]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
de.po
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of LyX to Hebrew
2 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
3 # This translation uses UTF-8 character encoding.
4 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 #
7 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
8 # Richman Reuven <richman.reuven@gmail.com>, 2011.
9 # Guy Rutenberg <guyrutenberg@gmail.com>, 2015-2019.
10 # Omer Shechter <omer.shechter@mail.huji.ac.il>, 2023.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: he\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-02-04 22:01-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-12-21 00:10+0200\n"
17 "Last-Translator: Omer Shechter <omer.shechter@mail.huji.ac.il>\n"
18 "Language-Team: Hebrew <>\n"
19 "Language: he\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
29 msgid "Version"
30 msgstr "גרסה"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
33 msgid "System directory"
34 msgstr "תיקיית מערכת"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
37 msgid "Open system directory in file browser"
38 msgstr "פתח תיקיית מערכת בסייר הקבצים"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
41 msgid "[[do]]&Open"
42 msgstr "&פתח"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
45 msgid "User directory"
46 msgstr "תיקיית משתמש"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
49 msgid "Open user directory in file browser"
50 msgstr "פתח תיקיית משתמש בסייר הקבצים"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
53 msgid "[[do]]O&pen"
54 msgstr "פ&תח"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
57 msgid "Credits"
58 msgstr "תודות"
59
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
61 #: lib/layouts/apax.inc:343
62 msgid "Copyright"
63 msgstr "זכויות־יוצרים"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
66 msgid "Build Info"
67 msgstr "פרטי בנייה"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
70 msgid "Release Notes"
71 msgstr "הערות שחרור"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
74 msgid "Copy version information to clipboard"
75 msgstr "העתקת פרטי גרסה ללוח־ההעתקה"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "העתק מידע על ה&גרסה"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
83 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
86 msgid "Ke&y:"
87 msgstr "מ&קש:"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
92 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
97 msgid "&Label:"
98 msgstr "&תווית:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
101 msgid "&Year:"
102 msgstr "&שנה:"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
105 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
106 msgstr ""
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
110 msgstr "ש&מות כל המחברים:"
111
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
113 msgid ""
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
117 msgstr ""
118 "אם ברצונך להשתמש ברשימת מחברים מקוצרת (עם \"ואחרים\") יחד עם רשימה מלאה "
119 "למובאות מחבר-שנה, ניתן להכניס לכאן את הרשימה המלאה ומעלה את הרשימה המקוצרת."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
122 msgid ""
123 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
124 "to enter LaTeX code."
125 msgstr ""
126 "מעביר ל־LaTeX את התוכן של השדה 'תווית' באופן מילולי . סמן זאת אם ברצונך "
127 "להזין קוד LaTeX."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
132 #, fuzzy
133 msgid "Li&teral"
134 msgstr "מקור LaTeX"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
137 msgid "Citation Style"
138 msgstr "סגנון מובאה"
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
141 msgid "Sty&le format:"
142 msgstr "פורמט &סגנון:"
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
145 msgid ""
146 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
147 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
148 "Expand to get more information."
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
152 msgid "&Variant:"
153 msgstr "&וריאנט:"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
156 msgid "Provides available cite style variants."
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
161 msgid "Opt&ions:"
162 msgstr "&אפשרויות:"
163
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
165 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
166 msgstr "כאן ניתן להכניס אפשרויות נוספות לחבילת הביביליוגרפיה"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
169 msgid "Biblatex &citation style:"
170 msgstr "ס&גנון מובאת Biblatex:"
171
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
173 msgid "The style that determines the layout of the citations"
174 msgstr "הסגנון שקובע את מערך המובאות"
175
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
178 #, fuzzy
179 msgid "Reset to the preset default"
180 msgstr "שחזר את הצבע להיות ברירת המחדל"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
183 msgid "Rese&t"
184 msgstr "אתח&ל"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
187 msgid "Bibliography Style"
188 msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
189
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
191 msgid "Biblate&x bibliography style:"
192 msgstr "סג&נון ביבליוגרפיית Biblatex:"
193
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
195 msgid ""
196 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
197 msgstr "הסגנון שקובע את מערך הביביליוגרפיה הנוצרות באמצעות biblatex"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
200 msgid "R&eset"
201 msgstr "את&חל"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
204 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
205 msgstr "התאם את סגנון המובאות לביבליוגרפיית biblatex"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgid "&Match"
209 msgstr "&התאם"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
212 msgid "Default BibTeX st&yle:"
213 msgstr "סגנון BibTeX &ברירת־מחדל:"
214
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 msgid ""
217 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
218 "by default"
219 msgstr ""
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "&אתחל"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לסעיפים"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "ביבליוגרפיה מ&חולקת לסעיפים"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "סרוק מחדש קובצי סגנון"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&סרוק מחדש"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "ביבליוגרפיות מ&רובות:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "צור ביבליוגרפיה עבור כל יחידה מוגדרת."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr "כאן ניתן להגדיר תוכנה חלופית או אפשרויות מסוימות של BibTeX."
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
255 msgid "Bibliography Generation"
256 msgstr "יצירת ביבליוגרפיה"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
260 msgid "&Processor:"
261 msgstr "מ&עבד:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
264 msgid "Select a processor"
265 msgstr "בחר מעבד"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
270 msgid "Op&tions:"
271 msgstr "אפשרו&יות:"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
274 msgid ""
275 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
276 msgstr "הגדרת אפשרויות כגון --min-crossrefs (ראה תיעוד עבור BibTeX)"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
279 msgid "BibTeX database(s) to use"
280 msgstr "מסד(י) נתוני BibTeX לשימוש"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
283 msgid "&Databases"
284 msgstr "מס&די־נתונים"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
287 msgid "Found b&y LaTeX:"
288 msgstr "נמצא(ו) ב&ידי LaTeX:"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
291 #, fuzzy
292 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
293 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
294
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
296 msgid "&Add Selected[[bib]]"
297 msgstr "&הוסף את הנבחרים"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
300 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
301 msgstr "הוסף מסד נתונים של BibTeX מתיקייה מקומית"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
304 msgid "Add &Local..."
305 msgstr "הוסף מ&קומי..."
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
308 #, fuzzy
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr ""
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "מ&חק"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "הזז את בסיס־הנתונים הנוכחי למעלה (Ctrl-Up)"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
330 msgid "&Up"
331 msgstr "ל&מעלה"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "הזז את בסיס־הנתונים הנוכחי למטה (Ctrl-Down)"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "למ&טה"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "ערוך את בסיס־הנתונים בכלי חיצוני"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
347 msgid "&Edit..."
348 msgstr "&עריכה..."
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
351 msgid "Sele&cted:"
352 msgstr "מ&סומנים:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
357 msgid "&Filter:"
358 msgstr "מס&נן:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
361 msgid "E&ncoding:"
362 msgstr "&קידוד:"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
365 msgid ""
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
368 msgstr ""
369 "אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מסמך ה־LyX , ציין זאת "
370 "כאן"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "ס&גנון"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "בחר קובץ סגנון"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "בחר קובץ סגנון מתיקייה מקומית"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "הוסף מק&ומי..."
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
393 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
394 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
399 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
402 msgid "Options"
403 msgstr "אפשרויות"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "מקטע ביבליוגרפיה זה מכיל..."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
410 msgid "&Content:"
411 msgstr "&תוכן:"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
425 msgid "all references"
426 msgstr "כל ההפניות"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן־העניינים"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתו&כן־העניינים"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
437 msgid "Custo&m:"
438 msgstr "מ&ותאם־אישית:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
441 msgid ""
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "details."
444 msgstr ""
445 "אפשרויות לפקודת הביביליוגרפיה של biblatex. ניתן לעיין במדריך biblatex לפרטים "
446 "נוספים."
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
449 msgid "Scan for new databases and styles"
450 msgstr "חיפוש מסדי־נתונים וסגנונות חדשים"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 msgid "&Rescan"
454 msgstr "&סרוק מחדש"
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
457 msgid "Type and Size"
458 msgstr "סוג וגודל"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
461 msgid "Width value"
462 msgstr "מידת הרוחב"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
466 msgid "&Height:"
467 msgstr "&אורך:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
470 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
472 msgid "&Width:"
473 msgstr "&רוחב:"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
476 msgid "Inner Bo&x:"
477 msgstr "תיבת פ&נימית:"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
480 msgid "Inner box type"
481 msgstr "סוג תיבה פנימית"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
484 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
486 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
488 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
490 msgid "None"
491 msgstr "ללא"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
494 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
495 msgid "Parbox"
496 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
499 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
500 msgid "Minipage"
501 msgstr "תיבת מיני־עמוד (Minipage)"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
504 msgid "Check this if the box should break across pages"
505 msgstr "סמן אם ניתן לפרוש את התיבה על מספר עמודים"
506
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
508 msgid "Allow &page breaks"
509 msgstr "א&פשר שבירת עמוד"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
512 msgid "Height value"
513 msgstr "מידת האורך"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
517 msgid "Alignment"
518 msgstr "יישור"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
521 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
522 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
525 msgid "Horizontal"
526 msgstr "אופקי"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
529 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
530 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
533 msgid "Vertical"
534 msgstr "אנכי"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
537 msgid "Co&ntent:"
538 msgstr "ת&וכן:"
539
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
541 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
542 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס השורה)"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
545 msgid "&Box:"
546 msgstr "ת&יבה:"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Top"
552 msgstr "כלפי מעלה"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
558 msgid "Middle"
559 msgstr "לאמצע"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
580 msgid "Bottom"
581 msgstr "כלפי מטה"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
585 msgid "Stretch"
586 msgstr "מְתַח"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
592 msgid "Left"
593 msgstr "שמאל"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
598 msgid "Center"
599 msgstr "מרכז"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
605 msgid "Right"
606 msgstr "ימין"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
609 msgid "Decoration"
610 msgstr "עיטור"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "סוגי עיטורי תיבה"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "מידת עובי"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "עובי &קו:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "מידת הפרדה"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "מפריד תי&בה:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&עיטור:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "גודל &צל:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
641 msgid "Size value"
642 msgstr "ערך גודל"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
645 msgid "Color"
646 msgstr "צבע"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 msgid "Back&ground:"
650 msgstr "ר&קע:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
653 msgid "&Frame:"
654 msgstr "&מסגרת:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&ענפים זמינים:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "בחר את הענף שלך"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
665 msgid "Inverted"
666 msgstr "הפוך מצג תצוגה"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr "הוסף את שמו של ענף זה לפלט, אם הענף פעיל."
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
675 msgid "Filename &Suffix"
676 msgstr "סיומת &שם הקובץ"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "ע&נפים זמינים:"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "הסר את הענף המסומן"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "&הסר"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
692 msgid "Show undefined branches used in this document."
693 msgstr "הראה ענפים בלתי מוגדרים הנמצאים בשימוש במסך זה."
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
696 msgid "&Undefined Branches"
697 msgstr "ענפים ב&לתי מוגדרים"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
700 msgid "Toggle the selected branch"
701 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
704 msgid "(&De)activate"
705 msgstr "הפעל (&או שתק)"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
708 msgid "Add a new branch to the list"
709 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
712 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
713 msgid "&Add"
714 msgstr "&הוספה"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
717 msgid "Define or change background color"
718 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
721 msgid "Alter Co&lor..."
722 msgstr "שנה &צבע..."
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
725 msgid "Change the name of the selected branch"
726 msgstr "שנה את שם הענף הנבחר"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
729 msgid "Re&name..."
730 msgstr "&שנה שם..."
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
733 msgid "&New:[[branch]]"
734 msgstr "&חדש:"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
737 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
738 msgstr "אתחול צבע הענף לברירת־מחדל (רקע סטנדרטי)"
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
741 msgid "R&eset Color"
742 msgstr "אתחל צ&בע"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
745 msgid "Add the selected branches to the list."
746 msgstr "הוסף את הענפים הנבחרים לרשימה."
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
749 msgid "&Add Selected"
750 msgstr "&הוסף את הנבחרים"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
753 msgid "Add all unknown branches to the list."
754 msgstr "הוסף את כל הענפים הלא ידועים לרשימה."
755
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
757 msgid "Add A&ll"
758 msgstr "הוסף ה&כל"
759
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
761 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
762 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
763 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
764 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
773 msgid "&Cancel"
774 msgstr "&ביטול"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "בענפים בלתי מוגדרים המשומשים במסך זה."
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&ענפים בלתי מוגדרים:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
786 msgid "&Level:"
787 msgstr "&רמה:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
790 msgid "&Font:"
791 msgstr "&גופן:"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr " &תבליט מותאם אישית:"
796
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
799 msgid "Si&ze:"
800 msgstr "ג&ודל:"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
821 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
822 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
825 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
826 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
827 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
828 msgid "Default"
829 msgstr "ברירת־מחדל"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Tiny"
834 msgstr "זעיר"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 msgid "Smallest"
839 msgstr "קטן אף יותר"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 msgid "Smaller"
844 msgstr "קטן יותר"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
848 msgid "Small"
849 msgstr "קטן"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
853 msgid "Normal"
854 msgstr "רגיל"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
858 msgid "Large"
859 msgstr "גדול"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
863 msgid "Larger"
864 msgstr "גדול יותר"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
868 msgid "Largest"
869 msgstr "גדול אף יותר"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
872 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
873 msgid "Huge"
874 msgstr "ענק"
875
876 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
877 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
878 msgid "Huger"
879 msgstr "ענק יותר"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
882 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
883 msgstr "אם מסומן, יהיה מעקב אחרי תוספות ומחיקות במסמך"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
886 msgid "&Track changes"
887 msgstr "&עקוב אחר שינויים"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
890 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
891 msgstr "אם מסומן, שינויים יופיעו בפלט ה־PDF/DVI/PS"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
894 msgid "&Show changes in output"
895 msgstr "&הצג שינויים בפלט"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
898 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
899 msgstr ""
900
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
902 msgid "Use change &bars in output"
903 msgstr "הצג שינויים בפלט בעזרת פסים"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
906 msgid "Change:"
907 msgstr "שינוי:"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "Go to previous change"
911 msgstr "לך לשינוי הקודם"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
914 msgid "&Previous change"
915 msgstr "השינוי ה&קודם"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
918 msgid "Go to next change"
919 msgstr "לך לשינוי הבא"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
922 msgid "&Next change"
923 msgstr "השינוי ה&בא"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
926 msgid "Accept this change"
927 msgstr "אשר את השינוי"
928
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
930 msgid "&Accept"
931 msgstr "&אישור"
932
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
934 msgid "Reject this change"
935 msgstr "דחה את השינוי"
936
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
938 msgid "&Reject"
939 msgstr "&דחייה"
940
941 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
942 msgid "Font Properties"
943 msgstr "תכונות גופן"
944
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
946 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
947 msgid "Font family"
948 msgstr "משפחת הגופן"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
951 msgid "Fa&mily:"
952 msgstr "מ&שפחה:"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
955 msgid "Font series"
956 msgstr "סדרת גופן"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
959 msgid "&Series:"
960 msgstr "&סדרה:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
963 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
964 msgid "Font shape"
965 msgstr "צורת הגופן"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
968 msgid "S&hape:"
969 msgstr "צ&ורה:"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
973 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
974 msgid "Font size"
975 msgstr "גודל גופן"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
979 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
980 msgid "Font color"
981 msgstr "צבע גופן"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
984 msgid "&Color:"
985 msgstr "&צבע:"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
988 msgid "U&nderlining:"
989 msgstr "קו תחתי:"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
992 msgid "Underlining of text"
993 msgstr "הוספת קו תחתי לטקסט"
994
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
996 msgid "S&trikethrough:"
997 msgstr "ק&ו חוצה:"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1000 msgid "Strike-through text"
1001 msgstr "קו חוצה"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1004 msgid "Language Settings"
1005 msgstr "הגדרות שפה"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1008 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1009 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1010 msgid "&Language:"
1011 msgstr "&שפה:"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1014 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1015 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1016 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1017 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1020 msgid "Language"
1021 msgstr "שפה"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1024 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1025 msgstr "סמן כאן אם אין ברצונך לבדוק את האיות של הטקסט המסומן"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1028 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1029 msgstr "אל תכליל בבדיקת איות"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1032 msgid "Semantic Markup"
1033 msgstr "סימון סמנטי"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1036 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1037 msgstr ""
1038 "הדגשה סמנטית (ברירת המחדל היא הטיה של הטקסט,\n"
1039 "אבל ניתן לשנות זאת)"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1042 msgid "&Emphasized"
1043 msgstr "מודגש&"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1046 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1050 msgid "&Noun"
1051 msgstr "שם &עצם"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1054 msgid "Apply each change automatically"
1055 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1058 msgid "Apply changes &immediately"
1059 msgstr "החל שינויים &לאלתר"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1062 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1063 msgstr "בחירת השדות עליהם יפעל המסנן"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1066 msgid "All fields"
1067 msgstr "כל השדות"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1070 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1071 msgstr "בחר את סוג הפריטים עליהם המסנן יפעל"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1074 msgid "All entry types"
1075 msgstr "כלל סוגי הפריטים"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1078 msgid "Click for more filter options"
1079 msgstr "לחץ לאפשרויות סינון נוספות"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1082 msgid "O&ptions"
1083 msgstr "&אפשרויות"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1086 msgid "A&vailable Citations:"
1087 msgstr "מ&ובאות זמינות:"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1090 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1091 msgstr "הקלק או לחץ Enter להוספת המובאה לרשימה."
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1094 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1095 msgstr "הקלק או לחץ Delete להסרת המובאה מהרשימה."
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1098 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1099 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה (Ctrl-Up)"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1102 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1103 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה (Ctrl-Down)"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1106 msgid "Selected &Citations:"
1107 msgstr "מובאות &נבחרות:"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1110 msgid "Formatting"
1111 msgstr "עיצוב"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1114 msgid "Citation st&yle:"
1115 msgstr "סגנון מ&ובאה:"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1118 msgid "Text befo&re:"
1119 msgstr "טקסט &לפני:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1122 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1126 msgid ""
1127 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1128 "style supports this."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1132 msgid "&Text after:"
1133 msgstr "טקסט &אחרי:"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1136 msgid ""
1137 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1138 "supports this."
1139 msgstr "טקסט שמופיע אחרי ההפניה (לדוגמה, עמודים) אם סגנון המובאה תומך בכך."
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1142 msgid ""
1143 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1144 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1145 msgstr ""
1146 "העבר את תוכן  השדות\"טקסט לפני\" ו־\"טקסט אחרי\" ליטרלית ל־LaTeX. סמן זאת אם "
1147 "ברצונך להכניס קוד LaTeX."
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1150 msgid ""
1151 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1153 msgstr ""
1154 "כפה אותיות רישיות לשמור (\"Del Piero\", לא \"del Piero\"), אם סגנון המובאה "
1155 "תומך בכך."
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1158 msgid "Force upcas&ing"
1159 msgstr "כפה אותיות &רישיות"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1162 msgid ""
1163 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1164 "citation style supports this."
1165 msgstr ""
1166 "ציין תמיד את שמות כל המחברים (במקום להשתמש ב־\"ואחרים\".) אם סגנון המובאה "
1167 "הנוכחי תומך בכך."
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1170 msgid "All aut&hors"
1171 msgstr "כל המ&חברים"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1174 msgid "Font Colors"
1175 msgstr "צבעי גופן"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1179 msgid "Click to change the color"
1180 msgstr "לחץ לשינוי הצבע"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&שינוי..."
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1187 msgid "Greyed-out notes:"
1188 msgstr "הערות מואפרות:"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1191 msgid "Main text:"
1192 msgstr "טקסט ראשי:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1195 msgid "C&hange..."
1196 msgstr "ש&ינוי..."
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1200 msgid "Revert the color to the default"
1201 msgstr "שחזר את הצבע לברירת־המחדל"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1204 msgid "Background Colors"
1205 msgstr "צבעי הרקע"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1208 msgid "Shaded boxes:"
1209 msgstr "צבע רקע לתיבות:"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1212 msgid "Page:"
1213 msgstr "עמוד:"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1216 msgid "Ch&ange..."
1217 msgstr "שי&נוי..."
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1220 msgid "Re&set"
1221 msgstr "&אתחול"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1224 msgid "Chan&ge..."
1225 msgstr "שינ&וי..."
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1228 msgid "Compare Revisions"
1229 msgstr "השווה גרסאות"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Revisions ba&ck"
1234 msgstr "גרסאות קודמות"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1237 msgid "&Between revisions"
1238 msgstr "&בין הגרסאות"
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1241 msgid "Old:"
1242 msgstr "קודם:"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1245 msgid "New:"
1246 msgstr "חדש:"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1249 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1250 msgstr "בחר את המסמך שממנו יילקחו ההגדרות"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1253 msgid "Document Settings"
1254 msgstr "הגדרות מסמך"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1257 msgid "O&ld document"
1258 msgstr "מסמך &קודם"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1261 msgid "New docu&ment"
1262 msgstr "מסמך &חדש"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1265 msgid ""
1266 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1267 "resulting document"
1268 msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים והצגתם בפלט הLaTeX עבור המסמך הנוצר"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1271 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1272 msgstr "&אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1275 msgid "Old documen&t:"
1276 msgstr "מסמך קו&דם:"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1279 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1280 msgstr "ציין כאן את הגרסה המקורית של המסמך (מקור השוואה)"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1283 msgid "Bro&wse..."
1284 msgstr "עיו&ן..."
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1287 msgid "&New document:"
1288 msgstr "מסמך &חדש:"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1291 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1292 msgstr "ציין כאן את הגרסה הערוכה של המסמך (יעד השוואה)"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1295 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1296 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1297 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1298 msgid "&Browse..."
1299 msgstr "&עיין..."
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1302 msgid ""
1303 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Changes mar&kup:"
1309 msgstr "שינויים"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1312 msgid "C&ounter:"
1313 msgstr "מוֹנֶה:"
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1316 msgid "Select counter to modify"
1317 msgstr "בחר מונה לשינוי"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1320 msgid "&Action:"
1321 msgstr "&פעולה:"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1324 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1325 msgstr "בחר את הפעולה שתבוצע על המונה שבחרת"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1328 msgid ""
1329 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1330 "in the output"
1331 msgstr "אם מסומן, עריכה תשפיע על המונה רק במשטח־העבודה של LyX, לא בפלט"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1334 msgid "&Workarea only"
1335 msgstr "משטח־&עבודה בלבד"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1338 msgid "TeX Code: "
1339 msgstr "קוד TeX: "
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1342 msgid "Match delimiter types"
1343 msgstr "התאם את סוג התוֺחֵם הימני לתוֺחֵם השמאלי"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1346 msgid "&Keep matched"
1347 msgstr "התאם"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1350 msgid ""
1351 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1352 "direction)"
1353 msgstr "החלף את הסוגרים הימני והשמאלי (תוך החלפת הכיוון של שניהם)"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1356 msgid "S&wap && Reverse"
1357 msgstr "החלף ושנה כיוון"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1360 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1361 msgstr "חזור להגדרות ברירת־המחדל עבור מחלקת המסמך"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1364 msgid "Use Class Defaults"
1365 msgstr "השתמש בברירות־מחדל של המחלקה"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1368 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1369 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת־מחדל עבור מסמכים חדשים"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1372 msgid "Save as Document Defaults"
1373 msgstr "שמור הגדרות כברירת־מחדל"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1376 msgid "Display"
1377 msgstr "תצוגה"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1380 msgid "Show ERT button only"
1381 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1384 #, fuzzy
1385 msgid "&Collapsed"
1386 msgstr "סגור"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1389 msgid "Show ERT contents"
1390 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1393 msgid "[[is]]O&pen"
1394 msgstr "פ&תוח"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1397 msgid ""
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1400 msgstr ""
1401 "בחירת השגיאה תוביל להצגת הודעת השגיאה בלוח מטה, והסמן יקפוץ למיקום במסמך בו "
1402 "התרחשה השגיאה."
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1405 msgid "For more information, refer to the complete log."
1406 msgstr "למידע נוסף, ראה את היומן המלא."
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1409 msgid "Description:"
1410 msgstr "תיאור:"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1413 msgid "&Errors:"
1414 msgstr "&שגיאות:"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1417 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1418 msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של LaTeX Log File"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1421 msgid "View Complete &Log..."
1422 msgstr "ראה יומן מ&לא..."
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1425 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1426 msgstr "נסה לפתוח את הפלט אפילו אם יש שגיאות הידור"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1429 msgid "Show Output &Anyway"
1430 msgstr "הצג את הפלט בכל מקרה"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1433 msgid "F&ile"
1434 msgstr "ק&ובץ"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1437 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1439 msgid "Filename"
1440 msgstr "שם קובץ"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1443 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1444 msgid "&File:"
1445 msgstr "&קובץ:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1448 msgid "Select a file"
1449 msgstr "בחר קובץ"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1452 msgid "&Draft"
1453 msgstr "&טיוטה"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1456 msgid "&Template"
1457 msgstr "ת&בנית"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1460 msgid "Available templates"
1461 msgstr "תבניות זמינות"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1464 msgid "LaTe&X and LyX options"
1465 msgstr "אפש&רויות LaTeX ו־LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1468 msgid "LaTeX Options"
1469 msgstr "אפשרויות LaTeX"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1472 msgid "O&ption:"
1473 msgstr "אפ&שרויות:"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1476 msgid "For&mat:"
1477 msgstr "&פורמט:"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1480 msgid ""
1481 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1482 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1483 msgstr ""
1484 "אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה: רק אם הצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
1485 "היישום (ראה תפריט העדפות)."
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1488 msgid "&Show in LyX"
1489 msgstr "ה&צג ב־LyX"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1492 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1493 msgstr "אחוז שינוי קנה־מידה ע\"י LyX"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1496 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1497 msgstr "ק&נה־המידה על המסך (%):"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1500 msgid "Si&ze and Rotation"
1501 msgstr "ג&ודל וסיבוב"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1504 msgid "Rotate"
1505 msgstr "סיבוב"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1508 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1509 msgid "Angle to rotate image by"
1510 msgstr "זווית לסיבוב התמונה"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1513 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1514 msgid "The origin of the rotation"
1515 msgstr "ציר הסיבוב"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1518 msgid "Ori&gin:"
1519 msgstr "צ&יר:"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1522 msgid "A&ngle:"
1523 msgstr "&זווית:"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1526 msgid "Scale"
1527 msgstr "קנה־מידה"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1530 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1531 msgid "Height of image in output"
1532 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1536 msgid "Width of image in output"
1537 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1540 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1541 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1544 msgid "&Maintain aspect ratio"
1545 msgstr "&שמור יחס"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1548 msgid "Crop"
1549 msgstr "חתוך"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1552 msgid "Clip to bounding box values"
1553 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1556 msgid "Clip to &bounding box"
1557 msgstr "הצמד למסגרת ת&וחמת"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1560 msgid "Left botto&m:"
1561 msgstr "שמאל ל&מטה:"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1564 msgid "x"
1565 msgstr "x"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1568 msgid "Right &top:"
1569 msgstr "ימין למ&עלה:"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1572 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1573 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1576 msgid "&Get from File"
1577 msgstr "ה&שג מקובץ"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1580 msgid "y"
1581 msgstr "y"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1584 msgid "TabWidget"
1585 msgstr "TabWidget"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1588 msgid "Sear&ch"
1589 msgstr "&חיפוש"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Search fo&r:"
1594 msgstr "שגיאת חיפוש"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1597 msgid "Replace &with:"
1598 msgstr "הח&לף עם:"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1601 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1602 msgstr "Shift+Enter יחפש אחורנית ישירות"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1605 msgid "Search &backwards"
1606 msgstr "חפש א&חורנית"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1609 msgid "Restrict search to whole words only"
1610 msgstr "הגבל את החיפוש למילים שלמות בלבד"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1614 msgid "Wh&ole words"
1615 msgstr "מ&ילים שלמות"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1618 msgid "Perform a case-sensitive search"
1619 msgstr "בצע חיפוש המבדיל בין אותיות רישיות לקטנות"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1622 msgid "Case &sensitive"
1623 msgstr "הבדל בין אותיות &רישיות לקטנות"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1626 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1627 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1628 msgstr "מצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1631 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1632 msgid "Find &>"
1633 msgstr "חפש הבא &>"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1636 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1637 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1638 msgstr "החלף ומצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1641 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1642 msgid "Rep&lace >"
1643 msgstr "ה&חלף >"
1644
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1646 msgid "Replace all occurrences at once"
1647 msgstr "החלף את כל מופעי המילה"
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1650 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1651 msgid "Replace &All"
1652 msgstr "החלף ה&כול"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1655 msgid "Settin&gs"
1656 msgstr "ה&גדרות"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1659 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1660 msgstr "התחום אליו מוגבל אופק החיפוש"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1663 msgid "Scope"
1664 msgstr "מרחב חיפוש"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1667 msgid "C&urrent document"
1668 msgstr "מ&סמך נוכחי"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1671 msgid ""
1672 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1673 "document"
1674 msgstr "מסמך נוכחי וכל המסמכים הקשורים לאותו המסמך הראשי"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1677 msgid "&Master document"
1678 msgstr "מסמך &ראשי"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1681 msgid "All open documents"
1682 msgstr "כל המסמכים הפתוחים"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1685 msgid "&Open documents"
1686 msgstr "מסמכים פתוחים"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1689 msgid "&All manuals"
1690 msgstr "כל המדריכים"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1693 msgid "E&xpand macros"
1694 msgstr "פרוס &מקרואים"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1697 msgid "Restrict search to math environments only"
1698 msgstr "הגבל חיפוש רק לנוסחאות"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1701 msgid "Search onl&y in maths"
1702 msgstr "חפש רק ב&נוסחאות"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1705 msgid ""
1706 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1707 "first letter"
1708 msgstr ""
1709 "התאם את האות הראשונה (גדולה או קטנה) של הטקסט המחליף לאות הראשונה בכל מופע "
1710 "של הטקסט המוחלף"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1713 msgid "&Preserve first case on replace"
1714 msgstr "השאר את האות הראשונה גדולה או קטנה בעת ההחלפה"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1717 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1718 msgstr "אין לחפש בתוכן שאינו מיועד לפלט (לדוגמה, הערות)"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1721 msgid "Ignore &non-output content"
1722 msgstr "התעלם מתוכן שאינו &פלט"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1725 msgid ""
1726 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1727 "formatted like the search string in the checked respects"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1731 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1735 msgid "Sectioning markup"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1739 msgid "Deletion (change)"
1740 msgstr "מחיקה (שונה)"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1743 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1744 msgstr "סדרת גופנים"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1747 msgid "Emph/noun"
1748 msgstr "מסומן סמנטית (מודגש/שם עצם)"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1751 msgid "Strike-through"
1752 msgstr "קו־חוצה"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1755 msgid "Dese&lect all"
1756 msgstr "הסר בחירה מהכל"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1759 msgid "Underlining"
1760 msgstr "קו תחתי"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1763 msgid "&Select all"
1764 msgstr "&בחר הכל"
1765
1766 # לבדוק אם זה משנה למשהו
1767 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1768 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1769 msgid "Form"
1770 msgstr "טופס"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1773 msgid "Float T&ype:"
1774 msgstr "סוג אובייקט &צף:"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1777 msgid "Alignment of Contents"
1778 msgstr "יישור של התוכן"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1781 msgid ""
1782 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1783 "Settings."
1784 msgstr ""
1785 "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור אובייקטים צפים, כפי שמתואר בהגדרות המסמך."
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1788 msgid "D&ocument Default"
1789 msgstr "ברירת־המחדל למסמך"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1792 msgid "Left-align float contents"
1793 msgstr "יישר את תוכן האובייקט לשמאל"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1796 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1797 msgid "&Left"
1798 msgstr "ל&שמאל"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1801 msgid "Center float contents"
1802 msgstr "יישר תוכן האובייקט במרכז"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1805 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1806 msgid "&Center"
1807 msgstr "&מרכז"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1810 msgid "Right-align float contents"
1811 msgstr "יישר תוכן האובייקט לימין"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1814 msgid "&Right"
1815 msgstr "&ימין"
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1818 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1819 msgstr "השתמש ביישור ברירת־המחדל של המחלקה עבור אובייקטים צפים, תהיה אשר תהיה."
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1822 msgid "Class &Default"
1823 msgstr "&ברירת־המחדל של המחלקה"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1826 msgid "Further Options"
1827 msgstr "אפשרויות נוספות"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1830 msgid "&Span columns"
1831 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1834 msgid "Rotate side&ways"
1835 msgstr "&סובב לצדדים"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1838 msgid "Position on Page"
1839 msgstr "מיקום בעמוד"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1842 msgid "Place&ment Settings:"
1843 msgstr "הגדרות מי&קום:"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1846 msgid "&Top of page"
1847 msgstr "חלקו ה&עליון של העמוד"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1850 msgid "&Bottom of page"
1851 msgstr "&תחתית העמוד"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1854 msgid "&Page of floats"
1855 msgstr "עמוד של אובייקטים &צפים"
1856
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1858 msgid "&Here if possible"
1859 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1860
1861 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1862 msgid "Here de&finitely"
1863 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1864
1865 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1866 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1867 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1870 msgid "FontUi"
1871 msgstr "ממשק גופנים"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1874 msgid "&Default family:"
1875 msgstr "מ&שפחת ברירת־מחדל:"
1876
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1878 msgid "Select the default family for the document"
1879 msgstr "בחר את משפחת ברירת המחדל עבור המסמך"
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1882 msgid "&Base size:"
1883 msgstr "גודל &בסיס:"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1886 msgid "&LaTeX font encoding:"
1887 msgstr "קידוד גופן &LaTeX:"
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1890 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1891 msgstr "ציין את קידוד הגופן (לדוגמה T1)."
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1894 msgid "&Roman:"
1895 msgstr "&רומי:"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1898 msgid ""
1899 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1900 "typing while the list is expanded."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1904 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1905 msgstr "השתמש בצורת אותיות רישיות קטנות האמיתית, אם הגופן מכיל אותה"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1908 msgid "Use true s&mall caps"
1909 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1913 msgid "Use old style instead of lining figures"
1914 msgstr "השתמש בצורה הישנה במקום יישור איורים"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Use &old style figures"
1919 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
1923 msgid "Options:"
1924 msgstr "אפשרויות:"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1928 msgid ""
1929 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1930 msgstr "כאן ביכולתך להוסיף אפשרויות נוספות (אם ניתנות על ידי חבילת הגופן)"
1931
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1933 msgid "&Sans Serif:"
1934 msgstr "נטול ת&גים:"
1935
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1937 msgid ""
1938 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1939 "just start typing while the list is expanded."
1940 msgstr ""
1941
1942 # פעולה או תיאור? כנ"ל בבא
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1944 #, fuzzy
1945 msgid "S&cale (%):"
1946 msgstr "קנה מידה (%):"
1947
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1949 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1950 msgstr "התאם את הגופן חסר התגים למימדי גופן הבסיס"
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Use old st&yle figures"
1955 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1958 msgid "&Typewriter:"
1959 msgstr "מ&כונת־כתיבה:"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1962 msgid ""
1963 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1964 "just start typing while the list is expanded."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Sc&ale (%):"
1970 msgstr "קנה מידה (%):"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1973 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 msgstr "התאם את גופן מכונת הכתיבה למימדי גופן הבסיס"
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Use old style &figures"
1979 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1982 msgid "&Math:"
1983 msgstr "&מתמטי:"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1986 msgid "Select the math typeface"
1987 msgstr "בחר גופן מתמטי"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1990 msgid "C&JK:"
1991 msgstr "סיני, יפני או קוריאני (CJK):"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1994 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1995 msgstr "הכנס את הגופן לשימוש עבור כתיב סיני, יפני או קוריאני (CJK)"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1998 msgid ""
1999 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2000 "microtype package"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2004 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2008 msgid ""
2009 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2010 "LuaTeX)"
2011 msgstr ""
2012 "השתמש בגופני OpenType ו-TrueType באמצעות חבילת fontspec (דורש XeTeX או "
2013 "LuaTeX)"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2016 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2017 msgstr "ה&שתמש בגופני non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2020 msgid ""
2021 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2022 "box prevents that."
2023 msgstr ""
2024 "כברירת־מחדל, שבירת שורה יכולה להתרחש לאחר קווים־מפרידים מסוג en dash או em "
2025 "dash. סימון תיבה זו מונע זאת."
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2028 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2029 msgstr "מנע ש&בירת־שורה לאחר קווים־מפרידים"
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2032 msgid "&Graphics"
2033 msgstr "&גרפיקות"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2036 msgid "Select an image file"
2037 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2040 msgid "Output Size"
2041 msgstr "גודל פלט"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2044 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2045 msgstr "קבע את אורך התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2048 msgid "Set &height:"
2049 msgstr "קבע א&ורך:"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2052 msgid "&Scale graphics (%):"
2053 msgstr "&שנה קנה מידה של גרפיקה (%):"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2056 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2057 msgstr "קבע את רוחב התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2060 msgid "Set &width:"
2061 msgstr "קבע &רוחב:"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2064 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2065 msgstr "שנה קנה־מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2068 msgid "Rotate Graphics"
2069 msgstr "סובב תמונות"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2072 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2073 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2076 msgid "Ro&tate after scaling"
2077 msgstr "ס&ובב אחרי שינוי הגודל"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2080 msgid "Or&igin:"
2081 msgstr "ציר:"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2084 msgid "A&ngle (degrees):"
2085 msgstr "ז&ווית (מעלות):"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2088 msgid "File name of image"
2089 msgstr "שם קובץ התמונה"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2092 msgid "&Coordinates and Clipping"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2096 msgid ""
2097 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2098 "viewport for PDF output)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Clip to c&oordinates"
2104 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2107 msgid "y:"
2108 msgstr "y:"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2111 msgid "x:"
2112 msgstr "x:"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2115 msgid ""
2116 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2117 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2121 msgid ""
2122 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2123 "at application level (see Preferences dialog)."
2124 msgstr ""
2125 "אפשר תצוגה מוקדמת של גרפיקה זו - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת "
2126 "ברמת היישום (ראה תפריט העדפות)."
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2129 msgid "Sho&w in LyX"
2130 msgstr "ה&צג ב־ LyX"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2133 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2134 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX (1 עד 1000)"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2137 msgid "Sca&le on screen (%):"
2138 msgstr "קנה המידה על ה&מסך (%):"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2141 msgid ""
2142 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2143 msgstr "אם LyX נמצא במצב לילה, הפוך את צבעי גרפיקה זו במשטח־העבודה"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2146 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2147 msgstr "הפ&וך צבעים במצב לילה"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2150 msgid "Additional LaTeX options"
2151 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2154 msgid "LaTeX &options:"
2155 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2158 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2159 msgstr "צרף פריט גרפי זה לקבוצת גרפיקה החולקת את אותן ההגדרות"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2162 msgid "Graphics Group"
2163 msgstr "קבוצת גרפיקה"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2166 msgid "Assigned &to group:"
2167 msgstr "&שייך לקבוצה:"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2170 msgid "Click to define a new graphics group."
2171 msgstr "לחץ ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה."
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2174 msgid "O&pen new group..."
2175 msgstr "פתח קבוצה חדשה..."
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2178 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2179 msgstr "בחר בקבוצה קיימת עבור פריט גרפי זה."
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2182 msgid "Draft mode"
2183 msgstr "מצב טיוטה"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2186 msgid "&Draft mode"
2187 msgstr "מצב &טיוטה"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2190 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2191 msgstr "בחר בסגנון תבנית מילוי עבור פריטי HFill"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2194 msgid "..............."
2195 msgstr "..............."
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2198 msgid "________"
2199 msgstr "________"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2202 msgid "<-----------"
2203 msgstr "<-----------"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2206 msgid "----------->"
2207 msgstr "----------->"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2210 msgid "\\-----v-----/"
2211 msgstr "\\-----v-----/"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2214 msgid "/-----^-----\\"
2215 msgstr "/-----^-----\\"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2218 msgid "&Spacing:"
2219 msgstr "&מרווח:"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2222 msgid "Supported spacing types"
2223 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2226 msgid "&Value:"
2227 msgstr "&ערך:"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2230 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2231 msgstr "ערך מותאם־אישית. מחייב סוג מרווח \"מותאם־אישית\""
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2234 msgid "&Fill Pattern:"
2235 msgstr "תבנית מילוי:"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2238 msgid "&Non-Breaking:"
2239 msgstr "מוגן מפני שבירה"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2242 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2243 msgstr "הגן על הרווח מפני שבירה אוטומטית של השורה"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2246 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2248 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2251 msgid "URL"
2252 msgstr "URL"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2255 msgid "&Target:"
2256 msgstr "&יעד:"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2259 msgid "Name associated with the URL"
2260 msgstr "שם המשוייך ל-URL"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2263 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2264 msgid "&Name:"
2265 msgstr "&שם:"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2268 msgid ""
2269 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2270 "to enter LaTeX code."
2271 msgstr ""
2272 "מעביר את התוכן של השדה \"שם\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין "
2273 "קוד LaTeX."
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2276 msgid "Specify the link target"
2277 msgstr "ציין את יעד הקישור"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2280 msgid "Link type"
2281 msgstr "סוג קישור"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2284 msgid ""
2285 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2286 "e., :// in the URI)"
2287 msgstr ""
2288 "קישור לאינטרנט או לכל יעד עם רכיב \"רָשׁוּת\" (כלומר, כתובת המכילה :// בתחילתה)"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2291 msgid "&Web"
2292 msgstr "&רשת"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2295 msgid "Link to an email address"
2296 msgstr "קישור לכתובת דוא\"ל"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2299 msgid "E&mail"
2300 msgstr "&דוא\"ל:"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2303 msgid "Link to a file"
2304 msgstr "קישור לקובץ"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2307 msgid "Fi&le"
2308 msgstr "קו&בץ"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2311 msgid ""
2312 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2313 "fully spelled out in the Target field above)"
2314 msgstr ""
2315 "קַשֵׁר למען URI ברשת שאינו אחד מהסוגים הקודמים (במקרה זה צריך לכתוב בשדה היעד "
2316 "את הקישור המלא, כולל השדה שלפני //: )"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2319 msgid "&Other[[Link Type]]"
2320 msgstr "&אחר"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2323 msgid "I&nclude Type:"
2324 msgstr "סו&ג קובץ כלול:"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2327 msgid "Include"
2328 msgstr "כלול"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2331 msgid "Input"
2332 msgstr "קלט"
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2336 msgid "Verbatim"
2337 msgstr "מילה במילה"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1452
2340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1458
2341 msgid "Program Listing"
2342 msgstr "רישום קוד"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2345 msgid "Edit the file"
2346 msgstr "ערוך את הקובץ"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2349 msgid "&Edit"
2350 msgstr "&עריכה"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2353 msgid ""
2354 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2355 "that does not yet exist.)"
2356 msgstr "שם קובץ להכללה. (ניתן ליצור קובץ חדש ע\"י כתיבת שם קובץ לא קיים.)"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2359 msgid "Underline spaces in generated output"
2360 msgstr "קו־תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2363 msgid "&Mark spaces in output"
2364 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2367 msgid "Show LaTeX preview"
2368 msgstr "הצג תצוגה־מקדימה של LaTeX"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2371 msgid "&Show preview"
2372 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2375 msgid "Listing Parameters"
2376 msgstr "פרמטרים לרישום קוד"
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&Caption:"
2381 msgstr "כותרת:"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2384 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2385 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2386 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2387 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2390 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2391 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2392 msgid "&Bypass validation"
2393 msgstr "&עקוף אימות"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2396 msgid "&More parameters"
2397 msgstr "&פרמטרים נוספים"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2400 msgid ""
2401 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2402 "want to enter LaTeX code."
2403 msgstr ""
2404 "סמן כאן כדי להעביר את הכותרת ישירות ל-LaTeX. (למשל אם ברצונך להכניס כאן קוד "
2405 "LaTeX)."
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2408 msgid "Available I&ndexes"
2409 msgstr "מפתחות &פנויים"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2412 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2413 msgstr "בחר במפתח אליו רשומה זו צריכה להשתייך."
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2416 msgid "&Pagination"
2417 msgstr "&כיוון הדף"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2420 msgid "Page &Range:"
2421 msgstr "טווח &עמודים:"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2424 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2428 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2429 msgid "&Format:"
2430 msgstr "&פורמט:"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2433 msgid ""
2434 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2435 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2439 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2440 msgstr "הכנס כאן פקודה מותאמת־אישית (ללא תו לוכסן מוביל)."
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2443 msgid ""
2444 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2445 msgstr "כאן ניתן להגדיר מעבד מפתחות שונה ולקבוע את האפשרויות שלו."
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2448 msgid "Index Generation"
2449 msgstr "יצירת מפתח"
2450
2451 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2453 msgid "&Options:"
2454 msgstr "&אפשרויות:"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2457 msgid "Define program options of the selected processor."
2458 msgstr "קביעת אפשרויות התוכנה של המעבד הנבחר."
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2461 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2462 msgstr "סמן במידה והנך זקוק למספר מפתחות (לדוגמה מפתח שמות)"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2465 msgid "&Use multiple indexes"
2466 msgstr "השתמש במספר מפתחות"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2469 msgid "&New:[[index]]"
2470 msgstr "&חדש:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2473 msgid ""
2474 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2475 msgstr "הקלד את שם המפתח הרצוי (לדוגמה \"מפתח שמות\") ולחץ על \"הוספה\""
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2478 msgid "Add a new index to the list"
2479 msgstr "הוסף מפתח חדש לרשימה"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2482 msgid "A&vailable Indexes:"
2483 msgstr "מפתחות פנויים:"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2486 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2487 msgid "1"
2488 msgstr "1"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2491 msgid "Remove the selected index"
2492 msgstr "הסר את המפתח המסומן"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2495 msgid "Rename the selected index"
2496 msgstr "שנה את שם המפתח המסומן"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2499 msgid "R&ename..."
2500 msgstr "שנה שם..."
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2503 msgid "Define or change button color"
2504 msgstr "הגדר או שנה את צבע הכפתורים"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2507 msgid "Infor&mation Type:"
2508 msgstr "סוג &מידע:"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2511 msgid ""
2512 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2513 "information below."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2517 msgid "&Fixed Date:"
2518 msgstr "&תאריך קבוע:"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2521 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2522 msgstr "כאן באפשרותך להזין תאריך קבוע (בפורמט ISO: YYYY-MM-DD)"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2525 msgid "&Custom:"
2526 msgstr "&מותאם־אישית:"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Inset Parameter Configuration"
2531 msgstr "שינוי תכונות הבלעה"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2534 msgid "Update dialog when moving context"
2535 msgstr "עדכן את תיבת הדו־שיח בעת שינוי ההקשר"
2536
2537 # נראה כמו פועל ולא שם עצם
2538 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2539 #, fuzzy
2540 msgid "S&ynchronize Dialog"
2541 msgstr "תיבת סינכרון"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2544 msgid "Apply settings immediately"
2545 msgstr "החל שינויים לאלתר"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2549 msgid "I&mmediate Apply"
2550 msgstr "ה&חל לאלתר"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2553 msgid "&Graphics driver:"
2554 msgstr "מנהל התקן גרפי:"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2557 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2558 msgstr "השתמש בrefstyle (במקום prettyref) לצורך הפניות"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2561 msgid "&Suppress default date on front page"
2562 msgstr "החבא את התאריך (ברירת המחדל) בעמוד הראשי"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2565 msgid "Document &Class"
2566 msgstr "מחלקת &מסמך"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2569 msgid "Click to select a local document class definition file"
2570 msgstr "לחץ לבחירת קובץ הגדרת סוג מסמך מקומי"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2573 msgid "&Local Class..."
2574 msgstr "מחלקת מסמך מקומית..."
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2577 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2578 msgstr "סמן במידה והמסמך הנוכחי הינו חלק ממסמך ראשי"
2579
2580 # A better wording might be "Select master document by default".
2581 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2582 msgid "Select de&fault master document"
2583 msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת־מחדל"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2586 msgid "&Master:"
2587 msgstr "מסמך ראשי:"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2590 msgid "Enter the name of the default master document"
2591 msgstr "הכנס את שם ברירת־המחדל עבור המסמך הראשי"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2594 msgid "Class Options"
2595 msgstr "אפשרויות המחלקה"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2598 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2599 msgstr "אפשר שימוש באפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2602 msgid "&Predefined:"
2603 msgstr "מו&גדר מראש:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2606 msgid ""
2607 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2608 "select/deselect."
2609 msgstr "האפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה. לחץ משמאל לבחירה/ביטול."
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2612 msgid "Cus&tom:"
2613 msgstr "מותאם־אישית:"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2616 msgid ""
2617 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2618 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2619 msgstr ""
2620 "נסה להציג הפניות מעוצבות כפי שיופיעו בפלט. לדוגמה, \"משפט 1\" במקום רק "
2621 "התווית."
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2624 msgid "Format cross-references in the &work area"
2625 msgstr "עצב הפניות במשטח העבודה"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2628 msgid "&Quote style:"
2629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2632 msgid "Select the default quotation marks style"
2633 msgstr "בחר את סגנון ברירת־המחדל עבור המירכאות"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2636 msgid ""
2637 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2638 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2639 "have been inserted with."
2640 msgstr ""
2641 "יצירת מירכאות המתאימות עצמן אוטומטית לסגנון הנבחר מעלה. בהיעדר בחירה, "
2642 "המירכאות יתאימו לסגנון בו הן הוכנסו."
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2645 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2646 msgstr "השתמש ב&מירכאות דינמיות"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2649 msgid "Encoding"
2650 msgstr "קידוד"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2653 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2654 msgid "&Type:"
2655 msgstr "&סוג"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2658 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2662 msgid "Select Unicode encoding variant."
2663 msgstr "בחר וריאנט קידוד יוניקוד."
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2666 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2667 msgstr "ציין האם יש לטעון את החבילה 'inputenc'."
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2670 msgid "Select custom encoding."
2671 msgstr "בחר קידוד מותאם־אישית."
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2674 msgid "Language pa&ckage:"
2675 msgstr "חבילת &שפה:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2678 msgid "Select which language package LyX should use"
2679 msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש־LyX ישתמש"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2682 msgid ""
2683 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2684 msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת־המחדל: \\usepackage{babel})"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2687 msgid "Of&fset:"
2688 msgstr "היסט:"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2691 msgid "Value of the vertical line offset."
2692 msgstr "ערך היסט שורה אנכי."
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2695 msgid "Value of the line width."
2696 msgstr "ערך רוחב שורה."
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2699 msgid "&Thickness:"
2700 msgstr "עובי:"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2703 msgid "Value of the line thickness."
2704 msgstr "ערך עובי השורה."
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2707 msgid "Input here the listings parameters"
2708 msgstr "הכנס כאן את פרמטרי הרשימות"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2712 msgid "Feedback window"
2713 msgstr "חלון משוב"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2716 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2720 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2727 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2728 msgid "Listing"
2729 msgstr "רישום קוד"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2732 msgid "&Main Settings"
2733 msgstr "&הגדרות ראשיות"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2736 msgid "Placement"
2737 msgstr "מיקום"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2740 msgid "Check for inline listings"
2741 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2744 msgid "&Inline listing"
2745 msgstr "&בתוך השורה"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2748 msgid "Check for floating listings"
2749 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2752 msgid "&Float"
2753 msgstr "&אובייקט צף"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2756 msgid "Pla&cement:"
2757 msgstr "&מיקום:"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2760 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2761 msgstr ""
2762 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
2763 "צף"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2766 msgid "Line numbering"
2767 msgstr "מספור שורות"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2770 msgid "&Side:"
2771 msgstr "&צד:"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2774 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2775 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2778 msgid "S&tep:"
2779 msgstr "הפרש:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2782 msgid "Difference between two numbered lines"
2783 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2786 msgid "Font si&ze:"
2787 msgstr "גודל גופן:"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2790 msgid "Choose the font size for line numbers"
2791 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2794 msgid "Style"
2795 msgstr "סגנון"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2798 msgid "F&ont size:"
2799 msgstr "&גודל גופן:"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2802 msgid "The content's base font size"
2803 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2806 msgid "Font Famil&y:"
2807 msgstr "מש&פחת הגופן:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2810 msgid "The content's base font style"
2811 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2814 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2815 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2818 msgid "&Break long lines"
2819 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2822 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2823 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2826 msgid "S&pace as symbol"
2827 msgstr "&רווח כסמל"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2830 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2831 msgstr "הצג רווחים בתוך מחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2834 msgid "Space i&n string as symbol"
2835 msgstr "סמל עבור רווח במחרוזת"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2838 msgid "Tab&ulator size:"
2839 msgstr "מימדי הטבלה:"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2842 msgid "Use extended character table"
2843 msgstr "השתמש בטבלת תווים מורחבת"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2846 msgid "&Extended character table"
2847 msgstr "&טבלת תווים מורחבת"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2850 msgid "Language[[Programming]]"
2851 msgstr "שפה"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2854 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2855 msgstr "ש&פה"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2858 msgid "Select the programming language"
2859 msgstr "בחר שפת תכנות"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2862 msgid "&Dialect:"
2863 msgstr "&דיאלקט:"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2866 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2867 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2870 msgid "Range"
2871 msgstr "טווח"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2874 msgid "Fi&rst line:"
2875 msgstr "שורה ראשונה:"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2878 msgid "The first line to be printed"
2879 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2882 msgid "&Last line:"
2883 msgstr "שורה אחרונה:"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2886 msgid "The last line to be printed"
2887 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2890 msgid "Ad&vanced"
2891 msgstr "מתקדם"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2894 msgid "More Parameters"
2895 msgstr "פרמטרים נוספים"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2899 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Document-specific layout information"
2904 msgstr "מתווה ספציפי למסמך"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2907 msgid "&Validate"
2908 msgstr "&בדוק תקינות"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2911 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2912 msgid "Errors reported in terminal."
2913 msgstr "השגיאות דווחו במסוף."
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2916 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2917 msgstr "LyX ישתמש בעורך לקובצי (La)TeX רגילים"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2921 msgid "&Edit Externally"
2922 msgstr "&ערוך את הקובץ בעורך טקסט חיצוני"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2925 msgid "Convert"
2926 msgstr "המר"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2929 msgid "Log &Type:"
2930 msgstr "סוג יומן:"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2933 msgid "Jump to the next error message."
2934 msgstr "דלג להודעת השגיאה הבאה."
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2937 msgid "Next &Error"
2938 msgstr "שגיאה הבאה"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2941 msgid "Jump to the next warning message."
2942 msgstr "דלג להודעת האזהרה הבאה."
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2945 msgid "Next &Warning"
2946 msgstr "אזהרה הבאה"
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2949 msgid "&Find:"
2950 msgstr "מצא:"
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2953 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2954 msgstr "הקש Enter או לחץ \"חפש הבא\" לחיפוש"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2957 msgid "Find &Next"
2958 msgstr "חפש הבא"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2961 msgid "&Open Containing Directory"
2962 msgstr "פתיחת התיקייה המכילה את קובץ היומן"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2965 msgid "Update the display"
2966 msgstr "עדכן את התצוגה"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2969 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2970 msgid "&Update"
2971 msgstr "&עדכן"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Filter"
2976 msgstr "מסנן"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2979 msgid ""
2980 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2981 "displayed"
2982 msgstr "קבע האם יוצגו רק קובצי משתמש, קובצי מערכת או כל הקבצים"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
2985 msgid "Filter case-sensitively"
2986 msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Case Sensiti&ve"
2991 msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
2994 msgid "File &Language:"
2995 msgstr "שפת הקובץ:"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2998 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2999 msgstr "השפה או השפות הזמינות לקובץ הנבחר יוצגו כאן"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3002 msgid ""
3003 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3004 "is unchecked, different defaults may be used."
3005 msgstr ""
3006 "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך<br> שים לב: אם אפשרות זו לא נבחרת עשוי "
3007 "להיות שימוש בברירות־מחדל שונות."
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3010 msgid "&Default margins"
3011 msgstr "&ברירת־המחדל עבור שוליים"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3014 msgid "&Top:"
3015 msgstr "&עליונים:"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3018 msgid "&Bottom:"
3019 msgstr "&תחתונים:"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3022 msgid "&Inner:"
3023 msgstr "&פנימיים:"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3026 msgid "O&uter:"
3027 msgstr "&חיצוניים:"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3030 msgid "Head &sep:"
3031 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3034 msgid "Head &height:"
3035 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3038 msgid "&Foot skip:"
3039 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3042 msgid "&Column sep:"
3043 msgstr "מפריד &עמודות:"
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3046 msgid "Master Document Output"
3047 msgstr "פלט המסמך הראשי"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3050 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3051 msgstr "כלול בפלט רק את תת־המסמכים שנבחרו"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3054 msgid "Include only &selected children"
3055 msgstr "כלול רק את תת־המסמכים שנבחרו"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3058 msgid "Include all subdocuments in the output"
3059 msgstr "כלול את כל תת־המסמכים בפלט"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3062 msgid "&Include all children"
3063 msgstr "כלול את כל הבנים"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3066 msgid ""
3067 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3068 "the excluded child documents."
3069 msgstr "כאן באפשרותך לנהל את המונים וההפניות ביחס לכל המסמכים הבנים המוחרגים"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3072 msgid "Global Counters && References"
3073 msgstr "מונים והפניות גלובליים"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3076 msgid ""
3077 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3078 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3079 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3080 "counter values and references."
3081 msgstr ""
3082 "כל המונים וההפניות של כל המסמכים הבנים המוחרגים לא ילקחו בחשבון.  לכן המונים "
3083 "בפלט עשוים להיות שונים מפלט המסמך הגמור.<br> זוהי השיטה המהירה ביותר. בחר "
3084 "זאת אם אינך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים."
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3087 msgid "Do &not maintain (fast)"
3088 msgstr "אל תנהל (מהיר)"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3091 msgid ""
3092 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3093 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3094 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3095 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3096 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3097 "correct counters and more or less correct references."
3098 msgstr ""
3099 "מונים וההפניות של המסמכים הבנים המוחרגים יוגדרו פעם אחת ולאחריה יתאימו עצמם "
3100 "אם מסמכים מוחרגים ייערכו. שיטה זו מגדירה נכונה את המונים וההפניות במרבית "
3101 "המקרים, אבל היא אינה מעדכנת הפניות עמודים לילדים שאינם־כלולים שהשתנו בעקבות "
3102 "שינוי בקבצים שנכללו.<br> היא מהירה משמעותית יותר מאשר \"נהל בקפידה\". בחר "
3103 "זאת אם הנך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים סה\"כ."
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3106 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3107 msgstr "נהל בערך (בינוני)"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3110 msgid ""
3111 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3112 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3113 "you absolutely need correct counters."
3114 msgstr ""
3115 "דאג שכל המונים וההפניות יהיו זהים למסמך הגמור. שיטה זו איטית משמעותית יותר "
3116 "משתי השיטות הראשונות.<br> בחר זאת אם אתה נדרש לערכי מונים תקינים לחלוטין."
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3119 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3120 msgstr "נהל בקפידה (איטי)"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3123 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3124 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3127 msgid "&Vertical:"
3128 msgstr "אנכי:"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3131 msgid "Vertical alignment"
3132 msgstr "יישור אנכי"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3135 msgid "Hori&zontal:"
3136 msgstr "א&ופקי:"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3139 msgid "Appearance"
3140 msgstr "מראה"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3143 msgid "decoration type / matrix border"
3144 msgstr "סוג עיטור / גבול מטריצה"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3148 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3149 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3150 msgid "Number of rows"
3151 msgstr "מספר שורות"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3154 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3155 msgid "&Rows:"
3156 msgstr "&שורות:"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3159 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3160 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3161 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3162 msgid "Number of columns"
3163 msgstr "מספר עמודות"
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3166 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3167 msgid "&Columns:"
3168 msgstr "&עמודות:"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3171 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3172 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3173 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3176 msgid "All packages:"
3177 msgstr "כל החבילות:"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3180 msgid "Load A&utomatically"
3181 msgstr "טען &אוטומטית"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3184 msgid "Load Alwa&ys"
3185 msgstr "טען &תמיד"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3188 msgid "Do &Not Load"
3189 msgstr "א&ל תטען"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3192 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3193 msgstr "הַזֵ‏‏‏חַ נוסחאות תצוגה במקום למרכז אותן"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3196 msgid "Indent &formulas"
3197 msgstr "הַזֵ‏‏‏חַ את הנוסחאות"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3200 msgid "Size of the indentation"
3201 msgstr "גודל ההזחה"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3204 msgid "Formula numbering side:"
3205 msgstr "צד למספור הנוסחאות:"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3208 msgid "Side where formulas are numbered"
3209 msgstr "הצד למספור הנוסחאות"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3212 msgid "A&vailable:"
3213 msgstr "זמינים:"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3216 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3217 msgid "A&dd"
3218 msgstr "הוסף"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3221 msgid "De&lete"
3222 msgstr "מחק"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3225 msgid "S&elected:"
3226 msgstr "מסומנים:"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3229 msgid "Nomenclature"
3230 msgstr "נומנקלטורה"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3233 msgid "Sy&mbol:"
3234 msgstr "&סמל:"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3237 msgid "Des&cription:"
3238 msgstr "ת&יאור:"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3241 msgid "Sort &as:"
3242 msgstr "&מיין בתור:"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3245 msgid ""
3246 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3247 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3248 msgstr ""
3249 "מעביר את התוכן של השדות \"סמל\" ו־\"תיאור\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם "
3250 "ברצונך להזין קוד LaTeX."
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3253 msgid "Type"
3254 msgstr "סוג"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3257 msgid "LyX internal only"
3258 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3261 msgid "LyX &Note"
3262 msgstr "ה&ערת LyX"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3265 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3266 msgstr "מיוצאת ל־LaTeX/Docbook אבל לא מופיעה בהדפסה"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3269 msgid "&Comment"
3270 msgstr "&הערה"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3273 msgid "Print as grey text"
3274 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3277 msgid "&Greyed out"
3278 msgstr "ב&אפור"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3281 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3282 msgstr "הוספת מספור שורות לצד המסמך"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3285 msgid "L&ine numbering"
3286 msgstr "מ&ספור שורות"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3289 msgid "O&ptions:"
3290 msgstr "א&פשרויות:"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3293 msgid ""
3294 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3295 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3296 msgstr ""
3297 "אפשרויות למספור שורות (פרמטרים לחבילת lineno. לדוגמא: right,modulo,switch(*),"
3298 "pagewise וכד'). לפיוט ראה את המדריך לחבילה."
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3301 msgid "&List in Table of Contents"
3302 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3305 msgid "&Numbering"
3306 msgstr "מספור"
3307
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3309 msgid "&LaTeX"
3310 msgstr "&LaTeX"
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3313 msgid "LaTeX Output Options"
3314 msgstr "אפשרויות פלט LaTeX"
3315
3316 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3317 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3318 msgstr "אפשר חיפוש הלוך/חזור בין העורך והפלט (למשל SyncTex)"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3321 msgid "S&ynchronize with output"
3322 msgstr "ת&אם עם הפלט"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3325 msgid "C&ustom macro:"
3326 msgstr "&מאקרו מותאם־אישית:"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3331 msgstr "מאקרו מותאם אישית בהקדמה של LaTeX"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3334 msgid ""
3335 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3336 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3337 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3338 msgstr ""
3339 "אם לא מסומן כאן, אז תוכן שנחשב שביר כמו תוויות וערכי אינדקס יכולים לנוע. "
3340 "מומלץ להשאיר את הפריט מסומן, אחרת יכולות לצוץ תקלות."
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3343 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3344 msgstr "מנע הזזה של תוכן שביר"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3347 msgid "&XHTML"
3348 msgstr "&XHTML"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3351 msgid "XHTML Output Options"
3352 msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3355 msgid "Write CSS to file"
3356 msgstr "כתוב CSS לְקובץ"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3359 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3360 msgstr "ערך קנה־המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי."
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3363 msgid "Format to use for math output."
3364 msgstr "הפורמט לשימוש עבור פלט מתמטי."
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3367 msgid "MathML"
3368 msgstr "MathML"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3371 msgid "HTML"
3372 msgstr "HTML"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3375 msgid "Images"
3376 msgstr "תמונות"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3379 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3381 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3382 msgid "LaTeX"
3383 msgstr "LaTeX"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3386 msgid "Math &image scaling:"
3387 msgstr "שינוי קנה־המידה של תמונות מתמטיקה:"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3390 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3391 msgstr "האם לעקוב בקפידה אחר XHTML 1.1."
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3394 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3395 msgstr "XHTML 1.1 קפדני"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3398 msgid "&Math output:"
3399 msgstr "פלט מתמטי:"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3402 msgid "&DocBook"
3403 msgstr "&DocBook"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3406 msgid "DocBook Output Options"
3407 msgstr "אפשרויות פלט DocBook"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3410 msgid ""
3411 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3412 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3416 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3420 msgid "m (default)"
3421 msgstr "m (ברירת־מחדל)"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3424 msgid "mml"
3425 msgstr "mml"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3428 msgid "&Table output:"
3429 msgstr "פלט  טבלה:"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3432 msgid "CALS"
3433 msgstr "CALS"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3436 msgid "&MathML namespace prefix:"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3440 msgid "LyX Format"
3441 msgstr "פורמט LyX"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3444 msgid ""
3445 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3446 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3447 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3448 "in collaborative settings and with version control systems."
3449 msgstr ""
3450 "שמירת כל הפרמטרים בקובץ ה־LyX, כולל כאלה שמשתנים תדיר או שהם ספציפיים למשתמש "
3451 "(כגון פלט מעקב שינויים, או נתיב תיקיית המסמך). ביטול אפשרות זו תקל על הגדרות "
3452 "לעבודה שיתופית ועם מערכות לניהול גרסאות."
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3455 msgid "Save &transient properties"
3456 msgstr "שמור תכונות ארָעִיוֹת"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3459 msgid "Output Format"
3460 msgstr "סוג הפלט"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3463 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3464 msgstr "קבע את ברירת־המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3467 msgid "De&fault output format:"
3468 msgstr "&פורמט ברירת־המחדל עבור הפלט:"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3471 msgid ""
3472 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3473 "really necessary)"
3474 msgstr ""
3475 "הרץ את צד השרת של LaTeX עם הדגל -shell-escape (אזהרה: רצוי להשתמש רק כשבאמת "
3476 "הכרחי)"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3479 msgid "&Allow running external programs"
3480 msgstr "&אפשור הרצת תוכנות חיצוניות"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3483 msgid "&Use hyperref support"
3484 msgstr "תמוך בhyperref"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3487 msgid "&General"
3488 msgstr "כללי"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3491 msgid "Header Information"
3492 msgstr "פרטי הכותרת"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3495 msgid "&Title:"
3496 msgstr "כותרת:"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3499 msgid "&Author:"
3500 msgstr "מחבר:"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3503 msgid "Sub&ject:"
3504 msgstr "ה&נדון:"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3507 msgid "&Keywords:"
3508 msgstr "מילות מפתח:"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3511 msgid ""
3512 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3513 msgstr "אם אינם נקבעים במפורש, מלא את הכותרת והמחבר מתוך הסביבות המתאימות"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3516 msgid "Automatically fi&ll header"
3517 msgstr "מלא את הכותרת אוטומטית"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3520 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3521 msgstr "אפשר הצגת PDF במסך־מלא"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3524 msgid "Load in &fullscreen mode"
3525 msgstr "טען במצב מסך־מלא"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3528 msgid "H&yperlinks"
3529 msgstr "היפר-קישורים"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3532 msgid "Allows link text to break across lines."
