shortcut"
3342 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3346 msgid "C&lear"
3347 msgstr "&נקה"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Shortcut:"
3352 msgstr "&קיצור דרך:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Function:"
3357 msgstr "פונקציות"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3360 msgid ""
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3366 msgid "Suggestions:"
3367 msgstr "הצעות:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3370 msgid "Replace word with current choice"
3371 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3374 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3375 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3378 msgid "Ignore this word"
3379 msgstr "התעלם ממילה זו"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3382 msgid "&Ignore"
3383 msgstr "התעלם"
3384
3385 # איך מתרגמים session?
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3387 msgid "Ignore this word throughout this session"
3388 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3391 msgid "I&gnore All"
3392 msgstr "התעלם מהכל"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3395 msgid "Replacement:"
3396 msgstr "החלפה:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3399 msgid "Current word"
3400 msgstr "מילה נוכחית"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3403 msgid "Unknown word:"
3404 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3407 msgid "Replace with selected word"
3408 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3411 msgid ""
3412 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3413 "full range."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Ca&tegory:"
3419 msgstr "כותרת:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3422 msgid "Select this to display all available characters at once"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3426 #, fuzzy
3427 msgid "&Display all"
3428 msgstr "תצוגה:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3431 msgid "&Table Settings"
3432 msgstr "&הגדרות טבלה"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3435 msgid "Column Width"
3436 msgstr "רוחב עמודה"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3439 msgid "Fixed width of the column"
3440 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3443 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3444 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3447 msgid "&Vertical alignment:"
3448 msgstr "יישור א&נכי:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3451 msgid "&Horizontal alignment:"
3452 msgstr "יישור או&פקי:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3455 msgid "Horizontal alignment in column"
3456 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3460 msgid "Justified"
3461 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3464 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3465 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3468 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3469 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3472 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3473 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3476 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3477 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3480 msgid "Merge cells"
3481 msgstr "אחד תאים"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3484 msgid "&Multicolumn"
3485 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3488 msgid "LaTe&X argument:"
3489 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3492 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3493 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3496 msgid "&Borders"
3497 msgstr "&גבולות"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3500 msgid "All Borders"
3501 msgstr "כל הגבולות"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3504 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3505 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3508 msgid "&Set"
3509 msgstr "&קבע"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3512 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3513 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3516 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3517 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3520 msgid "Fo&rmal"
3521 msgstr "&רשמי"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3524 msgid "Use default (grid-like) border style"
3525 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3528 msgid "De&fault"
3529 msgstr "ברירת &מחדל"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3532 msgid "Set Borders"
3533 msgstr "קבע גבולות"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3536 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3540 msgid "Additional Space"
3541 msgstr "מרווח נוסף"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3544 msgid "T&op of row:"
3545 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3548 msgid "Botto&m of row:"
3549 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3552 msgid "Bet&ween rows:"
3553 msgstr "&בין השורות:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3556 msgid "&Longtable"
3557 msgstr "&טבלה ארוכה"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3560 msgid "Set a page break on the current row"
3561 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3564 msgid "Page &break on current row"
3565 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3568 msgid "Settings"
3569 msgstr "הגדרות"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3572 msgid "Status"
3573 msgstr "מצב"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3576 msgid "Border above"
3577 msgstr "גבול מלמעלה"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3580 msgid "Border below"
3581 msgstr "גבול מלמטה"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3584 msgid "Contents"
3585 msgstr "תוכן"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3588 msgid "Header:"
3589 msgstr "שורת כותרת:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3592 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3593 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3601 msgid "on"
3602 msgstr "פועל"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3612 msgid "double"
3613 msgstr "כפול"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3616 msgid "First header:"
3617 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3620 msgid "This row is the header of the first page"
3621 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3624 msgid "Don't output the first header"
3625 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3629 msgid "is empty"
3630 msgstr "הוא ריק"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3633 msgid "Footer:"
3634 msgstr "שורת תחתית:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3637 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3638 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3641 msgid "Last footer:"
3642 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3645 msgid "This row is the footer of the last page"
3646 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3649 msgid "Don't output the last footer"
3650 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Caption:"
3655 msgstr "&כותרת:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3658 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3659 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3662 msgid "&Use long table"
3663 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3666 msgid "Current cell:"
3667 msgstr "תא נוכחי:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3670 msgid "Current row position"
3671 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3674 msgid "Current column position"
3675 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3678 msgid "Close this dialog"
3679 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3682 msgid "Rebuild the file lists"
3683 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3686 msgid "&Rescan"
3687 msgstr "&סרוק מחדש"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3690 msgid ""
3691 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3692 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3695 msgid "&View"
3696 msgstr "&הצג"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3699 msgid "Selected classes or styles"
3700 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3703 msgid "LaTeX classes"
3704 msgstr "מחלקות LaTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3707 msgid "LaTeX styles"
3708 msgstr "סגנונות LaTeX"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3711 msgid "BibTeX styles"
3712 msgstr "סגנונות BibTeX"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3715 msgid "Toggles view of the file list"
3716 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3719 msgid "Show &path"
3720 msgstr "הצג &כתובת"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3723 msgid "Spacing"
3724 msgstr "ריווח"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Separate paragraphs with"
3729 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3732 msgid "Listing settings"
3733 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3736 msgid "Format text into two columns"
3737 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3740 msgid "Two-&column document"
3741 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3744 msgid "&Vertical space"
3745 msgstr "מרווח אנכי"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3748 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3749 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3752 msgid "&Indentation"
3753 msgstr "הזחה"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3756 msgid "&Line spacing:"
3757 msgstr "מרווח בין שורות:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3760 msgid "Index entry"
3761 msgstr "ערך באינדקס"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3764 msgid "&Keyword:"
3765 msgstr "מילת מפתח:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3768 msgid "Entry"
3769 msgstr "ערך"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3773 msgid "The selected entry"
3774 msgstr "הערך הנבחר"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3777 msgid "&Selection:"
3778 msgstr "&בחירה:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3781 msgid "Replace the entry with the selection"
3782 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3785 msgid "Update navigation tree"
3786 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3791 msgid "..."
3792 msgstr "..."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3796 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3799 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3800 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3803 msgid "Move selected item down by one"
3804 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3807 msgid "Move selected item up by one"
3808 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3811 #, fuzzy
3812 msgid ""
3813 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3814 "tables, and others)"
3815 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3819 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3826 msgid "DefSkip"
3827 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3830 msgid "SmallSkip"
3831 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3834 msgid "MedSkip"
3835 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3838 msgid "BigSkip"
3839 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3842 msgid "VFill"
3843 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "מקור מלא"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "עדכון אוטומטי"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Unit of width value"
3856 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3859 #, fuzzy
3860 msgid "number of needed lines"
3861 msgstr "מספר עותקים"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3864 #, fuzzy
3865 msgid "use number of lines"
3866 msgstr "מספר עותקים"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Line span:"
3871 msgstr "מרווח בין שורות:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Outer (default)"
3876 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Inner"
3881 msgstr "&פנימיים:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3888 msgid "Over&hang:"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "מידת האורך"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Unit of overhang value"
3899 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3902 msgid "Check this to allow flexible placement"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3906 msgid "Allow &floating"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3911 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3912 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3913 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3915 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3918 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3921 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3922 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3923 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3930 msgid "Standard"
3931 msgstr "רגיל"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "תבנית-משפט"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3944 msgid "Proof"
3945 msgstr "הוכחה"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3948 msgid "Proof:"
3949 msgstr "הוכחה:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3956 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3963 msgid "Theorem"
3964 msgstr "משפט"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3967 msgid "Theorem #:"
3968 msgstr "משפט #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3977 msgid "Lemma"
3978 msgstr "למה"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3981 msgid "Lemma #:"
3982 msgstr "למה #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3992 msgid "Corollary"
3993 msgstr "מסקנה"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3996 msgid "Corollary #:"
3997 msgstr "מסקנה #:"
3998
3999 # לבדוק מה זה
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4001 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4007 msgid "Proposition"
4008 msgstr "הצעה"
4009
4010 # לבדוק מה זה
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4012 msgid "Proposition #:"
4013 msgstr "הצעה #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4017 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4018 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4021 msgid "Conjecture"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4025 msgid "Conjecture #:"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4030 msgid "Criterion"
4031 msgstr "קריטריון"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4034 msgid "Criterion #:"
4035 msgstr "קריטריון #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4039 msgid "Fact"
4040 msgstr "עובדה"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4043 msgid "Fact #:"
4044 msgstr "עובדה #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4047 msgid "Axiom"
4048 msgstr "אקסיומה"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4051 msgid "Axiom #:"
4052 msgstr "אקסיומה #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4056 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4058 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4062 msgid "Definition"
4063 msgstr "הגדרה"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4066 msgid "Definition #:"
4067 msgstr "הגדרה #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4076 msgid "Example"
4077 msgstr "דוגמה"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4080 msgid "Example #:"
4081 msgstr "דוגמה #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4085 msgid "Condition"
4086 msgstr "תנאי"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4089 msgid "Condition #:"
4090 msgstr "תנאי #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4097 msgid "Problem"
4098 msgstr "בעיה"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4101 msgid "Problem #:"
4102 msgstr "בעיה #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4108 msgid "Exercise"
4109 msgstr "תרגיל"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4112 msgid "Exercise #:"
4113 msgstr "תרגיל #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4121 msgid "Remark"
4122 msgstr "הערה"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4125 msgid "Remark #:"
4126 msgstr "הערה #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4129 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4131 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4134 msgid "Claim"
4135 msgstr "טענה"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4138 msgid "Claim #:"
4139 msgstr "טענה #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4142 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4144 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4146 msgid "Note"
4147 msgstr "הערה"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4150 msgid "Note #:"
4151 msgstr "הערה #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4155 msgid "Notation"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4159 msgid "Notation #:"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4165 msgid "Case"
4166 msgstr "תנאי"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4169 msgid "Case #:"
4170 msgstr "תנאי #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4173 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4177 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4180 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4182 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4184 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4185 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4186 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4188 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4191 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4194 msgid "Section"
4195 msgstr "קטע"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4198 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4205 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4207 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4214 msgid "Subsection"
4215 msgstr "תת-קטע"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4218 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4223 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4225 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4226 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4231 msgid "Subsubsection"
4232 msgstr "תת-תת-קטע"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4235 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4238 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4240 msgid "Section*"
4241 msgstr "קטע*"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4244 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4247 msgid "Subsection*"
4248 msgstr "תת-קטע*"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4253 msgid "Subsubsection*"
4254 msgstr "תת-תת-קטע*"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4257 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4260 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4263 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4266 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4267 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4269 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4271 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4272 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4276 #: src/output_plaintext.cpp:133
4277 msgid "Abstract"
4278 msgstr "תקציר"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4281 msgid "Abstract---"
4282 msgstr "תקציר--"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4289 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4290 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4293 msgid "Keywords"
4294 msgstr "מילות מפתח"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4297 msgid "Index Terms---"
4298 msgstr "מונחי אינדקס---"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4301 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4303 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4305 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4308 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4309 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4310 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4311 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4312 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4313 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4314 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4315 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4319 msgid "Bibliography"
4320 msgstr "ביבליוגרפיה"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4326 #: src/rowpainter.cpp:462
4327 msgid "Appendix"
4328 msgstr "נספח"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4331 msgid "Appendices"
4332 msgstr "נספחים"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4335 msgid "Biography"
4336 msgstr "ביוגרפיה"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4339 msgid "BiographyNoPhoto"
4340 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4343 msgid "Footernote"
4344 msgstr "הערת תחתית"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4347 msgid "MarkBoth"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4353 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4354 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4356 msgid "Itemize"
4357 msgstr "רשימת תבליטים"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4362 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4364 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4365 msgid "Enumerate"
4366 msgstr "רשימה ממוספרת"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4370 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4371 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4373 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4376 msgid "Description"
4377 msgstr "תיאור"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4382 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4385 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4387 msgid "List"
4388 msgstr "רשימה"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4393 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4395 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4396 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4397 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4398 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4400 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4402 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4403 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4407 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4411 msgid "Title"
4412 msgstr "כותרת"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4417 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4418 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4419 msgid "Subtitle"
4420 msgstr "תת-כותרת"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4425 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4426 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4427 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4428 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4429 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4433 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4438 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4439 msgid "Author"
4440 msgstr "מחבר"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4444 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4447 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4452 msgid "Address"
4453 msgstr "כתובת"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4457 msgid "Offprint"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4462 msgid "Mail"
4463 msgstr "דואר"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4469 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4476 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4477 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4478 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4479 msgid "Date"
4480 msgstr "תאריך"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4484 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4486 msgid "Acknowledgement"
4487 msgstr "הכרת תודה"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4490 msgid "Offprint Requests to:"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:178
4494 msgid "Correspondence to:"
4495 msgstr "התכתבויות אל:"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4499 msgid "Acknowledgements."
4500 msgstr "הכרת תודות."
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4503 msgid "Key words."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:349
4507 #, fuzzy
4508 msgid "CharStyle:Institute"
4509 msgstr "סגנון תו: "
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:359
4512 #, fuzzy
4513 msgid "CharStyle:E-Mail"
4514 msgstr "סגנון תו: "
4515
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4518 msgid "LaTeX"
4519 msgstr "LaTeX"
4520
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4523 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4524 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4526 msgid "Email"
4527 msgstr "דוא\"ל"
4528
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4531 msgid "Thesaurus"
4532 msgstr "אגרון"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4535 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4536 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4538 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4539 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4542 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4544 msgid "Paragraph"
4545 msgstr "פסקה"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4548 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4549 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4550 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4551 msgid "Affiliation"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4555 msgid "And"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4559 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4560 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4562 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4563 msgid "Acknowledgements"
4564 msgstr "הכרת תודות"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4569 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4571 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4572 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4573 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4574 #: src/output_plaintext.cpp:145
4575 msgid "References"
4576 msgstr "הפניות"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4579 msgid "PlaceFigure"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4583 msgid "PlaceTable"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4587 msgid "TableComments"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4591 msgid "TableRefs"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4595 msgid "MathLetters"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4599 msgid "NoteToEditor"
4600 msgstr "הערה לעורך"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4603 msgid "Facility"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4607 msgid "Objectname"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4611 msgid "Dataset"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4615 msgid "Subject headings:"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4619 msgid "[Acknowledgements]"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4626 msgid "and"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4630 msgid "Place Figure here:"
4631 msgstr "מקם איור כאן:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4634 msgid "Place Table here:"
4635 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4638 msgid "[Appendix]"
4639 msgstr "[נספח]"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4642 msgid "Note to Editor:"
4643 msgstr "הערה לעורך:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4646 msgid "References. ---"
4647 msgstr "הפניות. ---"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4650 msgid "Note. ---"
4651 msgstr "הערה. ---"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4654 msgid "FigCaption"
4655 msgstr "כותרת-איור"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4658 msgid "Fig. ---"
4659 msgstr "איור. ---"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4662 msgid "Facility:"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4666 msgid "Obj:"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4670 msgid "Dataset:"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4679 #, fuzzy
4680 msgid "MainText"
4681 msgstr "טקסט רגיל"
4682
4683 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4685 msgid "\\arabic{section}"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4689 msgid "Chapter Exercises"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:50
4693 msgid "RightHeader"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:59
4697 msgid "Right header:"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:82
4701 msgid "Abstract:"
4702 msgstr "תקציר:"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:91
4705 msgid "ShortTitle"
4706 msgstr "כותרת קצרה"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:99
4709 msgid "Short title:"
4710 msgstr "כותרת קצרה:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:128
4713 msgid "TwoAuthors"
4714 msgstr "שני מחברים"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:135
4717 msgid "ThreeAuthors"
4718 msgstr "שלושה מחברים"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:142
4721 msgid "FourAuthors"
4722 msgstr "ארבעה מחברים"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4726 msgid "Affiliation:"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:170
4730 msgid "TwoAffiliations"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:177
4734 msgid "ThreeAffiliations"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:184
4738 msgid "FourAffiliations"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4742 msgid "Journal"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:205
4746 msgid "CopNum"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:233
4750 msgid "Acknowledgements:"
4751 msgstr "הכרת תודות:"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4755 #: lib/layouts/spie.layout:88
4756 msgid "Acknowledgments"
4757 msgstr "תודות"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:247
4760 msgid "ThickLine"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:257
4764 msgid "CenteredCaption"
4765 msgstr "כותרת ממורכזת"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4768 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4769 msgid "Senseless!"
4770 msgstr "חסר משמעות!"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:277
4773 msgid "FitFigure"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:283
4777 msgid "FitBitmap"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4781 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4782 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4783 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4785 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4786 msgid "Subparagraph"
4787 msgstr "תת-פסקה"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4790 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4791 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4792 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4793 msgid "*"
4794 msgstr "*"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:390
4797 msgid "Seriate"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4801 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4802 msgid "(\\alph{enumii})"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4806 msgid "LatinOn"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4810 msgid "Latin on"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4814 msgid "LatinOff"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4818 msgid "Latin off"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4823 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4824 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4826 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4827 msgid "Part"
4828 msgstr "חלק"
4829
4830 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4831 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4832 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4833 msgid "Part*"
4834 msgstr "חלק*"
4835
4836 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4838 msgid "BeginFrame"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4842 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4843 msgid "MM"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4847 msgid "Section \\arabic{section}"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4851 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4852 msgid "\\Alph{section}"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Unnumbered"
4862 msgstr "ממוספר"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4865 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4869 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Frames"
4877 msgstr "שם קובץ"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4880 msgid "Frame"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4884 msgid "BeginPlainFrame"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4888 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4892 msgid "AgainFrame"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4896 msgid "Again frame with label"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4900 msgid "EndFrame"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4904 msgid "________________________________"
4905 msgstr "________________________________"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4908 msgid "FrameSubtitle"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4912 msgid "Column"
4913 msgstr "עמודה"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4918 msgid "Columns"
4919 msgstr "עמודות"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4922 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4926 msgid "ColumnsCenterAligned"
4927 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4930 msgid "Columns (center aligned)"
4931 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4934 msgid "ColumnsTopAligned"
4935 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4938 msgid "Columns (top aligned)"
4939 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4942 msgid "Pause"
4943 msgstr "השהייה"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4948 msgid "Overlays"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4952 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4953 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4956 msgid "Overprint"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4960 msgid "OverlayArea"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4964 msgid "Overlayarea"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4968 msgid "Uncover"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4972 msgid "Uncovered on slides"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4976 msgid "Only"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4980 msgid "Only on slides"
4981 msgstr "רק בשקופיות"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4984 msgid "Block"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Blocks"
4991 msgstr "שחור"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4998 msgid "ExampleBlock"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5006 msgid "AlertBlock"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Titling"
5018 msgstr "רישום קוד"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5021 msgid "Title (Plain Frame)"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5026 msgid "Institute"
5027 msgstr "מכון"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5030 msgid "BackMatter"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5034 msgid "TitleGraphic"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Theorems"
5040 msgstr "משפט"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5044 msgid "Corollary."
5045 msgstr "מסקנה."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5049 msgid "Definition."
5050 msgstr "הגדרה."
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5053 msgid "Definitions"
5054 msgstr "הגדרות"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5057 msgid "Definitions."
5058 msgstr "הגדרות."
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5061 msgid "Example."
5062 msgstr "דוגמה."
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5065 msgid "Examples"
5066 msgstr "דוגמאות"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5069 msgid "Examples."
5070 msgstr "דוגמאות."
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5073 msgid "Fact."
5074 msgstr "עובדה."
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5080 msgid "Proof."
5081 msgstr "הוכחה."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5085 msgid "Theorem."
5086 msgstr "משפט."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5089 msgid "Separator"
5090 msgstr "מפריד"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5093 msgid "___"
5094 msgstr "___"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5097 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5098 msgid "LyX-Code"
5099 msgstr "קוד LyX"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5102 msgid "NoteItem"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5106 msgid "Note:"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5110 #, fuzzy
5111 msgid "CharStyle:Alert"
5112 msgstr "סגנון תו: "
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Alert"
5117 msgstr "Vert"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5120 #, fuzzy
5121 msgid "CharStyle:Structure"
5122 msgstr "סגנון תו: "
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5125 msgid "Structure"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5129 msgid "Custom:ArticleMode"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Article"
5135 msgstr "אנכי"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Custom:PresentationMode"
5140 msgstr "כיוון הדף"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Presentation"
5145 msgstr "כיוון הדף"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5150 msgid "Table"
5151 msgstr "טבלה"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5155 msgid "List of Tables"
5156 msgstr "רשימת טבלאות"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5160 msgid "Figure"
5161 msgstr "איור"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5165 msgid "List of Figures"
5166 msgstr "רשימת איורים"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5169 msgid "Dialogue"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5173 msgid "Narrative"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5177 msgid "ACT"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5181 msgid "ACT \\arabic{act}"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5185 msgid "SCENE"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5189 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5193 msgid "SCENE*"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5197 msgid "AT RISE:"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5201 msgid "Speaker"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5205 msgid "Parenthetical"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5209 msgid "("
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5213 msgid ")"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5217 msgid "CURTAIN"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5221 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5222 msgid "Right Address"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:35
5226 msgid "Mainline"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:42
5230 msgid "Mainline:"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:60
5234 msgid "Variation"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:64
5238 msgid "Variation:"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:70
5242 msgid "SubVariation"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:73
5246 msgid "Subvariation:"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:79
5250 msgid "SubVariation2"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:82
5254 msgid "Subvariation(2):"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:88
5258 msgid "SubVariation3"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:91
5262 msgid "Subvariation(3):"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:97
5266 msgid "SubVariation4"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:100
5270 msgid "Subvariation(4):"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:106
5274 msgid "SubVariation5"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:109
5278 msgid "Subvariation(5):"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:116
5282 msgid "HideMoves"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:121
5286 msgid "HideMoves:"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:126
5290 msgid "ChessBoard"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:130
5294 msgid "[chessboard]"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:139
5298 msgid "BoardCentered"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:144
5302 msgid "[centered board]"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:154
5306 msgid "HighLight"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:159
5310 msgid "Highlights:"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:174
5314 msgid "Arrow"
5315 msgstr "חץ"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:179
5318 msgid "Arrow:"
5319 msgstr "חץ:"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:185
5322 msgid "KnightMove"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:190
5326 msgid "KnightMove:"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5330 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5331 msgid "My Address"
5332 msgstr "כתובת המוען"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5335 msgid "Briefkopf:"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5339 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5340 msgid "Send To Address"
5341 msgstr "כתובת הנמען"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5344 msgid "Adresse:"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5350 msgid "Opening"
5351 msgstr "פתיחה"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5354 msgid "Anrede:"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5360 msgid "Signature"
5361 msgstr "חתימה"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5364 msgid "Unterschrift:"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5370 msgid "Closing"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5374 msgid "Gruss:"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5378 msgid "encl"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5382 msgid "Anlagen:"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5386 msgid "ps"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5390 msgid "PS:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5395 msgid "cc"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5399 msgid "Verteiler:"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5403 msgid "Betreff"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5407 msgid "Betreff:"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5411 msgid "Stadt"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5415 msgid "Stadt:"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5419 msgid "Datum"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5423 msgid "Datum:"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5427 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5428 msgid "Quotation"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5433 msgid "Quote"
5434 msgstr "ציטוט"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5437 msgid "00.00.0000"
5438 msgstr "00.00.0000"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5442 msgid "Verse"
5443 msgstr "שירה"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:268
5446 msgid "LaTeX Title"
5447 msgstr "כותרת LaTeX"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:301
5450 msgid "Author:"
5451 msgstr "מחבר:"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:310
5454 msgid "Affil"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:323
5458 msgid "Affilation:"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:345
5462 msgid "Journal:"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:354
5466 msgid "msnumber"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:368
5470 msgid "MS_number:"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:378
5474 msgid "FirstAuthor"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:391
5478 msgid "1st_author_surname:"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5483 msgid "Received"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5488 msgid "Received:"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5493 msgid "Accepted"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5497 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5498 msgid "Accepted:"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:444
5502 msgid "Offsets"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:457
5506 msgid "reprint_reqs_to:"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5511 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5513 msgid "Abstract."
5514 msgstr "תקציר."
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5518 msgid "Acknowledgement."
5519 msgstr "הכרת תודה."
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5522 msgid "Author Address"
5523 msgstr "מען הכותב"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5529 msgid "Address:"
5530 msgstr "כתובת:"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5533 msgid "Author Email"
5534 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5537 msgid "Email:"
5538 msgstr "דוא\"ל:"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5541 msgid "Author URL"
5542 msgstr "אתר המחבר"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5546 msgid "URL:"
5547 msgstr "קישור:"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5551 msgid "Thanks"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5555 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5559 msgid "PROOF."
5560 msgstr "הוכחה."
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5563 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5567 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5571 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5575 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5579 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5581 msgid "Algorithm"
5582 msgstr "אלגוריתם"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5585 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5589 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5593 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5597 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5601 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5605 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5609 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5613 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5617 msgid "Summary"
5618 msgstr "סיכום"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5621 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5625 msgid "Case \\arabic{case}"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5631 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5632 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5633 msgid "FrontMatter"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5637 msgid "Keyword"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5641 msgid "Key words:"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5645 msgid "Item"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5649 msgid "Item:"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5653 msgid "BulletedItem"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5657 msgid "Bulleted Item:"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5661 msgid "Begin"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5665 msgid "Begin of CV"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5669 msgid "PersonalInfo"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5673 msgid "Personal Info"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5677 msgid "MotherTongue"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5681 msgid "Mother Tongue:"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5685 msgid "LangHeader"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5689 msgid "Language Header:"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5693 msgid "Language:"
5694 msgstr "שפה:"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5697 msgid "LastLanguage"
5698 msgstr "שפה אחרונה"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5701 msgid "Last Language:"
5702 msgstr "שפה אחרונה:"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5705 msgid "LangFooter"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5709 msgid "Language Footer:"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5713 msgid "End"
5714 msgstr "סוף"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5717 msgid "End of CV"
5718 msgstr "סוף קורות חיים"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:42
5721 msgid "Foilhead"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:61
5725 msgid "ShortFoilhead"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:67
5729 msgid "Rotatefoilhead"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:73
5733 msgid "ShortRotatefoilhead"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:82
5737 msgid "TickList"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:97
5741 msgid "_/"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:101
5745 msgid "CrossList"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:116
5749 msgid "><"
5750 msgstr "><"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:160
5753 msgid "My Logo"
5754 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:168
5757 msgid "My Logo:"
5758 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:177
5761 msgid "Restriction"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:181
5765 msgid "Restriction:"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5769 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5770 msgid "Left Header"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5774 msgid "Left Header:"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5778 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5779 msgid "Right Header"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5783 msgid "Right Header:"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:201
5787 msgid "Right Footer"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:205
5791 msgid "Right Footer:"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5797 msgid "Theorem #."
5798 msgstr "משפט #."
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5803 msgid "Lemma #."
5804 msgstr "למה #."
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5809 msgid "Corollary #."
5810 msgstr "מסקנה #."
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5814 msgid "Proposition #."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5820 msgid "Definition #."
5821 msgstr "הגדרה #."
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5825 msgid "Theorem*"
5826 msgstr "משפט*"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5830 msgid "Lemma*"
5831 msgstr "למה*"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5835 msgid "Lemma."
5836 msgstr "למה."
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5840 msgid "Corollary*"
5841 msgstr "מסקנה*"
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5845 msgid "Proposition*"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5850 msgid "Proposition."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5855 msgid "Definition*"
5856 msgstr "הגדרה*"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5859 msgid "Brieftext"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5863 msgid "Text:"
5864 msgstr "טקסט:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5870 msgid "Name"
5871 msgstr "שם"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5876 msgid "Name:"
5877 msgstr "שם:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5880 msgid "Unterschrift"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5884 msgid "Strasse"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5888 msgid "Strasse:"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5892 msgid "Zusatz"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5896 msgid "Zusatz:"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5900 msgid "Ort"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5904 msgid "Ort:"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5908 msgid "Land"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5912 msgid "Land:"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5916 msgid "RetourAdresse"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5920 msgid "RetourAdresse:"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5924 msgid "MeinZeichen"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5928 msgid "MeinZeichen:"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5932 msgid "IhrZeichen"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5936 msgid "IhrZeichen:"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5940 msgid "IhrSchreiben"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5944 msgid "IhrSchreiben:"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5948 msgid "Telefon"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5952 msgid "Telefon:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5956 msgid "Telefax"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5960 msgid "Telefax:"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5964 msgid "Telex"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5968 msgid "Telex:"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5972 msgid "EMail"
5973 msgstr "דוא\"ל"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5976 msgid "EMail:"
5977 msgstr "דוא\"ל:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5980 msgid "HTTP"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5984 msgid "HTTP:"
5985 msgstr "HTTP:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5989 msgid "Bank"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5994 msgid "Bank:"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5998 msgid "BLZ"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6002 msgid "BLZ:"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6006 msgid "Konto"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6010 msgid "Konto:"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6014 msgid "Postvermerk"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6018 msgid "Postvermerk:"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6022 msgid "Adresse"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6026 msgid "Anrede"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6030 msgid "Anlagen"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6034 msgid "Verteiler"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6038 msgid "Gruss"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6043 msgid "Letter"
6044 msgstr "מכתב"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6047 msgid "Letter:"
6048 msgstr "מכתב:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6052 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6053 msgid "Signature:"
6054 msgstr "חתימה:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6057 msgid "Street"
6058 msgstr "רחוב"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6061 msgid "Street:"
6062 msgstr "רחוב:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6065 msgid "Addition"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6069 msgid "Addition:"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6073 msgid "Town"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6077 msgid "Town:"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6081 msgid "State"
6082 msgstr "מחוז"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6085 msgid "State:"
6086 msgstr "מחוז:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6089 msgid "ReturnAddress"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6093 msgid "ReturnAddress:"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6097 msgid "MyRef"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6101 msgid "MyRef:"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6105 msgid "YourRef"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6109 msgid "YourRef:"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6113 msgid "YourMail"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6117 msgid "YourMail:"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6121 msgid "Phone"
6122 msgstr "טלפון"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6125 msgid "Phone:"
6126 msgstr "טלפון:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6129 msgid "BankCode"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6133 msgid "BankCode:"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6137 msgid "BankAccount"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6141 msgid "BankAccount:"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6145 msgid "PostalComment"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6149 msgid "PostalComment:"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6153 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6156 msgid "Date:"
6157 msgstr "תאריך:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6160 msgid "Reference"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6164 msgid "Reference:"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6169 msgid "Opening:"
6170 msgstr "פתיחה:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6173 msgid "Encl."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6177 msgid "Encl.:"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6182 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6183 msgid "cc:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6188 msgid "Closing:"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6192 msgid "NameRowA"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6196 msgid "NameRowA:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6200 msgid "NameRowB"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6204 msgid "NameRowB:"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6208 msgid "NameRowC"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6212 msgid "NameRowC:"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6216 msgid "NameRowD"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6220 msgid "NameRowD:"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6224 msgid "NameRowE"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6228 msgid "NameRowE:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6232 msgid "NameRowF"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6236 msgid "NameRowF:"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6240 msgid "NameRowG"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6244 msgid "NameRowG:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6248 msgid "AddressRowA"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6252 msgid "AddressRowA:"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6256 msgid "AddressRowB"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6260 msgid "AddressRowB:"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6264 msgid "AddressRowC"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6268 msgid "AddressRowC:"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6272 msgid "AddressRowD"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6276 msgid "AddressRowD:"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6280 msgid "AddressRowE"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6284 msgid "AddressRowE:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6288 msgid "AddressRowF"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6292 msgid "AddressRowF:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6296 msgid "TelephoneRowA"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6300 msgid "TelephoneRowA:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6304 msgid "TelephoneRowB"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6308 msgid "TelephoneRowB:"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6312 msgid "TelephoneRowC"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6316 msgid "TelephoneRowC:"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6320 msgid "TelephoneRowD"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6324 msgid "TelephoneRowD:"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6328 msgid "TelephoneRowE"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6332 msgid "TelephoneRowE:"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6336 msgid "TelephoneRowF"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6340 msgid "TelephoneRowF:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6344 msgid "InternetRowA"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6348 msgid "InternetRowA:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6352 msgid "InternetRowB"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6356 msgid "InternetRowB:"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6360 msgid "InternetRowC"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6364 msgid "InternetRowC:"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6368 msgid "InternetRowD"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6372 msgid "InternetRowD:"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6376 msgid "InternetRowE"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6380 msgid "InternetRowE:"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6384 msgid "InternetRowF"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6388 msgid "InternetRowF:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6392 msgid "BankRowA"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6396 msgid "BankRowA:"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6400 msgid "BankRowB"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6404 msgid "BankRowB:"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6408 msgid "BankRowC"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6412 msgid "BankRowC:"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6416 msgid "BankRowD"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6420 msgid "BankRowD:"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6424 msgid "BankRowE"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6428 msgid "BankRowE:"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6432 msgid "BankRowF"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6436 msgid "BankRowF:"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6440 msgid "Claim #."