3533 msgstr "אפשר למלל הקישור להישבר בין שורות."
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3536 msgid "B&reak links over lines"
3537 msgstr "שבור קישורים ארוכים בין שורות"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3540 msgid "No &frames around links"
3541 msgstr "ללא מסגרות סביב קישורים"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3544 msgid "C&olor links"
3545 msgstr "צבע קישורים"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3548 msgid "Bibliographical backreferences"
3549 msgstr "הפניות לאחור ביבליוגרפיות"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3552 msgid "B&ackreferences:"
3553 msgstr "הפניות לאחור:"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3556 msgid "&Bookmarks"
3557 msgstr "סימניות"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3560 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3561 msgstr "צור סימניות (תוכן־עניינים)"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3564 msgid "&Numbered bookmarks"
3565 msgstr "סימניות ממוספרות"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3568 msgid "&Open bookmark tree"
3569 msgstr "פתח עץ סימניות"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3572 msgid "Number of levels"
3573 msgstr "מספר רמות"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3576 msgid "Additional O&ptions"
3577 msgstr "אפשרויות &נוספות"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3580 msgid ""
3581 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3582 msgstr ""
3583 "אפשרויות נוספות להעברה לחבילה hyperref (ע\"י הפקודה hypersetup\\), מופרדות "
3584 "בפסיק."
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3587 msgid "Hyperse&tup"
3588 msgstr "Hyperse&tup"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3591 msgid ""
3592 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3593 msgstr ""
3594 "מטא-נתונים של המסמך ואפשרויות PDF נוספות (כפי שנקבעו ב-LaTex מיוני 22 ואילך)"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3597 msgid "Document &Metadata"
3598 msgstr "מטא-נתונים של המסמך"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3601 msgid "Paper Format"
3602 msgstr "סוג הנייר"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3605 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3606 msgstr "בחר גודל דף מסוים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם־אישית\""
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3609 msgid "&Orientation:"
3610 msgstr "כיוון הדף:"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3613 msgid "&Portrait"
3614 msgstr "לאורך"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3617 msgid "&Landscape"
3618 msgstr "לרוחב"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3622 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3624 msgid "Page Layout"
3625 msgstr "הגדרות עמוד"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3628 msgid "Page &style:"
3629 msgstr "סגנון עמוד:"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3632 msgid "Style used for the page header and footer"
3633 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3636 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3637 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו־צדדית"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3640 msgid "&Two-sided document"
3641 msgstr "מסמך דו-צדדי"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3644 msgid "Line &spacing"
3645 msgstr "מרווח &בין שורות"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3649 msgid "Single"
3650 msgstr "יחיד"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3653 msgid "1.5"
3654 msgstr "1.5"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3658 msgid "Double"
3659 msgstr "כפול"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3666 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3671 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3678 msgid "Custom"
3679 msgstr "מותאם־אישית"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3682 msgid "&Justified"
3683 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3686 msgid "Ri&ght"
3687 msgstr "&ימין"
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3690 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3691 msgstr "השתמש ביישור ברירה־המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3694 msgid "Paragraph's &Default"
3695 msgstr "ברירת־המחדל של הפסקה"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3698 msgid "Label Width"
3699 msgstr "רוחב תווית"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3702 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3703 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3704 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3707 msgid "Lo&ngest label"
3708 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3711 msgid "&Do not indent paragraph"
3712 msgstr "אל תזִיחַ פסקה"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3715 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3716 msgstr "ריווח אופקי ואנכי של תוכן הדֶּמֶה"
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3719 msgid "Phanto&m"
3720 msgstr "דֶּ&מֶה"
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3723 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3724 msgstr "ריווח אופקי של תוכן הדֶּמֶה"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3727 msgid "&Horizontal Phantom"
3728 msgstr "דֶּמֶה אופקי"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3731 msgid "Vertical space of the phantom content"
3732 msgstr "ריווח אנכי של תוכן הדֶּמֶה"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3735 msgid "Verti&cal Phantom"
3736 msgstr "דֶּמֶה &אנכי"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3739 msgid "Find in preamble"
3740 msgstr "חיפוש במבוא"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3743 msgid "&Find"
3744 msgstr "&חיפוש"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3747 msgid "Change the selected color"
3748 msgstr "שנה את הצבע הנבחר"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3751 msgid "A&lter..."
3752 msgstr "שנה..."
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3755 msgid "Reset the selected color to its original value"
3756 msgstr "החזר את הצבע לערך המקורי"
3757
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3759 msgid "Restore &Default"
3760 msgstr "שחזר לברירת־המחדל"
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3763 msgid "Reset all colors to their original value"
3764 msgstr "החזר את כל הצבעים לערכם המקורי"
3765
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3767 msgid "Restore A&ll"
3768 msgstr "שחזר &הכול"
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3771 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3772 msgstr "שימוש בסכמת הצבעים של מערכת ההפעה/סביבת העבודה"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3775 msgid "&Use system colors"
3776 msgstr "השתמש בצבעי המערכת"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3779 msgid "In Math"
3780 msgstr "במתמטיקה"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3783 msgid ""
3784 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3785 "delay."
3786 msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב מתמטיקה לאחר הפוגה"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3789 msgid "Automatic in&line completion"
3790 msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3793 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3794 msgstr "הצג את הפופאפ במצב מתמטיקה לאחר ההפוגה."
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3797 msgid "Automatic p&opup"
3798 msgstr "פופאפ אוטומטי"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3801 msgid "Autoco&rrection"
3802 msgstr "תיקון אוטומטי"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3805 msgid "In Text"
3806 msgstr "בטקסט"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3809 msgid ""
3810 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3811 "delay."
3812 msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב טקסט לאחר הפוגה"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3815 msgid "Automatic &inline completion"
3816 msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3819 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3820 msgstr "הצג את הפופאפ במצב טקסט לאחר ההפוגה."
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3823 msgid "Automatic &popup"
3824 msgstr "פופאפ אוטומטי"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3827 msgid ""
3828 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3829 "mode."
3830 msgstr "הצג משולש קטן על הסמן במקרה והשלמה אוטומטית זמינה במצב טקסט."
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3833 msgid "Cursor i&ndicator"
3834 msgstr "ח&ווי סמן"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3837 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3838 msgid "General[[settings]]"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3842 msgid ""
3843 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3844 "if it is available."
3845 msgstr ""
3846 "לאחר שהסמן לא זז לפרק זמן זה, ההשלמה האוטומטית מוצגת אם השלמה כזו קיימת."
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3849 msgid "s inline completion dela&y"
3850 msgstr "הפוגת השלמה אוטומטית (שנ')"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3853 msgid ""
3854 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3855 "if it is available."
3856 msgstr "לאחר שהסמן לא זז לפרק זמן זה, פופאפ ההשלמה מוצג אם השלמה כזו קיימת."
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3859 msgid "s popup d&elay"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3863 msgid ""
3864 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3865 "completed."
3866 msgstr "מילים עם מספר אותיות קטן מהמצוין לא יושלמו."
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3869 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3870 msgstr "מספר אותיות מזערי למלים כדי שיושלמו"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3873 msgid ""
3874 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3875 "It will be shown right away."
3876 msgstr "כאשר השלמת הטאב אינה יחודית, לא תהיה הפוגה לפופאפ. הוא יוצג מיידית."
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3879 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3880 msgstr "ה&צג את הפופאפ ללא הפוגה עבור השלמות שאינן יחודיות"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3883 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3884 msgstr "השלמות ארוכות יחתכו ויוצגו עם \"...\"."
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3887 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3888 msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3891 msgid "Converter Defi&nitions"
3892 msgstr "הגדרות ממיר"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3895 msgid "&Converter:"
3896 msgstr "&ממיר:"
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3899 msgid "E&xtra flag:"
3900 msgstr "דגל נוסף:"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3903 msgid "Fro&m format:"
3904 msgstr "&מפורמט:"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3907 msgid "&To format:"
3908 msgstr "לפורמט:"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3912 msgid "&Modify"
3913 msgstr "שנה"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
3917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
3918 msgid "Remo&ve"
3919 msgstr "הסר"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3922 msgid "Converter File Cache"
3923 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3926 msgid "&Enabled"
3927 msgstr "מופעל"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3930 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3931 msgstr "גיל &מירבי (בימים):"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3934 msgid "Security"
3935 msgstr "אבטחה"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3938 msgid ""
3939 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3940 msgstr "כשמאופשר, השתמש בממיר עם כשהאפשרות \"needauth\" חסומה."
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3943 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3944 msgstr "&חסום שימוש בממירי needauth"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3947 msgid ""
3948 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3949 "'needauth' option."
3950 msgstr ""
3951 "כשמאופשר, שאל את המשתמש לפני פתיחת כל ממיר חיצוני המשתמש באפשרות "
3952 "\"needauth\"."
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3955 msgid "Use need&auth option"
3956 msgstr "השתמש באפשרות needauth"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3959 msgid "Factor for the preview size"
3960 msgstr "התאמה לגודל התצוגה המקדימה."
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3963 msgid "Display &graphics"
3964 msgstr "הצג &תמונות:"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3967 msgid "Instant &preview:"
3968 msgstr "תצוגה־&מקדימה מיידית:"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
3972 msgid "Off"
3973 msgstr "כבוי"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3976 msgid "No math"
3977 msgstr "ללא מתמטיקה"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3980 msgid "On"
3981 msgstr "פועל"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3984 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3985 msgstr "סימון סוף פסקה על המסך באמצעות התו סימן קטע (פילקרו, ¶)."
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3988 msgid "&Mark end of paragraphs"
3989 msgstr "&סמן סיום פסקאות"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3992 msgid "Preview si&ze:"
3993 msgstr "&גודל תצוגה־מקדימה:"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3996 msgid ""
3997 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3998 "workarea"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4002 #, fuzzy
4003 msgid "&Underline change tracking additions"
4004 msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4007 msgid "Session Handling"
4008 msgstr "ניהול הפעלה"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4011 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4012 msgstr "שחזר את מבנה ומערך החלון"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4015 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4016 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למיקומו בעת שמירת הקובץ"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4019 msgid "Restore cursor &positions"
4020 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4023 msgid "&Load opened files from last session"
4024 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4027 msgid "&Clear all session information"
4028 msgstr "נקה את כל המידע מההפעלות"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4031 msgid "Backup && Saving"
4032 msgstr "גיבוי ושמירה"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4035 msgid "Backup &original documents when saving"
4036 msgstr "גבה את המסמך המקורי בעת שמירה"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4039 msgid ""
4040 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4041 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4042 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4043 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4044 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4045 "rescue."
4046 msgstr ""
4047 "אם אפשרות זו מסומנת, LyX ישמור עותק זמני של השינויים במסמך בכל פרק זמן נתון "
4048 "(בתור filename.lyx# בתיקייה הנתונה). בניגוד לגיבוי מעלה. עותק זמני זה ימחק "
4049 "בעת שמירת השינויים. במקרה של קריסת התכנה כאשר לא כל השינויים נשמרו וכאשר לא "
4050 "ניתן לשחזר מקובץ החירום (הקרוי filename.lyx.emergency), עותק זה יהיה להצלה."
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4053 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4054 msgstr "שמור אוטוטמטית עותקים כל"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4057 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4058 msgstr "&דקות"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4061 msgid ""
4062 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4063 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4064 "state (compressed or uncompressed)."
4065 msgstr ""
4066 "אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת־מחדל בפורמט בינארי דחוס. מסמכים קיימים "
4067 "עדיין ישמרו במצבם הנוכחי (דחוס או לא)."
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4070 msgid "&Save new documents compressed by default"
4071 msgstr "שמור מסמכים חדשים כדחוסים בברירת־מחדל"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4074 msgid ""
4075 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4076 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4077 "included files."
4078 msgstr ""
4079 "אם מסומן, נתיב תיקיית המסמך תישמר בתוך המסמך. זה מאפשר מציאת מסמכים מצורפים "
4080 "לאחר הזזת המסמך למקום אחר."
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4083 msgid "Save the &document directory path"
4084 msgstr "שמור את נתיב התיקייה במסמך"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4087 msgid "Windows && Work Area"
4088 msgstr "חלונות וסביבת־עבודה"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4091 msgid "Open documents in &tabs"
4092 msgstr "פתח מסמכים בכרטיסיות"
4093
4094 # צריך לתרגם טוב יותר את המשפט השני
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4099 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4100 msgstr ""
4101 "האם לפתוח מסמכים באֶדְגָּם ליקס שכבר רץ.\n"
4102 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Use s&ingle instance"
4107 msgstr "השתמש באֶדְגָּם יחיד"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4110 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4111 msgstr "האם להוסיף כפתור סגירה לכל כרטיסייה או רק בפינה השמאלית העליונה."
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4114 msgid "Displa&y single close-tab button"
4115 msgstr "הצג כפתור סגירה־כרטיסייה יחיד"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4118 msgid "Closing last &view:"
4119 msgstr "סגירת תצוגה אחרונה:"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4122 msgid "Closes document"
4123 msgstr "סוגרת את המסמך"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4126 msgid "Hides document"
4127 msgstr "מסתירה את המסמך"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4130 msgid "Ask the user"
4131 msgstr "שאל את המשתמש"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4134 msgid "Editing"
4135 msgstr "עריכה"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4138 msgid "Scroll &below end of document"
4139 msgstr "גלילה מעבר לסוף המסמך"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4142 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4146 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4150 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4154 msgid ""
4155 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4156 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4157 "is deactivated."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4161 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4165 msgid "Sort &environments alphabetically"
4166 msgstr "סדר סביבות לפי סדר א\\\"ב"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4169 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4170 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4173 msgid ""
4174 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4175 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4176 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4177 msgstr ""
4178 "אם מסומן, LyX יחפש בכונן־הקשיח שלך לקבצים מתאימים בעת לחיצה על \"נסה לפתוח "
4179 "תוכן מובאה...\" בתפריט המובאות. שים לב: ישנן השלכות אבטחיות כמתואר במדריך "
4180 "המשתמש, 6.6.4."
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4183 msgid "Search &drive for cited files"
4184 msgstr "סרוק את הכונן לקבצים מצוטטים"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4187 msgid "Patte&rn:"
4188 msgstr "תבנית &מילוי:"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4191 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4192 msgstr "הגדר תבנית חיפוש (ראה את מדריך המשתמש לתחביר)"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4195 msgid "Cursor width (&pixels):"
4196 msgstr "רוחב הסמן (פיקסלים):"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4199 msgid ""
4200 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4201 "width is used."
4202 msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. \"אוטומטית\" פירושו שימוש ברוחב מותאם קנה־מידה."
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4205 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4206 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4207 msgid "Auto"
4208 msgstr "אוטומטית"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4211 msgid "Skip trailing non-word characters"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4215 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4216 msgstr "השתמש בתנועת סמן בסגנון Mac"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4219 msgid "&Group environments by their category"
4220 msgstr "קבץ סביבות לפי סוגן"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4223 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4224 msgstr "הגבל את רוחב הטקסט במשטח העבודה לאורך מסוים"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4227 msgid "&Limit text width"
4228 msgstr "ה&גבל רוחב טקסט"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4231 msgid "&New..."
4232 msgstr "יצירת חדש..."
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4235 msgid "Re&move"
4236 msgstr "הסרה"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4239 msgid "&Document format"
4240 msgstr "&פורמט מסמך"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4243 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4244 msgstr "סמן זאת כדי להציג את הפורמט הנוכחי תחת התפריט קובץ > יצוא"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4247 msgid "Sho&w in export menu"
4248 msgstr "ה&צג בתפריט יצוא"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4251 msgid "Vector &graphics format"
4252 msgstr "פ&ורמט גרפיקה וקטורי"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4255 msgid "S&hort name:"
4256 msgstr "&שם מקוצר:"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4259 msgid "E&xtensions:"
4260 msgstr "&סיומת:"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4263 msgid "&MIME:"
4264 msgstr "&MIME:"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4267 msgid "Shortc&ut:"
4268 msgstr "קיצור־דרך:"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4271 msgid "Ed&itor:"
4272 msgstr "&עורך:"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4275 msgid "&Viewer:"
4276 msgstr "&תוכנת הצגה:"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4279 msgid "Co&pier:"
4280 msgstr "&מתעתק:"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4283 msgid ""
4284 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4285 "variants"
4286 msgstr "ציון ברירת־המחדל של פורמטי יצוא עבור וריאנטי LaTeX מסוימים"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4289 msgid "Default Output Formats"
4290 msgstr "ברירת־המחדל עבור פורמטי הפלט"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4293 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4294 msgstr "ברירת־המחדל של פורמטי יצוא עבור מסמכים המשתמשים בגופנים non-TeX"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4297 msgid ""
4298 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4299 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4300 msgstr ""
4301 "זהו פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכי LyX, פרט למחלקות DocBook , מסמכים "
4302 "המשתמשים בגופני non-TeX ומסמכים יפניים."
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4305 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4306 msgstr "פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכים יפניים (בשימוש pLaTeX)"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4309 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4310 msgstr "עם גופני non-TeX:"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4313 msgid "With &TeX fonts:"
4314 msgstr "עם גופני &TeX:"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4317 msgid "&Japanese:"
4318 msgstr "&יפנית:"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4321 msgid "Your name"
4322 msgstr "שמך"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4325 msgid "&Initials:"
4326 msgstr "&ראשי־תיבות:"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4329 msgid "Initials of your name"
4330 msgstr "ראשי־התיבות של שמך"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4333 msgid "&E-mail:"
4334 msgstr "&דוא\"ל:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4337 msgid "Your E-mail address"
4338 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4341 msgid "Keyboard"
4342 msgstr "מקלדת"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4345 msgid "Use &keyboard map"
4346 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4350 msgid "Br&owse..."
4351 msgstr "עיין..."
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4354 msgid "S&econdary:"
4355 msgstr "משני:"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4358 msgid "&Primary:"
4359 msgstr "&עיקרי:"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4362 msgid ""
4363 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4364 "time LyX is launched."
4365 msgstr ""
4366 "הגדרות יעודיות ל־Mac OS X לשימוש עם כבילות emacs. יכנסו לשימוש בהפעלה הבאה "
4367 "של LyX."
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4370 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4371 msgstr "אל תחליף בין מקשי Apple ו-Control"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4374 msgid "Mouse"
4375 msgstr "עכבר"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4379 msgstr "מהירות גלילה עם הגלגלת:"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4382 msgid ""
4383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4384 "speed it up, low values slow it down."
4385 msgstr ""
4386 "1.0 היא מהירות הגלילה הסטנדרטית עם גלגלת העכבר. ערכים גבוהים יותר יגבירו את "
4387 "המהירות, הערכים נמוכים יאטו אותה."
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4390 msgid ""
4391 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4392 msgstr "אם מסומן, הכפתור האמצעי של העכבר ידפיס את הבחירה האחרונה"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4395 msgid "&Middle mouse button pasting"
4396 msgstr "&כפתור אמצעי של העכבר מדפיס"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4399 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4403 msgid "&Enable"
4404 msgstr "&מופעל"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4407 msgid "Ctrl"
4408 msgstr "Ctrl"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4411 msgid "Shift"
4412 msgstr "Shift"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4415 msgid "Alt"
4416 msgstr "Alt"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4419 msgid "User &interface language:"
4420 msgstr "שפת ממשק משתמש:"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4423 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4424 msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו־שיח ועוד)"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4427 msgid "LaTeX Language Support"
4428 msgstr "תמיכת שפות של LaTeX"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4431 msgid "Language &package:"
4432 msgstr "חבילת שפה:"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4435 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4436 msgstr "בחר באיזה חבילת שפה (של LaTeX) מסמכים ישתמש כברירת־מחדל"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4441 msgid "Automatic"
4442 msgstr "אוטומטית"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4446 msgid "Always Babel"
4447 msgstr "תמיד Babel"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4451 msgid "None[[language package]]"
4452 msgstr "ללא [[חבילת שפה]]"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4455 msgid ""
4456 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4457 "\\usepackage{babel})"
4458 msgstr ""
4459 "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת שפות מותאמת אישית (ברירת המחדל:  "
4460 "\\usepackage{babel})"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4463 msgid "Command s&tart:"
4464 msgstr "פקודת התחלה:"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4467 msgid ""
4468 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4469 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4470 msgstr ""
4471 "פקודת ה- LaTeX המתחילה החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה "
4472 "האמתי."
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4475 msgid "Command e&nd:"
4476 msgstr "פקודת סיום:"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4479 msgid ""
4480 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4481 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4482 msgstr ""
4483 "פקודת ה- LaTeX המסיימת החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה "
4484 "האמתי."
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4487 msgid ""
4488 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4489 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4490 "used languages."
4491 msgstr ""
4492 "סמן כדי להעביר את השפה גלובלית (למחלקת המסמך) ולא מקומית (לחבילת השפה), כך "
4493 "שחבילות אחרות ייודעו על השפה המשומשת."
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4496 msgid "Set languages &globally"
4497 msgstr "הגדר שפות באופן גלובלי"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4500 msgid ""
4501 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4502 "command"
4503 msgstr "אם מסומן, שפת המסמך תוגדר במפורש על ידי פקודת החלפת שפה."
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4506 msgid "Set document language e&xplicitly"
4507 msgstr "הגדר את שפת המסמך במפורש"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4510 msgid ""
4511 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4512 "command"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4516 msgid "&Unset document language explicitly"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4520 msgid "Editor Settings"
4521 msgstr "הגדרות עורך"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4524 msgid ""
4525 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4526 "in the work area"
4527 msgstr "סמן להבלטת שפות נוספות (לשפת המסמך) באופן ויזואלי במשטח העבודה"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4530 msgid "&Mark additional languages"
4531 msgstr "הבלט &שפות נוספות"
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4534 msgid ""
4535 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4536 "system, as default input language."
4537 msgstr ""
4538 "סמן לשימוש בשפת המקלדת הנוכחית, כפי שנקבעה על ידי מערכת ההפעלה, כשפת "
4539 "ברירת־מחדל לקלט."
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4542 msgid "Respect &OS keyboard language"
4543 msgstr "כבד את שפת המקלדת של מערכת ההפעלה"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4546 msgid ""
4547 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4548 "direction"
4549 msgstr "ציין כאן כיצד מקשי החצים מתנהגים שפות הנכתבות מימין לשמאל"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4552 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4553 msgstr "תנועת הסמן עבור מסמכים מימין-לשמאל:"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4556 msgid ""
4557 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4558 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4559 "when coming from the left)"
4560 msgstr ""
4561 "הסמן עוקב אחרי הלוגיקה של כיווניות הטקסט (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע "
4562 "בפסקת שמאל לימין, הסמן יתחיל מימין כשיגיע משמאל)"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4565 msgid "&Logical"
4566 msgstr "&לוגי"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4569 msgid ""
4570 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4571 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4572 "from the left)"
4573 msgstr ""
4574 "הסמן עוקב אחרי הכיווניות החזותית (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע בפסקת שמאל "
4575 "לימין, הסמן יתחיל משמאל כשיגיע משמאל)"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4578 msgid "&Visual"
4579 msgstr "&חזותי"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4582 msgid "Local Preferences"
4583 msgstr "העדפות מקומיות"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4587 msgid ""
4588 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4589 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4590 "for the current language."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4594 msgid "Default decimal &separator:"
4595 msgstr "מפריד &עשרוני ברירת־מחדל:"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4598 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4599 msgstr "הכנס מפריד עשרוני מותאם־אישית כאן"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4603 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4604 msgstr "בחירת יחידת אורך ברירת־מחדל עבור תפריטי LyX"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4607 msgid "Default length &unit:"
4608 msgstr "ברירת־מחדל ליחידת &אורך:"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4612 msgid "Language Default"
4613 msgstr "ברירת־המחדל עבור שפה"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4616 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4617 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4620 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4621 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה־DVI"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4624 msgid "P&rocessor:"
4625 msgstr "&מעבד:"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4628 msgid "BibTeX command and options"
4629 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4633 msgid "Processor for &Japanese:"
4634 msgstr "מעבד עבור &יפנית:"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4637 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4638 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4642 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4645 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4646 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4649 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4650 msgstr "אפשרויות ופקודת עבור nomencl (בדרך־כלל makeindex)"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4653 msgid "CheckTeX start options and flags"
4654 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4657 msgid "&CheckTeX command:"
4658 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4661 msgid "&Nomenclature command:"
4662 msgstr "פקודת נומנקלטורה:"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4665 msgid ""
4666 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4667 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4668 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4669 msgstr ""
4670 "בחר האם LyX יציג נתיבים לקובצי LaTeX בסגנון חלונות או Cygwin. אפשרות זו משנה "
4671 "את ברירת־המחדל אם מנוע ה־TeX לא זוהה נכונה בזמן ההגדרה. אזהרה: השינויים הללו "
4672 "לא ישמרו."
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4675 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4676 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקובצי LaTeX"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4679 msgid "Set class options to default on class change"
4680 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת־המחדל עם שינוי מחלקה."
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4683 msgid "R&eset class options when document class changes"
4684 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4687 msgid "Forward Search"
4688 msgstr "חיפוש קדימה"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4691 msgid "DV&I command:"
4692 msgstr "פקודת DVI:"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4695 msgid "&PDF command:"
4696 msgstr "פקודת PDF:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4699 msgid "Dvips Options"
4700 msgstr "אפשרויות Dvips"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4703 msgid "Paper t&ype:"
4704 msgstr "סוג נייר:"
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4707 msgid "Paper si&ze:"
4708 msgstr "גודל הדף:"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4711 msgid "Lan&dscape:"
4712 msgstr "לרוחב:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4715 msgid "Other Options"
4716 msgstr "אפשרויות נוספות"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4719 msgid "Output &line length:"
4720 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4723 msgid ""
4724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4726 "paragraphs are separated by a blank line."
4727 msgstr ""
4728 "אם אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. נקבע ל־0, אז הפיסקאות "
4729 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ־0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע\"י "
4730 "שורה ריקה."
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4733 msgid "&Overwrite on export:"
4734 msgstr "דרוס את המסמך בעת הייצוא:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4737 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4738 msgstr "מה לעשות כשקבצים קיימים ידרסו בעת הייצוא."
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4741 msgid "Ask permission"
4742 msgstr "בקש רשות"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4745 msgid "Main file only"
4746 msgstr "קובץ ראשי בלבד"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4749 msgid "All files"
4750 msgstr "כל הקבצים"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4753 msgid ""
4754 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4755 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4756 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4757 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4758 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4759 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4763 msgid "&PATH prefix:"
4764 msgstr "קידומת נתיב:"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4767 msgid ""
4768 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4769 "variable. Use the OS native format."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4773 #, fuzzy
4774 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4775 msgstr "קידומת נתיב:"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4778 msgid ""
4779 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4780 "environment variable. Use the OS native format."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4790 msgid "Browse..."
4791 msgstr "עיון..."
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4794 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4795 msgstr "מילוני אוצר־מילים:"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4798 msgid "&Temporary directory:"
4799 msgstr "תיקייה זמנית:"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4802 msgid "Ly&XServer pipe:"
4803 msgstr "צינור של שרת LyX:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4806 msgid ""
4807 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4808 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4809 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4810 "Document Handling to be checked."
4811 msgstr ""
4812 "אם יצוין כאן נתיב, כל הגיבויים של LyX ישמרו בנתיב. אם לא יצוין נתיב, "
4813 "הגיבויים ישמרו לצד המסמך המקורי. זה דורש את בחירת \"גבה את המסמך המקורי בעת "
4814 "שמירה\" תחת מראה ומרגש > ניהול המסמך."
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4817 msgid "&Backup directory:"
4818 msgstr "תיקיית גיבוי:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4821 msgid "&Example files:"
4822 msgstr "קובצי הדגמה:"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4825 msgid "&Document templates:"
4826 msgstr "תבניות מסמך:"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4829 msgid "&Working directory:"
4830 msgstr "תיקיית עבודה:"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4833 msgid "H&unspell dictionaries:"
4834 msgstr "מילוני Hunspell:"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4837 msgid "Sans Seri&f:"
4838 msgstr "נטול תגים:"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4841 msgid "T&ypewriter:"
4842 msgstr "מכונת כתיבה:"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4845 msgid "R&oman:"
4846 msgstr "&רומי:"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Default &zoom %:"
4851 msgstr "תצורת תאריך"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4854 msgid "Font Sizes"
4855 msgstr "גודלי גופן"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4858 msgid "&Large:"
4859 msgstr "גדול:"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4862 msgid "&Larger:"
4863 msgstr "גדול יותר:"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4866 msgid "&Largest:"
4867 msgstr "גדול אף יותר:"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4870 msgid "&Huge:"
4871 msgstr "ענק:"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4874 msgid "&Hugest:"
4875 msgstr "ענק יותר:"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4878 msgid "S&mallest:"
4879 msgstr "קטן אף יותר:"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4882 msgid "S&maller:"
4883 msgstr "קטן יותר:"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4886 msgid "S&mall:"
4887 msgstr "קטן:"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4890 msgid "&Normal:"
4891 msgstr "רגיל:"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4894 msgid "&Tiny:"
4895 msgstr "זעיר:"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4898 msgid "&New"
4899 msgstr "&חדש"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4902 msgid "&Bind file:"
4903 msgstr "קובץ קיצורי מקשים:"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4906 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4907 msgstr "הצג קיצורי־מקשים הכוללים:"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4910 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4911 msgstr "אם לא מסומן, הערות (notes ו־comments) לא יכללו בבדיקת־איות"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4914 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4915 msgstr "בדוק־איות להערות"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4918 msgid "&Spellchecker engine:"
4919 msgstr "מנוע בודק איות:"
4920
4921 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4923 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4924 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4927 msgid "Accept compound &words"
4928 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4931 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4932 msgstr "סמן איות שגוי בקו תחתי"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4935 msgid "S&pellcheck continuously"
4936 msgstr "בודק איות ברציפות"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4939 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4940 msgstr "בודק האיות יתעלם מתווים המוכנסים פה."
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4943 #, fuzzy
4944 msgid "&Escape characters:"
4945 msgstr "תווי &חילוף:"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4948 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4949 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4952 msgid "Al&ternative language:"
4953 msgstr "&שפה חלופית:"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4956 msgid "General Look && Feel"
4957 msgstr "מראה ומרגש כלליים"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4960 msgid "Use icons from system's &theme"
4961 msgstr "השתמש בצלמיות המערכת"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
4964 msgid ""
4965 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4966 "save the preferences and restart LyX."
4967 msgstr ""
4968 "סט הצלמיות לשימוש. אזהרה: הגודל הרגיל של הצלמיות עלול להיות\n"
4969 "שגוי עד לשמירת ההגדרות ואתחול LyX."
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
4972 msgid "&Icon set:"
4973 msgstr "קבוצת צלמיות:"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
4976 msgid "&User interface file:"
4977 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
4980 msgid "User interface &style:"
4981 msgstr "סגנון ממשק &משתמש:"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
4984 msgid ""
4985 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
4986 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
4987 msgstr ""
4988 "ניתן לקבוע סגנון מותאם־אישית כאן. יש לשים לב שרק סגנונות מסוימים תומך במצב "
4989 "לילה. לדוגמה, fusion בחלונות."
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Context Help"
4994 msgstr "עזרים מוצגים"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
4997 msgid ""
4998 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4999 "the main work area of an edited document"
5000 msgstr ""
5001 "בחירה זו מאפשרת הצגה אוטומטית של הערות מועילות עבור הבלעות במשטח העבודה "
5002 "העיקר של מסמך בעריכה"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5005 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5006 msgstr "הפעל רמזים צצים במשטח העבודה העיקרי"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5009 msgid "Menus"
5010 msgstr "תפריטים"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5013 msgid "&Maximum last files:"
5014 msgstr "מספר קבצים אחרונים מירבי:"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5017 msgid "Fullscreen"
5018 msgstr "מסך מלא"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5021 msgid "Hide &menubar"
5022 msgstr "הסתר את שורת התפריט"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5025 msgid "Hide scr&ollbar"
5026 msgstr "הסתר &פס גלילה"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5029 msgid "Hide sta&tusbar"
5030 msgstr "הסתר את שורת המצב"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5033 msgid "H&ide tabbar"
5034 msgstr "&הסתר את שורת הכרטיסיות"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5037 msgid "&Hide toolbars"
5038 msgstr "ה&סתר סרגלי כלים"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5041 msgid ""
5042 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5043 "current LyX session, not permanently."
5044 msgstr ""
5045 "אם מסומן, לחיצה על \"אישור\" או \"החל\" תשמור את השינויים רק עבור ההפעלה "
5046 "הנוכחית של LyX, לא לצמיתות."
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5049 msgid "A&pply to current session only"
5050 msgstr "החל עבור ההפעלה הנוכחית בלבד"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5053 msgid "Nomenclature settings"
5054 msgstr "אפשרויות נומנקלטורה"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5058 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5062 msgid "&List Indentation:"
5063 msgstr "ה&זחת רשימות:"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5066 msgid "Custom &Width:"
5067 msgstr "&רוחב מותאם־אישית:"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5070 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5071 msgstr "ערך מותאם־אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם־אישית\"."
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5074 msgid "Available i&ndexes:"
5075 msgstr "מפתחות זמינים:"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5078 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5079 msgstr "בחר את המפתח שיודפס במקום הזה במסמך."
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5082 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5086 msgid "&Subindex"
5087 msgstr "&תת־מפתח"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5090 msgid ""
5091 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5092 "code in index names."
5093 msgstr ""
5094 "מעביר את שם המפתח באופן מילולית ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להשתמש בקוד LaTeX "
5095 "בשמות מפתחות."
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5099 msgid "Output"
5100 msgstr "פלט"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5103 msgid "Settings"
5104 msgstr "הגדרות"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5107 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5111 msgid "Display statusbar messages?"
5112 msgstr "להציג הודעות שורת־מצב?"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5115 msgid "&Statusbar messages"
5116 msgstr "הודעות &שורת־מצב"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5119 msgid "Debug messages"
5120 msgstr "הודעות הדיבאגינג"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5123 msgid "Display all debug messages"
5124 msgstr "הצגת כל הודעות הדיבאגינג"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5127 msgid "&All"
5128 msgstr "ה&כול"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5131 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5135 msgid "S&elected"
5136 msgstr "&נבחר"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5139 msgid "Display no debug messages"
5140 msgstr "אל תציג הודעות דיבאגינג"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5143 msgid "&None"
5144 msgstr "&ללא"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5147 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5148 msgstr "ניקוי אוטומטי של החלון לפני שתהליך הידור LaTeX ממשיך"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5151 msgid "&Clear automatically"
5152 msgstr "&נקה אוטומטית"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5155 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5156 msgid "Label"
5157 msgstr "תווית"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5160 msgid "Reference counter value"
5161 msgstr "ערך מונה הפניות"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5164 #, fuzzy
5165 msgid "&In[[buffer]]:"
5166 msgstr "כחול"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5169 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5170 msgstr "(תת־)המסמך ממנו יוצגו תוויות זמינות"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5173 msgid "So&rt:"
5174 msgstr "מ&יין:"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5177 msgid "Sorting of the list of available labels"
5178 msgstr "ממיין את רשימת התוויות הזמינות"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5181 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5182 msgstr "קבץ את רשימת התוויות הזמינות לפי תחילית (לדוגמה, \"פרק:\")"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5185 msgid "Grou&p"
5186 msgstr "&קבץ"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5189 msgid "Available &Labels:"
5190 msgstr "תוויות זמינות:"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5193 msgid "Sele&cted Label:"
5194 msgstr "תוויות &נבחרות:"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5197 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5198 msgstr "בחר תווית מהרשימה מעלה או הכנס תווית באופן ידני"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5201 msgid "Jump to the selected label"
5202 msgstr "דלג לתווית שנבחרה"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5205 msgid "&Go to Label"
5206 msgstr "לך לתווית"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5209 msgid "Reference For&mat:"
5210 msgstr "סגנון &הפניות:"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5215 msgstr "השתמש בrefstyle (במקום prettyref) לצורך הפניות"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5218 msgid "<reference>"
5219 msgstr "<הפניה>"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5222 msgid "(<reference>)"
5223 msgstr "(<הפניה>)"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5226 msgid "<page>"
5227 msgstr "<עמוד>"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5230 msgid "on page <page>"
5231 msgstr "בעמוד <עמוד>"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5234 msgid "<reference> on page <page>"
5235 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5238 msgid "Formatted reference"
5239 msgstr "הפניה מעוצבת"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5242 msgid "Textual reference"
5243 msgstr "הפניה מילולית"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5246 msgid "Label only"
5247 msgstr "תווית בלבד"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5250 msgid ""
5251 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5252 "references, and only if you are using refstyle.)"
5253 msgstr ""
5254 "השתמש בצורת הריבוי של הפניה מעוצבת. (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק אם "
5255 "refstyle בשימוש.)"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5258 msgid "Plural"
5259 msgstr "ריבוי"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5262 msgid ""
5263 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5264 "references, and only if you are using refstyle.)"
5265 msgstr ""
5266 "השתמש בצורת אותיות רישיות של הפניה מעוצבת (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק "
5267 "אם refstyle בשימוש.)"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5270 msgid "Capitalized"
5271 msgstr "אותיות רישיות"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5274 msgid "Do not output part of label before \":\""
5275 msgstr "אל תכניס לפלט את תחילת התווית לפני \":\""
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5278 msgid "No Prefix"
5279 msgstr "ללא תחילית"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5282 msgid "No Hyperlink"
5283 msgstr "ללא היפר-קישורים"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5286 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5287 msgstr "מצא את המופע הקודם (Shift+Enter)"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5290 msgid "&< Find"
5291 msgstr "&< חיפוש"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5294 msgid "Replace all occurrences"
5295 msgstr "החלף את כל המופעים"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5298 msgid "Hide replace and option widgets"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5302 msgid "&Minimize"
5303 msgstr "&מזער"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5306 msgid "Rep&lace with:"
5307 msgstr "החלף &עם:"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5310 msgid "&Search:"
5311 msgstr "&חיפוש:"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5314 msgid "Replace and find next occurrence"
5315 msgstr "החלף ומצא את המופע הבא"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5318 msgid "&Replace >"
5319 msgstr "&החלפה >"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5322 msgid "Replace and find previous occurrence"
5323 msgstr "החלף ומצא את המופע הקודם"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5326 msgid "< Re&place"
5327 msgstr "< ה&חלפה"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5330 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5331 msgstr "מצא את המופע הבא (Enter)"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5334 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5335 msgstr "התייחס לכתיב באותיות רישיות/קטנות כשונה"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5338 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5339 msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5342 msgid "Match whole words only"
5343 msgstr "חפש מילים שלמות בלבד"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5346 msgid "Limit search and replace to selection"
5347 msgstr "הגבל את החיפוש (וההחלפה) רק לטקסט שנבחר"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5350 msgid "Selection onl&y"
5351 msgstr "הגבל לבחירה"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5354 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5355 msgstr "אם מסומן, LyX יחפש קדימה מיידית"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5358 msgid "Search as yo&u type"
5359 msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5362 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5363 msgstr "אם החיפוש יגיע לתחילתו או לסופו של המסמך, המשך לחפש מצידו השני"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5366 msgid "&Wrap"
5367 msgstr "עֲטוֹף"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5371 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5374 msgid "Export for&mats:"
5375 msgstr "&פורמטי יצוא:"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5378 msgid "Send exported file to &command:"
5379 msgstr "שלח מסמך מיוצא ל&פקודה:"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5382 msgid "Edit shortcut"
5383 msgstr "עריכת קיצורי־דרך"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5386 msgid "Fu&nction:"
5387 msgstr "פ&ונקציה:"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5394 msgid "Short&cut:"
5395 msgstr "&קיצור־דרך:"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5398 msgid ""
5399 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5400 "the 'Clear' button"
5401 msgstr ""
5402 "הקלד קיצור־דרך לאחר לחיצה על השדה הזה. ביכולתך לאתחל את התוכן באמצעות לחיצה "
5403 "על הכפתור \"נקה\""
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5406 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5407 msgstr "מחק את המקש האחרון מרצף קיצור־הדרך"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5410 msgid "&Delete Key"
5411 msgstr "מחק מקש"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5414 msgid "Clear current shortcut"
5415 msgstr "נקה קיצור דרך נוכחי"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5418 msgid "C&lear"
5419 msgstr "&נקה"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5422 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5423 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5424 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5425 msgid "Spell Checker"
5426 msgstr "בודק איות"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5429 msgid ""
5430 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5434 msgid "Unknown &word:"
5435 msgstr "מילה לא &מוכרת:"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5438 msgid "Current word"
5439 msgstr "מילה נוכחית"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5442 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5443 msgstr "דלג על מילה זו ועבור למילה הבא שבודק-האיות מצא"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5446 msgid "S&kip"
5447 msgstr "ד&לג"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5450 msgid "Repla&cement:"
5451 msgstr "ה&חלפה:"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5454 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5455 msgstr "דלג על כל מופעי המילה הזו בהפעלה הנוכחית."
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5458 msgid "Skip A&ll"
5459 msgstr "דלג על ה&כול"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5462 msgid "Replace with selected word"
5463 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5466 msgid "Replace word with current choice"
5467 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5470 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5471 msgid "&Replace"
5472 msgstr "ה&חלף"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5475 msgid "S&uggestions:"
5476 msgstr "ה&צעות:"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5479 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5480 msgstr "החלפת כל מופעי המילה במסמך הזה בהפעלה הנוכחית"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5483 msgid "Re&place All"
5484 msgstr "ה&חלף הכול"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5487 msgid ""
5488 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5489 msgstr "התעלם ממופעי המילה הזו לצמיתות (שמור כתכונה של הטקסט)."
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5492 msgid "Ign&ore"
5493 msgstr "ה&תעלם"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5496 msgid ""
5497 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5498 "beyond the current session."
5499 msgstr ""
5500 "התעלם מכל מופעי המילה הזו במסמך זה. הגדרה זו נשמרת גם מעבר להפעלה הנוכחית."
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5503 msgid "I&gnore All"
5504 msgstr "התעלם מהכול"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5507 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5508 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5511 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5512 msgstr "הו&סף"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5515 msgid ""
5516 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5517 "full range."
5518 msgstr "קטגוריות זמינות תלויות בקידוד המסמך. בחר UTF-8 לטווח המלא."
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5521 msgid "Ca&tegory:"
5522 msgstr "&קטגוריה:"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5525 msgid "Select this to display all available characters at once"
5526 msgstr "בחר זאת להצגת כל התווים הזמינים יחדיו"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5529 msgid "&Display all"
5530 msgstr "הצג הכול:"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5533 msgid "&Style:"
5534 msgstr "&סגנון:"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5537 msgid "&Table Settings"
5538 msgstr "&הגדרות טבלה"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5541 msgid "Row setting"
5542 msgstr "הגדרות שורה"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5545 msgid "Merge cells of different rows"
5546 msgstr "מזג תאים משורות שונות"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5549 msgid "M&ultirow"
5550 msgstr "ריבוי־שורות"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5553 msgid "&Vertical Offset:"
5554 msgstr "מרווח &אנכי:"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5557 msgid "Optional vertical offset"
5558 msgstr "מרווח רשות אנכי"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5561 msgid "Cell setting"
5562 msgstr "הגדרות תא"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5565 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5566 msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5569 msgid "rotation angle"
5570 msgstr "זווית סיבוב"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5573 msgid "de&grees"
5574 msgstr "מ&עלות"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5577 msgid "Table-wide settings"
5578 msgstr "הגדרות עבור כל הטבלה"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5581 msgid "W&idth:"
5582 msgstr "רוחב:"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5585 msgid "Verti&cal alignment:"
5586 msgstr "יישור אנכי:"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5589 msgid "Vertical alignment of the table"
5590 msgstr "יישור אנכי של הטבלה"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5593 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5594 msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5597 msgid "&Rotate"
5598 msgstr "סובב"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5601 msgid "degrees"
5602 msgstr "מעלות"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5605 msgid "Column settings"
5606 msgstr "הגדרות עמודה"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5609 msgid ""
5610 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5611 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5612 "Fixed custom width</p></body></html>"
5613 msgstr ""
5614 "<html><head/><body><p>סוג רוחב עמודה:</p><p>* אורך הטקסט: מתח לאורך הטקסט</"
5615 "p> <p>* משתנה: התאם לרוחב הטבלה</p><p>* מותאם־אישית: קבע רוחב מותאם־אישית</"
5616 "p></body></html>"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5619 msgid "Text length"
5620 msgstr "אורך הטקסט"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5623 msgid "Variable[[Width]]"
5624 msgstr "משתנה"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5627 msgid "Custom[[Width]]"
5628 msgstr "מותאם־אישית"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5631 msgid "Horizontal alignment in column"
5632 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5635 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5636 msgid "Justified"
5637 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5640 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5641 msgid "At Decimal Separator"
5642 msgstr "במפריד העשרוני"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5645 msgid "Hori&zontal alignment:"
5646 msgstr "יישור או&פקי:"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5649 msgid ""
5650 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5651 "the row."
5652 msgstr "מציין את היישור האנכי של התא ביחס ליחס הבסיסי של השורה."
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5655 msgid "&Vertical alignment in row:"
5656 msgstr "יישור א&נכי בשורה:"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5659 msgid "Custom width of the column"
5660 msgstr "רוחב מותאם־אישית של העמודה"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5663 msgid "&Decimal separator:"
5664 msgstr "מפריד &עשרוני:"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5667 msgid "Merge cells of different columns"
5668 msgstr "מזג תאים מעמודות שונות"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5671 msgid "Mu&lticolumn"
5672 msgstr "ריבוי־עמודות"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5675 msgid "LaTe&X argument:"
5676 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5679 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5680 msgstr "פורמט עמודות מותאם־אישית (LaTeX)"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5683 msgid "&Borders"
5684 msgstr "&גבולות"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5687 msgid "Set Borders"
5688 msgstr "קבע גבולות"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5691 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5692 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5695 msgid "All Borders"
5696 msgstr "כל הגבולות"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5699 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5700 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5703 msgid "&Set"
5704 msgstr "&קבע"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5707 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5708 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5711 msgid "Use default (grid-like) border style"
5712 msgstr "השתמש בברירת־המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5715 msgid "De&fault"
5716 msgstr "ברירת־&מחדל"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5719 msgid ""
5720 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5721 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5722 msgstr ""
5723 "אם מסומן, הטבלה תאותחל לסגנון הרשמי ברירת־המחדל. (קווים אופקיים יופיעו רק "
5724 "בשורה העליונה והתחתונה)"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5727 msgid "Use Default &Formal Style"
5728 msgstr "השתמש בסגנון רשמי ברירת־מחדל"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5731 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5732 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5735 msgid "Fo&rmal"
5736 msgstr "&רשמי"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5739 msgid "Additional Space"
5740 msgstr "מרווח נוסף"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5743 msgid "T&op of row:"
5744 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5747 msgid "Botto&m of row:"
5748 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5751 msgid "Bet&ween rows:"
5752 msgstr "&בין השורות:"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5755 msgid "&Multi-Page Table"
5756 msgstr "טבלה רב־עמודית"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5759 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5760 msgstr "בחר עבור טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5763 msgid "&Use multi-page table"
5764 msgstr "השתמש בטבלה רב־עמודית"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5767 msgid "Row settings"
5768 msgstr "הגדרות שורה"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5771 msgid "Status"
5772 msgstr "מצב"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5775 msgid "Border above"
5776 msgstr "גבול מלמעלה"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5779 msgid "Border below"
5780 msgstr "גבול מלמטה"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5783 msgid "Contents"
5784 msgstr "תוכן"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5787 msgid "Header:"
5788 msgstr "שורת כותרת:"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5791 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5792 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד (מלבד הראשון)"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
5798 msgid "on"
5799 msgstr "פועל"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5805 msgid "double"
5806 msgstr "כפול"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5809 msgid "First header:"
5810 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5813 msgid "This row is the header of the first page"
5814 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5817 msgid "Don't output the first header"
5818 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5821 msgid "is empty"
5822 msgstr "הוא ריק"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5825 msgid "Footer:"
5826 msgstr "שורת תחתית:"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5829 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5830 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד (מלבד הראשון)"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5833 msgid "Last footer:"
5834 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5837 msgid "This row is the footer of the last page"
5838 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5841 msgid "Don't output the last footer"
5842 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5845 msgid "Caption:"
5846 msgstr "כותרת:"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5849 msgid "Set a page break on the current row"
5850 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5853 msgid "Page &break on current row"
5854 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5857 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5858 msgstr "יישור אופקי של טבלאות רב־עמודיות"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5861 msgid "Multi-page table alignment"
5862 msgstr "יישור טבלאות רב־עמודיות"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5865 msgid "Current cell:"
5866 msgstr "תא נוכחי:"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5869 msgid "Current row position"
5870 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5873 msgid "Current column position"
5874 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5877 msgid "Selected classes or styles"
5878 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5881 msgid "LaTeX classes"
5882 msgstr "מחלקות LaTeX"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5885 msgid "LaTeX styles"
5886 msgstr "סגנונות LaTeX"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5889 msgid "BibTeX styles"
5890 msgstr "סגנונות BibTeX"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5893 msgid "BibTeX databases"
5894 msgstr "מסד־נתוני BibTeX"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5897 msgid "Biblatex bibliography styles"
5898 msgstr "סגנון ביבליוגרפיה של Biblatex"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5901 msgid "Biblatex citation styles"
5902 msgstr "סגנון מובאות של Biblatex"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5905 msgid "Toggles view of the file list"
5906 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5909 msgid "Show &path"
5910 msgstr "הצג &נתיב"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5913 msgid "Rebuild the file lists"
5914 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5917 msgid ""
5918 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5919 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם נתיב"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5922 msgid "&View"
5923 msgstr "&הצג"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5926 msgid "Spacing"
5927 msgstr "רִוּוּחַ"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5930 msgid "&Line spacing:"
5931 msgstr "מרווח בין שורות:"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5934 msgid "Spacing type"
5935 msgstr "סוג הרווח"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5938 msgid "Number of lines"
5939 msgstr "מספר שורות"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5942 msgid "Table Style"
5943 msgstr "סגנון טבלה"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5946 msgid "Default St&yle:"
5947 msgstr "סגנון &ברירת־מחדל:"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5950 msgid "Paragraph Separation"
5951 msgstr "הפרדת פסקאות"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5955 msgstr "הזח פסקאות עוקבות"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5958 msgid "&Indentation:"
5959 msgstr "ה&זחה:"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5962 msgid "&Vertical space:"
5963 msgstr "מרווח אנכי:"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5966 msgid "Size of the vertical space"
5967 msgstr "גודל המרווח האנכי"
5968
5969 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5970 msgid ""
5971 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5972 "justified in the output)"
5973 msgstr ""
5974 "ישר לשני הכיוונים את הטקסט בעורך LyX (זה אינו משפיע על האם הטקסט ייושר לשני "
5975 "הכיוונים או לא בפלט)"
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5978 msgid "Use &justification in LyX work area"
5979 msgstr "השתמש ב&יישור לשני הכיוונים במשטח העבודה של LyX"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5982 msgid "Format text into two columns"
5983 msgstr "עצב את הטקסט לשתי עמודות"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5986 msgid "Two-&column document"
5987 msgstr "מסמך בעל שתי עמודות"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5990 msgid "Language of the thesaurus"
5991 msgstr "שפת אוצר המילים"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5994 msgid "Index entry"
5995 msgstr "ערך באינדקס"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5998 msgid "&Keyword:"
5999 msgstr "מילת מפתח:"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6002 msgid "L&ookup"
6003 msgstr "חיפוש"
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6006 msgid "The selected entry"
6007 msgstr "הערך הנבחר"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6010 msgid "Sele&ction:"
6011 msgstr "&בחירה:"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6014 msgid "Replace the entry with the selection"
6015 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6018 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6019 msgstr "לחץ לבחירת הצעה, לחיצה כפולה לחפש אותה."
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6022 msgid "Word to look up"
6023 msgstr "מילה לחיפוש"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6026 msgid "Update navigation tree"
6027 msgstr "עדכן עץ ניווט"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6030 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6031 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6032 msgid "..."
6033 msgstr "..."
6034
6035 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6036 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6037 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
6038
6039 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6040 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6041 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
6042
6043 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6044 msgid "Move selected item up by one"
6045 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
6046
6047 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6048 msgid "Move selected item down by one"
6049 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
6050
6051 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6052 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6053 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
6054
6055 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6056 msgid "Sort"
6057 msgstr "מיון"
6058
6059 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6060 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6061 msgstr "נסה לשמר תצוגה תמידית של צמתים פרוסים"
6062
6063 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6064 msgid "Keep"
6065 msgstr "השאר"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6068 msgid ""
6069 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6070 "change tracking, etc.)"
6071 msgstr ""
6072 "סנן פריטים שאינן לפלט (בהערות, ענפים לא פעילים, נמחקו במעקב אחר שינויים "
6073 "וכדומה)"
6074
6075 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6076 msgid "All items"
6077 msgstr "כל הפריטים"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6080 msgid "Only output items"
6081 msgstr "רק פריטים לפלט"
6082
6083 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6084 msgid "Only non-output items"
6085 msgstr "רק פריטים שאינם לפלט"
6086
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6088 msgid "Sho&w:"
6089 msgstr "ה&צג:"
6090
6091 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6092 msgid ""
6093 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6094 "tables, and others)"
6095 msgstr ""
6096 "החלף בין רשימות זמינות (תוכן עניינים, רשימת איורים, רשימת טבלאות ואחרות)"
6097
6098 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6099 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6100 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6103 msgid "&Protect:"
6104 msgstr "מו&גן:"
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6107 msgid "Default skip"
6108 msgstr "מרווח ברירת־מחדל"
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6111 msgid "Small skip"
6112 msgstr "מרווח קטן"
6113
6114 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6115 msgid "Medium skip"
6116 msgstr "מרווח בינוני"
6117
6118 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6119 msgid "Big skip"
6120 msgstr "מרווח גדול"
6121
6122 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6124 msgid "Half line height"
6125 msgstr "חצי גובה קו"
6126
6127 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6129 msgid "Line height"
6130 msgstr "גובה קו"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6133 msgid "Vertical fill"
6134 msgstr "מילוי אנכי"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6137 msgid "F&ormat:"
6138 msgstr "פו&רמט:"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6141 msgid "Automatic update"
6142 msgstr "עדכון אוטומטי"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6145 msgid "Show the source as the master document gets it"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6149 msgid "Master's perspective"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6153 msgid "Current Paragraph"
6154 msgstr "פסקה נוכחית"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6157 msgid "Complete Source"
6158 msgstr "מקור מלא"
6159
6160 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6161 msgid "Preamble Only"
6162 msgstr "הקדמת LaTeX בלבד"
6163
6164 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6165 msgid "Body Only"
6166 msgstr "גוף בלבד"
6167
6168 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6169 msgid "Select the output format"
6170 msgstr "בחר את פורמט הפלט"
6171
6172 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6174 msgid "&Reload"
6175 msgstr "&טען מחדש"
6176
6177 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6178 msgid "&Ignore"
6179 msgstr "התעלם"
6180
6181 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6182 msgid "Horizontal placement"
6183 msgstr "מיקום אופקי"
6184
6185 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6186 msgid "Outer (default)"
6187 msgstr "חיצוני (ברירת־מחדל)"
6188
6189 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6190 msgid "Inner"
6191 msgstr "פנימי"
6192
6193 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6194 msgid "Check this to allow flexible placement"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6198 msgid "Allow &floating"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6202 msgid "Wid&th:"
6203 msgstr "ע&ובי:"
6204
6205 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6206 msgid "Unit of width value"
6207 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
6208
6209 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6210 msgid "use overhang"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6214 msgid "Over&hang:"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Overhang value"
6220 msgstr "מידת האורך"
6221
6222 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Unit of overhang value"
6225 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
6226
6227 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6228 msgid "use number of lines"
6229 msgstr "השתמש במספר שורות"
6230
6231 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6232 #, fuzzy
6233 msgid "&Line span:"
6234 msgstr "מרווח בין שורות:"
6235
6236 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6237 msgid "number of needed lines"
6238 msgstr "מספר שורות נדרש"
6239
6240 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6241 msgid "Basic (BibTeX)"
6242 msgstr "בסיסי (BibTeX)"
6243
6244 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6245 msgid ""
6246 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6247 "styles primarily suitable for science and maths."
6248 msgstr ""
6249 "היכולות הבסיסיות למבואה המסופקות על ידי BibTeX. בעיקר סגנונות מספריים פשוטים "
6250 "המתאימים למדעים ומתמטיקה."
6251
6252 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6253 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6254 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6255 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6256 msgid "not cited"
6257 msgstr "לא מצוטט"
6258
6259 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6260 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6261 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6262 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6263 msgid "Add to bibliography only."
6264 msgstr "הוסף לביבליוגרפיה בלבד."
6265
6266 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6267 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6268 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6269 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6270 msgid "Key only."
6271 msgstr "מפתח בלבד."
6272
6273 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6274 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6275 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6276 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6277 msgid "Key"
6278 msgstr "מפתח"
6279
6280 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6281 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6282 msgstr "Biblatex (מצב natbib)"
6283
6284 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6285 msgid ""
6286 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6287 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6288 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6289 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6290 "Bibliography processor is advised."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6294 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6296 msgid "Footnote"
6297 msgstr "הערת תחתית"
6298
6299 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6300 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6301 msgid "Foot"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6305 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6306 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6307 msgid "bibliography entry"
6308 msgstr "ערך ביבליוגרפיה"
6309
6310 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6311 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6312 msgid "Full bibliography entry."
6313 msgstr "ערך ביבליוגרפיה מלא."
6314
6315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6316 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6317 msgid "Autocite"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6321 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6322 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6323 msgstr "כפה כותרת מלאה"
6324
6325 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6326 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6327 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6328 msgstr "השתמש בכותרת המלאה גם אם זמינה כותרת־מקוצרת"
6329
6330 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6331 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6332 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6333 msgid " et al."
6334 msgstr " ואחרים."
6335
6336 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6337 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6338 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6339 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6340 msgstr ", "
6341
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6344 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6345 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6346 msgstr ", ו"
6347
6348 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6349 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6350 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6351 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6352 msgstr " ו"
6353
6354 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6355 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6356 msgid "Super"
6357 msgstr "כתב עילי"
6358
6359 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6360 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6361 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6362 msgid "Superscript"
6363 msgstr "כתב עילי"
6364
6365 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6366 msgid "Biblatex"
6367 msgstr "Biblatex"
6368
6369 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6370 msgid ""
6371 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6372 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6373 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6374 "bibliography processor is advised."
6375 msgstr ""
6376 "Biblatex תומך בסגנונות מספריים ומחבר–שנה רבים. הוא משומש בעיקר במדעי הרוח. "
6377 "הוא ניתן להתאמה־אישית רבה, עבר המקמה (לוקליזציה) מלאה ובעל יכולות רבות שאינן "
6378 "זמינות ב־BibTeX. השימוש ב־'biber, כמעבד ביבליוגרפיה הוא מומלץ."
6379
6380 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6381 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6382 msgstr "קצר רשימת מחברים"
6383
6384 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6385 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6386 msgstr "כפה רשימת מחברים קצרה (באמצע \"ואחרים\")"
6387
6388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6389 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6390 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6391
6392 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6393 msgid ""
6394 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6395 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6396 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6397 msgstr ""
6398 "Jurabib תומך במגוון סגנונות מחבר–שנה ומתאים בעיקר ללימודי משפטים ומדעי הרוח. "
6399 "הוא עבר המקמה (לוקליזציה) לאנגלית, גרמנית, צרפתית, הולנדית, ספרדית ואיטלקית."
6400
6401 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6402 msgid "Bibliography entry."
6403 msgstr "ערך ביבליוגרפי."
6404
6405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6406 msgid "before"
6407 msgstr "לפני"
6408
6409 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6410 msgid "short title"
6411 msgstr "כותרת קצרה"
6412
6413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6415 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6416 msgid "/"
6417 msgstr "/"
6418
6419 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6420 msgid "Natbib (BibTeX)"
6421 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6422
6423 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6424 msgid ""
6425 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6426 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6427 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6428 "names, shortened and full author lists, and more."
6429 msgstr ""
6430 "Natbib תומך במגוון סגנונות מספריים ומחבר–שנה. הוא משומש בעיקר במדעי הרוח. "
6431 "הוא כולל מיון אוטומטי ומיזוג של מובאות מספריות, הערות הסבר, שינוי ה־'van' "
6432 "בשם לכתוב באותיות רישיות, רשימת מחברים מלאה או מקוצרת ועוד."
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6435 msgid "American Economic Association (AEA)"
6436 msgstr "האגודה האמריקאית לכלכלה (AEA)"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6440 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6441 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6443 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6445 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6446 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6447 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6448 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6449 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6450 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6451 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6453 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6456 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6458 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6459 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6461 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6463 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6465 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6466 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6467 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6469 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6470 #: lib/examples/Articles:0
6471 msgid "Articles"
6472 msgstr "מאמרים"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6475 msgid "ShortTitle"
6476 msgstr "כותרת קצרה"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6485 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6486 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6487 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6488 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6492 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6494 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6495 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6496 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6497 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6507 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6508 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6509 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6510 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6511 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6512 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6513 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6514 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6515 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6516 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6517 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6518 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6519 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6522 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6523 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6524 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6525 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6530 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6531 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6541 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6542 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6543 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6545 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6546 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6548 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6553 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6554 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6555 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6558 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6561 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6565 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6567 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6568 msgid "FrontMatter"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6572 msgid "Publication Month"
6573 msgstr "חודש פרסום"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6576 msgid "Publication Month:"
6577 msgstr "חודש פרסום:"
6578
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6580 msgid "Publication Year"
6581 msgstr "שנת פרסום"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6584 msgid "Publication Year:"
6585 msgstr "שנת פרסום:"
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6588 msgid "Publication Volume"
6589 msgstr "כרך פרסום"
6590
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6592 msgid "Publication Volume:"
6593 msgstr "כרך פרסום:"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6596 msgid "Publication Issue"
6597 msgstr "גיליון פרסום"
6598
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6600 msgid "Publication Issue:"
6601 msgstr "גיליון פרסום:"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6604 msgid "JEL"
6605 msgstr "JEL"
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6608 msgid "JEL:"
6609 msgstr "JEL:"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6612 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6613 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6614 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6615 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6621 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6622 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6623 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6627 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6629 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6630 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6631 msgid "Keywords"
6632 msgstr "מילות מפתח"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6635 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6637 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6640 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6641 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6642 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6643 #: lib/layouts/spie.layout:49
6644 msgid "Keywords:"
6645 msgstr "מילות מפתח:"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6649 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6656 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6658 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6659 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6662 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6666 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6667 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6671 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6672 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6675 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6678 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6679 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6680 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6681 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6682 msgid "Abstract"
6683 msgstr "תקציר"
6684
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6686 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6687 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6688 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6689 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6690 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6693 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6694 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6696 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6697 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6699 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6700 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6702 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6703 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6704 msgid "Acknowledgments"
6705 msgstr "תודות"
6706
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6709 #: lib/layouts/egs.layout:610
6710 msgid "Acknowledgments."
6711 msgstr "תודות."
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Figure Notes"
6716 msgstr "איורים"
6717
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6720 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6721 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6723 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6724 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6725 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6730 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6732 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6734 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6737 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6742 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6751 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6752 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6757 #, fuzzy
6758 msgid "MainText"
6759 msgstr "טקסט רגיל"
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Figure Note"
6764 msgstr "איור"
6765
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6767 msgid "Text of a note in a figure"
6768 msgstr "טקסט של הערה באיור"
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6772 msgid "Note:"
6773 msgstr "הערה:"
6774
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Table Notes"
6778 msgstr "טבלה"
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Table Note"
6783 msgstr "טבלה"
6784
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6786 msgid "Text of a note in a table"
6787 msgstr "טקסט של הערה בטבלה"
6788
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6790 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6793 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6807 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6808 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6810 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6813 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6818 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6819 msgid "Theorem"
6820 msgstr "משפט"
6821
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6823 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6842 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6843 msgid "Algorithm"
6844 msgstr "אלגוריתם"
6845
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6862 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6863 msgid "Axiom"
6864 msgstr "אקסיומה"
6865
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6869 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6870 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6875 msgid "Case"
6876 msgstr "מקרה"
6877
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6880 msgid "Case ##"
6881 msgstr "מקרה ##"
6882
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6884 msgid "Case \\thecase."
6885 msgstr "מקרה \\thecase."
6886
6887 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6888 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6891 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6902 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6910 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6911 msgid "Claim"
6912 msgstr "טענה"
6913
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6930 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6931 msgid "Conclusion"
6932 msgstr "סיכום"
6933
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6950 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
6951 msgid "Condition"
6952 msgstr "תנאי"
6953
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6958 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6968 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
6969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6977 msgid "Conjecture"
6978 msgstr "השערה"
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
6982 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6996 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
6997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7004 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7005 msgid "Corollary"
7006 msgstr "מסקנה"
7007
7008 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7024 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7025 msgid "Criterion"
7026 msgstr "קריטריון"
7027
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7030 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7032 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7042 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7050 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7051 msgid "Definition"
7052 msgstr "הגדרה"
7053
7054 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7056 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7057 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7067 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7075 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7077 msgid "Example"
7078 msgstr "דוגמה"
7079
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7081 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7091 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7102 msgid "Exercise"
7103 msgstr "תרגיל"
7104
7105 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7107 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7121 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7129 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7130 msgid "Lemma"
7131 msgstr "למה"
7132
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7134 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7150 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7151 msgid "Notation"
7152 msgstr "סימון"
7153
7154 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7165 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7173 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7174 msgid "Problem"
7175 msgstr "בעיה"
7176
7177 # לבדוק מה זה
7178 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7193 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7202 msgid "Proposition"
7203 msgstr "הצעה"
7204
7205 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7219 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7227 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7228 msgid "Remark"
7229 msgstr "הערה"
7230
7231 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7233 msgid "Remark ##"
7234 msgstr "הערה ##"
7235
7236 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7241 msgid "Remark \\theremark."