6441 msgstr "טענה #."
6442
6443 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6444 msgid "Remarks"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6448 msgid "Remarks #."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6452 msgid "More"
6453 msgstr "יותר"
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6456 msgid "(MORE)"
6457 msgstr "(יותר)"
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6460 msgid "FADE IN:"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6464 msgid "INT."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6468 msgid "EXT."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6472 msgid "Continuing"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6476 msgid "(continuing)"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6480 msgid "Transition"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6484 msgid "TITLE OVER:"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6488 msgid "INTERCUT"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6492 msgid "INTERCUT WITH:"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6496 msgid "FADE OUT"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6500 msgid "Scene"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6505 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6506 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6507 msgid "Keywords:"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6511 msgid "Classification Codes"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Definition \\thedefinition."
6517 msgstr "הגדרה #."
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6520 msgid "Step"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6524 msgid "Step \\thestep."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Example \\theexample."
6530 msgstr "דוגמה #."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6533 msgid "Remark \\theremark."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6537 msgid "Notation \\thenotation."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Theorem \\thetheorem."
6544 msgstr "משפט #."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Corollary \\thecorollary."
6549 msgstr "מסקנה #."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6552 msgid "Lemma \\thelemma."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6556 msgid "Proposition \\theproposition."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6560 msgid "Prop"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6564 msgid "Prop \\theprop."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6569 msgid "Question"
6570 msgstr "שאלה"
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Question \\thequestion."
6575 msgstr "שאלה #."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6578 msgid "Claim \\theclaim."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6582 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6586 msgid "Appendices Section"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6590 msgid "--- Appendices ---"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6594 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6598 msgid "Review"
6599 msgstr "סקירה"
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6602 msgid "Topical"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6606 msgid "Comment"
6607 msgstr "הערה"
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6610 msgid "Paper"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6614 msgid "Prelim"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6618 msgid "Rapid"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6622 msgid "PACS"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6626 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6630 msgid "MSC"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6634 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6635 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6638 msgid "submitto"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6642 msgid "submit to paper:"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6646 msgid "Bibliography (plain)"
6647 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6650 msgid "Bibliography heading"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6654 msgid "ABSTRACT:"
6655 msgstr "תקציר:"
6656
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6658 msgid "KEY WORDS:"
6659 msgstr "מילות מפתח:"
6660
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6662 msgid "Commission"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6666 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6667 msgstr "הכרת תודות"
6668
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6670 msgid "AddressForOffprints"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6674 msgid "Address for Offprints:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6678 msgid "RunningTitle"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6682 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6683 msgid "Running title:"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6687 msgid "RunningAuthor"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6691 msgid "Running author:"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6695 msgid "E-mail:"
6696 msgstr "דוא\"ל:"
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6699 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6701 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6702 msgid "Chapter"
6703 msgstr "פרק"
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6706 msgid "Running LaTeX Title"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6710 msgid "TOC Title"
6711 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6714 msgid "TOC title:"
6715 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6718 msgid "Author Running"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6722 msgid "Author Running:"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6726 msgid "TOC Author"
6727 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6730 msgid "TOC Author:"
6731 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6735 msgid "Case #."
6736 msgstr "תנאי #."
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6740 msgid "Claim."
6741 msgstr "טענה."
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6744 msgid "Conjecture #."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6748 msgid "Example #."
6749 msgstr "דוגמה #."
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6752 msgid "Exercise #."
6753 msgstr "תרגיל #."
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6756 msgid "Note #."
6757 msgstr "הערה #."
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6760 msgid "Problem #."
6761 msgstr "בעיה #."
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6764 msgid "Property"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6768 msgid "Property #."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6772 msgid "Question #."
6773 msgstr "שאלה #."
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6776 msgid "Remark #."
6777 msgstr "הערה #."
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6780 msgid "Solution"
6781 msgstr "פתרון"
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6784 msgid "Solution #."
6785 msgstr "פתרון #."
6786
6787 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6788 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6789 msgid "Code"
6790 msgstr "קוד"
6791
6792 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6793 msgid "SGML"
6794 msgstr "SGML"
6795
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6797 msgid "Chapterprecis"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6801 msgid "Epigraph"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6805 msgid "Poemtitle"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6809 msgid "Poemtitle*"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6813 msgid "Legend"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6817 msgid "Entry:"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6821 msgid "ListItem"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6825 msgid "List Item:"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6829 msgid "DoubleItem"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6833 msgid "Double Item:"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6837 msgid "Space"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6841 msgid "Space:"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6845 msgid "Computer"
6846 msgstr "מחשב"
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6849 msgid "Computer:"
6850 msgstr "מחשב:"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6853 msgid "EmptySection"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6857 msgid "Empty Section"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6861 msgid "CloseSection"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6865 msgid "Close Section"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/paper.layout:149
6869 msgid "SubTitle"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/paper.layout:160
6873 msgid "Institution"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6877 #: lib/layouts/slides.layout:89
6878 msgid "Slide"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6882 msgid "    "
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6886 msgid "EndSlide"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6890 msgid "~=~"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6894 msgid "WideSlide"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6898 msgid "EmptySlide"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6902 msgid "Empty slide:"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6906 msgid "ItemizeType1"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6910 msgid "EnumerateType1"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6914 msgid "List of Algorithms"
6915 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6916
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6918 msgid "Preprint"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6922 msgid "AltAffiliation"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6926 msgid "Thanks:"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6930 msgid "Electronic Address:"
6931 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6932
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6934 msgid "acknowledgments"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6938 msgid "PACS number:"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6942 #, fuzzy
6943 msgid "\\thechapter"
6944 msgstr "פרק"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6947 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6948 msgid "Labeling"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6952 msgid "L"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6956 msgid "O"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6960 msgid "PS"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6964 msgid "CC"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6968 msgid "Encl"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6973 msgid "encl:"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6978 msgid "Telephone"
6979 msgstr "טלפון"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6982 msgid "Telephone:"
6983 msgstr "טלפון:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6986 msgid "Place"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6990 msgid "Place:"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6994 msgid "Backaddress"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6998 msgid "Backaddress:"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7002 msgid "Specialmail"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7006 msgid "Specialmail:"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7011 msgid "Location"
7012 msgstr "מיקום"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7016 msgid "Location:"
7017 msgstr "מיקום:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7020 msgid "Title:"
7021 msgstr "כותרת:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7025 msgid "Subject"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7029 msgid "Subject:"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7033 msgid "Yourref"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7037 msgid "Your ref.:"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7041 msgid "Yourmail"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7045 msgid "Your letter of:"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7049 msgid "Myref"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7053 msgid "Our ref.:"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7057 msgid "Customer"
7058 msgstr "לקוח"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7061 msgid "Customer no.:"
7062 msgstr "מספר לקוח:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7065 msgid "Invoice"
7066 msgstr "חשבונית"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7069 msgid "Invoice no.:"
7070 msgstr "מספר חשבונית:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7073 msgid "NextAddress"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7077 msgid "Next Address:"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7081 msgid "Post Scriptum:"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7085 msgid "Sender Name:"
7086 msgstr "שם המוען:"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7089 msgid "SenderAddress"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7093 msgid "Sender Address:"
7094 msgstr "כתובת המוען:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7097 msgid "Sender Phone:"
7098 msgstr "טלפון של השולח:"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7101 msgid "Fax"
7102 msgstr "פקס"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7105 msgid "Sender Fax:"
7106 msgstr "הפקס של המוען:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7109 msgid "E-Mail"
7110 msgstr "דוא\"|ל"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7113 msgid "Sender E-Mail:"
7114 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7117 msgid "Sender URL:"
7118 msgstr ""
7119
7120 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7122 msgid "Logo"
7123 msgstr "Logo"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7126 msgid "Logo:"
7127 msgstr "לוגו:"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7130 #, fuzzy
7131 msgid "EndLetter"
7132 msgstr "מכתב"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7135 #, fuzzy
7136 msgid "End of letter"
7137 msgstr "סוף משפט"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7140 msgid "LandscapeSlide"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7144 msgid "Landscape Slide"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7148 msgid "PortraitSlide"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7152 msgid "Portrait Slide"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7156 msgid "Slide*"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7160 msgid "SlideHeading"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7164 msgid "SlideSubHeading"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7168 msgid "ListOfSlides"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7172 msgid "List Of Slides"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7176 msgid "SlideContents"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7180 msgid "Slidecontents"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7184 msgid "ProgressContents"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7188 msgid "Progress Contents"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7192 msgid "."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7197 msgid "Paragraph*"
7198 msgstr "פסקה*"
7199
7200 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7201 msgid "AMS"
7202 msgstr "AMS"
7203
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7205 msgid "AMS subject classifications."
7206 msgstr "מיון נושא של AMS."
7207
7208 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7209 msgid "Topic"
7210 msgstr "נושא"
7211
7212 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7213 msgid "MMMMM"
7214 msgstr "MMMMM"
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:105
7217 msgid "New Slide:"
7218 msgstr "שקופית חדשה:"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:127
7221 msgid "Overlay"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:142
7225 msgid "New Overlay:"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:182
7229 msgid "New Note:"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:207
7233 msgid "InvisibleText"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:214
7237 msgid "<Invisible Text Follows>"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/slides.layout:231
7241 msgid "VisibleText"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/slides.layout:238
7245 msgid "<Visible Text Follows>"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/spie.layout:53
7249 msgid "Authorinfo"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/spie.layout:65
7253 msgid "Authorinfo:"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/spie.layout:78
7257 msgid "ABSTRACT"
7258 msgstr "תקציר"
7259
7260 #: lib/layouts/spie.layout:93
7261 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7265 msgid "email:"
7266 msgstr "דוא\"ל:"
7267
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Element:Firstname"
7275 msgstr "שם קובץ"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Firstname"
7280 msgstr "שם קובץ"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7283 msgid "Element:Fname"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Fname"
7289 msgstr "שם קובץ"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7292 msgid "Element:Surname"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7297 msgid "Surname"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Element:Filename"
7303 msgstr "שם קובץ"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7306 msgid "Element:Literal"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7310 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7311 msgid "Literal"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Element:Emph"
7317 msgstr "&מיקום:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7320 msgid "Emph"
7321 msgstr "הדגש"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Element:Abbrev"
7326 msgstr "breve"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Abbrev"
7331 msgstr "breve"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Element:Citation-number"
7336 msgstr "מספר מובאה"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7339 msgid "Citation-number"
7340 msgstr "מספר מובאה"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Element:Volume"
7345 msgstr "עמודה"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Volume"
7350 msgstr "עמודה"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Element:Day"
7355 msgstr "&מיקום:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Day"
7360 msgstr "תצוגה"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7363 msgid "Element:Month"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Month"
7369 msgstr "מתמטיקה"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Element:Year"
7374 msgstr "&מיקום:"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Year"
7379 msgstr "&נקה"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7382 msgid "Element:Issue-number"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7386 msgid "Issue-number"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7390 msgid "Element:Issue-day"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7394 msgid "Issue-day"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7398 msgid "Element:Issue-months"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7402 msgid "Issue-months"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7406 msgid "Subsubparagraph"
7407 msgstr "תת-תת-פסקה"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7410 msgid "Header"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7414 msgid "-- Header --"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7418 msgid "Special-section"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7422 msgid "Special-section:"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7426 msgid "AGU-journal"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7430 msgid "AGU-journal:"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7434 msgid "Citation-number:"
7435 msgstr "מספר מובאה:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7438 msgid "AGU-volume"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7442 msgid "AGU-volume:"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7446 msgid "AGU-issue"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7450 msgid "AGU-issue:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7454 msgid "Copyright:"
7455 msgstr "זכויות יוצרים:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7458 msgid "Index-terms"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7462 msgid "Index-terms..."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7466 msgid "Index-term"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7470 msgid "Index-term:"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7474 msgid "Cross-term"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7478 msgid "Cross-term:"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7482 msgid "Supplementary"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7486 msgid "Supplementary..."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7490 msgid "Supp-note"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7494 msgid "Sup-mat-note:"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7498 msgid "Cite-other"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7502 msgid "Cite-other:"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7506 msgid "Revised"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7510 msgid "Revised:"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7514 msgid "Ident-line"
7515 msgstr "הזח שורה"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7518 msgid "Ident-line:"
7519 msgstr "הזח שורה:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7522 msgid "Runhead"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7526 msgid "Runhead:"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7530 msgid "Published-online:"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7534 msgid "Citation"
7535 msgstr "מובאה"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7538 msgid "Citation:"
7539 msgstr "מובאה:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7542 msgid "Posting-order"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7546 msgid "Posting-order:"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7550 msgid "AGU-pages"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7554 msgid "AGU-pages:"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7558 msgid "Words"
7559 msgstr "מילים"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7562 msgid "Words:"
7563 msgstr "מילים:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7566 msgid "Figures"
7567 msgstr "איורים"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7570 msgid "Figures:"
7571 msgstr "איורים:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7574 msgid "Tables"
7575 msgstr "טבלאות"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7578 msgid "Tables:"
7579 msgstr "רשימת טבלאות:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7582 msgid "Datasets"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7586 msgid "Datasets:"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Element:ISSN"
7592 msgstr "&מיקום:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7595 msgid "ISSN"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7599 msgid "Element:CODEN"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7603 msgid "CODEN"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:SS-Code"
7609 msgstr "קוד"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7612 #, fuzzy
7613 msgid "SS-Code"
7614 msgstr "קוד"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Element:SS-Title"
7619 msgstr "כותרת"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7622 #, fuzzy
7623 msgid "SS-Title"
7624 msgstr "כותרת"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Element:CCC-Code"
7629 msgstr "קוד CCC:"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7632 #, fuzzy
7633 msgid "CCC-Code"
7634 msgstr "קוד CCC:"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Element:Code"
7639 msgstr "&מיקום:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Element:Dscr"
7644 msgstr "תודות"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Dscr"
7649 msgstr "הסר"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Element:Keyword"
7654 msgstr "מילות מפתח"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:Orgdiv"
7659 msgstr "div"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Orgdiv"
7664 msgstr "div"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:Orgname"
7669 msgstr "שמך"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Orgname"
7674 msgstr "שמך"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Element:Street"
7679 msgstr "רחוב"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:City"
7684 msgstr "&מיקום:"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7687 #, fuzzy
7688 msgid "City"
7689 msgstr "infty"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7692 msgid "Element:State"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Postcode"
7698 msgstr "הדבק"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Postcode"
7703 msgstr "הדבק"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Element:Country"
7708 msgstr "ערך"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Country"
7713 msgstr "ערך"
7714
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7716 msgid "CCC"
7717 msgstr "CCC"
7718
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7720 msgid "CCC code:"
7721 msgstr "קוד CCC:"
7722
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7724 msgid "PaperId"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7728 msgid "Paper Id:"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7732 msgid "AuthorAddr"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7736 msgid "Author Address:"
7737 msgstr "מען הכותב:"
7738
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7740 msgid "SlugComment"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7744 msgid "Slug Comment:"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7748 msgid "Plate"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7752 msgid "Planotable"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7756 msgid "Table Caption"
7757 msgstr "כותרת טבלה"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7760 msgid "TableCaption"
7761 msgstr "כותרת טבלה"
7762
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7764 msgid "Current Address"
7765 msgstr "כתובת נוכחית"
7766
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7768 msgid "Current address:"
7769 msgstr "כתובת נוכחית:"
7770
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7772 msgid "E-mail address:"
7773 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7774
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7776 msgid "Key words and phrases:"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7780 msgid "Dedicatory"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7784 msgid "Dedication:"
7785 msgstr "הקדשה:"
7786
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7788 msgid "Translator"
7789 msgstr "מתרגם"
7790
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7792 msgid "Translator:"
7793 msgstr "מתרגם:"
7794
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7796 msgid "Subjectclass"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7800 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7801 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Element:Directory"
7806 msgstr "תיקיות"
7807
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Directory"
7811 msgstr "תיקיות"
7812
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7814 msgid "Element:Email"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Element:KeyCombo"
7820 msgstr "מקלדת"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7823 #, fuzzy
7824 msgid "KeyCombo"
7825 msgstr "מקלדת"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Element:KeyCap"
7830 msgstr "Cap"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7833 #, fuzzy
7834 msgid "KeyCap"
7835 msgstr "Cap"
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7838 msgid "Element:GuiMenu"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7842 msgid "GuiMenu"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7846 msgid "Element:GuiMenuItem"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7850 msgid "GuiMenuItem"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7854 msgid "Element:GuiButton"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7858 msgid "GuiButton"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7862 msgid "Element:MenuChoice"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7866 msgid "MenuChoice"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7870 msgid "Chapter*"
7871 msgstr "פרק*"
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7874 msgid "Subparagraph*"
7875 msgstr "תת-פסקה*"
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7878 msgid "Authorgroup"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7882 msgid "RevisionHistory"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7886 msgid "Revision History"
7887 msgstr "היסטוריית שינויים"
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7890 msgid "Revision"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7894 msgid "RevisionRemark"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7898 msgid "FirstName"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7902 msgid "Scrap"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7906 msgid "\\arabic{chapter}"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7910 msgid "\\Alph{chapter}"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7914 #, fuzzy
7915 msgid "\\arabic{footnote}"
7916 msgstr "הערת תחתית"
7917
7918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7919 msgid "\\Roman{section}."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7923 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7927 msgid "\\Alph{subsection}."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7931 msgid "\\arabic{subsection}."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7935 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7939 msgid "\\alph{subsubsection}."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7943 msgid "\\alph{paragraph}."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7947 msgid "Addpart"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7951 msgid "Addchap"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7955 msgid "Addsec"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7959 msgid "Addchap*"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7963 msgid "Addsec*"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7967 msgid "Minisec"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7971 msgid "Publishers"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7975 msgid "Dedication"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7979 msgid "Titlehead"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7983 msgid "Uppertitleback"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7987 msgid "Lowertitleback"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7991 msgid "Extratitle"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7995 msgid "Captionabove"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7999 msgid "Captionbelow"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8003 msgid "Dictum"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8007 #, fuzzy
8008 msgid "CharStyle"
8009 msgstr "סגנון תו: "
8010
8011 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8012 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8013 msgid "UNDEFINED"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8017 #, fuzzy
8018 msgid "\\Roman{part}"
8019 msgstr "רומנית"
8020
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Marginal"
8024 msgstr "הערת שוליים"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8027 msgid "margin"
8028 msgstr "הערת שוליים"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Foot"
8033 msgstr "הערת תחתית"
8034
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8036 msgid "foot"
8037 msgstr "הערת תחתית"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Note:Comment"
8042 msgstr "הערה"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8045 msgid "comment"
8046 msgstr "הערה"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Note:Note"
8051 msgstr "הערה"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8054 msgid "note"
8055 msgstr "הערה"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Note:Greyedout"
8060 msgstr "ב&אפור"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8063 #, fuzzy
8064 msgid "greyedout"
8065 msgstr "ב&אפור"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8068 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8069 msgid "ERT"
8070 msgstr "טא\"ם"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Listings"
8075 msgstr "רישום קוד"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8079 msgid "Branch"
8080 msgstr "ענף"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8084 msgid "Index"
8085 msgstr "אינדקס"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Idx"
8090 msgstr "אינדקס:"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8093 msgid "Box"
8094 msgstr "תיבה"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Box:Shaded"
8099 msgstr "&צבועה"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8102 #, fuzzy
8103 msgid "figure"
8104 msgstr "איור"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8107 #, fuzzy
8108 msgid "table"
8109 msgstr "טבלה"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8112 #, fuzzy
8113 msgid "algorithm"
8114 msgstr "אלגוריתם"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8117 msgid "OptArg"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8121 msgid "opt"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8125 msgid "--Separator--"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8129 msgid "--- Separate Environment ---"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8133 msgid "Part \\thepart"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8137 msgid "Chapter \\thechapter"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Appendix \\thechapter"
8143 msgstr "נספחים"
8144
8145 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8146 msgid "Headnote"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8150 msgid "Headnote (optional):"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8154 msgid "Corr Author:"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8158 msgid "Offprints"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8162 msgid "Offprints:"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Corollary \\thetheorem."
8168 msgstr "מסקנה #."
8169
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8171 msgid "Lemma \\thetheorem."
8172 msgstr ""
8173
8174 # לבדוק מה זה
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Proposition \\thetheorem."
8178 msgstr "הצעה #:"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8181 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8185 msgid "Fact \\thetheorem."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Definition \\thetheorem."
8191 msgstr "הגדרה #."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Example \\thetheorem."
8196 msgstr "דוגמה #."
8197
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Problem \\thetheorem."
8201 msgstr "בעיה #."
8202
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Exercise \\thetheorem."
8206 msgstr "תרגיל #."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8209 msgid "Remark \\thetheorem."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8213 msgid "Claim \\thetheorem."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8217 msgid "Conjecture*"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8221 msgid "Example*"
8222 msgstr "דוגמה*"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8225 msgid "Problem*"
8226 msgstr "בעיה*"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8229 msgid "Exercise*"
8230 msgstr "תרגיל*"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8233 msgid "Remark*"
8234 msgstr "הערה*"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8237 msgid "Claim*"
8238 msgstr "טענה*"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8241 msgid "Conjecture."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8245 msgid "Fact*"
8246 msgstr "עובדה*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8249 msgid "Problem."
8250 msgstr "בעיה."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8253 msgid "Exercise."
8254 msgstr "תרגיל."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8257 msgid "Remark."
8258 msgstr "הערה."
8259
8260 #: lib/layouts/braille.module:2
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Braille"
8263 msgstr "parallel"
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:5
8266 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:20
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Braille (default)"
8272 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
8273
8274 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Braille:"
8277 msgstr "קטן יותר:"
8278
8279 #: lib/layouts/braille.module:42
8280 msgid "Braille (textsize)"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/braille.module:64
8284 msgid "Braille (dots on)"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:79
8288 msgid "Braille_dots_on"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:87
8292 msgid "Braille (dots off)"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/braille.module:102
8296 msgid "Braille_dots_off"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:110
8300 msgid "Braille (mirror on)"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:125
8304 msgid "Braille_mirror_on"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:133
8308 msgid "Braille (mirror off)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:148
8312 msgid "Braille mirror off"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Endnote"
8318 msgstr "הערה"
8319
8320 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8321 msgid ""
8322 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8323 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Custom:Endnote"
8329 msgstr "הערה"
8330
8331 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8332 #, fuzzy
8333 msgid "endnote"
8334 msgstr "הערה"
8335
8336 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Foot to End"
8339 msgstr "הערה לעורך:"
8340
8341 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8342 msgid ""
8343 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8344 "where you want the endnotes to appear."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Hanging"
8350 msgstr "הערת שוליים"
8351
8352 #: lib/layouts/hanging.module:6
8353 msgid ""
8354 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8355 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8356 "are indented."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8360 msgid "Linguistics"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8364 msgid ""
8365 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8366 "glosses, semantic markup)."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8370 msgid "Numbered Example (multiline)"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Example:"
8376 msgstr "דוגמה"
8377
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8379 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Examples:"
8385 msgstr "דוגמאות"
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Subexample"
8390 msgstr "דוגמה"
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Subexample:"
8395 msgstr "דוגמה"
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Custom:Glosse"
8400 msgstr "לקוח"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Glosse"
8405 msgstr "סגור"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8410 msgstr "לקוח"
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8413 msgid "Tri-Glosse"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8417 #, fuzzy
8418 msgid "CharStyle:Expression"
8419 msgstr "סגנון תו: "
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8422 #, fuzzy
8423 msgid "expr."
8424 msgstr "exp"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8427 #, fuzzy
8428 msgid "CharStyle:Concepts"
8429 msgstr "סגנון תו: "
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8432 #, fuzzy
8433 msgid "concept"
8434 msgstr "אשר"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8437 #, fuzzy
8438 msgid "CharStyle:Meaning"
8439 msgstr "סגנון תו: "
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8442 #, fuzzy
8443 msgid "meaning"
8444 msgstr "פתיחה"
8445
8446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Logical Markup"
8449 msgstr "לטעון גיבוי?"
8450
8451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8452 msgid ""
8453 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8454 "code."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8458 #, fuzzy
8459 msgid "CharStyle:Noun"
8460 msgstr "סגנון תו: "
8461
8462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8463 #, fuzzy
8464 msgid "noun"
8465 msgstr "פועל"
8466
8467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8468 #, fuzzy
8469 msgid "CharStyle:Emph"
8470 msgstr "סגנון תו: "
8471
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8473 #, fuzzy
8474 msgid "emph"
8475 msgstr "הדגש"
8476
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8478 #, fuzzy
8479 msgid "CharStyle:Strong"
8480 msgstr "סגנון תו: "
8481
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8483 #, fuzzy
8484 msgid "strong"
8485 msgstr "רישום קוד"
8486
8487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8488 #, fuzzy
8489 msgid "CharStyle:Code"
8490 msgstr "סגנון תו: "
8491
8492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8493 #, fuzzy
8494 msgid "code"
8495 msgstr "קוד"
8496
8497 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8498 msgid "Minimalistic"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8502 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8506 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8510 msgid ""
8511 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8512 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8513 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8514 "starred and non-starred forms."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Criterion \\thetheorem."
8520 msgstr "קריטריון."
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8523 msgid "Criterion*"
8524 msgstr "קריטריון*"
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8527 msgid "Criterion."
8528 msgstr "קריטריון."
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8533 msgstr "אלגוריתם."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8536 msgid "Algorithm*"
8537 msgstr "אלגוריתם*"
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8540 msgid "Algorithm."
8541 msgstr "אלגוריתם."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8544 msgid "Axiom \\thetheorem."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8548 msgid "Axiom*"
8549 msgstr "אקסיומה*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8552 msgid "Axiom."
8553 msgstr "אקסיומה."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Condition \\thetheorem."
8558 msgstr "תנאי."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8561 msgid "Condition*"
8562 msgstr "תנאי*"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8565 msgid "Condition."
8566 msgstr "תנאי."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8569 msgid "Note \\thetheorem."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8573 msgid "Note*"
8574 msgstr "הערה*"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8577 msgid "Note."
8578 msgstr "הערה."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8581 msgid "Notation \\thetheorem."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8585 msgid "Notation*"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8589 msgid "Notation."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8593 msgid "Summary \\thetheorem."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8597 msgid "Summary*"
8598 msgstr "סיכום*"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8601 msgid "Summary."
8602 msgstr "סיכום."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8607 msgstr "הכרת תודה."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8610 msgid "Acknowledgement*"
8611 msgstr "הכרת תודה*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8614 msgid "Conclusion"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8618 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8622 msgid "Conclusion*"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8626 msgid "Conclusion."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8630 msgid "Assumption"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8634 msgid "Assumption \\thetheorem."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8638 msgid "Assumption*"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8642 msgid "Assumption."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Theorems (AMS)"
8648 msgstr "משפט"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8651 msgid ""
8652 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8653 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8654 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8655 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8659 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8663 msgid ""
8664 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8665 "that provide a chapter environment."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8669 msgid "Theorems (Order By Section)"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8673 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8677 msgid "Theorems (Starred)"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8681 msgid ""
8682 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8683 "using the extended AMS machinery."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8687 msgid ""
8688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8690 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8694 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8695 msgid "Ignore"
8696 msgstr "התעלם"
8697
8698 #: lib/languages:4
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Latex"
8701 msgstr "תאריך"
8702
8703 #: lib/languages:6
8704 msgid "Afrikaans"
8705 msgstr "אפריקאנס"
8706
8707 #: lib/languages:7
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Albanian"
8710 msgstr "ארמנית"
8711
8712 #: lib/languages:8
8713 msgid "American"
8714 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8715
8716 #: lib/languages:10
8717 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8718 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8719
8720 #: lib/languages:11
8721 msgid "Arabic (Arabi)"
8722 msgstr "ערבית (Arabi)"
8723
8724 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8725 msgid "Armenian"
8726 msgstr "ארמנית"
8727
8728 #: lib/languages:13
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Austrian (old spelling)"
8731 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8732
8733 #: lib/languages:14
8734 msgid "Austrian"
8735 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8736
8737 #: lib/languages:15
8738 msgid "Bahasa Indonesia"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/languages:16
8742 msgid "Bahasa Malaysia"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/languages:17
8746 msgid "Basque"
8747 msgstr "באסקית"
8748
8749 #: lib/languages:18
8750 msgid "Belarusian"
8751 msgstr "בלרוסית"
8752
8753 #: lib/languages:19
8754 msgid "Portuguese (Brazil)"
8755 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8756
8757 #: lib/languages:20
8758 msgid "Breton"
8759 msgstr "ברטון"
8760
8761 #: lib/languages:21
8762 msgid "British"
8763 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8764
8765 #: lib/languages:22
8766 msgid "Bulgarian"
8767 msgstr "בולגרית"
8768
8769 #: lib/languages:23
8770 msgid "Canadian"
8771 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8772
8773 #: lib/languages:24
8774 msgid "French Canadian"
8775 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8776
8777 #: lib/languages:25
8778 msgid "Catalan"
8779 msgstr "קטלונית"
8780
8781 #: lib/languages:26
8782 msgid "Chinese (simplified)"
8783 msgstr "סינית (פשוטה)"
8784
8785 #: lib/languages:27
8786 msgid "Chinese (traditional)"
8787 msgstr "סינית (מסורתית)"
8788
8789 #: lib/languages:28
8790 msgid "Croatian"
8791 msgstr "קרואטית"
8792
8793 #: lib/languages:29
8794 msgid "Czech"
8795 msgstr "צ'כית"
8796
8797 #: lib/languages:30
8798 msgid "Danish"
8799 msgstr "דנית"
8800
8801 #: lib/languages:31
8802 msgid "Dutch"
8803 msgstr "הולנדית"
8804
8805 #: lib/languages:32
8806 msgid "English"
8807 msgstr "אנגלית"
8808
8809 #: lib/languages:34
8810 msgid "Esperanto"
8811 msgstr "אספרנטו"
8812
8813 #: lib/languages:35
8814 msgid "Estonian"
8815 msgstr "אסטונית"
8816
8817 #: lib/languages:37
8818 msgid "Farsi"
8819 msgstr "פרסית"
8820
8821 #: lib/languages:38
8822 msgid "Finnish"
8823 msgstr "פינית"
8824
8825 #: lib/languages:40
8826 msgid "French"
8827 msgstr "צרפתית"
8828
8829 #: lib/languages:41
8830 msgid "Galician"
8831 msgstr "גליסית"
8832
8833 #: lib/languages:42
8834 #, fuzzy
8835 msgid "German (old spelling)"
8836 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8837
8838 #: lib/languages:43
8839 msgid "German"
8840 msgstr "גרמנית"
8841
8842 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8844 msgid "Greek"
8845 msgstr "יוונית"
8846
8847 #: lib/languages:45
8848 msgid "Greek (polytonic)"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8852 msgid "Hebrew"
8853 msgstr "עברית"
8854
8855 #: lib/languages:50
8856 msgid "Icelandic"
8857 msgstr "איסלנדית"
8858
8859 #: lib/languages:52
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Interlingua"
8862 msgstr "הכנס אינטגרל"
8863
8864 #: lib/languages:53
8865 msgid "Irish"
8866 msgstr "אירית"
8867
8868 #: lib/languages:54
8869 msgid "Italian"
8870 msgstr "איטלקית"
8871
8872 #: lib/languages:55
8873 msgid "Japanese"
8874 msgstr "יפנית"
8875
8876 #: lib/languages:56
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Japanese (CJK)"
8879 msgstr "יפנית"
8880
8881 #: lib/languages:57
8882 msgid "Kazakh"
8883 msgstr "קזחית"
8884
8885 #: lib/languages:59
8886 msgid "Korean"
8887 msgstr "קוראנית"
8888
8889 #: lib/languages:61
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Latin"
8892 msgstr "לטבית"
8893
8894 #: lib/languages:62
8895 msgid "Latvian"
8896 msgstr "לטבית"
8897
8898 #: lib/languages:63
8899 msgid "Lithuanian"
8900 msgstr "ליטאית"
8901
8902 #: lib/languages:64
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Lower Sorbian"
8905 msgstr "סורבית עליונה"
8906
8907 #: lib/languages:65
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Hungarian"
8910 msgstr "בולגרית"
8911
8912 #: lib/languages:66
8913 msgid "Norsk"
8914 msgstr "נורווגית"
8915
8916 #: lib/languages:67
8917 msgid "Nynorsk"
8918 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8919
8920 #: lib/languages:68
8921 msgid "Polish"
8922 msgstr "פולנית"
8923
8924 #: lib/languages:69
8925 msgid "Portuguese"
8926 msgstr "פורטוגזית"
8927
8928 #: lib/languages:70
8929 msgid "Romanian"
8930 msgstr "רומנית"
8931
8932 #: lib/languages:71
8933 msgid "Russian"
8934 msgstr "רוסית"
8935
8936 #: lib/languages:72
8937 msgid "North Sami"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/languages:73
8941 msgid "Scottish"
8942 msgstr "סקוטית"
8943
8944 #: lib/languages:74
8945 msgid "Serbian"
8946 msgstr "סרבית"
8947
8948 #: lib/languages:75
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Serbian (Latin)"
8951 msgstr "סרבית"
8952
8953 #: lib/languages:76
8954 msgid "Slovak"
8955 msgstr "סלובקית"
8956
8957 #: lib/languages:77
8958 msgid "Slovene"
8959 msgstr "סלובנית"
8960
8961 #: lib/languages:78
8962 msgid "Spanish"
8963 msgstr "ספרדית"
8964
8965 #: lib/languages:79
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Spanish (Mexico)"
8968 msgstr "ספרדית"
8969
8970 #: lib/languages:80
8971 msgid "Swedish"
8972 msgstr "שבדית"
8973
8974 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8975 msgid "Thai"
8976 msgstr "תאילנדית"
8977
8978 #: lib/languages:82
8979 msgid "Turkish"
8980 msgstr "תורכית"
8981
8982 #: lib/languages:83
8983 msgid "Ukrainian"
8984 msgstr "אוקראינית"
8985
8986 #: lib/languages:84
8987 msgid "Upper Sorbian"
8988 msgstr "סורבית עליונה"
8989
8990 #: lib/languages:85
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Vietnamese"
8993 msgstr "שם קובץ"
8994
8995 #: lib/languages:86
8996 msgid "Welsh"
8997 msgstr "וולשית"
8998
8999 #: lib/encodings:14
9000 msgid "Unicode (utf8)"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/encodings:19
9004 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/encodings:23
9008 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/encodings:26
9012 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/encodings:29
9016 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/encodings:32
9020 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/encodings:35
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9026 msgstr "ערבית (Arabi)"
9027
9028 #: lib/encodings:38
9029 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/encodings:42
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9035 msgstr "ערבית (Arabi)"
9036
9037 #: lib/encodings:45
9038 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/encodings:48
9042 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/encodings:51
9046 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/encodings:55
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9052 msgstr "ערבית (Arabi)"
9053
9054 #: lib/encodings:58
9055 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/encodings:61
9059 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:64
9063 msgid "DOS (CP 437)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/encodings:68
9067 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/encodings:71
9071 msgid "Western European (CP 850)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/encodings:74
9075 msgid "Central European (CP 852)"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/encodings:77
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9081 msgstr "ערבית (Arabi)"
9082
9083 #: lib/encodings:80
9084 msgid "Western European (CP 858)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/encodings:83
9088 msgid "Hebrew (CP 862)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/encodings:86
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9094 msgstr "אין שפה"
9095
9096 #: lib/encodings:89
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9099 msgstr "ערבית (Arabi)"
9100
9101 #: lib/encodings:92
9102 msgid "Central European (CP 1250)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:95
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9108 msgstr "ערבית (Arabi)"
9109
9110 #: lib/encodings:98
9111 msgid "Western European (CP 1252)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/encodings:101
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9117 msgstr "ערבית (Arabi)"
9118
9119 #: lib/encodings:105
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Arabic (CP 1256)"
9122 msgstr "ערבית (Arabi)"
9123
9124 #: lib/encodings:108
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Baltic (CP 1257)"
9127 msgstr "ערבית (Arabi)"
9128
9129 #: lib/encodings:111
9130 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:114
9134 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:117
9138 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/encodings:120
9142 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:145
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9148 msgstr "סינית (פשוטה)"
9149
9150 #: lib/encodings:149
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9153 msgstr "סינית (פשוטה)"
9154
9155 #: lib/encodings:153
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9158 msgstr "יפנית"
9159
9160 #: lib/encodings:157
9161 msgid "Korean (EUC-KR)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:161
9165 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/encodings:165
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9171 msgstr "סינית (מסורתית)"
9172
9173 #: lib/encodings:169
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9176 msgstr "יפנית"
9177
9178 #: lib/encodings:176
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9181 msgstr "יפנית"
9182
9183 #: lib/encodings:178
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9186 msgstr "יפנית"
9187
9188 #: lib/encodings:180
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9191 msgstr "יפנית"
9192
9193 #: lib/encodings:187
9194 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/encodings:192
9198 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/encodings:196
9202 msgid "ASCII"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9206 msgid "File|F"
9207 msgstr "קובץ|ק"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9210 msgid "Edit|E"
9211 msgstr "עריכה|ע"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9214 msgid "Insert|I"
9215 msgstr "הוספה|ה"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:35
9218 msgid "Layout|L"
9219 msgstr "תצורה|צ"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9222 msgid "View|V"
9223 msgstr "תצוגה|ת"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9226 msgid "Navigate|N"
9227 msgstr "ניווט|נ"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:38
9230 msgid "Documents|D"
9231 msgstr "מסמכים|מ"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9234 msgid "Help|H"
9235 msgstr "עזרה|ז"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9238 msgid "New|N"
9239 msgstr "חדש|ח"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:48
9242 msgid "New from Template...|T"
9243 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9246 msgid "Open...|O"
9247 msgstr "פתח...|פ"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9250 msgid "Close|C"
9251 msgstr "סגור|ס"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9254 msgid "Save|S"
9255 msgstr "שמור|ש"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9258 msgid "Save As...|A"
9259 msgstr "שמור בשם|ב"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:54
9262 msgid "Revert|R"
9263 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9266 msgid "Version Control|V"
9267 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9270 msgid "Import|I"
9271 msgstr "יבוא|א"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9274 msgid "Export|E"
9275 msgstr "יצוא|י"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9278 msgid "Print...|P"
9279 msgstr "הדפס|ד"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9282 msgid "Fax...|F"
9283 msgstr "פקס...|פ"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9286 msgid "Exit|x"
9287 msgstr "יציאה|צ"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9290 msgid "Register...|R"
9291 msgstr "רשום"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9294 msgid "Check In Changes...|I"
9295 msgstr "בדוק בשינויים..."
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9298 msgid "Check Out for Edit|O"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Revert to Repository Version|R"
9304 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9307 msgid "Undo Last Check In|U"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Show History...|H"
9313 msgstr "הצג היסטוריה"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9316 msgid "Custom...|C"
9317 msgstr "מותאם אישית"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9320 msgid "Undo|U"
9321 msgstr "בטל"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:91
9324 msgid "Redo|d"
9325 msgstr "בצע שוב"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:93
9328 msgid "Cut|C"
9329 msgstr "גזור"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:94
9332 msgid "Copy|o"
9333 msgstr "העתק"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:95
9336 msgid "Paste|a"
9337 msgstr "הדבק"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:96
9340 msgid "Paste External Selection|x"
9341 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9344 msgid "Find & Replace...|F"
9345 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:100
9348 msgid "Tabular|T"
9349 msgstr "טבלה|ט"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9352 msgid "Math|M"
9353 msgstr "מתמטיקה"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9356 msgid "Spellchecker...|S"
9357 msgstr "בודק איות..."
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:105
9360 msgid "Thesaurus..."
9361 msgstr "אגרון..."
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:106
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Statistics...|i"
9366 msgstr "מצב"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9369 msgid "Check TeX|h"
9370 msgstr "בדוק TeX"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:108
9373 msgid "Change Tracking|g"
9374 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9377 msgid "Preferences...|P"
9378 msgstr "העדפות..."
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9381 msgid "Reconfigure|R"
9382 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:115
9385 msgid "Selection as Lines|L"
9386 msgstr "בחירה כשורות"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:116
9389 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9390 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9393 msgid "Multicolumn|M"
9394 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:122
9397 msgid "Line Top|T"
9398 msgstr "קו עליון|ק"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:123
9401 msgid "Line Bottom|B"
9402 msgstr "קו תחתון|ת"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:124
9405 msgid "Line Left|L"
9406 msgstr "קו שמאלי|ש"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:125
9409 msgid "Line Right|R"
9410 msgstr "קו ימני|מ"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:127
9413 msgid "Alignment|i"
9414 msgstr "יישור|י"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9417 msgid "Add Row|A"
9418 msgstr "הוסף שורה|ה"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:130
9421 msgid "Delete Row|w"
9422 msgstr "מחק שורה|ח"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9425 msgid "Copy Row"
9426 msgstr "העתק שורה"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9429 msgid "Swap Rows"
9430 msgstr "החלף שורות"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9433 msgid "Add Column|u"
9434 msgstr "הוסף עמו&דה"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:135
9437 msgid "Delete Column|D"
9438 msgstr "מחק עמ&ודה"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9441 msgid "Copy Column"
9442 msgstr "העתק עמודה"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9445 msgid "Swap Columns"
9446 msgstr "החלף עמודה"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9449 msgid "Left|L"
9450 msgstr "שמאל|ש"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9453 msgid "Center|C"
9454 msgstr "מרכז|ר"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9457 msgid "Right|R"
9458 msgstr "ימין|מ"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9461 msgid "Top|T"
9462 msgstr "למעלה|ע"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9465 msgid "Middle|M"
9466 msgstr "אמצע|א"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9469 msgid "Bottom|B"
9470 msgstr "למטה|ט"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:159
9473 msgid "Toggle Numbering|N"
9474 msgstr "הצג מספור"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:160
9477 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9478 msgstr "הצג מספרי שורות"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9481 msgid "Change Limits Type|L"
9482 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9485 msgid "Change Formula Type|F"
9486 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9489 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9490 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:168
9493 msgid "Alignment|A"
9494 msgstr "יישור"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:170
9497 msgid "Add Row|R"
9498 msgstr "הוסף שורה"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9501 msgid "Delete Row|D"
9502 msgstr "מחק שורה"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:175
9505 msgid "Add Column|C"
9506 msgstr "הוסף עמודה"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9509 msgid "Delete Column|e"
9510 msgstr "מחק עמודה"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9513 msgid "Default|t"
9514 msgstr "ברירת מחדל"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9517 msgid "Display|D"
9518 msgstr "סגנון תצוגה"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9521 msgid "Inline|I"
9522 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:188
9525 msgid "Octave"
9526 msgstr "Octave"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:189
9529 msgid "Maxima"
9530 msgstr "Maxima"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:190
9533 msgid "Mathematica"
9534 msgstr "Mathematica"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:192
9537 msgid "Maple, simplify"
9538 msgstr "Maple, simplify"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:193
9541 msgid "Maple, factor"
9542 msgstr "Maple, factor"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:194
9545 msgid "Maple, evalm"
9546 msgstr "Maple, evalm"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:195
9549 msgid "Maple, evalf"
9550 msgstr "Maple, evalf"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9554 msgid "Inline Formula|I"
9555 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9558 msgid "Displayed Formula|D"
9559 msgstr "נוסחת תצוגה"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:201
9562 msgid "Eqnarray Environment|q"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:202
9566 msgid "Align Environment|A"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:203
9570 msgid "AlignAt Environment"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:204
9574 msgid "Flalign Environment|F"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:207
9578 msgid "Gather Environment"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:208
9582 msgid "Multline Environment"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9586 msgid "Math|h"
9587 msgstr "מתמטיקה"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:216
9590 msgid "Special Character|S"
9591 msgstr "תווים מיוחדים"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9594 msgid "Citation...|C"
9595 msgstr "מובאה..."
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:218
9598 msgid "Cross-reference...|r"
9599 msgstr "הפניה..."
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9602 msgid "Label...|L"
9603 msgstr "תווית..."
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9606 msgid "Footnote|F"
9607 msgstr "הערת תחתית"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9610 msgid "Marginal Note|M"
9611 msgstr "הערת שוליים"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:222
9614 msgid "Short Title"
9615 msgstr "כותרת קצרה"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:223
9618 msgid "Index Entry|I"
9619 msgstr "ערך באינדקס"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:224
9622 msgid "Nomenclature Entry"
9623 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:225
9626 msgid "URL...|U"
9627 msgstr "קישור אינטרנט"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9630 msgid "Note|N"
9631 msgstr "הערה"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:227
9634 msgid "Lists & TOC|O"
9635 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:229
9638 msgid "TeX Code|T"
9639 msgstr "קוד TeX"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:230
9642 msgid "Minipage|p"
9643 msgstr "מיני-עמוד"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9646 msgid "Graphics...|G"
9647 msgstr "תמונות..."
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:232
9650 msgid "Tabular Material...|b"
9651 msgstr "טבלה..."
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:233
9654 msgid "Floats|a"
9655 msgstr "אובייקט צף"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:235
9658 msgid "Include File...|d"
9659 msgstr "כלול קובץ..."
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:236
9662 msgid "Insert File|e"
9663 msgstr "הוסף קובץ"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:237
9666 msgid "External Material...|x"
9667 msgstr "חומר חיצוני..."
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Symbols...|b"
9672 msgstr "סמל"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9675 msgid "Superscript|S"
9676 msgstr "כתב עילי"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9679 msgid "Subscript|u"
9680 msgstr "כתב תחתי"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:244
9683 msgid "Hyphenation Point|P"
9684 msgstr "נקודת מיקוף"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Protected Hyphen|y"
9689 msgstr "רווח מוגן"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9692 msgid "Ligature Break|k"
9693 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:247
9696 msgid "Protected Space|r"
9697 msgstr "רווח מוגן"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9700 msgid "Inter-word Space|w"
9701 msgstr "רווח בין מילים"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9704 msgid "Thin Space|T"
9705 msgstr "רווח דק"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Horizontal Space...|o"
9710 msgstr "רווח אנכי..."
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:251
9713 msgid "Vertical Space..."
9714 msgstr "מרווח אנכי..."
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:252
9717 msgid "Line Break|L"
9718 msgstr "שורה חדשה"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9721 msgid "Ellipsis|i"
9722 msgstr "השמט (...)"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9725 msgid "End of Sentence|E"
9726 msgstr "סוף משפט"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:255
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Protected Dash|D"
9731 msgstr "רווח מוגן"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9734 msgid "Breakable Slash|a"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:257
9738 msgid "Single Quote|Q"
9739 msgstr "גרשיים"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:258
9742 msgid "Ordinary Quote|O"
9743 msgstr "מירכאות"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9746 msgid "Menu Separator|M"
9747 msgstr "מפריד תפריטים"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:260
9750 msgid "Horizontal Line"
9751 msgstr "קו אופקי"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9754 msgid "Page Break"
9755 msgstr "עמוד חדש"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9758 msgid "Display Formula|D"
9759 msgstr "נוסחת תצוגה"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9763 msgid "Eqnarray Environment|E"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9768 msgid "AMS align Environment|a"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9773 msgid "AMS alignat Environment|t"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9778 msgid "AMS flalign Environment|f"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9783 msgid "AMS gather Environment|g"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9788 msgid "AMS multline Environment|m"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9792 msgid "Array Environment|y"
9793 msgstr "סביבת מערך"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9796 msgid "Cases Environment|C"
9797 msgstr "סביבה מוטלאת"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9800 msgid "Split Environment|S"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:280
9804 msgid "Font Change|o"
9805 msgstr "שנה גופן"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:284
9808 msgid "Math Normal Font"
9809 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:286
9812 msgid "Math Calligraphic Family"
9813 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:287
9816 msgid "Math Fraktur Family"
9817 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:288
9820 msgid "Math Roman Family"
9821 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:289
9824 msgid "Math Sans Serif Family"
9825 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:291
9828 msgid "Math Bold Series"
9829 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:293
9832 msgid "Text Normal Font"
9833 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9836 msgid "Text Roman Family"
9837 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9840 msgid "Text Sans Serif Family"
9841 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9844 msgid "Text Typewriter Family"
9845 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9848 msgid "Text Bold Series"
9849 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9852 msgid "Text Medium Series"
9853 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9856 msgid "Text Italic Shape"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9860 msgid "Text Small Caps Shape"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9864 msgid "Text Slanted Shape"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9868 msgid "Text Upright Shape"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:310
9872 msgid "Floatflt Figure"
9873 msgstr "איור צף"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9876 msgid "Table of Contents|C"
9877 msgstr "תוכן עניינים"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9880 msgid "Index List|I"
9881 msgstr "רשימת אינדקס"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9884 msgid "Nomenclature|N"
9885 msgstr "נומנקלטורה"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9888 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9889 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9892 msgid "LyX Document...|X"
9893 msgstr "מסמך LyX..."
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9896 msgid "Plain Text...|T"
9897 msgstr "טקסט רגיל..."
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9900 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9901 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9904 msgid "Track Changes|T"
9905 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9908 msgid "Merge Changes...|M"
9909 msgstr "מזג שינויים..."
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:330
9912 msgid "Accept All Changes|A"
9913 msgstr "אשר את כל השינויים"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:331
9916 msgid "Reject All Changes|R"
9917 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9920 msgid "Show Changes in Output|S"
9921 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:339
9924 msgid "Character...|C"
9925 msgstr "תו...|ת"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:340
9928 msgid "Paragraph...|P"
9929 msgstr "פסקה...|פ"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:341
9932 msgid "Document...|D"
9933 msgstr "מסמך...|מ"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:342
9936 msgid "Tabular...|T"
9937 msgstr "טבלה...|ט"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:344
9940 msgid "Emphasize Style|E"
9941 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:345
9944 msgid "Noun Style|N"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:346
9948 msgid "Bold Style|B"
9949 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:349
9952 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9953 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:350
9956 msgid "Increase Environment Depth|i"
9957 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:351
9960 msgid "Start Appendix Here|S"
9961 msgstr "התחל נספח פה"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9964 msgid "Build Program|B"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9968 msgid "Update|U"
9969 msgstr "עדכן"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9972 msgid "LaTeX Log|L"
9973 msgstr "תיעוד LaTeX"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9976 msgid "Outline|O"
9977 msgstr "ראשי פרקים"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:365
9980 msgid "TeX Information|X"
9981 msgstr "מידע על TeX"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9984 msgid "Next Note|N"
9985 msgstr "הערה הבאה"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9988 msgid "Go to Label|L"
9989 msgstr "לך לתווית"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9992 msgid "Bookmarks|B"
9993 msgstr "סימניות"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9996 msgid "Save Bookmark 1|S"
9997 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10000 msgid "Save Bookmark 2"
10001 msgstr "שמור סמנייה 2"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10004 msgid "Save Bookmark 3"
10005 msgstr "שמור סמנייה 3"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10008 msgid "Save Bookmark 4"
10009 msgstr "שמור סמנייה 4"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10012 msgid "Save Bookmark 5"
10013 msgstr "שמור סמנייה 5"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:390
10016 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10017 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:391
10020 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10021 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:392
10024 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10025 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:393
10028 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10029 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:394
10032 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10033 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10036 msgid "Introduction|I"
10037 msgstr "מבוא"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10040 msgid "Tutorial|T"
10041 msgstr "השיעור המודרך"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10044 msgid "User's Guide|U"
10045 msgstr "המדריך למשתמש"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10048 msgid "Extended Features|E"
10049 msgstr "תכונות נוספות"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10052 msgid "Embedded Objects|m"
10053 msgstr "עצמים משובצים"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10056 msgid "Customization|C"
10057 msgstr "התאמה אישית"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10060 msgid "FAQ|F"
10061 msgstr "שו\"ת"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10064 msgid "Table of Contents|a"
10065 msgstr "תוכן עניינים"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10068 msgid "LaTeX Configuration|L"
10069 msgstr "תצורת LaTeX"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10072 msgid "About LyX|X"
10073 msgstr "אודות LyX"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10076 msgid "About LyX"
10077 msgstr "אודות LyX"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:429
10080 msgid "Preferences..."
10081 msgstr "העדפות..."
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:430
10084 msgid "Quit LyX"
10085 msgstr "צא מ- LyX"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10088 msgid "Aligned Environment|l"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10092 msgid "AlignedAt Environment|v"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10096 msgid "Gathered Environment|h"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Delimiters...|r"
10102 msgstr "תוחמים"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Matrix...|x"
10107 msgstr "מטריצה"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10110 msgid "Macro|o"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Equation Label|L"
10116 msgstr "לך לתווית"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10121 msgstr "הצג מספור"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10124 msgid "Split Cell|C"
10125 msgstr "פצל תא"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Insert|n"
10130 msgstr "הוספה|ה"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Add Line Above|o"
10135 msgstr "הוסף קו למעלה"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10138 msgid "Add Line Below|B"
10139 msgstr "הוסף קו למטה"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10142 msgid "Delete Line Above|D"
10143 msgstr "מחק קו למעלה"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10146 msgid "Delete Line Below|e"
10147 msgstr "מחק קו למטה"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10150 msgid "Add Line to Left"
10151 msgstr "הוסף קו משמאל"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10154 msgid "Add Line to Right"
10155 msgstr "הוסף קו מימין"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10158 msgid "Delete Line to Left"
10159 msgstr "מחק קו משמאל"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10162 msgid "Delete Line to Right"
10163 msgstr "מחק קו מימין"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10166 msgid "Toggle Math Toolbar"
10167 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10172 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10175 msgid "Toggle Table Toolbar"
10176 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Next Cross-Reference|N"
10181 msgstr "ההפניה הבאה"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Go to Label|G"
10186 msgstr "לך לתווית"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10189 #, fuzzy
10190 msgid "<reference>|r"
10191 msgstr "<הפניה>"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10194 #, fuzzy
10195 msgid "(<reference>)|e"
10196 msgstr "(<הפניה>)"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10199 #, fuzzy
10200 msgid "<page>|p"
10201 msgstr "<עמוד>"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10204 #, fuzzy
10205 msgid "on page <page>|o"
10206 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10209 #, fuzzy
10210 msgid "<reference> on page <page>|f"
10211 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Formatted reference|t"
10216 msgstr "הפניה מעוצבת"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10225 msgid "Settings...|S"
10226 msgstr "הגדרות..."
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10229 msgid "Go back to Reference|G"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10235 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10236
10237 # הכוונה להערות למיניהן
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Open Inset|O"
10241 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10242
10243 # הכוונה להערות למיניהן
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Close Inset|C"
10247 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Dissolve Inset|D"
10254 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Toggle Label|L"
10259 msgstr "החלף הכל"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Frameless|l"
10264 msgstr "חסר מסגרת"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Simple frame|f"
10269 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10272 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Oval, thin|O"
10278 msgstr "varnothing"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Oval, thick|v"
10283 msgstr "varnothing"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10286 msgid "Drop Shadow|w"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Shaded background|b"
10292 msgstr "רקע הערה"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Double frame|D"
10297 msgstr "כפול"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10300 msgid "LyX Note|N"
10301 msgstr "הערת LyX|ה"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10304 msgid "Comment|C"
10305 msgstr "הערה|ע"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10308 msgid "Greyed Out|G"
10309 msgstr "אפורה|א"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Interword Space|w"
10314 msgstr "רווח בין מילים"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Protected Space|o"
10319 msgstr "רווח מוגן"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Negative Thin Space|N"
10324 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10327 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10333 msgstr "רווח מוגן"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10336 msgid "Quad Space|Q"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Double Quad Space|u"
10342 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10345 msgid "Horizontal Fill|F"
10346 msgstr "מילוי אופקי"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10351 msgstr "מילוי אופקי"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10356 msgstr "מילוי אופקי"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10361 msgstr "מילוי אופקי"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10366 msgstr "מילוי אופקי"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10371 msgstr "מילוי אופקי"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10376 msgstr "מילוי אופקי"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10381 msgstr "מילוי אופקי"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Custom Length|C"
10386 msgstr "הערה|ע"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10389 #, fuzzy
10390 msgid "DefSkip|D"
10391 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10394 #, fuzzy
10395 msgid "SmallSkip|S"
10396 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10399 #, fuzzy
10400 msgid "MedSkip|M"
10401 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10404 #, fuzzy
10405 msgid "BigSkip|B"
10406 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10409 #, fuzzy
10410 msgid "VFill|F"
10411 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Custom|C"
10416 msgstr "מותאם אישית"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Settings...|e"
10421 msgstr "הגדרות..."
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Include|c"
10426 msgstr "כלול"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Input|p"
10431 msgstr "קלט"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Verbatim|V"
10436 msgstr "מילה במילה"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10439 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Listing|L"
10445 msgstr "רישום קוד"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Edit included file...|E"
10450 msgstr "כלול קובץ..."
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10453 #, fuzzy
10454 msgid "New Page|N"
10455 msgstr "חדש|ח"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10458 msgid "Page Break|a"
10459 msgstr "שבירת עמוד"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10462 msgid "Clear Page|C"
10463 msgstr "נקה עמוד"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10466 msgid "Clear Double Page|D"
10467 msgstr "נקה עמוד כפול"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Ragged Line Break|R"
10472 msgstr "שורה חדשה"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Justified Line Break|J"
10477 msgstr "שורה חדשה"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10482 msgid "Cut"
10483 msgstr "גזור"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10488 msgid "Copy"
10489 msgstr "העתק"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10494 msgid "Paste"
10495 msgstr "הדבק"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10498 msgid "Paste Recent|e"
10499 msgstr "הדבקות אחרונות"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10504 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10507 msgid "Move Paragraph Up|o"
10508 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10511 msgid "Move Paragraph Down|v"
10512 msgstr "הזז פסקה למטה"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Promote Section|r"
10517 msgstr "הגדרות הערה"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Demote Section|m"
10522 msgstr "הגדרות הערה"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Move Section down|d"
10527 msgstr "סגור חלון"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10530 msgid "Move Section up|u"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Apply Last Text Style|A"
10536 msgstr "סגנון טקסט"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10539 msgid "Text Style|S"
10540 msgstr "סגנון טקסט"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10543 msgid "Paragraph Settings...|P"
10544 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10547 msgid "Fullscreen Mode"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Append Parameter"
10554 msgstr "פרמטרים נוספים"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Remove Last Parameter"
10560 msgstr "רישום קוד"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10564 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10569 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Insert Optional Parameter"
10576 msgstr "רישום קוד"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Remove Optional Parameter"
10582 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10586 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10591 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10596 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Edit externally...|x"
10602 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10605 msgid "Top Line|T"
10606 msgstr "קו עליון"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10609 msgid "Bottom Line|B"
10610 msgstr "קו תחתון"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10613 msgid "Left Line|L"
10614 msgstr "קון שמאלי"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10617 msgid "Right Line|R"
10618 msgstr "קו ימיני"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10621 msgid "Copy Row|o"
10622 msgstr "העתק טור"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10625 msgid "Copy Column|p"
10626 msgstr "העתק עמודה"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10629 msgid "Document|D"
10630 msgstr "מסמך"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10633 msgid "Tools|T"
10634 msgstr "כלים"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10637 msgid "New from Template...|m"
10638 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10641 msgid "Open Recent|t"
10642 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10645 msgid "Save All|l"
10646 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10649 msgid "Revert to Saved|R"
10650 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10653 msgid "New Window|W"
10654 msgstr "חלון חדש"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10657 msgid "Close Window|d"
10658 msgstr "סגור חלון"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10661 msgid "Redo|R"
10662 msgstr "בצע שוב"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10665 msgid "Paste Special"
10666 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10669 msgid "Select All"
10670 msgstr "בחר הכל"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10673 msgid "Table|T"
10674 msgstr "טבלה"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10677 msgid "Rows & Columns|C"
10678 msgstr "שורות ועמודות"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10681 msgid "Increase List Depth|I"
10682 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10685 msgid "Decrease List Depth|D"
10686 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10689 msgid "Dissolve Inset|l"
10690 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10693 msgid "TeX Code Settings...|C"
10694 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10697 msgid "Float Settings...|a"
10698 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10701 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10702 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10705 msgid "Note Settings...|N"
10706 msgstr "הגדרות הערה..."
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10709 msgid "Branch Settings...|B"
10710 msgstr "הגדרות ענף..."
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10713 msgid "Box Settings...|x"
10714 msgstr "הגדרות תיבה..."
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10717 msgid "Table Settings...|a"
10718 msgstr "הגדרות טבלה"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10721 msgid "Plain Text|T"
10722 msgstr "טקסט רגיל"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10725 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10726 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10729 msgid "Selection|S"
10730 msgstr "בחירה"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10733 msgid "Selection, Join Lines|i"
10734 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10737 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10741 msgid "Paste As PDF"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10745 msgid "Paste As PNG"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10749 msgid "Paste As JPEG"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Dissolve CharStyle"
10755 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10758 msgid "Customized...|C"
10759 msgstr "מותאם אישית..."
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10762 msgid "Capitalize|a"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10766 msgid "Uppercase|U"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10770 msgid "Lowercase|L"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Number whole Formula|N"
10776 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Number this Line|u"
10781 msgstr "הצג מספרי שורות"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Macro Definition"
10786 msgstr "הגדרה"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10789 msgid "Text Style|T"
10790 msgstr "סגנון טקסט"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10793 msgid "Add Line Above|A"
10794 msgstr "הוסף קו למעלה"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10797 msgid "Math Normal Font|N"
10798 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10801 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10802 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10805 msgid "Math Fraktur Family|F"
10806 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10809 msgid "Math Roman Family|R"
10810 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10813 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10814 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10817 msgid "Math Bold Series|B"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10821 msgid "Text Normal Font|T"
10822 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10825 msgid "Octave|O"
10826 msgstr "Octave|O"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10829 msgid "Maxima|M"
10830 msgstr "Maxima|M"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10833 msgid "Mathematica|a"
10834 msgstr "Mathematica|a"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10837 msgid "Maple, simplify|s"
10838 msgstr "Maple, simplify|s"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10841 msgid "Maple, factor|f"
10842 msgstr "Maple, factor|f"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10845 msgid "Maple, evalm|e"
10846 msgstr "Maple, evalm|e"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10849 msgid "Maple, evalf|v"
10850 msgstr "Maple, evalf|v"
10851
10852 # הכוונה להערות למיניהן
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10854 msgid "Open All Insets|O"
10855 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10856
10857 # הכוונה להערות למיניהן
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10859 msgid "Close All Insets|C"
10860 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10863 msgid "Unfold Math Macro"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Fold Math Macro"
10869 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10872 msgid "View Source|S"
10873 msgstr "הצג קוד מקור"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10876 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10880 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10884 msgid "Close Tab Group|G"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10888 msgid "Fullscreen|l"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10892 msgid "Toolbars|b"
10893 msgstr "סרגלי כלים"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10896 msgid "Special Character|p"
10897 msgstr "תו מיוחד"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10900 msgid "Formatting|o"
10901 msgstr "עיצוב"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10904 msgid "List / TOC|i"
10905 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10908 msgid "Float|a"
10909 msgstr "אובייקט צף"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10912 msgid "Branch|B"
10913 msgstr "ענף|ע"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Custom insets"
10918 msgstr "לקוח"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10921 msgid "File|e"
10922 msgstr "קובץ"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10925 msgid "Box[[Menu]]"
10926 msgstr "תיבה"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10929 msgid "Cross-Reference...|R"
10930 msgstr "הפניה"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10933 msgid "Caption"
10934 msgstr "כותרת"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10937 msgid "Index Entry|d"
10938 msgstr "ערך באינדקס"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10941 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10942 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10945 msgid "Table...|T"
10946 msgstr "טבלה..."