7242 msgstr "הערה \\theremark."
7243
7244 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7255 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7263 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7264 msgid "Solution"
7265 msgstr "פתרון"
7266
7267 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7268 msgid "Solution ##"
7269 msgstr "פתרון ##"
7270
7271 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7275 msgid "Solution \\thesolution."
7276 msgstr "פתרון \\thesolution."
7277
7278 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7280 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7282 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7300 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7301 msgid "Summary"
7302 msgstr "סיכום"
7303
7304 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7305 msgid "Summary ##"
7306 msgstr "סיכום ##"
7307
7308 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7310 msgid "Caption"
7311 msgstr "כותרת"
7312
7313 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7315 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7318 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7319 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7320 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7321 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7322 msgid "Proof"
7323 msgstr "הוכחה"
7324
7325 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7326 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7327 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7328
7329 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Standard in Title"
7333 msgstr "רגיל"
7334
7335 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7336 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Author Footnote"
7339 msgstr "הערת תחתית"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Author foot"
7344 msgstr "הערת תחתית"
7345
7346 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7347 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7348 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7352 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7353 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7357 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7358 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7361 msgid "IEEE Transactions"
7362 msgstr "IEEE Transactions"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7365 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7368 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7369 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7370 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7371 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7373 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7375 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7376 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7379 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7380 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7382 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7383 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7385 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7386 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7389 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7392 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7393 msgid "Standard"
7394 msgstr "רגיל"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7399 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7403 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7404 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7405 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7408 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7411 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7412 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7413 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7416 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7417 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7420 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7422 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7423 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7424 msgid "Title"
7425 msgstr "כותרת"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7428 msgid "IEEE membership"
7429 msgstr "חברות IEEE"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Lowercase"
7434 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
7435
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7437 #, fuzzy
7438 msgid "lowercase"
7439 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
7440
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7442 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7447 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7448 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7453 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7454 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7456 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7457 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7459 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7460 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7461 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7464 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7466 msgid "Author"
7467 msgstr "מחבר"
7468
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7470 msgid "Short Author|S"
7471 msgstr "מחבר מקוצר|ק"
7472
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7474 msgid "A short version of the author name"
7475 msgstr "גרסה מקוצרת של שם המחבר"
7476
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7478 msgid "Author Name"
7479 msgstr "שם המחבר"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7482 msgid "Author name"
7483 msgstr "שם המחבר"
7484
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7486 msgid "Author Affiliation"
7487 msgstr "שיוך המחבר"
7488
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7490 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7491 msgid "Author affiliation"
7492 msgstr "שיוך המחבר"
7493
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7495 msgid "Author Mark"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7499 msgid "Author mark"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7503 msgid "Special Paper Notice"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7507 msgid "After Title Text"
7508 msgstr "טקסט לאחר כותרת"
7509
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Page headings"
7513 msgstr "עם כותרת עליונה"
7514
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7516 msgid "Left Side"
7517 msgstr "צד שמאל"
7518
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7520 msgid "Left side of the header line"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7525 msgid "MarkBoth"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7529 msgid "Publication ID"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7533 msgid "Abstract---"
7534 msgstr "תקציר--"
7535
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7537 msgid "Index Terms---"
7538 msgstr "מונחי אינדקס---"
7539
7540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7541 msgid "Paragraph Start"
7542 msgstr "תחילת פסקה"
7543
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7545 msgid "First Char"
7546 msgstr "תו ראשון"
7547
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7549 msgid "First character of first word"
7550 msgstr "התו הראשון של המילה הראשונה"
7551
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7553 msgid "Appendices"
7554 msgstr "נספחים"
7555
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7562 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7563 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7564 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7565 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7566 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7567 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7571 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7572 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7573 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7574 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7575 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7576 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7578 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7579 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7580 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7581 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7582 msgid "BackMatter"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7586 msgid "Peer Review Title"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7590 msgid "PeerReviewTitle"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7595 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7596 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7598 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7599 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7602 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7603 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7604 msgid "Appendix"
7605 msgstr "נספח"
7606
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7608 #: lib/layouts/jss.layout:126
7609 msgid "Short Title"
7610 msgstr "כותרת קצרה"
7611
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7613 msgid "Short title for the appendix"
7614 msgstr "כותרת קצרה לנספח"
7615
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7617 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7619 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7621 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7623 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7624 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7626 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7627 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7629 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7630 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7631 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7632 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7633 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7634 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7635 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7636 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7641 msgid "Bibliography"
7642 msgstr "ביבליוגרפיה"
7643
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7648 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7650 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7651 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7652 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7653 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7658 msgid "References"
7659 msgstr "הפניות"
7660
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7662 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7664 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7667 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7669 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7670 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7671 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7672 msgid "Bib preamble"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7676 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7678 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7681 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7683 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7684 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7685 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7686 msgid "Bibliography Preamble"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7690 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7692 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7695 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7698 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7699 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7700 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7701 msgstr "קוד LaTeX שיוכנס לפני פריט הביבליוגרפיה הראשון"
7702
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7704 msgid "Biography"
7705 msgstr "ביוגרפיה"
7706
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7708 msgid "Photo"
7709 msgstr "תמונה"
7710
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7712 msgid "Optional photo for biography"
7713 msgstr "תמונת רשות עבור הביוגרפיה"
7714
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7717 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7720 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7726 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7727 msgid "Name"
7728 msgstr "שם"
7729
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7732 msgid "Name of the author"
7733 msgstr "שם המחבר"
7734
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7736 msgid "Biography without photo"
7737 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
7738
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7740 msgid "BiographyNoPhoto"
7741 msgstr "ביוגרפיה_ללא_תמונה"
7742
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7746 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7749 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7752 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7753 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7755 msgid "Reasoning"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7759 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Alternative Proof String"
7762 msgstr "&שפה חלופית:"
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7765 #, fuzzy
7766 msgid "An alternative proof string"
7767 msgstr "&שפה חלופית:"
7768
7769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7770 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7771 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7772 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7773 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7774 msgid "Proof."
7775 msgstr "הוכחה."
7776
7777 #: lib/layouts/InStar.module:2
7778 msgid "Title and Preamble Hacks"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7782 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7783 msgid "Fixes & Hacks"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/InStar.module:13
7787 msgid ""
7788 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7789 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7790 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7791 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7792 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7793 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7794 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/InStar.module:17
7798 #, fuzzy
7799 msgid "In Preamble"
7800 msgstr "הקדמת LaTeX"
7801
7802 #: lib/layouts/InStar.module:24
7803 #, fuzzy
7804 msgid "In Title"
7805 msgstr "כותרת"
7806
7807 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7808 msgid "R Journal"
7809 msgstr "R Journal"
7810
7811 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7812 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7813 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7814 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7815 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7816 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7817 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7818 msgid "Reports"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7823 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7825 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7826 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7827 msgid "Abstract."
7828 msgstr "תקציר."
7829
7830 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7831 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7833 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7835 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7839 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7840 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7844 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7845 msgid "Address"
7846 msgstr "כתובת"
7847
7848 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7849 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7850 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7851 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7857 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7858 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7859 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7861 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7862 msgid "Email"
7863 msgstr "דוא\"ל"
7864
7865 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7866 msgid "A0 Poster"
7867 msgstr "פוסטר A0"
7868
7869 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7870 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7871 msgid "Posters"
7872 msgstr "פוסטרים"
7873
7874 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7875 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7876 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7877 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7878 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7879 msgid "Giant"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7883 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7884 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7885 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7886 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7887 msgid "More Giant"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7891 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7892 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7893 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7894 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7895 msgid "Most Giant"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7899 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7900 msgid "Giant Snippet"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7904 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7905 msgid "More Giant Snippet"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7909 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7910 msgid "Most Giant Snippet"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7914 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7915 msgstr "אסטרונומיה ואסטרופיזיקה"
7916
7917 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7918 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7920 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7923 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7925 msgid "Subtitle"
7926 msgstr "תת-כותרת"
7927
7928 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7929 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7930 msgid "Offprint"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7934 msgid "Offprint Requests to:"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7938 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7939 msgid "Mail"
7940 msgstr "דואר"
7941
7942 #: lib/layouts/aa.layout:151
7943 msgid "Correspondence to:"
7944 msgstr "התכתבויות אל:"
7945
7946 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7947 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7949 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7950 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7951 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7952 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7953 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7954 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7955 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7957 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7958 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7959 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7960 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7961 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
7962 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7963 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7964 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
7966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
7967 msgid "Section"
7968 msgstr "סעיף"
7969
7970 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7971 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7973 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7974 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7975 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7976 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7977 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7978 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7981 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
7983 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
7984 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
7985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
7986 msgid "Subsection"
7987 msgstr "תת-סעיף"
7988
7989 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7990 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7991 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7992 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7994 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
7995 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
7997 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
7998 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
7999 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8000 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8001 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8002 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8003 msgid "Subsubsection"
8004 msgstr "תת-תת-סעיף"
8005
8006 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8007 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8011 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8015 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8016 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8017 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8020 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8022 msgid "Date"
8023 msgstr "תאריך"
8024
8025 #: lib/layouts/aa.layout:272
8026 #, fuzzy
8027 msgid "institutemark"
8028 msgstr "מכון"
8029
8030 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Institute Mark"
8033 msgstr "מכון"
8034
8035 #: lib/layouts/aa.layout:298
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Abstract (unstructured)"
8038 msgstr "(לא מותקן)"
8039
8040 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8041 msgid "ABSTRACT"
8042 msgstr "תקציר"
8043
8044 #: lib/layouts/aa.layout:337
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Abstract (structured)"
8047 msgstr "(לא מותקן)"
8048
8049 #: lib/layouts/aa.layout:341
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Context"
8052 msgstr "הקשר"
8053
8054 #: lib/layouts/aa.layout:342
8055 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8056 msgstr "הקשר עבודתך (רשות, ניתן להותיר ריק)"
8057
8058 #: lib/layouts/aa.layout:346
8059 msgid "Aims"
8060 msgstr "מטרות"
8061
8062 #: lib/layouts/aa.layout:347
8063 msgid "Aims of your work"
8064 msgstr "מטרות עבודתך"
8065
8066 #: lib/layouts/aa.layout:351
8067 msgid "Methods"
8068 msgstr "שיטות"
8069
8070 #: lib/layouts/aa.layout:352
8071 msgid "Methods used in your work"
8072 msgstr "השיטות המשומשות בעבודתך"
8073
8074 #: lib/layouts/aa.layout:356
8075 msgid "Results"
8076 msgstr "תוצאות"
8077
8078 #: lib/layouts/aa.layout:357
8079 msgid "Results of your work"
8080 msgstr "תוצאות עבודתך"
8081
8082 #: lib/layouts/aa.layout:383
8083 msgid "Key words."
8084 msgstr "מילות מפתח."
8085
8086 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8087 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8089 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8090 msgid "Institute"
8091 msgstr "מכון"
8092
8093 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8095 msgid "E-Mail"
8096 msgstr "דוא\"ל"
8097
8098 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8099 msgid "email:"
8100 msgstr "דוא\"ל:"
8101
8102 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8104 msgid "Thesaurus"
8105 msgstr "אגרון"
8106
8107 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8108 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8112 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8116 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8118 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8119 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8121 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8122 #: lib/examples/Articles:0
8123 msgid "Obsolete"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8127 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8128 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8129 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8130 msgid "Itemize"
8131 msgstr "רשימת תבליטים"
8132
8133 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8134 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8135 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8136 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8137 msgid "Enumerate"
8138 msgstr "רשימה ממוספרת"
8139
8140 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8141 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8142 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8144 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8146 msgid "Description"
8147 msgstr "תיאור"
8148
8149 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8150 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8151 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8152 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8154 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8155 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8156 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8157 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8160 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8162 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8163 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8164 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8165 msgid "List"
8166 msgstr "רשימה"
8167
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8169 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8173 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8175 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8176 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8177 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8178 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8180 msgid "Affiliation"
8181 msgstr "שיוך"
8182
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8184 msgid "Altaffilation"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8189 msgid "Number"
8190 msgstr "מספר"
8191
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8193 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8197 msgid "Alternative affiliation:"
8198 msgstr "שיוך חלופי:"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8201 msgid "And"
8202 msgstr "וגם"
8203
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8207 msgid "and"
8208 msgstr "וגם"
8209
8210 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8211 msgid "altaffilmark"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8215 msgid "altaffiliation mark"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8219 msgid "Subject headings:"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8223 msgid "[Acknowledgments]"
8224 msgstr "[הכרת תודות]"
8225
8226 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8227 msgid "PlaceFigure"
8228 msgstr "מקם_איור"
8229
8230 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8231 msgid "Place Figure here:"
8232 msgstr "מקם איור כאן:"
8233
8234 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8235 msgid "PlaceTable"
8236 msgstr "מקם_טבלה"
8237
8238 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8239 msgid "Place Table here:"
8240 msgstr "מקם טבלה כאן:"
8241
8242 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8243 msgid "[Appendix]"
8244 msgstr "[נספח]"
8245
8246 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8247 msgid "MathLetters"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8251 msgid "NoteToEditor"
8252 msgstr "הערה לעורך"
8253
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8255 msgid "Note to Editor:"
8256 msgstr "הערה לעורך:"
8257
8258 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8259 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8260 msgid "TableRefs"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8264 msgid "References. ---"
8265 msgstr "הפניות. ---"
8266
8267 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8268 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8269 msgid "TableComments"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8273 msgid "Note. ---"
8274 msgstr "הערה. ---"
8275
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8277 msgid "Table note"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8281 msgid "Table note:"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8285 msgid "tablenotemark"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8289 msgid "tablenote mark"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8293 msgid "FigCaption"
8294 msgstr "כותרת-איור"
8295
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8297 msgid "fig."
8298 msgstr "איור."
8299
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8301 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8302 msgstr "שם־קובץ לזיהוי קובץ האיור המתאים"
8303
8304 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8305 msgid "Facility"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8309 msgid "Facility:"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8313 msgid "Objectname"
8314 msgstr "שם_אובייקט"
8315
8316 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8317 msgid "Obj:"
8318 msgstr "אובייקט:"
8319
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8321 msgid "Recognized Name"
8322 msgstr "שם מזוהה"
8323
8324 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8325 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8329 msgid "Dataset"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8333 msgid "Dataset:"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8337 msgid "Separate the dataset ID from text"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8341 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8345 msgid "Software"
8346 msgstr "תכנה"
8347
8348 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8349 msgid "Software:"
8350 msgstr "תכנה:"
8351
8352 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8353 msgid "APPENDIX"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8357 msgid "References-"
8358 msgstr "הפניות-"
8359
8360 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8361 msgid "Note-"
8362 msgstr "הערה-"
8363
8364 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8365 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8369 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8370 msgid "Corresponding Author"
8371 msgstr "התכתבויות אל:"
8372
8373 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8374 msgid "Corresponding author:"
8375 msgstr "התכתבויות אל:"
8376
8377 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8378 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8379 msgid "Author:"
8380 msgstr "מחבר:"
8381
8382 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8383 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8384 msgid "ORCID"
8385 msgstr "ORCID"
8386
8387 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8388 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8389 msgstr "הכנס את 16 ספרות ORCID בתור xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8390
8391 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8392 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8393 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8394 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8395 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8396 msgid "Affiliation:"
8397 msgstr "שיוך:"
8398
8399 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8401 msgid "Collaboration"
8402 msgstr "שיתוף פעולה"
8403
8404 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8405 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8406 msgid "Collaboration:"
8407 msgstr "שיתוף פעולה:"
8408
8409 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Nocollaboration"
8412 msgstr "אפשרויות המחלקה"
8413
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8415 #, fuzzy
8416 msgid "No collaboration"
8417 msgstr "אפשרויות המחלקה"
8418
8419 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8420 msgid "Section Appendix"
8421 msgstr "נספח לקטע"
8422
8423 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8424 msgid "\\Alph{appendix}."
8425 msgstr "\\Alph{appendix}."
8426
8427 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8428 msgid "Subappendix"
8429 msgstr "תת־נספח"
8430
8431 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8432 msgid "Subsection Appendix"
8433 msgstr "נספח לתת־קטע"
8434
8435 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8436 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8437 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8438
8439 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8440 msgid "Subsubappendix"
8441 msgstr "תת־תת־נספח"
8442
8443 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8444 msgid "Subsubsection Appendix"
8445 msgstr "נספח לתת־תת־קטע"
8446
8447 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8448 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8449 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8450
8451 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8452 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8453 msgstr "האגודה האמריקנית לכימיה (ACS)"
8454
8455 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8456 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8461 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8462 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8464 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8465 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8466 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8467 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8469 msgid "Short Title|S"
8470 msgstr "כותרת קצרה|כ"
8471
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8473 msgid "Short title which will appear in the running header"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8477 msgid "Short name"
8478 msgstr "שם מקוצר"
8479
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8481 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8482 msgstr "שם מקוצר שיופיע בשורה התחתית של עמוד השער"
8483
8484 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8485 msgid "Alt Affiliation"
8486 msgstr "שיוך חלופי"
8487
8488 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8489 msgid "Also Affiliation"
8490 msgstr "שיוך נוסף"
8491
8492 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8493 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8496 msgid "Fax"
8497 msgstr "פקס"
8498
8499 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8500 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8502 msgid "Fax:"
8503 msgstr "פקס:"
8504
8505 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8506 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8507 msgid "Phone"
8508 msgstr "טלפון"
8509
8510 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8512 msgid "Phone:"
8513 msgstr "טלפון:"
8514
8515 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8516 msgid "Abbreviations"
8517 msgstr "קיצורים"
8518
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8520 msgid "Abbreviations:"
8521 msgstr "קיצורים:"
8522
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8524 msgid "Schemes"
8525 msgstr "סכמות"
8526
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8528 msgid "Scheme"
8529 msgstr "סכמה"
8530
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8532 msgid "List of Schemes"
8533 msgstr "רשימת סכמות"
8534
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8536 msgid "Charts"
8537 msgstr "תרשימים"
8538
8539 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8540 msgid "Chart"
8541 msgstr "תרשים"
8542
8543 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8544 msgid "List of Charts"
8545 msgstr "רשימת תרשימים"
8546
8547 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8548 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8549 msgstr "גרפים"
8550
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8552 msgid "Graph[[mathematical]]"
8553 msgstr "גרף"
8554
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8556 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8557 msgstr "רשימת גרפים"
8558
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8560 msgid "SupplementalInfo"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8564 msgid "Supporting Information Available"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8568 msgid "TOC entry"
8569 msgstr "ערך בתוכן עניינים"
8570
8571 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8572 msgid "Graphical TOC Entry"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8576 msgid "Bibnote"
8577 msgstr "Bibnote"
8578
8579 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8580 msgid "bibnote"
8581 msgstr "bibnote"
8582
8583 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8584 msgid "Chemistry"
8585 msgstr "כימיה"
8586
8587 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8588 msgid "chemistry"
8589 msgstr "כימיה"
8590
8591 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8592 #: lib/languages:1039
8593 msgid "Latin"
8594 msgstr "לטינית"
8595
8596 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8597 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8602 msgid "Terms"
8603 msgstr "מונחים"
8604
8605 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8606 msgid "General terms:"
8607 msgstr "מונחים כלליים:"
8608
8609 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8610 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8614 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8615 msgstr "האגודה למכונות מחשוב (ACM)"
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8619 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8621 msgid "Thanks"
8622 msgstr "תודות"
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8625 msgid "Thanks: "
8626 msgstr "תודות: "
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8629 msgid "ACM Journal"
8630 msgstr "כתב עת של ACM"
8631
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8633 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Preamble"
8636 msgstr "הקדמת LaTeX"
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8639 msgid "Journal's Short Name: "
8640 msgstr "שם כתב־עת מקוצר:"
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8643 msgid "ACM Conference"
8644 msgstr "כנס ACM"
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8647 msgid "Full name"
8648 msgstr "שם מלא"
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8651 msgid "Venue"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8655 msgid "Conference Name: "
8656 msgstr "שם כנס:"
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8659 msgid "Short title"
8660 msgstr "כותרת קצרה"
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8663 msgid "Email address: "
8664 msgstr "כתובת דוא\"ל: "
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8667 msgid "ORCID: "
8668 msgstr "ORCID: "
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8671 msgid "Affiliation: "
8672 msgstr "שיוך: "
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8675 msgid "Additional Affiliation"
8676 msgstr "שיוך נוסף"
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8679 msgid "Additional Affiliation: "
8680 msgstr "שיוך נוסף: "
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8683 msgid "Position"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8687 #: lib/layouts/paper.layout:186
8688 msgid "Institution"
8689 msgstr "מוסד"
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8692 msgid "Department"
8693 msgstr "מחלקה"
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8696 msgid "Street Address"
8697 msgstr "כתובת"
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8700 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8701 msgid "City"
8702 msgstr "עיר"
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8705 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8706 msgid "Country"
8707 msgstr "מדינה"
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8710 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8711 msgid "State"
8712 msgstr "מחוז"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8715 msgid "Postal Code"
8716 msgstr "מיקוד"
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8719 msgid "TitleNote"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8723 msgid "Title Note: "
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8727 #, fuzzy
8728 msgid "SubtitleNote"
8729 msgstr "תת-כותרת"
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Subtitle Note: "
8734 msgstr "תת-כותרת"
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8737 msgid "AuthorNote"
8738 msgstr "הערת מחבר"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8741 msgid "Note: "
8742 msgstr "הערה:"
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8745 msgid "ACM Volume"
8746 msgstr "כרך ACM"
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8749 msgid "Volume: "
8750 msgstr "כרך: "
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8753 msgid "ACM Number"
8754 msgstr "מספר ACM"
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8757 msgid "Number: "
8758 msgstr "מספר: "
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8761 msgid "ACM Article"
8762 msgstr "מאמר ACM"
8763
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8765 msgid "Article: "
8766 msgstr "מאמר: "
8767
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8769 msgid "ACM Year"
8770 msgstr "שנת ACM"
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8773 msgid "Year: "
8774 msgstr "שנה: "
8775
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8777 msgid "ACM Month"
8778 msgstr "חודש ACM"
8779
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8781 msgid "Month: "
8782 msgstr "חודש: "
8783
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8785 msgid "ACM Art Seq Num"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Article Sequential Number: "
8791 msgstr "מדפסת:"
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8794 msgid "ACM Submission ID"
8795 msgstr "מזהה הגשה ACM"
8796
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8798 msgid "Submission ID: "
8799 msgstr "מזהה הגשה: "
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8802 msgid "ACM Price"
8803 msgstr "מחיר ACM"
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8806 msgid "Price: "
8807 msgstr "מחיר: "
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8810 msgid "ACM ISBN"
8811 msgstr "ACM ISBN"
8812
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8814 msgid "ISBN: "
8815 msgstr "ISBN: "
8816
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8818 msgid "ACM DOI"
8819 msgstr "ACM DOI"
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8822 msgid "ACM DOI: "
8823 msgstr "ACM DOI: "
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8826 msgid "ACM Badge R"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8830 msgid "ACM Badge R: "
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8834 msgid "ACM Badge L"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8838 msgid "ACM Badge L: "
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8842 msgid "Start Page"
8843 msgstr "עמוד פתיחה"
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8846 msgid "Start Page: "
8847 msgstr "עמוד פתיחה: "
8848
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8850 msgid "Terms: "
8851 msgstr "תנאים: "
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8854 msgid "Keywords: "
8855 msgstr "מילות מפתח: "
8856
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8858 msgid "CCSXML"
8859 msgstr "CCSXML"
8860
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8862 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8866 msgid "CCS Description"
8867 msgstr "תיאור CCS"
8868
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8870 msgid "Significance"
8871 msgstr "חשיבות"
8872
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Computing Classification Scheme: "
8876 msgstr "מיון נושא של AMS."
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Set Copyright"
8881 msgstr "זכויות יוצרים"
8882
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Set Copyright: "
8886 msgstr "זכויות יוצרים"
8887
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8889 msgid "Copyright Year"
8890 msgstr "שנת זכויות יוצרים"
8891
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8893 msgid "Copyright Year: "
8894 msgstr "שנת זכויות יוצרים: "
8895
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Teaser Figure"
8899 msgstr "מפת סיביות"
8900
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8902 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8905 msgid "Received"
8906 msgstr "התקבל"
8907
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8909 msgid "Stage"
8910 msgstr "שלב"
8911
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8913 msgid "Received: "
8914 msgstr "התקבל: "
8915
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8917 #, fuzzy
8918 msgid "ShortAuthors"
8919 msgstr "קיצור דרך:"
8920
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Short authors: "
8924 msgstr "קיצור דרך:"
8925
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Sidebar"
8929 msgstr "צד:"
8930
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8932 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8938 msgstr "קובץ ראשי בלבד"
8939
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8943 msgid "List of Figures"
8944 msgstr "רשימת איורים"
8945
8946 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8947 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8953 msgid "List of Tables"
8954 msgstr "רשימת טבלאות"
8955
8956 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8960 msgid "Definitions & Theorems"
8961 msgstr "הגדרות ומשפטים"
8962
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8968 msgid "Additional Theorem Text"
8969 msgstr "טקסט נוסף למשפט"
8970
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8976 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8977 msgstr "טקסט שיתווסף מיד אחרי כותרת המשפט"
8978
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
8980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8985 msgid "Theorem \\thetheorem."
8986 msgstr "‫משפט \\thetheorem."
8987
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
8989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
8990 msgid "Corollary \\thetheorem."
8991 msgstr "‫מסקנה \\thetheorem."
8992
8993 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
8994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
8995 msgid "Lemma \\thetheorem."
8996 msgstr "‫למה \\thetheorem."
8997
8998 # לבדוק מה זה
8999 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9000 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9001 msgid "Proposition \\thetheorem."
9002 msgstr "הצעה \\thetheorem."
9003
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9005 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9006 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9007 msgstr "‫השערה \\thetheorem."
9008
9009 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9011 msgid "Definition \\thetheorem."
9012 msgstr "‫הגדרה \\thetheorem."
9013
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9015 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9016 msgid "Example \\thetheorem."
9017 msgstr "‫דוגמה \\thetheorem."
9018
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9020 msgid "Print Only"
9021 msgstr "הדפסה בלבד"
9022
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9024 msgid "Print version only"
9025 msgstr "גרסה להדפסה בלבד"
9026
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9028 msgid "Screen Only"
9029 msgstr "תצוגה על המסך בלבד"
9030
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9032 msgid "Screen version only"
9033 msgstr "גירסה לתצוגה (על המסך) בלבד"
9034
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9036 msgid "Anonymous Suppression"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9040 msgid "Non anonymous only"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9044 msgid "Grant Sponsor"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9048 msgid "Sponsor ID"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9052 msgid "Grant Number"
9053 msgstr "מספר מענק"
9054
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9056 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9060 msgid "TOG online ID"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9064 msgid "Online ID:"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9068 msgid "TOG volume"
9069 msgstr "כרך TOG"
9070
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9072 msgid "Volume number:"
9073 msgstr "מספר כרך:"
9074
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9076 msgid "TOG number"
9077 msgstr "מספר TOG"
9078
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9080 msgid "Article number:"
9081 msgstr "מספר מאמר:"
9082
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Set copyright"
9086 msgstr "זכויות יוצרים"
9087
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9089 msgid "Copyright type:"
9090 msgstr "סוג זכויות־יוצרים:"
9091
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9093 msgid "Copyright year"
9094 msgstr "שנת זכויות־יוצרים"
9095
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9097 msgid "Year of copyright:"
9098 msgstr "שנת זכויות־יוצרים:"
9099
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9101 msgid "Conference info"
9102 msgstr "פרטי כנס"
9103
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9105 msgid "Conference info:"
9106 msgstr "פרטי כנס:"
9107
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9109 msgid "Conference name"
9110 msgstr "שם כנס"
9111
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9113 msgid "ISBN"
9114 msgstr "מסת\"ב"
9115
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9117 msgid "ISBN:"
9118 msgstr "מסת\"ב:"
9119
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9121 msgid "DOI"
9122 msgstr "DOI"
9123
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9126 msgid "Article DOI:"
9127 msgstr "DOI המאמר:"
9128
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9130 msgid "TOG article DOI"
9131 msgstr "DOI מאמר TOG"
9132
9133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9134 msgid "PDF author"
9135 msgstr "מחבר PDF"
9136
9137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9138 msgid "PDF author:"
9139 msgstr "מחבר PDF:"
9140
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9143 msgid "Keyword list"
9144 msgstr "רשימת מילות מפתח"
9145
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9148 msgid "Concept list"
9149 msgstr "רשימת רעיונות עיקריים"
9150
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9153 msgid "Print copyright"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9157 msgid "Teaser"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9161 msgid "Teaser image:"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9165 #, fuzzy
9166 msgid "CR categories"
9167 msgstr "כותרת:"
9168
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9170 msgid "CR Categories:"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9174 msgid "CRcat"
9175 msgstr "CRcat"
9176
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9178 #, fuzzy
9179 msgid "CR category"
9180 msgstr "כותרת:"
9181
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9183 #, fuzzy
9184 msgid "CR-number"
9185 msgstr "מספר מובאה"
9186
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9188 msgid "Number of the category"
9189 msgstr "מספר הקטגוריה"
9190
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9194 msgid "Subcategory"
9195 msgstr "תת־קטגוריה"
9196
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9198 msgid "Third-level"
9199 msgstr "רמה שלישית"
9200
9201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9202 msgid "Third-level of the category"
9203 msgstr "רמת קטגוריה שלישית"
9204
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9206 #, fuzzy
9207 msgid "ShortCite"
9208 msgstr "כותרת קצרה"
9209
9210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Short cite"
9213 msgstr "כותרת קצרה"
9214
9215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9216 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9217 msgid "E-mail"
9218 msgstr "דוא\"ל"
9219
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9221 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9225 msgid "TOG project URL"
9226 msgstr "כתובת פרויקט TOG"
9227
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9229 msgid "Project URL:"
9230 msgstr "כתובת פרויקט:"
9231
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9233 msgid "TOG video URL"
9234 msgstr "כתובת וידאו TOG"
9235
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9237 msgid "Video URL:"
9238 msgstr "כתובת וידאו:"
9239
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9241 msgid "TOG data URL"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Data URL:"
9247 msgstr "קישור:"
9248
9249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9250 msgid "TOG code URL"
9251 msgstr "כתובת קוד TOG"
9252
9253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9254 msgid "Code URL:"
9255 msgstr "כתובת קוד:"
9256
9257 #: lib/layouts/agums.layout:3
9258 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9259 msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (כתב־יד AGUPLUS)"
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9262 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9263 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9264 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9266 msgid "Section*"
9267 msgstr "סעיף*"
9268
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9270 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9271 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9272 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9273 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9274 msgid "Subsection*"
9275 msgstr "תת־סעיף*"
9276
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9278 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9279 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9280 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9283 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9284 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9286 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9287 msgid "Paragraph"
9288 msgstr "פסקה"
9289
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9291 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9292 msgid "Paragraph*"
9293 msgstr "פסקה*"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9296 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9297 msgid "Left Header"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9301 #: lib/layouts/foils.layout:220
9302 msgid "Left Header:"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9306 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9307 msgid "Right Header"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9311 #: lib/layouts/foils.layout:228
9312 msgid "Right Header:"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9316 #: lib/layouts/egs.layout:505
9317 msgid "Received:"
9318 msgstr "התקבל:"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9323 msgid "Revised"
9324 msgstr "שונה"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9327 msgid "Revised:"
9328 msgstr "שונה:"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9331 #: lib/layouts/egs.layout:514
9332 msgid "Accepted"
9333 msgstr "אושר"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9336 #: lib/layouts/egs.layout:527
9337 msgid "Accepted:"
9338 msgstr "אושר:"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9341 msgid "CCC"
9342 msgstr "CCC"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9345 msgid "CCC code:"
9346 msgstr "קוד CCC:"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9349 msgid "PaperId"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9353 msgid "Paper Id:"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9357 msgid "AuthorAddr"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9361 msgid "Author Address:"
9362 msgstr "מען הכותב:"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9365 msgid "SlugComment"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9369 msgid "Slug Comment:"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9373 msgid "Plates"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Planotables"
9379 msgstr "טבלה"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9382 msgid "Plate"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9386 msgid "Planotable"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9390 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9391 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9393 msgid "Table"
9394 msgstr "טבלה"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9397 msgid "table"
9398 msgstr "טבלה"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Plano Table"
9403 msgstr "טבלה"
9404
9405 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9406 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9407 msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUTeX)"
9408
9409 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9410 msgid "Authors"
9411 msgstr "מחברים"
9412
9413 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9414 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9415 msgid "Affiliation Mark"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9419 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9420 msgstr "מספרים עוקבים לשיוכי המחבר"
9421
9422 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9423 msgid "Author affiliation:"
9424 msgstr "שיוך המחבר:"
9425
9426 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Algorithm2e Float"
9429 msgstr "Algorithm2e צף"
9430
9431 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9432 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9433 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Floats & Captions"
9436 msgstr "אפשרויות המחלקה"
9437
9438 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9439 msgid ""
9440 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9441 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9442 "algorithm."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9446 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9447 msgid "List of Algorithms"
9448 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
9449
9450 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9453 msgid "Algorithm ##"
9454 msgstr "אלגוריתם ##"
9455
9456 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9457 #: lib/examples/Articles:0
9458 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9459 msgstr "האגודה האמריקאית למתמטיקה (AMS)"
9460
9461 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9462 msgid "SpecialSection"
9463 msgstr "סעיף מיוחד"
9464
9465 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9466 msgid "SpecialSection*"
9467 msgstr "סעיף מיוחד*"
9468
9469 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9471 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9476 msgid "Unnumbered"
9477 msgstr "לא ממוספר"
9478
9479 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9481 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9482 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9483 msgid "Subsubsection*"
9484 msgstr "תת-תת-סעיף*"
9485
9486 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9487 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9488 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9489 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9490 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9491 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9492 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9493 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9494 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9495 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9496 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9497 #: lib/examples/Articles:0
9498 msgid "Books"
9499 msgstr "ספרים"
9500
9501 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9502 msgid "Chapter Exercises"
9503 msgstr "תרגול לפרק"
9504
9505 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9506 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9507 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9510 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9511 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9513 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9516 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9517 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9518 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9519 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9520 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9521 #, fuzzy
9522 msgid "List preamble"
9523 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
9524
9525 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9526 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9527 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9530 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9531 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9533 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9536 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9538 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9539 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9540 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9541 #, fuzzy
9542 msgid "List Preamble"
9543 msgstr "הקדמת LaTeX"
9544
9545 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9546 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9547 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9550 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9551 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9552 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9553 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9556 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9557 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9558 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9559 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9560 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9561 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9562 msgstr "קוד LaTeX להוספה לפני הפריט הראשון"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9565 msgid "Short title which appears in the running headers"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9570 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9571 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9573 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9574 msgid "Date:"
9575 msgstr "תאריך:"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9578 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9582 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9584 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9585 msgid "Address:"
9586 msgstr "כתובת:"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9589 msgid "Current Address"
9590 msgstr "כתובת נוכחית"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9593 msgid "Current address:"
9594 msgstr "כתובת נוכחית:"
9595
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9597 msgid "E-mail address:"
9598 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9601 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9602 msgid "URL:"
9603 msgstr "כתובת אינטרנט:"
9604
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9606 msgid "Key words and phrases:"
9607 msgstr "מילות־מפתח ומונחים:"
9608
9609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9610 msgid "Thanks:"
9611 msgstr "תודות:"
9612
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9614 msgid "Dedicatory"
9615 msgstr "הקדשה"
9616
9617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9618 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9619 msgid "Dedication:"
9620 msgstr "הקדשה:"
9621
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9623 msgid "Translator"
9624 msgstr "מתרגם"
9625
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9627 msgid "Translator:"
9628 msgstr "מתרגם:"
9629
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9631 msgid "Subjectclass"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9635 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9636 msgstr "מיון (שנת 2000) של נושאים מתמטיים:"
9637
9638 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9639 msgid "American Psychological Association (APA)"
9640 msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA)"
9641
9642 #: lib/layouts/apa.layout:58
9643 msgid "RightHeader"
9644 msgstr "כותרת עליונה ימנית"
9645
9646 #: lib/layouts/apa.layout:67
9647 msgid "Right header:"
9648 msgstr "כותרת עליונה ימנית:"
9649
9650 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9651 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9652 msgid "Abstract:"
9653 msgstr "תקציר:"
9654
9655 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9656 msgid "Short title:"
9657 msgstr "כותרת קצרה:"
9658
9659 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9660 msgid "TwoAuthors"
9661 msgstr "שני מחברים"
9662
9663 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9664 msgid "ThreeAuthors"
9665 msgstr "שלושה מחברים"
9666
9667 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9668 msgid "FourAuthors"
9669 msgstr "ארבעה מחברים"
9670
9671 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9672 msgid "TwoAffiliations"
9673 msgstr "שני שיוכים"
9674
9675 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9676 msgid "ThreeAffiliations"
9677 msgstr "שלושה שיוכים"
9678
9679 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9680 msgid "FourAffiliations"
9681 msgstr "ארבעה שיוכים"
9682
9683 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9684 msgid "Acknowledgments:"
9685 msgstr "הכרת תודות:"
9686
9687 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9688 msgid "ThickLine"
9689 msgstr "קו עבה"
9690
9691 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9692 msgid "Centered"
9693 msgstr "ממורכז"
9694
9695 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9697 msgid "standard"
9698 msgstr "רגיל"
9699
9700 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9703 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9704 msgstr "הכיתוב כפי שמופיע ברשימת האיורים/טבלאות"
9705
9706 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9707 msgid "FitFigure"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9711 msgid "FitBitmap"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9715 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9716 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9717 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9719 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9720 msgid "Subparagraph"
9721 msgstr "תת־פסקה"
9722
9723 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9724 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9726 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9727 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9728 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9729 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9730 msgid "Custom Item|s"
9731 msgstr "פריט מותאם־אישית|פ"
9732
9733 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9734 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9736 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9737 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9738 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9739 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9740 msgid "A customized item string"
9741 msgstr "מחרוזת פריט מותאמת־אישית"
9742
9743 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9744 msgid "Seriate"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9748 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9750 msgid "(\\alph{enumii})"
9751 msgstr "(\\alph{enumii})"
9752
9753 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9754 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9755 msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 6"
9756
9757 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9758 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9759 msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 7"
9760
9761 #: lib/layouts/apax.inc:124
9762 msgid "FiveAuthors"
9763 msgstr "חמישה מחברים"
9764
9765 #: lib/layouts/apax.inc:131
9766 msgid "SixAuthors"
9767 msgstr "שישה מחברים"
9768
9769 #: lib/layouts/apax.inc:138
9770 msgid "LeftHeader"
9771 msgstr "כותרת עליונה שמאלית"
9772
9773 #: lib/layouts/apax.inc:147
9774 msgid "Left header:"
9775 msgstr "כותרת עליונה שמאלית:"
9776
9777 #: lib/layouts/apax.inc:212
9778 msgid "FiveAffiliations"
9779 msgstr "חמישה שיוכים"
9780
9781 #: lib/layouts/apax.inc:219
9782 msgid "SixAffiliations"
9783 msgstr "שישה שיוכים"
9784
9785 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9786 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9787 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9788 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9789 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9790 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9806 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9811 msgid "Note"
9812 msgstr "הערה"
9813
9814 #: lib/layouts/apax.inc:323
9815 msgid "Author Note:"
9816 msgstr "הערת מחבר:"
9817
9818 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9819 msgid "Journal"
9820 msgstr "כתב־עת"
9821
9822 #: lib/layouts/apax.inc:352
9823 msgid "CopNum"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/apax.inc:360
9827 msgid "Volume"
9828 msgstr "כרך"
9829
9830 #: lib/layouts/apax.inc:501
9831 msgid "*"
9832 msgstr "*"
9833
9834 #: lib/layouts/apax.inc:598
9835 msgid "Course"
9836 msgstr "קורס"
9837
9838 #: lib/layouts/apax.inc:614
9839 msgid "Course: "
9840 msgstr "קורס: "
9841
9842 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9843 msgid "addORCIDlink"
9844 msgstr "_הוסף_קישורORCID"
9845
9846 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9847 msgid "ORCID-link: "
9848 msgstr "קישור ORCID:"
9849
9850 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9851 msgid "Author-name"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9855 msgid "Arabic Article"
9856 msgstr "מאמר ערבי"
9857
9858 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9859 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9860 msgstr "מאמר Beamer (מחלקה רגילה)"
9861
9862 #: lib/layouts/article.layout:3
9863 msgid "Article (Standard Class)"
9864 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
9865
9866 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9868 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9869 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9871 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9872 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9873 msgid "Part"
9874 msgstr "חלק"
9875
9876 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9877 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9879 msgid "Part*"
9880 msgstr "חלק*"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9883 msgid "Beamer"
9884 msgstr "Beamer"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9887 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9888 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9889 #: lib/examples/Articles:0
9890 msgid "Presentations"
9891 msgstr "מצגות"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9900 msgid "Overlay Specifications|v"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9905 msgid "Overlay specifications for this list"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9910 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9911 msgid "Item Overlay Specifications"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9920 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9921 msgid "On Slide"
9922 msgstr "בשקף"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9926 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9927 msgid "Overlay specifications for this item"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Mini Template"
9933 msgstr "תבנית"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9936 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9940 msgid "Longest label|s"
9941 msgstr "התווית הארוכה ביותר"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9944 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9945 msgstr "התווית הארוכה ביותר ברשימה זו (כדי לקבוע את רוחב ההזחה)"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9949 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9950 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9951 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9953 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
9955 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9956 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9957 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9958 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9961 msgid "Sectioning"
9962 msgstr "חלוקה לסיעים"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9968 msgid "Mode"
9969 msgstr "מצב"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Mode Specification|S"
9977 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9983 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9984 msgstr "ציין באיזה מצב (מאמר, מצגת וכדומה) כותרת זו מופיעה"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
9988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9989 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9990 msgstr "החלק כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9993 msgid "Section \\arabic{section}"
9994 msgstr "סעיף \\arabic{section}"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
9997 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9999 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10000 msgstr "הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10003 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10004 msgid "\\Alph{section}"
10005 msgstr "\\Alph{section}"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10008 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10009 msgstr "תת־סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10012 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10013 msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10016 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10017 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10020 msgid ""
10021 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10022 msgstr ""
10023 "תת־תת־סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10026 msgid ""
10027 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10028 msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10031 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10032 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10035 msgid "Frame"
10036 msgstr "מסגרת שקפים"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10040 msgid "Frames"
10041 msgstr "מסגרת שקפים"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10050 msgid "Action"
10051 msgstr "פעולה"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10054 msgid "Overlay specifications for this frame"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10058 msgid "Default Overlay Specifications"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10062 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10067 msgid "Frame Options"
10068 msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10072 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10073 msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים (ראה תיעוד של Beamer)"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10076 msgid "Frame Title"
10077 msgstr "כותרת מסגרת השקפים"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10080 msgid "Enter the frame title here"
10081 msgstr "הכנס את כותרת מסגרת השקפים כאן"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10084 msgid "PlainFrame"
10085 msgstr "מסגרת שקפים פשוטה"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10088 msgid "Frame (plain)"
10089 msgstr "מסגרת שקפים (פשוטה)"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10092 #, fuzzy
10093 msgid "FragileFrame"
10094 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Frame (fragile)"
10099 msgstr "שם קובץ"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10102 msgid "AgainFrame"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10106 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10108 msgid "Slide"
10109 msgstr "שקף"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10112 msgid "Repeat frame with label"
10113 msgstr "חזור על מסגרת שקפים עם תווית"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10116 msgid "FrameTitle"
10117 msgstr "כותרת מסגרת השקפים"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10129 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10133 msgid "Short Frame Title|S"
10134 msgstr "כותרת מסגרת שקפים קצרה|ק"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10137 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10138 msgstr "גרסה מקוצרת לכותרת מסגרת השקפים עבור חלק מערכות הנושא"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10141 msgid "FrameSubtitle"
10142 msgstr "כותרת-משנה עבור מסגרת השקפים"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10145 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10146 msgid "Column"
10147 msgstr "עמודה"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10152 msgid "Columns"
10153 msgstr "עמודות"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10156 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10160 msgid "Column Options"
10161 msgstr "אפשרויות עמודה"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10164 msgid "Column options (see beamer manual)"
10165 msgstr "אפשרויות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10168 msgid "Column Placement Options"
10169 msgstr "אפשרויות מיקום עמודה"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10172 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10176 msgid "ColumnsCenterAligned"
10177 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10180 msgid "Columns (center aligned)"
10181 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10184 msgid "ColumnsTopAligned"
10185 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10188 msgid "Columns (top aligned)"
10189 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10192 msgid "Pause"
10193 msgstr "השהייה"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Overlays"
10200 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10203 msgid "Pause number"
10204 msgstr "מספר השהייה"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10207 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10208 msgstr "מספר השקף בו התוכן מתחת להשהייה נגלה"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10211 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10212 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10215 msgid "Overprint"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10219 msgid "Overprint Area Width"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10224 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10225 msgid "Width"
10226 msgstr "רוחב"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10229 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10233 msgid "OverlayArea"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10237 msgid "Overlayarea"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10241 msgid "Overlay Area Width"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10245 #, fuzzy
10246 msgid "The width of the overlay area"
10247 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10250 msgid "Overlay Area Height"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10254 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10255 msgid "Height"
10256 msgstr "גובה"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10259 msgid "The height of the overlay area"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10264 msgid "Uncover"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10268 msgid "Uncovered on slides"
10269 msgstr "נגלה בשקפים"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10273 msgid "Only"
10274 msgstr "בלבד"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10277 msgid "Only on slides"
10278 msgstr "רק בשקפים"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10281 msgid "Block"
10282 msgstr "מקטע"
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10285 msgid "Blocks"
10286 msgstr "מקטעים"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10289 msgid "Block:"
10290 msgstr "מקטע:"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Action Specification|S"
10295 msgstr "בחירה"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10298 msgid "Block Title"
10299 msgstr "כותרת מקטע"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10302 msgid "Enter the block title here"
10303 msgstr "הכנס כאן כותרת למקטע"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10306 msgid "ExampleBlock"
10307 msgstr "מקטעדוגמה"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10310 msgid "Example Block:"
10311 msgstr "מקטע דוגמה:"
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10314 msgid "AlertBlock"
10315 msgstr "מקטעאזהרה"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10318 msgid "Alert Block:"
10319 msgstr "מקטע אזהרה:"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Titling"
10326 msgstr "רישום קוד"
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10329 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10333 msgid "Title (Plain Frame)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Short Subtitle|S"
10339 msgstr "כותרת קצרה"
10340
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10342 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10346 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10350 msgid "Short Institute|S"
10351 msgstr "מוסד מקוצר"
10352
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10354 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10358 #, fuzzy
10359 msgid "InstituteMark"
10360 msgstr "מכון"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10363 msgid "Short Date|S"
10364 msgstr "תאריך מקוצר"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10367 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10371 msgid "TitleGraphic"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10375 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10376 msgid "Quotation"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10380 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10382 msgid "Quote"
10383 msgstr "ציטוט"
10384
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10386 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10387 msgid "Verse"
10388 msgstr "שירה"
10389
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10392 msgid "Corollary."
10393 msgstr "מסקנה."
10394
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Action Specifications|S"
10403 msgstr "בחירה"
10404
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10407 msgid "Definition."
10408 msgstr "הגדרה."
10409
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10411 msgid "Definitions"
10412 msgstr "הגדרות"
10413
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10415 msgid "Definitions."
10416 msgstr "הגדרות."
10417
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10419 msgid "Example."
10420 msgstr "דוגמה."
10421
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10423 msgid "Examples"
10424 msgstr "דוגמאות"
10425
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10427 msgid "Examples."
10428 msgstr "דוגמאות."
10429
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10440 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10447 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10448 msgid "Fact"
10449 msgstr "עובדה"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10452 msgid "Fact."
10453 msgstr "עובדה."
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10457 msgid "Lemma."
10458 msgstr "למה."
10459
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10461 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10462 msgid "Theorem."
10463 msgstr "משפט."
10464
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10467 msgid "LyX-Code"
10468 msgstr "קוד LyX"
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10471 msgid "NoteItem"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10475 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10476 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10477 msgid "Bold"
10478 msgstr "מובלט"
10479
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Emphasize"
10483 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10484
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10486 msgid "Emph."
10487 msgstr "הדגש."
10488
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10490 msgid "Alert"
10491 msgstr "Alert"
10492
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10494 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10495 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10496 msgid "Structure"
10497 msgstr "מבנה"
10498
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10500 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10501 msgid "Visible"
10502 msgstr "נראה"
10503
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10505 msgid "Invisible"
10506 msgstr "בלתי־נראה"
10507
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Alternative"
10511 msgstr "חלופי"
10512
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10514 msgid "Default Text"
10515 msgstr "טקסט ברירת־מחדל"
10516
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10518 msgid "Enter the default text here"
10519 msgstr "כתוב את טקסט ברירת המחדל כאן"
10520
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10522 msgid "Beamer Note"
10523 msgstr "הערת Beamer"
10524
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10526 msgid "Note Options"
10527 msgstr "אפשרויות הערה"
10528
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10530 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10531 msgstr "ציין אפשרויות הערה (ראה תיעוד של Beamer)"
10532
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10534 msgid "ArticleMode"
10535 msgstr "מצב_מאמר"
10536
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10538 msgid "Article"
10539 msgstr "מאמר"
10540
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10542 msgid "PresentationMode"
10543 msgstr "מצב_מצגת"
10544
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10546 msgid "Presentation"
10547 msgstr "מצגת"
10548
10549 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10550 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10551 msgid "Table ##"
10552 msgstr "טבלה ##"
10553
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10555 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10557 msgid "Figure"
10558 msgstr "איור"
10559
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10561 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10562 msgid "Figure ##"
10563 msgstr "איור ##"
10564
10565 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10566 msgid "Beamerposter"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10570 msgid "Bilingual Captions"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10574 msgid ""
10575 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10576 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Caption setup"
10582 msgstr "כותרת"
10583
10584 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10585 msgid ""
10586 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Caption setup:"
10592 msgstr "כותרת:"
10593
10594 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Bicaption"
10597 msgstr "כותרת"
10598
10599 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10600 msgid "bilingual"
10601 msgstr "דו־לשוני"
10602
10603 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10604 msgid "Main Language Short Title"
10605 msgstr "כותרת קצרה בשפה הראשית"
10606
10607 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10608 msgid "Short title for the main(document) language"
10609 msgstr "כותרת קצרה עבור שפת (המסמך) הראשית"
10610
10611 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10612 msgid "Main Language Text"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Text in the main(document) language"
10618 msgstr "שפת ממשק משתמש:"
10619
10620 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10621 msgid "Second Language Short Title"
10622 msgstr "כותרת קצרה בשפה המשנית"
10623
10624 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10625 msgid "Short title for the second language"
10626 msgstr "כותרת קצרה עבור השפה המשנית"
10627
10628 #: lib/layouts/book.layout:3
10629 msgid "Book (Standard Class)"
10630 msgstr "ספר (מחלקה רגילה)"
10631
10632 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10633 msgid "Braille"
10634 msgstr "ברייל"
10635
10636 #: lib/layouts/braille.module:3
10637 msgid "Accessibility"
10638 msgstr "נגישות"
10639
10640 #: lib/layouts/braille.module:7
10641 msgid ""
10642 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10643 "Specific Manuals > Braille."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/braille.module:23
10647 msgid "Braille (default)"
10648 msgstr "ברייל (ברירת מחדל)"
10649
10650 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10651 msgid "Braille:"
10652 msgstr "ברייל:"
10653
10654 #: lib/layouts/braille.module:48
10655 msgid "Braille (textsize)"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/braille.module:73
10659 msgid "Braille (dots on)"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/braille.module:88
10663 msgid "Braille_dots_on"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/braille.module:99
10667 msgid "Braille (dots off)"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/braille.module:114
10671 msgid "Braille_dots_off"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/braille.module:125
10675 msgid "Braille (mirror on)"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/braille.module:140
10679 msgid "Braille_mirror_on"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/braille.module:151
10683 msgid "Braille (mirror off)"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/braille.module:166
10687 msgid "Braille_mirror_off"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/braille.module:176
10691 msgid "Braillebox"
10692 msgstr "תיבתברייל"
10693
10694 #: lib/layouts/braille.module:180
10695 msgid "Braille box"
10696 msgstr "תיבת ברייל"
10697
10698 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10699 msgid "Broadway"
10700 msgstr "ברודוויי"
10701
10702 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10703 #: lib/examples/Articles:0
10704 msgid "Scripts"
10705 msgstr "תסריטים"
10706
10707 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10708 msgid "Act Number"
10709 msgstr "מערכה מספר"
10710
10711 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10712 msgid "Act ##"
10713 msgstr "מערכה ##"
10714
10715 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10716 msgid "Scene Number"
10717 msgstr "סצינה מספר"
10718
10719 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10720 msgid "Scene ##"
10721 msgstr "סצינה ##"
10722
10723 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10724 msgid "Dialogue"
10725 msgstr "דיאלוג"
10726
10727 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10728 msgid "Narrative"
10729 msgstr "עלילה"
10730
10731 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10732 msgid "ACT"
10733 msgstr "מערכה"
10734
10735 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10736 msgid "ACT \\arabic{act}"
10737 msgstr "מערכה \\arabic{act}"
10738
10739 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10740 msgid "SCENE"
10741 msgstr "סצינה"
10742
10743 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10744 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10745 msgstr "סצינה \\arabic{scene}"
10746
10747 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10748 msgid "SCENE*"
10749 msgstr "סצינה*"
10750
10751 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10752 msgid "AT RISE:"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10756 msgid "Speaker"
10757 msgstr "דובר"
10758
10759 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10760 msgid "Parenthetical"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10764 msgid "("
10765 msgstr "("
10766
10767 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10768 msgid ")"
10769 msgstr ")"
10770
10771 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10772 msgid "CURTAIN"
10773 msgstr "מסך"
10774
10775 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10776 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10777 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10778 msgid "Right Address"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10784 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
10785
10786 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10789 msgstr "יפנית"
10790
10791 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10794 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
10795
10796 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10799 msgstr "יפנית"
10800
10801 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10802 msgid "Chess"
10803 msgstr "שחמט"
10804
10805 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10806 msgid "Mainline"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10810 msgid "Mainline:"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10815 msgid "Variation"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/chess.layout:68
10819 msgid "Variation:"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/chess.layout:76
10823 msgid "SubVariation"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/chess.layout:79
10827 msgid "Subvariation:"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/chess.layout:87
10831 msgid "SubVariation2"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/chess.layout:90
10835 msgid "Subvariation(2):"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/chess.layout:98
10839 msgid "SubVariation3"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/chess.layout:101
10843 msgid "Subvariation(3):"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/chess.layout:109
10847 msgid "SubVariation4"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/chess.layout:112
10851 msgid "Subvariation(4):"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/chess.layout:120
10855 msgid "SubVariation5"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/chess.layout:123
10859 msgid "Subvariation(5):"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/chess.layout:132
10863 msgid "HideMoves"
10864 msgstr "הסתרמהלכים"
10865
10866 #: lib/layouts/chess.layout:137
10867 msgid "HideMoves:"
10868 msgstr "הסתרמהלכים:"
10869
10870 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10871 msgid "ChessBoard"
10872 msgstr "לוחשחמט"
10873
10874 #: lib/layouts/chess.layout:148
10875 msgid "[chessboard]"
10876 msgstr "[לוחשחמט]"
10877
10878 #: lib/layouts/chess.layout:159
10879 msgid "BoardCentered"
10880 msgstr "לוחממורכז"
10881
10882 #: lib/layouts/chess.layout:164
10883 msgid "[centered board]"
10884 msgstr "[לוח ממורכז]"
10885
10886 #: lib/layouts/chess.layout:176
10887 msgid "HighLight"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/chess.layout:181
10891 msgid "Highlights:"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/chess.layout:198
10895 msgid "Arrow"
10896 msgstr "חץ"
10897
10898 #: lib/layouts/chess.layout:203
10899 msgid "Arrow:"
10900 msgstr "חץ:"
10901
10902 #: lib/layouts/chess.layout:211
10903 msgid "KnightMove"
10904 msgstr "מהלךפרש"
10905
10906 #: lib/layouts/chess.layout:216
10907 msgid "KnightMove:"
10908 msgstr "מהלךפרש:"
10909
10910 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10911 msgid "Chess Board"
10912 msgstr "לוח שחמט"
10913
10914 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10915 msgid "Leisure, Sports & Music"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10919 msgid ""
10920 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10921 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10925 msgid "NewChessGame"
10926 msgstr "משחקשחמטחדש"
10927
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10929 msgid "[Start New Chess Game]"
10930 msgstr "[התחלת משחק שחמט חדש]"
10931
10932 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10933 msgid "Chessgame Options"
10934 msgstr "אפשרויות משחק שחמט"
10935
10936 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10937 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10938 msgstr "ראה מדריך xskak לרשימה מקיפה של מקשים וערכים"
10939
10940 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Mainline Options"
10943 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
10944
10945 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10946 msgid "See xskak manual for possible options"
10947 msgstr "ראה מדריך xskak לאפשרויות זמינות"
10948
10949 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10950 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10952 msgid "Comment"
10953 msgstr "הערה"
10954
10955 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10956 msgid "SetChessBoard"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10960 msgid "Global Chessboard Settings"
10961 msgstr "הגדרות לוח שחמט גלובליות"
10962
10963 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10964 msgid "SetBoardStoreStyle"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Set Chessboard Style"
10970 msgstr "סגנון טקסט"
10971
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10973 msgid "Style Name"
10974 msgstr "שם סגנון"
10975
10976 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10977 msgid "Chessboard Style Name"
10978 msgstr "שם סגנון לוח שחמט"
10979
10980 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10981 msgid ""
10982 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10983 "See chessboard manual for details."
10984 msgstr ""
10985 "כאן באפשרותך לשמור הגדרות לוח שחמט תחת שם סגנון לשימוש עתידי. לפרטים, ראה "
10986 "מדריך לוח שחמט."
10987
10988 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10989 msgid "Chessboard"
10990 msgstr "לוח שחמט"
10991
10992 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10993 msgid "Chessboard Options"
10994 msgstr "אפשרויות לוח שחמט"
10995
10996 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10997 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10998 msgstr "ראה מדריך לוח שחמט לרשימה מקיפה של מקשים וערכים."
10999
11000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11001 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11005 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11009 #, fuzzy
11010 msgid "InFrontmatter"
11011 msgstr "צורת הגופן"
11012
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11014 msgid "Insert the affiliation number"
11015 msgstr "הכנס את מספר השיוך"
11016
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11018 msgid "Given name"
11019 msgstr "שם פרטי"
11020
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11024 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11025 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11026 msgid "Surname"
11027 msgstr "שם משפחה"
11028
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11030 msgid "Affil"
11031 msgstr "שייכות"
11032
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11034 msgid ""
11035 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11036 "be inserted."
11037 msgstr "מזהה את המחבר עם השיוך המתאים. יש להזין 1, 2, 3 וכדומה."
11038
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11040 msgid "Running Title"
11041 msgstr "כותרת הרצה"
11042
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11044 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11045 msgid "Running title:"
11046 msgstr "כותרת הרצה:"
11047
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11049 msgid "FirstPage"
11050 msgstr "עמודראשון"
11051
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11053 msgid "firstpage"
11054 msgstr "עמודראשון"
11055
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11057 msgid "RunningAuthor"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11061 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11062 msgid "Running author:"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11066 msgid "Publications"
11067 msgstr "פרסומים"
11068
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11070 msgid "Correspondence"
11071 msgstr "התכתבויות אל"
11072
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11074 msgid "Correspondence:"
11075 msgstr "התכתבויות אל:"
11076
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11078 msgid "Pubdiscuss"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11082 msgid "Pubdiscuss:"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11086 msgid "Published"
11087 msgstr "פורסם"
11088
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11090 msgid "Published:"
11091 msgstr "פורסם:"
11092
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11094 msgid "Statements"
11095 msgstr "הצהרות"
11096
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11098 msgid "Copyrightstatement"
11099 msgstr "הצהרת זכויות־יוצרים"
11100
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11102 msgid "Copyright:"
11103 msgstr "זכויות־יוצרים:"
11104
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11106 msgid "Introduction"
11107 msgstr "מבוא"
11108
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11110 msgid "\\thesection Introduction"
11111 msgstr "\\thesection מבוא"
11112
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11114 msgid "Conclusions"
11115 msgstr "סיכומים"
11116
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11118 msgid "\\thesection Conclusions"
11119 msgstr "\\thesection סיכומים"
11120
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11122 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11123 msgstr "נספח \\Alph{appendix}:"
11124
11125 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11126 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11127 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11128
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11130 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11131 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11132
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11134 msgid "CodeAvailability"
11135 msgstr "זמינות קוד"
11136
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11138 msgid "Code availability."
11139 msgstr "זמינות קוד."
11140
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11142 msgid "DataAvailability"
11143 msgstr "זמינות מידע"
11144
11145 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11146 msgid "Data availability."
11147 msgstr "זמינות מידע."
11148
11149 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11150 msgid "CodeAndDataAvailability"
11151 msgstr "זמינות קוד ומידע"
11152
11153 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11154 msgid "Code and data availability."
11155 msgstr "זמינות קוד ומידע."
11156
11157 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11158 msgid "SampleAvailability"
11159 msgstr "זמינות מדגם"
11160
11161 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11162 msgid "Sample availability."
11163 msgstr "זמינות מדגם."
11164
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11166 msgid "Statements2"
11167 msgstr "הצהרות2"
11168
11169 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11170 msgid "AuthorContribution"
11171 msgstr "תרומת מחבר"
11172
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11174 msgid "Author contributions."
11175 msgstr "תרומות מחבר."
11176
11177 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11178 msgid "CompetingInterests"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11182 msgid "Competing Interests."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Disclaimer"
11188 msgstr "התעלם"
11189
11190 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Disclaimer."
11193 msgstr "התעלם"
11194
11195 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11196 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11197 msgstr "מאמר סיני (CTeX)"
11198
11199 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11200 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11201 msgstr "ספר סיני (CTeX)"
11202
11203 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11204 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11205 msgstr "דו\"ח סיני (CTeX)"
11206
11207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Custom Header/Footer Text"
11210 msgstr "centerdot"
11211
11212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11213 msgid ""
11214 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11215 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11216 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11217 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Header/Footer"
11223 msgstr "centerdot"
11224
11225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Even Header"
11228 msgstr "מרכז"
11229
11230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11231 msgid "Alternative text for the even header"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Center Header"
11237 msgstr "מרכז"
11238
11239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Center Header:"
11242 msgstr "שורת כותרת:"
11243
11244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Left Footer"
11247 msgstr "מכתב"
11248
11249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Left Footer:"
11252 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
11253
11254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Center Footer"
11257 msgstr "centerdot"
11258
11259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Center Footer:"
11262 msgstr "שורת תחתית:"
11263
11264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11265 msgid "Right Footer"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11269 msgid "Right Footer:"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11273 msgid "Directory"
11274 msgstr "תיקייה"
11275
11276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11277 msgid "Firstname"
11278 msgstr "שםפרטי"
11279
11280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11281 msgid "Literal"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11285 msgid "KeyCombo"
11286 msgstr "צירוףמקשים"
11287
11288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11289 #, fuzzy
11290 msgid "KeyCap"
11291 msgstr "Cap"
11292
11293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11294 msgid "GuiMenu"
11295 msgstr "תפריט_ממשק_משתמש"
11296
11297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11298 msgid "GuiMenuItem"
11299 msgstr "פריט_תפריט_ממשק_משתמש"
11300
11301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11302 msgid "GuiButton"
11303 msgstr "כפתור_ממשק_משתמש"
11304
11305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11306 msgid "MenuChoice"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Authorgroup"
11312 msgstr "מחבר"
11313
11314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11315 msgid "RevisionHistory"
11316 msgstr "היסטוריית_שינויים"
11317
11318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11319 msgid "Revision History"
11320 msgstr "היסטוריית שינויים"
11321
11322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Revision"
11325 msgstr "גרסאות קושמות"
11326
11327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11328 #, fuzzy
11329 msgid "RevisionRemark"
11330 msgstr "גרסאות קושמות"
11331
11332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11333 msgid "FirstName"
11334 msgstr "שם_פרטי"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11337 msgid "DIN-Brief"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11341 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11342 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11344 #: lib/examples/Articles:0
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Letters"
11347 msgstr "מכתב"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11350 msgid "DinBrief"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11354 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11355 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11362 msgid "Letter"
11363 msgstr "מכתב"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11366 msgid "Addresses"
11367 msgstr "כתובות"
11368
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11371 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11372 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Postal Data"
11375 msgstr "הערה"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11378 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11379 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11380 msgid "Send To Address"
11381 msgstr "כתובת הנמען"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11384 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11385 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11386 msgid "My Address"
11387 msgstr "כתובת המוען"
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11390 msgid "Sender Address:"
11391 msgstr "כתובת המוען:"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11394 msgid "Return address"
11395 msgstr "כתובת החזרה"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11399 msgid "Backaddress:"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Postal comment"
11405 msgstr "הערה"
11406
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Postal Remark:"
11410 msgstr "הערה #:"
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Handling"
11415 msgstr "הערת שוליים"
11416
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Handling:"
11420 msgstr "הערת שוליים"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11424 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11425 msgid "YourRef"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11430 msgid "Your ref.:"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11435 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11436 msgid "MyRef"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11441 msgid "Our ref.:"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11445 msgid "Writer"
11446 msgstr "כותב"
11447
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11449 msgid "Writer:"
11450 msgstr "כותב:"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11453 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11454 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11456 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11457 msgid "Signature"
11458 msgstr "חתימה"
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11464 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11465 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11466 msgid "Closings"
11467 msgstr "סיום"
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11472 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11473 msgid "Signature:"
11474 msgstr "חתימה:"
11475
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Bottomtext"
11479 msgstr "שמאל למטה"
11480
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11482 msgid "Bottom text:"
11483 msgstr "טקסט תחתי"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11486 msgid "Area code"
11487 msgstr "קידומת אזורית"
11488
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11490 msgid "Area Code:"
11491 msgstr "קידומת אזורית:"
11492
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11495 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11497 msgid "Telephone"
11498 msgstr "טלפון"
11499
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11502 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11503 msgid "Telephone:"
11504 msgstr "טלפון:"
11505
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11507 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11509 msgid "Location"
11510 msgstr "מיקום"
11511
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11514 msgid "Location:"
11515 msgstr "מיקום:"
11516
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11518 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11520 msgid "Subject"
11521 msgstr "הנדון"
11522
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11525 msgid "Subject:"
11526 msgstr "הנדון:"
11527
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11529 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11531 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11533 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11534 msgid "Opening"
11535 msgstr "פתיחה"
11536
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11540 msgid "Opening:"
11541 msgstr "פתיחה:"
11542
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11544 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11546 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11548 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11549 msgid "Closing"
11550 msgstr "סגירה"
11551
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11555 msgid "Closing:"
11556 msgstr "סגירה:"
11557
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11559 msgid "Signature|S"
11560 msgstr "חתימה|ח"
11561
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11563 msgid "Here you can insert a signature scan"
11564 msgstr "כאן באפשרותך להוסיף חתימה סרוקה"
11565
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11567 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11568 msgid "encl"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11573 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11574 msgid "encl:"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11579 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11580 msgid "cc"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11586 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11587 msgid "cc:"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11592 msgid "PS"
11593 msgstr "נ.ב."