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10949 msgid "Hyperlink|k"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10953 msgid "Short Title|S"
10954 msgstr "כותרת קצרה"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10957 msgid "TeX Code|X"
10958 msgstr "קוד TeX"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10961 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10962 msgstr "רישום קוד"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10965 msgid "Ordinary Quote|Q"
10966 msgstr "מירכאות"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10969 msgid "Single Quote|S"
10970 msgstr "גרשיים"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Phonetic Symbols|P"
10975 msgstr "סמלים פונטיים"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10978 msgid "Protected Space|P"
10979 msgstr "רווח מוגן"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10982 msgid "Horizontal Line|L"
10983 msgstr "קו אופקי"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10986 msgid "Vertical Space...|V"
10987 msgstr "רווח אנכי..."
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10990 msgid "Hyphenation Point|H"
10991 msgstr "נקודת מיקוף"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10994 msgid "Numbered Formula|N"
10995 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Figure Wrap Float|F"
11000 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Table Wrap Float|T"
11005 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11008 msgid "External Material...|M"
11009 msgstr "חומר חיצוני..."
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11012 msgid "Child Document...|d"
11013 msgstr "מסמך בת..."
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11016 msgid "Change Tracking|C"
11017 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11020 msgid "Start Appendix Here|A"
11021 msgstr "התחל נספח פה"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11024 msgid "Save in Bundled Format|F"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11028 msgid "Compressed|m"
11029 msgstr "דחוס"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11032 msgid "Accept Change|A"
11033 msgstr "אשר שינוי"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11036 msgid "Reject Change|R"
11037 msgstr "דחה שינוי"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11040 msgid "Accept All Changes|c"
11041 msgstr "אשר את כל השינויים"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11044 msgid "Reject All Changes|e"
11045 msgstr "דחה את כל השינויים"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11048 msgid "Next Change|C"
11049 msgstr "השינוי הבא"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11052 msgid "Next Cross-Reference|R"
11053 msgstr "ההפניה הבאה"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11056 msgid "Clear Bookmarks|C"
11057 msgstr "מחק סמניות"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11060 msgid "Thesaurus...|T"
11061 msgstr "אגרון"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Statistics...|a"
11066 msgstr "מצב"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11069 msgid "TeX Information|I"
11070 msgstr "מידע על TeX"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Shortcuts|S"
11075 msgstr "&קיצור דרך:"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11078 msgid "New document"
11079 msgstr "מסמך חדש"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11082 msgid "Open document"
11083 msgstr "פתח מסמך"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11086 msgid "Save document"
11087 msgstr "שמור מסמך"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11090 msgid "Print document"
11091 msgstr "הדפס מסמך"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11094 msgid "Check spelling"
11095 msgstr "בדיקת איות"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11098 msgid "Undo"
11099 msgstr "בטל"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11102 msgid "Redo"
11103 msgstr "בצע שוב"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11106 msgid "Find and replace"
11107 msgstr "חיפוש והחלפה"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11110 msgid "Toggle emphasis"
11111 msgstr "הפעל הדגשה"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11114 msgid "Toggle noun"
11115 msgstr "הפעל Noun"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11118 msgid "Apply last"
11119 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11122 msgid "Insert math"
11123 msgstr "הוסף נוסחה"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11126 msgid "Insert graphics"
11127 msgstr "הוסף תמונה"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11130 msgid "Insert table"
11131 msgstr "הוסף טבלה"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11134 msgid "Toggle Outline"
11135 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11138 msgid "Extra"
11139 msgstr "אפשרויות נוספות"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11142 msgid "Numbered list"
11143 msgstr "רשימה ממוספרת"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11146 msgid "Itemized list"
11147 msgstr "רשימת תבליטים"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11150 msgid "Increase depth"
11151 msgstr "הגדל עומק"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11154 msgid "Decrease depth"
11155 msgstr "הקטן עומק"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11158 msgid "Insert figure float"
11159 msgstr "הוסף איור צף"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11162 msgid "Insert table float"
11163 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11166 msgid "Insert label"
11167 msgstr "הוסף תווית"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11170 msgid "Insert cross-reference"
11171 msgstr "הכנס הפניה"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11174 msgid "Insert citation"
11175 msgstr "הכנס מובאה"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11178 msgid "Insert index entry"
11179 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11182 msgid "Insert nomenclature entry"
11183 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11186 msgid "Insert footnote"
11187 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11190 msgid "Insert margin note"
11191 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11194 msgid "Insert note"
11195 msgstr "הכנס הערה"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Insert box"
11200 msgstr "הכנס הערה"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Insert Hyperlink"
11205 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11208 msgid "Insert TeX code"
11209 msgstr "הכנס קוד TeX"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Insert math macro"
11214 msgstr "הוסף נוסחה"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11217 msgid "Include file"
11218 msgstr "כלול קובץ"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11221 msgid "Text style"
11222 msgstr "סגנון טקסט"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11225 msgid "Paragraph settings"
11226 msgstr "הגדרות פסקה"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11229 msgid "Add row"
11230 msgstr "הוסף שורה"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11233 msgid "Add column"
11234 msgstr "הוסף עמודה"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11237 msgid "Delete row"
11238 msgstr "מחק שורה"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11241 msgid "Delete column"
11242 msgstr "מחק עמודה"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11245 msgid "Set top line"
11246 msgstr "קבע קו עליון"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11249 msgid "Set bottom line"
11250 msgstr "קבע קו תחתון"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11253 msgid "Set left line"
11254 msgstr "קבע קו שמאלי"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11257 msgid "Set right line"
11258 msgstr "קו קו ימיני"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Set border lines"
11263 msgstr "קבע גבולות"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11266 msgid "Set all lines"
11267 msgstr "קבע את כל הקווים"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11270 msgid "Unset all lines"
11271 msgstr "בטל את כל הקווים"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11274 msgid "Align left"
11275 msgstr "ישר לשמאל"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11278 msgid "Align center"
11279 msgstr "יישר למרכז"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11282 msgid "Align right"
11283 msgstr "יישר לימין"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11286 msgid "Align top"
11287 msgstr "יישר למעלה"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11290 msgid "Align middle"
11291 msgstr "יישר לאמצע"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11294 msgid "Align bottom"
11295 msgstr "יישר לתחתית"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11298 msgid "Rotate cell"
11299 msgstr "סובב תא"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11302 msgid "Rotate table"
11303 msgstr "סובב טבלה"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11306 msgid "Set multi-column"
11307 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11310 msgid "Math"
11311 msgstr "מתמטיקה"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11314 msgid "Set display mode"
11315 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11318 msgid "Subscript"
11319 msgstr "כתב תחתי"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11322 msgid "Superscript"
11323 msgstr "כתב עילי"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11326 msgid "Insert square root"
11327 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11330 msgid "Insert root"
11331 msgstr "הכנס שורש"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11334 msgid "Insert standard fraction"
11335 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11338 msgid "Insert sum"
11339 msgstr "הכנס סכום"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11342 msgid "Insert integral"
11343 msgstr "הכנס אינטגרל"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11346 msgid "Insert product"
11347 msgstr "הכנס מכפלה"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11350 msgid "Insert ( )"
11351 msgstr "הכנס ( )"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11354 msgid "Insert [ ]"
11355 msgstr "הכנס [ ]"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11358 msgid "Insert { }"
11359 msgstr "הכנס { }"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11362 msgid "Insert delimiters"
11363 msgstr "הכנס תוחמים"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11366 msgid "Insert matrix"
11367 msgstr "הכנס מטריצה"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11370 msgid "Insert cases environment"
11371 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11374 msgid "Toggle Math Panels"
11375 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Math Macros"
11380 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11383 msgid "Command Buffer"
11384 msgstr "שורת פקודה"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11387 msgid "Review[[Toolbar]]"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11391 msgid "Track changes"
11392 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11395 msgid "Show changes in output"
11396 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11399 msgid "Next change"
11400 msgstr "השינוי הבא"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Accept change inside selection"
11405 msgstr "אשר שינוי"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Reject change inside selection"
11410 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11413 msgid "Merge changes"
11414 msgstr "מזג שינויים"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11417 msgid "Accept all changes"
11418 msgstr "אשר את כל השינויים"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11421 msgid "Reject all changes"
11422 msgstr "דחה את כל השינויים"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11425 msgid "Next note"
11426 msgstr "הערה הבאה"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11429 msgid "View/Update"
11430 msgstr "תצוגה/עדכון"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11433 msgid "View DVI"
11434 msgstr "הצג DVI"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11437 msgid "Update DVI"
11438 msgstr "עדכן DVI"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11441 msgid "View PDF (pdflatex)"
11442 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11445 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11446 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11449 msgid "View PostScript"
11450 msgstr "הצג PostScript"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11453 msgid "Update PostScript"
11454 msgstr "עדכן PostScript"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11457 msgid "Math Panels"
11458 msgstr "לוח מתמטיקה"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11461 msgid "Math Spacings"
11462 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11465 msgid "Styles"
11466 msgstr "סגנון"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11469 msgid "Fractions"
11470 msgstr "שברים"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11474 msgid "Fonts"
11475 msgstr "גופנים"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11478 msgid "Functions"
11479 msgstr "פונקציות"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11482 msgid "arccos"
11483 msgstr "arccos"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11486 msgid "arcsin"
11487 msgstr "arcsin"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11490 msgid "arctan"
11491 msgstr "arctan"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11494 msgid "arg"
11495 msgstr "arg"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11498 msgid "bmod"
11499 msgstr "bmod"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11502 msgid "cos"
11503 msgstr "cos"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11506 msgid "cosh"
11507 msgstr "cosh"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11510 msgid "cot"
11511 msgstr "cot"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11514 msgid "coth"
11515 msgstr "coth"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11518 msgid "csc"
11519 msgstr "csc"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11522 msgid "deg"
11523 msgstr "deg"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11526 msgid "det"
11527 msgstr "det"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11530 msgid "dim"
11531 msgstr "dim"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11534 msgid "exp"
11535 msgstr "exp"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11538 msgid "gcd"
11539 msgstr "gcd"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11542 msgid "hom"
11543 msgstr "hom"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11546 msgid "inf"
11547 msgstr "inf"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11550 msgid "ker"
11551 msgstr "ker"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11554 msgid "lg"
11555 msgstr "lg"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11558 msgid "lim"
11559 msgstr "lim"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11562 msgid "liminf"
11563 msgstr "liminf"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11566 msgid "limsup"
11567 msgstr "limsup"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11570 msgid "ln"
11571 msgstr "ln"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11574 msgid "log"
11575 msgstr "log"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11578 msgid "max"
11579 msgstr "max"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11582 msgid "min"
11583 msgstr "min"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11586 msgid "sec"
11587 msgstr "sec"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11590 msgid "sin"
11591 msgstr "sin"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11594 msgid "sinh"
11595 msgstr "sinh"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11598 msgid "sup"
11599 msgstr "sup"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11602 msgid "tan"
11603 msgstr "tan"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11606 msgid "tanh"
11607 msgstr "tanh"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11610 msgid "Pr"
11611 msgstr "Pr"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11614 msgid "Spacings"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11618 msgid "Thin space\t\\,"
11619 msgstr "רווח דק\t\\,"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11622 msgid "Medium space\t\\:"
11623 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11626 msgid "Thick space\t\\;"
11627 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11630 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11631 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11634 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11635 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11638 msgid "Negative space\t\\!"
11639 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11642 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11646 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11650 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11654 msgid "Roots"
11655 msgstr "שורשים"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11658 msgid "Square root\t\\sqrt"
11659 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11662 msgid "Other root\t\\root"
11663 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11666 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11667 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11670 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11671 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11674 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11675 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11678 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11679 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11682 msgid "Standard\t\\frac"
11683 msgstr "רגיל\t\\frac"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11686 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11687 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11690 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11691 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11694 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11698 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11704 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11709 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11712 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11713 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11716 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11717 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Binomial\t\\binom"
11722 msgstr "בינום\t\\choose"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11725 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11729 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11733 msgid "Roman\t\\mathrm"
11734 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11737 msgid "Bold\t\\mathbf"
11738 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11741 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11742 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11745 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11746 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11749 msgid "Italic\t\\mathit"
11750 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11753 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11754 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11757 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11761 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11765 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11766 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11769 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11770 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11773 msgid "Dots"
11774 msgstr "נקודות"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11777 msgid "ldots"
11778 msgstr "ldots"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11781 msgid "cdots"
11782 msgstr "cdots"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11785 msgid "vdots"
11786 msgstr "vdots"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11789 msgid "ddots"
11790 msgstr "ddots"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11793 msgid "Frame Decorations"
11794 msgstr "עיטורי מסגרת"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11797 msgid "hat"
11798 msgstr "hat"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11801 msgid "tilde"
11802 msgstr "tilde"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11805 msgid "bar"
11806 msgstr "bar"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11809 msgid "grave"
11810 msgstr "grave"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11813 msgid "dot"
11814 msgstr "dot"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11817 msgid "check"
11818 msgstr "check"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11821 msgid "widehat"
11822 msgstr "widehat"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11825 msgid "widetilde"
11826 msgstr "widetilde"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11829 msgid "vec"
11830 msgstr "vec"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11833 msgid "acute"
11834 msgstr "acute"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11837 msgid "ddot"
11838 msgstr "ddot"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11841 msgid "breve"
11842 msgstr "breve"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11845 msgid "overline"
11846 msgstr "overline"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11849 msgid "overbrace"
11850 msgstr "overbrace"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11853 msgid "overleftarrow"
11854 msgstr "overleftarrow"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11857 msgid "overrightarrow"
11858 msgstr "overrightarrow"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11861 msgid "overleftrightarrow"
11862 msgstr "overleftrightarrow"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11865 msgid "overset"
11866 msgstr "overset"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11869 msgid "underline"
11870 msgstr "underline"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11873 msgid "underbrace"
11874 msgstr "underbrace"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11877 msgid "underleftarrow"
11878 msgstr "underleftarrow"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11881 msgid "underrightarrow"
11882 msgstr "underrightarrow"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11885 msgid "underleftrightarrow"
11886 msgstr "underleftrightarrow"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11889 msgid "underset"
11890 msgstr "underset"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11893 msgid "Arrows"
11894 msgstr "חצים "
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11897 msgid "leftarrow"
11898 msgstr "חץ שמאלה"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11901 msgid "rightarrow"
11902 msgstr "rightarrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11905 msgid "downarrow"
11906 msgstr "downarrow"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11909 msgid "uparrow"
11910 msgstr "uparrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11913 msgid "updownarrow"
11914 msgstr "updownarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11917 msgid "leftrightarrow"
11918 msgstr "leftrightarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11921 msgid "Leftarrow"
11922 msgstr "Leftarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11925 msgid "Rightarrow"
11926 msgstr "Rightarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11929 msgid "Downarrow"
11930 msgstr "Downarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11933 msgid "Uparrow"
11934 msgstr "Uparrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11937 msgid "Updownarrow"
11938 msgstr "Updownarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11941 msgid "Leftrightarrow"
11942 msgstr "Leftrightarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11945 msgid "Longleftrightarrow"
11946 msgstr " Longleftrightarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11949 msgid "Longleftarrow"
11950 msgstr "Longleftarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11953 msgid "Longrightarrow"
11954 msgstr "Longrightarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11957 msgid "longleftrightarrow"
11958 msgstr "longleftrightarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11961 msgid "longleftarrow"
11962 msgstr "longleftarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11965 msgid "longrightarrow"
11966 msgstr "longrightarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11969 msgid "leftharpoondown"
11970 msgstr "leftharpoondown"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11973 msgid "rightharpoondown"
11974 msgstr "rightharpoondown"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11977 msgid "mapsto"
11978 msgstr "mapsto"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11981 msgid "longmapsto"
11982 msgstr "longmapsto"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11985 msgid "nwarrow"
11986 msgstr "nwarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11989 msgid "nearrow"
11990 msgstr "nearrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11993 msgid "leftharpoonup"
11994 msgstr "leftharpoonup"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11997 msgid "rightharpoonup"
11998 msgstr "rightharpoonup"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12001 msgid "hookleftarrow"
12002 msgstr "hookleftarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12005 msgid "hookrightarrow"
12006 msgstr "hookrightarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12009 msgid "swarrow"
12010 msgstr "swarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12013 msgid "searrow"
12014 msgstr "searrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12017 msgid "rightleftharpoons"
12018 msgstr "rightleftharpoons"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12021 msgid "Operators"
12022 msgstr "אופרטורים"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12025 msgid "pm"
12026 msgstr "pm"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12029 msgid "cap"
12030 msgstr "cap"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12033 msgid "diamond"
12034 msgstr "diamond"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12037 msgid "oplus"
12038 msgstr "oplus"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12041 msgid "mp"
12042 msgstr "mp"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12045 msgid "cup"
12046 msgstr "cup"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12049 msgid "bigtriangleup"
12050 msgstr "bigtriangleup"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12053 msgid "ominus"
12054 msgstr "ominus"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12057 msgid "times"
12058 msgstr "times"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12061 msgid "uplus"
12062 msgstr "uplus"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12065 msgid "bigtriangledown"
12066 msgstr "bigtriangledown"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12069 msgid "otimes"
12070 msgstr "otimes"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12073 msgid "div"
12074 msgstr "div"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12077 msgid "sqcap"
12078 msgstr "sqcap"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12081 msgid "triangleright"
12082 msgstr "triangleright"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12085 msgid "oslash"
12086 msgstr "oslash"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12089 msgid "cdot"
12090 msgstr "cdot"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12093 msgid "sqcup"
12094 msgstr "sqcup"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12097 msgid "triangleleft"
12098 msgstr "triangleleft"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12101 msgid "odot"
12102 msgstr "odot"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12105 msgid "star"
12106 msgstr "star"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12109 msgid "vee"
12110 msgstr "vee"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12113 msgid "amalg"
12114 msgstr "amalg"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12117 msgid "bigcirc"
12118 msgstr "bigcirc"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12121 msgid "setminus"
12122 msgstr "setminus"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12125 msgid "wedge"
12126 msgstr "wedge"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12129 msgid "dagger"
12130 msgstr "dagger"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12133 msgid "circ"
12134 msgstr "circ"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12137 msgid "bullet"
12138 msgstr "bullet"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12141 msgid "wr"
12142 msgstr "wr"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12145 msgid "ddagger"
12146 msgstr "ddagger"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12149 msgid "Relations"
12150 msgstr "יחסים"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12153 msgid "leq"
12154 msgstr "leq"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12157 msgid "geq"
12158 msgstr "geq"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12161 msgid "equiv"
12162 msgstr "equiv"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12165 msgid "models"
12166 msgstr "models"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12169 msgid "prec"
12170 msgstr "prec"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12173 msgid "succ"
12174 msgstr "succ"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12177 msgid "sim"
12178 msgstr "sim"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12181 msgid "perp"
12182 msgstr "perp"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12185 msgid "preceq"
12186 msgstr "preceq"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12189 msgid "succeq"
12190 msgstr "succeq"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12193 msgid "simeq"
12194 msgstr "simeq"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12197 msgid "mid"
12198 msgstr "mid"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12201 msgid "ll"
12202 msgstr "ll"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12205 msgid "gg"
12206 msgstr "gg"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12209 msgid "asymp"
12210 msgstr "asymp"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12213 msgid "parallel"
12214 msgstr "parallel"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12217 msgid "subset"
12218 msgstr "subset"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12221 msgid "supset"
12222 msgstr "supset"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12225 msgid "approx"
12226 msgstr "approx"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12229 msgid "smile"
12230 msgstr "smile"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12233 msgid "subseteq"
12234 msgstr "subseteq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12237 msgid "supseteq"
12238 msgstr "supseteq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12241 msgid "cong"
12242 msgstr "cong"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12245 msgid "frown"
12246 msgstr "frown"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12249 msgid "sqsubseteq"
12250 msgstr "sqsubseteq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12253 msgid "sqsupseteq"
12254 msgstr "sqsupseteq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12257 msgid "doteq"
12258 msgstr "doteq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12261 msgid "neq"
12262 msgstr "neq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12265 msgid "in"
12266 msgstr "in"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12269 msgid "ni"
12270 msgstr "ni"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12273 msgid "propto"
12274 msgstr "propto"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12277 msgid "notin"
12278 msgstr "notin"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12281 msgid "vdash"
12282 msgstr "vdash"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12285 msgid "dashv"
12286 msgstr "dashv"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12289 msgid "bowtie"
12290 msgstr "bowtie"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12293 msgid "alpha"
12294 msgstr "alpha"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12297 msgid "beta"
12298 msgstr "beta"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12301 msgid "gamma"
12302 msgstr "gamma"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12305 msgid "delta"
12306 msgstr "delta"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12309 msgid "epsilon"
12310 msgstr "epsilon"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12313 msgid "varepsilon"
12314 msgstr "varepsilon"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12317 msgid "zeta"
12318 msgstr "zeta"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12321 msgid "eta"
12322 msgstr "eta"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12325 msgid "theta"
12326 msgstr "theta"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12329 msgid "vartheta"
12330 msgstr "vartheta"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12333 msgid "iota"
12334 msgstr "iota"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12337 msgid "kappa"
12338 msgstr "kappa"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12341 msgid "lambda"
12342 msgstr "lambda"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12345 msgid "mu"
12346 msgstr "mu"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12349 msgid "nu"
12350 msgstr "nu"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12353 msgid "xi"
12354 msgstr "xi"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12357 msgid "pi"
12358 msgstr "pi"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12361 msgid "varpi"
12362 msgstr "varpi"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12365 msgid "rho"
12366 msgstr "rho"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12369 msgid "varrho"
12370 msgstr "varrho"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12373 msgid "sigma"
12374 msgstr "sigma"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12377 msgid "varsigma"
12378 msgstr "varsigma"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12381 msgid "tau"
12382 msgstr "tau"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12385 msgid "upsilon"
12386 msgstr "upsilon"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12389 msgid "phi"
12390 msgstr "phi"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12393 msgid "varphi"
12394 msgstr "varphi"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12397 msgid "chi"
12398 msgstr "chi"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12401 msgid "psi"
12402 msgstr "psi"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12405 msgid "omega"
12406 msgstr "omega"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12409 msgid "Gamma"
12410 msgstr "Gamma"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12413 msgid "Delta"
12414 msgstr "Delta"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12417 msgid "Theta"
12418 msgstr "Theta"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12421 msgid "Lambda"
12422 msgstr "Lambda"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12425 msgid "Xi"
12426 msgstr "Xi"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12429 msgid "Pi"
12430 msgstr "Pi"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12433 msgid "Sigma"
12434 msgstr "Sigma"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12437 msgid "Upsilon"
12438 msgstr "Upsilon"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12441 msgid "Phi"
12442 msgstr "Phi"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12445 msgid "Psi"
12446 msgstr "Psi"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12449 msgid "Omega"
12450 msgstr "Omega"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12453 msgid "Miscellaneous"
12454 msgstr "שונות"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12457 msgid "nabla"
12458 msgstr "nabla"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12461 msgid "partial"
12462 msgstr "partial"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12465 msgid "infty"
12466 msgstr "infty"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12469 msgid "prime"
12470 msgstr "prime"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12473 msgid "ell"
12474 msgstr "ell"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12477 msgid "emptyset"
12478 msgstr "emptyset"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12481 msgid "exists"
12482 msgstr "exists"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12485 msgid "forall"
12486 msgstr "forall"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12489 msgid "imath"
12490 msgstr "imath"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12493 msgid "jmath"
12494 msgstr "jmath"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12497 msgid "Re"
12498 msgstr "Re"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12501 msgid "Im"
12502 msgstr "Im"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12505 msgid "aleph"
12506 msgstr "aleph"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12509 msgid "wp"
12510 msgstr "wp"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12513 msgid "hbar"
12514 msgstr "hbar"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12517 msgid "angle"
12518 msgstr "angle"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12521 msgid "top"
12522 msgstr "top"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12525 msgid "bot"
12526 msgstr "bot"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12529 msgid "Vert"
12530 msgstr "Vert"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12533 msgid "neg"
12534 msgstr "neg"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12537 msgid "flat"
12538 msgstr "flat"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12541 msgid "natural"
12542 msgstr "natural"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12545 msgid "sharp"
12546 msgstr "sharp"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12549 msgid "surd"
12550 msgstr "surd"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12553 msgid "triangle"
12554 msgstr "triangle"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12557 msgid "diamondsuit"
12558 msgstr "diamondsuit"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12561 msgid "heartsuit"
12562 msgstr "heartsuit"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12565 msgid "clubsuit"
12566 msgstr "clubsuit"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12569 msgid "spadesuit"
12570 msgstr "spadesuit"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12573 msgid "textrm \\AA"
12574 msgstr "textrm \\AA"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12577 msgid "textrm \\O"
12578 msgstr "textrm \\O"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12581 msgid "mathcircumflex"
12582 msgstr "mathcircumflex"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12585 msgid "_"
12586 msgstr "_"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12589 msgid "mathrm T"
12590 msgstr "mathrm T"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12593 msgid "mathbb N"
12594 msgstr "mathbb N"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12597 msgid "mathbb Z"
12598 msgstr "mathbb Z"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12601 msgid "mathbb Q"
12602 msgstr "mathbb Q"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12605 msgid "mathbb R"
12606 msgstr "mathbb R"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12609 msgid "mathbb C"
12610 msgstr "mathbb C"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12613 msgid "mathbb H"
12614 msgstr "mathbb H"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12617 msgid "mathcal F"
12618 msgstr "mathcal F"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12621 msgid "mathcal L"
12622 msgstr "mathcal L"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12625 msgid "mathcal H"
12626 msgstr "mathcal H"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12629 msgid "mathcal O"
12630 msgstr "mathcal O"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12633 msgid "Big Operators"
12634 msgstr "אופרטורים גדולים"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12637 msgid "intop"
12638 msgstr "intop"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12641 msgid "int"
12642 msgstr "int"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12645 msgid "iint"
12646 msgstr "iint"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12649 msgid "iintop"
12650 msgstr "iintop"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12653 msgid "iiint"
12654 msgstr "iiint"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12657 msgid "iiintop"
12658 msgstr "iiintop"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12661 msgid "iiiint"
12662 msgstr "iiiint"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12665 msgid "iiiintop"
12666 msgstr "iiiintop"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12669 msgid "dotsint"
12670 msgstr "dotsint"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12673 msgid "dotsintop"
12674 msgstr "dotsintop"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12677 msgid "oint"
12678 msgstr "oint"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12681 msgid "ointop"
12682 msgstr "ointop"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12685 msgid "oiint"
12686 msgstr "oiint"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12689 msgid "oiintop"
12690 msgstr "oiintop"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12693 msgid "ointctrclockwiseop"
12694 msgstr "ointctrclockwiseop"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12697 msgid "ointctrclockwise"
12698 msgstr "ointctrclockwise"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12701 msgid "ointclockwiseop"
12702 msgstr "ointclockwiseop"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12705 msgid "ointclockwise"
12706 msgstr "ointclockwise"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12709 msgid "sqint"
12710 msgstr "sqint"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12713 msgid "sqintop"
12714 msgstr "sqintop"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12717 msgid "sqiint"
12718 msgstr "sqiint"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12721 msgid "sqiintop"
12722 msgstr "sqiintop"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12725 msgid "sum"
12726 msgstr "sum"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12729 msgid "prod"
12730 msgstr "prod"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12733 msgid "coprod"
12734 msgstr "coprod"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12737 msgid "bigsqcup"
12738 msgstr "bigsqcup"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12741 msgid "bigotimes"
12742 msgstr "bigotimes"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12745 msgid "bigodot"
12746 msgstr "bigodot"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12749 msgid "bigoplus"
12750 msgstr "bigoplus"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12753 msgid "bigcap"
12754 msgstr "bigcap"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12757 msgid "bigcup"
12758 msgstr "bigcup"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12761 msgid "biguplus"
12762 msgstr "biguplus"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12765 msgid "bigvee"
12766 msgstr "bigvee"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12769 msgid "bigwedge"
12770 msgstr "bigwedge"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12773 msgid "AMS Miscellaneous"
12774 msgstr "שונות - AMS"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12777 msgid "digamma"
12778 msgstr "digamma"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12781 msgid "varkappa"
12782 msgstr "varkappa"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12785 msgid "beth"
12786 msgstr "beth"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12789 msgid "daleth"
12790 msgstr "daleth"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12793 msgid "gimel"
12794 msgstr "gimel"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12797 msgid "ulcorner"
12798 msgstr "ulcorner"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12801 msgid "urcorner"
12802 msgstr "urcorner"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12805 msgid "llcorner"
12806 msgstr "llcorner"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12809 msgid "lrcorner"
12810 msgstr "lrcorner"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12813 msgid "hslash"
12814 msgstr "hslash"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12817 msgid "vartriangle"
12818 msgstr "vartriangle"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12821 msgid "triangledown"
12822 msgstr "triangledown"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12825 msgid "square"
12826 msgstr "square"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12829 msgid "lozenge"
12830 msgstr "lozenge"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12833 msgid "circledS"
12834 msgstr "circledS"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12837 msgid "measuredangle"
12838 msgstr "measuredangle"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12841 msgid "nexists"
12842 msgstr "nexists"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12845 msgid "mho"
12846 msgstr "mho"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12849 msgid "Finv"
12850 msgstr "Finv"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12853 msgid "Game"
12854 msgstr "Game"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12857 msgid "Bbbk"
12858 msgstr "Bbbk"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12861 msgid "backprime"
12862 msgstr "backprime"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12865 msgid "varnothing"
12866 msgstr "varnothing"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12869 msgid "blacktriangle"
12870 msgstr "blacktriangle"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12873 msgid "blacktriangledown"
12874 msgstr "blacktriangledown"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12877 msgid "blacksquare"
12878 msgstr "blacksquare"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12881 msgid "blacklozenge"
12882 msgstr "blacklozenge"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12885 msgid "bigstar"
12886 msgstr "bigstar"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12889 msgid "sphericalangle"
12890 msgstr "sphericalangle"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12893 msgid "complement"
12894 msgstr "complement"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12897 msgid "eth"
12898 msgstr "eth"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12901 msgid "diagup"
12902 msgstr "diagup"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12905 msgid "diagdown"
12906 msgstr "diagdown"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12909 msgid "AMS Arrows"
12910 msgstr "חצים - AMS"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12913 msgid "dashleftarrow"
12914 msgstr "dashleftarrow"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12917 msgid "dashrightarrow"
12918 msgstr "dashrightarrow"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12921 msgid "leftleftarrows"
12922 msgstr "leftleftarrows"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12925 msgid "leftrightarrows"
12926 msgstr "leftrightarrows"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12929 msgid "rightrightarrows"
12930 msgstr "rightrightarrows"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12933 msgid "rightleftarrows"
12934 msgstr "rightleftarrows"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12937 msgid "Lleftarrow"
12938 msgstr "Lleftarrow"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12941 msgid "Rrightarrow"
12942 msgstr "Rrightarrow"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12945 msgid "twoheadleftarrow"
12946 msgstr "twoheadleftarrow"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12949 msgid "twoheadrightarrow"
12950 msgstr "twoheadrightarrow"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12953 msgid "leftarrowtail"
12954 msgstr "leftarrowtail"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12957 msgid "rightarrowtail"
12958 msgstr "rightarrowtail"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12961 msgid "looparrowleft"
12962 msgstr "looparrowleft"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12965 msgid "looparrowright"
12966 msgstr "looparrowright"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12969 msgid "curvearrowleft"
12970 msgstr "curvearrowleft"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12973 msgid "curvearrowright"
12974 msgstr "curvearrowright"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12977 msgid "circlearrowleft"
12978 msgstr "circlearrowleft"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12981 msgid "circlearrowright"
12982 msgstr "circlearrowright"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12985 msgid "Lsh"
12986 msgstr "Lsh"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12989 msgid "Rsh"
12990 msgstr "Rsh"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12993 msgid "upuparrows"
12994 msgstr "upuparrows"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12997 msgid "downdownarrows"
12998 msgstr "downdownarrows"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13001 msgid "upharpoonleft"
13002 msgstr "upharpoonleft"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13005 msgid "upharpoonright"
13006 msgstr "upharpoonright"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13009 msgid "downharpoonleft"
13010 msgstr "downharpoonleft"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13013 msgid "downharpoonright"
13014 msgstr "downharpoonright"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13017 msgid "leftrightharpoons"
13018 msgstr "leftrightharpoons"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13021 msgid "rightsquigarrow"
13022 msgstr "rightsquigarrow"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13025 msgid "leftrightsquigarrow"
13026 msgstr "leftrightsquigarrow"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13029 msgid "nleftarrow"
13030 msgstr "nleftarrow"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13033 msgid "nrightarrow"
13034 msgstr "nrightarrow"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13037 msgid "nleftrightarrow"
13038 msgstr "nleftrightarrow"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13041 msgid "nLeftarrow"
13042 msgstr "nLeftarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13045 msgid "nRightarrow"
13046 msgstr "nRightarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13049 msgid "nLeftrightarrow"
13050 msgstr "nLeftrightarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13053 msgid "multimap"
13054 msgstr "multimap"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13057 msgid "AMS Relations"
13058 msgstr "יחסים - AMS"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13061 msgid "leqq"
13062 msgstr "leqq"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13065 msgid "geqq"
13066 msgstr "geqq"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13069 msgid "leqslant"
13070 msgstr "leqslant"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13073 msgid "geqslant"
13074 msgstr "geqslant"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13077 msgid "eqslantless"
13078 msgstr "eqslantless"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13081 msgid "eqslantgtr"
13082 msgstr "eqslantgtr"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13085 msgid "lesssim"
13086 msgstr "lesssim"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13089 msgid "gtrsim"
13090 msgstr "gtrsim"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13093 msgid "lessapprox"
13094 msgstr "lessapprox"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13097 msgid "gtrapprox"
13098 msgstr "gtrapprox"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13101 msgid "approxeq"
13102 msgstr "approxeq"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13105 msgid "triangleq"
13106 msgstr "triangleq"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13109 msgid "lessdot"
13110 msgstr "lessdot"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13113 msgid "gtrdot"
13114 msgstr "gtrdot"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13117 msgid "lll"
13118 msgstr "lll"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13121 msgid "ggg"
13122 msgstr "ggg"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13125 msgid "lessgtr"
13126 msgstr "lessgtr"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13129 msgid "gtrless"
13130 msgstr "gtrless"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13133 msgid "lesseqgtr"
13134 msgstr "lesseqgtr"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13137 msgid "gtreqless"
13138 msgstr "gtreqless"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13141 msgid "lesseqqgtr"
13142 msgstr "lesseqqgtr"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13145 msgid "gtreqqless"
13146 msgstr "gtreqqless"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13149 msgid "eqcirc"
13150 msgstr "eqcirc"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13153 msgid "circeq"
13154 msgstr "circeq"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13157 msgid "thicksim"
13158 msgstr "thicksim"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13161 msgid "thickapprox"
13162 msgstr "thickapprox"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13165 msgid "backsim"
13166 msgstr "backsim"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13169 msgid "backsimeq"
13170 msgstr "backsimeq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13173 msgid "subseteqq"
13174 msgstr "subseteqq"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13177 msgid "supseteqq"
13178 msgstr "supseteqq"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13181 msgid "Subset"
13182 msgstr "Subset"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13185 msgid "Supset"
13186 msgstr "Supset"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13189 msgid "sqsubset"
13190 msgstr "sqsubset"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13193 msgid "sqsupset"
13194 msgstr "sqsupset"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13197 msgid "preccurlyeq"
13198 msgstr "preccurlyeq"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13201 msgid "succcurlyeq"
13202 msgstr "succcurlyeq"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13205 msgid "curlyeqprec"
13206 msgstr "curlyeqprec"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13209 msgid "curlyeqsucc"
13210 msgstr "curlyeqsucc"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13213 msgid "precsim"
13214 msgstr "precsim"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13217 msgid "succsim"
13218 msgstr "succsim"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13221 msgid "precapprox"
13222 msgstr "precapprox"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13225 msgid "succapprox"
13226 msgstr "succapprox"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13229 msgid "vartriangleleft"
13230 msgstr "vartriangleleft"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13233 msgid "vartriangleright"
13234 msgstr "vartriangleright"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13237 msgid "trianglelefteq"
13238 msgstr "trianglelefteq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13241 msgid "trianglerighteq"
13242 msgstr "trianglerighteq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13245 msgid "bumpeq"
13246 msgstr "bumpeq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13249 msgid "Bumpeq"
13250 msgstr "Bumpeq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13253 msgid "doteqdot"
13254 msgstr "doteqdot"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13257 msgid "risingdotseq"
13258 msgstr "risingdotseq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13261 msgid "fallingdotseq"
13262 msgstr "fallingdotseq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13265 msgid "vDash"
13266 msgstr "vDash"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13269 msgid "Vvdash"
13270 msgstr "Vvdash"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13273 msgid "Vdash"
13274 msgstr "Vdash"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13277 msgid "shortmid"
13278 msgstr "shortmid"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13281 msgid "shortparallel"
13282 msgstr "shortparallel"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13285 msgid "smallsmile"
13286 msgstr "smallsmile"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13289 msgid "smallfrown"
13290 msgstr "smallfrown"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13293 msgid "blacktriangleleft"
13294 msgstr "blacktriangleleft"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13297 msgid "blacktriangleright"
13298 msgstr "blacktriangleright"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13301 msgid "because"
13302 msgstr "because"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13305 msgid "therefore"
13306 msgstr "therefore"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13309 msgid "backepsilon"
13310 msgstr "backepsilon"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13313 msgid "varpropto"
13314 msgstr "varpropto"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13317 msgid "between"
13318 msgstr "between"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13321 msgid "pitchfork"
13322 msgstr "pitchfork"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13325 msgid "AMS Negative Relations"
13326 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13329 msgid "nless"
13330 msgstr "nless"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13333 msgid "ngtr"
13334 msgstr "ngtr"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13337 msgid "nleq"
13338 msgstr "nleq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13341 msgid "ngeq"
13342 msgstr "ngeq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13345 msgid "nleqslant"
13346 msgstr "nleqslant"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13349 msgid "ngeqslant"
13350 msgstr "ngeqslant"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13353 msgid "nleqq"
13354 msgstr "nleqq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13357 msgid "ngeqq"
13358 msgstr "ngeqq"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13361 msgid "lneq"
13362 msgstr "lneq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13365 msgid "gneq"
13366 msgstr "gneq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13369 msgid "lneqq"
13370 msgstr "lneqq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13373 msgid "gneqq"
13374 msgstr "gneqq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13377 msgid "lvertneqq"
13378 msgstr "lvertneqq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13381 msgid "gvertneqq"
13382 msgstr "gvertneqq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13385 msgid "lnsim"
13386 msgstr "lnsim"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13389 msgid "gnsim"
13390 msgstr "gnsim"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13393 msgid "lnapprox"
13394 msgstr "lnapprox"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13397 msgid "gnapprox"
13398 msgstr "gnapprox"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13401 msgid "nprec"
13402 msgstr "nprec"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13405 msgid "nsucc"
13406 msgstr "nsucc"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13409 msgid "npreceq"
13410 msgstr "npreceq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13413 msgid "nsucceq"
13414 msgstr "nsucceq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13417 msgid "precnsim"
13418 msgstr "precnsim"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13421 msgid "succnsim"
13422 msgstr "succnsim"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13425 msgid "precnapprox"
13426 msgstr "precnapprox"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13429 msgid "succnapprox"
13430 msgstr "succnapprox"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13433 msgid "subsetneq"
13434 msgstr "subsetneq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13437 msgid "supsetneq"
13438 msgstr "supsetneq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13441 msgid "subsetneqq"
13442 msgstr "subsetneqq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13445 msgid "supsetneqq"
13446 msgstr "supsetneqq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13449 msgid "nsubseteq"
13450 msgstr "nsubseteq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13453 msgid "nsupseteq"
13454 msgstr "nsupseteq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13457 msgid "nsupseteqq"
13458 msgstr "nsupseteqq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13461 msgid "nvdash"
13462 msgstr "nvdash"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13465 msgid "nvDash"
13466 msgstr "nvDash"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13469 msgid "nVDash"
13470 msgstr "nVDash"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13473 msgid "varsubsetneq"
13474 msgstr "varsubsetneq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13477 msgid "varsupsetneq"
13478 msgstr "varsupsetneq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13481 msgid "varsubsetneqq"
13482 msgstr "varsubsetneqq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13485 msgid "varsupsetneqq"
13486 msgstr "varsupsetneqq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13489 msgid "ntriangleleft"
13490 msgstr "ntriangleleft"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13493 msgid "ntriangleright"
13494 msgstr "ntriangleright"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13497 msgid "ntrianglelefteq"
13498 msgstr "ntrianglelefteq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13501 msgid "ntrianglerighteq"
13502 msgstr "ntrianglerighteq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13505 msgid "ncong"
13506 msgstr "ncong"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13509 msgid "nsim"
13510 msgstr "nsim"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13513 msgid "nmid"
13514 msgstr "nmid"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13517 msgid "nshortmid"
13518 msgstr "nshortmid"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13521 msgid "nparallel"
13522 msgstr "nparallel"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13525 msgid "nshortparallel"
13526 msgstr "nshortparallel"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13529 msgid "AMS Operators"
13530 msgstr "אופרטורים - AMS"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13533 msgid "dotplus"
13534 msgstr "dotplus"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13537 msgid "smallsetminus"
13538 msgstr "smallsetminus"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13541 msgid "Cap"
13542 msgstr "Cap"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13545 msgid "Cup"
13546 msgstr "Cup"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13549 msgid "barwedge"
13550 msgstr "barwedge"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13553 msgid "veebar"
13554 msgstr "veebar"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13557 msgid "doublebarwedge"
13558 msgstr "doublebarwedge"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13561 msgid "boxminus"
13562 msgstr "boxminus"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13565 msgid "boxtimes"
13566 msgstr "boxtimes"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13569 msgid "boxdot"
13570 msgstr "boxdot"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13573 msgid "boxplus"
13574 msgstr "boxplus"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13577 msgid "divideontimes"
13578 msgstr "divideontimes"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13581 msgid "ltimes"
13582 msgstr "ltimes"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13585 msgid "rtimes"
13586 msgstr "rtimes"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13589 msgid "leftthreetimes"
13590 msgstr "leftthreetimes"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13593 msgid "rightthreetimes"
13594 msgstr "rightthreetimes"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13597 msgid "curlywedge"
13598 msgstr "curlywedge"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13601 msgid "curlyvee"
13602 msgstr "curlyvee"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13605 msgid "circleddash"
13606 msgstr "circleddash"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13609 msgid "circledast"
13610 msgstr "circledast"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13613 msgid "circledcirc"
13614 msgstr "circledcirc"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13617 msgid "centerdot"
13618 msgstr "centerdot"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13621 msgid "intercal"
13622 msgstr "intercal"
13623
13624 #: lib/external_templates:37
13625 msgid "RasterImage"
13626 msgstr "מפת סיביות"
13627
13628 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13629 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/external_templates:45
13633 msgid "A bitmap file.\n"
13634 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13635
13636 #: lib/external_templates:109
13637 msgid "XFig"
13638 msgstr "XFig"
13639
13640 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13641 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/external_templates:112
13645 msgid "An Xfig figure.\n"
13646 msgstr "קובץ XFig.\n"
13647
13648 #: lib/external_templates:162
13649 msgid "ChessDiagram"
13650 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13651
13652 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13653 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/external_templates:165
13657 msgid ""
13658 "A chess position diagram.\n"
13659 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13660 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13661 "the position that you want to display.\n"
13662 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13663 "and remember to type in a relative path\n"
13664 "to the LyX document location.\n"
13665 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13666 "to enable general editing of the board.\n"
13667 "You might also check out the\n"
13668 "'Options->Test legality' option, and\n"
13669 "remember to middle and right click to\n"
13670 "insert new material in the board.\n"
13671 "In order for this to work, you have to\n"
13672 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13673 "that TeX will find it, and you will need\n"
13674 "to install the skak package from CTAN.\n"
13675 msgstr ""
13676 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13677 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13678 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13679 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13680 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13681 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13682 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13683 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13684 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13685 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13686 "דברים ללוח.\n"
13687 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13688 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13689 "מ- CTAN.\n"
13690
13691 #: lib/external_templates:208
13692 msgid "LilyPond"
13693 msgstr "LilyPond"
13694
13695 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13696 msgid "Lilypond typeset music"
13697 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
13698
13699 #: lib/external_templates:211
13700 msgid ""
13701 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13702 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13703 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13704 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13705 msgstr ""
13706 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13707 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
13708 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13709 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13710
13711 #: lib/external_templates:257
13712 #, fuzzy
13713 msgid "PDFPages"
13714 msgstr "עמודים"
13715
13716 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13717 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/external_templates:260
13721 msgid ""
13722 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13723 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13724 "which must be inserted to Options.\n"
13725 "Examples:\n"
13726 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13727 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13728 "* pages=- (to include all pages)\n"
13729 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13730 "for further options and details.\n"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/external_templates:300
13734 msgid ""
13735 "Today's date.\n"
13736 "Read 'info date' for more information.\n"
13737 msgstr ""
13738 "התאריך של היום.\n"
13739 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13740
13741 #: lib/configure.py:236
13742 msgid "Tgif"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/configure.py:239
13746 msgid "FIG"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/configure.py:242
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Grace"
13752 msgstr "גווני אפור"
13753
13754 #: lib/configure.py:245
13755 msgid "FEN"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/configure.py:249
13759 msgid "BMP"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/configure.py:250
13763 msgid "GIF"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13767 msgid "JPEG"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/configure.py:252
13771 msgid "PBM"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/configure.py:253
13775 msgid "PGM"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13779 msgid "PNG"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/configure.py:255
13783 msgid "PPM"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/configure.py:256
13787 msgid "TIFF"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/configure.py:257
13791 msgid "XBM"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/configure.py:258
13795 msgid "XPM"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/configure.py:263
13799 msgid "Plain text (chess output)"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/configure.py:264
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Plain text (image)"
13805 msgstr "טקסט רגיל"
13806
13807 #: lib/configure.py:265
13808 msgid "Plain text (Xfig output)"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/configure.py:266
13812 #, fuzzy
13813 msgid "date (output)"
13814 msgstr "עדכן PostScript"
13815
13816 #: lib/configure.py:267
13817 msgid "DocBook"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/configure.py:267
13821 #, fuzzy
13822 msgid "DocBook|B"
13823 msgstr "סימניות"
13824
13825 #: lib/configure.py:268
13826 msgid "Docbook (XML)"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/configure.py:269
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Graphviz Dot"
13832 msgstr "תמונות"
13833
13834 #: lib/configure.py:270
13835 #, fuzzy
13836 msgid "NoWeb"
13837 msgstr "ללא"
13838
13839 #: lib/configure.py:270
13840 #, fuzzy
13841 msgid "NoWeb|N"
13842 msgstr "הערה"
13843
13844 #: lib/configure.py:271
13845 #, fuzzy
13846 msgid "LilyPond music"
13847 msgstr "LilyPond"
13848
13849 #: lib/configure.py:272
13850 #, fuzzy
13851 msgid "LaTeX (plain)"
13852 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13853
13854 #: lib/configure.py:272
13855 #, fuzzy
13856 msgid "LaTeX (plain)|L"
13857 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13858
13859 #: lib/configure.py:273
13860 msgid "LinuxDoc"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/configure.py:273
13864 msgid "LinuxDoc|x"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/configure.py:274
13868 #, fuzzy
13869 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13870 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
13871
13872 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13873 msgid "Plain text"
13874 msgstr "טקסט רגיל"
13875
13876 #: lib/configure.py:275
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Plain text|a"
13879 msgstr "טקסט רגיל"
13880
13881 #: lib/configure.py:276
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Plain text (pstotext)"
13884 msgstr "טקסט רגיל"
13885
13886 #: lib/configure.py:277
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13889 msgstr "טקסט רגיל"
13890
13891 #: lib/configure.py:278
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Plain text (catdvi)"
13894 msgstr "טקסט רגיל"
13895
13896 #: lib/configure.py:279
13897 msgid "Plain Text, Join Lines"
13898 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13899
13900 #: lib/configure.py:286
13901 #, fuzzy
13902 msgid "BibTeX"
13903 msgstr "LaTeX"
13904
13905 #: lib/configure.py:291
13906 msgid "EPS"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/configure.py:292
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Postscript"
13912 msgstr "הצג PostScript"
13913
13914 #: lib/configure.py:292
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Postscript|t"
13917 msgstr "הצג PostScript"
13918
13919 #: lib/configure.py:296
13920 msgid "PDF (ps2pdf)"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/configure.py:296
13924 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/configure.py:297
13928 #, fuzzy
13929 msgid "PDF (pdflatex)"
13930 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13931
13932 #: lib/configure.py:297
13933 #, fuzzy
13934 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13935 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13936
13937 #: lib/configure.py:298
13938 msgid "PDF (dvipdfm)"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/configure.py:298
13942 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/configure.py:301
13946 msgid "DVI"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/configure.py:301
13950 msgid "DVI|D"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/configure.py:304
13954 #, fuzzy
13955 msgid "DraftDVI"
13956 msgstr "טיוטה"
13957
13958 #: lib/configure.py:307
13959 msgid "HTML"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/configure.py:307
13963 msgid "HTML|H"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/configure.py:310
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Noteedit"
13969 msgstr "הערה לעורך"
13970
13971 #: lib/configure.py:313
13972 #, fuzzy
13973 msgid "OpenDocument"
13974 msgstr "פתח מסמך"
13975
13976 #: lib/configure.py:316
13977 #, fuzzy
13978 msgid "date command"
13979 msgstr "פקודה הבאה"
13980
13981 #: lib/configure.py:317
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Table (CSV)"
13984 msgstr "טבלה"
13985
13986 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13988 msgid "LyX"
13989 msgstr "LyX"
13990
13991 #: lib/configure.py:320
13992 msgid "LyX 1.3.x"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/configure.py:321
13996 msgid "LyX 1.4.x"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/configure.py:322
14000 msgid "LyX 1.5.x"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/configure.py:323
14004 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/configure.py:324
14008 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/configure.py:325
14012 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/configure.py:326
14016 #, fuzzy
14017 msgid "LyX Preview"
14018 msgstr "תצוגה מקדימה"
14019
14020 #: lib/configure.py:327
14021 msgid "PDFTEX"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/configure.py:328
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Program"
14027 msgstr "רישום קוד"
14028
14029 #: lib/configure.py:329
14030 msgid "PSTEX"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/configure.py:330
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Rich Text Format"
14036 msgstr "גופן טקסט רגיל"
14037
14038 #: lib/configure.py:331
14039 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Windows Metafile"
14045 msgstr "הדפס לקובץ"
14046
14047 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14048 msgid "Enhanced Metafile"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/configure.py:334
14052 #, fuzzy
14053 msgid "MS Word"
14054 msgstr "מילים"
14055
14056 #: lib/configure.py:334
14057 #, fuzzy
14058 msgid "MS Word|W"
14059 msgstr "ספירת מילים"
14060
14061 #: lib/configure.py:335
14062 msgid "HTML (MS Word)"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14066 #, c-format
14067 msgid "%1$s and %2$s"
14068 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14069
14070 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14071 #, fuzzy, c-format
14072 msgid "%1$s et al."
14073 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14074
14075 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14076 msgid "No year"
14077 msgstr "אין שנה"
14078
14079 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Add to bibliography only."
14082 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14083
14084 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14085 msgid "before"
14086 msgstr "לפני"
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:236
14089 msgid "Disk Error: "
14090 msgstr ""
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:237
14093 #, fuzzy, c-format
14094 msgid ""
14095 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14096 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:290
14099 msgid "Could not remove temporary directory"
14100 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:291
14103 #, c-format
14104 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14105 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:505
14108 msgid "Unknown document class"
14109 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:506
14112 #, c-format
14113 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14114 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14117 #, fuzzy, c-format
14118 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14119 msgstr "פעולה לא ידועה"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Document header error"
14124 msgstr "המסמך לא שמור"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:520
14127 msgid "\\begin_header is missing"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:540
14131 msgid "\\begin_document is missing"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14135 #: src/BufferView.cpp:1146
14136 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14137 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14140 msgid ""
14141 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14142 "xcolor/soul are installed.\n"
14143 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14144 "LaTeX preamble."
14145 msgstr ""
14146 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14147 "מותקנות.\n"
14148 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14149 "LaTeX."
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14152 msgid ""
14153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14154 "xcolor and soul are not installed.\n"
14155 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14156 "LaTeX preamble."
14157 msgstr ""
14158 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14159 "soul לא מותקנות.\n"
14160 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14161 "ה- LaTeX."
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14164 msgid "Document format failure"
14165 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:705
14168 #, fuzzy, c-format
14169 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14170 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:742
14173 msgid "Conversion failed"
14174 msgstr "המרה נכשלה"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:743
14177 #, c-format
14178 msgid ""
14179 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14180 "it could not be created."
14181 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:752
14184 msgid "Conversion script not found"
14185 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:753
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14191 "could not be found."
14192 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:772
14195 msgid "Conversion script failed"
14196 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:773
14199 #, c-format
14200 msgid ""
14201 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14202 "convert it."
14203 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:788
14206 #, c-format
14207 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14208 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:821
14211 msgid "Backup failure"
14212 msgstr "כשלון בגיבוי"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:822
14215 #, c-format
14216 msgid ""
14217 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14218 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:832
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14225 "overwrite this file?"
14226 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:834
14229 msgid "Overwrite modified file?"
14230 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14235 msgid "&Overwrite"
14236 msgstr "החלף"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:859
14239 #, c-format
14240 msgid "Saving document %1$s..."
14241 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:872
14244 #, fuzzy
14245 msgid " could not write file!"
14246 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:879
14249 msgid " done."
14250 msgstr "בוצע."
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:958
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Iconv software exception Detected"
14255 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:958
14258 #, c-format
14259 msgid ""
14260 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14261 "installed"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:980
14265 #, c-format
14266 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:983
14270 msgid ""
14271 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14272 "chosen encoding.\n"
14273 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14274 msgstr ""
14275 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14276 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:990
14279 msgid "iconv conversion failed"
14280 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:995
14283 msgid "conversion failed"
14284 msgstr "המרה נכשלה"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:1267
14287 msgid "Running chktex..."
14288 msgstr "מריץ chktex..."
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:1280
14291 msgid "chktex failure"
14292 msgstr "chktex נכשל"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:1281
14295 msgid "Could not run chktex successfully."
14296 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:2111
14299 msgid "Preview source code"
14300 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2123
14303 #, c-format
14304 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14305 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:2127
14308 #, c-format
14309 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14310 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:2226
14313 #, c-format
14314 msgid "Auto-saving %1$s"
14315 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:2270
14318 msgid "Autosave failed!"
14319 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:2293
14322 msgid "Autosaving current document..."
14323 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:2341
14326 msgid "Couldn't export file"
14327 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2342
14330 #, c-format
14331 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14332 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2379
14335 msgid "File name error"
14336 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2380
14339 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14340 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2422
14343 msgid "Document export cancelled."
14344 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2428
14347 #, c-format
14348 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14349 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2434
14352 #, c-format
14353 msgid "Document exported as %1$s"
14354 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2504
14357 #, c-format
14358 msgid ""
14359 "The specified document\n"
14360 "%1$s\n"
14361 "could not be read."
14362 msgstr ""
14363 "הקובץ המצוין:\n"
14364 "%1$s\n"
14365 "לא ניתן לקריאה."
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:2506
14368 msgid "Could not read document"
14369 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:2516
14372 #, c-format
14373 msgid ""
14374 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14375 "\n"
14376 "Recover emergency save?"
14377 msgstr ""
14378 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14379 "\n"
14380 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2519
14383 msgid "Load emergency save?"
14384 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:2520
14387 msgid "&Recover"
14388 msgstr "&שחזר"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:2520
14391 msgid "&Load Original"
14392 msgstr "טען &מקור"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:2540
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14398 "\n"
14399 "Load the backup instead?"
14400 msgstr ""
14401 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14402 "\n"
14403 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2543
14406 msgid "Load backup?"
14407 msgstr "לטעון גיבוי?"
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:2544
14410 msgid "&Load backup"
14411 msgstr "טען &גיבוי"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:2544
14414 msgid "Load &original"
14415 msgstr "טען &מקור"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2577
14418 #, c-format
14419 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14420 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2579
14423 msgid "Retrieve from version control?"
14424 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2580
14427 msgid "&Retrieve"
14428 msgstr "אחזר"
14429
14430 #: src/BufferList.cpp:220
14431 #, fuzzy
14432 msgid "No file open!"
14433 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14434
14435 #: src/BufferList.cpp:230
14436 #, fuzzy, c-format
14437 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14438 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14439
14440 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14441 #, fuzzy
14442 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14443 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14444
14445 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14446 #, fuzzy
14447 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14448 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14449
14450 #: src/BufferList.cpp:271
14451 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14452 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14453
14454 #: src/BufferParams.cpp:475
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "The layout file requested by this document,\n"
14458 "%1$s.layout,\n"
14459 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14460 "class or style file required by it is not\n"
14461 "available. See the Customization documentation\n"
14462 "for more information.\n"
14463 msgstr ""
14464 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14465 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14466 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14467 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14468 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14469 "מידע נוסף.\n"
14470
14471 #: src/BufferParams.cpp:481
14472 msgid "Document class not available"
14473 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14474
14475 #: src/BufferParams.cpp:482
14476 msgid "LyX will not be able to produce output."
14477 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14478
14479 #: src/BufferParams.cpp:1422
14480 #, c-format
14481 msgid ""
14482 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14483 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14484 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: src/BufferParams.cpp:1427
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Document class not found"
14490 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14491
14492 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14493 #, fuzzy, c-format
14494 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14495 msgstr ""
14496 "הקובץ המצוין:\n"
14497 "%1$s\n"
14498 "לא ניתן לקריאה."
14499
14500 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Could not load class"
14503 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14504
14505 #: src/BufferParams.cpp:1475
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "The module %1$s has been requested by\n"
14509 "this document but has not been found in the list of\n"
14510 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14511 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: src/BufferParams.cpp:1479
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Module not available"
14517 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14518
14519 #: src/BufferParams.cpp:1480
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Some layouts may not be available."
14522 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14523
14524 #: src/BufferParams.cpp:1487
14525 #, c-format
14526 msgid ""
14527 "The module %1$s requires a package that is\n"
14528 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14529 "may not be possible.\n"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: src/BufferParams.cpp:1490
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Package not available"
14535 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14536
14537 #: src/BufferParams.cpp:1495
14538 #, c-format
14539 msgid "Error reading module %1$s\n"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Read Error"
14545 msgstr "שגיאת חיפוש"
14546
14547 #: src/BufferParams.cpp:1501
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Error reading internal layout information"
14550 msgstr "מידע כללי"
14551
14552 #: src/BufferView.cpp:178
14553 msgid "No more insets"
14554 msgstr "אין עוד תוספים"
14555
14556 #: src/BufferView.cpp:672
14557 msgid "Save bookmark"
14558 msgstr "שמור סמנייה"
14559
14560 #: src/BufferView.cpp:1024
14561 msgid "No further undo information"
14562 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14563
14564 #: src/BufferView.cpp:1033
14565 msgid "No further redo information"
14566 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14567
14568 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14569 msgid "String not found!"
14570 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14571
14572 #: src/BufferView.cpp:1218
14573 msgid "Mark off"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:1225
14577 msgid "Mark on"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: src/BufferView.cpp:1232
14581 msgid "Mark removed"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: src/BufferView.cpp:1235
14585 msgid "Mark set"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:1282
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Statistics for the selection:"
14591 msgstr "עבור למסמך"
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:1284
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Statistics for the document:"
14596 msgstr "עבור למסמך"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:1287
14599 #, fuzzy, c-format
14600 msgid "%1$d words"
14601 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
14602
14603 #: src/BufferView.cpp:1289
14604 #, fuzzy
14605 msgid "One word"
14606 msgstr "מילה אחת נבדקה."
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:1292
14609 #, c-format
14610 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:1295
14614 msgid "One character (including blanks)"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:1298
14618 #, c-format
14619 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:1301
14623 msgid "One character (excluding blanks)"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:1303
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Statistics"
14629 msgstr "מצב"
14630
14631 #: src/BufferView.cpp:2039
14632 #, c-format
14633 msgid "Inserting document %1$s..."
14634 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:2050
14637 #, c-format
14638 msgid "Document %1$s inserted."
14639 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:2052
14642 #, c-format
14643 msgid "Could not insert document %1$s"
14644 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:2280
14647 #, c-format
14648 msgid ""
14649 "Could not read the specified document\n"
14650 "%1$s\n"
14651 "due to the error: %2$s"
14652 msgstr ""
14653 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14654 "%1$s\n"
14655 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:2282
14658 msgid "Could not read file"
14659 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:2289
14662 #, fuzzy, c-format
14663 msgid ""
14664 "%1$s\n"
14665 " is not readable."