11594
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11596 msgid "Post Scriptum:"
11597 msgstr "נוסף בסוף:"
11598
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11600 msgid "SenderAddress"
11601 msgstr "מען"
11602
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11605 msgid "Backaddress"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11609 msgid "RetourAdresse"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11613 msgid "Adresse"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11617 msgid "Postvermerk"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11621 msgid "Zusatz"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11625 msgid "IhrZeichen"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11630 msgid "YourMail"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11634 msgid "IhrSchreiben"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11638 msgid "MeinZeichen"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11642 msgid "Unterschrift"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11646 msgid "Telefon"
11647 msgstr "טלפון"
11648
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11650 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11652 msgid "Place"
11653 msgstr "מקום"
11654
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11656 msgid "Stadt"
11657 msgstr "מחוז"
11658
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11660 msgid "Town"
11661 msgstr "עיר"
11662
11663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11664 msgid "Ort"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11668 msgid "Datum"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11673 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11674 msgid "Reference"
11675 msgstr "הפניה"
11676
11677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11678 msgid "Betreff"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11682 msgid "Anrede"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11686 msgid "Brieftext"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11690 msgid "Gruss"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11694 msgid "ps"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11699 msgid "Encl."
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11703 msgid "Anlagen"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11708 msgid "CC"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11712 msgid "Verteiler"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11716 msgid "DocBook Book (XML)"
11717 msgstr "ספר DocBook (XML)"
11718
11719 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11720 msgid "Books (DocBook)"
11721 msgstr "ספרים (DocBook)"
11722
11723 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11724 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11725 msgstr "פרק DocBook (XML)"
11726
11727 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11728 msgid "DocBook Section (XML)"
11729 msgstr "חלק DocBook (XML)"
11730
11731 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11732 msgid "DocBook Article (XML)"
11733 msgstr "מאמר DocBook (XML)"
11734
11735 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11736 msgid "Inderscience A4 Journals"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11740 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11744 msgid "Econometrica"
11745 msgstr "אקונומטריקה"
11746
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11748 #, fuzzy
11749 msgid "RunTitle"
11750 msgstr "כותרת"
11751
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Running Title:"
11755 msgstr "מריץ BibTeX."
11756
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11758 #, fuzzy
11759 msgid "RunAuthor"
11760 msgstr "מחבר"
11761
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Running Author:"
11765 msgstr "מחבר:"
11766
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11768 msgid "Address Option"
11769 msgstr "אפשרות כתובת"
11770
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11772 msgid "Optional argument for the address"
11773 msgstr "ארגומנט רשות עבור הכתובת"
11774
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11776 msgid "E-Mail Option"
11777 msgstr "אפשרות דוא\"ל"
11778
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11780 msgid "Optional argument for the e-mail"
11781 msgstr "ארגומנט רשות עבור הדוא\"ל"
11782
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11784 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11785 msgid "E-mail:"
11786 msgstr "דוא\"ל:"
11787
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11789 msgid "Web Address"
11790 msgstr "כתובת אינטרנט"
11791
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11793 msgid "Web address:"
11794 msgstr "כתובת אינטרנט:"
11795
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11797 msgid "Authors Block"
11798 msgstr "מקטע מחברים"
11799
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11801 msgid "Authors Block:"
11802 msgstr "מקטע מחברים:"
11803
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11805 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11806 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11807 msgid "Keyword"
11808 msgstr "מילת מפתח"
11809
11810 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11811 msgid "Thanks Text"
11812 msgstr "טקסט תודות"
11813
11814 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11815 msgid "Thanks \\theThanks:"
11816 msgstr "תודות \\theThanks:"
11817
11818 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Thanks Reference"
11821 msgstr "הפניות"
11822
11823 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Thanks Ref"
11826 msgstr "נטול תגים"
11827
11828 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Internet Address Reference"
11831 msgstr "הכנס הפניה"
11832
11833 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11834 msgid "Internet Addess Ref"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11838 msgid "Name (First Name)"
11839 msgstr "שם (שם פרטי)"
11840
11841 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11842 msgid "First Name"
11843 msgstr "שם פרטי"
11844
11845 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11846 msgid "Name (Surname)"
11847 msgstr "שם (שם משפחה)"
11848
11849 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11850 msgid "By Same Author (bib)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11854 #, fuzzy
11855 msgid "bysame"
11856 msgstr "שם"
11857
11858 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
11859 msgid "Footnote (Title)"
11860 msgstr "הערת תחתית (כותרת)"
11861
11862 #: lib/layouts/egs.layout:3
11863 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11864 msgstr "האגודה האירופית הגיאופיזית (EGS)"
11865
11866 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11867 msgid "00.00.0000"
11868 msgstr "00.00.0000"
11869
11870 #: lib/layouts/egs.layout:353
11871 msgid "LaTeX Title"
11872 msgstr "כותרת LaTeX"
11873
11874 #: lib/layouts/egs.layout:437
11875 msgid "Journal:"
11876 msgstr "כתב־עת:"
11877
11878 #: lib/layouts/egs.layout:446
11879 msgid "msnumber"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/egs.layout:460
11883 msgid "MS_number:"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/egs.layout:470
11887 msgid "FirstAuthor"
11888 msgstr "מחבר_ראשון"
11889
11890 #: lib/layouts/egs.layout:483
11891 msgid "1st_author_surname:"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/egs.layout:536
11895 msgid "Offsets"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/egs.layout:549
11899 msgid "reprint_reqs_to:"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11905 msgid "Acknowledgment"
11906 msgstr "הכרת תודה"
11907
11908 #: lib/layouts/egs.layout:634
11909 msgid "Acknowledgment."
11910 msgstr "הכרת תודות."
11911
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11913 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11917 msgid "Author Option"
11918 msgstr "אפשרויות מחבר"
11919
11920 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11921 msgid "Optional argument for the author"
11922 msgstr "ארגומנט רשות עבור המחבר"
11923
11924 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11925 msgid "Author Address"
11926 msgstr "מען המחבר"
11927
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11929 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11930 msgid "Author Email"
11931 msgstr "דוא\"ל של המחבר"
11932
11933 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11934 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11935 msgid "Email:"
11936 msgstr "דוא\"ל:"
11937
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11939 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11940 msgid "Author URL"
11941 msgstr "אתר המחבר"
11942
11943 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11944 msgid "Thanks Option"
11945 msgstr "אפשרויות תודות"
11946
11947 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11948 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11949 msgstr "ארגומנט רשות עבור הצהרת התודות"
11950
11951 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11952 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11953 msgstr "משפט \\arabic{theorem}"
11954
11955 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11956 msgid "PROOF."
11957 msgstr "הוכחה."
11958
11959 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11960 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11961 msgstr "למה \\arabic{theorem}"
11962
11963 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11964 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11965 msgstr "מסקנה \\arabic{theorem}"
11966
11967 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11968 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11969 msgstr "הצעה \\arabic{theorem}"
11970
11971 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11972 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11973 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11974 msgstr "קריטריון \\arabic{theorem}"
11975
11976 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11977 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11978 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11979 msgstr "אלגוריתם \\arabic{theorem}"
11980
11981 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11982 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11983 msgstr "הגדרה \\arabic{theorem}"
11984
11985 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11986 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11987 msgstr "השערה \\arabic{theorem}"
11988
11989 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
11990 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11991 msgstr "דוגמה \\arabic{theorem}"
11992
11993 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
11994 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11995 msgstr "בעיה \\arabic{theorem}"
11996
11997 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
11998 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11999 msgstr "הערה \\arabic{theorem}"
12000
12001 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12002 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12003 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12004 msgstr "הערה \\arabic{theorem}"
12005
12006 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12007 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12008 msgstr "טענה \\arabic{theorem}"
12009
12010 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12011 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12012 msgstr "סיכום \\arabic{summ}"
12013
12014 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12015 msgid "Case \\arabic{case}"
12016 msgstr "מקרה \\arabic{case}"
12017
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12019 msgid "Elsevier"
12020 msgstr "Elsevier"
12021
12022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Titlenotemark"
12025 msgstr "הערת תחתית"
12026
12027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Titlenote mark"
12030 msgstr "הערת תחתית"
12031
12032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Title footnote"
12035 msgstr "הערת תחתית"
12036
12037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Footnote Label"
12040 msgstr "הערת תחתית"
12041
12042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12043 msgid "Label you refer to in the title"
12044 msgstr "תגית ייחוס בכותרת"
12045
12046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Title footnote:"
12049 msgstr "הערת תחתית"
12050
12051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12052 msgid "Author Label"
12053 msgstr "תווית מחבר"
12054
12055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12056 msgid "Label you will reference in the address"
12057 msgstr "תגית ייחוס בכתובת"
12058
12059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Authormark"
12062 msgstr "מחבר-שנה"
12063
12064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Author footnote"
12067 msgstr "הערת תחתית"
12068
12069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Author footnote:"
12072 msgstr "הערת תחתית"
12073
12074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Author Footnote Label"
12077 msgstr "הערת תחתית"
12078
12079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12080 msgid "Label you refer to for an author"
12081 msgstr "תגית ייחוס למחבר"
12082
12083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12084 #, fuzzy
12085 msgid "CorAuthormark"
12086 msgstr "ארבעה מחברים"
12087
12088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12089 #, fuzzy
12090 msgid "CorAuthor mark"
12091 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
12092
12093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Corresponding author"
12096 msgstr "התכתבויות אל:"
12097
12098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Corresponding author text:"
12101 msgstr "התכתבויות אל:"
12102
12103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12104 msgid "Address Label"
12105 msgstr "תווית כתובת"
12106
12107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12108 msgid "Label of the author you refer to"
12109 msgstr "תגית מחבר לייחוס"
12110
12111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12112 msgid "Internet"
12113 msgstr "אינטרנט"
12114
12115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12116 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12117 msgstr "אם התוכן הוא 'url,, הדוא\"ל הופך לכתובת אינטרנט"
12118
12119 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Endnotes (Basic)"
12122 msgstr "הערה"
12123
12124 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12125 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Foot- and Endnotes"
12128 msgstr "הערות תחתית"
12129
12130 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12131 msgid ""
12132 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12133 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12134 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12135 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12139 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12140 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12141 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Endnotes"
12144 msgstr "הערה"
12145
12146 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12147 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Endnote ##"
12150 msgstr "הערה"
12151
12152 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12153 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12154 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12155 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Endnote"
12158 msgstr "הערה"
12159
12160 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12161 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12162 #, fuzzy
12163 msgid "endnote"
12164 msgstr "הערה"
12165
12166 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12167 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12168 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12171 msgstr "הערה"
12172
12173 #: lib/layouts/enotez.module:2
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Endnotes (Extended)"
12176 msgstr "אופרטורים (מורחב)"
12177
12178 #: lib/layouts/enotez.module:10
12179 msgid ""
12180 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12181 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12182 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12183 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12184 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12188 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12189 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12190
12191 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12192 msgid "Key words:"
12193 msgstr "מילות מפתח:"
12194
12195 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12196 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12200 #, fuzzy
12201 msgid "List Enhancements"
12202 msgstr "רשימת סכמות"
12203
12204 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12205 msgid ""
12206 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12207 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12211 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12212 msgid "Itemize Options"
12213 msgstr "אפשרויות רשימת תבליטים"
12214
12215 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12216 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12217 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12218 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12219 msgstr "ארגומנטי רשות עבור רשימה זו (ראה מדריך enumitem)"
12220
12221 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12222 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12223 msgid "Enumerate Options"
12224 msgstr "אפשרויות מספור"
12225
12226 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12227 msgid "Description Options"
12228 msgstr "אפשרויות תיאור"
12229
12230 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12232 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12233 msgid "Labeling"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Enumerate-Resume"
12239 msgstr "רשימה ממוספרת"
12240
12241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12242 msgid "Number Equations by Section"
12243 msgstr "מַסְפֵּר משוואות לפי סעיף"
12244
12245 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12251 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12253 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12255 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12256 msgid "Maths"
12257 msgstr "מתמטיקה"
12258
12259 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12260 msgid ""
12261 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12262 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12263 msgstr ""
12264 "אפס את מספור המשוואות בתחילת סעיף והוסף את מספר הסעיף למספר המשוואה, למשל "
12265 "'(2.1)'."
12266
12267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12270 msgid "Equation"
12271 msgstr "משוואה"
12272
12273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12274 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12275 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12276
12277 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12278 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12279 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12282 msgid "Europass CV (2013)"
12283 msgstr "קו\"ח Europass (2013)"
12284
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12286 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12287 #: lib/examples/Articles:0
12288 msgid "Curricula Vitae"
12289 msgstr "קורות חיים"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12294 msgid "Name:"
12295 msgstr "שם:"
12296
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12298 #, fuzzy
12299 msgid "FooterName"
12300 msgstr "שורת תחתית:"
12301
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Name (footer):"
12305 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12308 msgid "Mobile:"
12309 msgstr "נייד:"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12312 msgid "Mobile phone number"
12313 msgstr "מספור טלפון נייד"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12316 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12317 msgid "Homepage"
12318 msgstr "עמוד בית"
12319
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12321 msgid "Homepage:"
12322 msgstr "עמוד בית:"
12323
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12325 msgid "InstantMessaging"
12326 msgstr "מסריםמיידיים"
12327
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12329 msgid "Instant Messaging:"
12330 msgstr "מסרים מיידיים:"
12331
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12333 msgid "IM Type:"
12334 msgstr "סוג מסרים מיידיים:"
12335
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12337 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12338 msgstr "סוג מסרים מיידיים (לדוגמה, AOL Messenger)"
12339
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12341 msgid "Birthday"
12342 msgstr "יום הולדת"
12343
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12345 msgid "Date of birth:"
12346 msgstr "תאריך לידה:"
12347
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12349 msgid "Nationality"
12350 msgstr "לאום"
12351
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12353 msgid "Nationality:"
12354 msgstr "לאום:"
12355
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12357 msgid "Gender"
12358 msgstr "מגדר"
12359
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12361 msgid "Gender:"
12362 msgstr "מגדר:"
12363
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12365 msgid "BeforePicture"
12366 msgstr "לפני_תמונה"
12367
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12369 msgid "Space before picture:"
12370 msgstr "רווח לפני תמונה:"
12371
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12373 msgid "Picture"
12374 msgstr "תמונה"
12375
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12377 msgid "Picture:"
12378 msgstr "תמונה:"
12379
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12381 msgid "Resize photo to this width"
12382 msgstr "שנה גודל תמונה לרוחב זה"
12383
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12385 msgid "AfterPicture"
12386 msgstr "לאחר_תמונה"
12387
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12389 msgid "Space after picture:"
12390 msgstr "רווח אחרי תמונה:"
12391
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12394 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12395 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12396 msgid "Vertical Space"
12397 msgstr "מרווח אנכי"
12398
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12401 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12402 msgid "Additional vertical space"
12403 msgstr "מרווח אנכי נוסף"
12404
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12406 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12407 msgid "Item"
12408 msgstr "פריט"
12409
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12411 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12412 msgstr "תקציר של הפריט, יכול להיות גם הזמן"
12413
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12415 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12416 msgid "Item:"
12417 msgstr "פריט:"
12418
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12420 #, fuzzy
12421 msgid "ItemInset"
12422 msgstr "רשימת תבליטים"
12423
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12425 msgid "Subitems"
12426 msgstr "תת־פריטים"
12427
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12429 #, fuzzy
12430 msgid "TitleItem"
12431 msgstr "הערת תחתית"
12432
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Title item:"
12436 msgstr "כותרת:"
12437
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12439 #, fuzzy
12440 msgid "TitleLevel"
12441 msgstr "כותרת"
12442
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Title level:"
12446 msgstr "כותרת:"
12447
12448 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12449 msgid "Text (right side)"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12453 #, fuzzy
12454 msgid "BlueItem"
12455 msgstr "פריט"
12456
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12458 msgid "Blue item:"
12459 msgstr "פריט כחול:"
12460
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12462 #, fuzzy
12463 msgid "BlueItemInset"
12464 msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית"
12465
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12467 msgid "Blue subitems"
12468 msgstr "תת־פריטים כחולים"
12469
12470 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12471 #, fuzzy
12472 msgid "BigItem"
12473 msgstr "פריט"
12474
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Big Item:"
12478 msgstr "פריט:"
12479
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12481 #, fuzzy
12482 msgid "EcvItemize"
12483 msgstr "רשימת תבליטים"
12484
12485 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12486 msgid "MotherTongue"
12487 msgstr "שפת אם"
12488
12489 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12490 msgid "Mother Tongue:"
12491 msgstr "שפת אם:"
12492
12493 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12494 #, fuzzy
12495 msgid "LangHeader"
12496 msgstr "שורת כותרת:"
12497
12498 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Language Header:"
12501 msgstr "שפה:"
12502
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12504 msgid "Language:"
12505 msgstr "שפה:"
12506
12507 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12508 msgid "Name of the language"
12509 msgstr "שם השפה"
12510
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12512 msgid "Listening"
12513 msgstr "הקשבה"
12514
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12516 msgid "Level how good you think you can listen"
12517 msgstr "הערכה של יכולת ההקשבה שלך"
12518
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12520 msgid "Reading"
12521 msgstr "קריאה"
12522
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12524 msgid "Level how good you think you can read"
12525 msgstr "ההערכה של יכולת הקריאה שלך"
12526
12527 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Interaction"
12530 msgstr "מבוא"
12531
12532 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12533 msgid "Level how good you think you can conversate"
12534 msgstr "הערכת יכולת ניהול שיחה"
12535
12536 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Production"
12539 msgstr "מבוא"
12540
12541 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12542 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12543 msgstr "הערכת יכולת ניהול שיחה חופשית שלך"
12544
12545 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12546 msgid "LastLanguage"
12547 msgstr "שפה אחרונה"
12548
12549 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12550 msgid "Last Language:"
12551 msgstr "שפה אחרונה:"
12552
12553 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12554 #, fuzzy
12555 msgid "LangFooter"
12556 msgstr "שורת תחתית:"
12557
12558 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Language Footer:"
12561 msgstr "שפה:"
12562
12563 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12564 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12565 msgid "End"
12566 msgstr "סוף"
12567
12568 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12569 msgid "End of CV"
12570 msgstr "סוף קורות חיים"
12571
12572 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12573 #: lib/layouts/soul.module:51
12574 msgid "Highlight"
12575 msgstr "הדגשה"
12576
12577 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12578 msgid "Europe CV"
12579 msgstr "קו\"ח אירופה"
12580
12581 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Footer name:"
12584 msgstr "שורת תחתית:"
12585
12586 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12587 msgid "Mobile"
12588 msgstr "נייד"
12589
12590 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12591 msgid "Size"
12592 msgstr "גודל"
12593
12594 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12595 msgid "Size the photo is resized to"
12596 msgstr "הגודל שאליה שונתה התמונה"
12597
12598 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12599 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12600 msgid "Page"
12601 msgstr "עמוד"
12602
12603 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12604 #, fuzzy
12605 msgid "The title as it appears in the header"
12606 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
12607
12608 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12609 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12610 msgstr "תקציר של הפריט, יכול להיות גם הזמן"
12611
12612 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12613 msgid "BulletedItem"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12617 msgid "Bulleted Item:"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12621 msgid "Begin"
12622 msgstr "התחל"
12623
12624 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12625 msgid "Begin of CV"
12626 msgstr "תחילת קורות החיים"
12627
12628 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12629 msgid "PersonalInfo"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12633 msgid "Personal Info"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12637 msgid "VerticalSpace"
12638 msgstr "מרווח אנכי"
12639
12640 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12641 msgid "Vertical space"
12642 msgstr "מרווח אנכי"
12643
12644 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12645 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12646 msgstr "מסמך (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12647
12648 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12649 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12650 msgstr "ספר (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12651
12652 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12653 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12654 msgstr "מכתב (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12655
12656 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12657 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12658 msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12659
12660 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12661 msgid "Number Figures by Section"
12662 msgstr "מַסְפֵּר איורים לפי סעיף"
12663
12664 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12665 msgid ""
12666 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12667 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12668 msgstr ""
12669 "אפס את מספור האיורים בתחילת סעיף והוסף את מספר הסעיף למספר האיור, למשל 'איור "
12670 "2.1'."
12671
12672 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12673 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12674 msgstr "תקן גופני Computer Modern"
12675
12676 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12677 msgid ""
12678 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12679 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12680 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12681 msgstr ""
12682 "תיקון cm משפר את הנראות של גופני Computer Modern והופך אותם לזמינים בגדלים "
12683 "שרירותיים. לפרטים עיין בתיעוד של חבילת fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/"
12684 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12685
12686 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12687 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12691 msgid ""
12692 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12693 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12694 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12695 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12696 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12697 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12698 "newer LaTeX distributions."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/layouts/fixme.module:2
12702 #, fuzzy
12703 msgid "FiXme Notes"
12704 msgstr "איור"
12705
12706 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12707 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12708 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12709 msgid "Annotation & Revision"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/fixme.module:12
12713 msgid ""
12714 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12715 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12716 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12717 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12718 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12719 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12720 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12721 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12725 msgid "Fixme"
12726 msgstr "תקן אותי"
12727
12728 #: lib/layouts/fixme.module:24
12729 msgid "List of FIXMEs"
12730 msgstr "רשימת דורשי תיקון"
12731
12732 #: lib/layouts/fixme.module:38
12733 msgid "[List of FIXMEs]"
12734 msgstr "[רשימת דורשי תיקון]"
12735
12736 #: lib/layouts/fixme.module:54
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Fixme Note"
12739 msgstr "איור"
12740
12741 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12742 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Fixme Note Options|s"
12745 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
12746
12747 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12748 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12749 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12750 msgstr "היוועץ בתיעוד חבילת fixme לאפשרויות"
12751
12752 #: lib/layouts/fixme.module:75
12753 msgid "Fixme Warning"
12754 msgstr "אזהרת דרוש תיקון"
12755
12756 #: lib/layouts/fixme.module:77
12757 msgid "Warning"
12758 msgstr "אזהרה"
12759
12760 #: lib/layouts/fixme.module:81
12761 msgid "Fixme Error"
12762 msgstr "שגיאת דרוש תיקון"
12763
12764 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
12767 msgid "Error"
12768 msgstr "שגיאה"
12769
12770 #: lib/layouts/fixme.module:87
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Fixme Fatal"
12773 msgstr "איור"
12774
12775 #: lib/layouts/fixme.module:89
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Fatal"
12778 msgstr "קטלונית"
12779
12780 #: lib/layouts/fixme.module:98
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12783 msgstr "איור"
12784
12785 #: lib/layouts/fixme.module:100
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Fixme (Targeted)"
12788 msgstr "פתיחה"
12789
12790 #: lib/layouts/fixme.module:110
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Fixme Note|x"
12793 msgstr "איור"
12794
12795 #: lib/layouts/fixme.module:112
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Insert the FIXME note here"
12798 msgstr "הכנס הערה"
12799
12800 #: lib/layouts/fixme.module:117
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12803 msgstr "פתיחה"
12804
12805 #: lib/layouts/fixme.module:119
12806 msgid "Warning (Targeted)"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/fixme.module:123
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12812 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
12813
12814 #: lib/layouts/fixme.module:125
12815 msgid "Error (Targeted)"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/fixme.module:129
12819 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/layouts/fixme.module:131
12823 msgid "Fatal (Targeted)"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/fixme.module:140
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12829 msgstr "איור"
12830
12831 #: lib/layouts/fixme.module:142
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Fixme (Multipar)"
12834 msgstr "סיכום"
12835
12836 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Fixme Summary"
12839 msgstr "סיכום"
12840
12841 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12844 msgstr "הכנס הערה"
12845
12846 #: lib/layouts/fixme.module:160
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12849 msgstr "פתיחה"
12850
12851 #: lib/layouts/fixme.module:162
12852 msgid "Warning (Multipar)"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/layouts/fixme.module:166
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12858 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
12859
12860 #: lib/layouts/fixme.module:168
12861 msgid "Error (Multipar)"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/fixme.module:172
12865 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/layouts/fixme.module:174
12869 msgid "Fatal (Multipar)"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/fixme.module:183
12873 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/fixme.module:185
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12879 msgstr "פתיחה"
12880
12881 #: lib/layouts/fixme.module:201
12882 msgid "Annotated Text"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/fixme.module:203
12886 msgid "Annotated Text|x"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/layouts/fixme.module:204
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Insert the text to annotate here"
12892 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
12893
12894 #: lib/layouts/fixme.module:209
12895 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/layouts/fixme.module:211
12899 msgid "Warning (MP Targ.)"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/layouts/fixme.module:215
12903 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/layouts/fixme.module:217
12907 msgid "Error (MP Targ.)"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/fixme.module:221
12911 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/fixme.module:223
12915 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/fixme.module:233
12919 #, fuzzy
12920 msgid "FxNote"
12921 msgstr "הערה"
12922
12923 #: lib/layouts/fixme.module:237
12924 #, fuzzy
12925 msgid "FxNote*"
12926 msgstr "הערה*"
12927
12928 #: lib/layouts/fixme.module:241
12929 #, fuzzy
12930 msgid "FxWarning"
12931 msgstr "אזהרת יצוא!"
12932
12933 #: lib/layouts/fixme.module:245
12934 #, fuzzy
12935 msgid "FxWarning*"
12936 msgstr "אזהרת יצוא!"
12937
12938 #: lib/layouts/fixme.module:249
12939 #, fuzzy
12940 msgid "FxError"
12941 msgstr "חץ"
12942
12943 #: lib/layouts/fixme.module:253
12944 #, fuzzy
12945 msgid "FxError*"
12946 msgstr "חץ"
12947
12948 #: lib/layouts/fixme.module:257
12949 #, fuzzy
12950 msgid "FxFatal"
12951 msgstr "קטלונית"
12952
12953 #: lib/layouts/fixme.module:261
12954 #, fuzzy
12955 msgid "FxFatal*"
12956 msgstr "קטלונית"
12957
12958 #: lib/layouts/foils.layout:3
12959 msgid "FoilTeX"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/foils.layout:45
12963 msgid "Foilhead"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/foils.layout:66
12967 msgid "ShortFoilhead"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/foils.layout:72
12971 msgid "Rotatefoilhead"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/foils.layout:78
12975 msgid "ShortRotatefoilhead"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/foils.layout:87
12979 msgid "TickList"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/foils.layout:103
12983 msgid "_/"
12984 msgstr "_/"
12985
12986 #: lib/layouts/foils.layout:117
12987 msgid "CrossList"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/foils.layout:133
12991 msgid "><"
12992 msgstr "><"
12993
12994 #: lib/layouts/foils.layout:190
12995 msgid "My Logo"
12996 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
12997
12998 #: lib/layouts/foils.layout:199
12999 msgid "My Logo:"
13000 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
13001
13002 #: lib/layouts/foils.layout:208
13003 msgid "Restriction"
13004 msgstr "הגבלה"
13005
13006 #: lib/layouts/foils.layout:212
13007 msgid "Restriction:"
13008 msgstr "הגבלה:"
13009
13010 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13011 msgid "Theorem #."
13012 msgstr "משפט #."
13013
13014 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13015 msgid "Lemma #."
13016 msgstr "למה #."
13017
13018 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13019 msgid "Corollary #."
13020 msgstr "מסקנה #."
13021
13022 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13023 msgid "Proposition #."
13024 msgstr "הצעה #."
13025
13026 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13027 msgid "Definition #."
13028 msgstr "הגדרה #."
13029
13030 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13032 msgid "Theorem*"
13033 msgstr "משפט*"
13034
13035 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13037 msgid "Lemma*"
13038 msgstr "למה*"
13039
13040 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13042 msgid "Corollary*"
13043 msgstr "מסקנה*"
13044
13045 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13047 msgid "Proposition*"
13048 msgstr "הצעה*"
13049
13050 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13051 msgid "Proposition."
13052 msgstr "הצעה."
13053
13054 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13056 msgid "Definition*"
13057 msgstr "הגדרה*"
13058
13059 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13062 msgstr "הערת תחתית"
13063
13064 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13065 msgid ""
13066 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13067 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13068 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13069 "where you want the endnotes to appear."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13075 msgstr "הערת תחתית"
13076
13077 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13078 msgid ""
13079 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13080 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13081 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13082 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13083 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13087 msgid "French Letter (frletter)"
13088 msgstr "מכתב צרפתי (frletter)"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13091 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13095 msgid "Letter:"
13096 msgstr "מכתב:"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13099 msgid "Street"
13100 msgstr "רחוב"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13103 msgid "Street:"
13104 msgstr "רחוב:"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13107 msgid "Addition"
13108 msgstr "תוספת"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13111 msgid "Addition:"
13112 msgstr "תוספת:"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13115 msgid "Town:"
13116 msgstr "עיר:"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13119 msgid "State:"
13120 msgstr "מחוז:"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13123 msgid "ReturnAddress"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13127 msgid "ReturnAddress:"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13132 msgid "MyRef:"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13137 msgid "YourRef:"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13141 msgid "YourMail:"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13145 msgid "Telefax"
13146 msgstr "טלפקס"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13149 msgid "Telefax:"
13150 msgstr "טלפקס:"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13153 msgid "Telex"
13154 msgstr "טלקס"
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13157 msgid "Telex:"
13158 msgstr "טלקס:"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13161 msgid "EMail"
13162 msgstr "דוא\"ל"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13165 msgid "EMail:"
13166 msgstr "דוא\"ל:"
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13169 msgid "HTTP"
13170 msgstr "HTTP"
13171
13172 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13173 msgid "HTTP:"
13174 msgstr "HTTP:"
13175
13176 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13177 msgid "Bank"
13178 msgstr "בנק"
13179
13180 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13181 msgid "Bank:"
13182 msgstr "בנק:"
13183
13184 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13185 msgid "BankCode"
13186 msgstr "קוד בנק"
13187
13188 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13189 msgid "BankCode:"
13190 msgstr "קוד בנק:"
13191
13192 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13193 msgid "BankAccount"
13194 msgstr "חשבון בנק"
13195
13196 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13197 msgid "BankAccount:"
13198 msgstr "חשבון בנק"
13199
13200 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13202 msgid "PostalComment"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13206 msgid "PostalComment:"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13210 msgid "Reference:"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13214 msgid "Encl.:"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13218 msgid "G-Brief (V. 2)"
13219 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13220
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13222 msgid "NameRowA"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13226 msgid "NameRowA:"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13230 msgid "NameRowB"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13234 msgid "NameRowB:"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13238 msgid "NameRowC"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13242 msgid "NameRowC:"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13246 msgid "NameRowD"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13250 msgid "NameRowD:"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13254 msgid "NameRowE"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13258 msgid "NameRowE:"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13262 msgid "NameRowF"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13266 msgid "NameRowF:"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13270 msgid "NameRowG"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13274 msgid "NameRowG:"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13278 msgid "AddressRowA"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13282 msgid "AddressRowA:"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13286 msgid "AddressRowB"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13290 msgid "AddressRowB:"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13294 msgid "AddressRowC"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13298 msgid "AddressRowC:"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13302 msgid "AddressRowD"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13306 msgid "AddressRowD:"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13310 msgid "AddressRowE"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13314 msgid "AddressRowE:"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13318 msgid "AddressRowF"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13322 msgid "AddressRowF:"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13326 msgid "TelephoneRowA"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13330 msgid "TelephoneRowA:"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13334 msgid "TelephoneRowB"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13338 msgid "TelephoneRowB:"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13342 msgid "TelephoneRowC"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13346 msgid "TelephoneRowC:"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13350 msgid "TelephoneRowD"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13354 msgid "TelephoneRowD:"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13358 msgid "TelephoneRowE"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13362 msgid "TelephoneRowE:"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13366 msgid "TelephoneRowF"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13370 msgid "TelephoneRowF:"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13374 msgid "InternetRowA"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13378 msgid "InternetRowA:"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13382 msgid "InternetRowB"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13386 msgid "InternetRowB:"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13390 msgid "InternetRowC"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13394 msgid "InternetRowC:"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13398 msgid "InternetRowD"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13402 msgid "InternetRowD:"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13406 msgid "InternetRowE"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13410 msgid "InternetRowE:"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13414 msgid "InternetRowF"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13418 msgid "InternetRowF:"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13422 msgid "BankRowA"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13426 msgid "BankRowA:"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13430 msgid "BankRowB"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13434 msgid "BankRowB:"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13438 msgid "BankRowC"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13442 msgid "BankRowC:"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13446 msgid "BankRowD"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13450 msgid "BankRowD:"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13454 msgid "BankRowE"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13458 msgid "BankRowE:"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13462 msgid "BankRowF"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13466 msgid "BankRowF:"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13470 msgid "GraphicBoxes"
13471 msgstr "תיבות_גרפיקה"
13472
13473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13475 msgid "Boxes"
13476 msgstr "תיבות"
13477
13478 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13479 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Reflectbox"
13485 msgstr "בחירה"
13486
13487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Scalebox"
13490 msgstr "קנה מידה"
13491
13492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13493 #, fuzzy
13494 msgid "H-Factor"
13495 msgstr "עובדה"
13496
13497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13498 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13502 #, fuzzy
13503 msgid "V-Factor"
13504 msgstr "עובדה"
13505
13506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13507 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13511 msgid "Resizebox"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13515 msgid "Width of the box"
13516 msgstr "רוחב התיבה"
13517
13518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13519 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13520 msgstr "גובה הקופסה. יכול להיות גם \"!\" לשמירת היחס"
13521
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Rotatebox"
13525 msgstr "סיבוב"
13526
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13528 msgid "Origin"
13529 msgstr "ראשית"
13530
13531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13532 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13536 msgid "Angle"
13537 msgstr "זווית"
13538
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13540 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13541 msgstr "זווית סיבוב במעלות (נגד כיוון השעון)"
13542
13543 #: lib/layouts/hanging.module:2
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Hanging Paragraphs"
13546 msgstr "הזח פסקה"
13547
13548 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13549 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13550 msgid "Paragraph Styles"
13551 msgstr "סגנונות פסקה"
13552
13553 #: lib/layouts/hanging.module:7
13554 msgid ""
13555 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13556 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13557 "are indented."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/hanging.module:17
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Hanging"
13563 msgstr "הערת שוליים"
13564
13565 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13566 msgid "Hebrew Article"
13567 msgstr "מאמר עברי"
13568
13569 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13570 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13571 msgid "Claim \\thetheorem."
13572 msgstr "טענה \\thetheorem."
13573
13574 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13575 msgid "Remarks"
13576 msgstr "הערה"
13577
13578 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13579 msgid "Remarks \\thetheorem."
13580 msgstr "הערה \\thetheorem."
13581
13582 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13584 msgid "Proof:"
13585 msgstr "הוכחה:"
13586
13587 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13588 msgid "Hebrew Letter"
13589 msgstr "מכתב עברי"
13590
13591 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13592 msgid "Hollywood"
13593 msgstr "הוליווד"
13594
13595 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13596 msgid "More"
13597 msgstr "יותר"
13598
13599 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13600 msgid "(MORE)"
13601 msgstr "(יותר)"
13602
13603 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13604 msgid "FADE IN:"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13608 msgid "INT."
13609 msgstr "פנים."
13610
13611 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13612 msgid "EXT."
13613 msgstr "חוץ."
13614
13615 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13616 msgid "Continuing"
13617 msgstr "המשך"
13618
13619 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13620 msgid "(continuing)"
13621 msgstr "(המשך)"
13622
13623 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13624 msgid "Transition"
13625 msgstr "מעבר"
13626
13627 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13628 msgid "TITLE OVER:"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13632 msgid "INTERCUT"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13636 msgid "INTERCUT WITH:"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13640 msgid "FADE OUT"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13644 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13645 msgid "General"
13646 msgstr "כללי"
13647
13648 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13649 msgid "Scene"
13650 msgstr "סצינה"
13651
13652 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13653 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13657 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13658 msgid "Academic Field Specifics"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13662 msgid ""
13663 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13664 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13665 "Hazard and Precautionary Statements."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13669 #, fuzzy
13670 msgid "H-P number"
13671 msgstr "אין מספר"
13672
13673 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13674 #, fuzzy
13675 msgid "H-P statement"
13676 msgstr "מיקום"
13677
13678 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13679 msgid "Statement Text"
13680 msgstr "טקסט הצהרה"
13681
13682 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13683 msgid "Text for statements that require some information"
13684 msgstr "טקסט להצהרות הדורשות פרטי מידע"
13685
13686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13687 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13688 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13689
13690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13691 msgid "Author Names"
13692 msgstr "שמות מחברים"
13693
13694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13695 msgid "Author names that will appear in the header line"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Catchline"
13703 msgstr "קו מתמטיקה"
13704
13705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13706 msgid "History"
13707 msgstr "היסטוריה"
13708
13709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13710 msgid "Classification Codes"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13714 msgid "TableCaption"
13715 msgstr "כותרת טבלה"
13716
13717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Table caption"
13720 msgstr "כותרת טבלה"
13721
13722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13723 msgid "Refcite"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Cite reference"
13729 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
13730
13731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13732 #, fuzzy
13733 msgid "ItemList"
13734 msgstr "רשימת תבליטים"
13735
13736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13737 #, fuzzy
13738 msgid "RomanList"
13739 msgstr "רומי"
13740
13741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13742 msgid "Numbering Scheme"
13743 msgstr "סכמת מספור"
13744
13745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13746 msgid ""
13747 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13748 "items"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13756 msgid "Corollary \\thecorollary."
13757 msgstr "‫מסקנה \\thecorollary."
13758
13759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13764 msgid "Lemma \\thelemma."
13765 msgstr "‫למה \\thelemma."
13766
13767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13772 msgid "Proposition \\theproposition."
13773 msgstr "הצעה \\theproposition."
13774
13775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13777 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13793 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13798 msgid "Question"
13799 msgstr "שאלה"
13800
13801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13805 msgid "Question \\thequestion."
13806 msgstr "‫שאלה \\thequestion."
13807
13808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13809 msgid "Claim ##"
13810 msgstr "טענה ##"
13811
13812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13816 msgid "Claim \\theclaim."
13817 msgstr "‫טענה \\theclaim."
13818
13819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13824 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13825 msgstr "‫השערה \\theconjecture."
13826
13827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13828 msgid "Prop"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13832 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13833 msgstr "נספח \\Alph{appendix}."
13834
13835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13836 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13837 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13838
13839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Comby"
13842 msgstr "מקלדת"
13843
13844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13845 msgid "Theorem ##"
13846 msgstr "משפט ##"
13847
13848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13849 msgid "Corollary ##"
13850 msgstr "מסקנה ##"
13851
13852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13853 msgid "Lemma ##"
13854 msgstr "למה ##"
13855
13856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13857 msgid "Question ##"
13858 msgstr "שאלה ##"
13859
13860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13861 msgid "Conjecture ##"
13862 msgstr "השערה ##"
13863
13864 # לבדוק מה זה
13865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13866 msgid "Prop(osition)"
13867 msgstr "הצעה"
13868
13869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13871 msgid "Proposition ##"
13872 msgstr "הצעה ##"
13873
13874 #: lib/layouts/initials.module:2
13875 msgid "Initials (Drop Caps)"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/initials.module:7
13879 msgid ""
13880 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13881 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13885 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13886 #: lib/layouts/initials.module:43
13887 msgid "Initial"
13888 msgstr "ראשי תיבות"
13889
13890 #: lib/layouts/initials.module:38
13891 msgid "Option(s) for the initial"
13892 msgstr "אפשרות/יות לראשי תיבות"
13893
13894 #: lib/layouts/initials.module:44
13895 msgid "Initial letter(s)"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/initials.module:51
13899 msgid "Rest of Initial"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/initials.module:52
13903 msgid "Rest of initial word or text"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13907 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13911 msgid "Short title that will appear in header line"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13915 msgid "Review"
13916 msgstr "סקירה"
13917
13918 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13919 msgid "Topical"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13923 msgid "Paper"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13927 msgid "Prelim"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13931 msgid "Rapid"
13932 msgstr "מהיר"
13933
13934 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13935 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13937 msgid "PACS"
13938 msgstr "PACS"
13939
13940 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13941 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13942 msgstr "מספר מערכת מיון פיזיקה ואסטרונומיה:"
13943
13944 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13945 msgid "MSC"
13946 msgstr "MSC"
13947
13948 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13949 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13950 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
13951
13952 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13953 msgid "submitto"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13957 msgid "submit to paper:"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13961 msgid "Bibliography (plain)"
13962 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
13963
13964 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13965 msgid "Bibliography heading"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13969 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13970 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13971
13972 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13973 msgid "ABSTRACT:"
13974 msgstr "תקציר:"
13975
13976 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13977 msgid "KEY WORDS:"
13978 msgstr "מילות מפתח:"
13979
13980 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13981 msgid "Commission"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13985 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13986 msgstr "הכרת תודות"
13987
13988 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13989 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13990 msgstr "האיגוד הבין-לאומי לקריסטלוגרפיה (IUCr)"
13991
13992 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13993 msgid "\\thesection."
13994 msgstr "\\thesection."
13995
13996 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13997 msgid "\\thesection"
13998 msgstr "\\thesection"
13999
14000 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14001 msgid "\\thesubsection."
14002 msgstr "\\thesubsection."
14003
14004 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14005 msgid "\\thesubsubsection."
14006 msgstr "\\thesubsubsection."
14007
14008 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14009 msgid "Main Author"
14010 msgstr "מחבר ראשי"
14011
14012 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14013 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14014 msgid "Affiliation Key"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Affiliation key of the author"
14020 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
14021
14022 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14023 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Forename"
14026 msgstr "שם קובץ"
14027
14028 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14029 msgid "Co Author"
14030 msgstr "מחבר שותף"
14031
14032 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14033 msgid "Co-author"
14034 msgstr "מחבר־שותף"
14035
14036 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Affiliation key of the co-author"
14039 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
14040
14041 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Short Author"
14044 msgstr "קיצור דרך:"
14045
14046 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Short author:"
14049 msgstr "קיצור דרך:"
14050
14051 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Affiliation key"
14054 msgstr "שיוך:"
14055
14056 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14057 msgid "Keyword:"
14058 msgstr "מילת מפתח:"
14059
14060 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14061 msgid "Vita"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14065 msgid "Vita:"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14069 #, fuzzy
14070 msgid "PDB reference"
14071 msgstr "העדפות"
14072
14073 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14074 #, fuzzy
14075 msgid "PDB reference:"
14076 msgstr "העדפות"
14077
14078 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14079 msgid "Optional name"
14080 msgstr "שם רשות"
14081
14082 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14083 #, fuzzy
14084 msgid "NDB reference"
14085 msgstr "<הפניה>"
14086
14087 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14088 #, fuzzy
14089 msgid "NDB reference:"
14090 msgstr "העדפות"
14091
14092 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14093 msgid "Synopsis"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14097 msgid "Rensuji"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14101 msgid "Rensuji|R"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14105 msgid "Pos"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14109 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14113 msgid "Rensuji*"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14117 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14121 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Bou"
14127 msgstr "תיבה"
14128
14129 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14130 msgid "Bouten"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14134 msgid "Kasen"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Bousen"
14140 msgstr "עכבר"
14141
14142 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14143 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14144 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה)"
14145
14146 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14147 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14148 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14149
14150 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14151 msgid "Alternative Affiliation"
14152 msgstr "שיוך חלופי"
14153
14154 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14155 msgid "Affiliation Prefix"
14156 msgstr "תחילית שיוך"
14157
14158 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14159 msgid "A prefix like 'Also at '"
14160 msgstr "תחילית כגון \"גם ב\""
14161
14162 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14163 msgid "PACS numbers:"
14164 msgstr "מספרי PACS"
14165
14166 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Preprint number"
14169 msgstr "מדפסת"
14170
14171 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Preprint number:"
14174 msgstr "מדפסת:"
14175
14176 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Online citation"
14179 msgstr "הכנס מובאה"
14180
14181 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14182 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14183 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה)"
14184
14185 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14186 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14187 msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUPLUS JGR)"
14188
14189 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14190 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14191 msgstr "מאמר יפני (מחלקת JLReq)"
14192
14193 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14194 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14195 msgstr "ספר יפני (מחלקת JLReq)"
14196
14197 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14198 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14199 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14200 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14201 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14202 msgid "Subtitle|u"
14203 msgstr "תת־כותרת|ת"
14204
14205 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14206 msgid "Subtitle of the part"
14207 msgstr "תת־כותרת עבור החלק"
14208
14209 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14210 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14211 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14212 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14213 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14214 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14215 msgid "Chapter"
14216 msgstr "פרק"
14217
14218 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14219 msgid "Subtitle of the chapter"
14220 msgstr "תת־כותרת עבור הפרק"
14221
14222 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14224 msgid "Chapter*"
14225 msgstr "פרק*"
14226
14227 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14228 msgid "Subtitle of the section"
14229 msgstr "תת־כותרת עבור הסעיף"
14230
14231 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14232 msgid "Subtitle of the subsection"
14233 msgstr "תת־כותרת עבור התת־סעיף"
14234
14235 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14236 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14237 msgstr "תת־כותרת עבור התת־תת־סעיף"
14238
14239 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Abstract over Columns"
14242 msgstr "מספר עמודות"
14243
14244 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14245 msgid "JLReq Setup"
14246 msgstr "התקנת JLReq"
14247
14248 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14250 msgid "Sidenote"
14251 msgstr "הערת־צד"
14252
14253 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Endnote contents"
14256 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
14257
14258 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14259 msgid ""
14260 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14261 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14265 msgid "Warichu"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14269 msgid "Warichu*"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14273 msgid "Tatechuyoko"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14277 msgid "Jidori"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14281 msgid "Length"
14282 msgstr "אורך"
14283
14284 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Jidori Length|L"
14287 msgstr "אורך מותאם|א"
14288
14289 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14290 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14294 msgid "Akigumi"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14298 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Char Space"
14304 msgstr "רווח דק"
14305
14306 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Char Space|D"
14309 msgstr "רווח דק"
14310
14311 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14312 msgid "Distance between chars is set to this length."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14316 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14317 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקת JLReq)"
14318
14319 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14320 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14321 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה)"
14322
14323 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14326 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
14327
14328 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14331 msgstr "יפנית"
14332
14333 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14334 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14335 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) גרסה 2"
14336
14337 #: lib/layouts/jss.layout:114
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Plain Keywords"
14340 msgstr "מילות מפתח"
14341
14342 #: lib/layouts/jss.layout:117
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Plain Keywords:"
14345 msgstr "מילות מפתח:"
14346
14347 #: lib/layouts/jss.layout:120
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Plain Title"
14350 msgstr "כותרת חלק"
14351
14352 #: lib/layouts/jss.layout:123
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Plain Title:"
14355 msgstr "כותרת חלק"
14356
14357 #: lib/layouts/jss.layout:129
14358 msgid "Short Title:"
14359 msgstr "כותרת קצרה:"
14360
14361 #: lib/layouts/jss.layout:132
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Plain Author"
14364 msgstr "מחבר:"
14365
14366 #: lib/layouts/jss.layout:135
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Plain Author:"
14369 msgstr "מחבר:"
14370
14371 #: lib/layouts/jss.layout:138
14372 msgid "Pkg"
14373 msgstr "חבילה"
14374
14375 #: lib/layouts/jss.layout:140
14376 msgid "pkg"
14377 msgstr "חבילה"
14378
14379 #: lib/layouts/jss.layout:163
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Proglang"
14382 msgstr "יישום"
14383
14384 #: lib/layouts/jss.layout:165
14385 msgid "proglang"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14389 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14390 msgid "Code"
14391 msgstr "קוד"
14392
14393 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14394 msgid "code"
14395 msgstr "קוד"
14396
14397 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14398 msgid "Code Chunk"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14402 msgid "Code Input"
14403 msgstr "קלט הקוד"
14404
14405 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14406 msgid "Code Output"
14407 msgstr "פלט הקוד"
14408
14409 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14410 msgid "Kluwer"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14414 msgid "AddressForOffprints"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14418 msgid "Address for Offprints:"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14422 msgid "RunningTitle"
14423 msgstr "כותרת_הרצה"
14424
14425 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14426 msgid "Rnw (knitr)"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14430 #: lib/layouts/sweave.module:3
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Literate Programming"
14433 msgstr "&שפה חלופית:"
14434
14435 #: lib/layouts/knitr.module:7
14436 msgid ""
14437 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14438 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14439 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14440 msgstr ""
14441 "משתמש בחבילת knitr של שפת R לייצור דו\"חות דינמי. יש להתקין את חבילת R זו "
14442 "כדי שהמודול הזה יעבוד: install.packages('knitr'). שים לב: היא זקוקה לגרסת R "
14443 ">=2.141. למידע נוסף: http://yihui.name/knitr"
14444
14445 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14446 #: lib/layouts/sweave.module:14
14447 msgid "Knitr Chunk"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Sweave Options"
14453 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
14454
14455 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Sweave opts"
14458 msgstr "גופני מסך"
14459
14460 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14461 #, fuzzy
14462 msgid "S/R expression"
14463 msgstr "ביטוי רגולרי"
14464
14465 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14466 #, fuzzy
14467 msgid "S/R expr"
14468 msgstr "exp"
14469
14470 #: lib/layouts/landscape.module:2
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Landscape Document Parts"
14473 msgstr "מסמך ראשי"
14474
14475 #: lib/layouts/landscape.module:6
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14478 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14479
14480 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Landscape"
14483 msgstr "לרוחב"
14484
14485 #: lib/layouts/landscape.module:26
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Landscape (Floating)"
14488 msgstr "לרוחב:"
14489
14490 #: lib/layouts/landscape.module:29
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Landscape (floating)"
14493 msgstr "לרוחב:"
14494
14495 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14496 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14500 msgid "Letter (Standard Class)"
14501 msgstr "מכתב (מחלקה רגילה)"
14502
14503 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14504 msgid "French Letter (lettre)"
14505 msgstr "מכתב צרפתי (lettre)"
14506
14507 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14508 #, fuzzy
14509 msgid "NoTelephone"
14510 msgstr "טלפון"
14511
14512 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14513 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14514 #, fuzzy
14515 msgid "NoFax"
14516 msgstr "פקס"
14517
14518 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14519 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14520 #, fuzzy
14521 msgid "NoPlace"
14522 msgstr "מיקום"
14523
14524 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14525 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14526 #, fuzzy
14527 msgid "NoDate"
14528 msgstr "תאריך"
14529
14530 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Post Scriptum"
14533 msgstr "Postscript"
14534
14535 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14536 msgid "EndOfMessage"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14540 #, fuzzy
14541 msgid "EndOfFile"
14542 msgstr "כלול קובץ"
14543
14544 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14545 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14546 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14547 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14548 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Headings"
14551 msgstr "עם כותרת עליונה"
14552
14553 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14554 msgid "City:"
14555 msgstr "עיר:"
14556
14557 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14558 msgid "Office:"
14559 msgstr "משרד:"
14560
14561 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14562 msgid "Tel:"
14563 msgstr "טלפון:"
14564
14565 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14566 #, fuzzy
14567 msgid "NoTel"
14568 msgstr "ללא"
14569
14570 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14571 msgid "EndOfMessage."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14575 #, fuzzy
14576 msgid "EndOfFile."
14577 msgstr "ערוך קובץ..."
14578
14579 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14580 msgid "P.S.:"
14581 msgstr "נ.ב:"
14582
14583 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14584 msgid "LilyPond Music Notation"
14585 msgstr "תווים ב־LilyPond"
14586
14587 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14588 msgid ""
14589 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14590 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14591 "LilyPond."
14592 msgstr ""
14593 "תוסף זה מאפשר הוספת הבלעה להכנסת קוד LilyPond (תווים) ישירות לתוך LyX. קוד "
14594 "זה יעובד בפלט. לפרטים: עזרה > מדריכים מסוימים > LilyPond."
14595
14596 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14597 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14598 msgid "LilyPond"
14599 msgstr "LilyPond"
14600
14601 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14602 msgid "LilyPond Options"
14603 msgstr "אפשרויות LilyPond"
14604
14605 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14606 msgid ""
14607 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14608 "options)."
14609 msgstr "רשימת אפשרויות מופרדת בפסיקים (ראה תיעוד LilyPond לאפשרויות זמינות)."
14610
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14612 #: lib/examples/Articles:0
14613 msgid "Linguistics"
14614 msgstr "בלשנות"
14615
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14617 msgid ""
14618 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14619 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14620 "Linguistics."
14621 msgstr ""
14622 "מגדיר מספר סביבות מיוחדות שימושיות עבור בלשנות (דוגמאות ממוספרות, באורי "
14623 "מילים, סימון סמנטי, tableau צפים). לפרטים: עזרה > מדריכים מסוימים > בלשנות."
14624
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14626 msgid "(\\arabic{example})"
14627 msgstr "(\\arabic{chapter})"
14628
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14630 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14631 msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)"
14632
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14634 msgid "(\\arabic{examplei})"
14635 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14636
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14640 msgid "Subexample"
14641 msgstr "תת־דוגמה"
14642
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14644 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14645 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14646
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14648 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14649 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14650
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14652 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14653 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14654
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14656 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14657 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14658
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14660 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14661 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14662
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14664 msgid "Numbered Example (multiline)"
14665 msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)"
14666
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14668 msgid "Example options"
14669 msgstr "אפשרויות דוגמה"
14670
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14672 msgid "Examples options|s"
14673 msgstr "אפשרויות דוגמאות|א"
14674
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14676 msgid "Add examples options here"
14677 msgstr "הוספת אפשרויות דוגמאות כאן"
14678
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14680 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14681 msgstr "דוגמאות ממוספרות (עוקבות)"
14682
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Judgment|J"
14686 msgstr "מסמך|מ"
14687
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14689 msgid "Grammaticality judgment marker"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14693 msgid "Custom Numbering|s"
14694 msgstr "מספור מותאם־אישית"
14695
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14697 msgid "Customize the numeration"
14698 msgstr "התאם־אישית את המספור"
14699
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14701 msgid "Subexamples options"
14702 msgstr "אפשרויות תת־דוגמאות"
14703
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14705 msgid "Subexamples options|s"
14706 msgstr "אפשרויות תת־דוגמאות|ד"
14707
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14709 msgid "Add subexamples options here"
14710 msgstr "הוספת אפשרויות תת־דוגמאות כאן"
14711
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14713 msgid "Example Preamble"
14714 msgstr "הקדמת דוגמה"
14715
14716 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14717 msgid "Ex. Preamble"
14718 msgstr "הקדמת דוג."
14719
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14721 msgid "Subexample Preamble"
14722 msgstr "הקדמת תת־דוגמה"
14723
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14725 msgid "Subex. Preamble"
14726 msgstr "הקדמת תת־דוג."
14727
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Example Postamble"
14731 msgstr "דוגמה \\theexample."
14732
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14734 msgid "Ex. Postamble"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Subexample Postamble"
14740 msgstr "תת דוגמה"
14741
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Subex. Postamble"
14745 msgstr "תת דוגמה"
14746
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14748 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Gloss"
14754 msgstr "סגור"
14755
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Gloss options"
14759 msgstr "אפשרויות המחלקה"
14760
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Gloss Options|s"
14764 msgstr "אפשרויות המחלקה"
14765
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14767 msgid "Add digloss options here"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14772 msgid "Sentence Comment"
14773 msgstr "הערת משפט"
14774
14775 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14776 msgid "Add an optional sentence comment here"
14777 msgstr "הוספת הערת רשות למשפט כאן"
14778
14779 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Interlinear Gloss"
14782 msgstr "אינטרלינגואה"
14783
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14785 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Gloss Comment"
14791 msgstr "סוגרת את המסמך"
14792
14793 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14794 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Add an optional gloss comment here"
14797 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
14798
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14800 msgid "Translation"
14801 msgstr "תרגום"
14802
14803 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Gloss Translation"
14806 msgstr "IEEE Transactions"
14807
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Add a free translation for the gloss"
14811 msgstr "הוסף מפתח חדש לרשימה"
14812
14813 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14814 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Tri-Gloss"
14820 msgstr "סגור"
14821
14822 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Add trigloss options here"
14825 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
14826
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14828 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14832 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14836 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Gloss Comment (1)"
14842 msgstr "סוגרת את המסמך"
14843
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14845 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14849 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14853 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14859 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
14860
14861 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Gloss Comment (2)"
14864 msgstr "סוגרת את המסמך"
14865
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14867 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Add a translation for the glosse"
14873 msgstr "הוסף מפתח חדש לרשימה"
14874
14875 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14876 msgid "GroupGlossedWords"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Group"
14882 msgstr "שם:"
14883
14884 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14885 msgid "Structure Tree"
14886 msgstr "עץ מבנה"
14887
14888 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14889 msgid "Tree"
14890 msgstr "עץ"
14891
14892 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14893 msgid "DRS"
14894 msgstr "DRS"
14895
14896 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14897 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14901 msgid "Referents"
14902 msgstr "הפניות"
14903
14904 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14905 #, fuzzy
14906 msgid "DRS Referents"
14907 msgstr "הפניות"
14908
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14910 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14914 msgid "DRS*"
14915 msgstr "DRS*"
14916
14917 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14918 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14922 msgid "IfThen-DRS"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14926 msgid "If-Then DRS"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Then-Referents"
14933 msgstr "הפניות"
14934
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14936 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14937 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14938 msgid "DRS Then-Referents"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14942 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14943 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14947 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Then-Conditions"
14950 msgstr "תנאי"
14951
14952 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14953 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14954 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14958 msgid "Cond-DRS"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14962 msgid "Cond. DRS"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Conditional DRS"
14968 msgstr "תנאי"
14969
14970 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Cond."
14973 msgstr "תנאי."
14974
14975 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14976 #, fuzzy
14977 msgid "DRS Condition"
14978 msgstr "תנאי"
14979
14980 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Add the DRS condition here"
14983 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
14984
14985 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14986 msgid "QDRS"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14990 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Duplex Condition DRS"
14996 msgstr "תנאי #:"
14997
14998 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14999 msgid "Quant."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15003 msgid "DRS Quantifier"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15007 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15011 msgid "Quant. Var."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15015 msgid "DRS Quantifier Variable"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15019 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15023 msgid "NegDRS"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15027 msgid "Neg. DRS"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15031 msgid "Negated DRS"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15035 msgid "SDRS"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15039 msgid "Sent. DRS"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15043 msgid "DRS with Sentence above"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15047 msgid "Sentence"
15048 msgstr "משפט"
15049
15050 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15051 msgid "DRS Sentence"
15052 msgstr "משפט DRS"
15053
15054 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15055 msgid "Add the sentence here"
15056 msgstr "הוספת המשפט כאן"
15057
15058 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15059 msgid "Expression"
15060 msgstr "ביטוי"
15061
15062 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15063 msgid "expr."
15064 msgstr "ביטוי."
15065
15066 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Concepts"
15069 msgstr "אשר"
15070
15071 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15072 #, fuzzy
15073 msgid "concept"
15074 msgstr "אשר"
15075
15076 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15077 msgid "Meaning"
15078 msgstr "משמעות"
15079
15080 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15081 msgid "meaning"
15082 msgstr "משמעות"
15083
15084 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Tableaux"
15087 msgstr "טבלה"
15088
15089 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Tableau"
15092 msgstr "טבלה"
15093
15094 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15095 #, fuzzy
15096 msgid "List of Tableaux"
15097 msgstr "רשימת טבלאות"
15098
15099 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Tableau ##"
15102 msgstr "טבלה"
15103
15104 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15105 msgid "Chunk ##"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Literate programming"
15111 msgstr "&שפה חלופית:"
15112
15113 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15114 msgid "Chunk"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15118 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15119 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15120
15121 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15122 msgid "Running LaTeX Title"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15126 msgid "TOC Title"
15127 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
15128
15129 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15130 msgid "TOC Title:"
15131 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15132
15133 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15134 msgid "Author Running"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15138 msgid "Author Running:"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15142 msgid "TOC Author"
15143 msgstr "מחבר תוכן־עניינים"
15144
15145 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15146 msgid "TOC Author:"
15147 msgstr "מחבר תוכן־עניינים:"
15148
15149 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15150 msgid "Case #."
15151 msgstr "מקרה #."
15152
15153 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15155 msgid "Claim."
15156 msgstr "טענה."
15157
15158 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15159 msgid "Conjecture #."
15160 msgstr "השערה #."
15161
15162 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15163 msgid "Example #."
15164 msgstr "דוגמה #."
15165
15166 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15167 msgid "Exercise #."
15168 msgstr "תרגיל #."
15169
15170 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15171 msgid "Note #."
15172 msgstr "הערה #."
15173
15174 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15175 msgid "Problem #."
15176 msgstr "בעיה #."
15177
15178 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15183 msgid "Property"
15184 msgstr "תכונה"
15185
15186 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15187 msgid "Property #."
15188 msgstr "תכונה #."
15189
15190 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15191 msgid "Question #."
15192 msgstr "שאלה #."
15193
15194 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15195 msgid "Remark #."
15196 msgstr "הערה #."
15197
15198 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15199 msgid "Solution #."
15200 msgstr "פתרון #."
15201
15202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Logical Markup"
15205 msgstr "לטעון גיבוי?"