14666 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14669 msgid "Could not open file"
14670 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:2297
14673 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14674 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:2298
14677 msgid ""
14678 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14679 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14680 "If this does not give the correct result\n"
14681 "then please change the encoding of the file\n"
14682 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14683 msgstr ""
14684 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14685 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14686 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14687 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14688 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14689
14690 #: src/Chktex.cpp:63
14691 #, c-format
14692 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14693 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14694
14695 #: src/Chktex.cpp:65
14696 msgid "ChkTeX warning id # "
14697 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14698
14699 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14701 #, fuzzy
14702 msgid "none"
14703 msgstr "ללא"
14704
14705 #: src/Color.cpp:96
14706 msgid "black"
14707 msgstr "שחור"
14708
14709 #: src/Color.cpp:97
14710 msgid "white"
14711 msgstr "לבן"
14712
14713 #: src/Color.cpp:98
14714 msgid "red"
14715 msgstr "אדום"
14716
14717 #: src/Color.cpp:99
14718 msgid "green"
14719 msgstr "ירוק"
14720
14721 #: src/Color.cpp:100
14722 msgid "blue"
14723 msgstr "כחול"
14724
14725 #: src/Color.cpp:101
14726 msgid "cyan"
14727 msgstr "ציאן"
14728
14729 #: src/Color.cpp:102
14730 msgid "magenta"
14731 msgstr "מגנטה"
14732
14733 #: src/Color.cpp:103
14734 msgid "yellow"
14735 msgstr "צהוב"
14736
14737 #: src/Color.cpp:104
14738 msgid "cursor"
14739 msgstr "סמן"
14740
14741 #: src/Color.cpp:105
14742 msgid "background"
14743 msgstr "רקע"
14744
14745 #: src/Color.cpp:106
14746 msgid "text"
14747 msgstr "טקסט"
14748
14749 #: src/Color.cpp:107
14750 msgid "selection"
14751 msgstr "בחירה"
14752
14753 #: src/Color.cpp:108
14754 #, fuzzy
14755 msgid "selected text"
14756 msgstr "טקסט מחוק"
14757
14758 #: src/Color.cpp:110
14759 msgid "LaTeX text"
14760 msgstr "טקסט LaTeX"
14761
14762 #: src/Color.cpp:111
14763 #, fuzzy
14764 msgid "inline completion"
14765 msgstr "&בתוך השורה"
14766
14767 #: src/Color.cpp:113
14768 #, fuzzy
14769 msgid "non-unique inline completion"
14770 msgstr "&בתוך השורה"
14771
14772 #: src/Color.cpp:115
14773 msgid "previewed snippet"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: src/Color.cpp:116
14777 #, fuzzy
14778 msgid "note label"
14779 msgstr "הערת תחתית"
14780
14781 #: src/Color.cpp:117
14782 msgid "note background"
14783 msgstr "רקע הערה"
14784
14785 #: src/Color.cpp:118
14786 #, fuzzy
14787 msgid "comment label"
14788 msgstr "הערה"
14789
14790 #: src/Color.cpp:119
14791 msgid "comment background"
14792 msgstr "רקע ההערה"
14793
14794 #: src/Color.cpp:120
14795 #, fuzzy
14796 msgid "greyedout inset label"
14797 msgstr "הוסף תווית"
14798
14799 #: src/Color.cpp:121
14800 #, fuzzy
14801 msgid "greyedout inset background"
14802 msgstr "הוסף תווית"
14803
14804 #: src/Color.cpp:122
14805 #, fuzzy
14806 msgid "shaded box"
14807 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
14808
14809 #: src/Color.cpp:123
14810 #, fuzzy
14811 msgid "branch label"
14812 msgstr "ענף"
14813
14814 #: src/Color.cpp:124
14815 #, fuzzy
14816 msgid "footnote label"
14817 msgstr "הערת תחתית"
14818
14819 #: src/Color.cpp:125
14820 #, fuzzy
14821 msgid "index label"
14822 msgstr "הוסף תווית"
14823
14824 #: src/Color.cpp:126
14825 #, fuzzy
14826 msgid "margin note label"
14827 msgstr "דלג לתווית"
14828
14829 #: src/Color.cpp:127
14830 #, fuzzy
14831 msgid "URL label"
14832 msgstr "תווית"
14833
14834 #: src/Color.cpp:128
14835 #, fuzzy
14836 msgid "URL text"
14837 msgstr "טקסט"
14838
14839 #: src/Color.cpp:129
14840 #, fuzzy
14841 msgid "depth bar"
14842 msgstr "hbar"
14843
14844 #: src/Color.cpp:130
14845 msgid "language"
14846 msgstr "שפה"
14847
14848 #: src/Color.cpp:131
14849 #, fuzzy
14850 msgid "command inset"
14851 msgstr "פקודה לא פעילה"
14852
14853 #: src/Color.cpp:132
14854 #, fuzzy
14855 msgid "command inset background"
14856 msgstr "רקע ההערה"
14857
14858 #: src/Color.cpp:133
14859 #, fuzzy
14860 msgid "command inset frame"
14861 msgstr "פקודה לא פעילה"
14862
14863 #: src/Color.cpp:134
14864 msgid "special character"
14865 msgstr "תו מיוחד"
14866
14867 #: src/Color.cpp:135
14868 msgid "math"
14869 msgstr "מתמטיקה"
14870
14871 #: src/Color.cpp:136
14872 msgid "math background"
14873 msgstr "רקע מתמטיקה"
14874
14875 #: src/Color.cpp:137
14876 msgid "graphics background"
14877 msgstr "רקע של תמונות"
14878
14879 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14880 msgid "Math macro background"
14881 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14882
14883 #: src/Color.cpp:139
14884 msgid "math frame"
14885 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14886
14887 #: src/Color.cpp:140
14888 msgid "math corners"
14889 msgstr "פינות מתמטיקה"
14890
14891 #: src/Color.cpp:141
14892 msgid "math line"
14893 msgstr "קו מתמטיקה"
14894
14895 #: src/Color.cpp:143
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Math macro hovered background"
14898 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14899
14900 #: src/Color.cpp:144
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Math macro label"
14903 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14904
14905 #: src/Color.cpp:145
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Math macro frame"
14908 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14909
14910 #: src/Color.cpp:146
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Math macro blended out"
14913 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14914
14915 #: src/Color.cpp:147
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Math macro old parameter"
14918 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14919
14920 #: src/Color.cpp:148
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Math macro new parameter"
14923 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14924
14925 #: src/Color.cpp:149
14926 msgid "caption frame"
14927 msgstr "מסגרת הכותרת"
14928
14929 #: src/Color.cpp:150
14930 msgid "collapsable inset text"
14931 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14932
14933 #: src/Color.cpp:151
14934 #, fuzzy
14935 msgid "collapsable inset frame"
14936 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14937
14938 #: src/Color.cpp:152
14939 #, fuzzy
14940 msgid "inset background"
14941 msgstr "רקע הערה"
14942
14943 #: src/Color.cpp:153
14944 #, fuzzy
14945 msgid "inset frame"
14946 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14947
14948 #: src/Color.cpp:154
14949 msgid "LaTeX error"
14950 msgstr "שגיאת LaTeX"
14951
14952 #: src/Color.cpp:155
14953 msgid "end-of-line marker"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: src/Color.cpp:156
14957 #, fuzzy
14958 msgid "appendix marker"
14959 msgstr "פרמטרים נוספים"
14960
14961 #: src/Color.cpp:157
14962 #, fuzzy
14963 msgid "change bar"
14964 msgstr "שינוי: "
14965
14966 #: src/Color.cpp:158
14967 msgid "Deleted text"
14968 msgstr "טקסט מחוק"
14969
14970 #: src/Color.cpp:159
14971 msgid "Added text"
14972 msgstr "טקסט שנוסף"
14973
14974 #: src/Color.cpp:160
14975 msgid "added space markers"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: src/Color.cpp:161
14979 #, fuzzy
14980 msgid "top/bottom line"
14981 msgstr "קבע קו תחתון"
14982
14983 #: src/Color.cpp:162
14984 #, fuzzy
14985 msgid "table line"
14986 msgstr "קבע קו שמאלי"
14987
14988 #: src/Color.cpp:163
14989 #, fuzzy
14990 msgid "table on/off line"
14991 msgstr "קבע קו שמאלי"
14992
14993 #: src/Color.cpp:165
14994 #, fuzzy
14995 msgid "bottom area"
14996 msgstr "שמאל למטה"
14997
14998 #: src/Color.cpp:166
14999 #, fuzzy
15000 msgid "new page"
15001 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15002
15003 #: src/Color.cpp:167
15004 #, fuzzy
15005 msgid "page break / line break"
15006 msgstr "שבירת עמוד"
15007
15008 #: src/Color.cpp:168
15009 msgid "frame of button"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: src/Color.cpp:169
15013 #, fuzzy
15014 msgid "button background"
15015 msgstr "רקע הערה"
15016
15017 #: src/Color.cpp:170
15018 msgid "button background under focus"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: src/Color.cpp:171
15022 #, fuzzy
15023 msgid "inherit"
15024 msgstr "heartsuit"
15025
15026 #: src/Color.cpp:172
15027 msgid "ignore"
15028 msgstr "התעלם"
15029
15030 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15031 #: src/Converter.cpp:514
15032 msgid "Cannot convert file"
15033 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15034
15035 #: src/Converter.cpp:306
15036 #, c-format
15037 msgid ""
15038 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15039 "Define a converter in the preferences."
15040 msgstr ""
15041 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15042 "הגדר ממיר בהעדפות."
15043
15044 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15045 msgid "Executing command: "
15046 msgstr "מבצע פקודה: "
15047
15048 #: src/Converter.cpp:443
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Build errors"
15051 msgstr "אופרטורים גדולים"
15052
15053 #: src/Converter.cpp:444
15054 msgid "There were errors during the build process."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15058 #, c-format
15059 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15060 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15061
15062 #: src/Converter.cpp:472
15063 #, c-format
15064 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15065 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15066
15067 #: src/Converter.cpp:516
15068 #, c-format
15069 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15070 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15071
15072 #: src/Converter.cpp:517
15073 #, c-format
15074 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15075 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15076
15077 #: src/Converter.cpp:573
15078 msgid "Running LaTeX..."
15079 msgstr "מריץ LaTeX..."
15080
15081 #: src/Converter.cpp:591
15082 #, c-format
15083 msgid ""
15084 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15085 "log %1$s."
15086 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15087
15088 #: src/Converter.cpp:594
15089 msgid "LaTeX failed"
15090 msgstr "LaTeX נכשל"
15091
15092 #: src/Converter.cpp:596
15093 msgid "Output is empty"
15094 msgstr "הפלט ריק"
15095
15096 #: src/Converter.cpp:597
15097 msgid "An empty output file was generated."
15098 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15099
15100 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15101 #, c-format
15102 msgid ""
15103 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15104 "%2$s to %3$s"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Undefined flex inset"
15110 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15111
15112 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15113 #, c-format
15114 msgid ""
15115 "The file %1$s already exists.\n"
15116 "\n"
15117 "Do you want to overwrite that file?"
15118 msgstr ""
15119 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15120 "\n"
15121 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15122
15123 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15124 msgid "Overwrite file?"
15125 msgstr "להחליף קובץ?"
15126
15127 #: src/Exporter.cpp:49
15128 msgid "Overwrite &all"
15129 msgstr "החלף הכל"
15130
15131 #: src/Exporter.cpp:50
15132 msgid "&Cancel export"
15133 msgstr "בטל ייצוא"
15134
15135 #: src/Exporter.cpp:90
15136 msgid "Couldn't copy file"
15137 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15138
15139 #: src/Exporter.cpp:91
15140 #, c-format
15141 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15142 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15143
15144 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15147 msgid "Roman"
15148 msgstr "רומי"
15149
15150 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15153 msgid "Sans Serif"
15154 msgstr "נטול תגים"
15155
15156 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15159 msgid "Typewriter"
15160 msgstr "מכונת כתיבה"
15161
15162 #: src/Font.cpp:49
15163 msgid "Symbol"
15164 msgstr "סמל"
15165
15166 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15167 #: src/Font.cpp:66
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Inherit"
15170 msgstr "הוספה"
15171
15172 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Medium"
15175 msgstr "מרווח בינוני"
15176
15177 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15178 msgid "Bold"
15179 msgstr "מובלט"
15180
15181 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Upright"
15184 msgstr "זכויות יוצרים"
15185
15186 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Italic"
15189 msgstr "איטלקית"
15190
15191 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Slanted"
15194 msgstr "מחוז"
15195
15196 #: src/Font.cpp:57
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Smallcaps"
15199 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15200
15201 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15202 msgid "Increase"
15203 msgstr "הגדל"
15204
15205 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15206 msgid "Decrease"
15207 msgstr "הקטן"
15208
15209 #: src/Font.cpp:66
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Toggle"
15212 msgstr "החלף הכל"
15213
15214 #: src/Font.cpp:173
15215 #, c-format
15216 msgid "Emphasis %1$s, "
15217 msgstr ""
15218
15219 #: src/Font.cpp:176
15220 #, fuzzy, c-format
15221 msgid "Underline %1$s, "
15222 msgstr "underline"
15223
15224 #: src/Font.cpp:179
15225 #, fuzzy, c-format
15226 msgid "Noun %1$s, "
15227 msgstr "גופן: %1$s"
15228
15229 #: src/Font.cpp:193
15230 #, c-format
15231 msgid "Language: %1$s, "
15232 msgstr "שפה: %1$s, "
15233
15234 #: src/Font.cpp:196
15235 #, c-format
15236 msgid "  Number %1$s"
15237 msgstr "מספר %1$s"
15238
15239 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15240 msgid "Cannot view file"
15241 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15242
15243 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15244 #, c-format
15245 msgid "File does not exist: %1$s"
15246 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15247
15248 #: src/Format.cpp:267
15249 #, c-format
15250 msgid "No information for viewing %1$s"
15251 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15252
15253 #: src/Format.cpp:277
15254 #, c-format
15255 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15256 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15257
15258 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15259 #: src/Format.cpp:383
15260 msgid "Cannot edit file"
15261 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15262
15263 #: src/Format.cpp:337
15264 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: src/Format.cpp:350
15268 #, c-format
15269 msgid "No information for editing %1$s"
15270 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15271
15272 #: src/Format.cpp:361
15273 #, c-format
15274 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15275 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15276
15277 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15278 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15279 msgstr ""
15280
15281 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15282 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: src/ISpell.cpp:267
15286 msgid ""
15287 "Could not create an ispell process.\n"
15288 "You may not have the right languages installed."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: src/ISpell.cpp:290
15292 msgid ""
15293 "The ispell process returned an error.\n"
15294 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: src/ISpell.cpp:395
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15301 "$s'."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: src/ISpell.cpp:406
15305 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: src/ISpell.cpp:466
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15312 "2$s'."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: src/ISpell.cpp:481
15316 #, c-format
15317 msgid ""
15318 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15319 "2$s'."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: src/KeySequence.cpp:167
15323 msgid "   options: "
15324 msgstr "   אפשרויות: "
15325
15326 #: src/LaTeX.cpp:61
15327 #, c-format
15328 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15329 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15330
15331 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15332 msgid "Running MakeIndex."
15333 msgstr "מריץ MakeIndex."
15334
15335 #: src/LaTeX.cpp:284
15336 msgid "Running BibTeX."
15337 msgstr "מריץ BibTeX."
15338
15339 #: src/LaTeX.cpp:418
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15342 msgstr "מריץ MakeIndex."
15343
15344 #: src/LyX.cpp:101
15345 msgid "Could not read configuration file"
15346 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15347
15348 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15349 #, c-format
15350 msgid ""
15351 "Error while reading the configuration file\n"
15352 "%1$s.\n"
15353 "Please check your installation."
15354 msgstr ""
15355
15356 #: src/LyX.cpp:111
15357 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15358 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15359
15360 #: src/LyX.cpp:115
15361 msgid "Done!"
15362 msgstr "בוצע!"
15363
15364 #: src/LyX.cpp:373
15365 #, fuzzy, c-format
15366 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15367 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15368
15369 #: src/LyX.cpp:375
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Cannot remove temporary directory"
15372 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:381
15375 #, c-format
15376 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15377 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:383
15380 msgid "Unable to remove temporary directory"
15381 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15382
15383 #: src/LyX.cpp:412
15384 #, c-format
15385 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15386 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15387
15388 #: src/LyX.cpp:486
15389 #, fuzzy
15390 msgid "No textclass is found"
15391 msgstr "קובץ לא נמצא"
15392
15393 #: src/LyX.cpp:487
15394 msgid ""
15395 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15396 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: src/LyX.cpp:491
15400 msgid "&Reconfigure"
15401 msgstr "הגדר מחדש"
15402
15403 #: src/LyX.cpp:492
15404 msgid "&Use Default"
15405 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15406
15407 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15408 msgid "&Exit LyX"
15409 msgstr "צא מ- LyX"
15410
15411 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15412 msgid "LyX: "
15413 msgstr "LyX: "
15414
15415 #: src/LyX.cpp:765
15416 msgid "Could not create temporary directory"
15417 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15418
15419 #: src/LyX.cpp:766
15420 #, c-format
15421 msgid ""
15422 "Could not create a temporary directory in\n"
15423 "\"%1$s\"\n"
15424 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/LyX.cpp:849
15428 msgid "Missing user LyX directory"
15429 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:850
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15435 "It is needed to keep your own configuration."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/LyX.cpp:855
15439 msgid "&Create directory"
15440 msgstr "צור תיקייה"
15441
15442 #: src/LyX.cpp:857
15443 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15444 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15445
15446 #: src/LyX.cpp:861
15447 #, c-format
15448 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15449 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:866
15452 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15453 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15454
15455 #: src/LyX.cpp:938
15456 msgid "List of supported debug flags:"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: src/LyX.cpp:942
15460 #, c-format
15461 msgid "Setting debug level to %1$s"
15462 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15463
15464 #: src/LyX.cpp:953
15465 #, fuzzy
15466 msgid ""
15467 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15468 "Command line switches (case sensitive):\n"
15469 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15470 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15471 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15472 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15473 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15474 "                  select the features to debug.\n"
15475 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15476 "\t-x [--execute] command\n"
15477 "                  where command is a lyx command.\n"
15478 "\t-e [--export] fmt\n"
15479 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15480 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15481 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15482 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15483 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15484 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15485 "\t-version        summarize version and build info\n"
15486 "Check the LyX man page for more details."
15487 msgstr ""
15488 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15489 "Command line switches (case sensitive):\n"
15490 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15491 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15492 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15493 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15494 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15495 "                  select the features to debug.\n"
15496 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15497 "\t-x [--execute] command\n"
15498 "                  where command is a lyx command.\n"
15499 "\t-e [--export] fmt\n"
15500 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15501 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15502 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15503 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15504 "\t-version        summarize version and build info\n"
15505 "Check the LyX man page for more details."
15506
15507 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15508 msgid "No system directory"
15509 msgstr "No system directory"
15510
15511 #: src/LyX.cpp:994
15512 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15513 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:1005
15516 msgid "No user directory"
15517 msgstr "No user directory"
15518
15519 #: src/LyX.cpp:1006
15520 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15521 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15522
15523 #: src/LyX.cpp:1017
15524 msgid "Incomplete command"
15525 msgstr "Incomplete command"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:1018
15528 msgid "Missing command string after --execute switch"
15529 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:1029
15532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15533 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:1042
15536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15537 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:1047
15540 msgid "Missing filename for --import"
15541 msgstr "Missing filename for --import"
15542
15543 #: src/LyXFunc.cpp:113
15544 msgid "Running configure..."
15545 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15546
15547 #: src/LyXFunc.cpp:124
15548 msgid "Reloading configuration..."
15549 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15550
15551 #: src/LyXFunc.cpp:130
15552 msgid "System reconfiguration failed"
15553 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15554
15555 #: src/LyXFunc.cpp:131
15556 msgid ""
15557 "The system reconfiguration has failed.\n"
15558 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15559 "Please reconfigure again if needed."
15560 msgstr ""
15561 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15562 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15563 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15564
15565 #: src/LyXFunc.cpp:137
15566 msgid "System reconfigured"
15567 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:138
15570 msgid ""
15571 "The system has been reconfigured.\n"
15572 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15573 "updated document class specifications."
15574 msgstr ""
15575 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15576 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15577 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:362
15580 msgid "Unknown function."
15581 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:391
15584 msgid "Nothing to do"
15585 msgstr "אין מה לעשות"
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:410
15588 msgid "Unknown action"
15589 msgstr "פעולה לא ידועה"
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15592 msgid "Command disabled"
15593 msgstr "פקודה לא פעילה"
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:423
15596 msgid "Command not allowed without any document open"
15597 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:633
15600 msgid "Document is read-only"
15601 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:642
15604 msgid "This portion of the document is deleted."
15605 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:661
15608 #, c-format
15609 msgid ""
15610 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15611 "\n"
15612 "Do you want to save the document?"
15613 msgstr ""
15614 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15615 "\n"
15616 "האם לשמור את המסמך?"
15617
15618 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15619 msgid "Save changed document?"
15620 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15621
15622 #: src/LyXFunc.cpp:679
15623 #, c-format
15624 msgid ""
15625 "Could not print the document %1$s.\n"
15626 "Check that your printer is set up correctly."
15627 msgstr ""
15628 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15629 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15630
15631 #: src/LyXFunc.cpp:682
15632 msgid "Print document failed"
15633 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15634
15635 #: src/LyXFunc.cpp:799
15636 #, c-format
15637 msgid ""
15638 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15639 "version of the document %1$s?"
15640 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:801
15643 msgid "Revert to saved document?"
15644 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15645
15646 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15647 msgid "&Revert"
15648 msgstr "חזור"
15649
15650 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15651 msgid "Missing argument"
15652 msgstr "ארגומנט חסר"
15653
15654 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15655 #, c-format
15656 msgid "Opening help file %1$s..."
15657 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15660 #, c-format
15661 msgid "Opening child document %1$s..."
15662 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15665 #, c-format
15666 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15667 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15670 msgid "Unable to save document defaults"
15671 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15674 #, fuzzy, c-format
15675 msgid "Document %1$s reloaded."
15676 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15679 #, fuzzy, c-format
15680 msgid "Could not reload document %1$s"
15681 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15684 msgid "Welcome to LyX!"
15685 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15688 msgid "Converting document to new document class..."
15689 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2414
15692 msgid ""
15693 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15694 "legal words?"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2419
15698 msgid ""
15699 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15700 "document."
15701 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2423
15704 msgid ""
15705 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15706 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15707 "specified, an internal routine is used."
15708 msgstr "ly"
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2431
15711 msgid ""
15712 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15713 "automatically by what you type."
15714 msgstr ""
15715 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2435
15718 msgid ""
15719 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15720 "class change."
15721 msgstr ""
15722 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15723 "מחלקה."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2439
15726 msgid ""
15727 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15728 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2446
15731 msgid ""
15732 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15733 "the backup file in the same directory as the original file."
15734 msgstr ""
15735 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15736 "באותה תיקייה כמו המקור."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2450
15739 msgid ""
15740 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15741 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2454
15745 msgid ""
15746 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15747 "its global and local bind/ directories."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2458
15751 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2462
15755 msgid ""
15756 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15757 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2472
15761 msgid ""
15762 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15763 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2476
15767 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2480
15771 msgid ""
15772 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15773 "inside."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2491
15777 #, no-c-format
15778 msgid ""
15779 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15780 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2495
15784 msgid ""
15785 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15786 "look in its global and local commands/ directories."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2499
15790 msgid "New documents will be assigned this language."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2503
15794 msgid "Specify the default paper size."
15795 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2507
15798 msgid ""
15799 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15800 "shown after the change has been made.)"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2511
15804 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15805 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2515
15808 msgid ""
15809 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15810 "LyX was started from."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2520
15814 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2524
15818 msgid ""
15819 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15820 "value selects the directory LyX was started from."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2528
15824 msgid ""
15825 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15826 "recommended for non-English languages."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2535
15830 msgid ""
15831 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15832 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15833 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2544
15837 msgid ""
15838 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15839 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15840 msgstr ""
15841 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15842 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2548
15845 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2552
15849 msgid ""
15850 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15851 "document."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2556
15855 #, fuzzy
15856 msgid ""
15857 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15858 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2560
15861 msgid ""
15862 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15863 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15864 "name of the second language."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2564
15868 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15869 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2568
15872 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15873 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2572
15876 #, fuzzy
15877 msgid ""
15878 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15879 "\\documentclass."
15880 msgstr ""
15881 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15882 "מחלקה."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2576
15885 msgid ""
15886 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15887 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2580
15891 #, fuzzy
15892 msgid ""
15893 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15894 "document is the default language."
15895 msgstr ""
15896 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15897 "מחלקה."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2584
15900 #, fuzzy
15901 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15902 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2588
15905 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2592
15909 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15910 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2596
15913 msgid ""
15914 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15915 "of the document."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2600
15919 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2605
15923 #, fuzzy
15924 msgid "The completion popup delay."
15925 msgstr "&בתוך השורה"
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2609
15928 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2613
15932 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2617
15936 msgid ""
15937 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2621
15941 msgid ""
15942 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15943 "available."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2625
15947 #, fuzzy
15948 msgid "The inline completion delay."
15949 msgstr "&בתוך השורה"
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2629
15952 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2633
15956 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2637
15960 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2641
15964 #, c-format
15965 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15966 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2646
15969 msgid ""
15970 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15971 "variable. Use the OS native format."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2653
15975 #, fuzzy
15976 msgid ""
15977 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15978 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2657
15981 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15982 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2661
15985 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15986 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2665
15989 msgid "Scale the preview size to suit."
15990 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2669
15993 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15994 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2673
15997 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15998 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2677
16001 msgid ""
16002 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16003 "environment variable PRINTER."
16004 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2681
16007 msgid "The option to print only even pages."
16008 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2685
16011 msgid ""
16012 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16013 "the filename of the DVI file to be printed."
16014 msgstr ""
16015 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2689
16018 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16019 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2693
16022 msgid "The option to print out in landscape."
16023 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2697
16026 msgid "The option to print only odd pages."
16027 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2701
16030 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16031 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2705
16034 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16035 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2709
16038 msgid "The option to specify paper type."
16039 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2713
16042 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16043 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2717
16046 msgid ""
16047 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16048 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16049 "arguments."
16050 msgstr ""
16051 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16052 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2721
16055 msgid ""
16056 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16057 "prepended along with the printer name after the spool command."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2725
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16063 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2729
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16068 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2733
16071 msgid ""
16072 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16073 "command."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2737
16077 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2745
16081 msgid ""
16082 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2749
16086 msgid ""
16087 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16088 "wrong, override the setting here."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2755
16092 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16093 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2764
16096 msgid ""
16097 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16098 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16099 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2768
16103 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2773
16107 #, no-c-format
16108 msgid ""
16109 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16110 "roughly the same size as on paper."
16111 msgstr ""
16112 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16113 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2777
16116 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2781
16120 msgid ""
16121 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16122 "\".out\". Only for advanced users."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2788
16126 #, fuzzy
16127 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16128 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2792
16131 msgid "What command runs the spellchecker?"
16132 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2796
16135 msgid ""
16136 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16137 "when you quit LyX."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2800
16141 msgid ""
16142 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16143 "value selects the directory LyX was started from."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2810
16147 msgid ""
16148 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16149 "will look in its global and local ui/ directories."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2823
16153 msgid ""
16154 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16155 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16156 "may not work with all dictionaries."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2827
16160 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2831
16164 msgid ""
16165 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2838
16169 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: src/LyXVC.cpp:100
16173 msgid "Document not saved"
16174 msgstr "המסמך לא שמור"
16175
16176 #: src/LyXVC.cpp:101
16177 msgid "You must save the document before it can be registered."
16178 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16179
16180 #: src/LyXVC.cpp:133
16181 #, fuzzy
16182 msgid "LyX VC: Initial description"
16183 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16184
16185 #: src/LyXVC.cpp:134
16186 msgid "(no initial description)"
16187 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16188
16189 #: src/LyXVC.cpp:149
16190 msgid "LyX VC: Log Message"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: src/LyXVC.cpp:152
16194 msgid "(no log message)"
16195 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16196
16197 #: src/LyXVC.cpp:175
16198 #, fuzzy, c-format
16199 msgid ""
16200 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16201 "changes.\n"
16202 "\n"
16203 "Do you want to revert to the older version?"
16204 msgstr ""
16205 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16206 "\n"
16207 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16208
16209 #: src/LyXVC.cpp:178
16210 msgid "Revert to stored version of document?"
16211 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16212
16213 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16214 msgid "Senseless with this layout!"
16215 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16216
16217 #: src/Paragraph.cpp:1571
16218 msgid "Alignment not permitted"
16219 msgstr "יישור לא אפשרי"
16220
16221 #: src/Paragraph.cpp:1572
16222 msgid ""
16223 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16224 "Setting to default."
16225 msgstr ""
16226 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16227 "קובע יישור לברירת מחדל."
16228
16229 #: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16230 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16231 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16232 #, fuzzy
16233 msgid "LyX Warning: "
16234 msgstr "גרסת LyX"
16235
16236 #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
16237 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16238 #, fuzzy
16239 msgid "uncodable character"
16240 msgstr "תו מיוחד"
16241
16242 #: src/SpellBase.cpp:51
16243 msgid "Native OS API not yet supported."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: src/Text.cpp:146
16247 msgid "Unknown Inset"
16248 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16249
16250 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16251 msgid "Change tracking error"
16252 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16253
16254 #: src/Text.cpp:220
16255 #, c-format
16256 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: src/Text.cpp:233
16260 #, c-format
16261 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: src/Text.cpp:240
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Unknown token"
16267 msgstr "פעולה לא ידועה"
16268
16269 #: src/Text.cpp:522
16270 msgid ""
16271 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16272 "Tutorial."
16273 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16274
16275 #: src/Text.cpp:533
16276 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16277 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16278
16279 #: src/Text.cpp:1343
16280 msgid "[Change Tracking] "
16281 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16282
16283 #: src/Text.cpp:1349
16284 msgid "Change: "
16285 msgstr "שינוי: "
16286
16287 #: src/Text.cpp:1353
16288 msgid " at "
16289 msgstr "בתוך "
16290
16291 #: src/Text.cpp:1363
16292 #, c-format
16293 msgid "Font: %1$s"
16294 msgstr "גופן: %1$s"
16295
16296 #: src/Text.cpp:1368
16297 #, c-format
16298 msgid ", Depth: %1$d"
16299 msgstr ", עומק: %1$d"
16300
16301 #: src/Text.cpp:1374
16302 msgid ", Spacing: "
16303 msgstr ", ריווח: "
16304
16305 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16306 msgid "OneHalf"
16307 msgstr "אחד וחצי"
16308
16309 #: src/Text.cpp:1386
16310 msgid "Other ("
16311 msgstr "אחר ("
16312
16313 #: src/Text.cpp:1395
16314 msgid ", Inset: "
16315 msgstr ", תוסף טקסט: "
16316
16317 #: src/Text.cpp:1396
16318 msgid ", Paragraph: "
16319 msgstr ", פסקה: "
16320
16321 #: src/Text.cpp:1397
16322 #, fuzzy
16323 msgid ", Id: "
16324 msgstr ", תוסף טקסט: "
16325
16326 #: src/Text.cpp:1398
16327 msgid ", Position: "
16328 msgstr ", מיקום:"
16329
16330 #: src/Text.cpp:1404
16331 msgid ", Char: 0x"
16332 msgstr ", תו: 0x"
16333
16334 #: src/Text.cpp:1406
16335 msgid ", Boundary: "
16336 msgstr ", גבול:"
16337
16338 #: src/Text2.cpp:373
16339 msgid "No font change defined."
16340 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16341
16342 #: src/Text2.cpp:413
16343 msgid "Nothing to index!"
16344 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16345
16346 #: src/Text2.cpp:415
16347 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16348 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16349
16350 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16351 msgid "Math editor mode"
16352 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16353
16354 #: src/Text3.cpp:797
16355 msgid "Unknown spacing argument: "
16356 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16357
16358 #: src/Text3.cpp:1038
16359 msgid "Layout "
16360 msgstr "פריסה"
16361
16362 #: src/Text3.cpp:1039
16363 msgid " not known"
16364 msgstr "לא ידוע"
16365
16366 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16367 msgid "Character set"
16368 msgstr "סט תווים"
16369
16370 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Paragraph layout set"
16373 msgstr "הגדרות פסקה"
16374
16375 #: src/TextClass.cpp:140
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Plain Layout"
16378 msgstr "הגדרות עמוד"
16379
16380 #: src/TextClass.cpp:571
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Missing File"
16383 msgstr "ארגומנט חסר"
16384
16385 #: src/TextClass.cpp:572
16386 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/TextClass.cpp:575
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Corrupt File"
16392 msgstr "כותרת קצרה"
16393
16394 #: src/TextClass.cpp:576
16395 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: src/Thesaurus.cpp:60
16399 msgid "Thesaurus failure"
16400 msgstr "כשל באגרון"
16401
16402 #: src/Thesaurus.cpp:61
16403 #, c-format
16404 msgid ""
16405 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16406 "\n"
16407 "%1$s."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Revision control error."
16413 msgstr "בקרת גרסה"
16414
16415 #: src/VCBackend.cpp:47
16416 #, fuzzy, c-format
16417 msgid ""
16418 "Some problem occured while running the command:\n"
16419 "'%1$s'."
16420 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16421
16422 #: src/VCBackend.cpp:469
16423 msgid ""
16424 "Error when commiting to repository.\n"
16425 "You have to manually resolve the problem.\n"
16426 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: src/VCBackend.cpp:516
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "Error when updating from repository.\n"
16433 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16434 "'%1$s'.\n"
16435 "\n"
16436 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: src/VSpace.cpp:472
16440 msgid "Default skip"
16441 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16442
16443 #: src/VSpace.cpp:475
16444 msgid "Small skip"
16445 msgstr "מרווח קטן"
16446
16447 #: src/VSpace.cpp:478
16448 msgid "Medium skip"
16449 msgstr "מרווח בינוני"
16450
16451 #: src/VSpace.cpp:481
16452 msgid "Big skip"
16453 msgstr "מרווח גדול"
16454
16455 #: src/VSpace.cpp:484
16456 msgid "Vertical fill"
16457 msgstr "מילוי אנכי"
16458
16459 #: src/VSpace.cpp:491
16460 msgid "protected"
16461 msgstr "מרווח מוגן"
16462
16463 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16464 #, fuzzy, c-format
16465 msgid ""
16466 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16467 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16468 msgstr ""
16469 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16470 "\n"
16471 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16472
16473 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Reload saved document?"
16476 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16477
16478 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16479 #, fuzzy
16480 msgid "&Reload"
16481 msgstr "החלף"
16482
16483 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16484 #, fuzzy
16485 msgid "&Keep Changes"
16486 msgstr "מזג שינויים"
16487
16488 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16489 #, c-format
16490 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16494 #, fuzzy
16495 msgid "File not readable!"
16496 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16497
16498 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16502 "\n"
16503 "Do you want to create a new document?"
16504 msgstr ""
16505 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16506 "\n"
16507 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16508
16509 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16510 msgid "Create new document?"
16511 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16512
16513 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16514 msgid "&Create"
16515 msgstr "צור"
16516
16517 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "The specified document template\n"
16521 "%1$s\n"
16522 "could not be read."
16523 msgstr ""
16524 "תבנית המסמך\n"
16525 "%1$s\n"
16526 "לא ניתנת לקריאה."
16527
16528 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16529 msgid "Could not read template"
16530 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16531
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16533 msgid "\\arabic{enumi}."
16534 msgstr "\\arabic{enumi}."
16535
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16537 msgid "\\roman{enumiii}."
16538 msgstr "\\roman{enumiii}."
16539
16540 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16541 msgid "\\Alph{enumiv}."
16542 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16543
16544 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16545 msgid "Senseless!!! "
16546 msgstr "חסר משמעות!!! "
16547
16548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16549 msgid "Standard[[Bullets]]"
16550 msgstr "רגיל"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16553 msgid "Maths"
16554 msgstr "מתמטיקה"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16557 msgid "Dings 1"
16558 msgstr "Dings 1"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16561 msgid "Dings 2"
16562 msgstr "Dings 2"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16565 msgid "Dings 3"
16566 msgstr "Dings 3"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16569 msgid "Dings 4"
16570 msgstr "Dings 4"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16573 msgid "Directories"
16574 msgstr "תיקיות"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16577 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16578 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16579
16580 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16582 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16583 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16586 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16587 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16590 #, fuzzy
16591 msgid ""
16592 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16593 "1995-2008 LyX Team"
16594 msgstr ""
16595 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16596 "1995-2006 LyX Team"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16599 msgid ""
16600 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16601 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16602 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16603 "any later version."
16604 msgstr ""
16605 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16606 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16607 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16608 "any later version."
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16611 msgid ""
16612 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16613 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16614 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16615 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16616 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16617 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16618 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16619 msgstr ""
16620 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16621 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16622 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16623 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16624 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16625 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16626 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16629 msgid "LyX Version "
16630 msgstr "גרסת LyX"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16633 msgid "Library directory: "
16634 msgstr "תיקיית ספריה: "
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16637 msgid "User directory: "
16638 msgstr "תיקיית משתמש: "
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16641 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16642 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16643 #, c-format
16644 msgid "LyX: %1$s"
16645 msgstr "LyX: %1$s"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16648 msgid "About %1"
16649 msgstr "אודות %1"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16653 msgid "Preferences"
16654 msgstr "העדפות"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16657 msgid "Reconfigure"
16658 msgstr "הגדר מחדש"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16661 msgid "Quit %1"
16662 msgstr "יציאה %1"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16665 msgid "Exiting."
16666 msgstr "יוצא."
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16669 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16670 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16673 #, c-format
16674 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16675 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16678 #, fuzzy
16679 msgid "The current document was closed."
16680 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16683 #, fuzzy
16684 msgid ""
16685 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16686 "documents and exit.\n"
16687 "\n"
16688 "Exception: "
16689 msgstr ""
16690 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16691 "\n"
16692 "חריגה: "
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16696 msgid "Software exception Detected"
16697 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16700 #, fuzzy
16701 msgid ""
16702 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16703 "unsaved documents and exit."
16704 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Could not find UI definition file"
16709 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16712 msgid "Bibliography Entry Settings"
16713 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16716 msgid "BibTeX Bibliography"
16717 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16725 msgid "Documents|#o#O"
16726 msgstr "מסמכים"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16729 #, fuzzy
16730 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16731 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Select a BibTeX database to add"
16736 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16739 #, fuzzy
16740 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16741 msgstr "סגנונות BibTeX"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Select a BibTeX style"
16746 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16749 #, fuzzy
16750 msgid "No frame"
16751 msgstr "שם"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Simple rectangular frame"
16756 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Oval frame, thin"
16761 msgstr "varnothing"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Oval frame, thick"
16766 msgstr "varnothing"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16769 msgid "Drop shadow"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Shaded background"
16775 msgstr "רקע הערה"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Double rectangular frame"
16780 msgstr "כפול"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16784 msgid "Height"
16785 msgstr "גובה"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Depth"
16791 msgstr "eth"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Total Height"
16798 msgstr "גובה טקסט %"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16802 msgid "Width"
16803 msgstr "רוחב"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16806 msgid "Box Settings"
16807 msgstr "הגדרות תיבה"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16810 msgid "Branch Settings"
16811 msgstr "הגדרות ענף"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16814 msgid "Activated"
16815 msgstr "מופעל"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16818 msgid "Color"
16819 msgstr "צבע"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16823 msgid "Yes"
16824 msgstr "כן"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16827 msgid "No"
16828 msgstr "לא"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16831 msgid "Merge Changes"
16832 msgstr "מזג שינויים"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "Change by %1$s\n"
16838 "\n"
16839 msgstr ""
16840 "שונה ע\"י %1$s\n"
16841 "\n"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16844 #, c-format
16845 msgid "Change made at %1$s\n"
16846 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16853 msgid "No change"
16854 msgstr "ללא שינוי"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16857 msgid "Small Caps"
16858 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16865 msgid "Reset"
16866 msgstr "אתחל"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16869 msgid "Underbar"
16870 msgstr "קו תחתי"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Noun"
16875 msgstr "ללא"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16878 msgid "No color"
16879 msgstr "ללא צבע"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16882 msgid "Black"
16883 msgstr "שחור"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16886 msgid "White"
16887 msgstr "לבן"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16890 msgid "Red"
16891 msgstr "אדום"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16894 msgid "Green"
16895 msgstr "ירוק"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16898 msgid "Blue"
16899 msgstr "כחול"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16902 msgid "Cyan"
16903 msgstr "ציאן"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16906 msgid "Magenta"
16907 msgstr "מגנטה"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16910 msgid "Yellow"
16911 msgstr "צהוב"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16914 msgid "Text Style"
16915 msgstr "סגנון טקסט"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Keys"
16920 msgstr "מפתח:"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16923 msgid "LinkBack PDF"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16927 msgid "PDF"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16931 #, fuzzy
16932 msgid "pasted"
16933 msgstr "הדבק"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16936 #, fuzzy, c-format
16937 msgid "%1$s Files"
16938 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16943 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16949 msgid "Canceled."
16950 msgstr "בוטל."
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Overwrite external file?"
16955 msgstr "להחליף קובץ?"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16958 #, fuzzy, c-format
16959 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16960 msgstr ""
16961 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16962 "\n"
16963 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16966 msgid "Next command"
16967 msgstr "פקודה הבאה"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16970 msgid "big[[delimiter size]]"
16971 msgstr "גדול"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16974 msgid "Big[[delimiter size]]"
16975 msgstr "יותר גדול"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16978 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16979 msgstr "גדול מאוד"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16982 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16983 msgstr "הכי גדול"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16986 msgid "Math Delimiter"
16987 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16991 msgid "(None)"
16992 msgstr "(ללא)"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16995 msgid "Variable"
16996 msgstr "משתנה"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16999 msgid "Computer Modern Roman"
17000 msgstr "Computer Modern Roman"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17003 msgid "Latin Modern Roman"
17004 msgstr "Latin Modern Roman"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17007 msgid "AE (Almost European)"
17008 msgstr "AE (Almost European)"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17011 msgid "Times Roman"
17012 msgstr "Times Roman"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17015 msgid "Palatino"
17016 msgstr "Palatino"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17019 msgid "Bitstream Charter"
17020 msgstr "Bitstream Charter"
17021
17022 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17024 msgid "New Century Schoolbook"
17025 msgstr "New Century Schoolbook"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17028 msgid "Bookman"
17029 msgstr "Bookman"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17032 msgid "Utopia"
17033 msgstr "Utopia"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17036 msgid "Bera Serif"
17037 msgstr "Bera Serif"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17040 msgid "Concrete Roman"
17041 msgstr "Concrete Roman"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17044 msgid "Zapf Chancery"
17045 msgstr "Zapf Chancery"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17048 msgid "Computer Modern Sans"
17049 msgstr "Computer Modern Sans"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17052 msgid "Latin Modern Sans"
17053 msgstr "Latin Modern Sans"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17056 msgid "Helvetica"
17057 msgstr "Helvetica"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17060 msgid "Avant Garde"
17061 msgstr "Avant Garde"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17064 msgid "Bera Sans"
17065 msgstr "Bera Sans"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17068 msgid "CM Bright"
17069 msgstr "CM Bright"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17072 msgid "Computer Modern Typewriter"
17073 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17076 msgid "Latin Modern Typewriter"
17077 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17080 msgid "Courier"
17081 msgstr "Courier"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17084 msgid "Bera Mono"
17085 msgstr "Bera Mono"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17088 msgid "LuxiMono"
17089 msgstr "LuxiMono"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17092 msgid "CM Typewriter Light"
17093 msgstr "CM Typewriter Light"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Module not found!"
17098 msgstr "קובץ לא נמצא"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17101 msgid "Document Settings"
17102 msgstr "הגדרות מסמך"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17106 #, fuzzy
17107 msgid ""
17108 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17109 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17112 msgid "Length"
17113 msgstr "אורך"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17117 msgid " (not installed)"
17118 msgstr "(לא מותקן)"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17121 msgid "10"
17122 msgstr "10"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17125 msgid "11"
17126 msgstr "11"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17129 msgid "12"
17130 msgstr "12"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17133 msgid "empty"
17134 msgstr "ריק"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17137 msgid "plain"
17138 msgstr "פשוט"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17141 msgid "headings"
17142 msgstr "עם כותרת עליונה"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17145 msgid "fancy"
17146 msgstr "מהודר"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17149 msgid "B3"
17150 msgstr "B3"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17153 msgid "B4"
17154 msgstr "B4"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17157 msgid "LaTeX default"
17158 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17161 msgid "``text''"
17162 msgstr "``טקסט''"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17165 msgid "''text''"
17166 msgstr "''טקסט''"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17169 msgid ",,text``"
17170 msgstr ",,טקסט``"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17173 msgid ",,text''"
17174 msgstr ",,טקסט''"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17177 msgid "<<text>>"
17178 msgstr "<<טקסט>>"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17181 msgid ">>text<<"
17182 msgstr ">>טקסט<<"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17185 msgid "Numbered"
17186 msgstr "ממוספר"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17189 msgid "Appears in TOC"
17190 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17193 msgid "Author-year"
17194 msgstr "מחבר-שנה"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17197 msgid "Numerical"
17198 msgstr "מספרי"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17201 #, c-format
17202 msgid "Unavailable: %1$s"
17203 msgstr "לא זמין: %1$s"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17206 msgid "Document Class"
17207 msgstr "מחלקת מסמך"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17210 msgid "Text Layout"
17211 msgstr "הגדרות טקסט"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17214 msgid "Page Margins"
17215 msgstr "שוליים"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17218 msgid "Numbering & TOC"
17219 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17222 #, fuzzy
17223 msgid "PDF Properties"
17224 msgstr "העדפות..."
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17227 msgid "Math Options"
17228 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17231 msgid "Float Placement"
17232 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17235 msgid "Bullets"
17236 msgstr "תבליטים"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17239 msgid "Branches"
17240 msgstr "ענפים"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17244 msgid "LaTeX Preamble"
17245 msgstr "הקדמת LaTeX"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Layouts|#o#O"
17250 msgstr "תצורה|צ"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17253 #, fuzzy
17254 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17255 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Local layout file"
17261 msgstr "הגדרות טקסט"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17264 msgid ""
17265 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17266 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17267 "document may not work with this layout if you do not\n"
17268 "keep the layout file in the document directory."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17272 #, fuzzy
17273 msgid "&Set Layout"
17274 msgstr "הגדרות טקסט"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Error"
17281 msgstr "חץ"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Unable to read local layout file."
17286 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Select master document"
17291 msgstr "מסמך ראשי"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17294 #, fuzzy
17295 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17296 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Unable to set document class."
17302 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Unapplied changes"
17308 msgstr "עקוב אחר שינויים"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17312 msgid ""
17313 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17314 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17319 msgid "&Dismiss"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17323 #, fuzzy, c-format
17324 msgid "%1$s, %2$s"
17325 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17328 #, fuzzy, c-format
17329 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17330 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17333 #, c-format
17334 msgid "Package(s) required: %1$s."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17338 #, fuzzy
17339 msgid "or"
17340 msgstr "יותר"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17343 #, c-format
17344 msgid "Module required: %1$s."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17348 #, c-format
17349 msgid "Modules excluded: %1$s."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17353 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17357 msgid "Can't set layout!"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17361 #, fuzzy, c-format
17362 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17363 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Not Found"
17368 msgstr "לא מוצג."
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17371 msgid "TeX Code Settings"
17372 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Error List"
17377 msgstr "רישום קוד"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17380 #, c-format
17381 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17382 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17385 msgid "Top left"
17386 msgstr "שמאל למעלה"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17389 msgid "Bottom left"
17390 msgstr "שמאל למטה"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17393 msgid "Baseline left"
17394 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17397 msgid "Top center"
17398 msgstr "למעלה במרכז"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17401 msgid "Bottom center"
17402 msgstr "למטה במרכז"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17405 msgid "Baseline center"
17406 msgstr "קו בסיס במרכז"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17409 msgid "Top right"
17410 msgstr "ימין למעלה"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17413 msgid "Bottom right"
17414 msgstr "ימין למטה"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17417 msgid "Baseline right"
17418 msgstr "קו בסיס ימני"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17421 msgid "External Material"
17422 msgstr "חומר חיצוני"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17425 msgid "Scale%"
17426 msgstr "קנה מידה (%)"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17429 msgid "Select external file"
17430 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17433 msgid "Float Settings"
17434 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17437 msgid "Graphics"
17438 msgstr "תמונות"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17441 msgid "Select graphics file"
17442 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17445 msgid "Clipart|#C#c"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Horizontal Space Settings"
17451 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17454 msgid ""
17455 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17456 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17457 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Hyperlink"
17463 msgstr "ייצר היפר-קישור"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17466 msgid "Child Document"
17467 msgstr "מסמך בת"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17472 msgid ""
17473 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17474 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17477 msgid "Select document to include"
17478 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17481 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17482 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17485 #, fuzzy
17486 msgid "unknown"
17487 msgstr "לא ידוע"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17490 #, fuzzy
17491 msgid "shortcut"
17492 msgstr "&קיצור דרך:"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17495 #, fuzzy
17496 msgid "shortcuts"
17497 msgstr "&קיצור דרך:"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17500 msgid "lyxrc"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17504 #, fuzzy
17505 msgid "package"
17506 msgstr "רווח"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17509 #, fuzzy
17510 msgid "textclass"
17511 msgstr "טקסט"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17514 #, fuzzy
17515 msgid "menu"
17516 msgstr "mu"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17519 #, fuzzy
17520 msgid "icon"
17521 msgstr "cong"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17524 #, fuzzy
17525 msgid "buffer"
17526 msgstr "כחול"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Info"
17531 msgstr "בטל"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17534 msgid "Label"
17535 msgstr "תווית"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17538 msgid "No language"
17539 msgstr "אין שפה"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17542 msgid "Program Listing Settings"
17543 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17546 msgid "No dialect"
17547 msgstr "אין דיאלקט"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17550 msgid "LaTeX Log"
17551 msgstr "תיעוד LaTeX"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17554 msgid "Literate Programming Build Log"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17558 msgid "lyx2lyx Error Log"
17559 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17562 msgid "Version Control Log"
17563 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17566 msgid "No LaTeX log file found."
17567 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17570 #, fuzzy
17571 msgid "No literate programming build log file found."
17572 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17575 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17576 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17579 msgid "No version control log file found."
17580 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17583 msgid "Math Matrix"
17584 msgstr "מטריצה מתמטית"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17587 msgid "Nomenclature"
17588 msgstr "נומנקלטורה"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17591 msgid "Note Settings"
17592 msgstr "הגדרות הערה"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17595 msgid "Paragraph Settings"
17596 msgstr "הגדרות פסקה"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17599 msgid ""
17600 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17601 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17602 "\n"
17603 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17604 "the items is used."
17605 msgstr ""
17606 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17607 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17608 "\n"
17609 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17610 "משמשת לצורך זה."
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17613 msgid "System files|#S#s"
17614 msgstr "קבצי מערכת"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17617 msgid "User files|#U#u"
17618 msgstr "קבצי משתמש"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Look & Feel"
17623 msgstr "מראה ומרגש"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Language Settings"
17628 msgstr "הגדרות שפה"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Output"
17633 msgstr "פלט"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17636 #, fuzzy
17637 msgid "File Handling"
17638 msgstr "ניהול גופנים"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17641 msgid "Date format"
17642 msgstr "תצורת תאריך"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Keyboard/Mouse"
17647 msgstr "מקלדת"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Input Completion"
17652 msgstr "כותרת"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17655 msgid "Screen fonts"
17656 msgstr "גופני מסך"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17659 msgid "Colors"
17660 msgstr "צבעים"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17663 msgid "Paths"
17664 msgstr "תיקיות"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Select directory for example files"
17669 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17672 msgid "Select a document templates directory"
17673 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17676 msgid "Select a temporary directory"
17677 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17680 msgid "Select a backups directory"
17681 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17684 msgid "Select a document directory"
17685 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17688 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17689 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17693 msgid "Spellchecker"
17694 msgstr "בודק איות"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17697 msgid "ispell"
17698 msgstr "ispell"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17701 msgid "aspell"
17702 msgstr "aspell"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17705 msgid "hspell"
17706 msgstr "hspell"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17709 msgid "pspell (library)"
17710 msgstr "pspell (ספרייה)"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17713 msgid "aspell (library)"
17714 msgstr "aspell (ספרייה)"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Converters"
17719 msgstr "&ממיר:"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17722 msgid "File formats"
17723 msgstr "סוגי קבצים"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17726 msgid "Format in use"
17727 msgstr "פורמט בשימוש"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17730 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17734 msgid "LyX needs to be restarted!"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17738 msgid ""
17739 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17740 "restart."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17744 msgid "Printer"
17745 msgstr "מדפסת"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17748 msgid "User interface"
17749 msgstr "ממשק משתמש"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Control"
17754 msgstr "ערך"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Shortcuts"
17759 msgstr "&קיצור דרך:"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Function"
17764 msgstr "פונקציות"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Shortcut"
17769 msgstr "&קיצור דרך:"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17772 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Mathematical Symbols"
17778 msgstr "סמלים פונטיים"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Document and Window"
17783 msgstr "המסמך לא שמור"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17786 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17790 #, fuzzy
17791 msgid "System and Miscellaneous"
17792 msgstr "שונות - AMS"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Res&tore"
17797 msgstr "שחזר"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Failed to create shortcut"
17803 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17808 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17811 msgid "Invalid or empty key sequence"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17815 msgid "Shortcut is already defined"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17821 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17824 msgid "Identity"
17825 msgstr "זהות המשתמש"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17828 msgid "Choose bind file"
17829 msgstr "בחר קובץ קישור"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17832 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17833 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17836 msgid "Choose UI file"
17837 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17840 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17841 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17844 msgid "Choose keyboard map"
17845 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17848 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17849 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17852 msgid "Choose personal dictionary"
17853 msgstr "בחר מילון אישי"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17856 msgid "*.pws"
17857 msgstr "*.pws"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17860 msgid "*.ispell"
17861 msgstr "*.ispell"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17864 msgid "Print Document"
17865 msgstr "הדפס מסמך"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17868 msgid "Print to file"
17869 msgstr "הדפס לקובץ"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17872 msgid "PostScript files (*.ps)"
17873 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17876 msgid "Cross-reference"
17877 msgstr "הפניה"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17880 msgid "&Go Back"
17881 msgstr "חזור"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17884 msgid "Jump back"
17885 msgstr "קפוץ אחורה"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17888 msgid "Jump to label"
17889 msgstr "קפוץ לתווית"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17892 msgid "Find and Replace"
17893 msgstr "חיפוש והחלפה"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17896 msgid "Send Document to Command"
17897 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17900 msgid "Show File"
17901 msgstr "הצג קובץ"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Error -> Cannot load file!"
17906 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17909 msgid "Spellchecker error"
17910 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17913 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17914 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17917 msgid ""
17918 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17919 "Maybe it has been killed."
17920 msgstr ""
17921 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17922 "יכול להיות שהוא נהרג."
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17925 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17926 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17929 msgid "The spellchecker has failed"
17930 msgstr "בודק האיות נכשל"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17933 #, c-format
17934 msgid "%1$d words checked."
17935 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17938 msgid "One word checked."
17939 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17942 msgid "Spelling check completed"
17943 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Basic Latin"
17948 msgstr "לטבית"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17951 msgid "Latin-1 Supplement"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17955 msgid "Latin Extended-A"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17959 msgid "Latin Extended-B"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17963 #, fuzzy
17964 msgid "IPA Extensions"
17965 msgstr "&סיומת:"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17968 msgid "Spacing Modifier Letters"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17972 msgid "Combining Diacritical Marks"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17976 msgid "Cyrillic"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Arabic"
17982 msgstr "ערבית (Arabi)"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17985 msgid "Devanagari"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17989 msgid "Bengali"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17993 msgid "Gurmukhi"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17997 msgid "Gujarati"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18001 msgid "Oriya"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Tamil"
18007 msgstr "דואר"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18010 msgid "Telugu"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Kannada"
18016 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18019 msgid "Malayalam"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Lao"
18025 msgstr "פריסה"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Tibetan"
18030 msgstr "beta"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Georgian"
18035 msgstr "גרמנית"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18038 msgid "Hangul Jamo"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Phonetic Extensions"
18044 msgstr "&סיומת:"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18047 msgid "Latin Extended Additional"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18051 msgid "Greek Extended"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18055 #, fuzzy
18056 msgid "General Punctuation"
18057 msgstr "מידע כללי"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Superscripts and Subscripts"
18062 msgstr "כתב עילי"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Currency Symbols"
18067 msgstr "סמלים פונטיים"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18070 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Letterlike Symbols"
18076 msgstr "סמלים פונטיים"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Number Forms"
18081 msgstr "מספר שורות"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Mathematical Operators"
18086 msgstr "Mathematica|a"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Miscellaneous Technical"
18091 msgstr "שונות"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Control Pictures"
18096 msgstr "ערך"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18099 msgid "Optical Character Recognition"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18103 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Box Drawing"
18109 msgstr "הגדרות תיבה"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Block Elements"
18114 msgstr "תודות"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18117 msgid "Geometric Shapes"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Miscellaneous Symbols"
18123 msgstr "שונות"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Dingbats"
18128 msgstr "Dings 1"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18133 msgstr "שונות"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18136 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18140 msgid "Hiragana"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Katakana"
18146 msgstr "קטלונית"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Bopomofo"
18151 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18154 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Kanbun"
18160 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18163 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18167 msgid "CJK Compatibility"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18171 msgid "CJK Unified Ideographs"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18175 msgid "Hangul Syllables"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18179 msgid "High Surrogates"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18183 msgid "Private Use High Surrogates"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18187 msgid "Low Surrogates"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18191 msgid "Private Use Area"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18195 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18199 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18205 msgstr "כיוון הדף"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18208 msgid "Combining Half Marks"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18212 msgid "CJK Compatibility Forms"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18216 msgid "Small Form Variants"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18222 msgstr "כיוון הדף"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18225 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Specials"
18231 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Linear B Syllabary"
18236 msgstr "מסקנה"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18239 msgid "Linear B Ideograms"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Aegean Numbers"
18245 msgstr "מספר עמוד"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Ancient Greek Numbers"
18250 msgstr "מספר עמוד"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18253 msgid "Old Italic"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Gothic"
18259 msgstr "coth"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18262 msgid "Ugaritic"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18266 msgid "Old Persian"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Deseret"
18272 msgstr "אתחל"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Shavian"
18277 msgstr "לטבית"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18280 msgid "Osmanya"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Cypriot Syllabary"
18286 msgstr "מסקנה"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Kharoshthi"
18291 msgstr "varnothing"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18296 msgstr "סמלים פונטיים"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Musical Symbols"
18301 msgstr "סמלים פונטיים"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18304 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18308 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18314 msgstr "סמלים פונטיים"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18317 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18321 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Tags"
18327 msgstr "עמודים"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18330 msgid "Variation Selectors Supplement"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18334 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18338 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Character: "
18344 msgstr "סט תווים"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18347 msgid "Code Point: "
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Symbols"
18353 msgstr "סמל"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18356 msgid "Table Settings"
18357 msgstr "הגדרות טבלה"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18360 msgid "Insert Table"
18361 msgstr "הוסף טבלה"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18364 msgid "TeX Information"
18365 msgstr "מידע TeX"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18368 msgid "Outline"
18369 msgstr "ראשי פרקים"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18372 msgid "Filtering layouts with \""
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18376 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18380 #, fuzzy
18381 msgid " (unknown)"
18382 msgstr "לא ידוע"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18385 msgid "auto"
18386 msgstr "אוטומטי"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18389 msgid "off"
18390 msgstr "כבוי"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18393 #, c-format
18394 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18395 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18398 msgid "Vertical Space Settings"
18399 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18402 #, fuzzy
18403 msgid "version "
18404 msgstr "גירסה"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18407 msgid "unknown version"
18408 msgstr "גרסה לא ידועה"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18411 msgid "Small-sized icons"
18412 msgstr "סמלים קטנים"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18415 msgid "Normal-sized icons"
18416 msgstr "סמלים רגילים"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18419 msgid "Big-sized icons"
18420 msgstr "סמלים גדולים"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18423 #, c-format
18424 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18425 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18428 msgid "Select template file"
18429 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18432 msgid "Templates|#T#t"
18433 msgstr "תבניות"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18437 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18438 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18441 msgid "Document not loaded."
18442 msgstr "המסמך לא טעון."
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18445 msgid "Select document to open"
18446 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18450 msgid "Examples|#E#e"
18451 msgstr "דוגמאות"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18454 #, fuzzy
18455 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18456 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18459 #, fuzzy
18460 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18461 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18464 #, fuzzy
18465 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18466 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18469 #, c-format
18470 msgid "Opening document %1$s..."
18471 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18474 #, c-format
18475 msgid "Document %1$s opened."
18476 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18479 #, c-format
18480 msgid "Could not open document %1$s"
18481 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18484 msgid "Couldn't import file"
18485 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18488 #, c-format
18489 msgid "No information for importing the format %1$s."
18490 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18493 #, c-format
18494 msgid "Select %1$s file to import"
18495 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18498 #, c-format
18499 msgid ""
18500 "The document %1$s already exists.\n"
18501 "\n"
18502 "Do you want to overwrite that document?"
18503 msgstr ""
18504 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18505 "\n"
18506 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18509 msgid "Overwrite document?"
18510 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18513 #, c-format
18514 msgid "Importing %1$s..."
18515 msgstr "מייבא %1$s..."
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18518 msgid "imported."
18519 msgstr "יובא."
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18522 #, fuzzy
18523 msgid "file not imported!"
18524 msgstr "קובץ לא נמצא"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18527 msgid "Select LyX document to insert"
18528 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18531 msgid "Select file to insert"
18532 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18535 msgid "Choose a filename to save document as"
18536 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18539 msgid "&Rename"
18540 msgstr "שנה שם"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18543 #, c-format
18544 msgid ""
18545 "The document %1$s could not be saved.\n"
18546 "\n"
18547 "Do you want to rename the document and try again?"
18548 msgstr ""
18549 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18550 "\n"
18551 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18554 msgid "Rename and save?"
18555 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18558 #, fuzzy
18559 msgid "&Retry"
18560 msgstr "שחזר"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18563 #, c-format
18564 msgid ""
18565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18566 "\n"
18567 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18568 msgstr ""
18569 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18570 "\n"
18571 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18574 msgid "&Discard"
18575 msgstr "הסר"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18578 msgid "Saving all documents..."
18579 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18582 msgid "All documents saved."
18583 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18586 #, c-format
18587 msgid "%1$s unknown command!"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18592 msgid "LaTeX Source"
18593 msgstr "מקור LaTeX"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18596 #, fuzzy
18597 msgid "DocBook Source"
18598 msgstr "סימניות"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Literate Source"
18603 msgstr "מקור LaTeX"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18606 msgid " (changed)"
18607 msgstr "(שונה)"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18610 msgid " (read only)"
18611 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Close File"
18616 msgstr "סגור"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Hide tab"
18621 msgstr "delta"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Close tab"
18626 msgstr "סגור"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Wrap Float Settings"
18631 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18634 msgid "Click to detach"
18635 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18638 msgid "No Group"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18642 msgid "No Documents Open!"
18643 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18649 msgid "No Document Open!"
18650 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18653 msgid "Master Document"
18654 msgstr "מסמך ראשי"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18657 msgid "Open Navigator..."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Other Lists"
18663 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18666 msgid "No Table of contents"
18667 msgstr "אין תוכן עניינים"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Other Toolbars"
18672 msgstr "סרגלי כלים"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18675 msgid "No Branch in Document!"
18676 msgstr "אין ענף במסמך!"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18679 #, fuzzy
18680 msgid "No Citation in Scope!"
18681 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18684 #, fuzzy
18685 msgid "No action defined!"
18686 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18689 msgid "space"
18690 msgstr "רווח"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18695 msgid "Invalid filename"
18696 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18699 msgid ""
18700 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18701 "characters:\n"
18702 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18705 msgid "Could not update TeX information"
18706 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18709 #, c-format
18710 msgid "The script `%s' failed."