15206
15207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Text Markup"
15210 msgstr "טקסט אחרי:"
15211
15212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15213 msgid ""
15214 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15215 "code."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15219 msgid "Noun"
15220 msgstr "שם עצם"
15221
15222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15223 msgid "noun"
15224 msgstr "שם עצם"
15225
15226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15227 msgid "Emph"
15228 msgstr "הדגש"
15229
15230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15231 msgid "emph"
15232 msgstr "הדגש"
15233
15234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Strong"
15237 msgstr "רישום קוד"
15238
15239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15240 #, fuzzy
15241 msgid "strong"
15242 msgstr "רישום קוד"
15243
15244 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15245 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15246 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)"
15247
15248 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15249 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15250 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)"
15251
15252 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15253 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15254 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)"
15255
15256 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15259 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
15260
15261 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15264 msgstr "יפנית"
15265
15266 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15269 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
15270
15271 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15272 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15273 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX, כתיבה אנכית)"
15274
15275 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15276 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15277 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX, כתיבה אנכית)"
15278
15279 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15280 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15281 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX , כתיבה אנכית)"
15282
15283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15284 msgid "TUGboat"
15285 msgstr "TUGboat"
15286
15287 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15288 msgid "Mathematical Monthly article"
15289 msgstr "מאמר Mathematical Monthly"
15290
15291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15292 msgid "Abbreviated Title"
15293 msgstr "כותרת מקוצרת"
15294
15295 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15296 msgid "Biographies"
15297 msgstr "ביוגרפיות"
15298
15299 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15300 msgid "Author Biography"
15301 msgstr "ביוגרפיית מחבר"
15302
15303 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15304 msgid "Affiliation (include email):"
15305 msgstr "שיוך (כולל דוא\"ל):"
15306
15307 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15308 msgid "Title of acknowledgment"
15309 msgstr "כותרת התודות"
15310
15311 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15313 msgid "Remark*"
15314 msgstr "הערה*"
15315
15316 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15317 msgid "Memoir"
15318 msgstr "מזכר"
15319
15320 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15321 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15322 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15323 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15324 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Short Title (TOC)|S"
15327 msgstr "כותרת קצרה"
15328
15329 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15330 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15331 msgstr "הפרק כפי שמפויע בתוכן העניינים"
15332
15333 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15334 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15335 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15336 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15337 msgid "Short Title (Header)"
15338 msgstr "כותרת קצרה (כותרת עילית)"
15339
15340 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15341 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15342 msgstr "הפרק כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15343
15344 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15345 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15346 msgstr "הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15347
15348 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15349 msgid "The section as it appears in the running headers"
15350 msgstr "הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15351
15352 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15353 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15354 msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15355
15356 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15357 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15358 msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15359
15360 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15361 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15362 msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15363
15364 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15365 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15366 msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15367
15368 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15369 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15370 msgstr "הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15371
15372 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15373 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15374 msgstr "הפסקה כפי שמופיעה בכותרות עיליות רצות"
15375
15376 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15377 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15378 msgstr "תת-הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15379
15380 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15381 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15382 msgstr "תת־הפסקה כפי שמופיעה בכותרות עיליות"
15383
15384 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15385 msgid "Chapterprecis"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15389 msgid "Epigraph"
15390 msgstr "אפיגרף"
15391
15392 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15393 msgid "Epigraph Source|S"
15394 msgstr "מקור אפיגרף|מ"
15395
15396 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15397 msgid "Source"
15398 msgstr "מקור"
15399
15400 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15401 msgid "The source/author of this epigraph"
15402 msgstr "מקור/מחבר אפיגרף זה"
15403
15404 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15405 msgid "Poemtitle"
15406 msgstr "כותרת_שיר"
15407
15408 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15409 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15410 msgstr "כותרת השיר כפי שמופיעה בתוכן העניינים"
15411
15412 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15413 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15414 msgstr "כותרת השיר כפי שמופיעה בכותרות עיליות"
15415
15416 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15417 msgid "Poemtitle*"
15418 msgstr "כותרת_שיר*"
15419
15420 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15421 msgid "Legend"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Endnotes (all)"
15427 msgstr "הערה"
15428
15429 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15430 msgid "Endnotes (sectioned)"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Minimalistic Insets"
15436 msgstr "מינימליסטי"
15437
15438 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15439 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15443 msgid "Modern CV"
15444 msgstr "קורות־חיים מודרניים"
15445
15446 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15447 msgid "CVStyle"
15448 msgstr "סגנוןקורות־חיים"
15449
15450 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15451 msgid "CV Style:"
15452 msgstr "סגנון קורות־חיים:"
15453
15454 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15455 msgid "Style Options"
15456 msgstr "אפשרויות סגנון"
15457
15458 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15459 msgid "Options for the CV style"
15460 msgstr "אפשרויות לסגנון קורות־חיים"
15461
15462 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15463 msgid "CVColor"
15464 msgstr "צבעקורות־חיים"
15465
15466 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15467 msgid "CV Color Scheme:"
15468 msgstr "סכמת צבעים לקורות־חיים:"
15469
15470 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15471 msgid "CVIcons"
15472 msgstr "צלמיותקורות־חיים"
15473
15474 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15475 msgid "CV Icon Set:"
15476 msgstr "קבוצת צלמיות לקורות־חיים:"
15477
15478 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15479 msgid "CVColumnWidth"
15480 msgstr "רוחב עמודה לקורות־חיים"
15481
15482 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15483 msgid "Column Width:"
15484 msgstr "רוחב עמודה:"
15485
15486 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15487 msgid "PDF Page Mode"
15488 msgstr "מצב עמוד PDF"
15489
15490 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15491 msgid "PDF Page Mode:"
15492 msgstr "מצב עמוד PDF:"
15493
15494 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15495 msgid "First name"
15496 msgstr "שם פרטי"
15497
15498 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15499 msgid "FamilyName"
15500 msgstr "שםמשפחה"
15501
15502 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15503 msgid "Family Name:"
15504 msgstr "שם משפחה:"
15505
15506 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Line 1"
15509 msgstr "קו עליון|ק"
15510
15511 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15512 msgid "Optional address line"
15513 msgstr "שורת כתובת רשות"
15514
15515 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Line 2"
15518 msgstr "קו עליון|ק"
15519
15520 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15521 msgid "Phone Type"
15522 msgstr "סוג טלפון"
15523
15524 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15525 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Social"
15531 msgstr "הדבקה מיוחדת"
15532
15533 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Social:"
15536 msgstr "הדבקה מיוחדת"
15537
15538 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15539 msgid "Name of the social network"
15540 msgstr "שם הרשת החברתית"
15541
15542 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15543 msgid "ExtraInfo"
15544 msgstr "מידענוסף"
15545
15546 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15547 msgid "Extra Info:"
15548 msgstr "מידע נוסף:"
15549
15550 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15551 msgid "Photo:"
15552 msgstr "תמונה:"
15553
15554 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15555 msgid "Height the photo is resized to"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15559 msgid "Thickness"
15560 msgstr "עובי"
15561
15562 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15563 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15564 msgstr "עובי המסגרת המקיפה"
15565
15566 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15567 #, fuzzy
15568 msgid "EmptySection"
15569 msgstr "קטע"
15570
15571 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Empty Section"
15574 msgstr "קטע"
15575
15576 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15577 #, fuzzy
15578 msgid "CloseSection"
15579 msgstr "בחירה"
15580
15581 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15582 msgid "Columns:"
15583 msgstr "עמודות:"
15584
15585 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15586 msgid "Optional width"
15587 msgstr "עובי רשות"
15588
15589 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15590 msgid "Header"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Header content"
15596 msgstr "centerdot"
15597
15598 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15599 msgid "Entry"
15600 msgstr "ערך"
15601
15602 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15603 msgid "Years"
15604 msgstr "שנים"
15605
15606 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15607 msgid "Degree or job title"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15611 msgid "Institution or employer"
15612 msgstr "מוסד או מעסיק"
15613
15614 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Localization"
15617 msgstr "מיקום"
15618
15619 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15620 msgid "City or country"
15621 msgstr "עיר או מדינה"
15622
15623 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15624 msgid "Optional"
15625 msgstr "רשות"
15626
15627 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15628 msgid "Grade or other info"
15629 msgstr "ציון או מידע אחר"
15630
15631 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15632 msgid "Entry:"
15633 msgstr "ערך:"
15634
15635 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15636 msgid "ItemWithComment"
15637 msgstr "פריטעםהערה"
15638
15639 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15640 msgid "Item with Comment:"
15641 msgstr "פריט עם הערה:"
15642
15643 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15644 msgid "Text"
15645 msgstr "טקסט"
15646
15647 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15648 msgid "ListItem"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15652 msgid "List Item:"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15656 msgid "DoubleItem"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15660 msgid "Double Item:"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15664 msgid "Left Summary"
15665 msgstr "סיכום שמאלי"
15666
15667 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15668 msgid "Left summary"
15669 msgstr "סיכום שמאלי"
15670
15671 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15672 msgid "Left Text"
15673 msgstr "טקסט שמאלי"
15674
15675 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15676 msgid "Left text"
15677 msgstr "טקסט שמאלי"
15678
15679 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15680 msgid "Right Summary"
15681 msgstr "סיכום ימני"
15682
15683 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15684 msgid "Right summary"
15685 msgstr "סיכום ימני"
15686
15687 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15688 #, fuzzy
15689 msgid "DoubleListItem"
15690 msgstr "כפול"
15691
15692 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Double List Item:"
15695 msgstr "כפול"
15696
15697 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15698 msgid "First Item"
15699 msgstr "פריט ראשון"
15700
15701 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15702 msgid "First item"
15703 msgstr "פריט ראשון"
15704
15705 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15706 msgid "Computer"
15707 msgstr "מחשב"
15708
15709 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15710 #, fuzzy
15711 msgid "MakeCVtitle"
15712 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15713
15714 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Make CV Title"
15717 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15718
15719 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15720 #, fuzzy
15721 msgid "MakeLetterTitle"
15722 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15723
15724 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Make Letter Title"
15727 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15728
15729 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15730 msgid "MakeLetterClosing"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Close Letter"
15736 msgstr "מכתב"
15737
15738 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Recipient"
15741 msgstr "סקירה"
15742
15743 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15744 msgid "Company Name"
15745 msgstr "שם החברה"
15746
15747 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15748 msgid "Company name"
15749 msgstr "שם החברה"
15750
15751 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Enclosing"
15754 msgstr "רישום קוד"
15755
15756 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15757 msgid "Alternative Name"
15758 msgstr "שם חלופי"
15759
15760 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15761 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Enclosing:"
15767 msgstr "רישום קוד"
15768
15769 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15770 msgid "Multiple Columns"
15771 msgstr "על פני מספר עמודות"
15772
15773 #: lib/layouts/multicol.module:8
15774 msgid ""
15775 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15776 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15777 "Multiple Columns, for a detailed description."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/layouts/multicol.module:20
15781 msgid "Number of Columns"
15782 msgstr "מספר עמודות"
15783
15784 #: lib/layouts/multicol.module:21
15785 msgid "Insert the number of columns here"
15786 msgstr "הכנסת מספר העמודות כאן"
15787
15788 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Preface"
15792 msgstr "Grace"
15793
15794 #: lib/layouts/multicol.module:29
15795 #, fuzzy
15796 msgid "An optional preface"
15797 msgstr "מרווח נוסף"
15798
15799 #: lib/layouts/multicol.module:35
15800 msgid "Space Before Page Break"
15801 msgstr "רווח לפני שבירת עמוד"
15802
15803 #: lib/layouts/multicol.module:36
15804 msgid ""
15805 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15806 "this page"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15810 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15814 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15818 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15822 msgid "APA Style with Natbib"
15823 msgstr "סגנון APA עם Natbib"
15824
15825 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15826 msgid ""
15827 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15828 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15829 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15830 msgstr ""
15831 "המודול הזה מוסיף תמיכה לשימוש ב־natbib ביחד עם apacite (סגנון הביבליוגרפיה "
15832 "לא חייב להיות apacite – הוא יכול להיות apacite, apacitex או כל ביבליוגרפיה "
15833 "שעובד גם חבילת natbib וגם עם חבילת apacite.)"
15834
15835 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15836 msgid "Noweb"
15837 msgstr "Noweb"
15838
15839 #: lib/layouts/noweb.module:6
15840 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15844 msgid "\\arabic{section}"
15845 msgstr "\\arabic{section}"
15846
15847 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15848 msgid "\\arabic{chapter}"
15849 msgstr "\\arabic{chapter}"
15850
15851 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15852 msgid "\\Alph{chapter}"
15853 msgstr "\\Alph{chapter}"
15854
15855 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15856 msgid "Chapter ##"
15857 msgstr "פרק ##"
15858
15859 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15861 msgid "Section ##"
15862 msgstr "סעיף ##"
15863
15864 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15865 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15866 msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}"
15867
15868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15869 msgid "\\Roman{section}."
15870 msgstr "\\Roman{section}."
15871
15872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15873 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15874 msgstr "נספח \\Alph{section}:"
15875
15876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15877 msgid "\\Alph{subsection}."
15878 msgstr "\\Alph{subsection}."
15879
15880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15881 msgid "\\arabic{subsection}."
15882 msgstr "\\arabic{subsection}."
15883
15884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15885 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15886 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15887
15888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15889 msgid "\\alph{subsubsection}."
15890 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15891
15892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15893 msgid "\\alph{paragraph}."
15894 msgstr "\\alph{paragraph}."
15895
15896 #: lib/layouts/paper.layout:3
15897 msgid "Paper (Standard Class)"
15898 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
15899
15900 #: lib/layouts/paper.layout:172
15901 msgid "SubTitle"
15902 msgstr "תת_כותרת"
15903
15904 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15907 msgstr "הגדרות פסקה"
15908
15909 #: lib/layouts/paralist.module:11
15910 msgid ""
15911 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15912 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15913 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15914 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15915 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15916 "Specific Manuals."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15920 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15921 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15922 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15923 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15924 #: lib/layouts/paralist.module:135
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15927 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
15928
15929 #: lib/layouts/paralist.module:49
15930 #, fuzzy
15931 msgid "AsParagraphItem"
15932 msgstr "פסקה"
15933
15934 #: lib/layouts/paralist.module:53
15935 #, fuzzy
15936 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15937 msgstr "רשימת תבליטים"
15938
15939 #: lib/layouts/paralist.module:58
15940 #, fuzzy
15941 msgid "InParagraphItem"
15942 msgstr "פסקה"
15943
15944 #: lib/layouts/paralist.module:62
15945 #, fuzzy
15946 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15947 msgstr "רשימת תבליטים"
15948
15949 #: lib/layouts/paralist.module:67
15950 #, fuzzy
15951 msgid "CompactItem"
15952 msgstr "מחשב"
15953
15954 #: lib/layouts/paralist.module:74
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Compact Itemize Options"
15957 msgstr "רשימת תבליטים"
15958
15959 #: lib/layouts/paralist.module:79
15960 #, fuzzy
15961 msgid "AsParagraphEnum"
15962 msgstr "פסקה"
15963
15964 #: lib/layouts/paralist.module:83
15965 #, fuzzy
15966 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15967 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
15968
15969 #: lib/layouts/paralist.module:88
15970 #, fuzzy
15971 msgid "InParagraphEnum"
15972 msgstr "פסקה"
15973
15974 #: lib/layouts/paralist.module:92
15975 #, fuzzy
15976 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15977 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
15978
15979 #: lib/layouts/paralist.module:97
15980 #, fuzzy
15981 msgid "CompactEnum"
15982 msgstr "שם המידע:"
15983
15984 #: lib/layouts/paralist.module:104
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Compact Enumerate Options"
15987 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
15988
15989 #: lib/layouts/paralist.module:109
15990 #, fuzzy
15991 msgid "AsParagraphDescr"
15992 msgstr "פסקה"
15993
15994 #: lib/layouts/paralist.module:113
15995 #, fuzzy
15996 msgid "As Paragraph Description Options"
15997 msgstr "&תיאור:"
15998
15999 #: lib/layouts/paralist.module:118
16000 #, fuzzy
16001 msgid "InParagraphDescr"
16002 msgstr "פסקה"
16003
16004 #: lib/layouts/paralist.module:122
16005 #, fuzzy
16006 msgid "In Paragraph Description Options"
16007 msgstr "&תיאור:"
16008
16009 #: lib/layouts/paralist.module:127
16010 #, fuzzy
16011 msgid "CompactDescr"
16012 msgstr "מחשב"
16013
16014 #: lib/layouts/paralist.module:134
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Compact Description Options"
16017 msgstr "&תיאור:"
16018
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16020 msgid "PDF Comments"
16021 msgstr "הערות PDF"
16022
16023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16024 msgid ""
16025 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16026 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16027 "comments and the package documentation for details."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Define Avatar"
16033 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16034
16035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16036 msgid "PDF-comment"
16037 msgstr "הערת־PDF"
16038
16039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16040 #, fuzzy
16041 msgid "PDF-comment avatar:"
16042 msgstr "הערה"
16043
16044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Name of the Avatar"
16047 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16048
16049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16050 msgid "Define PDF-Comment Style"
16051 msgstr "הגדרת סגנון הערת־PDF"
16052
16053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16054 msgid "PDF-comment style:"
16055 msgstr "סגנון הערת־PDF:"
16056
16057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16058 msgid "Name of the style"
16059 msgstr "שם הסגנון"
16060
16061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16064 msgstr "הערה"
16065
16066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16069 msgstr "הערה"
16070
16071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16072 msgid "Name of the list style"
16073 msgstr "שם סגנון הרשימה"
16074
16075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16078 msgstr "הערה"
16079
16080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16081 #, fuzzy
16082 msgid "PDF-comment list style:"
16083 msgstr "הערה"
16084
16085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16086 #, fuzzy
16087 msgid "PDF-Comment-Setup"
16088 msgstr "הגדרות מסמך"
16089
16090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16091 msgid "PDF (Setup)"
16092 msgstr "PDF (התקנה)"
16093
16094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16095 #, fuzzy
16096 msgid "PDF-Comment setup options"
16097 msgstr "הגדרות מסמך"
16098
16099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16101 msgid "Opts"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16105 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16109 #, fuzzy
16110 msgid "PDF-Annotation"
16111 msgstr "צורת רישום"
16112
16113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16114 msgid "PDF"
16115 msgstr "PDF"
16116
16117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16118 #, fuzzy
16119 msgid "PDFComment Options"
16120 msgstr "הגדרות מסמך"
16121
16122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16125 msgstr "הגדרות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
16126
16127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16128 msgid "PDF-Margin"
16129 msgstr "שולי־PDF"
16130
16131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16132 msgid "PDF (Margin)"
16133 msgstr "PDF (שוליים)"
16134
16135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16136 #, fuzzy
16137 msgid "PDF-Markup"
16138 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16139
16140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16141 #, fuzzy
16142 msgid "PDF (Markup)"
16143 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16144
16145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16148 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16149
16150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16151 msgid "PDF-Freetext"
16152 msgstr "PDF-Freetext"
16153
16154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16155 msgid "PDF (Freetext)"
16156 msgstr "PDF (Freetext)"
16157
16158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16159 #, fuzzy
16160 msgid "PDF-Square"
16161 msgstr "square"
16162
16163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16164 #, fuzzy
16165 msgid "PDF (Square)"
16166 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16167
16168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16169 #, fuzzy
16170 msgid "PDF-Circle"
16171 msgstr "circledS"
16172
16173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16174 #, fuzzy
16175 msgid "PDF (Circle)"
16176 msgstr "circledS"
16177
16178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16179 #, fuzzy
16180 msgid "PDF-Line"
16181 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16182
16183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16184 #, fuzzy
16185 msgid "PDF (Line)"
16186 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16187
16188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16189 #, fuzzy
16190 msgid "PDF-Sideline"
16191 msgstr "הערה"
16192
16193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16194 #, fuzzy
16195 msgid "PDF (Sideline)"
16196 msgstr "PDF (pdflatex)"
16197
16198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16199 msgid "Insert the comment here"
16200 msgstr "הכנס הערה כאן"
16201
16202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16203 #, fuzzy
16204 msgid "PDF-Reply"
16205 msgstr "PDF (pdflatex)"
16206
16207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16208 #, fuzzy
16209 msgid "PDF (Reply)"
16210 msgstr "PDF (pdflatex)"
16211
16212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16213 #, fuzzy
16214 msgid "PDF-Tooltip"
16215 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16216
16217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16218 #, fuzzy
16219 msgid "PDF (Tooltip)"
16220 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16221
16222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Tooltip Text"
16225 msgstr "העתק"
16226
16227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Tooltip"
16230 msgstr "העתק"
16231
16232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Insert the tooltip text here"
16235 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16236
16237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16238 msgid "List of PDF Comments"
16239 msgstr "רשימת הערות PDF"
16240
16241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16242 msgid "[List of PDF Comments]"
16243 msgstr "[רשימת הערות PDF]"
16244
16245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16246 msgid "List Options|s"
16247 msgstr "אפשרויות רשימה|ר"
16248
16249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16252 msgstr "אפשרויות מסגרת (ראה תיעוד של Beamer)"
16253
16254 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16255 msgid "PDF Form"
16256 msgstr "טופס PDF"
16257
16258 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16259 msgid ""
16260 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16261 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16262 "documentation of hyperref for details."
16263 msgstr ""
16264 "מאפשר שדות וכפתורים לטופס PDF. מודול זה משתמש בחבילת ה־LaTeX hyperref. אנא "
16265 "היעזר בעזרה > מדריכים מסוימים > טופסי PDF והתיעוד של hyperref לפרטים נוספים."
16266
16267 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16268 msgid "Begin PDF Form"
16269 msgstr "התחל טופס PDF"
16270
16271 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16272 msgid "PDF form"
16273 msgstr "טופס PDF"
16274
16275 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16276 msgid "PDF Form Parameters"
16277 msgstr "פרמטרים לטופס PDF"
16278
16279 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16280 msgid "Params"
16281 msgstr "פרמטרים"
16282
16283 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16284 msgid "Insert PDF form parameters here"
16285 msgstr "הכנסת פרמטרים לטופס PDF כאן"
16286
16287 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16288 msgid "End PDF Form"
16289 msgstr "סוף טופס PDF"
16290
16291 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16292 #, fuzzy
16293 msgid "PDF Link Setup"
16294 msgstr "PDF (XeTeX)"
16295
16296 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16297 #, fuzzy
16298 msgid "PDF link setup"
16299 msgstr "PDF (XeTeX)"
16300
16301 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16302 #, fuzzy
16303 msgid "TextField"
16304 msgstr "בטקסט:"
16305
16306 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16307 #, fuzzy
16308 msgid "CheckBox"
16309 msgstr "CheckedBox"
16310
16311 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16312 msgid "ChoiceMenu"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16316 msgid "Insert the label here"
16317 msgstr "הכנסת תווית כאן"
16318
16319 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16320 msgid "PushButton"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16324 msgid "SubmitButton"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16328 #, fuzzy
16329 msgid "ResetButton"
16330 msgstr "אתחל"
16331
16332 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16333 #, fuzzy
16334 msgid "PDFAction"
16335 msgstr "קטע"
16336
16337 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16338 msgid "The name of the PDF action"
16339 msgstr "שם פעולת PDF"
16340
16341 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16342 msgid "Text Field Style"
16343 msgstr "סגנון שדה טקסט"
16344
16345 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16346 msgid "Default text field style"
16347 msgstr "סגנון ברירת־מחדל לשדה טקסט"
16348
16349 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Submit Button Style"
16352 msgstr "סגנון מובאה"
16353
16354 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Default submit button style"
16357 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16358
16359 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Push Button Style"
16362 msgstr "סגנון מובאה"
16363
16364 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Default push button style"
16367 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16368
16369 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Check Box Style"
16372 msgstr "סגנון טקסט"
16373
16374 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Default check box style"
16377 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16378
16379 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Reset Button Style"
16382 msgstr "סגנון מובאה"
16383
16384 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Default reset button style"
16387 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16388
16389 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16390 #, fuzzy
16391 msgid "List Box Style"
16392 msgstr "רשימת טבלאות"
16393
16394 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Default list box style"
16397 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16398
16399 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Combo Box Style"
16402 msgstr "צבעים"
16403
16404 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Default combo box style"
16407 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16408
16409 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16410 msgid "Popdown Box Style"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Default popdown box style"
16416 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16417
16418 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Radio Box Style"
16421 msgstr "סגנון מובאה"
16422
16423 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Default radio box style"
16426 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16427
16428 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16429 msgid "Powerdot"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16433 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16434 #, fuzzy
16435 msgid "TitleSlide"
16436 msgstr "כותרת"
16437
16438 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16439 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16440 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Slides"
16443 msgstr "שקופית חדשה:"
16444
16445 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Slide Option"
16448 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
16449
16450 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16451 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16455 msgid "EndSlide"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16459 msgid "~=~"
16460 msgstr "~=~"
16461
16462 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16463 msgid "WideSlide"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16467 msgid "EmptySlide"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16471 msgid "Empty slide:"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16475 msgid "Section Option"
16476 msgstr "הגדרות סעיף"
16477
16478 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16479 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16480 msgstr "ארגומנטי רשות לפקודת הסעיף (ראה מדריך powerdot)"
16481
16482 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Itemize Type"
16485 msgstr "רשימת תבליטים"
16486
16487 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16488 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16492 msgid "ItemizeType1"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Enumerate Type"
16498 msgstr "רשימה ממוספרת"
16499
16500 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16501 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16505 msgid "EnumerateType1"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Twocolumn"
16511 msgstr "עמודה"
16512
16513 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16514 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16518 msgid "Left Column"
16519 msgstr "עמודה שמאלית"
16520
16521 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16522 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16526 msgid "Numbered List (Level 1)"
16527 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 1)"
16528
16529 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16530 msgid "(\\arabic{enumi})"
16531 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16532
16533 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16534 msgid "Numbered List (Level 2)"
16535 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 2)"
16536
16537 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16538 msgid "(\\arabic{enumii})"
16539 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16540
16541 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16542 msgid "Numbered List (Level 3)"
16543 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 3)"
16544
16545 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16546 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16547 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16548
16549 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16550 msgid "Numbered List (Level 4)"
16551 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 4)"
16552
16553 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16554 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16555 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16556
16557 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16558 msgid "Bibliography Item"
16559 msgstr "פריט ביבליוגרפיה"
16560
16561 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Onslide"
16564 msgstr " רק בשקופיות"
16565
16566 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16567 #, fuzzy
16568 msgid "On Slides"
16569 msgstr "רק בשקופיות"
16570
16571 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Overlay Specification|S"
16574 msgstr "בחירה"
16575
16576 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16577 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Onslide+"
16583 msgstr "רק בשקופיות"
16584
16585 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Onslide*"
16588 msgstr "רק בשקופיות"
16589
16590 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16591 msgid "Recipe Book"
16592 msgstr "ספר מתכונים"
16593
16594 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16595 msgid "\\thechapter"
16596 msgstr "\\thechapter"
16597
16598 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16599 msgid "Recipe"
16600 msgstr "מתכון"
16601
16602 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16603 msgid "Recipe:"
16604 msgstr "מתכון:"
16605
16606 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16607 msgid "Ingredients"
16608 msgstr "מרכיבים"
16609
16610 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16611 msgid "Ingredients Header"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16615 msgid "Specify an optional ingredients header"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16619 msgid "Ingredients:"
16620 msgstr "מרכיבים:"
16621
16622 #: lib/layouts/report.layout:3
16623 msgid "Report (Standard Class)"
16624 msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה)"
16625
16626 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16627 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16631 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16632 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16633
16634 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16635 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16636 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16637
16638 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16639 msgid "Affiliation (alternate)"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16643 msgid "Affiliation (alternate):"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16647 msgid "Alternate Affiliation Option"
16648 msgstr "הגדרת שיוך חלופי"
16649
16650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16651 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16652 msgstr "ארגומנט רשות לפקודת השיוך"
16653
16654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16655 msgid "Affiliation (none)"
16656 msgstr "שיוך (ללא)"
16657
16658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16659 msgid "No affiliation"
16660 msgstr "ללא שיוך"
16661
16662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16663 msgid "Electronic Address:"
16664 msgstr "כתובת אלקטרונית:"
16665
16666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16667 msgid "Electronic Address Option|s"
16668 msgstr "אפשרויות כתובת אלקטרונית|א"
16669
16670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16671 msgid "Optional argument to the email command"
16672 msgstr "ארגומנט רשות לפקודת email"
16673
16674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16675 msgid "Author URL Option"
16676 msgstr "אפשרויות כתובת אינטרנט המחבר"
16677
16678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16679 msgid "Optional argument to the homepage command"
16680 msgstr "ארגומנט רשות לפקודת homepage"
16681
16682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16683 msgid "Preprint"
16684 msgstr "קדם־פרסום"
16685
16686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16689 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
16690
16691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16692 msgid "acknowledgments"
16693 msgstr "תודות"
16694
16695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Ruled Table"
16698 msgstr "טבלה"
16699
16700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Specials"
16704 msgstr "הדבקה מיוחדת"
16705
16706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Turn Page"
16709 msgstr "עמוד ריק"
16710
16711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Wide Text"
16714 msgstr "חפש הבא"
16715
16716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16717 msgid "Video"
16718 msgstr "סרטון"
16719
16720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16721 msgid "List of Videos"
16722 msgstr "רשימת סרטונים"
16723
16724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16725 msgid "Video ##"
16726 msgstr "סרטון ##"
16727
16728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16729 msgid "Videos"
16730 msgstr "סרטונים ##"
16731
16732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16733 msgid "Float Link"
16734 msgstr "קישור צף"
16735
16736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16737 msgid "Float link"
16738 msgstr "קישור צף"
16739
16740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16741 #, fuzzy
16742 msgid "lowercase text"
16743 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
16744
16745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Online cite"
16748 msgstr "הכנס מובאה"
16749
16750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16751 #, fuzzy
16752 msgid "online cite"
16753 msgstr "הכנס מובאה"
16754
16755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16756 msgid "Text behind"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16760 msgid "text behind the cite"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16764 msgid "REVTeX (V. 4)"
16765 msgstr "REVTex (V.4)"
16766
16767 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16768 msgid "AltAffiliation"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16772 msgid "PACS number:"
16773 msgstr "מספר PACS:"
16774
16775 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16776 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16780 msgid ""
16781 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16782 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16783 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16787 msgid "R-S number"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16791 msgid "R-S phrase"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16795 msgid "Safety phrase"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Phrase Text"
16801 msgstr "טקסט:"
16802
16803 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16804 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16808 msgid "S phrase:"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/layouts/ruby.module:2
16812 msgid "Ruby (Furigana)"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/layouts/ruby.module:8
16816 msgid ""
16817 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16818 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16819 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16823 msgid "Ruby"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: lib/layouts/ruby.module:49
16827 #, fuzzy
16828 msgid "ruby text"
16829 msgstr "עמוד ריק"
16830
16831 #: lib/layouts/ruby.module:50
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Ruby Text|R"
16834 msgstr "העתק"
16835
16836 #: lib/layouts/ruby.module:51
16837 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16841 #, fuzzy
16842 msgid "SciPoster"
16843 msgstr "הדבק"
16844
16845 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Conference"
16848 msgstr "הפניה"
16849
16850 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16851 #, fuzzy
16852 msgid "LeftLogo"
16853 msgstr "שמאל|ש"
16854
16855 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Left logo:"
16858 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
16859
16860 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Logo Size"
16863 msgstr "גדלי גופן"
16864
16865 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16866 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16870 #, fuzzy
16871 msgid "RightLogo"
16872 msgstr "ימין"
16873
16874 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Right logo:"
16877 msgstr "ימין למעלה:"
16878
16879 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Caption Width"
16882 msgstr "אופציונלי"
16883
16884 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16885 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16889 msgid "KOMA-Script Article"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16893 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16894 msgstr "מאמר Beamer (KOMA-Script)"
16895
16896 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16897 msgid "KOMA-Script Book"
16898 msgstr "ספר KOMA-Script"
16899
16900 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16901 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16902 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16903
16904 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16905 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16906 msgstr "משוואה \\thechapter.\\arabic{equation}"
16907
16908 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16909 msgid "\\alph{enumii})"
16910 msgstr "\\alph{enumii})"
16911
16912 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16913 msgid "Addpart"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16917 msgid "Addchap"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16922 #, fuzzy
16923 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16924 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
16925
16926 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16927 msgid "Addsec"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16931 msgid "Addchap*"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16935 msgid "Addsec*"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16939 msgid "Minisec"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16943 msgid "Publishers"
16944 msgstr "מוציאים לאור"
16945
16946 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16947 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16948 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16949 msgid "Dedication"
16950 msgstr "הקדשה"
16951
16952 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16953 msgid "Titlehead"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16957 msgid "Uppertitleback"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16961 msgid "Lowertitleback"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16965 msgid "Extratitle"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16969 msgid "Frontispiece"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16973 msgid "Above"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16977 msgid "above"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16981 msgid "Below"
16982 msgstr "מתחת"
16983
16984 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16985 msgid "below"
16986 msgstr "מתחת"
16987
16988 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16989 msgid "Dictum"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Dictum Author"
16995 msgstr "מחבר"
16996
16997 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16998 msgid "The author of this dictum"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17002 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17006 msgid "L"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17010 msgid "O"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17014 msgid "Encl"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17018 msgid "Place:"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17022 msgid "Specialmail"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17026 msgid "Specialmail:"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17030 msgid "Title:"
17031 msgstr "כותרת:"
17032
17033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17034 msgid "Yourref"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17038 msgid "Yourmail"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17042 msgid "Your letter of:"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17046 msgid "Myref"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17050 msgid "Customer"
17051 msgstr "לקוח"
17052
17053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17054 msgid "Customer no.:"
17055 msgstr "מספר לקוח:"
17056
17057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17058 msgid "Invoice"
17059 msgstr "חשבונית"
17060
17061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17062 msgid "Invoice no.:"
17063 msgstr "מספר חשבונית:"
17064
17065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17066 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17067 msgstr "מכתב KOMA-Script (V. 2)"
17068
17069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17070 msgid "NextAddress"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17074 msgid "Next Address:"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17078 msgid "Sender Name:"
17079 msgstr "שם המוען:"
17080
17081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17082 msgid "Sender Phone:"
17083 msgstr "טלפון של המוען:"
17084
17085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17086 msgid "Sender Fax:"
17087 msgstr "הפקס של המוען:"
17088
17089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17090 msgid "Sender E-Mail:"
17091 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
17092
17093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17094 msgid "Sender URL:"
17095 msgstr "כתובת האינטרנט של המוען:"
17096
17097 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
17098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17099 msgid "Logo"
17100 msgstr "סמליל"
17101
17102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17103 msgid "Logo:"
17104 msgstr "סמליל:"
17105
17106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17107 msgid "EndLetter"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17111 msgid "End of letter"
17112 msgstr "סוף המכתב"
17113
17114 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17115 msgid "KOMA-Script Report"
17116 msgstr "דו\"ח KOMA-Script"
17117
17118 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Section Boxes"
17121 msgstr "קטע"
17122
17123 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17124 msgid ""
17125 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17129 #, fuzzy
17130 msgid "SectionBox"
17131 msgstr "קטע"
17132
17133 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Section Box"
17136 msgstr "קטע"
17137
17138 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Section Box Width|S"
17141 msgstr "בחירה"
17142
17143 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Width of the section Box"
17146 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
17147
17148 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Heading"
17151 msgstr "עם כותרת עליונה"
17152
17153 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Section Box Heading"
17156 msgstr "קטע"
17157
17158 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Insert the section box header here"
17161 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת שורה"
17162
17163 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17164 #, fuzzy
17165 msgid "SubsectionBox"
17166 msgstr "תת-קטע"
17167
17168 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Subsection Box"
17171 msgstr "תת-קטע"
17172
17173 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17174 #, fuzzy
17175 msgid "SubsubsectionBox"
17176 msgstr "תת-תת-קטע"
17177
17178 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Subsubsection Box"
17181 msgstr "תת-תת-קטע"
17182
17183 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17184 msgid "Seminar"
17185 msgstr "סמינר"
17186
17187 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17188 msgid "LandscapeSlide"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Landscape Slide"
17194 msgstr "לרוחב:"
17195
17196 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17197 msgid "PortraitSlide"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Portrait Slide"
17203 msgstr "לאורך"
17204
17205 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17206 msgid "SlideHeading"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17210 msgid "SlideSubHeading"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17214 msgid "ListOfSlides"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17218 #, fuzzy
17219 msgid "List of Slides"
17220 msgstr "רשימת טבלאות"
17221
17222 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17223 msgid "SlideContents"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Slide Contents"
17229 msgstr "תוכן"
17230
17231 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17232 msgid "ProgressContents"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Progress Contents"
17238 msgstr "תוכן"
17239
17240 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Landscape Slide:"
17243 msgstr "לרוחב:"
17244
17245 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Portrait Slide:"
17248 msgstr "לאורך"
17249
17250 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17251 msgid "Slide*"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17255 msgid "List/TOC"
17256 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
17257
17258 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17259 #, fuzzy
17260 msgid "[List Of Slides]"
17261 msgstr "רשימת טבלאות"
17262
17263 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17264 #, fuzzy
17265 msgid "[Slide Contents]"
17266 msgstr "תוכן"
17267
17268 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17269 #, fuzzy
17270 msgid "[Progress Contents]"
17271 msgstr "תוכן"
17272
17273 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17276 msgstr "הזח פסקה"
17277
17278 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17279 msgid ""
17280 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17281 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17282 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17286 msgid "CD label"
17287 msgstr "תווית תקליטור"
17288
17289 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17290 #, fuzzy
17291 msgid "ShapedParagraphs"
17292 msgstr "פסקה"
17293
17294 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17295 msgid "Circle"
17296 msgstr "מעגל"
17297
17298 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17299 msgid "Diamond"
17300 msgstr "מעוין"
17301
17302 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17303 msgid "Heart"
17304 msgstr "לב"
17305
17306 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17307 msgid "Hexagon"
17308 msgstr "משושה"
17309
17310 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Nut"
17313 msgstr "גזור"
17314
17315 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17316 msgid "Square"
17317 msgstr "ריבוע"
17318
17319 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17320 msgid "Star"
17321 msgstr "כוכב"
17322
17323 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17324 msgid "Candle"
17325 msgstr "נר"
17326
17327 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Drop down"
17330 msgstr "הפל צל"
17331
17332 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17333 msgid "Drop up"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17337 msgid "TeX"
17338 msgstr "TeX"
17339
17340 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17341 msgid "Triangle up"
17342 msgstr "משולש מעלה"
17343
17344 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17345 msgid "Triangle down"
17346 msgstr "משולש מטה"
17347
17348 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17349 msgid "Triangle left"
17350 msgstr "משולש שמאלה"
17351
17352 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17353 msgid "Triangle right"
17354 msgstr "משולש ימינה"
17355
17356 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17357 msgid "shapepar"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17361 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Shape specification"
17367 msgstr "&בחירה:"
17368
17369 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17370 msgid "Specification of the shape"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Shapepar"
17376 msgstr "צורה:"
17377
17378 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17379 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17380 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17381
17382 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17384 msgid "Conjecture*"
17385 msgstr "השערה*"
17386
17387 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17391 msgid "Algorithm*"
17392 msgstr "אלגוריתם*"
17393
17394 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17395 msgid "AMS"
17396 msgstr "AMS"
17397
17398 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17399 #, fuzzy
17400 msgid "The title as it appears in the running headers"
17401 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
17402
17403 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17404 msgid "AMS subject classifications:"
17405 msgstr "סיווגי נושאים של AMS:"
17406
17407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17408 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17412 msgid "Name of the conference"
17413 msgstr "שם הכנס"
17414
17415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17416 msgid "Conference:"
17417 msgstr "כנס:"
17418
17419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17420 msgid "CopyrightYear"
17421 msgstr "שנת זכויות־יוצרים"
17422
17423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17424 msgid "Copyright year:"
17425 msgstr "שנת זכויות־יוצרים:"
17426
17427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Copyrightdata"
17430 msgstr "זכויות יוצרים"
17431
17432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Copyright data:"
17435 msgstr "זכויות יוצרים:"
17436
17437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17438 #, fuzzy
17439 msgid "TitleBanner"
17440 msgstr "הערת תחתית"
17441
17442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Title banner:"
17445 msgstr "הערת תחתית"
17446
17447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17448 #, fuzzy
17449 msgid "PreprintFooter"
17450 msgstr "מדפסת"
17451
17452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Preprint footer:"
17455 msgstr "מדפסת:"
17456
17457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17458 msgid "Digital Object Identifier:"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17462 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17466 msgid "Terms:"
17467 msgstr "תנאים:"
17468
17469 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17470 msgid "Simple CV"
17471 msgstr "קורות־חיים פשוטים"
17472
17473 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17474 msgid "Topic"
17475 msgstr "נושא"
17476
17477 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17478 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17482 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: lib/layouts/slides.layout:108
17486 msgid "New Slide:"
17487 msgstr "שקופית חדשה:"
17488
17489 #: lib/layouts/slides.layout:130
17490 msgid "Overlay"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: lib/layouts/slides.layout:145
17494 msgid "New Overlay:"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: lib/layouts/slides.layout:185
17498 msgid "New Note:"
17499 msgstr "הערה חדשה:"
17500
17501 #: lib/layouts/slides.layout:210
17502 msgid "InvisibleText"
17503 msgstr "טקסט בלתי־נראה"
17504
17505 #: lib/layouts/slides.layout:217
17506 msgid "<Invisible Text Follows>"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/layouts/slides.layout:234
17510 msgid "VisibleText"
17511 msgstr "טקסט נראה"
17512
17513 #: lib/layouts/slides.layout:241
17514 msgid "<Visible Text Follows>"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: lib/layouts/soul.module:2
17518 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: lib/layouts/soul.module:9
17522 msgid ""
17523 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17524 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17525 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17526 "hyphenated."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: lib/layouts/soul.module:17
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Spaceletters"
17532 msgstr "US letter"
17533
17534 #: lib/layouts/soul.module:19
17535 msgid "spaced"
17536 msgstr "מרווח"
17537
17538 #: lib/layouts/soul.module:33
17539 msgid "Strikethrough"
17540 msgstr "קו חוצה"
17541
17542 #: lib/layouts/soul.module:35
17543 msgid "strike"
17544 msgstr "קו חוצה"
17545
17546 #: lib/layouts/soul.module:42
17547 msgid "Underline"
17548 msgstr "קו תחתי"
17549
17550 #: lib/layouts/soul.module:44
17551 msgid "ul"
17552 msgstr "קותחתי"
17553
17554 #: lib/layouts/soul.module:53
17555 msgid "hl"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: lib/layouts/soul.module:59
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Capitalize"
17561 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
17562
17563 #: lib/layouts/soul.module:61
17564 #, fuzzy
17565 msgid "caps"
17566 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17567
17568 #: lib/layouts/soul.module:71
17569 #, fuzzy
17570 msgid "spaceletters"
17571 msgstr "מכתב"
17572
17573 #: lib/layouts/soul.module:75
17574 msgid "strikethrough"
17575 msgstr "קו חוצה"
17576
17577 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17578 msgid "underline"
17579 msgstr "underline"
17580
17581 #: lib/layouts/soul.module:83
17582 #, fuzzy
17583 msgid "highlight"
17584 msgstr "גובה"
17585
17586 #: lib/layouts/soul.module:87
17587 #, fuzzy
17588 msgid "capitalise"
17589 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
17590
17591 #: lib/layouts/soul.module:91
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Capitalise"
17594 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
17595
17596 #: lib/layouts/spie.layout:3
17597 msgid "SPIE Proceedings"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: lib/layouts/spie.layout:60
17601 msgid "Authorinfo"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: lib/layouts/spie.layout:72
17605 msgid "Authorinfo:"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: lib/layouts/spie.layout:105
17609 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17610 msgstr "תודות"
17611
17612 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17613 msgid "UNDEFINED"
17614 msgstr "לא־מוגדר"
17615
17616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17617 msgid "pp."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17621 #, fuzzy
17622 msgid "ed."
17623 msgstr "אדום"
17624
17625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17626 msgid "eds."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17630 msgid "vol."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17634 #, fuzzy
17635 msgid "no."
17636 msgstr "בטל"
17637
17638 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17639 msgid "in"
17640 msgstr "in"
17641
17642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17643 msgid "\\Roman{part}"
17644 msgstr "\\Roman{part}"
17645
17646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17647 msgid "Part ##"
17648 msgstr "חלק ##"
17649
17650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17651 msgid "Paragraph ##"
17652 msgstr "פסקה ##"
17653
17654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17655 msgid "\\arabic{enumi}."
17656 msgstr ".\\arabic{enumi}"
17657
17658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17659 msgid "\\roman{enumiii}."
17660 msgstr ".\\roman{enumiii}"
17661
17662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17663 msgid "(\\roman{enumiii})"
17664 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17665
17666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17667 msgid "\\Alph{enumiv}."
17668 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
17669
17670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17671 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17672 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17673
17674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17675 msgid "Equation ##"
17676 msgstr "משוואה ##"
17677
17678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
17679 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17680 msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}"
17681
17682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
17683 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17684 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17685
17686 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17687 msgid "Tables"
17688 msgstr "טבלאות"
17689
17690 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17691 msgid "Figures"
17692 msgstr "איורים"
17693
17694 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17695 msgid "Algorithms"
17696 msgstr "אלגוריתמים"
17697
17698 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Margin Figures"
17701 msgstr "איור"
17702
17703 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Margin Tables"
17706 msgstr "הערת שוליים"
17707
17708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17709 msgid "Marginal notes"
17710 msgstr "הערות שוליים"
17711
17712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17713 msgid "Footnotes"
17714 msgstr "הערות תחתית"
17715
17716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17717 msgid "Notes"
17718 msgstr "הערות"
17719
17720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17721 msgid "Branches"
17722 msgstr "ענפים"
17723
17724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17725 msgid "Index Entries"
17726 msgstr "ערכי מפתח"
17727
17728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17729 msgid "Listings"
17730 msgstr "רישומי קוד"
17731
17732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17733 msgid "Margin"
17734 msgstr "שוליים"
17735
17736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Greyedout"
17739 msgstr "באפור"
17740
17741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17742 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17743 msgid "ERT"
17744 msgstr "טא\"ם"
17745
17746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17749 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17750
17751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17752 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17753 #, fuzzy
17754 msgid "List of Listings"
17755 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17756
17757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Listings[[inset]]"
17761 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17762
17763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17764 msgid "Idx"
17765 msgstr "מפתח"
17766
17767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17768 msgid "See"
17769 msgstr "ראה"
17770
17771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17772 msgid "See also"
17773 msgstr "ראה גם"
17774
17775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17776 msgid "Sort as"
17777 msgstr "מיין בתור"
17778
17779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17780 msgid "Subentry"
17781 msgstr "תת־ערך"
17782
17783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17784 msgid "Argument"
17785 msgstr "ארגומנט"
17786
17787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17788 msgid "unlabelled"
17789 msgstr "ללא תווית"
17790
17791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17792 msgid "Preview"
17793 msgstr "תצוגה מקדימה"
17794
17795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17796 msgid "see equation[[nomencl]]"
17797 msgstr "ראה משוואה"
17798
17799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17800 msgid "page[[nomencl]]"
17801 msgstr "עמוד"
17802
17803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17804 msgid "Nomenclature[[output]]"
17805 msgstr "נומנקלטורה"
17806
17807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17808 msgid "Verbatim*"
17809 msgstr "מילה במילה*"
17810
17811 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17812 msgid "Part \\thepart"
17813 msgstr "‫חלק \\thepart"
17814
17815 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17816 msgid "Chapter \\thechapter"
17817 msgstr "פרק \\thechapter"
17818
17819 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17820 msgid "Appendix \\thechapter"
17821 msgstr "נספח \\thechapter"
17822
17823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17824 msgid "Subparagraph*"
17825 msgstr "תת־פסקה*"
17826
17827 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17828 #: lib/layouts/subequations.module:14
17829 msgid "Subequations"
17830 msgstr "תת־משוואות"
17831
17832 #: lib/layouts/subequations.module:6
17833 msgid ""
17834 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17835 "manual."
17836 msgstr "מאפשר דרך פשוטה להפרדת תת־משוואות ב־LyX. ראה מדריך המתמטיקה."
17837
17838 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Front Matter"
17841 msgstr "צורת הגופן"
17842
17843 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17844 msgid "--- Front Matter ---"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Main Matter"
17850 msgstr "מטריצה מתמטית"
17851
17852 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17853 msgid "--- Main Matter ---"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17857 msgid "Back Matter"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17861 msgid "--- Back Matter ---"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17865 msgid "PartBacktext"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17869 msgid "Part Title"
17870 msgstr "כותרת חלק"
17871
17872 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17873 msgid "Title of this part"
17874 msgstr "כותרת עבור חלק זה"
17875
17876 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17877 #, fuzzy
17878 msgid "ChapSubtitle"
17879 msgstr "תת-כותרת"
17880
17881 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17882 #, fuzzy
17883 msgid "ChapAuthor"
17884 msgstr "מחבר"
17885
17886 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17887 #, fuzzy
17888 msgid "ChapMotto"
17889 msgstr "פרק"
17890
17891 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Run-in headings"
17894 msgstr "עם כותרת עליונה"
17895
17896 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17897 msgid "Sub-run-in headings"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Extrachap"
17903 msgstr "אפשרויות נוספות"
17904
17905 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17906 msgid "extrachap"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Author data:"
17912 msgstr "מחבר:"
17913
17914 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17915 msgid "TOC title:"
17916 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
17917
17918 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17919 msgid "TOC author:"
17920 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
17921
17922 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Running Author"
17925 msgstr "מחבר:"
17926
17927 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Running Chapter"
17930 msgstr "מריץ BibTeX."
17931
17932 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Running chapter:"
17935 msgstr "מריץ BibTeX."
17936
17937 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Running Section"
17940 msgstr "מחבר:"
17941
17942 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Running section:"
17945 msgstr "מחבר:"
17946
17947 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17948 msgid "Abstract*"
17949 msgstr "תקציר*"
17950
17951 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17952 msgid "Abstract* (not printed)"
17953 msgstr "תקציר* (לא מודפס)"
17954
17955 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17956 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Foreword"
17959 msgstr "מילות מפתח"
17960
17961 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17962 msgid "Alternative name"
17963 msgstr "שם חלופי"
17964
17965 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17966 msgid "Longest Description Label"
17967 msgstr "תווית התיאור הארוכה ביותר"
17968
17969 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17970 msgid "Longest description label"
17971 msgstr "תווית התיאור הארוכה ביותר"
17972
17973 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Petit"
17976 msgstr "זהות המשתמש"
17977
17978 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17979 msgid "Svgraybox"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17983 msgid "Proof(QED)"
17984 msgstr "הוכחה(מש\"ל)"
17985
17986 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17987 msgid "Proof(smartQED)"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17991 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17995 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Headnote"
17998 msgstr "הערה"
17999
18000 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18001 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18002 msgid "Headnote (optional):"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18006 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18007 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18008 msgid "thanks"
18009 msgstr "תודות"
18010
18011 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18012 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18013 msgid "Inst"
18014 msgstr "מכון"
18015
18016 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18017 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18018 msgid "Institute #"
18019 msgstr "מכון #"
18020
18021 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18022 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Corr Author:"
18025 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
18026
18027 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18028 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18029 msgid "Offprints"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18033 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18034 msgid "Offprints:"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18038 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18039 msgstr "Springer's Global Journal Template (גרסה 3)"
18040
18041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18042 msgid "Subclass"
18043 msgstr "תת־מחלקה"
18044
18045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18046 msgid "Mathematics Subject Classification"
18047 msgstr "סיווג נושא מתמטי"
18048
18049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18050 msgid "CRSC"
18051 msgstr "CRCS"
18052
18053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18054 msgid "CR Subject Classification"
18055 msgstr "סיווג נושא של CR"
18056
18057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18058 msgid "Solution \\thesolution"
18059 msgstr "פתרון \\thesolution"
18060
18061 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18062 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18063 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
18064
18065 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18066 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18067 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
18068
18069 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18070 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18071 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
18072
18073 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18074 msgid "Title*"
18075 msgstr "כותרת*"
18076
18077 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18078 msgid "Title*:"
18079 msgstr "כותרת*:"
18080
18081 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Contributors"
18084 msgstr "רשימת טבלאות"
18085
18086 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18087 #, fuzzy
18088 msgid "List of Contributors"
18089 msgstr "רשימת טבלאות"
18090
18091 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Contributor List"
18094 msgstr "רשימת טבלאות"
18095
18096 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18097 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18098 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18099 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18100 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18101 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18102 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18103 msgid "For editors"
18104 msgstr "לעורכים"
18105
18106 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18107 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18108 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18109
18110 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Sweave"
18113 msgstr "שמור"
18114
18115 #: lib/layouts/sweave.module:7
18116 msgid ""
18117 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18118 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18119 "Sweave."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18123 msgid "Sweave Input File"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18127 msgid "Number Tables by Section"
18128 msgstr "מַסְפֵּר טבלאות לפי חלק"
18129
18130 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18131 msgid ""
18132 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18133 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18134 msgstr ""
18135 "אפס את מספור הטבלאות בתחילת סעיף והוסף את מספר הסעיף למספר הטבלה, למשל 'טבלה "
18136 "2.1'."
18137
18138 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18139 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18140 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)"
18141
18142 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18143 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18144 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)"
18145
18146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Fancy Colored Boxes"
18149 msgstr "צבעים"
18150
18151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18152 msgid ""
18153 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18154 "the tcolorbox documentation for details."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Color Box"
18160 msgstr "צבע"
18161
18162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Color Box Options"
18165 msgstr "הגדרות מסמך"
18166
18167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18168 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Dynamic Color Box"
18174 msgstr "צבע גופן"
18175
18176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Color Box (Dynamic)"
18179 msgstr "צבע קישורים"
18180
18181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Fit Color Box"
18184 msgstr "צבע גופן"
18185
18186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18189 msgstr "צבע קישורים"
18190
18191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Raster Color Box"
18194 msgstr "צבע גופן"
18195
18196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18197 msgid "Subtitle Options"
18198 msgstr "אפשרויות כתוביות"
18199
18200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18201 msgid "Insert the options here"
18202 msgstr "הכנסת האפשרויות כאן"
18203
18204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Color Box Separator"
18207 msgstr "מפריד"
18208
18209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Color Boxes"
18212 msgstr "צבעים"
18213
18214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18215 msgid "-----"
18216 msgstr "-----"
18217
18218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Color Box Line"
18221 msgstr "צבע קישורים"
18222
18223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Color Box Setup"
18226 msgstr "צבעים"
18227
18228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18229 #, fuzzy
18230 msgid "New Color Box Type"
18231 msgstr "צבעים"
18232
18233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18234 #, fuzzy
18235 msgid "New Box Options"
18236 msgstr "הגדרות מסמך"
18237
18238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18239 msgid "Options for the new box type (optional)"
18240 msgstr "אפשרויות לסוג תיבה חדש (רשות)"
18241
18242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18243 msgid "Name of the new box type"
18244 msgstr "שם סוג התיבה החדש"
18245
18246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18247 msgid "Arguments"
18248 msgstr "ארגומנטים"
18249
18250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18251 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18255 msgid "Default Value"
18256 msgstr "ערך ברירת־מחדל"
18257
18258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18259 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18260 msgstr "ערך ברירת־מחדל לארגומנט (השאר ריק!)"
18261
18262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18263 msgid "Custom Color Box 1"
18264 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 1"
18265
18266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18267 msgid "More Color Box Options"
18268 msgstr "אפשרויות צבע תיבה נוספות"
18269
18270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18271 msgid "Insert more color box options here"
18272 msgstr "הוספת אפשרויות צבעי תיבה נוספות כאן"
18273
18274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18275 msgid "Custom Color Box 2"
18276 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 2"
18277
18278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18279 msgid "Custom Color Box 3"
18280 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 3"
18281
18282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18283 msgid "Custom Color Box 4"
18284 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 4"
18285
18286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18287 msgid "Custom Color Box 5"
18288 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 5"
18289
18290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18294 msgid "Fact \\thefact."
18295 msgstr "עובדה \\thefact."
18296
18297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18301 msgid "Definition \\thedefinition."
18302 msgstr "הגדרה \\thedefinition."
18303
18304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18308 msgid "Example \\theexample."
18309 msgstr "דוגמה \\theexample."
18310
18311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18315 msgid "Problem \\theproblem."
18316 msgstr "בעיה \\theproblem."
18317
18318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18322 msgid "Exercise \\theexercise."
18323 msgstr "תרגיל \\theexercise."
18324
18325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18326 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18327 msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג)"
18328
18329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18330 msgid ""
18331 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18332 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18333 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18334 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18335 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18336 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18337 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18338 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18339 msgstr ""
18340 "מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
18341 "סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, סוגי המשפטים "
18342 "השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה 1, הצעה "
18343 "1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). המספור "
18344 "תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד ממודולי "
18345 "\"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
18346
18347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18348 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18349 msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
18350
18351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18352 msgid ""
18353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18355 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18356 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18357 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18358 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18359 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18360 msgstr ""
18361 "מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
18362 "סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, סוגי המשפטים "
18363 "השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה 1, הצעה "
18364 "1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). המספור "
18365 "מתאפס כל פרק: משפט 1.1, משפט 2.1, ..."
18366
18367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18368 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18369 msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג)"
18370
18371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18372 msgid ""
18373 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18374 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18375 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18376 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18377 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18378 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18379 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18380 msgstr ""
18381 "מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
18382 "אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
18383 "בלא־ממוספרת. בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה "
18384 "הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, קריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 1, הנחה 1, "
18385 "קריטריון 3, ... בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
18386
18387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18389 msgid "Criterion \\thecriterion."
18390 msgstr "קריטריון \\thecriterion."
18391
18392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18395 msgid "Criterion*"
18396 msgstr "קריטריון*"
18397
18398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18401 msgid "Criterion."
18402 msgstr "קריטריון."
18403
18404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18406 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18407 msgstr "אלגוריתם \\thealgorithm."
18408
18409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18412 msgid "Algorithm."
18413 msgstr "אלגוריתם."
18414
18415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18417 msgid "Axiom \\theaxiom."
18418 msgstr "אקסיומה \\theaxiom."
18419
18420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18423 msgid "Axiom*"
18424 msgstr "אקסיומה*"
18425
18426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18429 msgid "Axiom."
18430 msgstr "אקסיומה."
18431
18432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18434 msgid "Condition \\thecondition."
18435 msgstr "תנאי \\thecondition."
18436
18437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18440 msgid "Condition*"
18441 msgstr "תנאי*"
18442
18443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18446 msgid "Condition."
18447 msgstr "תנאי."
18448
18449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18452 msgid "Note \\thenote."
18453 msgstr "הערה \\thenote."
18454
18455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18458 msgid "Note*"
18459 msgstr "הערה*"
18460
18461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18464 msgid "Note."
18465 msgstr "הערה."
18466
18467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18469 msgid "Notation \\thenotation."
18470 msgstr "צורת רישום \\thenotation."
18471
18472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18475 msgid "Notation*"
18476 msgstr "צורת רישום*"
18477
18478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18481 msgid "Notation."
18482 msgstr "צורת רישום."
18483
18484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18486 msgid "Summary \\thesummary."
18487 msgstr "סיכום \\thesummary."
18488
18489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18492 msgid "Summary*"
18493 msgstr "סיכום*"
18494
18495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18498 msgid "Summary."
18499 msgstr "סיכום."
18500
18501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18503 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18504 msgstr "סיכום  \\theconclusion."
18505
18506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18509 msgid "Conclusion*"
18510 msgstr "סיכום*"
18511
18512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18515 msgid "Conclusion."
18516 msgstr "סיכום."
18517
18518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18533 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18534 msgid "Assumption"
18535 msgstr "הנחה"
18536
18537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18539 msgid "Assumption \\theassumption."
18540 msgstr "הנחה \\theassumption."
18541
18542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18545 msgid "Assumption*"
18546 msgstr "הנחה*"
18547
18548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18551 msgid "Assumption."
18552 msgstr "הנחה."
18553
18554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18557 msgid "Question*"
18558 msgstr "שאלה*"
18559
18560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18563 msgid "Question."
18564 msgstr "שאלה."
18565
18566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18567 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18568 msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
18569
18570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18571 msgid ""
18572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18573 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18574 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18575 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18576 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18577 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18578 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18579 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18580 msgstr ""
18581 "מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
18582 "אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
18583 "בלא־ממוספרת. בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה "
18584 "הם בעלי מונים נפרדים המתאפסים בכל תחילת פרק (לדוגמה, קריטריון 1.1, קריטריון "
18585 "1.2, אקסיומה 1.1, הנחה 1.1, #קריטריון 2.1, קריטריון 2.2, אקסיומה 2.1 ...  "
18586 "בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
18587
18588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18589 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18590 msgstr "משפטי AMS (מורחב)"
18591
18592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18593 msgid ""
18594 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18595 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18596 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18597 "and non-numbered forms."
18598 msgstr ""
18599 "מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
18600 "אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
18601 "בלא־ממוספרת. "
18602
18603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18604 msgid "Criterion \\thetheorem."
18605 msgstr "קריטריון \\thetheorem."
18606
18607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18608 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18609 msgstr "אלגוריתם \\thetheorem."
18610
18611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18612 msgid "Axiom \\thetheorem."
18613 msgstr "אקסיומה \\thetheorem."
18614
18615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18616 msgid "Condition \\thetheorem."
18617 msgstr "תנאי \\thetheorem."
18618
18619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18620 msgid "Note \\thetheorem."
18621 msgstr "הערה \\thetheorem."
18622
18623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18624 msgid "Notation \\thetheorem."
18625 msgstr "צורת רישום \\thetheorem."
18626
18627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18628 msgid "Summary \\thetheorem."
18629 msgstr "סיכום \\thetheorem."
18630
18631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18632 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18633 msgstr "סיכום \\thetheorem."
18634
18635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18636 msgid "Assumption \\thetheorem."
18637 msgstr "הנחה \\thetheorem."
18638
18639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18640 msgid "Question \\thetheorem."
18641 msgstr "שאלה \\thetheorem."
18642
18643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18644 msgid "Fact \\thetheorem."
18645 msgstr "עובדה \\thetheorem."
18646
18647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18648 msgid "Problem \\thetheorem."
18649 msgstr "בעיה  \\thetheorem."
18650
18651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18652 msgid "Exercise \\thetheorem."
18653 msgstr "תרגיל \\thetheorem."
18654
18655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18656 msgid "Solution \\thetheorem."
18657 msgstr "פתרון \\thetheorem."
18658
18659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18660 msgid "Remark \\thetheorem."
18661 msgstr "הערה \\thetheorem."
18662
18663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18664 msgid "AMS Theorems"
18665 msgstr "משפטי AMS"
18666
18667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18668 msgid ""
18669 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18670 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18673 msgstr ""
18674 "מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
18675 "סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים ברצף לאורך "
18676 "המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים (ממוספרים לפי...)\"."
18677
18678 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18679 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18680 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג)"
18681
18682 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18683 msgid ""
18684 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18685 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18686 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18687 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18688 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18689 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18690 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18691 msgstr ""
18692 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
18693 "המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
18694 "1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
18695 "המספור תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד "
18696 "ממודולי \"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
18697
18698 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18699 msgid "Case (Level 1)"
18700 msgstr "מקרה (רמה 1)"
18701
18702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18703 msgid "Case \\arabic{casei}"
18704 msgstr "מקרה \\arabic{casei}"
18705
18706 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18707 msgid "Case \\arabic{casei}."
18708 msgstr "מקרה \\arabic{casei}."
18709
18710 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18711 msgid "Case (Level 2)"
18712 msgstr "מקרה (רמה 2)"
18713
18714 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18715 msgid "Case \\roman{caseii}."
18716 msgstr "מקרה \\roman{caseii}."
18717
18718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18719 msgid "Case \\roman{caseii}"
18720 msgstr "מקרה \\roman{caseii}"
18721
18722 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18723 msgid "Case (Level 3)"
18724 msgstr "מקרה (רמה 3)"
18725
18726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18727 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18728 msgstr "מקרה \\alph{caseiii}."
18729
18730 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18731 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18732 msgstr "מקרה \\alph{caseiii}."
18733
18734 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18735 msgid "Case (Level 4)"
18736 msgstr "מקרה (רמה 4)"
18737
18738 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18739 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18740 msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}"
18741
18742 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18743 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18744 msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}."
18745
18746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18747 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18748 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
18749
18750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18751 msgid ""
18752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18753 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18754 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18755 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18756 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18757 msgstr ""
18758 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
18759 "המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
18760 "1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
18761 "המספור מתאפס בתחילת כל פרק."
18762
18763 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18764 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18765 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי פרק)"
18766
18767 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18768 msgid ""
18769 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18770 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18771 "chapter environment."
18772 msgstr ""
18773 "מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי פרק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל פרק). השתמש במודול "
18774 "זה רק עם מחלקת מסמך שמספקת סביבת פרק."
18775
18776 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18777 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18778 msgstr "עובדה \\arabic{theorem}"
18779
18780 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18781 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18782 msgstr "תרגיל \\arabic{theorem}"
18783
18784 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18785 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18786 msgstr "פתרון \\arabic{theorem}"
18787
18788 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18789 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18790 msgstr "אקסיומה \\arabic{theorem}"
18791
18792 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18793 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18794 msgstr "תנאי \\arabic{theorem}"
18795
18796 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18797 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18798 msgstr "סימון \\arabic{theorem}"
18799
18800 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18801 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18802 msgstr "תקציר \\arabic{theorem}"
18803
18804 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18805 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18806 msgstr "מסקנה \\arabic{theorem}"
18807
18808 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18809 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18810 msgstr "הנחה \\arabic{theorem}"
18811
18812 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18813 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18814 msgstr "שאלה \\arabic{theorem}"
18815
18816 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18817 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18818 msgstr "משפטים רגילים (בעלי שם)"
18819
18820 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18821 msgid ""
18822 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18823 "'Additional Theorem Text' argument."
18824 msgstr ""
18825 "מסייע בשימוש במשפטים בעלי שם. שם המשפט מוכנס אל הארגומנט 'טקסט משפט נוסף'."
18826
18827 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18828 msgid "Named Theorem"
18829 msgstr "משפט בעל שם"
18830
18831 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18832 msgid "Named Theorem."
18833 msgstr "משפט בעל שם."
18834
18835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18836 msgid "Example*"
18837 msgstr "דוגמה*"
18838
18839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18840 msgid "Problem*"
18841 msgstr "בעיה*"
18842
18843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18844 msgid "Exercise*"
18845 msgstr "תרגיל*"
18846
18847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18848 msgid "Solution*"
18849 msgstr "פתרון*"
18850
18851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18852 msgid "Claim*"
18853 msgstr "טענה*"
18854
18855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Alternative proof string"
18858 msgstr "&שפה חלופית:"
18859
18860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18861 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18862 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך החלקים)"
18863
18864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18865 msgid ""
18866 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18867 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18868 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18869 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18870 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18871 msgstr ""
18872 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
18873 "המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
18874 "1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
18875 "המספור מתאפס בתחילת כל חלק."
18876
18877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18878 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18879 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי חלק)"
18880
18881 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18882 msgid ""
18883 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18884 "section start)."
18885 msgstr "מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי חלק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל חלק). "
18886
18887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18888 msgid "Conjecture."
18889 msgstr "השערה."
18890
18891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18892 msgid "Fact*"
18893 msgstr "עובדה*"
18894
18895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18896 msgid "Problem."
18897 msgstr "בעיה."
18898
18899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18900 msgid "Exercise."
18901 msgstr "תרגיל."
18902
18903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18904 msgid "Solution."
18905 msgstr "פתרון."
18906
18907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18908 msgid "Remark."
18909 msgstr "הערה."
18910
18911 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18912 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18913 msgstr "משפטים רגילים (לא ממוספרים)"
18914
18915 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18916 msgid ""
18917 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18918 "using the extended AMS machinery."
18919 msgstr ""
18920 "מגדיר סביבת משפט לא ממוספרת, ואת סביב ההוכחה בלבד, באמצעות מנגנון AMS מורחב."
18921
18922 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18923 msgid "Standard Theorems"
18924 msgstr "משפטים רגילים"
18925
18926 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18927 msgid ""
18928 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18929 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18930 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18931 msgstr ""
18932 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים "
18933 "במספור עוקב לאורך המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים "
18934 "(ממוספרים לפי...)\"."
18935
18936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18937 msgid "Name/Title"
18938 msgstr "שם/כותרת"
18939
18940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18941 msgid "Alternative optional name or title"
18942 msgstr "שם או כותרת רשות חלופיים"
18943
18944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18945 msgid "Prop \\theprop."
18946 msgstr "הצעה \\theprop."
18947
18948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18949 msgid "Fact ##"
18950 msgstr "עובדה ##"
18951
18952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18953 msgid "Definition ##"
18954 msgstr "הגדרה ##"
18955
18956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18957 msgid "Example ##"
18958 msgstr "דוגמה ##"
18959
18960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18962 msgid "Problem ##"
18963 msgstr "בעיה ##"
18964
18965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18966 msgid "Prob(lem)"
18967 msgstr "בע(יה)"
18968
18969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18970 msgid "Prob"
18971 msgstr "בעיה"
18972
18973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18974 msgid "\\theprob."
18975 msgstr "\\theprob."
18976
18977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18978 msgid "Sol"
18979 msgstr "פתרון"
18980
18981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18982 msgid "# [number of Prob]"
18983 msgstr "# [מספר הבעיה]"
18984
18985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18986 msgid "Label of Problem"
18987 msgstr "תווית הבעיה"
18988
18989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18990 msgid "Label of the corresponding problem"
18991 msgstr "תווית הבעיה המתאימה"
18992
18993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18994 msgid "Exercise ##"
18995 msgstr "תרגיל ##"
18996
18997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18998 msgid "Property ##"
18999 msgstr "תכונה ##"
19000
19001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19002 msgid "Property \\theproperty."
19003 msgstr "תכונה \\theproperty."