18711 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18712
18713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18714 #, fuzzy
18715 msgid "All Files "
18716 msgstr "כל הקבצים (*)"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18719 msgid "Table of Contents"
18720 msgstr "תוכן עניינים"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Child Documents"
18725 msgstr "מסמך בת"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18728 #, fuzzy
18729 msgid "List of Graphics"
18730 msgstr "רשימת טבלאות"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18733 #, fuzzy
18734 msgid "List of Equations"
18735 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18738 #, fuzzy
18739 msgid "List of Footnotes"
18740 msgstr "רשימת איורים"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18743 #, fuzzy
18744 msgid "List of Listings"
18745 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18748 #, fuzzy
18749 msgid "List of Indexes"
18750 msgstr "רשימת טבלאות"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18753 #, fuzzy
18754 msgid "List of Marginal notes"
18755 msgstr "רשימת טבלאות"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18758 #, fuzzy
18759 msgid "List of Notes"
18760 msgstr "רשימת טבלאות"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18763 #, fuzzy
18764 msgid "List of Citations"
18765 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Labels and References"
18770 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18773 #, fuzzy
18774 msgid "List of Branches"
18775 msgstr "רשימת טבלאות"
18776
18777 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18779 msgid ""
18780 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18781 "file through LaTeX: "
18782 msgstr ""
18783 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18784
18785 #: src/insets/Inset.cpp:333
18786 msgid "Opened inset"
18787 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18788
18789 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18790 msgid "Keys must be unique!"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18794 #, c-format
18795 msgid ""
18796 "The key %1$s already exists,\n"
18797 "it will be changed to %2$s."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18801 #, c-format
18802 msgid ""
18803 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18804 "If you proceed, all of them will be opened."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Open Databases?"
18810 msgstr "מסדי-נתונים"
18811
18812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18813 msgid "&Proceed"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18817 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18818 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18819
18820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Databases:"
18823 msgstr "מסדי-נתונים"
18824
18825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Style File:"
18828 msgstr "סגור"
18829
18830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Lists:"
18833 msgstr "רשימה"
18834
18835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18836 msgid "included in TOC"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18840 msgid "Export Warning!"
18841 msgstr "אזהרת יצוא!"
18842
18843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18844 msgid ""
18845 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18846 "BibTeX will be unable to find them."
18847 msgstr ""
18848 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18849
18850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18851 msgid ""
18852 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18853 "BibTeX will be unable to find it."
18854 msgstr ""
18855 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18856 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18857
18858 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18859 #, fuzzy
18860 msgid "simple frame"
18861 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18862
18863 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18864 #, fuzzy
18865 msgid "frameless"
18866 msgstr "חסר מסגרת"
18867
18868 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18869 #, fuzzy
18870 msgid "simple frame, page breaks"
18871 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18872
18873 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18874 #, fuzzy
18875 msgid "oval, thin"
18876 msgstr "varnothing"
18877
18878 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18879 #, fuzzy
18880 msgid "oval, thick"
18881 msgstr "varnothing"
18882
18883 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18884 msgid "drop shadow"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18888 #, fuzzy
18889 msgid "shaded background"
18890 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18891
18892 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18893 #, fuzzy
18894 msgid "double frame"
18895 msgstr "כפול"
18896
18897 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18898 msgid "Opened Box Inset"
18899 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18900
18901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18902 msgid "Opened Branch Inset"
18903 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18904
18905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18906 msgid "Branch: "
18907 msgstr "ענף: "
18908
18909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Undef: "
18912 msgstr "הפנייה"
18913
18914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18915 msgid "branch"
18916 msgstr "ענף"
18917
18918 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18919 msgid "Opened Caption Inset"
18920 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18921
18922 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18923 #, c-format
18924 msgid "Sub-%1$s"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18928 #, fuzzy
18929 msgid "not cited"
18930 msgstr "מרווח מוגן"
18931
18932 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18933 msgid "Left-click to collapse the inset"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18937 msgid "Left-click to open the inset"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18941 msgid "LaTeX Command: "
18942 msgstr "פקודת LaTeX: "
18943
18944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18945 #, fuzzy
18946 msgid "InsetCommand Error: "
18947 msgstr "פקודת תוסף: "
18948
18949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Incompatible command name."
18952 msgstr "Incomplete command"
18953
18954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18955 #, fuzzy
18956 msgid "InsetCommandParams Error: "
18957 msgstr "פקודת תוסף: "
18958
18959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18960 #, fuzzy
18961 msgid "InsetCommandParams: "
18962 msgstr "פקודת תוסף: "
18963
18964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18965 msgid "Unknown parameter name: "
18966 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18967
18968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18969 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18970 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18971
18972 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18973 msgid "Opened ERT Inset"
18974 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18975
18976 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18977 #, c-format
18978 msgid "External template %1$s is not installed"
18979 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18980
18981 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Opened Flex Inset"
18984 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18985
18986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18988 msgid "float: "
18989 msgstr "אובייקט צף: "
18990
18991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18992 msgid "Opened Float Inset"
18993 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18994
18995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18996 msgid "float"
18997 msgstr "אובייקט צף"
18998
18999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19000 msgid " (sideways)"
19001 msgstr "(לצדדים)"
19002
19003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19004 #, fuzzy
19005 msgid "subfloat: "
19006 msgstr "אובייקט צף: "
19007
19008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19009 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19010 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19011
19012 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19013 #, c-format
19014 msgid "List of %1$s"
19015 msgstr "רשימה של %1$s"
19016
19017 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19018 msgid "Opened Footnote Inset"
19019 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19020
19021 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19022 msgid "footnote"
19023 msgstr "הערת תחתית"
19024
19025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19026 #, c-format
19027 msgid ""
19028 "Could not copy the file\n"
19029 "%1$s\n"
19030 "into the temporary directory."
19031 msgstr ""
19032 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19033 "%1$s\n"
19034 "לתיקייה הזמנית."
19035
19036 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19037 #, c-format
19038 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19039 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19040
19041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19042 #, c-format
19043 msgid "Graphics file: %1$s"
19044 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19045
19046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Verbatim Input"
19049 msgstr "מילה במילה"
19050
19051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Verbatim Input*"
19054 msgstr "מילה במילה"
19055
19056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19057 msgid "Recursive input"
19058 msgstr "קלט רקורסיבי"
19059
19060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19061 #, c-format
19062 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19063 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19064
19065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19066 #, c-format
19067 msgid ""
19068 "Included file `%1$s'\n"
19069 "has textclass `%2$s'\n"
19070 "while parent file has textclass `%3$s'."
19071 msgstr ""
19072 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19073 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19074 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19075
19076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19077 msgid "Different textclasses"
19078 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19079
19080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19081 #, fuzzy, c-format
19082 msgid ""
19083 "Included file `%1$s'\n"
19084 "uses module `%2$s'\n"
19085 "which is not used in parent file."
19086 msgstr ""
19087 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19088 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19089 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19090
19091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Module not found"
19094 msgstr "קובץ לא נמצא"
19095
19096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Information regarding "
19099 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19100
19101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19102 #, fuzzy
19103 msgid "yes"
19104 msgstr "סגנון"
19105
19106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19107 #, fuzzy
19108 msgid "no"
19109 msgstr "בטל"
19110
19111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Unknown buffer info"
19114 msgstr "משתמש לא מוכר"
19115
19116 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19117 msgid "Label names must be unique!"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "The label %1$s already exists,\n"
19124 "it will be changed to %2$s."
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19128 msgid "DUPLICATE: "
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19132 msgid "Opened Listing Inset"
19133 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19134
19135 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19136 msgid "no more lstline delimiters available"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Running out of delimiters"
19142 msgstr "הכנס תוחמים"
19143
19144 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19145 msgid ""
19146 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19147 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19148 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19149 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19150 "must investigate!"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19156 msgstr "תו מיוחד"
19157
19158 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "The following characters in one of the program listings are\n"
19162 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19163 "%1$s."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19167 msgid "A value is expected."
19168 msgstr "מצפה לערך."
19169
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19176 msgid "Unbalanced braces!"
19177 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19178
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Please specify true or false."
19182 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19183
19184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19185 msgid "Only true or false is allowed."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19189 msgid "Please specify an integer value."
19190 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19191
19192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19193 msgid "An integer is expected."
19194 msgstr "מצפה למספר שלם."
19195
19196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19197 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19198 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19199
19200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19201 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19202 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19203
19204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19205 #, c-format
19206 msgid "Please specify one of %1$s."
19207 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19208
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19210 #, c-format
19211 msgid "Try one of %1$s."
19212 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19213
19214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19215 #, c-format
19216 msgid "I guess you mean %1$s."
19217 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19218
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19220 #, c-format
19221 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19222 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19223
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19225 #, c-format
19226 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19227 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19228
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19230 msgid ""
19231 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19235 msgid ""
19236 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19237 "trblTRBL"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19241 msgid ""
19242 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19243 "right, bottom left and top left corner."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19247 msgid "Enter something like \\color{white}"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19251 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19255 msgid "auto, last or a number"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19259 msgid ""
19260 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19262 "defining a listing inset)"
19263 msgstr ""
19264 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19265 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19266 "\"רישום קוד\")"
19267
19268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19269 msgid ""
19270 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19271 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19272 "a listing inset)"
19273 msgstr ""
19274 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19275 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19276 "תוסף \"רישום קוד\")"
19277
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19279 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19280 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19283 #, c-format
19284 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19285 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19286
19287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19288 #, c-format
19289 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19290 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19291
19292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19293 #, c-format
19294 msgid "Parameter %1$s: "
19295 msgstr "פרמטר %1$s: "
19296
19297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19298 #, c-format
19299 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19300 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19301
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19303 #, c-format
19304 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19305 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19306
19307 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19308 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19309 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19310
19311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19312 #, fuzzy
19313 msgid "New Page"
19314 msgstr "עמוד ריק"
19315
19316 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19317 msgid "Clear Page"
19318 msgstr "עמוד ריק"
19319
19320 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19321 msgid "Clear Double Page"
19322 msgstr "עמוד כפול ריק"
19323
19324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Nom"
19327 msgstr "לא"
19328
19329 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19330 msgid "Note[[InsetNote]]"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Greyed out"
19336 msgstr "ב&אפור"
19337
19338 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19339 msgid "Opened Note Inset"
19340 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19341
19342 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19343 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19344 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19345
19346 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19347 msgid "BROKEN: "
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19351 msgid "Ref: "
19352 msgstr "הפנייה"
19353
19354 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19355 msgid "Equation"
19356 msgstr "משוואה"
19357
19358 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19359 #, fuzzy
19360 msgid "EqRef: "
19361 msgstr "הפנייה"
19362
19363 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19364 msgid "Page Number"
19365 msgstr "מספר עמוד"
19366
19367 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19368 msgid "Page: "
19369 msgstr "עמוד: "
19370
19371 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19372 msgid "Textual Page Number"
19373 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19374
19375 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19376 #, fuzzy
19377 msgid "TextPage: "
19378 msgstr "עמוד: "
19379
19380 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Standard+Textual Page"
19383 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19384
19385 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Ref+Text: "
19388 msgstr "טקסט:"
19389
19390 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19391 msgid "PrettyRef"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19395 #, fuzzy
19396 msgid "FormatRef: "
19397 msgstr "פורמט:"
19398
19399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Interword Space"
19402 msgstr "רווח בין מילים"
19403
19404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Protected Space"
19407 msgstr "רווח מוגן"
19408
19409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Thin Space"
19412 msgstr "רווח דק"
19413
19414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Quad Space"
19417 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
19418
19419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19420 #, fuzzy
19421 msgid "QQuad Space"
19422 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
19423
19424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Enspace"
19427 msgstr "רווח"
19428
19429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Enskip"
19432 msgstr "nsim"
19433
19434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Negative Thin Space"
19437 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19438
19439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Protected Horizontal Fill"
19442 msgstr "מילוי אופקי"
19443
19444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19447 msgstr "מילוי אופקי"
19448
19449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19452 msgstr "מילוי אופקי"
19453
19454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19457 msgstr "מילוי אופקי"
19458
19459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19462 msgstr "מילוי אופקי"
19463
19464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19467 msgstr "מילוי אופקי"
19468
19469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19472 msgstr "מילוי אופקי"
19473
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19475 #, fuzzy, c-format
19476 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19477 msgstr "קו אופקי"
19478
19479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19480 #, fuzzy, c-format
19481 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19482 msgstr "רווח מוגן"
19483
19484 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19485 msgid "Unknown TOC type"
19486 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19487
19488 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19489 msgid "Opened table"
19490 msgstr "טבלה פתוחה"
19491
19492 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19493 msgid "Opened Text Inset"
19494 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19495
19496 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19497 msgid "Vertical Space"
19498 msgstr "מרווח אנכי"
19499
19500 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19501 msgid "wrap: "
19502 msgstr "עטוף:"
19503
19504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19505 msgid "Opened Wrap Inset"
19506 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19507
19508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19509 msgid "wrap"
19510 msgstr "עטוף"
19511
19512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19513 msgid "Not shown."
19514 msgstr "לא מוצג."
19515
19516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19517 msgid "Loading..."
19518 msgstr "טוען..."
19519
19520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19521 msgid "Converting to loadable format..."
19522 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19523
19524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19525 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19526 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19527
19528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19529 msgid "Scaling etc..."
19530 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19531
19532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19533 msgid "Ready to display"
19534 msgstr "מוכן לתצוגה"
19535
19536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19537 msgid "No file found!"
19538 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19539
19540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19541 msgid "Error converting to loadable format"
19542 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19543
19544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19545 msgid "Error loading file into memory"
19546 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19547
19548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19549 msgid "Error generating the pixmap"
19550 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19551
19552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19553 msgid "No image"
19554 msgstr "אין תמונה"
19555
19556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19557 msgid "Preview loading"
19558 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19559
19560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19561 msgid "Preview ready"
19562 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19563
19564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19565 msgid "Preview failed"
19566 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19567
19568 #: src/lengthcommon.cpp:37
19569 msgid "sp"
19570 msgstr "sp"
19571
19572 #: src/lengthcommon.cpp:37
19573 msgid "pt"
19574 msgstr "pt"
19575
19576 #: src/lengthcommon.cpp:37
19577 msgid "bp"
19578 msgstr "bp"
19579
19580 #: src/lengthcommon.cpp:37
19581 msgid "dd"
19582 msgstr "dd"
19583
19584 #: src/lengthcommon.cpp:37
19585 msgid "mm"
19586 msgstr "מ\"מ"
19587
19588 #: src/lengthcommon.cpp:37
19589 msgid "pc"
19590 msgstr "pc"
19591
19592 #: src/lengthcommon.cpp:38
19593 msgid "cc[[unit of measure]]"
19594 msgstr "cc"
19595
19596 #: src/lengthcommon.cpp:38
19597 msgid "cm"
19598 msgstr "ס\"מ"
19599
19600 #: src/lengthcommon.cpp:38
19601 msgid "ex"
19602 msgstr "ex"
19603
19604 #: src/lengthcommon.cpp:38
19605 msgid "em"
19606 msgstr "em"
19607
19608 #: src/lengthcommon.cpp:39
19609 msgid "Text Width %"
19610 msgstr "רוחב טקסט %"
19611
19612 #: src/lengthcommon.cpp:39
19613 msgid "Column Width %"
19614 msgstr "רוחב עמודה %"
19615
19616 #: src/lengthcommon.cpp:39
19617 msgid "Page Width %"
19618 msgstr "רוחב עמוד %"
19619
19620 #: src/lengthcommon.cpp:39
19621 msgid "Line Width %"
19622 msgstr "רוחב שורה%"
19623
19624 #: src/lengthcommon.cpp:40
19625 msgid "Text Height %"
19626 msgstr "גובה טקסט %"
19627
19628 #: src/lengthcommon.cpp:40
19629 msgid "Page Height %"
19630 msgstr "גובה עמוד %"
19631
19632 #: src/lyxfind.cpp:115
19633 msgid "Search error"
19634 msgstr "שגיאת חיפוש"
19635
19636 #: src/lyxfind.cpp:115
19637 msgid "Search string is empty"
19638 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19639
19640 #: src/lyxfind.cpp:299
19641 msgid "String has been replaced."
19642 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19643
19644 #: src/lyxfind.cpp:302
19645 msgid " strings have been replaced."
19646 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19647
19648 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19649 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19650 #, c-format
19651 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19652 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19653
19654 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19655 #, c-format
19656 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19657 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19658
19659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19660 msgid "Only one row"
19661 msgstr "שורה אחת בלבד"
19662
19663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19664 msgid "Only one column"
19665 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19666
19667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19668 msgid "No hline to delete"
19669 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19670
19671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19672 msgid "No vline to delete"
19673 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19674
19675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19676 #, c-format
19677 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19678 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19679
19680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19681 msgid "No number"
19682 msgstr "אין מספר"
19683
19684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19685 msgid "Number"
19686 msgstr "מספר"
19687
19688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19689 #, c-format
19690 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19691 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19692
19693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19694 #, c-format
19695 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19696 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19697
19698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19699 #, c-format
19700 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19701 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19702
19703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19704 msgid "create new math text environment ($...$)"
19705 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19706
19707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19708 msgid "entered math text mode (textrm)"
19709 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19710
19711 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19712 msgid "Standard[[mathref]]"
19713 msgstr "רגיל"
19714
19715 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19716 #, fuzzy
19717 msgid "optional"
19718 msgstr "אופקי"
19719
19720 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19721 #, fuzzy
19722 msgid "TeX"
19723 msgstr "LaTeX"
19724
19725 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19726 msgid "math macro"
19727 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19728
19729 #: src/output.cpp:37
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "Could not open the specified document\n"
19733 "%1$s."
19734 msgstr ""
19735 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19736 "%1$s."
19737
19738 #: src/output_plaintext.cpp:136
19739 msgid "Abstract: "
19740 msgstr "תקציר: "
19741
19742 #: src/output_plaintext.cpp:148
19743 msgid "References: "
19744 msgstr "הפניות: "
19745
19746 #: src/support/Package.cpp:435
19747 msgid "LyX binary not found"
19748 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19749
19750 #: src/support/Package.cpp:436
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19754 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19755
19756 #: src/support/Package.cpp:555
19757 #, fuzzy, c-format
19758 msgid ""
19759 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19760 "\t%1$s\n"
19761 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19762 "LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19763 msgstr ""
19764 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19765 "\t%1$s\n"
19766 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19767 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19768
19769 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
19770 msgid "File not found"
19771 msgstr "קובץ לא נמצא"
19772
19773 #: src/support/Package.cpp:639
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "Invalid %1$s switch.\n"
19777 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19778 msgstr ""
19779 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19780 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19781
19782 #: src/support/Package.cpp:666
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19786 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19787 msgstr ""
19788 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19789 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19790
19791 #: src/support/Package.cpp:690
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19795 "%2$s is not a directory."
19796 msgstr ""
19797 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19798 "%2$s היא לא תקייה."
19799
19800 #: src/support/Package.cpp:692
19801 msgid "Directory not found"
19802 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:38
19805 msgid "No debugging message"
19806 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:39
19809 msgid "General information"
19810 msgstr "מידע כללי"
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:40
19813 msgid "Program initialisation"
19814 msgstr "אתחול תוכנית"
19815
19816 #: src/support/debug.cpp:41
19817 msgid "Keyboard events handling"
19818 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19819
19820 #: src/support/debug.cpp:42
19821 msgid "GUI handling"
19822 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19823
19824 #: src/support/debug.cpp:43
19825 msgid "Lyxlex grammar parser"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/support/debug.cpp:44
19829 msgid "Configuration files reading"
19830 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19831
19832 #: src/support/debug.cpp:45
19833 msgid "Custom keyboard definition"
19834 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19835
19836 #: src/support/debug.cpp:46
19837 msgid "LaTeX generation/execution"
19838 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19839
19840 #: src/support/debug.cpp:47
19841 msgid "Math editor"
19842 msgstr "עורך מתמטיקה"
19843
19844 #: src/support/debug.cpp:48
19845 msgid "Font handling"
19846 msgstr "ניהול גופנים"
19847
19848 #: src/support/debug.cpp:49
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Textclass files reading"
19851 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19852
19853 #: src/support/debug.cpp:50
19854 msgid "Version control"
19855 msgstr "בקרת גרסה"
19856
19857 #: src/support/debug.cpp:51
19858 msgid "External control interface"
19859 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19860
19861 #: src/support/debug.cpp:52
19862 msgid "Keep *roff temporary files"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: src/support/debug.cpp:53
19866 msgid "User commands"
19867 msgstr "פקודות משתמש"
19868
19869 #: src/support/debug.cpp:54
19870 msgid "The LyX Lexxer"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/support/debug.cpp:55
19874 msgid "Dependency information"
19875 msgstr "מידע תלויות"
19876
19877 #: src/support/debug.cpp:56
19878 #, fuzzy
19879 msgid "LyX Insets"
19880 msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
19881
19882 #: src/support/debug.cpp:57
19883 msgid "Files used by LyX"
19884 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19885
19886 #: src/support/debug.cpp:58
19887 msgid "Workarea events"
19888 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19889
19890 #: src/support/debug.cpp:59
19891 msgid "Insettext/tabular messages"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/support/debug.cpp:60
19895 msgid "Graphics conversion and loading"
19896 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19897
19898 #: src/support/debug.cpp:61
19899 msgid "Change tracking"
19900 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19901
19902 #: src/support/debug.cpp:62
19903 #, fuzzy
19904 msgid "External template/inset messages"
19905 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19906
19907 #: src/support/debug.cpp:63
19908 msgid "RowPainter profiling"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/support/debug.cpp:64
19912 msgid "scrolling debugging"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: src/support/debug.cpp:65
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Math macros"
19918 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19919
19920 #: src/support/debug.cpp:66
19921 msgid "RTL/Bidi"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/support/debug.cpp:67
19925 msgid "Locale/Internationalisation"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: src/support/debug.cpp:68
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19931 msgstr "בחירה כשורות"
19932
19933 #: src/support/debug.cpp:69
19934 msgid "Developers' general debug messages"
19935 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19936
19937 #: src/support/debug.cpp:70
19938 msgid "All debugging messages"
19939 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19940
19941 #: src/support/debug.cpp:115
19942 #, c-format
19943 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19944 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19945
19946 #: src/support/filetools.cpp:247
19947 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19948 msgstr "he"
19949
19950 #: src/support/os_win32.cpp:297
19951 msgid "System file not found"
19952 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19953
19954 #: src/support/os_win32.cpp:298
19955 msgid ""
19956 "Unable to load shfolder.dll\n"
19957 "Please install."
19958 msgstr ""
19959 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19960 "אנא התקן קובץ זה."
19961
19962 #: src/support/os_win32.cpp:303
19963 msgid "System function not found"
19964 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19965
19966 #: src/support/os_win32.cpp:304
19967 msgid ""
19968 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19969 "Don't know how to proceed. Sorry."
19970 msgstr ""
19971 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19972 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19973
19974 #: src/support/userinfo.cpp:45
19975 msgid "Unknown user"
19976 msgstr "משתמש לא מוכר"
19977
19978 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19979 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
19980
19981 #~ msgid "Reject change"
19982 #~ msgstr "דחה שינוי"
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19986 #~ msgstr ""
19987 #~ "הקובץ המצוין:\n"
19988 #~ "%1$s\n"
19989 #~ "לא ניתן לקריאה."
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Class not found"
19993 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Changed Layout"
19997 #~ msgstr "הגדרות עמוד"
19998
19999 #~ msgid "Unknown layout"
20000 #~ msgstr "תצורה לא ידועה"
20001
20002 #~ msgid ""
20003 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20004 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20005 #~ msgstr ""
20006 #~ "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
20007 #~ "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
20008
20009 #, fuzzy
20010 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20011 #~ msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
20012
20013 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20014 #~ msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
20015
20016 #~ msgid "Display image in LyX"
20017 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20018
20019 #~ msgid "Screen display"
20020 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20021
20022 #~ msgid "Monochrome"
20023 #~ msgstr "שחור-לבן"
20024
20025 #~ msgid "Grayscale"
20026 #~ msgstr "גווני אפור"
20027
20028 #~ msgid "Preview"
20029 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20030
20031 #~ msgid "%"
20032 #~ msgstr "%"
20033
20034 #~ msgid "&Display:"
20035 #~ msgstr "תצוגה:"
20036
20037 #~ msgid "Sca&le:"
20038 #~ msgstr "קנה מידה:"
20039
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid "Scr&een Display:"
20042 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20043
20044 #~ msgid "Do not display"
20045 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Unknown Info: "
20049 #~ msgstr "מילה לא מוכרת:"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20053 #~ msgstr "ערך נומנקלטורה"
20054
20055 #, fuzzy
20056 #~ msgid "Clear group"
20057 #~ msgstr "עמוד ריק"
20058
20059 #~ msgid " (auto)"
20060 #~ msgstr "(אוטומטי)"
20061
20062 #~ msgid "Plain Text"
20063 #~ msgstr "טקסט רגיל"
20064
20065 #, fuzzy
20066 #~ msgid "Other floats: "
20067 #~ msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
20068
20069 #, fuzzy
20070 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20071 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
20072
20073 #~ msgid "Edit the file externally"
20074 #~ msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
20075
20076 #~ msgid "&Edit File..."
20077 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20078
20079 #~ msgid "LyX View"
20080 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20081
20082 #~ msgid "Options"
20083 #~ msgstr "אפשרויות"
20084
20085 #, fuzzy
20086 #~ msgid "Movie"
20087 #~ msgstr "יותר"
20088
20089 #~ msgid "<- C&lear"
20090 #~ msgstr "נקה->"
20091
20092 #~ msgid "A&pply"
20093 #~ msgstr "החל"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "Clear"
20097 #~ msgstr "&נקה"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20101 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "Add"
20105 #~ msgstr "הוסף"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "Remove"
20109 #~ msgstr "הסר"
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "E&mbed"
20113 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "&Center"
20117 #~ msgstr "מרכז"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20121 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20125 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid " writing embedded files."
20129 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid " could not write embedded files!"
20133 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Failed to extract file"
20137 #~ msgstr "בחר קובץ חיצוני"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20141 #~ msgstr ""
20142 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
20143 #~ "\n"
20144 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "Copy file failure"
20148 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "Failed to embed file"
20152 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20156 #~ msgstr ""
20157 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
20158 #~ "\n"
20159 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20163 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid "Failed to open file"
20167 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20168
20169 #, fuzzy
20170 #~ msgid "Sync file failure"
20171 #~ msgstr "chktex נכשל"
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid "Packing all files"
20175 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
20176
20177 #, fuzzy
20178 #~ msgid "Failed to write file"
20179 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "Save failure"
20183 #~ msgstr "כשלון בגיבוי"
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Embedded Files"
20187 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "Embedded layout"
20191 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "Extra embedded file"
20195 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20196
20197 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20198 #~ msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
20199
20200 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20201 #~ msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Enspace|E"
20205 #~ msgstr "רווח"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Enskip|k"
20209 #~ msgstr "nsim"
20210
20211 #~ msgid "Document could not be read"
20212 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
20213
20214 #~ msgid "%1$s could not be read."
20215 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20219 #~ msgstr "פקודת תוסף: "
20220
20221 #~ msgid "All files (*)"
20222 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "New Line|e"
20226 #~ msgstr "קון שמאלי"
20227
20228 #~ msgid "Line Break|B"
20229 #~ msgstr "שבירת שורה"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "line break"
20233 #~ msgstr "שורה חדשה"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "Widgets"
20237 #~ msgstr "רוחב"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20241 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "Links"
20245 #~ msgstr "רשימה"
20246
20247 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20248 #~ msgstr "מילוי אופקי"
20249
20250 #~ msgid "Swap Rows|S"
20251 #~ msgstr "החלף טורים"
20252
20253 #~ msgid "Swap Columns|w"
20254 #~ msgstr "החלף עמודות"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20258 #~ msgstr ""
20259 #~ "הקובץ המצוין:\n"
20260 #~ "%1$s\n"
20261 #~ "לא ניתן לקריאה."
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "true"
20265 #~ msgstr "רחוב"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "false"
20269 #~ msgstr "תנאי"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "&float"
20273 #~ msgstr "אובייקט צף"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Float"
20277 #~ msgstr "&אובייקט צף"
20278
20279 #~ msgid "S&ubfigure"
20280 #~ msgstr "תת-איור"
20281
20282 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20283 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20284
20285 #~ msgid "Ca&ption:"
20286 #~ msgstr "כותרת:"
20287
20288 #~ msgid "Show ERT inline"
20289 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20290
20291 #~ msgid "&Inline"
20292 #~ msgstr "בתוך השורה"
20293
20294 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20295 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20296
20297 #~ msgid "Framed in box"
20298 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20299
20300 #~ msgid "Paper Size"
20301 #~ msgstr "גודל דף"
20302
20303 #~ msgid "&Colors"
20304 #~ msgstr "&צבעים"
20305
20306 #~ msgid "C&opiers"
20307 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20308
20309 #~ msgid "&File formats"
20310 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20311
20312 #~ msgid "F&ormat:"
20313 #~ msgstr "פו&רמט:"
20314
20315 #~ msgid "&GUI name:"
20316 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20317
20318 #~ msgid "External Applications"
20319 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20320
20321 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20322 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20323
20324 #~ msgid "Save/restore window position"
20325 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
20326
20327 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
20328 #~ msgid " every"
20329 #~ msgstr "דקות"
20330
20331 #~ msgid "Scrolling"
20332 #~ msgstr "גלילה"
20333
20334 #~ msgid "Pixmap Cache"
20335 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
20336
20337 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20338 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
20339
20340 #~ msgid "&URL:"
20341 #~ msgstr "URL:"
20342
20343 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20344 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
20345
20346 #~ msgid "&Units:"
20347 #~ msgstr "יחידות:"
20348
20349 #~ msgid "Bahasa"
20350 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
20351
20352 #~ msgid "Magyar"
20353 #~ msgstr "הונגרית"
20354
20355 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20356 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
20357
20358 #~ msgid "Framed|F"
20359 #~ msgstr "במסגרת|מ"
20360
20361 #~ msgid "Shaded|S"
20362 #~ msgstr "צבועה|צ"
20363
20364 #~ msgid "Insert URL"
20365 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
20366
20367 #~ msgid "Can't load document class"
20368 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
20369
20370 #~ msgid ""
20371 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20372 #~ "loaded."
20373 #~ msgstr ""
20374 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
20375
20376 #~ msgid ""
20377 #~ "The document could not be converted\n"
20378 #~ "into the document class %1$s."
20379 #~ msgstr ""
20380 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
20381 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
20382
20383 #~ msgid "&Switch to document"
20384 #~ msgstr "עבור למסמך"
20385
20386 #~ msgid ""
20387 #~ "Could not open the specified document\n"
20388 #~ "%1$s\n"
20389 #~ "due to the error: %2$s"
20390 #~ msgstr ""
20391 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20392 #~ "%1$s\n"
20393 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
20394
20395 #~ msgid "Formatting document..."
20396 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
20397
20398 #~ msgid "Index Entry"
20399 #~ msgstr "ערך באינדקס"
20400
20401 #~ msgid "Previous command"
20402 #~ msgstr "פקודה קודמת"
20403
20404 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20405 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
20406
20407 #~ msgid "Unknown inset name: "
20408 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
20409
20410 #~ msgid "Program Listing "
20411 #~ msgstr "רישום קוד"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "theorem"
20415 #~ msgstr "משפט"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20419 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
20420
20421 #~ msgid "Url: "
20422 #~ msgstr "קישור: "
20423
20424 #~ msgid "HtmlUrl: "
20425 #~ msgstr "קישור Html:"
20426
20427 #~ msgid "Default (outer)"
20428 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
20429
20430 #~ msgid "Outer"
20431 #~ msgstr "צד חיצוני"
20432
20433 #~ msgid "%1$d words in selection."
20434 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
20435
20436 #~ msgid "%1$d words in document."
20437 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
20438
20439 #~ msgid "One word in selection."
20440 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
20441
20442 #~ msgid "One word in document."
20443 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
20444
20445 #~ msgid "Count words"
20446 #~ msgstr "ספירת מילים"
20447
20448 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20449 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"