19004
19005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19006 msgid "Note ##"
19007 msgstr "הערה ##"
19008
19009 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19010 #, fuzzy
19011 msgid "TODO Notes"
19012 msgstr "טבלה"
19013
19014 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19015 msgid ""
19016 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19017 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19018 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19019 "suppresses the output of TODO notes."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19023 msgid "TODO"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19027 #, fuzzy
19028 msgid "List of TODOs"
19029 msgstr "רשימת טבלאות"
19030
19031 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19032 #, fuzzy
19033 msgid "[List of TODOs]"
19034 msgstr "רשימת טבלאות"
19035
19036 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19037 #, fuzzy
19038 msgid "List of TODOs Heading|s"
19039 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19040
19041 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19042 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19046 #, fuzzy
19047 msgid "TODO Note (Margin)"
19048 msgstr "שוליים"
19049
19050 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19051 #, fuzzy
19052 msgid "TODO (Margin)"
19053 msgstr "שוליים"
19054
19055 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19056 #, fuzzy
19057 msgid "TODO Note Options|s"
19058 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
19059
19060 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19061 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19065 #, fuzzy
19066 msgid "TODO Note (inline)"
19067 msgstr "בתוך השורה"
19068
19069 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19070 #, fuzzy
19071 msgid "TODO (Inline)"
19072 msgstr "בתוך השורה"
19073
19074 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19075 msgid "Missing Figure"
19076 msgstr "איור חסר"
19077
19078 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19081 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
19082
19083 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Todo[Inline]"
19086 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
19087
19088 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Todo[margin]"
19091 msgstr "שוליים"
19092
19093 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19094 #, fuzzy
19095 msgid "MissingFigure"
19096 msgstr "קובץ חסר"
19097
19098 #: lib/layouts/treport.layout:3
19099 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19100 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)"
19101
19102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19103 msgid "Tufte Book"
19104 msgstr "ספר טאפְטי"
19105
19106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19107 msgid "sidenote"
19108 msgstr "הערת צד"
19109
19110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19111 msgid "bibl. entry"
19112 msgstr "ערך ביבליוגרפי"
19113
19114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19115 msgid "Marginnote"
19116 msgstr "הערת שוליים"
19117
19118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19119 msgid "marginnote"
19120 msgstr "הערת שוליים"
19121
19122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19123 msgid "NewThought"
19124 msgstr "מחשבה חדשה"
19125
19126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19127 msgid "new thought"
19128 msgstr "מחשבה חדשה"
19129
19130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19131 #, fuzzy
19132 msgid "AllCaps"
19133 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19134
19135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19136 #, fuzzy
19137 msgid "allcaps"
19138 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19139
19140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19141 #, fuzzy
19142 msgid "SmallCaps"
19143 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19144
19145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19146 #, fuzzy
19147 msgid "smallcaps"
19148 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19149
19150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19151 msgid "Full Width"
19152 msgstr "רוחב מלא"
19153
19154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19155 msgid "Margin Figure"
19156 msgstr "איור שוליים"
19157
19158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19159 msgid "Margin Figure ##"
19160 msgstr "איור שוליים ##"
19161
19162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19163 msgid "Margin Table"
19164 msgstr "טבלת שוליים"
19165
19166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19167 msgid "Margin Table ##"
19168 msgstr "טבלת שוליים ##"
19169
19170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19171 msgid "MarginTable"
19172 msgstr "טבלת-שוליים"
19173
19174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19175 msgid "MarginFigure"
19176 msgstr "איור_שוליים"
19177
19178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19179 msgid "Tufte Handout"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19183 msgid "Handouts"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19187 msgid "Variable-width Minipages"
19188 msgstr "מיני־עמוד בעל רוחב משתנה"
19189
19190 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19191 msgid ""
19192 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19193 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19194 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19195 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19196 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
19197 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19201 msgid "Minipage (Var. Width)"
19202 msgstr "מיני־עמוד (רוחב משתנה)"
19203
19204 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19205 msgid "Minipage (var.)"
19206 msgstr "מיני־עמוד (משתנה)"
19207
19208 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Vert. Adjustment"
19211 msgstr "הדפס מסמך"
19212
19213 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19214 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19218 msgid "Max. Width"
19219 msgstr "רוחב מירבי"
19220
19221 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19222 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19223 msgstr "רוחב מירבי (ברירת־מחדל: \\linewidth)"
19224
19225 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19226 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19227 msgid "Ignore"
19228 msgstr "התעלם"
19229
19230 #: lib/languages:157
19231 msgid "Afrikaans"
19232 msgstr "אפריקאנס"
19233
19234 #: lib/languages:169
19235 msgid "Albanian"
19236 msgstr "אלבנית"
19237
19238 #: lib/languages:189
19239 msgid "English (USA)"
19240 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
19241
19242 #: lib/languages:203
19243 msgid "Amharic"
19244 msgstr "אמהרית"
19245
19246 #: lib/languages:213
19247 msgid "Greek (ancient)"
19248 msgstr "יוונית (עתיקה)"
19249
19250 #: lib/languages:233
19251 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19252 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
19253
19254 #: lib/languages:245
19255 msgid "Arabic (Arabi)"
19256 msgstr "ערבית (Arabi)"
19257
19258 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19259 msgid "Armenian"
19260 msgstr "ארמנית"
19261
19262 #: lib/languages:290
19263 msgid "Asturian"
19264 msgstr "אסטורית"
19265
19266 #: lib/languages:300
19267 msgid "English (Australia)"
19268 msgstr "אנגלית (אוסטרליה)"
19269
19270 #: lib/languages:315
19271 msgid "German (Austria, old spelling)"
19272 msgstr "גרמנית (אוסטריה, איות ישן)"
19273
19274 #: lib/languages:330
19275 msgid "German (Austria)"
19276 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
19277
19278 #: lib/languages:343
19279 msgid "Azerbaijani"
19280 msgstr "אזרבייג'נית"
19281
19282 #: lib/languages:359
19283 msgid "Indonesian"
19284 msgstr "אינדונזית"
19285
19286 #: lib/languages:371
19287 msgid "Malay"
19288 msgstr "מלאית"
19289
19290 #: lib/languages:381
19291 msgid "Basque"
19292 msgstr "באסקית"
19293
19294 #: lib/languages:398
19295 msgid "Belarusian"
19296 msgstr "בלרוסית"
19297
19298 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19299 msgid "Bengali"
19300 msgstr "בנגלית"
19301
19302 #: lib/languages:421
19303 msgid "Bosnian"
19304 msgstr "בוסנית"
19305
19306 #: lib/languages:432
19307 msgid "Portuguese (Brazil)"
19308 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
19309
19310 #: lib/languages:446
19311 msgid "Breton"
19312 msgstr "ברטון"
19313
19314 #: lib/languages:457
19315 msgid "English (UK)"
19316 msgstr "אנגלית (הממלכה המאוחדת)"
19317
19318 #: lib/languages:470
19319 msgid "Bulgarian"
19320 msgstr "בולגרית"
19321
19322 #: lib/languages:484
19323 msgid "English (Canada)"
19324 msgstr "אנגלית (קנדה)"
19325
19326 #: lib/languages:497
19327 msgid "French (Canada)"
19328 msgstr "צרפתית (קנדה)"
19329
19330 #: lib/languages:511
19331 msgid "Catalan"
19332 msgstr "קטלונית"
19333
19334 #: lib/languages:525
19335 msgid "Chinese (simplified)"
19336 msgstr "סינית (פשוטה)"
19337
19338 #: lib/languages:537
19339 msgid "Chinese (traditional)"
19340 msgstr "סינית (מסורתית)"
19341
19342 #: lib/languages:549
19343 msgid "Church Slavonic"
19344 msgstr "סלאבונית כנסייתית"
19345
19346 #: lib/languages:562
19347 msgid "Coptic"
19348 msgstr "קופטית"
19349
19350 #: lib/languages:569
19351 msgid "Croatian"
19352 msgstr "קרואטית"
19353
19354 #: lib/languages:581
19355 msgid "Czech"
19356 msgstr "צ'כית"
19357
19358 #: lib/languages:595
19359 msgid "Danish"
19360 msgstr "דנית"
19361
19362 #: lib/languages:609
19363 msgid "Divehi (Maldivian)"
19364 msgstr "דיבהי (מלדיביים)"
19365
19366 #: lib/languages:617
19367 msgid "Dutch"
19368 msgstr "הולנדית"
19369
19370 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19371 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19372 msgid "English"
19373 msgstr "אנגלית"
19374
19375 #: lib/languages:647
19376 msgid "Esperanto"
19377 msgstr "אספרנטו"
19378
19379 #: lib/languages:659
19380 msgid "Estonian"
19381 msgstr "אסטונית"
19382
19383 #: lib/languages:676
19384 msgid "Farsi"
19385 msgstr "פרסית"
19386
19387 #: lib/languages:693
19388 msgid "Finnish"
19389 msgstr "פינית"
19390
19391 #: lib/languages:706
19392 msgid "French"
19393 msgstr "צרפתית"
19394
19395 #: lib/languages:720
19396 msgid "Friulian"
19397 msgstr "פורלן"
19398
19399 #: lib/languages:732
19400 msgid "Galician"
19401 msgstr "גליסית"
19402
19403 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19404 msgid "Georgian"
19405 msgstr "גאורגית"
19406
19407 #: lib/languages:760
19408 msgid "German (old spelling)"
19409 msgstr "גרמנית (איות ישן)"
19410
19411 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19412 msgid "German"
19413 msgstr "גרמנית"
19414
19415 #: lib/languages:792
19416 msgid "German (Switzerland)"
19417 msgstr "גרמנית (שוויץ)"
19418
19419 #: lib/languages:808
19420 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19421 msgstr "גרמנית (שוויץ, כתיב ישן)"
19422
19423 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19425 msgid "Greek"
19426 msgstr "יוונית"
19427
19428 #: lib/languages:837
19429 msgid "Greek (polytonic)"
19430 msgstr "יוונית (פוליטונית)"
19431
19432 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19433 msgid "Hebrew"
19434 msgstr "עברית"
19435
19436 #: lib/languages:869
19437 msgid "Hindi"
19438 msgstr "הינדי"
19439
19440 #: lib/languages:890
19441 msgid "Icelandic"
19442 msgstr "איסלנדית"
19443
19444 #: lib/languages:904
19445 msgid "Interlingua"
19446 msgstr "אינטרלינגואה"
19447
19448 #: lib/languages:916
19449 msgid "Irish"
19450 msgstr "אירית"
19451
19452 #: lib/languages:927
19453 msgid "Italian"
19454 msgstr "איטלקית"
19455
19456 #: lib/languages:942
19457 msgid "Japanese"
19458 msgstr "יפנית"
19459
19460 #: lib/languages:956
19461 msgid "Japanese (CJK)"
19462 msgstr "יפנית (CJK)"
19463
19464 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19465 msgid "Kannada"
19466 msgstr "קאנדה"
19467
19468 #: lib/languages:977
19469 msgid "Kazakh"
19470 msgstr "קזחית"
19471
19472 #: lib/languages:986
19473 msgid "Khmer"
19474 msgstr "חמרית"
19475
19476 #: lib/languages:994
19477 msgid "Korean"
19478 msgstr "קוראנית"
19479
19480 #: lib/languages:1015
19481 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19485 msgid "Lao"
19486 msgstr "לאו"
19487
19488 #: lib/languages:1053
19489 msgid "Latvian"
19490 msgstr "לטבית"
19491
19492 #: lib/languages:1067
19493 msgid "Lithuanian"
19494 msgstr "ליטאית"
19495
19496 #: lib/languages:1099
19497 msgid "Lower Sorbian"
19498 msgstr "סורבית תחתונה"
19499
19500 #: lib/languages:1111
19501 msgid "Hungarian"
19502 msgstr "הונגרית"
19503
19504 #: lib/languages:1124
19505 msgid "Macedonian"
19506 msgstr "מקדונית"
19507
19508 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19509 msgid "Malayalam"
19510 msgstr "מאלאיאלאם"
19511
19512 #: lib/languages:1148
19513 msgid "Marathi"
19514 msgstr "מרטהי"
19515
19516 #: lib/languages:1158
19517 msgid "Mongolian"
19518 msgstr "מונגולית"
19519
19520 #: lib/languages:1170
19521 msgid "English (New Zealand)"
19522 msgstr "אנגלית (ניו-זילנד)"
19523
19524 #: lib/languages:1183
19525 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19526 msgstr "נורווגית (Bokmaal)"
19527
19528 #: lib/languages:1212
19529 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19530 msgstr "נורווגית (Nynorsk)"
19531
19532 #: lib/languages:1226
19533 msgid "Occitan"
19534 msgstr "אוקסיטנית"
19535
19536 #: lib/languages:1238
19537 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: lib/languages:1248
19541 msgid "Piedmontese"
19542 msgstr "פיימונטית"
19543
19544 #: lib/languages:1260
19545 msgid "Polish"
19546 msgstr "פולנית"
19547
19548 #: lib/languages:1273
19549 msgid "Portuguese"
19550 msgstr "פורטוגזית"
19551
19552 #: lib/languages:1286
19553 msgid "Romanian"
19554 msgstr "רומנית"
19555
19556 #: lib/languages:1299
19557 msgid "Romansh"
19558 msgstr "רומאנש"
19559
19560 #: lib/languages:1311
19561 msgid "Russian"
19562 msgstr "רוסית"
19563
19564 #: lib/languages:1327
19565 msgid "North Sami"
19566 msgstr "סאמי צפונית"
19567
19568 #: lib/languages:1338
19569 msgid "Sanskrit"
19570 msgstr "סנסקריט"
19571
19572 #: lib/languages:1348
19573 msgid "Scottish"
19574 msgstr "סקוטית"
19575
19576 #: lib/languages:1364
19577 msgid "Serbian"
19578 msgstr "סרבית"
19579
19580 #: lib/languages:1381
19581 msgid "Serbian (Latin)"
19582 msgstr "סרבית (לטינית)"
19583
19584 #: lib/languages:1394
19585 msgid "Slovak"
19586 msgstr "סלובקית"
19587
19588 #: lib/languages:1408
19589 msgid "Slovene"
19590 msgstr "סלובנית"
19591
19592 #: lib/languages:1420
19593 msgid "Spanish"
19594 msgstr "ספרדית"
19595
19596 #: lib/languages:1438
19597 msgid "Spanish (Mexico)"
19598 msgstr "ספרדית (מקסיקו)"
19599
19600 #: lib/languages:1454
19601 msgid "Swedish"
19602 msgstr "שבדית"
19603
19604 #: lib/languages:1468
19605 msgid "Syriac"
19606 msgstr "סורית"
19607
19608 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19609 msgid "Tamil"
19610 msgstr "טמילית"
19611
19612 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19613 msgid "Telugu"
19614 msgstr "טלוגו"
19615
19616 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19617 msgid "Thai"
19618 msgstr "תאילנדית"
19619
19620 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19621 msgid "Tibetan"
19622 msgstr "טיבטית"
19623
19624 #: lib/languages:1548
19625 msgid "Turkish"
19626 msgstr "טורקית"
19627
19628 #: lib/languages:1564
19629 msgid "Turkmen"
19630 msgstr "טורקמנית"
19631
19632 #: lib/languages:1575
19633 msgid "Ukrainian"
19634 msgstr "אוקראינית"
19635
19636 #: lib/languages:1589
19637 msgid "Upper Sorbian"
19638 msgstr "סורבית עליונה"
19639
19640 #: lib/languages:1602
19641 msgid "Urdu"
19642 msgstr "אורדו"
19643
19644 #: lib/languages:1611
19645 msgid "Vietnamese"
19646 msgstr "ויאטנמית"
19647
19648 #: lib/languages:1623
19649 msgid "Welsh"
19650 msgstr "ולשית"
19651
19652 #: lib/latexfonts:94
19653 msgid "AE (Almost European)"
19654 msgstr "AE (Almost European)"
19655
19656 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19657 msgid "Bera Serif"
19658 msgstr "Bera Serif"
19659
19660 #: lib/latexfonts:116
19661 msgid "Bookman"
19662 msgstr "Bookman"
19663
19664 #: lib/latexfonts:122
19665 msgid "Concrete Roman"
19666 msgstr "Concrete Roman"
19667
19668 #: lib/latexfonts:129
19669 msgid "Zapf Chancery"
19670 msgstr "Zapf Chancery"
19671
19672 #: lib/latexfonts:135
19673 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19674 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19675
19676 #: lib/latexfonts:141
19677 msgid "Crimson (Cochineal)"
19678 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19679
19680 #: lib/latexfonts:150
19681 msgid "Crimson"
19682 msgstr "Crimson"
19683
19684 #: lib/latexfonts:156
19685 msgid "Computer Modern Roman"
19686 msgstr "Computer Modern Roman"
19687
19688 #: lib/latexfonts:164
19689 msgid "Crimson Pro"
19690 msgstr "Crimson Pro"
19691
19692 #: lib/latexfonts:175
19693 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19694 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19695
19696 #: lib/latexfonts:186
19697 msgid "Crimson Pro (Light)"
19698 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19699
19700 #: lib/latexfonts:197
19701 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19702 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19703
19704 #: lib/latexfonts:208
19705 msgid "DejaVu Serif"
19706 msgstr "DejaVu Serif"
19707
19708 #: lib/latexfonts:214
19709 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19710 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19711
19712 #: lib/latexfonts:225
19713 msgid "IBM Plex Serif"
19714 msgstr "IBM Plex Serif"
19715
19716 #: lib/latexfonts:232
19717 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19718 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19719
19720 #: lib/latexfonts:240
19721 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19722 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19723
19724 #: lib/latexfonts:248
19725 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19726 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19727
19728 #: lib/latexfonts:256
19729 msgid "Source Serif Pro"
19730 msgstr "Source Serif Pro"
19731
19732 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19733 msgid "URW Garamond"
19734 msgstr "URW Garamond"
19735
19736 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19737 #: lib/latexfonts:315
19738 msgid "Libertine"
19739 msgstr "Libertine"
19740
19741 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19742 msgid "Libertinus"
19743 msgstr "Libertinus"
19744
19745 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19746 msgid "Latin Modern Roman"
19747 msgstr "Latin Modern Roman"
19748
19749 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19750 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19751 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19752
19753 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19754 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19755 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19756
19757 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19758 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19759 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19760
19761 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19762 msgid "Minion Pro"
19763 msgstr "Minion Pro"
19764
19765 #: lib/latexfonts:436
19766 msgid "New Century Schoolbook"
19767 msgstr "New Century Schoolbook"
19768
19769 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19770 msgid "Noto Serif"
19771 msgstr "Noto Serif"
19772
19773 #: lib/latexfonts:459
19774 msgid "Noto Serif (Medium)"
19775 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19776
19777 #: lib/latexfonts:469
19778 msgid "Noto Serif (Thin)"
19779 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19780
19781 #: lib/latexfonts:479
19782 msgid "Noto Serif (Light)"
19783 msgstr "Noto Serif (Light)"
19784
19785 #: lib/latexfonts:489
19786 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19787 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19788
19789 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19790 #: lib/latexfonts:533
19791 msgid "Palatino"
19792 msgstr "Palatino"
19793
19794 #: lib/latexfonts:539
19795 msgid "PT Serif"
19796 msgstr "PT Serif"
19797
19798 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19799 msgid "Times Roman"
19800 msgstr "Times Roman"
19801
19802 #: lib/latexfonts:575
19803 msgid "TeX Gyre Bonum"
19804 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19805
19806 #: lib/latexfonts:581
19807 msgid "TeX Gyre Chorus"
19808 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19809
19810 #: lib/latexfonts:587
19811 msgid "TeX Gyre Pagella"
19812 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19813
19814 #: lib/latexfonts:593
19815 msgid "TeX Gyre Schola"
19816 msgstr "TeX Gyre Schola"
19817
19818 #: lib/latexfonts:599
19819 msgid "TeX Gyre Termes"
19820 msgstr "TeX Gyre Termes"
19821
19822 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19823 msgid "Utopia (Fourier)"
19824 msgstr "Utopia (Fourier)"
19825
19826 #: lib/latexfonts:639
19827 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19828 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19829
19830 #: lib/latexfonts:651
19831 msgid "Avant Garde"
19832 msgstr "Avant Garde"
19833
19834 #: lib/latexfonts:657
19835 msgid "Bera Sans"
19836 msgstr "Bera Sans"
19837
19838 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19839 msgid "Biolinum"
19840 msgstr "Biolinum"
19841
19842 #: lib/latexfonts:694
19843 msgid "Cantarell"
19844 msgstr "Cantarell"
19845
19846 #: lib/latexfonts:705
19847 msgid "Chivo (Thin)"
19848 msgstr "Chivo (Thin)"
19849
19850 #: lib/latexfonts:716
19851 msgid "Chivo (Light)"
19852 msgstr "Chivo (Light)"
19853
19854 #: lib/latexfonts:727
19855 msgid "Chivo"
19856 msgstr "Chivo"
19857
19858 #: lib/latexfonts:737
19859 msgid "Chivo (Medium)"
19860 msgstr "Chivo (Medium)"
19861
19862 #: lib/latexfonts:748
19863 msgid "CM Bright"
19864 msgstr "CM Bright"
19865
19866 #: lib/latexfonts:755
19867 msgid "Computer Modern Sans"
19868 msgstr "Computer Modern Sans"
19869
19870 #: lib/latexfonts:762
19871 msgid "DejaVu Sans"
19872 msgstr "DejaVu Sans"
19873
19874 #: lib/latexfonts:769
19875 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19876 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19877
19878 #: lib/latexfonts:776
19879 msgid "Fira Sans"
19880 msgstr "Fira Sans"
19881
19882 #: lib/latexfonts:787
19883 msgid "Fira Sans (Book)"
19884 msgstr "Fira Sans (Book)"
19885
19886 #: lib/latexfonts:799
19887 msgid "Fira Sans (Light)"
19888 msgstr "Fira Sans (Light)"
19889
19890 #: lib/latexfonts:811
19891 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19892 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19893
19894 #: lib/latexfonts:823
19895 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19896 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19897
19898 #: lib/latexfonts:835
19899 msgid "Fira Sans (Thin)"
19900 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19901
19902 #: lib/latexfonts:847
19903 msgid "IBM Plex Sans"
19904 msgstr "IBM Plex Sans"
19905
19906 #: lib/latexfonts:855
19907 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19908 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19909
19910 #: lib/latexfonts:864
19911 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19912 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19913
19914 #: lib/latexfonts:873
19915 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19916 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19917
19918 #: lib/latexfonts:882
19919 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19920 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19921
19922 #: lib/latexfonts:891
19923 msgid "Source Sans Pro"
19924 msgstr "Source Sans Pro"
19925
19926 #: lib/latexfonts:900
19927 msgid "Helvetica"
19928 msgstr "Helvetica"
19929
19930 #: lib/latexfonts:908
19931 msgid "Iwona"
19932 msgstr "Iwona"
19933
19934 #: lib/latexfonts:915
19935 msgid "Iwona (Light)"
19936 msgstr "Iwona (Light)"
19937
19938 #: lib/latexfonts:922
19939 msgid "Iwona (Condensed)"
19940 msgstr "Iwona (Condensed)"
19941
19942 #: lib/latexfonts:929
19943 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19944 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19945
19946 #: lib/latexfonts:936
19947 msgid "Kurier"
19948 msgstr "Kurier"
19949
19950 #: lib/latexfonts:943
19951 msgid "Kurier (Light)"
19952 msgstr "Kurier (Light)"
19953
19954 #: lib/latexfonts:950
19955 msgid "Kurier (Condensed)"
19956 msgstr "Kurier (Condensed)"
19957
19958 #: lib/latexfonts:957
19959 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19960 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19961
19962 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19963 msgid "Libertinus Sans"
19964 msgstr "Libertinus Sans"
19965
19966 #: lib/latexfonts:982
19967 msgid "Latin Modern Sans"
19968 msgstr "Latin Modern Sans"
19969
19970 #: lib/latexfonts:989
19971 msgid "Noto Sans"
19972 msgstr "Noto Sans"
19973
19974 #: lib/latexfonts:999
19975 msgid "Noto Sans (Medium)"
19976 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19977
19978 #: lib/latexfonts:1010
19979 msgid "Noto Sans (Thin)"
19980 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19981
19982 #: lib/latexfonts:1021
19983 msgid "Noto Sans (Light)"
19984 msgstr "Noto Sans (Light)"
19985
19986 #: lib/latexfonts:1032
19987 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19988 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19989
19990 #: lib/latexfonts:1043
19991 msgid "PT Sans"
19992 msgstr "PT Sans"
19993
19994 #: lib/latexfonts:1051
19995 msgid "TeX Gyre Adventor"
19996 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19997
19998 #: lib/latexfonts:1057
19999 msgid "TeX Gyre Heros"
20000 msgstr "TeX Gyre Heros"
20001
20002 #: lib/latexfonts:1063
20003 msgid "URW Classico (Optima)"
20004 msgstr "URW Classico (Optima)"
20005
20006 #: lib/latexfonts:1074
20007 msgid "Bera Mono"
20008 msgstr "Bera Mono"
20009
20010 #: lib/latexfonts:1082
20011 msgid "CM Typewriter Light"
20012 msgstr "CM Typewriter Light"
20013
20014 #: lib/latexfonts:1089
20015 msgid "Computer Modern Typewriter"
20016 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20017
20018 #: lib/latexfonts:1096
20019 msgid "Courier"
20020 msgstr "Courier"
20021
20022 #: lib/latexfonts:1103
20023 msgid "DejaVu Sans Mono"
20024 msgstr "DejaVu Sans Mono"
20025
20026 #: lib/latexfonts:1110
20027 msgid "Fira Mono"
20028 msgstr "Fira Mono"
20029
20030 #: lib/latexfonts:1121
20031 msgid "IBM Plex Mono"
20032 msgstr "IBM Plex Mono"
20033
20034 #: lib/latexfonts:1129
20035 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20036 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
20037
20038 #: lib/latexfonts:1138
20039 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20040 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20041
20042 #: lib/latexfonts:1147
20043 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20044 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
20045
20046 #: lib/latexfonts:1156
20047 msgid "Source Code Pro"
20048 msgstr "Source Code Pro"
20049
20050 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20051 msgid "Libertine Mono"
20052 msgstr "Libertine Mono"
20053
20054 #: lib/latexfonts:1180
20055 msgid "Libertinus Mono"
20056 msgstr "Libertinus Mono"
20057
20058 #: lib/latexfonts:1188
20059 msgid "Latin Modern Typewriter"
20060 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20061
20062 #: lib/latexfonts:1195
20063 msgid "LuxiMono"
20064 msgstr "LuxiMono"
20065
20066 #: lib/latexfonts:1202
20067 msgid "Noto Mono"
20068 msgstr "Noto Mono"
20069
20070 #: lib/latexfonts:1211
20071 msgid "PT Mono"
20072 msgstr "PT Mono"
20073
20074 #: lib/latexfonts:1219
20075 msgid "TeX Gyre Cursor"
20076 msgstr "TeX Gyre Cursor"
20077
20078 #: lib/latexfonts:1225
20079 msgid "TX Typewriter"
20080 msgstr "TX Typewriter"
20081
20082 #: lib/latexfonts:1237
20083 msgid "Crimson (New TX)"
20084 msgstr "Crimson (New TX)"
20085
20086 #: lib/latexfonts:1245
20087 msgid "Euler VM"
20088 msgstr "Euler VM"
20089
20090 #: lib/latexfonts:1251
20091 msgid "URW Garamond (New TX)"
20092 msgstr "URW Garamond (New TX)"
20093
20094 #: lib/latexfonts:1259
20095 msgid "Iwona (Math)"
20096 msgstr "Iwona (Math)"
20097
20098 #: lib/latexfonts:1272
20099 msgid "Kurier (Math)"
20100 msgstr "Kurier (Math)"
20101
20102 #: lib/latexfonts:1285
20103 msgid "Libertine (New TX)"
20104 msgstr "Libertine (New TX)"
20105
20106 #: lib/latexfonts:1293
20107 msgid "Libertinus Math"
20108 msgstr "Libertinus Math"
20109
20110 #: lib/latexfonts:1300
20111 msgid "Minion Pro (New TX)"
20112 msgstr "Minion Pro (New TX)"
20113
20114 #: lib/latexfonts:1309
20115 msgid "Times Roman (New TX)"
20116 msgstr "Times Roman (New TX)"
20117
20118 #: lib/encodings:55
20119 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20120 msgstr "מורחב [ucs] (utf8x)"
20121
20122 #: lib/encodings:59
20123 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20124 msgstr "ארמני (ArmSCII8)"
20125
20126 #: lib/encodings:62
20127 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20128 msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-1)"
20129
20130 #: lib/encodings:65
20131 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20132 msgstr "מרכז אירופי (ISO 8859-2)"
20133
20134 #: lib/encodings:68
20135 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20136 msgstr "דרום אירופי (ISO 8859-3)"
20137
20138 #: lib/encodings:71
20139 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20140 msgstr "בלטי (ISO 8859-4)"
20141
20142 #: lib/encodings:75
20143 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20144 msgstr "קירילי (ISO 8859-5)"
20145
20146 #: lib/encodings:79
20147 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20148 msgstr "ערבי (ISO 8859-6)"
20149
20150 #: lib/encodings:83
20151 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20152 msgstr "יווני (ISO 8859-7)"
20153
20154 #: lib/encodings:86
20155 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20156 msgstr "עברי (ISO 8859-8)"
20157
20158 #: lib/encodings:89
20159 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20160 msgstr "טורקי (ISO 8859-9)"
20161
20162 #: lib/encodings:92
20163 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20164 msgstr "בלטי (ISO 8859-13)"
20165
20166 #: lib/encodings:95
20167 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20168 msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-15)"
20169
20170 #: lib/encodings:98
20171 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20172 msgstr "דרום־מזרח אירופי (ISO 8859-16)"
20173
20174 #: lib/encodings:101
20175 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20176 msgstr "מערב אירופי (מקינטוש רומי)"
20177
20178 #: lib/encodings:104
20179 msgid "DOS (CP 437)"
20180 msgstr "DOS (CP 437)"
20181
20182 #: lib/encodings:108
20183 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20184 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20185
20186 #: lib/encodings:111
20187 msgid "Western European (CP 850)"
20188 msgstr "מערב אירופי (CP 850)"
20189
20190 #: lib/encodings:114
20191 msgid "Central European (CP 852)"
20192 msgstr "מרכז אירופי (CP 852)"
20193
20194 #: lib/encodings:118
20195 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20196 msgstr "קירילי (CP 855)"
20197
20198 #: lib/encodings:123
20199 msgid "Western European (CP 858)"
20200 msgstr "מערב אירופי (CP 858)"
20201
20202 #: lib/encodings:126
20203 msgid "Hebrew (CP 862)"
20204 msgstr "עברית (CP 862)"
20205
20206 #: lib/encodings:129
20207 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20208 msgstr "שפות נורדיות (CP 865)"
20209
20210 #: lib/encodings:133
20211 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20212 msgstr "קירילי (CP 866)"
20213
20214 #: lib/encodings:136
20215 msgid "Central European (CP 1250)"
20216 msgstr "מרכז אירופי (CP 1250)"
20217
20218 #: lib/encodings:140
20219 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20220 msgstr "קירילי (CP 1251)"
20221
20222 #: lib/encodings:144
20223 msgid "Western European (CP 1252)"
20224 msgstr "מערב אירופי (CP 1252)"
20225
20226 #: lib/encodings:147
20227 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20228 msgstr "עברי (CP 1255)"
20229
20230 #: lib/encodings:151
20231 msgid "Arabic (CP 1256)"
20232 msgstr "ערבי (CP 1256)"
20233
20234 #: lib/encodings:154
20235 msgid "Baltic (CP 1257)"
20236 msgstr "בלטי (CP 1257)"
20237
20238 #: lib/encodings:158
20239 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20240 msgstr "קירילי (KOI8-R)"
20241
20242 #: lib/encodings:162
20243 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20244 msgstr "קירילי (KOI8-U)"
20245
20246 #: lib/encodings:166
20247 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20248 msgstr "קירילי (pt 154)"
20249
20250 #: lib/encodings:170
20251 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20252 msgstr "תאי (TIS 620-0)"
20253
20254 #: lib/encodings:182
20255 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20256 msgstr "סינית (מסורתית) (Big5)"
20257
20258 #: lib/encodings:192
20259 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20260 msgstr "יפני (CJK) (SJIS)"
20261
20262 #: lib/encodings:199
20263 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20264 msgstr "סינית (מפושטת) (EUC-CN)"
20265
20266 #: lib/encodings:203
20267 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20268 msgstr "סינית (מפושטת) (GBK)"
20269
20270 #: lib/encodings:207
20271 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20272 msgstr "יפני (CJK) (JIS)"
20273
20274 #: lib/encodings:211
20275 msgid "Korean (EUC-KR)"
20276 msgstr "קוריאני (EUC-KR)"
20277
20278 #: lib/encodings:215
20279 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20280 msgstr "מורחב [CJK] (סיני/יפני/קוריאני)"
20281
20282 #: lib/encodings:219
20283 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20284 msgstr "סינית (מסורתית) (EUC-TW)"
20285
20286 #: lib/encodings:223
20287 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20288 msgstr "יפני (CJK) (EUC-JP)"
20289
20290 #: lib/encodings:230
20291 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20292 msgstr "יפנית (pLaTeX) (EUC-JP)"
20293
20294 #: lib/encodings:232
20295 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20296 msgstr "יפני (pLaTeX) (JIS)"
20297
20298 #: lib/encodings:234
20299 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20300 msgstr "יפני (pLaTeX) (SJIS)"
20301
20302 #: lib/encodings:236
20303 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20304 msgstr "מורחב [pLaTeX] (יפני)"
20305
20306 #: lib/encodings:242
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Direct"
20309 msgstr "קידוד ישיר"
20310
20311 #: lib/encodings:246
20312 msgid "ASCII"
20313 msgstr "ASCII"
20314
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20316 msgid "Array Environment|y"
20317 msgstr "סביבת מערך"
20318
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20320 msgid "Cases Environment|C"
20321 msgstr "סביבת תנאים"
20322
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20324 msgid "Aligned Environment|l"
20325 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
20326
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20328 msgid "AlignedAt Environment|v"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20332 msgid "Gathered Environment|h"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20336 msgid "Split Environment|S"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Delimiters...|r"
20342 msgstr "תוחמים"
20343
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20345 msgid "Matrix...|x"
20346 msgstr "מטריצה...|צ"
20347
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20349 msgid "Macro|o"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20353 msgid "AMS align Environment|a"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20357 msgid "AMS alignat Environment|t"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20361 msgid "AMS flalign Environment|f"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20365 msgid "AMS gather Environment|g"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20369 msgid "AMS multline Environment|m"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20373 msgid "Inline Formula|I"
20374 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
20375
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20377 msgid "Displayed Formula|D"
20378 msgstr "נוסחת תצוגה"
20379
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20381 msgid "Eqnarray Environment|E"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20385 msgid "AMS Environment|A"
20386 msgstr "סביבת AMS|ס"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20389 msgid "Number Whole Formula|N"
20390 msgstr "מַסְפֵּר את כל הנוסחה|כ"
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20393 msgid "Number This Line|u"
20394 msgstr "מַסְפֵּר שורה זו|ש"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20397 msgid "Equation Label|L"
20398 msgstr "תווית משוואה|ת"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20401 msgid "Copy as Reference|R"
20402 msgstr "העתק כהפניה|ה"
20403
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20406 msgid "Cut"
20407 msgstr "גזור"
20408
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20411 msgid "Copy"
20412 msgstr "העתק"
20413
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
20416 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20418 msgid "Paste"
20419 msgstr "הדבק"
20420
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20422 msgid "Paste Recent|e"
20423 msgstr "הדבקות אחרונות"
20424
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20426 msgid "Insert|s"
20427 msgstr "הוספה|ה"
20428
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20430 msgid "Split Cell|C"
20431 msgstr "פצל תא"
20432
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20434 msgid "Rows & Columns| "
20435 msgstr "שורות ועמודות|ש"
20436
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20438 msgid "Add Line Above|o"
20439 msgstr "הוסף קו למעלה|ע"
20440
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20442 msgid "Add Line Below|B"
20443 msgstr "הוסף קו למטה"
20444
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20446 msgid "Delete Line Above|v"
20447 msgstr "מחק קו למעלה|ל"
20448
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20450 msgid "Delete Line Below|w"
20451 msgstr "מחק קו למטה|ט"
20452
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20454 msgid "Add Line to Left"
20455 msgstr "הוסף קו משמאל"
20456
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20458 msgid "Add Line to Right"
20459 msgstr "הוסף קו מימין"
20460
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20462 msgid "Delete Line to Left"
20463 msgstr "מחק קו משמאל"
20464
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20466 msgid "Delete Line to Right"
20467 msgstr "מחק קו מימין"
20468
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20470 msgid "Show Math Toolbar"
20471 msgstr "הצג סרגל מתמטיקה"
20472
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20476 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
20477
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20479 msgid "Show Table Toolbar"
20480 msgstr "הצג סרגל טבלה"
20481
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20485 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
20486
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Next Cross-Reference|N"
20490 msgstr "ההפניה הבאה"
20491
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20493 msgid "Go to Label|G"
20494 msgstr "לך לתווית|ת"
20495
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20497 msgid "<Reference>|R"
20498 msgstr "<הפניה>"
20499
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20501 msgid "(<Reference>)|e"
20502 msgstr "(<הפניה>)|פ"
20503
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20505 msgid "<Page>|P"
20506 msgstr "<עמוד>"
20507
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20509 msgid "On Page <Page>|O"
20510 msgstr "בעמוד <עמוד>|ב"
20511
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20513 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20514 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20515
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20517 msgid "Formatted Reference|t"
20518 msgstr "הפניה מעוצבת|צ"
20519
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20521 msgid "Textual Reference|x"
20522 msgstr "הפניה טקסטואלית|ק"
20523
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20525 msgid "Label Only|L"
20526 msgstr "תווית בלבד"
20527
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20541 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20542 msgid "Settings...|S"
20543 msgstr "הגדרות..."
20544
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Plural|a"
20548 msgstr "natural"
20549
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Capitalize|C"
20553 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
20554
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20556 msgid "Go Back|G"
20557 msgstr "חזור|ח"
20558
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20560 msgid "Copy as Reference|C"
20561 msgstr "העתק כהפניה|ע"
20562
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20564 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20565 msgstr "נסה לפתוח תוכן מובאה..."
20566
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20570 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
20571
20572 # הכוונה להערות למיניהן
20573 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Open Inset|O"
20576 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
20577
20578 # הכוונה להערות למיניהן
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Close Inset|C"
20582 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
20583
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Dissolve Inset|D"
20588 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
20589
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20591 msgid "Show Label|L"
20592 msgstr "הצג תווית|צ"
20593
20594 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20595 msgid "Frameless|l"
20596 msgstr "חסר מסגרת|ח"
20597
20598 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20599 msgid "Simple Frame|F"
20600 msgstr "מסגרת פשוטה|פ"
20601
20602 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20603 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20607 msgid "Oval, Thin|a"
20608 msgstr "אליפטית, דקה|א"
20609
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20611 msgid "Oval, Thick|v"
20612 msgstr "אליפטית, עבה|ל"
20613
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20615 msgid "Drop Shadow|w"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Shaded Background|B"
20621 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
20622
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20624 msgid "Double Frame|u"
20625 msgstr "מסגרת כפולה|כ"
20626
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20628 msgid "LyX Note|N"
20629 msgstr "הערת LyX|ה"
20630
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20632 msgid "Comment|m"
20633 msgstr "הערה|ע"
20634
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20636 msgid "Greyed Out|G"
20637 msgstr "אפורה|א"
20638
20639 # הכוונה להערות למיניהן
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20641 msgid "Open All Notes|A"
20642 msgstr "פתח את כל הערות"
20643
20644 # הכוונה להערות למיניהן
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20646 msgid "Close All Notes|l"
20647 msgstr "סגור את כל הערות"
20648
20649 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20650 msgid "Phantom|P"
20651 msgstr "דֶּמֶה"
20652
20653 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20654 msgid "Horizontal Phantom|H"
20655 msgstr "דֶּמֶה אופקי|א"
20656
20657 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20658 msgid "Vertical Phantom|V"
20659 msgstr "דֶּמֶה אנכי|כ"
20660
20661 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20662 msgid "Normal Space|e"
20663 msgstr "רווח רגיל|ר"
20664
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20666 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20670 msgid "Visible Space|a"
20671 msgstr "רווח נראה|נ"
20672
20673 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20674 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20680 msgstr "רווח שלילי בינוני|ב"
20681
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20683 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20689 msgstr "רווח שלילי דק|ש"
20690
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20694 msgstr "רווח שלילי בינוני|ב"
20695
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20699 msgstr "רווח שלילי עבה|ע"
20700
20701 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20702 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20706 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20712 msgstr "רווח מרובע"
20713
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20717 msgstr "רווח מתומן|ת"
20718
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20720 msgid "Horizontal Fill|F"
20721 msgstr "מילוי אופקי"
20722
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20726 msgstr "מילוי אופקי מוגן|מ"
20727
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20729 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20730 msgstr "מילוי אופקי (נקודות)|נ"
20731
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20733 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20734 msgstr "מילוי אופקי (קו)|ק"
20735
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20739 msgstr "מילוי אופקי (חץ שמאלה)|ש"
20740
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20742 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20743 msgstr "מילוי אופקי (חץ ימינה)|י"
20744
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20746 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20747 msgstr "מילוי אופקי (סוגר מסולסל מעלה)|ע"
20748
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20751 msgstr "מילוי אופקי (סוגר מסולסל מטה)|ט"
20752
20753 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20754 msgid "Custom Length|C"
20755 msgstr "אורך מותאם|א"
20756
20757 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20758 msgid "Thin Space|T"
20759 msgstr "רווח דק"
20760
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20762 msgid "Medium Space|M"
20763 msgstr "רווח בינוני|ב"
20764
20765 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20766 msgid "Thick Space|i"
20767 msgstr "רווח עבה|ע"
20768
20769 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20770 msgid "Negative Thin Space|N"
20771 msgstr "רווח שלילי דק|ש"
20772
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20774 msgid "Negative Medium Space|v"
20775 msgstr "רווח שלילי בינוני|ב"
20776
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20778 msgid "Negative Thick Space|h"
20779 msgstr "רווח שלילי עבה|ע"
20780
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20782 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20786 msgid "Quad Space|Q"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20790 msgid "Double Quad Space|u"
20791 msgstr "רווח מתומן|ת"
20792
20793 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20794 msgid "Default Skip|D"
20795 msgstr "מרווח ברירת־מחדל|ב"
20796
20797 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20798 msgid "Small Skip|S"
20799 msgstr "מרווח קטן|ק"
20800
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20802 msgid "Medium Skip|M"
20803 msgstr "מרווח בינוני|ב"
20804
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20806 msgid "Big Skip|B"
20807 msgstr "מרווח גדול|ג"
20808
20809 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Half line height|H"
20812 msgstr "קו בסיס ימני"
20813
20814 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Line height|L"
20817 msgstr "קו ימני|מ"
20818
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20820 msgid "Vertical Fill|F"
20821 msgstr "מילוי אנכי|נ"
20822
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20824 msgid "Custom|C"
20825 msgstr "מותאם־אישית"
20826
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20828 msgid "Settings...|e"
20829 msgstr "הגדרות..."
20830
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20832 msgid "Include|c"
20833 msgstr "כלול|כ"
20834
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20836 msgid "Input|p"
20837 msgstr "קלט|ק"
20838
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20840 msgid "Verbatim|V"
20841 msgstr "מילה במילה|מ"
20842
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20844 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Listing|L"
20850 msgstr "רישום קוד"
20851
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Edit Included File...|E"
20855 msgstr "כלול קובץ..."
20856
20857 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20858 msgid "New Page|N"
20859 msgstr "עמוד חדש|ע"
20860
20861 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20862 msgid "Page Break|a"
20863 msgstr "שבירת עמוד"
20864
20865 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20866 msgid "No Page Break|g"
20867 msgstr "ללא שבירת עמוד|ש"
20868
20869 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20870 msgid "Clear Page|C"
20871 msgstr "נקה עמוד"
20872
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20874 msgid "Clear Double Page|D"
20875 msgstr "נקה עמוד כפול"
20876
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Ragged Line Break|R"
20880 msgstr "שורה חדשה"
20881
20882 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Justified Line Break|J"
20885 msgstr "שורה חדשה"
20886
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Plain Separator|P"
20890 msgstr "מפריד תפריטים"
20891
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20893 msgid "Paragraph Break|B"
20894 msgstr "שבירת פסקה"
20895
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20897 msgid "Edit Externally..."
20898 msgstr "ערוך חיצונית..."
20899
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20901 msgid "End Editing Externally"
20902 msgstr "סיים עריכה חיצונית"
20903
20904 # הכוונה להערות למיניהן
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Split Inset|t"
20908 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
20909
20910 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20911 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20912 msgstr "קפוץ חזרה לסימניה שמורה"
20913
20914 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20915 msgid "Forward Search|F"
20916 msgstr "חיפוש לפנים"
20917
20918 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20919 msgid "Move Paragraph Up|o"
20920 msgstr "הזז פסקה למעלה"
20921
20922 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20923 msgid "Move Paragraph Down|v"
20924 msgstr "הזז פסקה למטה"
20925
20926 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20927 msgid "Promote Section|r"
20928 msgstr "שדרג סעיף"
20929
20930 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20931 msgid "Demote Section|m"
20932 msgstr "שנמך סעיף"
20933
20934 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20935 msgid "Move Section Down|D"
20936 msgstr "הזז סעיף מטה"
20937
20938 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20939 msgid "Move Section Up|U"
20940 msgstr "הזז סעיף מעלה"
20941
20942 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20943 msgid "Insert Regular Expression"
20944 msgstr "הכנס ביטוי רגולרי"
20945
20946 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20947 msgid "Accept Change|c"
20948 msgstr "אשר שינוי|א"
20949
20950 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20951 msgid "Reject Change|j"
20952 msgstr "דחה שינוי|ד"
20953
20954 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20955 msgid "Text Properties|x"
20956 msgstr "תכונות טקסט"
20957
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20959 msgid "Custom Text Styles|S"
20960 msgstr "סגנונות טקסט מותאמים־אישית"
20961
20962 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20963 msgid "Paragraph Settings...|P"
20964 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
20965
20966 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20967 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20968 msgstr "אָחֵד קבוצות גרפיקה"
20969
20970 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20971 msgid "Fullscreen Mode"
20972 msgstr "מצב מסך מלא"
20973
20974 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20975 msgid "Close Current View"
20976 msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית"
20977
20978 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Anything|A"
20981 msgstr "varnothing"
20982
20983 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20984 msgid "Anything Non-Empty|o"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20988 msgid "Any Word|W"
20989 msgstr "כל מילה"
20990
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20992 msgid "Any Number|N"
20993 msgstr "כל מספר"
20994
20995 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20996 #, fuzzy
20997 msgid "User Defined|U"
20998 msgstr "מדפסת:"
20999
21000 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Append Argument"
21003 msgstr "פרמטרים נוספים"
21004
21005 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Remove Last Argument"
21008 msgstr "רישום קוד"
21009
21010 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21011 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21012 msgstr "הפוך את ארגומנט החובה הראשון לרשות"
21013
21014 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21015 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21016 msgstr "הפוך את הארגומנט הרשות האחרון לחובה"
21017
21018 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21019 msgid "Insert Optional Argument"
21020 msgstr "הוסף ארגומנט רשות"
21021
21022 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21023 msgid "Remove Optional Argument"
21024 msgstr "הסר ארגומנט רשות"
21025
21026 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21029 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
21030
21031 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21034 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
21035
21036 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21039 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
21040
21041 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21042 msgid "Reload|R"
21043 msgstr "טען מחדש|ט"
21044
21045 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21046 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21047 msgid "Edit Externally...|x"
21048 msgstr "ערוך חיצונית..."
21049
21050 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21051 msgid "Top|T"
21052 msgstr "למעלה|ע"
21053
21054 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21055 msgid "Bottom|B"
21056 msgstr "למטה|ט"
21057
21058 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21059 msgid "Left|L"
21060 msgstr "שמאל|ש"
21061
21062 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21063 msgid "Right|R"
21064 msgstr "ימין|מ"
21065
21066 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21069 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
21070
21071 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21072 msgid "Left|f"
21073 msgstr "שמאל|ש"
21074
21075 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21076 msgid "Center|C"
21077 msgstr "מרכז|ר"
21078
21079 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21080 msgid "Right|h"
21081 msgstr "ימין|מ"
21082
21083 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Decimal"
21086 msgstr "דוא\"ל:"
21087
21088 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21089 msgid "Multicolumn|u"
21090 msgstr "על פני מספר עמודות"
21091
21092 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21093 msgid "Multirow|w"
21094 msgstr "על פני מספר שורות"
21095
21096 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21097 msgid "Append Row|A"
21098 msgstr "הוסף שורה|ה"
21099
21100 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21101 msgid "Delete Row|D"
21102 msgstr "מחק שורה"
21103
21104 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21105 msgid "Copy Row|o"
21106 msgstr "העתק שורה"
21107
21108 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21109 msgid "Move Row Up"
21110 msgstr "הזז שורה למעלה"
21111
21112 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21113 msgid "Move Row Down"
21114 msgstr "הזז שורה למטה"
21115
21116 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21117 msgid "Append Column|p"
21118 msgstr "הוסף עמודה"
21119
21120 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21121 msgid "Delete Column|e"
21122 msgstr "מחק עמודה"
21123
21124 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21125 msgid "Copy Column|y"
21126 msgstr "העתק עמודה|ע"
21127
21128 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21129 msgid "Move Column Right|v"
21130 msgstr "הזז עמודה ימינה"
21131
21132 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21133 msgid "Move Column Left"
21134 msgstr "הזז עמודה שמאלה"
21135
21136 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21137 msgid "Multi-page Table|g"
21138 msgstr "טבלה המתפרשת על פני כמה עמודים"
21139
21140 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21141 msgid "Formal Style|m"
21142 msgstr "סגנון רשמי"
21143
21144 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21145 msgid "Borders|d"
21146 msgstr "גבולות|ג"
21147
21148 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21149 msgid "Alignment|i"
21150 msgstr "יישור|י"
21151
21152 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21153 msgid "Columns/Rows|C"
21154 msgstr "עמודות/שורות|ע"
21155
21156 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21157 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21158 msgstr "הפוך שדה לטקסט סטטי"
21159
21160 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21161 msgid "Copy Text|o"
21162 msgstr "העתק טקסט"
21163
21164 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21165 msgid "Activate Branch|A"
21166 msgstr "הפעל ענף"
21167
21168 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Deactivate Branch|e"
21171 msgstr "הפעל (או שתק)"
21172
21173 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Activate Branch in Master|M"
21176 msgstr "מופעל"
21177
21178 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21181 msgstr "הפעל (או שתק)"
21182
21183 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Invert Inset|I"
21186 msgstr "הכנס הערה"
21187
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21189 msgid "Add Unknown Branch|w"
21190 msgstr "הוסף ענף לא ידוע"
21191
21192 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21193 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21194 msgstr "הוסף הפניה במקום הסמן"
21195
21196 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21197 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21201 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21205 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21209 msgid "Start Page Range|t"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21213 #, fuzzy
21214 msgid "End Page Range|E"
21215 msgstr "בעמוד <עמוד>"
21216
21217 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21218 #, fuzzy
21219 msgid "No Page Formatting|N"
21220 msgstr "עיצוב"
21221
21222 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Bold Page Formatting|B"
21225 msgstr "עיצוב"
21226
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Italic Page Formatting|I"
21230 msgstr "עיצוב"
21231
21232 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21233 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21239 msgstr "סוג הפלט"
21240
21241 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Insert Subentry|b"
21244 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
21245
21246 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Insert Sortkey|k"
21249 msgstr "הכנס הערה"
21250
21251 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Insert See Reference|e"
21254 msgstr "הכנס הפניה"
21255
21256 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Insert See also Reference|a"
21259 msgstr "הכנס הפניה"
21260
21261 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
21262 msgid "See|e"
21263 msgstr "ראה|ר"
21264
21265 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
21266 msgid "See also|a"
21267 msgstr "ראה גם|ג"
21268
21269 # הכוונה להערות למיניהן
21270 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21271 #, fuzzy
21272 msgid "All Indexes|A"
21273 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
21274
21275 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21276 msgid "Subindex|b"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
21280 msgid "Reject Change|R"
21281 msgstr "דחה שינוי"
21282
21283 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Promote Section|P"
21286 msgstr "הגדרות הערה"
21287
21288 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Demote Section|D"
21291 msgstr "הגדרות הערה"
21292
21293 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Move Section Down|w"
21296 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
21297
21298 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Select Section|S"
21301 msgstr "בחירה"
21302
21303 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Wrap by Preview|y"
21306 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
21307
21308 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Open Target...|O"
21311 msgstr "פתח...|פ"
21312
21313 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21314 msgid "Lock Toolbars|L"
21315 msgstr "נעל סרגלי כלים|נ"
21316
21317 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21318 msgid "Small-sized Icons"
21319 msgstr "צלמיות קטנות"
21320
21321 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21322 msgid "Normal-sized Icons"
21323 msgstr "צלמיות רגילות"
21324
21325 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21326 msgid "Big-sized Icons"
21327 msgstr "צלמיות גדולות"
21328
21329 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21330 msgid "Huge-sized Icons"
21331 msgstr "צלמיות כבירות"
21332
21333 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21334 msgid "Giant-sized Icons"
21335 msgstr "צלמיות ענקיות"
21336
21337 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21338 msgid "Zoom Level|Z"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21342 msgid "Zoom Slider|S"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21346 msgid "Word Count|W"
21347 msgstr "מונה מילים|מ"
21348
21349 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21350 msgid "Character Count|C"
21351 msgstr "מונה תווים|ת"
21352
21353 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21354 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21355 msgstr "מונה תווים (ללא רווחים)|ר"
21356
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21358 msgid "File|F"
21359 msgstr "קובץ|ק"
21360
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21362 msgid "Edit|E"
21363 msgstr "עריכה|ע"
21364
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21366 msgid "View|V"
21367 msgstr "תצוגה|ת"
21368
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21370 msgid "Insert|I"
21371 msgstr "הוספה|ה"
21372
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21374 msgid "Navigate|N"
21375 msgstr "ניווט|נ"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21378 msgid "Document|D"
21379 msgstr "מסמך|מ"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21382 msgid "Tools|T"
21383 msgstr "כלים|כ"
21384
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21386 msgid "Help|H"
21387 msgstr "עזרה|ז"
21388
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21390 msgid "New|N"
21391 msgstr "חדש|ח"
21392
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21394 msgid "New from Template...|m"
21395 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
21396
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21398 msgid "Open...|O"
21399 msgstr "פתח...|פ"
21400
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21402 msgid "Open Recent|t"
21403 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
21404
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21406 msgid "Open Example...|p"
21407 msgstr "פתח דוגמה...|ד"
21408
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21410 msgid "Close|C"
21411 msgstr "סגור|ס"
21412
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21414 msgid "Close All"
21415 msgstr "סגור הכול"
21416
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21418 msgid "Save|S"
21419 msgstr "שמור|ש"
21420
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21422 msgid "Save As...|A"
21423 msgstr "שמור בשם|ב"
21424
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21426 msgid "Save As Template..."
21427 msgstr "שמור בשם כתבנית..."
21428
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21430 msgid "Save All|l"
21431 msgstr "שמירה כוללת|כ"
21432
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21434 msgid "Revert to Saved|R"
21435 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
21436
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21438 msgid "Version Control|V"
21439 msgstr "בקרת גרסה|ק"
21440
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21442 msgid "Import|I"
21443 msgstr "יבוא|א"
21444
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21446 msgid "Export|E"
21447 msgstr "יצוא|י"
21448
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21450 msgid "Fax...|F"
21451 msgstr "פקס...|פ"
21452
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21454 msgid "New Window|W"
21455 msgstr "חלון חדש"
21456
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21458 msgid "Close Window|d"
21459 msgstr "סגור חלון"
21460
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21462 msgid "Exit|x"
21463 msgstr "יציאה|צ"
21464
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21466 msgid "Register...|R"
21467 msgstr "רשום"
21468
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21470 msgid "Check In Changes...|I"
21471 msgstr "בדוק בשינויים..."
21472
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21474 msgid "Check Out for Edit|O"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21478 msgid "Copy|p"
21479 msgstr "העתק|ע"
21480
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21482 msgid "Rename|R"
21483 msgstr "שנה שם|ש"
21484
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21486 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21487 msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר"
21488
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21490 msgid "Revert to Repository Version|v"
21491 msgstr "חזור לגרסת המאגר"
21492
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21494 msgid "Undo Last Check In|U"
21495 msgstr "בטל את היבוא האחרון מהמאגר"
21496
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21498 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21499 msgstr "השווה לגרסאות קודמות... "
21500
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21502 msgid "Show History...|H"
21503 msgstr "הצג היסטוריה...|ה"
21504
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21506 msgid "Use Locking Property|L"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21510 msgid "Export As...|s"
21511 msgstr "יצא בתור|צ"
21512
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21514 msgid "More Formats & Options...|r"
21515 msgstr "פורמטים ואפשרויות נוספים..."
21516
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21518 msgid "Undo|U"
21519 msgstr "בטל"
21520
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21522 msgid "Redo|R"
21523 msgstr "בצע שוב"
21524
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21526 msgid "Paste Special"
21527 msgstr "הדבקה מיוחדת"
21528
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21530 msgid "Select Whole Inset"
21531 msgstr "בחר את כל תוספת הטקסט (ההבלעה)"
21532
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21534 msgid "Select All"
21535 msgstr "בחר הכל"
21536
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21538 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21539 msgstr "חיפוש והחלפה (מהיר)|ח"
21540
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21542 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21543 msgstr "חיפוש והחלפה (מתקדם)..."
21544
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21546 msgid "Manage Counter Values..."
21547 msgstr "נהל ערכי מונים..."
21548
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21550 msgid "Table|T"
21551 msgstr "טבלה|ט"
21552
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21554 msgid "Math|M"
21555 msgstr "מתמטיקה|מ"
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21558 msgid "Rows & Columns|C"
21559 msgstr "שורות ועמודות"
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21562 msgid "Increase List Depth|I"
21563 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
21564
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21566 msgid "Decrease List Depth|D"
21567 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Dissolve Inset"
21572 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
21573
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21575 msgid "TeX Code Settings...|C"
21576 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
21577
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21579 msgid "Float Settings...|a"
21580 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים..."
21581
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21583 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21584 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
21585
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21587 msgid "Note Settings...|N"
21588 msgstr "הגדרות הערה..."
21589
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21591 msgid "Phantom Settings...|h"
21592 msgstr "הגדרות דֶּמֶה...|ד"
21593
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21595 msgid "Branch Settings...|B"
21596 msgstr "הגדרות ענף...|ע"
21597
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21599 msgid "Box Settings...|S"
21600 msgstr "הגדרות תיבה...|ת"
21601
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21603 msgid "Index Entry Settings...|y"
21604 msgstr "הגדרות של ערך באינדקס... "
21605
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21607 msgid "Index Settings...|S"
21608 msgstr "הגדרות אינדקס... "
21609
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21611 msgid "Info Settings...|n"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21615 msgid "Listings Settings...|g"
21616 msgstr "הגדרות רישומי קוד..."
21617
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21619 msgid "Table Settings...|a"
21620 msgstr "הגדרות טבלה..."
21621
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21623 msgid "Paste from HTML|H"
21624 msgstr "הדבק מ־HTML|ה"
21625
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21627 msgid "Paste from LaTeX|L"
21628 msgstr "הדבק מ־LaTeX|ד"
21629
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21631 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21635 msgid "Paste as PDF"
21636 msgstr "הדבק כ-PDF"
21637
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21639 msgid "Paste as PNG"
21640 msgstr "הדבק כ-PNG"
21641
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21643 msgid "Paste as JPEG"
21644 msgstr "הדבק כ-JPEG"
21645
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21647 msgid "Paste as EMF"
21648 msgstr "הדבק כ-EMF"
21649
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21651 msgid "Plain Text|T"
21652 msgstr "טקסט רגיל"
21653
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21655 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21656 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
21657
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21659 msgid "Selection|S"
21660 msgstr "בחירה"
21661
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21663 msgid "Selection, Join Lines|i"
21664 msgstr "בחירה, אחד שורות"
21665
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21667 msgid "Customize...|C"
21668 msgstr "התאם אישית..."
21669
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21671 msgid "Apply Last Settings|A"
21672 msgstr "החל את ההגדרות האחרונות"
21673
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Capitalize|p"
21677 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
21678
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21680 msgid "Uppercase|U"
21681 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
21682
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21684 msgid "Lowercase|L"
21685 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
21686
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21688 msgid "Dissolve Text Style"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21692 msgid "Formal Style|F"
21693 msgstr "סגנון פורמלי"
21694
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21696 msgid "Multicolumn|M"
21697 msgstr "על פני מספר עמודות"
21698
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21700 msgid "Multirow|u"
21701 msgstr "על פני מספר שורות"
21702
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21704 msgid "Top Line|T"
21705 msgstr "קו עליון"
21706
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21708 msgid "Bottom Line|B"
21709 msgstr "קו תחתון"
21710
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21712 msgid "Left Line|L"
21713 msgstr "קו שמאלי"
21714
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21716 msgid "Right Line|R"
21717 msgstr "קו ימיני"
21718
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21720 msgid "Top|p"
21721 msgstr "למעלה|ע"
21722
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21724 msgid "Middle|i"
21725 msgstr "אמצע|א"
21726
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21728 msgid "Bottom|o"
21729 msgstr "למטה|ט"
21730
21731 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21732 msgid "Middle|M"
21733 msgstr "אמצע|א"
21734
21735 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21736 msgid "Add Row|A"
21737 msgstr "הוסף שורה|ה"
21738
21739 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21740 msgid "Add Column|u"
21741 msgstr "הוסף עמודה"
21742
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21744 msgid "Copy Column|p"
21745 msgstr "העתק עמודה"
21746
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21748 msgid "Change Limits Type|L"
21749 msgstr "שנה סגנון גבולות"
21750
21751 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21752 msgid "Macro Definition"
21753 msgstr "הגדרת מאקרו"
21754
21755 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21756 msgid "Change Formula Type|F"
21757 msgstr "שנה סוג נוסחה"
21758
21759 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21760 msgid "Text Properties|T"
21761 msgstr "תכונות טקסט|ט"
21762
21763 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21764 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21765 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
21766
21767 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21768 msgid "Add Line Above|A"
21769 msgstr "הוסף קו למעלה"
21770
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21772 msgid "Delete Line Above|D"
21773 msgstr "מחק קו למעלה"
21774
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21776 msgid "Delete Line Below|e"
21777 msgstr "מחק קו למטה"
21778
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21780 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21781 msgstr "הפוך ארגומנט חובה ראשון לארגומנט רשות"
21782
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21784 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21785 msgstr "הפוך ארגומנט רשות אחרון לארגומנט חובה"
21786
21787 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21788 msgid "Default|t"
21789 msgstr "ברירת־מחדל"
21790
21791 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21792 msgid "Display|D"
21793 msgstr "סגנון תצוגה"
21794
21795 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21796 msgid "Inline|I"
21797 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
21798
21799 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21800 msgid "Math Normal Font|N"
21801 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
21802
21803 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21804 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21805 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
21806
21807 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21808 msgid "Math Formal Script Family|o"
21809 msgstr "משפחת גופני כתב למתמטיקה"
21810
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21812 msgid "Math Fraktur Family|F"
21813 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
21814
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21816 msgid "Math Roman Family|R"
21817 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
21818
21819 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21820 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21821 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
21822
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21824 msgid "Math Bold Series|B"
21825 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
21826
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21828 msgid "Text Normal Font|T"
21829 msgstr "גופן טקסט רגיל"
21830
21831 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21832 msgid "Text Roman Family"
21833 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
21834
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21836 msgid "Text Sans Serif Family"
21837 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
21838
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21840 msgid "Text Typewriter Family"
21841 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
21842
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21844 msgid "Text Bold Series"
21845 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
21846
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21848 msgid "Text Medium Series"
21849 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
21850
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21852 msgid "Text Italic Shape"
21853 msgstr "נָטוּי"
21854
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21856 msgid "Text Small Caps Shape"
21857 msgstr "רישיות קטנות"
21858
21859 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21860 msgid "Text Slanted Shape"
21861 msgstr "מְשֻׁפָּע"
21862
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21864 msgid "Text Upright Shape"
21865 msgstr "זָקוֹף"
21866
21867 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21868 msgid "Octave|O"
21869 msgstr "Octave|O"
21870
21871 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21872 msgid "Maxima|M"
21873 msgstr "Maxima|M"
21874
21875 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21876 msgid "Mathematica|a"
21877 msgstr "Mathematica|a"
21878
21879 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21880 msgid "Maple, Simplify|S"
21881 msgstr "Maple, simplify|s"
21882
21883 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21884 msgid "Maple, Factor|F"
21885 msgstr "Maple, factor|f"
21886
21887 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21888 msgid "Maple, Evalm|E"
21889 msgstr "Maple, evalm|e"
21890
21891 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21892 msgid "Maple, Evalf|v"
21893 msgstr "Maple, evalf|v"
21894
21895 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21896 msgid "Outline Pane|O"
21897 msgstr "חלונית מתאר|ח"
21898
21899 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Code Preview Pane|P"
21902 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
21903
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21905 msgid "Messages Pane|M"
21906 msgstr "חלונית הודעות|ה"
21907
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21909 msgid "Toolbars|T"
21910 msgstr "סרגלי כלים|ס"
21911
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21913 msgid "Unfold Math Macro|n"
21914 msgstr "פרוש מקרו מתמטי"
21915
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21917 msgid "Fold Math Macro|d"
21918 msgstr "קפל מאקרו מתמטי"
21919
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21921 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21922 msgstr "פצל את התצוגה לחלק שמאלי וימני|ש"
21923
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21925 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21926 msgstr "פצל את התצוגה לחלק עליון ותחתון|ע"
21927
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21929 msgid "Close Current View|w"
21930 msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית"
21931
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21933 msgid "Fullscreen|F"
21934 msgstr "מסך מלא|מ"
21935
21936 # הכוונה להערות למיניהן
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21938 msgid "Open All Insets|I"
21939 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט (הבלעות)"
21940
21941 # הכוונה להערות למיניהן
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21943 msgid "Close All Insets|C"
21944 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט (הבלעות)"
21945
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21947 msgid "Math|h"
21948 msgstr "מתמטיקה"
21949
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21951 msgid "Special Character|p"
21952 msgstr "תו מיוחד"
21953
21954 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21955 msgid "Formatting|o"
21956 msgstr "עיצוב"
21957
21958 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21959 msgid "Field|i"
21960 msgstr "שדה|ש"
21961
21962 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21963 msgid "List/Contents/References|/"
21964 msgstr "רשימה/תכנים/הפניות"
21965
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21967 msgid "Float|a"
21968 msgstr "אובייקט צף"
21969
21970 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21971 msgid "Note|N"
21972 msgstr "הערה"
21973
21974 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21975 msgid "Branch|B"
21976 msgstr "ענף|ע"
21977
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21979 msgid "Custom Inset"
21980 msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית"
21981
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21983 msgid "File|e"
21984 msgstr "קובץ"
21985
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21987 msgid "Box[[Menu]]|x"
21988 msgstr "תיבה"
21989
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21991 msgid "Regular Expression"
21992 msgstr "ביטוי רגולרי"
21993
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21995 msgid "Citation...|C"
21996 msgstr "מובאה..."
21997
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21999 msgid "Cross-Reference...|R"
22000 msgstr "הפניה"
22001
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22003 msgid "Label...|L"
22004 msgstr "תווית..."
22005
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22007 msgid "Index Properties"
22008 msgstr "תכונות אינדקס"
22009
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22011 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22012 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
22013
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22015 msgid "Table...|T"
22016 msgstr "טבלה..."
22017
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22019 msgid "Graphics...|G"
22020 msgstr "תמונות..."
22021
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22023 msgid "URL|U"
22024 msgstr "URL"
22025
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22027 msgid "Hyperlink...|k"
22028 msgstr "היפר־קישור..."
22029
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22031 msgid "Footnote|F"
22032 msgstr "הערת תחתית"
22033
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22035 msgid "Marginal Note|M"
22036 msgstr "הערת שוליים"
22037
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22039 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22040 msgstr "רישום קוד"
22041
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22043 msgid "TeX Code"
22044 msgstr "קוד TeX"
22045
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22047 msgid "Preview|w"
22048 msgstr "תצוגה מקדימה"
22049
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22051 msgid "Symbols...|b"
22052 msgstr "סִימָנִים..."
22053
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22055 msgid "Ellipsis|i"
22056 msgstr "הֶשְׁמֵט (...)"
22057
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22059 msgid "End of Sentence|E"
22060 msgstr "סוף משפט"
22061
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22063 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22064 msgstr "מירכאות פשוטות|ש"
22065
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22067 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22068 msgstr "מירכאות פנימיות|כ"
22069
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22071 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22075 msgid "Breakable Slash|a"
22076 msgstr "לוֹכְסָן שביר"
22077
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22079 msgid "Visible Space|V"
22080 msgstr "רווח נראה|נ"
22081
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22083 msgid "Menu Separator|M"
22084 msgstr "מפריד תפריטים"
22085
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22087 msgid "Phonetic Symbols|P"
22088 msgstr "סמלים פונטיים"
22089
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22091 msgid "Logos|L"
22092 msgstr "צלמיות"
22093
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22095 msgid "Date (Current)|D"
22096 msgstr "תאריך (נוכחי)|ת"
22097
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22099 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22100 msgstr "תאריך (זמן העריכה האחרון של המסמך)|ע"
22101
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22103 msgid "Date (Fixed)|F"
22104 msgstr "תאריך (קבוע)|ק"
22105
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22107 msgid "Time (Current)|T"
22108 msgstr "זמן (נוכחי)|ז"
22109
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22111 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22112 msgstr "זמן (זמן העריכה האחרון של המסמך)|מ"
22113
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22115 msgid "Time (Fixed)|x"
22116 msgstr "זמן (קבוע)|ב"
22117
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22119 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22120 msgstr "שם הקובץ (ללא סיומת)|ס"
22121
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Version Control Revision|V"
22125 msgstr "בקרת גרסה|ק"
22126
22127 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22128 msgid "User Name|U"
22129 msgstr "שם משתמש|ש"
22130
22131 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22132 msgid "User Email|E"
22133 msgstr "דוא\"ל משתמש|ד"
22134
22135 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22136 msgid "Other...|O"
22137 msgstr "אחר...|א"
22138
22139 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22140 msgid "LyX Logo|L"
22141 msgstr "הסמליל של LyX"
22142
22143 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22144 msgid "TeX Logo|T"
22145 msgstr "הסמליל של TeX"
22146
22147 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22148 msgid "LaTeX Logo|a"
22149 msgstr "הסמליל של LaTeX"
22150
22151 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22152 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22153 msgstr "הסמליל של LaTeX2e"
22154
22155 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22156 msgid "Superscript|S"
22157 msgstr "כתב עילי"
22158
22159 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22160 msgid "Subscript|u"
22161 msgstr "כתב תחתי"
22162
22163 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22164 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22170 msgstr "רווח שלילי דק|ש"
22171
22172 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22173 msgid "Horizontal Space...|o"
22174 msgstr "מִרְוָח אָפְקִי..."
22175
22176 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22177 msgid "Horizontal Line...|L"
22178 msgstr "קַו אָפְקִי..."
22179
22180 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22181 msgid "Vertical Space...|V"
22182 msgstr "מִרְוָח אֲנָכִי..."
22183
22184 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22185 msgid "Phantom|m"
22186 msgstr "דֶּמֶה"
22187
22188 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22189 msgid "Hyphenation Point|H"
22190 msgstr "נקודת מיקוף"
22191
22192 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22193 msgid "Ligature Break|k"
22194 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
22195
22196 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22197 msgid "Optional Line Break|B"
22198 msgstr "שבירת שורה רשות"
22199
22200 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22201 msgid "Prevent Page Break|g"
22202 msgstr "מנע שבירת עמוד|מ"
22203
22204 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22205 msgid "Display Formula|D"
22206 msgstr "נוסחת תצוגה"
22207
22208 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22209 msgid "Numbered Formula|N"
22210 msgstr "נוסחה ממוספרת"
22211
22212 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22213 msgid "Wrapped Figure|F"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22217 msgid "Wrapped Table|T"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22221 msgid "Table of Contents|C"
22222 msgstr "תוכן עניינים"
22223
22224 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22225 msgid "List of Listings|L"
22226 msgstr "רשימה של רישומי קוד|ר"
22227
22228 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22229 msgid "Nomenclature|N"
22230 msgstr "נומנקלטורה"
22231
22232 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22233 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22234 msgstr "ביבליוגרפיית Bib(la)TeX...|ב"
22235
22236 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22237 msgid "LyX Document...|X"
22238 msgstr "מסמך LyX..."
22239
22240 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22241 msgid "Plain Text...|T"
22242 msgstr "טקסט רגיל..."
22243
22244 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22245 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22246 msgstr "טקסט רגיל, אָחֵד שורות..."
22247
22248 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22249 msgid "External Material...|M"
22250 msgstr "חומר חיצוני..."
22251
22252 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22253 msgid "Child Document...|d"
22254 msgstr "מסמך בן..."
22255
22256 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22257 msgid "Subentry|b"
22258 msgstr "תת־ערך"
22259
22260 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22261 msgid "Sortkey|k"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22265 msgid "Comment|C"
22266 msgstr "הערה|ע"
22267
22268 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
22269 msgid "Insert New Branch...|I"
22270 msgstr "הוספת ענף חדש..."
22271
22272 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22273 msgid "Cancel Export|P"
22274 msgstr "בטל ייצוא|ב"
22275
22276 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22277 msgid "Change Tracking|C"
22278 msgstr "מעקב אחר שינויים"
22279
22280 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22281 msgid "Build Program|B"
22282 msgstr "תוכנת בנייה|ב"
22283
22284 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22285 msgid "LaTeX Log|L"
22286 msgstr "יומן LaTeX"
22287
22288 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22289 msgid "Start Appendix Here|x"
22290 msgstr "התחל נספח כאן"
22291
22292 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22293 msgid "View Master Document|M"
22294 msgstr "הצג מסמך ראשי"
22295
22296 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22297 msgid "Update Master Document|a"
22298 msgstr "עדכן מסמך ראשי"
22299
22300 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22301 msgid "Compressed|o"
22302 msgstr "דחוס"
22303
22304 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22305 msgid "Disable Editing|E"
22306 msgstr "בטל עריכה|ט"
22307
22308 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22309 msgid "Track Changes|T"
22310 msgstr "עקוב אחר שינויים"
22311
22312 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22313 msgid "Merge Changes...|M"
22314 msgstr "מזג שינויים..."
22315
22316 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22317 msgid "Accept Change|A"
22318 msgstr "אשר שינוי"
22319
22320 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22321 msgid "Accept All Changes|c"
22322 msgstr "אשר את כל השינויים"
22323
22324 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22325 msgid "Reject All Changes|e"
22326 msgstr "דחה את כל השינויים"
22327
22328 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22329 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22330 msgstr "אשר את כל השינויים (כולל יחסיים)"
22331
22332 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22333 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22334 msgstr "דחה את כל השינויים (כולל יחסיים)"
22335
22336 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22337 msgid "Show Changes in Output|S"
22338 msgstr "הצג שינויים בפלט"
22339
22340 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22341 msgid "Bookmarks|B"
22342 msgstr "סימניות"
22343
22344 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22345 msgid "Next Note|N"
22346 msgstr "הערה הבאה"
22347
22348 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22349 msgid "Next Change|C"
22350 msgstr "השינוי הבא"
22351
22352 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22353 msgid "Next Cross-Reference|R"
22354 msgstr "ההפניה הבאה"
22355
22356 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22357 msgid "Go to Label|L"
22358 msgstr "לך לתווית"
22359
22360 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22361 msgid "Save Bookmark 1|S"
22362 msgstr "שמור סימנייה 1|ש"
22363
22364 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22365 msgid "Save Bookmark 2"
22366 msgstr "שמור סימנייה 2"
22367
22368 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22369 msgid "Save Bookmark 3"
22370 msgstr "שמור סימנייה 3"
22371
22372 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22373 msgid "Save Bookmark 4"
22374 msgstr "שמור סימנייה 4"
22375
22376 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22377 msgid "Save Bookmark 5"
22378 msgstr "שמור סימנייה 5"
22379
22380 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22381 msgid "Clear Bookmarks|C"
22382 msgstr "מחק סימניות"
22383
22384 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22385 msgid "Navigate Back|B"
22386 msgstr "חזור אחורה|ז"
22387
22388 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22389 msgid "Spellchecker...|S"
22390 msgstr "בודק איות..."
22391
22392 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22393 msgid "Thesaurus...|T"
22394 msgstr "אוֹצָר מִלִּים..."
22395
22396 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22397 msgid "Statistics...|a"
22398 msgstr "סְטָטִיסְטִיקָה..."
22399
22400 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22401 msgid "Check TeX|h"
22402 msgstr "בדוק TeX"
22403
22404 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22405 msgid "TeX Information|I"
22406 msgstr "מידע על TeX"
22407
22408 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22409 msgid "Compare...|C"
22410 msgstr "הַשְׁוָאָה..."
22411
22412 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22413 msgid "Reconfigure|R"
22414 msgstr "הגדר מחדש|ג"
22415
22416 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22417 msgid "Preferences...|P"
22418 msgstr "העדפות..."
22419
22420 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22421 msgid "Introduction|I"
22422 msgstr "מבוא"
22423
22424 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22425 msgid "Tutorial|T"
22426 msgstr "השיעור המודרך"
22427
22428 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22429 msgid "User's Guide|U"
22430 msgstr "המדריך למשתמש"
22431
22432 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22433 msgid "Additional Features|F"
22434 msgstr "תכונות נוספות"
22435
22436 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22437 msgid "Embedded Objects|O"
22438 msgstr "עצמים משובצים"
22439
22440 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22441 msgid "Customization|C"
22442 msgstr "התאמה־אישית"
22443
22444 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22445 msgid "Shortcuts|S"
22446 msgstr "קיצור דרך:"
22447
22448 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22449 msgid "LyX Functions|y"
22450 msgstr "פונקציות של LyX"
22451
22452 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22453 msgid "LaTeX Configuration|L"
22454 msgstr "תצורת LaTeX"
22455
22456 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22457 msgid "Specific Manuals|p"
22458 msgstr "מדריכים מסויימים"
22459
22460 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22461 msgid "About LyX|X"
22462 msgstr "אודות LyX"
22463
22464 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22465 msgid "Beamer Presentations|B"
22466 msgstr "מצגות Beamer|B"
22467
22468 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22469 msgid "Braille|a"
22470 msgstr "ברייל"
22471
22472 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22473 msgid "Colored boxes|r"
22474 msgstr "תיבות צבעוניות|צ"
22475
22476 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22477 msgid "Feynman-diagram|F"
22478 msgstr "דיאגרמות פיינמן|פ"
22479
22480 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22481 msgid "Knitr|K"
22482 msgstr "Knitr|K"
22483
22484 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22485 msgid "LilyPond|P"
22486 msgstr "LilyPond|P"
22487
22488 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22489 msgid "Linguistics|L"
22490 msgstr "בלשנות|ב"
22491
22492 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22493 msgid "Multilingual Captions|C"
22494 msgstr "תיאורים רב־לשוניים|ל"
22495
22496 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22497 msgid "Paralist|t"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22501 msgid "PDF comments|D"
22502 msgstr "הערות PDF|ה"
22503
22504 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22505 msgid "PDF forms|o"
22506 msgstr "טופסי PDF"
22507
22508 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22509 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22513 msgid "Sweave|S"
22514 msgstr "Sweave"
22515
22516 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22517 msgid "XY-pic|X"
22518 msgstr "XY-pic"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22521 msgid "Standard[[toolbar]]"
22522 msgstr "רגיל"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22525 msgid "New document"
22526 msgstr "מסמך חדש"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22529 msgid "Open document"
22530 msgstr "פתח מסמך"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22533 msgid "Save document"
22534 msgstr "שמור מסמך"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22537 msgid "Check spelling"
22538 msgstr "בדיקת איות"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22541 msgid "Spellcheck continuously"
22542 msgstr "בדוק איות בזמן אמת"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22545 msgid "Undo"
22546 msgstr "בטל"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22549 msgid "Redo"
22550 msgstr "בצע שוב"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22553 msgid "Find and replace"
22554 msgstr "חיפוש והחלפה"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22557 msgid "Find and replace (advanced)"
22558 msgstr "חיפוש והחלפה (מתקדם)"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22561 msgid "Navigate back"
22562 msgstr "חזור אחורה"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22565 msgid "Toggle emphasis"
22566 msgstr "הפעל הדגשה"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22569 msgid "Toggle noun"
22570 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22573 msgid "Apply recent text properties"
22574 msgstr "יישם את מאפייני הטקסט האחרונים"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22577 msgid "Custom text styles"
22578 msgstr "סגנונות טקסט מותאמים־אישית"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22581 msgid "Insert math"
22582 msgstr "הוסף נוסחה"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22585 msgid "Insert graphics"
22586 msgstr "הוסף תמונה"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22589 msgid "Insert table"
22590 msgstr "הוסף טבלה"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22593 msgid "Custom insets"
22594 msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22597 msgid "Toggle outline"
22598 msgstr "הצגת/הסתרת מתאר מסמך"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22601 msgid "Show math toolbar"
22602 msgstr "הצג סרגל מתמטיקה"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22605 msgid "Show table toolbar"
22606 msgstr "הצג סרגל טבלה"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Show review toolbar"
22611 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22614 msgid "View/Update"
22615 msgstr "תצוגה/עדכון"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22618 msgid "View"
22619 msgstr "הצג"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22622 msgid "Update"
22623 msgstr "עדכן"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22626 msgid "View master document"
22627 msgstr "הצג מסמך ראשי"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22630 msgid "Update master document"
22631 msgstr "עדכן מסמך ראשי"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22634 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22635 msgstr "אפשר חיפוש קדימה/אחורה"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22638 msgid "View other formats"
22639 msgstr "הצג פורמטים אחרים"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22642 msgid "Update other formats"
22643 msgstr "עדכן פורמטים אחרים"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22646 msgid "Extra"
22647 msgstr "אפשרויות נוספות"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22650 msgid "Numbered list"
22651 msgstr "רשימה ממוספרת"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22654 msgid "Itemized list"
22655 msgstr "רשימת תבליטים"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22658 msgid "Labeled List"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22662 msgid "Increase depth"
22663 msgstr "הגדל עומק"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22666 msgid "Decrease depth"
22667 msgstr "הקטן עומק"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22670 msgid "Insert figure float"
22671 msgstr "הוסף איור צף"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22674 msgid "Insert table float"
22675 msgstr "הוסף טבלה צפה"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22678 msgid "Insert label"
22679 msgstr "הוסף תווית"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22682 msgid "Insert cross-reference"
22683 msgstr "הכנס הפניה"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22686 msgid "Insert citation"
22687 msgstr "הכנס מובאה"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22690 msgid "Insert index entry"
22691 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22694 msgid "Insert nomenclature entry"
22695 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22698 msgid "Insert footnote"
22699 msgstr "הכנס הערת תחתית"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22702 msgid "Insert margin note"
22703 msgstr "הכנס הערת שוליים"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22706 msgid "Insert LyX note"
22707 msgstr "הכנס הערת LyX"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22710 msgid "Insert box"
22711 msgstr "הכנס תיבה"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22714 msgid "Insert hyperlink"
22715 msgstr "ייצר היפר־קישור"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22718 msgid "Insert TeX code"
22719 msgstr "הכנס קוד TeX"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22722 msgid "Insert math macro"
22723 msgstr "הכנס מקרו מתמטי"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22726 msgid "Include file"
22727 msgstr "כלול קובץ"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22730 msgid "Text properties"
22731 msgstr "מאפייני טקסט"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22734 msgid "Paragraph settings"
22735 msgstr "הגדרות פסקה"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22738 msgid "Add row"
22739 msgstr "הוסף שורה"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22742 msgid "Add column"
22743 msgstr "הוסף עמודה"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22746 msgid "Delete row"
22747 msgstr "מחק שורה"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22750 msgid "Delete column"
22751 msgstr "מחק עמודה"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22754 msgid "Move row up"
22755 msgstr "הזז שורה מעלה"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22758 msgid "Move column left"
22759 msgstr "הזז עמודה שמאלה"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22762 msgid "Move row down"
22763 msgstr "הזז שורה מטה"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22766 msgid "Move column right"
22767 msgstr "הזז עמודה ימינה"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22770 msgid "Toggle top line"
22771 msgstr "הצג/הסתר קו עליון"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22774 msgid "Toggle bottom line"
22775 msgstr "הצג/הסתר קו תחתון"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22778 msgid "Toggle left line"
22779 msgstr "הצג/הסתר קו שמאלי"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22782 msgid "Toggle right line"
22783 msgstr "הצג/הסתר קו ימני"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22786 msgid "Toggle border lines"
22787 msgstr "הצג/הסתר גבולות חיצונים"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22790 msgid "Toggle inner lines"
22791 msgstr "הצג/הסתר גבולות פנימיים"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22794 msgid "Toggle all lines"
22795 msgstr "הצג/הסתר קווים מפרידים"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22798 msgid "Unset all lines"
22799 msgstr "בטל את כל הקווים"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22802 msgid "Reset formal default lines"
22803 msgstr "הסרת קווי מתאר ברירת־מחדל"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22806 msgid "Align left"
22807 msgstr "ישר לשמאל"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22810 msgid "Align center"
22811 msgstr "יישר למרכז"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22814 msgid "Align right"
22815 msgstr "יישר לימין"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22818 msgid "Align on decimal"
22819 msgstr "יישר לפי הנקודה העשרונית"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22822 msgid "Align top"
22823 msgstr "יישר למעלה"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22826 msgid "Align middle"
22827 msgstr "יישר לאמצע"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22830 msgid "Align bottom"
22831 msgstr "יישר לתחתית"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22834 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22835 msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות או בטל סיבוב"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22838 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22839 msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות או בטל סיבוב"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22842 msgid "Set multi-column"
22843 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22846 msgid "Set multi-row"
22847 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22850 msgid "Math"
22851 msgstr "מתמטיקה"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22854 msgid "Set display mode"
22855 msgstr "קבע מצב תצוגה"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22858 msgid "Subscript"
22859 msgstr "כתב תחתי"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22862 msgid "Insert square root"
22863 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22866 msgid "Insert root"
22867 msgstr "הכנס שורש"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22870 msgid "Insert standard fraction"
22871 msgstr "הכנס שבר פשוט"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22874 msgid "Insert sum"
22875 msgstr "הכנס סכום"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22878 msgid "Insert integral"
22879 msgstr "הכנס אינטגרל"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22882 msgid "Insert product"
22883 msgstr "הכנס מכפלה"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22886 msgid "Insert ( )"
22887 msgstr "הכנס ( )"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22890 msgid "Insert [ ]"
22891 msgstr "הכנס [ ]"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22894 msgid "Insert { }"
22895 msgstr "הכנס { }"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22898 msgid "Insert delimiters"
22899 msgstr "הכנס תוחמים"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22902 msgid "Insert matrix"
22903 msgstr "הכנס מטריצה"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22906 msgid "Insert cases environment"
22907 msgstr "הכנס סביבת תנאים"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22910 msgid "Show math panels"
22911 msgstr "הצג לוחות מתמטיקה"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22914 msgid "Math Panels"
22915 msgstr "לוחות מתמטיקה"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22918 msgid "Math spacings"
22919 msgstr "ריווח מתמטיקה"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22922 msgid "Styles & classes"
22923 msgstr "סגנונות ומחלקות"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22926 msgid "Fractions"
22927 msgstr "שברים"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22931 msgid "Fonts"
22932 msgstr "גופנים"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22935 msgid "Functions"
22936 msgstr "פונקציות"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22939 msgid "Frame decorations"
22940 msgstr "עיטורי מסגרת"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22943 msgid "Big operators"
22944 msgstr "אופרטורים גדולים"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
22948 msgid "Miscellaneous"
22949 msgstr "שונות"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22953 msgid "Arrows"
22954 msgstr "חצים"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22957 msgid "Arrows (extended)"
22958 msgstr "חצים (מורחב)"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22961 msgid "Operators"
22962 msgstr "אופרטורים"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22965 msgid "Operators (extended)"
22966 msgstr "אופרטורים (מורחב)"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22969 msgid "Relations"
22970 msgstr "יחסים"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22973 msgid "Relations (extended)"
22974 msgstr "יחסים (מורחב)"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22977 msgid "Negative relations (extended)"
22978 msgstr "יחסי שלילה (מורחב)"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22981 msgid "Dots"
22982 msgstr "נקודות"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22985 msgid "Delimiters (fixed size)"
22986 msgstr "תוחמים (גודל קבוע)"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22989 msgid "Miscellaneous (extended)"
22990 msgstr "שונות (מורחב)"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22993 msgid "Math Macros"
22994 msgstr "מקרו מתמטיים"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22997 msgid "Remove last argument"
22998 msgstr "הסרת הארגומנט האחרון"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23001 msgid "Append argument"
23002 msgstr "הוספת ארגומנט"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23005 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23006 msgstr "הפוך את ארגומנט החובה הראשון לרשות"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23009 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23010 msgstr "הפוך את ארגומנט הרשות האחרון לחובה"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23013 msgid "Remove optional argument"
23014 msgstr "הסר ארגומנט רשות"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23017 msgid "Insert optional argument"
23018 msgstr "הכנס ארגומנט רשות"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23021 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Append argument eating from the right"
23027 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Append optional argument eating from the right"
23032 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23035 msgid "Phonetic Symbols"
23036 msgstr "סמלים פונטיים"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23039 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23040 msgstr "עיצורי IPA  \tרֵאָתִים"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23043 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23044 msgstr "עיצורי IPA  \tלא-רֵאָתִים"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23047 msgid "IPA Vowels"
23048 msgstr "תנועות IPA"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23051 msgid "IPA Other Symbols"
23052 msgstr "סמלי IPA נוספים"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23055 msgid "IPA Suprasegmentals"
23056 msgstr "על-מִקְטָעִיים"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23059 msgid "IPA Diacritics"
23060 msgstr "סִימַני הֶבְחֵן"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23063 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23064 msgstr "צלילים וטַעַמי מִלים"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23067 msgid "Command Buffer"
23068 msgstr "שורת פקודה"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23071 msgid "Review[[Toolbar]]"
23072 msgstr "סקירה"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23075 msgid "Track changes"
23076 msgstr "עקוב אחר שינויים"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23079 msgid "Show changes in output"
23080 msgstr "הצג שינויים בפלט"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23083 msgid "Next change"
23084 msgstr "השינוי הבא"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23087 msgid "Accept change inside selection"
23088 msgstr "אשר את שינוי הבחירה"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23091 msgid "Reject change inside selection"
23092 msgstr "דחה את שינוי הבחירה"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23095 msgid "Merge changes"
23096 msgstr "מזג שינויים"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23099 msgid "Accept all changes"
23100 msgstr "אשר את כל השינויים"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23103 msgid "Reject all changes"
23104 msgstr "דחה את כל השינויים"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23107 msgid "Insert note"
23108 msgstr "הכנס הערה"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23111 msgid "Next note"
23112 msgstr "הערה הבאה"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23115 msgid "LyX Documentation Tools"
23116 msgstr "כלי תיעוד של LyX"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23119 msgid "Info"
23120 msgstr "מידע"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23123 msgid "Menu Separator"
23124 msgstr "מפריד תפריטים"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23127 msgid "LyX Logo"
23128 msgstr "הסמליל של LyX"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23131 #, fuzzy
23132 msgid "TeX Logo"
23133 msgstr "הסמליל של TeX"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23136 #, fuzzy
23137 msgid "LaTeX Logo"
23138 msgstr "הסמליל של LaTeX"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23141 #, fuzzy
23142 msgid "LaTeX2e Logo"
23143 msgstr "הסמליל של LaTeX2e"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23146 msgid "View Other Formats"
23147 msgstr "הצג תסדירים (פורמטים) אחרים"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23150 msgid "Update Other Formats"
23151 msgstr "עדכן תסדירים (פורמטים) אחרים"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23155 #, fuzzy
23156 msgid "[[Toolbar]]&On"
23157 msgstr "סקירה"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23161 #, fuzzy
23162 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23163 msgstr "סקירה"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23167 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23168 msgstr "&אוטומטי"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23171 msgid "Version Control"
23172 msgstr "ניהול גרסאות"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23175 msgid "Register"
23176 msgstr "רשום"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Check-out for edit"
23181 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Check-in changes"
23186 msgstr "בדוק בשינויים..."
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23189 msgid "View revision log"
23190 msgstr "הצג יומן גרסאות"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23193 msgid "Revert changes"
23194 msgstr "שחזר שינויים"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23197 msgid "Compare with older revision"
23198 msgstr "השווה עם גרסה ישנה"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23201 msgid "Compare with last revision"
23202 msgstr "השווה עם גרסה אחרונה"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23205 msgid "Insert Version Info"
23206 msgstr "הכנס מידע על הגרסה"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23209 msgid "Use SVN file locking property"
23210 msgstr "השתמש בתכונת נעילת קובץ של SVN"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23213 msgid "Update local directory from repository"
23214 msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23217 msgid "arccos"
23218 msgstr "arccos"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23221 msgid "arcsin"
23222 msgstr "arcsin"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23225 msgid "arctan"
23226 msgstr "arctan"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23229 msgid "arg"
23230 msgstr "arg"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23233 msgid "bmod"
23234 msgstr "bmod"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23237 msgid "cos"
23238 msgstr "cos"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23241 msgid "cosh"
23242 msgstr "cosh"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23245 msgid "cot"
23246 msgstr "cot"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23249 msgid "coth"
23250 msgstr "coth"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23253 msgid "csc"
23254 msgstr "csc"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23257 msgid "deg"
23258 msgstr "deg"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23261 msgid "det"
23262 msgstr "det"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23265 msgid "dim"
23266 msgstr "dim"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23269 msgid "exp"
23270 msgstr "exp"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23273 msgid "gcd"
23274 msgstr "gcd"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23277 msgid "hom"
23278 msgstr "hom"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23281 msgid "inf"
23282 msgstr "inf"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23285 msgid "ker"
23286 msgstr "ker"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23289 msgid "lg"
23290 msgstr "lg"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23293 msgid "lim"
23294 msgstr "lim"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23297 msgid "liminf"
23298 msgstr "liminf"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23301 msgid "limsup"
23302 msgstr "limsup"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23305 msgid "ln"
23306 msgstr "ln"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23309 msgid "log"
23310 msgstr "log"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23313 msgid "max"
23314 msgstr "max"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23317 msgid "min"
23318 msgstr "min"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23321 msgid "sec"
23322 msgstr "sec"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23325 msgid "sin"
23326 msgstr "sin"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23329 msgid "sinh"
23330 msgstr "sinh"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23333 msgid "sup"
23334 msgstr "sup"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23337 msgid "tan"
23338 msgstr "tan"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23341 msgid "tanh"
23342 msgstr "tanh"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23345 msgid "Pr"
23346 msgstr "Pr"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23349 msgid "Spacings"
23350 msgstr "מרווחים"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23353 msgid "Thin space\t\\,"
23354 msgstr "רווח דק\t\\,"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23357 msgid "Medium space\t\\:"
23358 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23361 msgid "Thick space\t\\;"
23362 msgstr "רווח רחב\t\\;"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23365 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23366 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23369 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23370 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23373 msgid "Negative space\t\\!"
23374 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23377 msgid "Phantom\t\\phantom"
23378 msgstr "דֶּמֶה \t\\phantom"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23381 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23382 msgstr "דֶּמֶה אופקי\t\\hphantom"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23385 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23386 msgstr "דֶּמֶה אנכי\t\\vphantom"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23389 msgid "Smash\t\\smash"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23393 msgid "Top smash\t\\smasht"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23397 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23401 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23405 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23409 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23413 msgid "Roots"
23414 msgstr "שורשים"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23417 msgid "Square root\t\\sqrt"
23418 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23421 msgid "Other root\t\\root"
23422 msgstr "שורש אחר\t\\root"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23425 msgid "Styles & Classes"
23426 msgstr "סגנונות ומחלקות"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23429 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23430 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23433 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23434 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23437 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23438 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23441 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23442 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23445 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23449 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23450 msgstr "מחלקת אופרטורים בינאריים\t\\mathbin"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23453 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23454 msgstr "מחלקת אופרטורים גדולים\t\\mathop"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23457 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23461 msgid "Standard\t\\frac"
23462 msgstr "רגיל\t\\frac"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23465 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23466 msgstr "שבר יפה (3/4)\t\\nicefrac"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23469 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23470 msgstr "יחידה (ק\"מ)\t\\unitone"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23473 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23474 msgstr "יחידה (864 מ')\t\\unittwo"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23477 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23478 msgstr "יחידת שבר (ק\"מ/שעה)\t\\unitfrac"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23481 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23482 msgstr "יחידת שבר (20 ק\"מ/שעה)\t\\unitfracthree"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23485 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23486 msgstr "שבר לטקסט\t\\tfrac"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23489 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23490 msgstr "שבר תצוגה\t\\dfrac"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23493 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23494 msgstr "שבר משולב\t\\cfrac"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23497 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23498 msgstr "שבר משולב (שמאל)\t\\cfracleft"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23501 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23502 msgstr "שבר משולב (ימין)\t\\cfracright"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23505 msgid "Binomial\t\\binom"
23506 msgstr "בינום\t\\binom"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23509 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23510 msgstr "בינום לטקסט\t\\tbinom"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23513 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23514 msgstr "בינום תצוגהl\t\\dbinom"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23517 msgid "Roman\t\\mathrm"
23518 msgstr "רומי\t\\mathrm"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23521 msgid "Bold\t\\mathbf"
23522 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23525 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23526 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23529 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23530 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23533 msgid "Italic\t\\mathit"
23534 msgstr "נטוי\t\\mathit"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23537 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23538 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23541 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23542 msgstr "לוח (blackboard)\t\\mathbb"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23545 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23549 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23550 msgstr "פרקטור\t\\mathfrak"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23553 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23554 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23557 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23562 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23565 msgid "ldots"
23566 msgstr "ldots"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23569 msgid "cdots"
23570 msgstr "cdots"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23573 msgid "vdots"
23574 msgstr "vdots"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23577 msgid "ddots"
23578 msgstr "ddots"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23581 msgid "iddots"
23582 msgstr "iddots"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23585 msgid "Frame Decorations"
23586 msgstr "עיטורי מסגרת"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23589 msgid "hat"
23590 msgstr "hat"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23593 msgid "tilde"
23594 msgstr "tilde"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23597 msgid "bar"
23598 msgstr "bar"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23601 msgid "grave"
23602 msgstr "grave"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23605 msgid "dot"
23606 msgstr "dot"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23609 msgid "check"
23610 msgstr "check"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23613 msgid "widehat"
23614 msgstr "widehat"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23617 msgid "widetilde"
23618 msgstr "widetilde"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23621 msgid "utilde"
23622 msgstr "utilde"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23625 msgid "vec"
23626 msgstr "vec"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23629 msgid "acute"
23630 msgstr "acute"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23633 msgid "ddot"
23634 msgstr "ddot"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23637 msgid "dddot"
23638 msgstr "dddot"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23641 msgid "ddddot"
23642 msgstr "ddddot"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23645 msgid "breve"
23646 msgstr "breve"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23649 msgid "mathring"
23650 msgstr "mathring"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23653 msgid "overline"
23654 msgstr "overline"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23657 msgid "overbrace"
23658 msgstr "overbrace"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23661 msgid "overleftarrow"
23662 msgstr "overleftarrow"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23665 msgid "overrightarrow"
23666 msgstr "overrightarrow"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23669 msgid "overleftrightarrow"
23670 msgstr "overleftrightarrow"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23673 msgid "underbrace"
23674 msgstr "underbrace"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23677 msgid "underleftarrow"
23678 msgstr "underleftarrow"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23681 msgid "underrightarrow"
23682 msgstr "underrightarrow"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23685 msgid "underleftrightarrow"
23686 msgstr "underleftrightarrow"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23689 msgid "cancel"
23690 msgstr "cancel"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23693 msgid "bcancel"
23694 msgstr "bcancel"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23697 msgid "xcancel"
23698 msgstr "xcancel"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23701 msgid "cancelto"
23702 msgstr "cancelto"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23707 msgstr "הוסף את התוחמים"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23712 msgstr "הוסף את התוחמים"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23717 msgstr "הוסף את התוחמים"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23722 msgstr "הכנס תוחמים"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23725 msgid "overset"
23726 msgstr "overset"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23729 msgid "underset"
23730 msgstr "underset"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23733 msgid "stackrel"
23734 msgstr "stackrel"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23737 msgid "stackrelthree"
23738 msgstr "stackrelthree"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23741 msgid "leftarrow"
23742 msgstr "leftarrow"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23745 msgid "rightarrow"
23746 msgstr "rightarrow"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23749 msgid "downarrow"
23750 msgstr "downarrow"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23753 msgid "uparrow"
23754 msgstr "uparrow"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23757 msgid "updownarrow"
23758 msgstr "updownarrow"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23761 msgid "leftrightarrow"
23762 msgstr "leftrightarrow"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23765 msgid "Leftarrow"
23766 msgstr "Leftarrow"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23769 msgid "Rightarrow"
23770 msgstr "Rightarrow"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23773 msgid "Downarrow"
23774 msgstr "Downarrow"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23777 msgid "Uparrow"
23778 msgstr "Uparrow"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23781 msgid "Updownarrow"
23782 msgstr "Updownarrow"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23785 msgid "Leftrightarrow"
23786 msgstr "Leftrightarrow"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23789 msgid "Longleftrightarrow"
23790 msgstr "Longleftrightarrow"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23793 msgid "Longleftarrow"
23794 msgstr "Longleftarrow"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23797 msgid "Longrightarrow"
23798 msgstr "Longrightarrow"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23801 msgid "longleftrightarrow"
23802 msgstr "longleftrightarrow"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23805 msgid "longleftarrow"
23806 msgstr "longleftarrow"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23809 msgid "longrightarrow"
23810 msgstr "longrightarrow"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23813 msgid "leftharpoondown"
23814 msgstr "leftharpoondown"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23817 msgid "rightharpoondown"
23818 msgstr "rightharpoondown"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23821 msgid "mapsto"
23822 msgstr "mapsto"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23825 msgid "longmapsto"
23826 msgstr "longmapsto"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23829 msgid "nwarrow"
23830 msgstr "nwarrow"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23833 msgid "nearrow"
23834 msgstr "nearrow"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23837 msgid "leftharpoonup"
23838 msgstr "leftharpoonup"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23841 msgid "rightharpoonup"
23842 msgstr "rightharpoonup"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23845 msgid "hookleftarrow"
23846 msgstr "hookleftarrow"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23849 msgid "hookrightarrow"
23850 msgstr "hookrightarrow"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23853 msgid "swarrow"
23854 msgstr "swarrow"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23857 msgid "searrow"
23858 msgstr "searrow"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23861 msgid "rightleftharpoons"
23862 msgstr "rightleftharpoons"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23865 msgid "pm"
23866 msgstr "pm"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23869 msgid "cap"
23870 msgstr "cap"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23873 msgid "diamond"
23874 msgstr "diamond"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23877 msgid "oplus"
23878 msgstr "oplus"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23881 msgid "mp"
23882 msgstr "mp"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23885 msgid "cup"
23886 msgstr "cup"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23889 msgid "bigtriangleup"
23890 msgstr "bigtriangleup"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23893 msgid "ominus"
23894 msgstr "ominus"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23897 msgid "times"
23898 msgstr "times"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23901 msgid "uplus"
23902 msgstr "uplus"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23905 msgid "bigtriangledown"
23906 msgstr "bigtriangledown"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23909 msgid "otimes"
23910 msgstr "otimes"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23913 msgid "div"
23914 msgstr "div"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23917 msgid "sqcap"
23918 msgstr "sqcap"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23921 msgid "triangleright"
23922 msgstr "triangleright"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23925 msgid "oslash"
23926 msgstr "oslash"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23929 msgid "cdot"
23930 msgstr "cdot"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23933 msgid "sqcup"
23934 msgstr "sqcup"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23937 msgid "triangleleft"
23938 msgstr "triangleleft"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23941 msgid "odot"
23942 msgstr "odot"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23945 msgid "star"
23946 msgstr "star"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23949 msgid "ast"
23950 msgstr "ast"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23953 msgid "vee"
23954 msgstr "vee"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23957 msgid "amalg"
23958 msgstr "amalg"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23961 msgid "bigcirc"
23962 msgstr "bigcirc"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23965 msgid "setminus"
23966 msgstr "setminus"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23969 msgid "wedge"
23970 msgstr "wedge"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23973 msgid "dagger"
23974 msgstr "dagger"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23977 msgid "circ"
23978 msgstr "circ"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23981 msgid "bullet"
23982 msgstr "bullet"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23985 msgid "wr"
23986 msgstr "wr"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23989 msgid "ddagger"
23990 msgstr "ddagger"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23993 msgid "smallint"
23994 msgstr "smallint"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23997 msgid "leq"
23998 msgstr "leq"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24001 msgid "geq"
24002 msgstr "geq"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24005 msgid "equiv"
24006 msgstr "equiv"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24009 msgid "models"
24010 msgstr "models"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24013 msgid "prec"
24014 msgstr "prec"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24017 msgid "succ"
24018 msgstr "succ"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24021 msgid "sim"
24022 msgstr "sim"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24025 msgid "perp"
24026 msgstr "perp"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24029 msgid "preceq"
24030 msgstr "preceq"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24033 msgid "succeq"
24034 msgstr "succeq"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24037 msgid "simeq"
24038 msgstr "simeq"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24041 msgid "mid"
24042 msgstr "mid"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24045 msgid "ll"
24046 msgstr "ll"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24049 msgid "gg"
24050 msgstr "gg"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24053 msgid "asymp"
24054 msgstr "asymp"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24057 msgid "parallel"
24058 msgstr "parallel"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24061 msgid "subset"
24062 msgstr "subset"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24065 msgid "supset"
24066 msgstr "supset"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24069 msgid "approx"
24070 msgstr "approx"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24073 msgid "smile"
24074 msgstr "smile"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24077 msgid "subseteq"
24078 msgstr "subseteq"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24081 msgid "supseteq"
24082 msgstr "supseteq"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24085 msgid "cong"
24086 msgstr "cong"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24089 msgid "frown"
24090 msgstr "frown"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24093 msgid "sqsubseteq"
24094 msgstr "sqsubseteq"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24097 msgid "sqsupseteq"
24098 msgstr "sqsupseteq"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24101 msgid "doteq"
24102 msgstr "doteq"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24105 msgid "neq"
24106 msgstr "neq"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24109 msgid "in[[math relation]]"
24110 msgstr "in[[math relation]]"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24113 msgid "ni"
24114 msgstr "ni"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24117 msgid "propto"
24118 msgstr "propto"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24121 msgid "notin"
24122 msgstr "notin"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24125 msgid "vdash"
24126 msgstr "vdash"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24129 msgid "dashv"
24130 msgstr "dashv"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24133 msgid "bowtie"
24134 msgstr "bowtie"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24137 msgid "iff"
24138 msgstr "iff"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24141 msgid "not"
24142 msgstr "not"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24145 msgid "land"
24146 msgstr "land"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24149 msgid "lor"
24150 msgstr "lor"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24153 msgid "lnot"
24154 msgstr "lnot"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24157 msgid "alpha"
24158 msgstr "alpha"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24161 msgid "beta"
24162 msgstr "beta"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24165 msgid "gamma"
24166 msgstr "gamma"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24169 msgid "delta"
24170 msgstr "delta"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24173 msgid "epsilon"
24174 msgstr "epsilon"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24177 msgid "varepsilon"
24178 msgstr "varepsilon"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24181 msgid "zeta"
24182 msgstr "zeta"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24185 msgid "eta"
24186 msgstr "eta"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24189 msgid "theta"
24190 msgstr "theta"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24193 msgid "vartheta"
24194 msgstr "vartheta"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24197 msgid "iota"
24198 msgstr "iota"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24201 msgid "kappa"
24202 msgstr "kappa"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24205 msgid "lambda"
24206 msgstr "lambda"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24209 msgid "mu"
24210 msgstr "mu"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24213 msgid "nu"
24214 msgstr "nu"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24217 msgid "xi"
24218 msgstr "xi"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24221 msgid "pi"
24222 msgstr "pi"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24225 msgid "varpi"
24226 msgstr "varpi"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24229 msgid "rho"
24230 msgstr "rho"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24233 msgid "varrho"
24234 msgstr "varrho"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24237 msgid "sigma"
24238 msgstr "sigma"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24241 msgid "varsigma"
24242 msgstr "varsigma"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24245 msgid "tau"
24246 msgstr "tau"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24249 msgid "upsilon"
24250 msgstr "upsilon"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24253 msgid "phi"
24254 msgstr "phi"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24257 msgid "varphi"
24258 msgstr "varphi"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24261 msgid "chi"
24262 msgstr "chi"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24265 msgid "psi"
24266 msgstr "psi"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24269 msgid "omega"
24270 msgstr "omega"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24273 msgid "Gamma"
24274 msgstr "Gamma"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24277 msgid "Delta"
24278 msgstr "Delta"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24281 msgid "Theta"
24282 msgstr "Theta"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24285 msgid "Lambda"
24286 msgstr "Lambda"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24289 msgid "Xi"
24290 msgstr "Xi"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24293 msgid "Pi"
24294 msgstr "Pi"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24297 msgid "Sigma"
24298 msgstr "Sigma"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24301 msgid "Upsilon"
24302 msgstr "Upsilon"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24305 msgid "Phi"
24306 msgstr "Phi"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24309 msgid "Psi"
24310 msgstr "Psi"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24313 msgid "Omega"
24314 msgstr "Omega"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24317 msgid "varGamma"
24318 msgstr "varGamma"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24321 msgid "varDelta"
24322 msgstr "varDelta"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24325 msgid "varTheta"
24326 msgstr "varTheta"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24329 msgid "varLambda"
24330 msgstr "varLambda"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24333 msgid "varXi"
24334 msgstr "varXi"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24337 msgid "varPi"
24338 msgstr "varPi"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24341 msgid "varSigma"
24342 msgstr "varSigma"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24345 msgid "varUpsilon"
24346 msgstr "varUpsilon"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24349 msgid "varPhi"
24350 msgstr "varPhi"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24353 msgid "varPsi"
24354 msgstr "varPsi"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24357 msgid "varOmega"
24358 msgstr "varOmega"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24361 msgid "nabla"
24362 msgstr "nabla"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24365 msgid "partial"
24366 msgstr "partial"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24369 msgid "infty"
24370 msgstr "infty"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24373 msgid "prime"
24374 msgstr "prime"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24377 msgid "ell"
24378 msgstr "ell"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24381 msgid "emptyset"
24382 msgstr "emptyset"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24385 msgid "exists"
24386 msgstr "exists"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24389 msgid "forall"
24390 msgstr "forall"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24393 msgid "imath"
24394 msgstr "imath"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24397 msgid "jmath"
24398 msgstr "jmath"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24401 msgid "Re"
24402 msgstr "Re"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24405 msgid "Im"
24406 msgstr "Im"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24409 msgid "aleph"
24410 msgstr "aleph"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24413 msgid "wp"
24414 msgstr "wp"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24417 msgid "hbar"
24418 msgstr "hbar"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24421 msgid "angle"
24422 msgstr "angle"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24425 msgid "top"
24426 msgstr "top"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24429 msgid "bot"
24430 msgstr "bot"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24433 msgid "Vert"
24434 msgstr "Vert"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24437 msgid "neg"
24438 msgstr "neg"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24441 msgid "flat"
24442 msgstr "flat"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24445 msgid "natural"
24446 msgstr "natural"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24449 msgid "sharp"
24450 msgstr "sharp"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24453 msgid "surd"
24454 msgstr "surd"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24457 msgid "lhook"
24458 msgstr "lhook"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24461 msgid "rhook"
24462 msgstr "rhook"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24465 msgid "triangle"
24466 msgstr "triangle"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24469 msgid "diamondsuit"
24470 msgstr "diamondsuit"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24473 msgid "heartsuit"
24474 msgstr "heartsuit"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24477 msgid "clubsuit"
24478 msgstr "clubsuit"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24481 msgid "spadesuit"
24482 msgstr "spadesuit"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24485 msgid "textrm \\AA"
24486 msgstr "textrm \\AA"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24489 msgid "textrm \\O"
24490 msgstr "textrm \\O"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24493 msgid "mathcircumflex"
24494 msgstr "mathcircumflex"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24497 msgid "_"
24498 msgstr "_"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24501 msgid "textdegree"
24502 msgstr "textdegree"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24505 msgid "mathdollar"
24506 msgstr "mathdollar"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24509 msgid "mathparagraph"
24510 msgstr "mathparagraph"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24513 msgid "mathsection"
24514 msgstr "mathsection"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24517 msgid "mathrm T"
24518 msgstr "mathrm T"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24521 msgid "mathbb N"
24522 msgstr "mathbb N"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24525 msgid "mathbb Z"
24526 msgstr "mathbb Z"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24529 msgid "mathbb Q"
24530 msgstr "mathbb Q"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24533 msgid "mathbb R"
24534 msgstr "mathbb R"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24537 msgid "mathbb C"
24538 msgstr "mathbb C"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24541 msgid "mathbb H"
24542 msgstr "mathbb H"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24545 msgid "mathcal F"
24546 msgstr "mathcal F"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24549 msgid "mathcal L"
24550 msgstr "mathcal L"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24553 msgid "mathcal H"
24554 msgstr "mathcal H"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24557 msgid "mathcal O"
24558 msgstr "mathcal O"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24561 msgid "Big Operators"
24562 msgstr "אופרטורים גדולים"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24565 msgid "intop"
24566 msgstr "intop"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24569 msgid "int"
24570 msgstr "int"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24573 msgid "iint"
24574 msgstr "iint"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24577 msgid "iintop"
24578 msgstr "iintop"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24581 msgid "iiint"
24582 msgstr "iiint"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24585 msgid "iiintop"
24586 msgstr "iiintop"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24589 msgid "iiiint"
24590 msgstr "iiiint"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24593 msgid "iiiintop"
24594 msgstr "iiiintop"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24597 msgid "dotsint"
24598 msgstr "dotsint"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24601 msgid "dotsintop"
24602 msgstr "dotsintop"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24605 msgid "idotsint"
24606 msgstr "idotsint"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24609 msgid "oint"
24610 msgstr "oint"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24613 msgid "ointop"
24614 msgstr "ointop"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24617 msgid "oiint"
24618 msgstr "oiint"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24621 msgid "oiintop"
24622 msgstr "oiintop"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24625 msgid "ointctrclockwiseop"
24626 msgstr "ointctrclockwiseop"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24629 msgid "ointctrclockwise"
24630 msgstr "ointctrclockwise"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24633 msgid "ointclockwiseop"
24634 msgstr "ointclockwiseop"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24637 msgid "ointclockwise"
24638 msgstr "ointclockwise"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24641 msgid "sqint"
24642 msgstr "sqint"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24645 msgid "sqintop"
24646 msgstr "sqintop"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24649 msgid "sqiint"
24650 msgstr "sqiint"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24653 msgid "sqiintop"
24654 msgstr "sqiintop"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24657 msgid "fint"
24658 msgstr "fint"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24661 msgid "fintop"
24662 msgstr "fintop"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24665 msgid "landupint"
24666 msgstr "landupint"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24669 msgid "landupintop"
24670 msgstr "landupintop"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24673 msgid "landdownint"
24674 msgstr "landdownint"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24677 msgid "landdownintop"
24678 msgstr "landdownintop"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24681 msgid "varint"
24682 msgstr "varint"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24685 msgid "varoint"
24686 msgstr "varoint"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24689 msgid "varoiint"
24690 msgstr "varoiint"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24693 msgid "varoiintop"
24694 msgstr "varoiintop"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24697 msgid "varointclockwise"
24698 msgstr "varointclockwise"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24701 msgid "varointclockwiseop"
24702 msgstr "varointclockwiseop"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24705 msgid "varointctrclockwise"
24706 msgstr "varointctrclockwise"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24709 msgid "varointctrclockwiseop"
24710 msgstr "varointctrclockwiseop"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24713 msgid "sum"
24714 msgstr "sum"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24717 msgid "prod"
24718 msgstr "prod"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24721 msgid "coprod"
24722 msgstr "coprod"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24725 msgid "bigsqcup"
24726 msgstr "bigsqcup"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24729 msgid "bigotimes"
24730 msgstr "bigotimes"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24733 msgid "bigodot"
24734 msgstr "bigodot"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24737 msgid "bigoplus"
24738 msgstr "bigoplus"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24741 msgid "bigcap"
24742 msgstr "bigcap"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24745 msgid "bigcup"
24746 msgstr "bigcup"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24749 msgid "biguplus"
24750 msgstr "biguplus"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24753 msgid "bigvee"
24754 msgstr "bigvee"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24757 msgid "bigwedge"
24758 msgstr "bigwedge"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24761 msgid "digamma"
24762 msgstr "digamma"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24765 msgid "varkappa"
24766 msgstr "varkappa"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24769 msgid "beth"
24770 msgstr "beth"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24773 msgid "daleth"
24774 msgstr "daleth"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24777 msgid "gimel"
24778 msgstr "gimel"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24781 msgid "ulcorner"
24782 msgstr "ulcorner"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24785 msgid "urcorner"
24786 msgstr "urcorner"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24789 msgid "llcorner"
24790 msgstr "llcorner"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24793 msgid "lrcorner"
24794 msgstr "lrcorner"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24797 msgid "hslash"
24798 msgstr "hslash"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24801 msgid "vartriangle"
24802 msgstr "vartriangle"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24805 msgid "triangledown"
24806 msgstr "triangledown"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24809 msgid "square"
24810 msgstr "square"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24813 msgid "CheckedBox"
24814 msgstr "CheckedBox"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24817 msgid "XBox"
24818 msgstr "XBox"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24821 msgid "lozenge"
24822 msgstr "lozenge"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24825 msgid "wasylozenge"
24826 msgstr "wasylozenge"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24829 msgid "circledR"
24830 msgstr "circledR"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24833 msgid "circledS"
24834 msgstr "circledS"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24837 msgid "measuredangle"
24838 msgstr "measuredangle"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24841 msgid "varangle"
24842 msgstr "varangle"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24845 msgid "nexists"
24846 msgstr "nexists"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24849 msgid "mho"
24850 msgstr "mho"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24853 msgid "Finv"
24854 msgstr "Finv"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24857 msgid "Game"
24858 msgstr "Game"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24861 msgid "Bbbk"
24862 msgstr "Bbbk"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24865 msgid "backprime"
24866 msgstr "backprime"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24869 msgid "varnothing"
24870 msgstr "varnothing"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24873 msgid "blacktriangle"
24874 msgstr "blacktriangle"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24877 msgid "blacktriangledown"
24878 msgstr "blacktriangledown"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24881 msgid "blacksquare"
24882 msgstr "blacksquare"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24885 msgid "blacklozenge"
24886 msgstr "blacklozenge"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24889 msgid "bigstar"
24890 msgstr "bigstar"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24893 msgid "sphericalangle"
24894 msgstr "sphericalangle"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24897 msgid "complement"
24898 msgstr "complement"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24901 msgid "eth"
24902 msgstr "eth"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24905 msgid "diagup"
24906 msgstr "diagup"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24909 msgid "diagdown"
24910 msgstr "diagdown"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24913 msgid "lightning"
24914 msgstr "lightning"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24917 msgid "varcopyright"
24918 msgstr "varcopyright"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24921 msgid "Bowtie"
24922 msgstr "Bowtie"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24925 msgid "diameter"
24926 msgstr "diameter"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24929 msgid "invdiameter"
24930 msgstr "invdiameter"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24933 msgid "bell"
24934 msgstr "bell"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24937 msgid "hexagon"
24938 msgstr "hexagon"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24941 msgid "varhexagon"
24942 msgstr "varhexagon"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24945 msgid "pentagon"
24946 msgstr "pentagon"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24949 msgid "octagon"
24950 msgstr "octagon"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24953 msgid "smiley"
24954 msgstr "smiley"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24957 msgid "blacksmiley"
24958 msgstr "blacksmiley"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24961 msgid "frownie"
24962 msgstr "frownie"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24965 msgid "sun"
24966 msgstr "sun"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24969 msgid "leadsto"
24970 msgstr "leadsto"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24973 msgid "Leftcircle"
24974 msgstr "Leftcircle"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24977 msgid "Rightcircle"
24978 msgstr "Rightcircle"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24981 msgid "CIRCLE"
24982 msgstr "CIRCLE"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24985 msgid "LEFTCIRCLE"
24986 msgstr "LEFTCIRCLE"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24989 msgid "RIGHTCIRCLE"
24990 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24993 msgid "LEFTcircle"
24994 msgstr "LEFTcircle"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24997 msgid "RIGHTcircle"
24998 msgstr "RIGHTcircle"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25001 msgid "leftturn"
25002 msgstr "leftturn"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25005 msgid "rightturn"
25006 msgstr "rightturn"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25009 msgid "AC"
25010 msgstr "AC"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25013 msgid "HF"
25014 msgstr "HF"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25017 msgid "VHF"
25018 msgstr "VHF"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25021 msgid "photon"
25022 msgstr "פוטון"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25025 msgid "gluon"
25026 msgstr "גלואון"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25029 msgid "permil"
25030 msgstr "permil"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25033 msgid "cent"
25034 msgstr "cent"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25037 msgid "yen"
25038 msgstr "yen"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25041 msgid "hexstar"
25042 msgstr "hexstar"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25045 msgid "varhexstar"
25046 msgstr "varhexstar"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25049 msgid "davidsstar"
25050 msgstr "davidsstar"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25053 msgid "maltese"
25054 msgstr "maltese"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25057 msgid "kreuz"
25058 msgstr "kreuz"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25061 msgid "ataribox"
25062 msgstr "ataribox"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25065 msgid "checked"
25066 msgstr "checked"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25069 msgid "checkmark"
25070 msgstr "checkmark"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25073 msgid "eighthnote"
25074 msgstr "eighthnote"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25077 msgid "quarternote"
25078 msgstr "quarternote"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25081 msgid "halfnote"
25082 msgstr "halfnote"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25085 msgid "fullnote"
25086 msgstr "fullnote"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25089 msgid "twonotes"
25090 msgstr "twonotes"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25093 msgid "female"
25094 msgstr "female"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25097 msgid "male"
25098 msgstr "male"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25101 msgid "vernal"
25102 msgstr "vernal"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25105 msgid "ascnode"
25106 msgstr "ascnode"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25109 msgid "descnode"
25110 msgstr "descnode"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25113 msgid "fullmoon"
25114 msgstr "fullmoon"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25117 msgid "newmoon"
25118 msgstr "newmoon"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25121 msgid "leftmoon"
25122 msgstr "leftmoon"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25125 msgid "rightmoon"
25126 msgstr "rightmoon"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25129 msgid "astrosun"
25130 msgstr "astrosun"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25133 msgid "mercury"
25134 msgstr "mercury"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25137 msgid "venus"
25138 msgstr "venus"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25141 msgid "earth"
25142 msgstr "earth"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25145 msgid "mars"
25146 msgstr "מאדים"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25149 msgid "jupiter"
25150 msgstr "jupiter"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25153 msgid "saturn"
25154 msgstr "saturn"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25157 msgid "uranus"
25158 msgstr "uranus"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25161 msgid "neptune"
25162 msgstr "neptune"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25165 msgid "pluto"
25166 msgstr "pluto"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25169 msgid "aries"
25170 msgstr "aries"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25173 msgid "taurus"
25174 msgstr "taurus"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25177 msgid "gemini"
25178 msgstr "gemini"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25181 msgid "cancer"
25182 msgstr "סרטן (cancer)"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25185 msgid "leo"
25186 msgstr "אריה (leo)"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25189 msgid "virgo"
25190 msgstr "בתולה (virgo)"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25193 msgid "libra"
25194 msgstr "מאזניים (libra)"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25197 msgid "scorpio"
25198 msgstr "עקרב (scorpio)"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25201 msgid "sagittarius"
25202 msgstr "קשת (sagittarius)"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25205 msgid "capricornus"
25206 msgstr "גדי (capricornus)"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25209 msgid "aquarius"
25210 msgstr "דלי (aquarius)"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25213 msgid "pisces"
25214 msgstr "דגים (pisces)"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25217 msgid "APLbox"
25218 msgstr "APLbox"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25221 msgid "APLcomment"
25222 msgstr "APLcomment"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25225 msgid "APLdown"
25226 msgstr "APLdown"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25229 msgid "APLdownarrowbox"
25230 msgstr "APLdownarrowbox"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25233 msgid "APLinput"
25234 msgstr "APLinput"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25237 msgid "APLinv"
25238 msgstr "APLinv"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25241 msgid "APLleftarrowbox"
25242 msgstr "APLleftarrowbox"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25245 msgid "APLlog"
25246 msgstr "APLlog"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25249 msgid "APLrightarrowbox"
25250 msgstr "APLrightarrowbox"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25253 msgid "APLstar"
25254 msgstr "APLstar"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25257 msgid "APLup"
25258 msgstr "APLup"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25261 msgid "APLuparrowbox"
25262 msgstr "APLuparrowbox"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25265 msgid "dashleftarrow"
25266 msgstr "dashleftarrow"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25269 msgid "dashrightarrow"
25270 msgstr "dashrightarrow"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25273 msgid "leftleftarrows"
25274 msgstr "leftleftarrows"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25277 msgid "leftrightarrows"
25278 msgstr "leftrightarrows"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25281 msgid "rightrightarrows"
25282 msgstr "rightrightarrows"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25285 msgid "rightleftarrows"
25286 msgstr "rightleftarrows"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25289 msgid "Lleftarrow"
25290 msgstr "Lleftarrow"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25293 msgid "Rrightarrow"
25294 msgstr "Rrightarrow"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25297 msgid "twoheadleftarrow"
25298 msgstr "twoheadleftarrow"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25301 msgid "twoheadrightarrow"
25302 msgstr "twoheadrightarrow"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25305 msgid "leftarrowtail"
25306 msgstr "leftarrowtail"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25309 msgid "rightarrowtail"
25310 msgstr "rightarrowtail"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25313 msgid "looparrowleft"
25314 msgstr "looparrowleft"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25317 msgid "looparrowright"
25318 msgstr "looparrowright"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25321 msgid "curvearrowleft"
25322 msgstr "curvearrowleft"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25325 msgid "curvearrowright"
25326 msgstr "curvearrowright"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25329 msgid "circlearrowleft"
25330 msgstr "circlearrowleft"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25333 msgid "circlearrowright"
25334 msgstr "circlearrowright"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25337 msgid "Lsh"
25338 msgstr "Lsh"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25341 msgid "Rsh"
25342 msgstr "Rsh"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25345 msgid "upuparrows"
25346 msgstr "upuparrows"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25349 msgid "downdownarrows"
25350 msgstr "downdownarrows"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25353 msgid "upharpoonleft"
25354 msgstr "upharpoonleft"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25357 msgid "upharpoonright"
25358 msgstr "upharpoonright"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25361 msgid "downharpoonleft"
25362 msgstr "downharpoonleft"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25365 msgid "downharpoonright"
25366 msgstr "downharpoonright"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25369 msgid "leftrightharpoons"
25370 msgstr "leftrightharpoons"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25373 msgid "rightsquigarrow"
25374 msgstr "rightsquigarrow"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25377 msgid "leftrightsquigarrow"
25378 msgstr "leftrightsquigarrow"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25381 msgid "nleftarrow"
25382 msgstr "nleftarrow"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25385 msgid "nrightarrow"
25386 msgstr "nrightarrow"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25389 msgid "nleftrightarrow"
25390 msgstr "nleftrightarrow"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25393 msgid "nLeftarrow"
25394 msgstr "nLeftarrow"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25397 msgid "nRightarrow"
25398 msgstr "nRightarrow"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25401 msgid "nLeftrightarrow"
25402 msgstr "nLeftrightarrow"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25405 msgid "multimap"
25406 msgstr "multimap"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25409 msgid "shortleftarrow"
25410 msgstr "shortleftarrow"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25413 msgid "shortrightarrow"
25414 msgstr "shortrightarrow"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25417 msgid "shortuparrow"
25418 msgstr "shortuparrow"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25421 msgid "shortdownarrow"
25422 msgstr "shortdownarrow"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25425 msgid "leftrightarroweq"
25426 msgstr "leftrightarroweq"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25429 msgid "curlyveedownarrow"
25430 msgstr "curlyveedownarrow"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25433 msgid "curlyveeuparrow"
25434 msgstr "curlyveeuparrow"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25437 msgid "nnwarrow"
25438 msgstr "nnwarrow"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25441 msgid "nnearrow"
25442 msgstr "nnearrow"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25445 msgid "sswarrow"
25446 msgstr "sswarrow"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25449 msgid "ssearrow"
25450 msgstr "ssearrow"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25453 msgid "curlywedgeuparrow"
25454 msgstr "curlywedgeuparrow"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25457 msgid "curlywedgedownarrow"
25458 msgstr "curlywedgedownarrow"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25461 msgid "leftrightarrowtriangle"
25462 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25465 msgid "leftarrowtriangle"
25466 msgstr "leftarrowtriangle"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25469 msgid "rightarrowtriangle"
25470 msgstr "rightarrowtriangle"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25473 msgid "Mapsto"
25474 msgstr "Mapsto"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25477 msgid "mapsfrom"
25478 msgstr "mapsfrom"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25481 msgid "Mapsfrom"
25482 msgstr "Mapsfrom"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25485 msgid "Longmapsto"
25486 msgstr "Longmapsto"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25489 msgid "longmapsfrom"
25490 msgstr "longmapsfrom"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25493 msgid "Longmapsfrom"
25494 msgstr "Longmapsfrom"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25497 msgid "xleftarrow"
25498 msgstr "xleftarrow"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25501 msgid "xrightarrow"
25502 msgstr "xrightarrow"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25505 msgid "leqq"
25506 msgstr "leqq"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25509 msgid "geqq"
25510 msgstr "geqq"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25513 msgid "leqslant"
25514 msgstr "leqslant"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25517 msgid "geqslant"
25518 msgstr "geqslant"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25521 msgid "eqslantless"
25522 msgstr "eqslantless"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25525 msgid "eqslantgtr"
25526 msgstr "eqslantgtr"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25529 msgid "eqsim"
25530 msgstr "eqsim"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25533 msgid "lesssim"
25534 msgstr "lesssim"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25537 msgid "gtrsim"
25538 msgstr "gtrsim"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25541 msgid "apprge"
25542 msgstr "apprge"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25545 msgid "apprle"
25546 msgstr "apprle"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25549 msgid "lessapprox"
25550 msgstr "lessapprox"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25553 msgid "gtrapprox"
25554 msgstr "gtrapprox"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25557 msgid "approxeq"
25558 msgstr "approxeq"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25561 msgid "triangleq"
25562 msgstr "triangleq"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25565 msgid "lessdot"
25566 msgstr "lessdot"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25569 msgid "gtrdot"
25570 msgstr "gtrdot"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25573 msgid "lll"
25574 msgstr "lll"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25577 msgid "ggg"
25578 msgstr "ggg"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25581 msgid "lessgtr"
25582 msgstr "lessgtr"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25585 msgid "gtrless"
25586 msgstr "gtrless"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25589 msgid "lesseqgtr"
25590 msgstr "lesseqgtr"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25593 msgid "gtreqless"
25594 msgstr "gtreqless"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25597 msgid "lesseqqgtr"
25598 msgstr "lesseqqgtr"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25601 msgid "gtreqqless"
25602 msgstr "gtreqqless"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25605 msgid "eqcirc"
25606 msgstr "eqcirc"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25609 msgid "circeq"
25610 msgstr "circeq"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25613 msgid "thicksim"
25614 msgstr "thicksim"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25617 msgid "thickapprox"
25618 msgstr "thickapprox"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25621 msgid "backsim"
25622 msgstr "backsim"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25625 msgid "backsimeq"
25626 msgstr "backsimeq"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25629 msgid "subseteqq"
25630 msgstr "subseteqq"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25633 msgid "supseteqq"
25634 msgstr "supseteqq"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25637 msgid "Subset"
25638 msgstr "Subset"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25641 msgid "Supset"
25642 msgstr "Supset"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25645 msgid "sqsubset"
25646 msgstr "sqsubset"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25649 msgid "sqsupset"
25650 msgstr "sqsupset"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25653 msgid "preccurlyeq"
25654 msgstr "preccurlyeq"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25657 msgid "succcurlyeq"
25658 msgstr "succcurlyeq"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25661 msgid "curlyeqprec"
25662 msgstr "curlyeqprec"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25665 msgid "curlyeqsucc"
25666 msgstr "curlyeqsucc"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25669 msgid "precsim"
25670 msgstr "precsim"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25673 msgid "succsim"
25674 msgstr "succsim"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25677 msgid "precapprox"
25678 msgstr "precapprox"
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25681 msgid "succapprox"
25682 msgstr "succapprox"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25685 msgid "vartriangleleft"
25686 msgstr "vartriangleleft"
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25689 msgid "vartriangleright"
25690 msgstr "vartriangleright"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25693 msgid "trianglelefteq"
25694 msgstr "trianglelefteq"
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25697 msgid "trianglerighteq"
25698 msgstr "trianglerighteq"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25701 msgid "bumpeq"
25702 msgstr "bumpeq"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25705 msgid "Bumpeq"
25706 msgstr "Bumpeq"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25709 msgid "doteqdot"
25710 msgstr "doteqdot"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25713 msgid "risingdotseq"
25714 msgstr "risingdotseq"
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25717 msgid "fallingdotseq"
25718 msgstr "fallingdotseq"
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25721 msgid "vDash"
25722 msgstr "vDash"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25725 msgid "Vvdash"
25726 msgstr "Vvdash"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25729 msgid "Vdash"
25730 msgstr "Vdash"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25733 msgid "shortmid"
25734 msgstr "shortmid"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25737 msgid "shortparallel"
25738 msgstr "shortparallel"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25741 msgid "smallsmile"
25742 msgstr "smallsmile"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25745 msgid "smallfrown"
25746 msgstr "smallfrown"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25749 msgid "blacktriangleleft"
25750 msgstr "blacktriangleleft"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25753 msgid "blacktriangleright"
25754 msgstr "blacktriangleright"
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25757 msgid "because"
25758 msgstr "because"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25761 msgid "therefore"
25762 msgstr "therefore"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25765 msgid "wasytherefore"
25766 msgstr "wasytherefore"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25769 msgid "backepsilon"
25770 msgstr "backepsilon"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25773 msgid "varpropto"
25774 msgstr "varpropto"
25775
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25777 msgid "between"
25778 msgstr "between"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25781 msgid "pitchfork"
25782 msgstr "pitchfork"
25783
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25785 msgid "trianglelefteqslant"
25786 msgstr "trianglelefteqslant"
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25789 msgid "trianglerighteqslant"
25790 msgstr "trianglerighteqslant"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25793 msgid "inplus"
25794 msgstr "inplus"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25797 msgid "niplus"
25798 msgstr "niplus"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25801 msgid "subsetplus"
25802 msgstr "subsetplus"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25805 msgid "supsetplus"
25806 msgstr "supsetplus"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25809 msgid "subsetpluseq"
25810 msgstr "subsetpluseq"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25813 msgid "supsetpluseq"
25814 msgstr "supsetpluseq"
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25817 msgid "minuso"
25818 msgstr "minuso"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25821 msgid "baro"
25822 msgstr "baro"
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25825 msgid "sslash"
25826 msgstr "sslash"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25829 msgid "bbslash"
25830 msgstr "bbslash"
25831
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25833 msgid "moo"
25834 msgstr "moo"
25835
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25837 msgid "merge"
25838 msgstr "merge"
25839
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25841 msgid "invneg"
25842 msgstr "invneg"
25843
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25845 msgid "lbag"
25846 msgstr "lbag"
25847
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25849 msgid "rbag"
25850 msgstr "rbag"
25851
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25853 msgid "interleave"
25854 msgstr "interleave"
25855
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25857 msgid "leftslice"
25858 msgstr "leftslice"
25859
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25861 msgid "rightslice"
25862 msgstr "rightslice"
25863
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25865 msgid "oblong"
25866 msgstr "oblong"
25867
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25869 msgid "talloblong"
25870 msgstr "talloblong"
25871
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25873 msgid "fatsemi"
25874 msgstr "fatsemi"
25875
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25877 msgid "fatslash"
25878 msgstr "fatslash"
25879
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25881 msgid "fatbslash"
25882 msgstr "fatbslash"
25883
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25885 msgid "ldotp"
25886 msgstr "ldotp"
25887
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25889 msgid "cdotp"
25890 msgstr "cdotp"
25891
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25893 msgid "colon"
25894 msgstr "colon"
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25897 msgid "dblcolon"
25898 msgstr "dblcolon"
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25901 msgid "vcentcolon"
25902 msgstr "vcentcolon"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25905 msgid "colonapprox"
25906 msgstr "colonapprox"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25909 msgid "Colonapprox"
25910 msgstr "Colonapprox"
25911
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25913 msgid "coloneq"
25914 msgstr "coloneq"
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25917 msgid "Coloneq"
25918 msgstr "Coloneq"
25919
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25921 msgid "coloneqq"
25922 msgstr "coloneqq"
25923
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25925 msgid "Coloneqq"
25926 msgstr "Coloneqq"
25927
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25929 msgid "colonsim"
25930 msgstr "colonsim"
25931
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25933 msgid "Colonsim"
25934 msgstr "Colonsim"
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25937 msgid "eqcolon"
25938 msgstr "eqcolon"
25939
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25941 msgid "Eqcolon"
25942 msgstr "Eqcolon"
25943
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25945 msgid "eqqcolon"
25946 msgstr "eqqcolon"
25947
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25949 msgid "Eqqcolon"
25950 msgstr "Eqqcolon"
25951
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25953 msgid "wasypropto"
25954 msgstr "wasypropto"
25955
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25957 msgid "logof"
25958 msgstr "logof"
25959
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25961 msgid "Join"
25962 msgstr "Join"
25963
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25965 msgid "Negative Relations (extended)"
25966 msgstr "יחסי שלילה (מורחב)"
25967
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25969 msgid "nless"
25970 msgstr "nless"
25971
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25973 msgid "ngtr"
25974 msgstr "ngtr"
25975
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25977 msgid "nleq"
25978 msgstr "nleq"
25979
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25981 msgid "ngeq"
25982 msgstr "ngeq"
25983
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25985 msgid "nleqslant"
25986 msgstr "nleqslant"
25987
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25989 msgid "ngeqslant"
25990 msgstr "ngeqslant"
25991
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25993 msgid "nleqq"
25994 msgstr "nleqq"
25995
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25997 msgid "ngeqq"
25998 msgstr "ngeqq"
25999
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26001 msgid "lneq"
26002 msgstr "lneq"
26003
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26005 msgid "gneq"
26006 msgstr "gneq"
26007
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26009 msgid "lneqq"
26010 msgstr "lneqq"
26011
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26013 msgid "gneqq"
26014 msgstr "gneqq"
26015
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26017 msgid "lvertneqq"
26018 msgstr "lvertneqq"
26019
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26021 msgid "gvertneqq"
26022 msgstr "gvertneqq"
26023
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26025 msgid "lnsim"
26026 msgstr "lnsim"
26027
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26029 msgid "gnsim"
26030 msgstr "gnsim"
26031
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26033 msgid "lnapprox"
26034 msgstr "lnapprox"
26035
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26037 msgid "gnapprox"
26038 msgstr "gnapprox"
26039
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26041 msgid "nprec"
26042 msgstr "nprec"
26043
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26045 msgid "nsucc"
26046 msgstr "nsucc"
26047
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26049 msgid "npreceq"
26050 msgstr "npreceq"
26051
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26053 msgid "nsucceq"
26054 msgstr "nsucceq"
26055
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26057 msgid "precneqq"
26058 msgstr "precneqq"
26059
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26061 msgid "succneqq"
26062 msgstr "succneqq"
26063
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26065 msgid "precnsim"
26066 msgstr "precnsim"
26067
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26069 msgid "succnsim"
26070 msgstr "succnsim"
26071
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26073 msgid "precnapprox"
26074 msgstr "precnapprox"
26075
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26077 msgid "succnapprox"
26078 msgstr "succnapprox"
26079
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26081 msgid "subsetneq"
26082 msgstr "subsetneq"
26083
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26085 msgid "supsetneq"
26086 msgstr "supsetneq"
26087
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26089 msgid "subsetneqq"
26090 msgstr "subsetneqq"
26091
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26093 msgid "supsetneqq"
26094 msgstr "supsetneqq"
26095
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26097 msgid "nsubseteq"
26098 msgstr "nsubseteq"
26099
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26101 msgid "nsubseteqq"
26102 msgstr "nsubseteqq"
26103
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26105 msgid "nsupseteq"
26106 msgstr "nsupseteq"
26107
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26109 msgid "nsupseteqq"
26110 msgstr "nsupseteqq"
26111
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26113 msgid "nvdash"
26114 msgstr "nvdash"
26115
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26117 msgid "nvDash"
26118 msgstr "nvDash"
26119
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26121 msgid "nVDash"
26122 msgstr "nVDash"
26123
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26125 msgid "nVdash"
26126 msgstr "nVdash"
26127
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26129 msgid "varsubsetneq"
26130 msgstr "varsubsetneq"
26131
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26133 msgid "varsupsetneq"
26134 msgstr "varsupsetneq"
26135
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26137 msgid "varsubsetneqq"
26138 msgstr "varsubsetneqq"
26139
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26141 msgid "varsupsetneqq"
26142 msgstr "varsupsetneqq"
26143
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26145 msgid "ntriangleleft"
26146 msgstr "ntriangleleft"
26147
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26149 msgid "ntriangleright"
26150 msgstr "ntriangleright"
26151
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26153 msgid "ntrianglelefteq"
26154 msgstr "ntrianglelefteq"
26155
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26157 msgid "ntrianglerighteq"
26158 msgstr "ntrianglerighteq"
26159
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26161 msgid "ncong"
26162 msgstr "ncong"
26163
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26165 msgid "nsim"
26166 msgstr "nsim"
26167
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26169 msgid "nmid"
26170 msgstr "nmid"
26171
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26173 msgid "nshortmid"
26174 msgstr "nshortmid"
26175
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26177 msgid "nparallel"
26178 msgstr "nparallel"
26179
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26181 msgid "nshortparallel"
26182 msgstr "nshortparallel"
26183
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26185 msgid "ntrianglelefteqslant"
26186 msgstr "ntrianglelefteqslant"
26187
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26189 msgid "ntrianglerighteqslant"
26190 msgstr "ntrianglerighteqslant"
26191
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26193 msgid "dotplus"
26194 msgstr "dotplus"
26195
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26197 msgid "smallsetminus"
26198 msgstr "smallsetminus"
26199
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26201 msgid "Cap"
26202 msgstr "Cap"
26203
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26205 msgid "Cup"
26206 msgstr "Cup"
26207
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26209 msgid "barwedge"
26210 msgstr "barwedge"
26211
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26213 msgid "veebar"
26214 msgstr "veebar"
26215
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26217 msgid "doublebarwedge"
26218 msgstr "doublebarwedge"
26219
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26221 msgid "boxminus"
26222 msgstr "boxminus"
26223
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26225 msgid "boxtimes"
26226 msgstr "boxtimes"
26227
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26229 msgid "boxdot"
26230 msgstr "boxdot"
26231
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26233 msgid "boxplus"
26234 msgstr "boxplus"
26235
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26237 msgid "boxast"
26238 msgstr "boxast"
26239
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26241 msgid "boxbar"
26242 msgstr "boxbar"
26243
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26245 msgid "boxslash"
26246 msgstr "boxslash"
26247
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26249 msgid "boxbslash"
26250 msgstr "boxbslash"
26251
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26253 msgid "boxcircle"
26254 msgstr "boxcircle"
26255
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26257 msgid "boxbox"
26258 msgstr "boxbox"
26259
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26261 msgid "boxempty"
26262 msgstr "boxempty"
26263
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26265 msgid "divideontimes"
26266 msgstr "divideontimes"
26267
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26269 msgid "ltimes"
26270 msgstr "ltimes"
26271
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26273 msgid "rtimes"
26274 msgstr "rtimes"
26275
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26277 msgid "leftthreetimes"
26278 msgstr "leftthreetimes"
26279
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26281 msgid "rightthreetimes"
26282 msgstr "rightthreetimes"
26283
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26285 msgid "curlywedge"
26286 msgstr "curlywedge"
26287
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26289 msgid "curlyvee"
26290 msgstr "curlyvee"
26291
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26293 msgid "circleddash"
26294 msgstr "circleddash"
26295
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26297 msgid "circledast"
26298 msgstr "circledast"
26299
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26301 msgid "circledcirc"
26302 msgstr "circledcirc"
26303
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26305 msgid "centerdot"
26306 msgstr "centerdot"
26307
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26309 msgid "intercal"
26310 msgstr "intercal"
26311
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26313 msgid "implies"
26314 msgstr "implies"
26315
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26317 msgid "impliedby"
26318 msgstr "impliedby"
26319
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26321 msgid "bigcurlyvee"
26322 msgstr "bigcurlyvee"
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26325 msgid "bigcurlywedge"
26326 msgstr "bigcurlywedge"
26327
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26329 msgid "bigsqcap"
26330 msgstr "bigsqcap"
26331
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26333 msgid "bigbox"
26334 msgstr "bigbox"
26335
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26337 msgid "bigparallel"
26338 msgstr "bigparallel"
26339
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26341 msgid "biginterleave"
26342 msgstr "biginterleave"
26343
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26345 msgid "bignplus"
26346 msgstr "bignplus"
26347
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26349 msgid "nplus"
26350 msgstr "nplus"
26351
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26353 msgid "Yup"
26354 msgstr "Yup"
26355
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26357 msgid "Ydown"
26358 msgstr "Ydown"
26359
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26361 msgid "Yleft"
26362 msgstr "Yleft"
26363
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26365 msgid "Yright"
26366 msgstr "Yright"
26367
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26369 msgid "obar"
26370 msgstr "obar"
26371
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26373 msgid "obslash"
26374 msgstr "obslash"
26375
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26377 msgid "ocircle"
26378 msgstr "ocircle"
26379
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26381 msgid "olessthan"
26382 msgstr "olessthan"
26383
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26385 msgid "ogreaterthan"
26386 msgstr "ogreaterthan"
26387
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26389 msgid "ovee"
26390 msgstr "ovee"
26391
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26393 msgid "owedge"
26394 msgstr "owedge"
26395
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26397 msgid "varcurlyvee"
26398 msgstr "varcurlyvee"
26399
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26401 msgid "varcurlywedge"
26402 msgstr "varcurlywedge"
26403
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26405 msgid "vartimes"
26406 msgstr "vartimes"
26407
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26409 msgid "varotimes"
26410 msgstr "varotimes"
26411
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26413 msgid "varoast"
26414 msgstr "varoast"
26415
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26417 msgid "varobar"
26418 msgstr "varobar"
26419
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26421 msgid "varodot"
26422 msgstr "varodot"
26423
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26425 msgid "varoslash"
26426 msgstr "varoslash"
26427
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26429 msgid "varobslash"
26430 msgstr "varobslash"
26431
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26433 msgid "varocircle"
26434 msgstr "varocircle"
26435
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26437 msgid "varoplus"
26438 msgstr "varoplus"
26439
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26441 msgid "varominus"
26442 msgstr "varominus"
26443
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26445 msgid "varovee"
26446 msgstr "varovee"
26447
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26449 msgid "varowedge"
26450 msgstr "varowedge"
26451
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26453 msgid "varolessthan"
26454 msgstr "varolessthan"
26455
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26457 msgid "varogreaterthan"
26458 msgstr "varogreaterthan"
26459
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26461 msgid "varbigcirc"
26462 msgstr "varbigcirc"
26463
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26465 msgid "brokenvert"
26466 msgstr "brokenvert"
26467
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26469 msgid "lfloor"
26470 msgstr "lfloor"
26471
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26473 msgid "rfloor"
26474 msgstr "rfloor"
26475
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26477 msgid "lceil"
26478 msgstr "lceil"
26479
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26481 msgid "rceil"
26482 msgstr "rceil"
26483
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26485 msgid "llbracket"
26486 msgstr "llbracket"
26487
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26489 msgid "rrbracket"
26490 msgstr "rrbracket"
26491
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26493 msgid "llfloor"
26494 msgstr "llfloor"
26495
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26497 msgid "rrfloor"
26498 msgstr "rrfloor"
26499
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26501 msgid "llceil"
26502 msgstr "llceil"
26503
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26505 msgid "rrceil"
26506 msgstr "rrceil"
26507
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26509 msgid "Lbag"
26510 msgstr "Lbag"
26511
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26513 msgid "Rbag"
26514 msgstr "Rbag"
26515
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26517 msgid "llparenthesis"
26518 msgstr "llparenthesis"
26519
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26521 msgid "rrparenthesis"
26522 msgstr "rrparenthesis"
26523
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26525 msgid "binampersand"
26526 msgstr "binampersand"
26527
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26529 msgid "bindnasrepma"
26530 msgstr "bindnasrepma"
26531
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26533 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26534 msgstr "דו־שפתי סותם אטום"
26535
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26537 msgid "Voiced bilabial plosive"
26538 msgstr "דו־שפתי סותם קולי"
26539
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26541 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26542 msgstr "מכתשי סותם אטום"
26543
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26545 msgid "Voiced alveolar plosive"
26546 msgstr "מכתשי סותם קולי"
26547
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26549 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26550 msgstr "כפוף סותם אטום"
26551
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26553 msgid "Voiced retroflex plosive"
26554 msgstr "כפוף סותם קולי"
26555
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26557 msgid "Voiceless palatal plosive"
26558 msgstr "חיכי סותם אטום"
26559
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26561 msgid "Voiced palatal plosive"
26562 msgstr "חיכי סותם קולי"
26563
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26565 msgid "Voiceless velar plosive"
26566 msgstr "וילוני סותם אטום"
26567
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26569 msgid "Voiced velar plosive"
26570 msgstr "וילוני סותם קולי"
26571
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26573 msgid "Voiceless uvular plosive"
26574 msgstr "ענבלי סותם אטום"
26575
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26577 msgid "Voiced uvular plosive"
26578 msgstr "ענבלי סותם קולי"
26579
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26581 msgid "Glottal plosive"
26582 msgstr "סדקי סותם אטום"
26583
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26585 msgid "Voiced bilabial nasal"
26586 msgstr "דו־שפתי אפי קולי"
26587
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26589 msgid "Voiced labiodental nasal"
26590 msgstr "שפתי־שיני אפי קולי"
26591
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26593 msgid "Voiced alveolar nasal"
26594 msgstr "מכתשי אפי קולי"
26595
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26597 msgid "Voiced retroflex nasal"
26598 msgstr "כפוף אפי קולי"
26599
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26601 msgid "Voiced palatal nasal"
26602 msgstr "חיכי אפי קולי"
26603
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26605 msgid "Voiced velar nasal"
26606 msgstr "וילוני אפי קולי"
26607
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26609 msgid "Voiced uvular nasal"
26610 msgstr "ענבלי אפי קולי"
26611
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26613 msgid "Voiced bilabial trill"
26614 msgstr "דו־שפתי רוטט קולי"
26615
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26617 msgid "Voiced alveolar trill"
26618 msgstr "מכתשי רוטט קולי"
26619
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26621 msgid "Voiced uvular trill"
26622 msgstr "ענבלי רוטט קולי"
26623
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26625 msgid "Voiced alveolar tap"
26626 msgstr "מכתשי מקיש קולי"
26627
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26629 msgid "Voiced retroflex flap"
26630 msgstr "כפוף מקיש קולי"
26631
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26633 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26634 msgstr "דו־שפתי חוכך אטום"
26635
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26637 msgid "Voiced bilabial fricative"
26638 msgstr "דו־שפתי חוכך קולי"
26639
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26641 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26642 msgstr "שפתי־שיני חוכך אטום"
26643
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26645 msgid "Voiced labiodental fricative"
26646 msgstr "שפתי־שיני חוכך קולי"
26647
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26649 msgid "Voiceless dental fricative"
26650 msgstr "שיני חוכך אטום"
26651
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26653 msgid "Voiced dental fricative"
26654 msgstr "שיני חוכך קולי"
26655
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26657 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26658 msgstr "מכתשי חוכך שורק אטום"
26659
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26661 msgid "Voiced alveolar fricative"
26662 msgstr "מכתשי חוכך שורק קולי"
26663
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26665 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26666 msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק אטום"
26667
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26669 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26670 msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק קולי"
26671
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26673 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26674 msgstr "כפוף חוכך שורק אטום"
26675
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26677 msgid "Voiced retroflex fricative"
26678 msgstr "כפוף חוכך שורק קולי"
26679
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26681 msgid "Voiceless palatal fricative"
26682 msgstr "חיכי חוכך אטום"
26683
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26685 msgid "Voiced palatal fricative"
26686 msgstr "חיכי חוכך קולי"
26687
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26689 msgid "Voiceless velar fricative"
26690 msgstr "וילוני חוכך אטום"
26691
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26693 msgid "Voiced velar fricative"
26694 msgstr "וילוני חוכך קולי"
26695
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26697 msgid "Voiceless uvular fricative"
26698 msgstr "ענבלי חוכך אטום"
26699
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26701 msgid "Voiced uvular fricative"
26702 msgstr "ענבלי חוכך קולי"
26703
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26705 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26706 msgstr "לועי חוכך אטום"
26707
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26709 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26710 msgstr "לועי חוכך קולי"
26711
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26713 msgid "Voiceless glottal fricative"
26714 msgstr "סדקי חוכך אטום"
26715
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26717 msgid "Voiced glottal fricative"
26718 msgstr "סדקי חוכך קולי"
26719
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26721 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26722 msgstr "מכתשי חוכך צידי אטום"
26723
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26725 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26726 msgstr "מכתשי חוכך צידי קולי"
26727
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26729 msgid "Voiced labiodental approximant"
26730 msgstr "שפתי־שיני מקורב קולי"
26731
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26733 msgid "Voiced alveolar approximant"
26734 msgstr "מכתשי מקורב קולי"
26735
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26737 msgid "Voiced retroflex approximant"
26738 msgstr "כפוף מקורב קולי"
26739
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26741 msgid "Voiced palatal approximant"
26742 msgstr "חיכי מקורב קולי"
26743
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26745 msgid "Voiced velar approximant"
26746 msgstr "וילוני מקורב קולי"
26747
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26749 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26750 msgstr "מכתשי מקורב צידי קולי"
26751
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26753 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26754 msgstr "כפוף מקורב צידי קולי"
26755
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26757 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26758 msgstr "חיכי מקורב צידי קולי"
26759
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26761 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26762 msgstr "וילוני מקורב צידי קולי"
26763
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26765 msgid "Bilabial click"
26766 msgstr "דו־שפתי מצוץ"
26767
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26769 msgid "Dental click"
26770 msgstr "שיני מצוץ"
26771
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26773 msgid "(Post)alveolar click"
26774 msgstr "(בתר־)מכתשי מצוץ"
26775
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26777 msgid "Palatoalveolar click"
26778 msgstr "חיכי מצוץ"
26779
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26781 msgid "Alveolar lateral click"
26782 msgstr "מכתשי מצוץ צידי"
26783
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26785 msgid "Voiced bilabial implosive"
26786 msgstr "דו־שפתי מפונם קולי"
26787
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26789 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26790 msgstr "שיני/מכתשי מפונם קולי"
26791
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26793 msgid "Voiced palatal implosive"
26794 msgstr "חיכי מפונם קולי"
26795
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26797 msgid "Voiced velar implosive"
26798 msgstr "וילוני מפונם קולי"
26799
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26801 msgid "Voiced uvular implosive"
26802 msgstr "ענבלי מפונם קולי"
26803
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26805 msgid "Ejective mark"
26806 msgstr ""
26807
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26809 msgid "Close front unrounded vowel"
26810 msgstr "תנועה קדמית סגורה בלתי־מעוגלת"
26811
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26813 msgid "Close front rounded vowel"
26814 msgstr "תנועה קדמית סגורה מעוגלת"
26815
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26817 msgid "Close central unrounded vowel"
26818 msgstr "תנועה מרכזית סגורה בלתי־מעוגלת"
26819
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26821 msgid "Close central rounded vowel"
26822 msgstr "תנועה מרכזית סגורה מעוגלת"
26823
26824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26825 msgid "Close back unrounded vowel"
26826 msgstr "תנועה אחורה סגורה בלתי־מעוגלת"
26827
26828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26829 msgid "Close back rounded vowel"
26830 msgstr "תנועה אחורית סגורה מעוגלת"
26831
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26833 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26834 msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה בלתי־מעוגלת"
26835
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26837 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26838 msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה מעוגלת"
26839
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26841 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26842 msgstr "תנועה כמעט־אחורית כמעט־סגורה מעוגלת"
26843
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26845 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26846 msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה בלתי־מעוגלת"
26847
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26849 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26850 msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה מעוגלת"
26851
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26853 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26854 msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית בלתי־מעוגלת"
26855
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26857 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26858 msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית מעוגלת"
26859
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26861 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26862 msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית בלתי־מעוגלת"
26863
26864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26865 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26866 msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית מעוגלת"
26867
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26869 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26870 msgstr "תנועה אמצעית מרכזית (שווא)"
26871
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26873 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26874 msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית בלתי־מעוגלת"
26875
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26877 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26878 msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית מעוגלת"
26879
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26881 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26882 msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית בלתי־מעוגלת"
26883
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26885 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26886 msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית מעוגלת"
26887
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26889 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26890 msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית בלתי־מעוגלת"
26891
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26893 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26894 msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית מעוגלת"
26895
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26897 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26898 msgstr "תנועה קדמית כמעט־פתוחה בלתי־מעוגלת"
26899
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26901 msgid "Near-open vowel"
26902 msgstr "תנועה כמעט־פתוחה"
26903
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26905 msgid "Open front unrounded vowel"
26906 msgstr "תנועה קדמית פתוחה בלתי־מעוגלת"
26907
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26909 msgid "Open front rounded vowel"
26910 msgstr "תנועה קדמית פתוחה מעוגלת"
26911
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26913 msgid "Open back unrounded vowel"
26914 msgstr "תנועה אחורית פתוחה בלתי־מעוגלת"
26915
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26917 msgid "Open back rounded vowel"
26918 msgstr "תנועה אחורית פתוחה מעוגלת"
26919
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26921 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26922 msgstr "וילוני משופתת מקורב אטום"
26923
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26925 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26926 msgstr "וילוני משופתת מקורב קולי"
26927
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26929 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26930 msgstr "חיכי משופתת מקורב קולי"
26931
26932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26933 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26934 msgstr "כיסוי־גרוני חוכך אטום"
26935
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26937 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26938 msgstr "כיסוי־גרוני חוכך קולי"
26939
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26941 msgid "Epiglottal plosive"
26942 msgstr "כיסוי־גרוני מפונם"
26943
26944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26945 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26946 msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק אטום"
26947
26948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26949 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26950 msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק קולי"
26951
26952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26953 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26954 msgstr "מכתשי מקיש קולי"
26955
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26957 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26958 msgstr "וילוני־חיכי חוכך אטום (בתר־מכתשי חוכך ווילוני חוכך במקביל)"
26959
26960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26961 msgid "Top tie bar"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26965 msgid "Bottom tie bar"
26966 msgstr ""
26967
26968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26969 msgid "Long"
26970 msgstr "ארוך"
26971
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26973 msgid "Half-long"
26974 msgstr "חצי־ארוך"
26975
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26977 msgid "Extra short"
26978 msgstr "קצר מאוד"
26979
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26981 msgid "Primary stress"
26982 msgstr "הטעמה ראשית"
26983
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26985 msgid "Secondary stress"
26986 msgstr "הטעמה משנית"
26987
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26989 msgid "Minor (foot) group"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26993 msgid "Major (intonation) group"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26997 msgid "Syllable break"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27001 msgid "Linking (absence of a break)"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27005 msgid "Voiceless"
27006 msgstr "אטום"
27007
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27009 msgid "Voiceless (above)"
27010 msgstr ""
27011
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27013 msgid "Voiced"
27014 msgstr "קולי"
27015
27016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27017 msgid "Breathy voiced"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27021 msgid "Creaky voiced"
27022 msgstr ""
27023
27024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27025 msgid "Linguolabial"
27026 msgstr ""
27027
27028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27029 msgid "Dental"
27030 msgstr "שיני"
27031
27032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27033 msgid "Apical"
27034 msgstr ""
27035
27036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27037 msgid "Laminal"
27038 msgstr ""
27039
27040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27041 msgid "Aspirated"
27042 msgstr "מנושף"
27043
27044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27045 msgid "More rounded"
27046 msgstr "מעוגל יותר"
27047
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27049 msgid "Less rounded"
27050 msgstr "מעוגל פחות"
27051
27052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27053 msgid "Advanced"
27054 msgstr "מתקדם"
27055
27056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27057 msgid "Retracted"
27058 msgstr ""
27059
27060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27061 msgid "Centralized"
27062 msgstr ""
27063
27064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27065 msgid "Mid-centralized"
27066 msgstr ""
27067
27068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27069 msgid "Syllabic"
27070 msgstr "הברתי"
27071
27072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27073 msgid "Non-syllabic"
27074 msgstr "לא־הברתי"
27075
27076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27077 msgid "Rhoticity"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27081 msgid "Labialized"
27082 msgstr "משופתת"
27083
27084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27085 msgid "Palatized"
27086 msgstr "מחונכך"
27087
27088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27089 msgid "Velarized"
27090 msgstr "מוולן"
27091
27092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27093 msgid "Pharyngialized"
27094 msgstr "מלועלע"
27095
27096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27097 msgid "Velarized or pharyngialized"
27098 msgstr "מוולן או מלועלע"
27099
27100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27101 msgid "Raised"
27102 msgstr "מוגבה"
27103
27104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27105 msgid "Lowered"
27106 msgstr "מונמך"
27107
27108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27109 msgid "Advanced tongue root"
27110 msgstr ""
27111
27112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27113 msgid "Retracted tongue root"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27117 msgid "Nasalized"
27118 msgstr "אנפוף"
27119
27120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27121 msgid "Nasal release"
27122 msgstr "שחרור אפי"
27123
27124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27125 msgid "Lateral release"
27126 msgstr "שחרור מכתשי"
27127
27128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27129 msgid "No audible release"
27130 msgstr "ללא שחרור נשמע"
27131
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27133 msgid "Extra high (accent)"
27134 msgstr "גבוה מאוד (סימן הבחן)"
27135
27136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27137 msgid "Extra high (tone letter)"
27138 msgstr ""
27139
27140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27141 msgid "High (accent)"
27142 msgstr "גבוה (סימן הבחן)"
27143
27144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27145 msgid "High (tone letter)"
27146 msgstr ""
27147
27148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27149 msgid "Mid (accent)"
27150 msgstr "אמצעי (סימן הבחן)"
27151
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27153 msgid "Mid (tone letter)"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27157 msgid "Low (accent)"
27158 msgstr "נמוך (סימן הבחן)"
27159
27160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27161 msgid "Low (tone letter)"
27162 msgstr ""
27163
27164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27165 msgid "Extra low (accent)"
27166 msgstr "נמוך מאוד (סימן הבחן)"
27167
27168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27169 msgid "Extra low (tone letter)"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27173 msgid "Downstep"
27174 msgstr ""
27175
27176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27177 msgid "Upstep"
27178 msgstr ""
27179
27180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27181 msgid "Rising (accent)"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27185 msgid "Rising (tone letter)"
27186 msgstr ""
27187
27188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27189 msgid "Falling (accent)"
27190 msgstr ""
27191
27192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27193 msgid "Falling (tone letter)"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27197 msgid "High rising (accent)"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27201 msgid "High rising (tone letter)"
27202 msgstr ""
27203
27204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27205 msgid "Low rising (accent)"
27206 msgstr ""
27207
27208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27209 msgid "Low rising (tone letter)"
27210 msgstr ""
27211
27212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27213 msgid "Rising-falling (accent)"
27214 msgstr ""
27215
27216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27217 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27218 msgstr ""
27219
27220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27221 msgid "Global rise"
27222 msgstr ""
27223
27224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27225 msgid "Global fall"
27226 msgstr ""
27227
27228 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27229 msgid "ChessDiagram"
27230 msgstr "ChessDiagram"
27231
27232 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27233 msgid "Chess diagram"
27234 msgstr "דיאגרמת שחמט"
27235
27236 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27237 msgid ""
27238 "A chess position diagram.\n"
27239 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27240 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27241 "the position that you want to display.\n"
27242 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27243 "and remember to type in a relative path\n"
27244 "to the LyX document location.\n"
27245 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27246 "to enable general editing of the board.\n"
27247 "You might also check out the\n"
27248 "'Options->Test legality' option, and\n"
27249 "remember to middle and right click to\n"
27250 "insert new material in the board.\n"
27251 "In order for this to work, you have to\n"
27252 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27253 "that TeX will find it, and you will need\n"
27254 "to install the skak package from CTAN.\n"
27255 msgstr ""
27256 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
27257 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
27258 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
27259 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
27260 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
27261 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
27262 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
27263 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
27264 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
27265 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
27266 "דברים ללוח.\n"
27267 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
27268 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
27269 "מ- CTAN.\n"
27270
27271 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27272 msgid "Dia"
27273 msgstr "Dia"
27274
27275 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27276 msgid "Dia diagram"
27277 msgstr "דיאגרמת Dia"
27278
27279 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27280 msgid "Dia diagram.\n"
27281 msgstr "דיאגרמת Dia.\n"
27282
27283 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27284 msgid "GnumericSpreadsheet"
27285 msgstr "GnumericSpreadsheet"
27286
27287 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27288 #: lib/examples/Articles:0
27289 msgid "Spreadsheet"
27290 msgstr "גליון נתונים"
27291
27292 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27293 msgid ""
27294 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27295 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27296 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27297 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27298 "both for gnumeric and excel files.\n"
27299 msgstr ""
27300 "גליון נתונים שנוצר על ידי Gnumeric' LibreOffice, OpenOffice או Excel.\n"
27301 "מיובא כטבלה ארוכה, כך שכל אורך הוא תקין\n"
27302 "רוחב חריג יכול להוות בעיה\n"
27303 "התקנת תוכנת Gnumeric הכרחית להמרת\n"
27304 "קבצים של Gnumeric ואקסל.\n"
27305
27306 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27307 msgid "Inkscape"
27308 msgstr "Inkscape"
27309
27310 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27311 msgid "Inkscape figure"
27312 msgstr "איור Inkscape"
27313
27314 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27315 msgid ""
27316 "An Inkscape figure.\n"
27317 "Note that using this template automatically uses the \n"
27318 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27319 msgstr ""
27320
27321 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27322 msgid "Lilypond typeset music"
27323 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
27324
27325 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27326 msgid ""
27327 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27328 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27329 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27330 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27331 msgstr ""
27332 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
27333 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
27334 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
27335 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
27336
27337 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27338 msgid "PDFPages"
27339 msgstr "PDFPages"
27340
27341 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27342 msgid "PDF pages"
27343 msgstr "עמודים מ-PDF"
27344
27345 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27346 msgid ""
27347 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27348 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27349 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27350 "Examples:\n"
27351 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27352 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27353 "* pages=- (to include all pages)\n"
27354 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27355 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27356 "inserted in their original size.\n"
27357 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27358 "for further options and details.\n"
27359 msgstr ""
27360 "כולל מסמכי PDF, באמצעות החבילה 'pdfpages,.\n"
27361 "לכלילת עמודים מרובים, השתמש באפשרות 'pages',\n"
27362 "שיש להזין ל־'אפשרויות'.\n"
27363 "דוגמאות:\n"
27364 "* pages={x-y} (לטווח עמודים)\n"
27365 "* pages={x,y,z} (לעמודים מסוימים)\n"
27366 "* pages=- (לכל העמודים)\n"
27367 "* pages=last-1 (לכל העמודים בסדר הפוך)\n"
27368 "האפשרות 'noautoscale' מכניסה את כל \n"
27369 "עמודי ה־PDF בגודלם המקורי.\n"
27370 "לאפשרויות ופרטים נוספים יש לקרוא את\n"
27371 "תיעוד החבילה pdfpages.\n"
27372
27373 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27374 msgid "RasterImage"
27375 msgstr "RasterImage"
27376
27377 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27378 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27379 msgid "Raster image"
27380 msgstr "מפת סיביות"
27381
27382 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27383 msgid ""
27384 "A bitmap file.\n"
27385 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27386 msgstr ""
27387 "קובץ מפת סיביות.\n"
27388 "השתמש בתבנית זו לכלילת תמונות מפת סיביות מכל סוג.\n"
27389
27390 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27391 msgid "VectorGraphics"
27392 msgstr "VectorGraphics"
27393
27394 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27395 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27396 msgid "Vector graphics"
27397 msgstr "גרפיקה וקטורית"
27398
27399 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27400 msgid ""
27401 "A vector graphics file.\n"
27402 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27403 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27404 "the final output.\n"
27405 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27406 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27407 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27408 msgstr ""
27409 "קובץ גרפיקה וקטורית.\n"
27410 "השתמש בתבנית זו כדי לכלילת קובץ גרפיקה וקטורית מכל סוג.\n"
27411 "LyX תנסה לשמור על התכונות הווקטוריות של התמונה לפלט הסופי.\n"
27412 "שים לב: ישנן תבניות המתמחות באיורי Xfig ודיאגרמות Dia.\n"
27413 "התבניות הללו מאפשרות שימוש אוטומטי בגופן המסמך באיורים,\n"
27414 "דבר שאינו אפשרי עם התבנית הכללית.\n"
27415
27416 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27417 msgid "XFig"
27418 msgstr "XFig"
27419
27420 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27421 msgid "Xfig figure"
27422 msgstr "איור XFig"
27423
27424 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27425 msgid "An Xfig figure.\n"
27426 msgstr "איור XFig.\n"
27427
27428 #: lib/configure.py:726
27429 msgid "tgo"
27430 msgstr "tgo"
27431
27432 #: lib/configure.py:726
27433 msgid "tgo|Tgif"
27434 msgstr "tgo|Tgif"
27435
27436 #: lib/configure.py:729
27437 msgid "FIG"
27438 msgstr "FIG"
27439
27440 #: lib/configure.py:732
27441 msgid "DIA"
27442 msgstr "DIA"
27443
27444 #: lib/configure.py:735
27445 msgid "sxd"
27446 msgstr "sxd"
27447
27448 #: lib/configure.py:735
27449 msgid "sxd|OpenDocument"
27450 msgstr "sxd|OpenDocument"
27451
27452 #: lib/configure.py:738
27453 msgid "Grace"
27454 msgstr "Grace"
27455
27456 #: lib/configure.py:741
27457 msgid "FEN"
27458 msgstr "FEN"
27459
27460 #: lib/configure.py:744
27461 msgid "SVG"
27462 msgstr "SVG"
27463
27464 #: lib/configure.py:745
27465 msgid "SVG (compressed)"
27466 msgstr "SVG (מכווץ)"
27467
27468 #: lib/configure.py:748
27469 msgid "BMP"
27470 msgstr "BMP"
27471
27472 #: lib/configure.py:749
27473 msgid "GIF"
27474 msgstr "GIF"
27475
27476 #: lib/configure.py:750
27477 msgid "jpeg"
27478 msgstr "jpeg"
27479
27480 #: lib/configure.py:750
27481 msgid "jpeg|JPEG"
27482 msgstr "jpeg|JPEG"
27483
27484 #: lib/configure.py:751
27485 msgid "PBM"
27486 msgstr "PBM"
27487
27488 #: lib/configure.py:752
27489 msgid "PGM"
27490 msgstr "PGM"
27491
27492 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27493 msgid "PNG"
27494 msgstr "PNG"
27495
27496 #: lib/configure.py:754
27497 msgid "PPM"
27498 msgstr "PPM"
27499
27500 #: lib/configure.py:755
27501 msgid "TIFF"
27502 msgstr "TIFF"
27503
27504 #: lib/configure.py:756
27505 msgid "XBM"
27506 msgstr "XBM"
27507
27508 #: lib/configure.py:757
27509 msgid "XPM"
27510 msgstr "XPM"
27511
27512 #: lib/configure.py:768
27513 msgid "Plain text (chess output)"
27514 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
27515
27516 #: lib/configure.py:769
27517 msgid "DocBook 5"
27518 msgstr "DocBook 5"
27519
27520 #: lib/configure.py:770
27521 msgid "Graphviz Dot"
27522 msgstr "Graphviz Dot"
27523
27524 #: lib/configure.py:771
27525 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27526 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27527
27528 #: lib/configure.py:772
27529 msgid "ePub"
27530 msgstr "ePub"
27531
27532 #: lib/configure.py:773
27533 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27534 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27535
27536 #: lib/configure.py:774
27537 msgid "NoWeb"
27538 msgstr "NoWeb"
27539
27540 #: lib/configure.py:774
27541 msgid "NoWeb|N"
27542 msgstr "NoWeb|N"
27543
27544 #: lib/configure.py:776
27545 #, fuzzy
27546 msgid "Sweave (Japanese)"
27547 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
27548
27549 #: lib/configure.py:776
27550 #, fuzzy
27551 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27552 msgstr "Sweave"
27553
27554 #: lib/configure.py:777
27555 msgid "R/S code"
27556 msgstr "קוד R/S"
27557
27558 #: lib/configure.py:779
27559 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27560 msgstr "Rnw (knitr, יפנית)"
27561
27562 #: lib/configure.py:780
27563 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27564 msgstr "ספר LilyPond (LaTeX)"
27565
27566 #: lib/configure.py:781
27567 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27568 msgstr "ספר LilyPond (pLaTeX)"
27569
27570 #: lib/configure.py:782
27571 msgid "LaTeX (plain)"
27572 msgstr "LaTeX (רגיל)"
27573
27574 #: lib/configure.py:782
27575 msgid "LaTeX (plain)|L"
27576 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
27577
27578 #: lib/configure.py:783
27579 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27580 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27581
27582 #: lib/configure.py:784
27583 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27584 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27585
27586 #: lib/configure.py:785
27587 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27588 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27589
27590 #: lib/configure.py:786
27591 msgid "LaTeX (clipboard)"
27592 msgstr "LaTeX (העתקה)"
27593
27594 #: lib/configure.py:787
27595 msgid "Plain text"
27596 msgstr "טקסט רגיל"
27597
27598 #: lib/configure.py:787
27599 msgid "Plain text|a"
27600 msgstr "טקסט רגיל|ר"
27601
27602 #: lib/configure.py:788
27603 msgid "Plain text (pstotext)"
27604 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
27605
27606 #: lib/configure.py:789
27607 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27608 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
27609
27610 #: lib/configure.py:790
27611 msgid "Plain text (catdvi)"
27612 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
27613
27614 #: lib/configure.py:791
27615 msgid "Plain Text, Join Lines"
27616 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
27617
27618 #: lib/configure.py:792
27619 msgid "Info (Beamer)"
27620 msgstr "Info (Beamer)"
27621
27622 #: lib/configure.py:796
27623 msgid "LilyPond music"
27624 msgstr " תווים ב־LilyPond"
27625
27626 #: lib/configure.py:799
27627 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27628 msgstr "גליון־עבודה של Gnumeric"
27629
27630 #: lib/configure.py:800
27631 msgid "Excel spreadsheet"
27632 msgstr "גליון־עבודה של Excel"
27633
27634 #: lib/configure.py:801
27635 msgid "MS Excel Office Open XML"
27636 msgstr "מיקרוסופט אופיס אקסל XML פתוח"
27637
27638 #: lib/configure.py:802
27639 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27640 msgstr "טבלת XHTML (לגליונות נתונים)"
27641
27642 #: lib/configure.py:803
27643 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27644 msgstr "טבלת HTML (לגליונות נתונים)"
27645
27646 #: lib/configure.py:804
27647 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27648 msgstr "גליון־עבודה מסוג OpenDocument"
27649
27650 #: lib/configure.py:807
27651 msgid "LyXHTML"
27652 msgstr "LyXHTML"
27653
27654 #: lib/configure.py:807
27655 msgid "LyXHTML|y"
27656 msgstr "LyXHTML|y"
27657
27658 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27660 msgid "BibTeX"
27661 msgstr "BibTeX"
27662
27663 #: lib/configure.py:821
27664 msgid "EPS"
27665 msgstr "EPS"
27666
27667 #: lib/configure.py:822
27668 msgid "EPS (uncropped)"
27669 msgstr "EPS (uncropped)"
27670
27671 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27672 msgid "EPS (cropped)"
27673 msgstr "EPS (cropped)"
27674
27675 #: lib/configure.py:824
27676 msgid "Postscript"
27677 msgstr "Postscript"
27678
27679 #: lib/configure.py:824
27680 msgid "Postscript|t"
27681 msgstr "Postscript|t"
27682
27683 #: lib/configure.py:833
27684 msgid "PDF (ps2pdf)"
27685 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27686
27687 #: lib/configure.py:833
27688 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27689 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27690
27691 #: lib/configure.py:834
27692 msgid "PDF (pdflatex)"
27693 msgstr "PDF (pdflatex)"
27694
27695 #: lib/configure.py:834
27696 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27697 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27698
27699 #: lib/configure.py:835
27700 msgid "PDF (dvipdfm)"
27701 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27702
27703 #: lib/configure.py:835
27704 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27705 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27706
27707 #: lib/configure.py:836
27708 msgid "PDF (XeTeX)"
27709 msgstr "PDF (XeTeX)"
27710
27711 #: lib/configure.py:836
27712 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27713 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27714
27715 #: lib/configure.py:837
27716 msgid "PDF (LuaTeX)"
27717 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27718
27719 #: lib/configure.py:837
27720 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27721 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27722
27723 #: lib/configure.py:838
27724 msgid "PDF (graphics)"
27725 msgstr "PDF (גרפיקה)"
27726
27727 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27728 msgid "PDF (cropped)"
27729 msgstr "PDF (cropped)"
27730
27731 #: lib/configure.py:840
27732 msgid "PDF (lower resolution)"
27733 msgstr "PDF (רזולוציה נמוכה)"
27734
27735 #: lib/configure.py:841
27736 msgid "PDF (DocBook)"
27737 msgstr "PDF (DocBook)"
27738
27739 #: lib/configure.py:846
27740 msgid "DVI"
27741 msgstr "DVI"
27742
27743 #: lib/configure.py:846
27744 msgid "DVI|D"
27745 msgstr "DVI|D"
27746
27747 #: lib/configure.py:847
27748 msgid "DVI (LuaTeX)"
27749 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27750
27751 #: lib/configure.py:847
27752 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27753 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27754
27755 #: lib/configure.py:850
27756 msgid "DraftDVI"
27757 msgstr "טיוטת DVI"
27758
27759 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27760 msgid "htm"
27761 msgstr "htm"
27762
27763 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27764 msgid "htm|HTML"
27765 msgstr "htm|HTML"
27766
27767 #: lib/configure.py:856
27768 msgid "Noteedit"
27769 msgstr "Noteedit (עורך תווים)"
27770
27771 #: lib/configure.py:859
27772 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27773 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27774
27775 #: lib/configure.py:860
27776 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27777 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27778
27779 #: lib/configure.py:861
27780 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27781 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27782
27783 #: lib/configure.py:862
27784 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27785 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27786
27787 #: lib/configure.py:865
27788 msgid "Rich Text Format"
27789 msgstr "Rich Text Format"
27790
27791 #: lib/configure.py:866
27792 msgid "MS Word"
27793 msgstr "MS Word"
27794
27795 #: lib/configure.py:866
27796 msgid "MS Word|W"
27797 msgstr "MS Word|W"
27798
27799 #: lib/configure.py:867
27800 msgid "MS Word Office Open XML"
27801 msgstr "מיקרוסופט אופיס וורד XML פתוח"
27802
27803 #: lib/configure.py:867
27804 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27805 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27806
27807 #: lib/configure.py:870
27808 msgid "Table (CSV)"
27809 msgstr "טבלה (CSV)"
27810
27811 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
27812 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27813 msgid "LyX"
27814 msgstr "LyX"
27815
27816 #: lib/configure.py:873
27817 msgid "LyX 1.3.x"
27818 msgstr "LyX 1.3.x"
27819
27820 #: lib/configure.py:874
27821 msgid "LyX 1.4.x"
27822 msgstr "LyX 1.4.x"
27823
27824 #: lib/configure.py:875
27825 msgid "LyX 1.5.x"
27826 msgstr "LyX 1.5.x"
27827
27828 #: lib/configure.py:876
27829 msgid "LyX 1.6.x"
27830 msgstr "LyX 1.6.x"
27831
27832 #: lib/configure.py:877
27833 msgid "LyX 2.0.x"
27834 msgstr "LyX 2.0.x"
27835
27836 #: lib/configure.py:878
27837 msgid "LyX 2.1.x"
27838 msgstr "LyX 2.1.x"
27839
27840 #: lib/configure.py:879
27841 msgid "LyX 2.2.x"
27842 msgstr "LyX 2.2.x"
27843
27844 #: lib/configure.py:880
27845 msgid "LyX 2.3.x"
27846 msgstr "LyX 2.3.x"
27847
27848 #: lib/configure.py:881
27849 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27850 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27851
27852 #: lib/configure.py:882
27853 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27854 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27855
27856 #: lib/configure.py:883
27857 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27858 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27859
27860 #: lib/configure.py:884
27861 msgid "LyX Preview"
27862 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
27863
27864 #: lib/configure.py:885
27865 msgid "pdf_tex"
27866 msgstr "pdf_tex"
27867
27868 #: lib/configure.py:885
27869 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27870 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27871
27872 #: lib/configure.py:886
27873 msgid "Program"
27874 msgstr "ישום"
27875
27876 #: lib/configure.py:887
27877 msgid "ps_tex"
27878 msgstr "ps_tex"
27879
27880 #: lib/configure.py:887
27881 msgid "ps_tex|PSTEX"
27882 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27883
27884 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27885 msgid "Windows Metafile"
27886 msgstr "Windows Metafile"
27887
27888 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27889 msgid "Enhanced Metafile"
27890 msgstr "Enhanced Metafile"
27891
27892 #: lib/configure.py:1009
27893 msgid "LyXBlogger"
27894 msgstr "LyXBlogger"
27895
27896 #: lib/configure.py:1291
27897 msgid "gnuplot"
27898 msgstr "gnuplot"
27899
27900 #: lib/configure.py:1291
27901 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27902 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27903
27904 #: lib/configure.py:1398
27905 msgid "LyX Archive (zip)"
27906 msgstr "ארכיון LyX (zip)"
27907
27908 #: lib/configure.py:1401
27909 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27910 msgstr "ארכיון LyX (tar.gz)"
27911
27912 #: lib/examples/Articles:0
27913 msgid "Game 1"
27914 msgstr "משחק 1"
27915
27916 #: lib/examples/Articles:0
27917 msgid "Game 2"
27918 msgstr "משחק 2"
27919
27920 #: lib/examples/Articles:0
27921 #, fuzzy
27922 msgid "Example (LyXified)"
27923 msgstr "קבצי הדגמה:"
27924
27925 #: lib/examples/Articles:0
27926 #, fuzzy
27927 msgid "Example (raw)"
27928 msgstr "דוגמה"
27929
27930 #: lib/examples/Articles:0
27931 msgid "Gnuplot"
27932 msgstr "Gnuplot"
27933
27934 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27935 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27936 msgid "External Material"
27937 msgstr "חומר חיצוני"
27938
27939 #: lib/examples/Articles:0
27940 #, fuzzy
27941 msgid "Itemize Bullets"
27942 msgstr "רשימת תבליטים"
27943
27944 #: lib/examples/Articles:0
27945 #, fuzzy
27946 msgid "Minted File Listing"
27947 msgstr "&בתוך השורה"
27948
27949 #: lib/examples/Articles:0
27950 msgid "XY-Pic"
27951 msgstr "XY-Pic"
27952
27953 #: lib/examples/Articles:0
27954 msgid "Feynman Diagrams"
27955 msgstr "דיאגרמות פיינמן"
27956
27957 #: lib/examples/Articles:0
27958 msgid "XY-Figure"
27959 msgstr "XY-Figure"
27960
27961 #: lib/examples/Articles:0
27962 #, fuzzy
27963 msgid "Minted Listings"
27964 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
27965
27966 #: lib/examples/Articles:0
27967 msgid "Instant Preview"
27968 msgstr "תצוגה־מקדימה מיידית"
27969
27970 #: lib/examples/Articles:0
27971 #, fuzzy
27972 msgid "Graphics and Insets"
27973 msgstr "מנהל התקן גרפי:"
27974
27975 #: lib/examples/Articles:0
27976 msgid "Localization Test (for Developers)"
27977 msgstr "בדיקת תרגום (למפתחים)"
27978
27979 #: lib/examples/Articles:0
27980 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27981 msgstr "עירוב יפנית עם שפות אחרות (באמצעות CJKutf8)"
27982
27983 #: lib/examples/Articles:0
27984 msgid "Writing Armenian"
27985 msgstr "כתיבת ארמנית"
27986
27987 #: lib/examples/Articles:0
27988 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27989 msgstr "עירוב יפנית עם שפות אחרות (באמצעות platex)"
27990
27991 #: lib/examples/Articles:0
27992 msgid "Language Support"
27993 msgstr "תמיכה בשפות"
27994
27995 #: lib/examples/Articles:0
27996 #, fuzzy
27997 msgid "Serial Letter 1"
27998 msgstr "מכתב עברי"
27999
28000 #: lib/examples/Articles:0
28001 #, fuzzy
28002 msgid "Serial Letter 2"
28003 msgstr "מכתב עברי"
28004
28005 #: lib/examples/Articles:0
28006 #, fuzzy
28007 msgid "Serial Letter 3"
28008 msgstr "מכתב עברי"
28009
28010 #: lib/examples/Articles:0
28011 msgid "LilyPond Book"
28012 msgstr "ספר LilyPond"
28013
28014 #: lib/examples/Articles:0
28015 #, fuzzy
28016 msgid "Multilingual Captions"
28017 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
28018
28019 #: lib/examples/Articles:0
28020 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28021 msgstr ""
28022
28023 #: lib/examples/Articles:0
28024 msgid "Noweb Listerrors"
28025 msgstr ""
28026
28027 #: lib/examples/Articles:0
28028 msgid "Noweb2LyX"
28029 msgstr "Noweb2LyX"
28030
28031 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
28032 msgid "Modules"
28033 msgstr "מודולים"
28034
28035 #: lib/examples/Articles:0
28036 #, fuzzy
28037 msgid "Foils Landslide"
28038 msgstr "לרוחב:"
28039
28040 #: lib/examples/Articles:0
28041 msgid "Foils"
28042 msgstr ""
28043
28044 #: lib/examples/Articles:0
28045 msgid "Beamer (Complex)"
28046 msgstr "Beamer (מורכב)"
28047
28048 #: lib/examples/Articles:0
28049 msgid "Welcome"
28050 msgstr "ברוכים הבאים"
28051
28052 #: lib/examples/Articles:0
28053 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
28054 msgstr "כתיבת קוריאנית באמצעות CJK-ko"
28055
28056 #: lib/examples/Articles:0
28057 msgid "Mathematical Monthly"
28058 msgstr "Mathematical Monthly"
28059
28060 #: lib/examples/Articles:0
28061 msgid "IEEE Transactions Journal"
28062 msgstr "IEEE Transactions Journal"
28063
28064 #: lib/examples/Articles:0
28065 msgid "IEEE Transactions Conference"
28066 msgstr "IEEE Transactions Conference"
28067
28068 #: lib/examples/Articles:0
28069 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28070 msgstr "Springers Global Journal Template (גרסה 3)"
28071
28072 #: lib/examples/Articles:0
28073 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28074 msgstr "מאמר עברי (KOMA-Script)"
28075
28076 #: lib/examples/Articles:0
28077 msgid "02 Foreword"
28078 msgstr ""
28079
28080 #: lib/examples/Articles:0
28081 msgid "07 Part"
28082 msgstr "07 חלק"
28083
28084 #: lib/examples/Articles:0
28085 msgid "10 Glossary"
28086 msgstr "10 מונחון"
28087
28088 #: lib/examples/Articles:0
28089 msgid "04 Acknowledgements"
28090 msgstr "04 הכרת תודות"
28091
28092 #: lib/examples/Articles:0
28093 msgid "06 Acronym"
28094 msgstr "06 ראשי־תיבות"
28095
28096 #: lib/examples/Articles:0
28097 msgid "08 Author"
28098 msgstr "08 מחבר"
28099
28100 #: lib/examples/Articles:0
28101 msgid "09 Appendix"
28102 msgstr "09 נספח"
28103
28104 #: lib/examples/Articles:0
28105 msgid "11 References"
28106 msgstr "11 הפניות"
28107
28108 #: lib/examples/Articles:0
28109 msgid "05 Contributor List"
28110 msgstr "05 רשימת תורמים"
28111
28112 #: lib/examples/Articles:0
28113 msgid "01 Dedication"
28114 msgstr "01 הקדשה"
28115
28116 #: lib/examples/Articles:0
28117 msgid "00 Main File"
28118 msgstr "00 קובץ ראשי"
28119
28120 #: lib/examples/Articles:0
28121 msgid "03 Preface"
28122 msgstr ""
28123
28124 #: lib/examples/Articles:0
28125 msgid "10 Solutions"
28126 msgstr "10 פתרונות"
28127
28128 #: lib/examples/Articles:0
28129 msgid "06 Part"
28130 msgstr "06 חלק"
28131
28132 #: lib/examples/Articles:0
28133 msgid "07 Chapter"
28134 msgstr "07 פרק"
28135
28136 #: lib/examples/Articles:0
28137 msgid "08 Appendix"
28138 msgstr "08 נספח"
28139
28140 #: lib/examples/Articles:0
28141 msgid "05 Acronym"
28142 msgstr "05 ראשי־תיבות"
28143
28144 #: lib/examples/Articles:0
28145 msgid "09 Glossary"
28146 msgstr "09 מונחון"
28147
28148 #: lib/examples/Articles:0
28149 msgid "Simple"
28150 msgstr "פשוט"
28151
28152 #: lib/examples/Articles:0
28153 msgid "Colored"
28154 msgstr "צבוע"
28155
28156 #: lib/examples/Articles:0
28157 msgid "Chapter 1"
28158 msgstr "פרק 1"
28159
28160 #: lib/examples/Articles:0
28161 msgid "Chapter 2"
28162 msgstr "פרק 2"
28163
28164 #: lib/examples/Articles:0
28165 msgid "Main File"
28166 msgstr "קובץ ראשי"
28167
28168 #: lib/examples/Articles:0
28169 msgid "PhD Thesis"
28170 msgstr "תזת דוקטורט"
28171
28172 #: lib/examples/Articles:0
28173 msgid "Theses"
28174 msgstr "תזה"
28175
28176 #: lib/examples/Articles:0
28177 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28178 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
28179
28180 #: lib/examples/Articles:0
28181 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28182 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
28183
28184 #: lib/examples/Articles:0
28185 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28186 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
28187
28188 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28189 #, fuzzy
28190 msgid "Formal with Footline"
28191 msgstr "קו מתמטיקה"
28192
28193 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28194 #, fuzzy
28195 msgid "Formal without Footline"
28196 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
28197
28198 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28199 msgid "Grid with Head"
28200 msgstr ""
28201
28202 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28203 msgid "No Borders"
28204 msgstr "ללא גבולות"
28205
28206 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28207 msgid "Simple Grid"
28208 msgstr "רשת פשוטה"
28209
28210 #: src/Author.cpp:56
28211 #, c-format
28212 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28213 msgstr "%1$s[[שם]] (%2$s[[דוא\"ל]])"
28214
28215 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
28216 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
28217 msgid "ERROR!"
28218 msgstr "שגיאה!"
28219
28220 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
28221 msgid "No year"
28222 msgstr "אין שנה"
28223
28224 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
28225 msgid "Bibliography entry not found!"
28226 msgstr "ערך ביבליוגרפיה לא נמצא!"
28227
28228 #: src/Buffer.cpp:447
28229 msgid "Disk Error: "
28230 msgstr "שגיאת דיסק: "
28231
28232 #: src/Buffer.cpp:448
28233 #, c-format
28234 msgid ""
28235 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28236 msgstr "יצירת התיקייה הזמנית '%1$s' לא צלחה (הייתכן כי הדיסק מלא?)"
28237
28238 #: src/Buffer.cpp:577
28239 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28240 msgstr "התבצע ניסיון סגירת מסמך המכיל שינויים שטרם נשמרו!\n"
28241
28242 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
28243 msgid "Save failed! Document is lost."
28244 msgstr "השמירה נכשלה! המסמך אבוד."
28245
28246 #: src/Buffer.cpp:583
28247 msgid "Attempting to close changed document!"
28248 msgstr "ניסיון לסגירת מסמך המכיל שינויים לא שמורים!"
28249
28250 #: src/Buffer.cpp:592
28251 #, c-format
28252 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28253 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
28254
28255 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
28256 #, c-format
28257 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28258 msgstr "אסימון לא ידוע: %1$s %2$s\n"
28259
28260 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
28261 msgid "Document header error"
28262 msgstr "שגיאה בהקדמת המסמך"
28263
28264 #: src/Buffer.cpp:1015
28265 msgid "\\begin_header is missing"
28266 msgstr "לא נמצא \\begin_header"
28267
28268 #: src/Buffer.cpp:1039
28269 msgid "\\begin_document is missing"
28270 msgstr "לא נמצא \\begin_document"
28271
28272 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
28273 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28274 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה־LaTeX"
28275
28276 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
28277 msgid ""
28278 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28279 "not installed.\n"
28280 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28281 "LaTeX preamble."
28282 msgstr ""
28283 "השינויים לא יודגשו בפלט ה־LaTeX בשימוש ב־pdflatex, מפני שהחבילות xcolor "
28284 "ו־ulem לא מותקנות.\n"
28285 "אנא התקן אותן או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה־LaTeX."
28286
28287 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
28288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
28289 msgid "Index"
28290 msgstr "אינדקס"
28291
28292 #: src/Buffer.cpp:1217
28293 msgid "File Not Found"
28294 msgstr "קובץ לא נמצא"
28295
28296 #: src/Buffer.cpp:1218
28297 #, c-format
28298 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28299 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ \"%1$s\""
28300
28301 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
28302 msgid "Document format failure"
28303 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
28304
28305 #: src/Buffer.cpp:1247
28306 #, c-format
28307 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28308 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
28309
28310 #: src/Buffer.cpp:1321
28311 #, c-format
28312 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28313 msgstr "%1$s אינו מסמך LyX קריא."
28314
28315 #: src/Buffer.cpp:1348
28316 msgid "Conversion failed"
28317 msgstr "המרה נכשלה"
28318
28319 #: src/Buffer.cpp:1349
28320 #, c-format
28321 msgid ""
28322 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28323 "it could not be created."
28324 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
28325
28326 #: src/Buffer.cpp:1359
28327 msgid "Conversion script not found"
28328 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
28329
28330 #: src/Buffer.cpp:1360
28331 #, c-format
28332 msgid ""
28333 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28334 "could not be found."
28335 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
28336
28337 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28338 msgid "Conversion script failed"
28339 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
28340
28341 #: src/Buffer.cpp:1384
28342 #, c-format
28343 msgid ""
28344 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28345 "convert it."
28346 msgstr "%1$s הוא מגרסה ישנה יותר של LyX והתסריט lyx2lyx כשל בהמרתו."
28347
28348 #: src/Buffer.cpp:1391
28349 #, c-format
28350 msgid ""
28351 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28352 "it."
28353 msgstr "%1$s הוא מגרסה חדשה יותר של LyX והתסריט lyx2lyx כשל בהמרתו."
28354
28355 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
28356 msgid "File is read-only"
28357 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
28358
28359 #: src/Buffer.cpp:1471
28360 #, c-format
28361 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28362 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1$s שכן הוא לקריאה בלבד."
28363
28364 #: src/Buffer.cpp:1480
28365 #, c-format
28366 msgid ""
28367 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28368 "overwrite this file?"
28369 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
28370
28371 #: src/Buffer.cpp:1482
28372 msgid "Overwrite modified file?"
28373 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
28374
28375 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28376 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
28377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
28378 msgid "&Overwrite"
28379 msgstr "החלף"
28380
28381 #: src/Buffer.cpp:1548
28382 msgid "Backup failure"
28383 msgstr "כישלון בגיבוי"
28384
28385 #: src/Buffer.cpp:1549
28386 #, c-format
28387 msgid ""
28388 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28389 "Please check whether the directory exists and is writable."
28390 msgstr ""
28391 "לא ניתן ליצור את קובץ הגיבוי %1$s.\n"
28392 "אנא בדוק את קיום התיקייה והרשאות הכתיבה אליה."
28393
28394 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28395 msgid "Write failure"
28396 msgstr "כישלון בכתיבה"
28397
28398 #: src/Buffer.cpp:1585
28399 #, c-format
28400 msgid ""
28401 "The file has successfully been saved as:\n"
28402 "  %1$s.\n"
28403 "But LyX could not move it to:\n"
28404 "  %2$s.\n"
28405 "Your original file has been backed up to:\n"
28406 "  %3$s"
28407 msgstr ""
28408 "הקובץ נשמר בהצלחה בתור:\n"
28409 "  %1$s.\n"
28410 "אבל LyX אינו מסוגל להזיז אותו אל:\n"
28411 "  %2$s.\n"
28412 "הקובץ המקורי גובה אל:\n"
28413 "  %3$s"
28414
28415 #: src/Buffer.cpp:1596
28416 #, c-format
28417 msgid ""
28418 "Cannot move saved file to:\n"
28419 "  %1$s.\n"
28420 "But the file has successfully been saved as:\n"
28421 "  %2$s."
28422 msgstr ""
28423 "לא ניתן להזיז את הקובץ הנשמר אל:\n"
28424 "  %1$s.\n"
28425 "אבל הקובץ המקורי נשמר ב:\n"
28426 "  %2$s"
28427
28428 #: src/Buffer.cpp:1612
28429 #, c-format
28430 msgid "Saving document %1$s..."
28431 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
28432
28433 #: src/Buffer.cpp:1627
28434 msgid " could not write file!"
28435 msgstr "כתיבת הקובץ כשלה!"
28436
28437 #: src/Buffer.cpp:1635
28438 msgid " done."
28439 msgstr "בוצע."
28440
28441 #: src/Buffer.cpp:1650
28442 #, c-format
28443 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28444 msgstr "LyX: מנסה לשמור את המסמך %1$s\n"
28445
28446 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28447 #, c-format
28448 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28449 msgstr "נשמר ל %1$s. יופי.\n"
28450
28451 #: src/Buffer.cpp:1663
28452 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28453 msgstr "השמירה נכשלה! מנסה שנית...\n"
28454
28455 #: src/Buffer.cpp:1677
28456 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28457 msgstr "השמירה נכשלה! מנסה פעם נוספת...\n"
28458
28459 #: src/Buffer.cpp:1773
28460 msgid "Iconv software exception Detected"
28461 msgstr "זוהתה חריגה בישום Iconv"
28462
28463 #: src/Buffer.cpp:1774
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28467 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28468 "Document>Settings>Language."
28469 msgstr ""
28470 "יש לוודא שתוכנת העזר `iconv' מותקנת כהלכה ותומכת בקידוד הנבחר (%1$s). "
28471 "לחילופין, ניתן לשנות את הקידוד תחת מסמך>הגדרות>שפה."
28472
28473 #: src/Buffer.cpp:1806
28474 #, fuzzy, c-format
28475 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28476 msgstr "לא נמצאה פקודת הלטך עבור התו '%1$s' (המיקום בקוד %2$s)"
28477
28478 #: src/Buffer.cpp:1809
28479 msgid ""
28480 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28481 "contexts.\n"
28482 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28483 msgstr ""
28484 "לא ניתן להציג חלק מהתווים בהקשרים מסוימים במסמך.\n"
28485 "שינוי קידוד המסמך ל-utf8 עשוי לעזור."
28486
28487 #: src/Buffer.cpp:1814
28488 #, c-format
28489 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28490 msgstr "לא נמצאה פקודת הלטך עבור התו '%1$s' (המיקום בקוד %2$s)"
28491
28492 #: src/Buffer.cpp:1817
28493 msgid ""
28494 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28495 "chosen encoding.\n"
28496 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28497 msgstr ""
28498 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
28499 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
28500
28501 #: src/Buffer.cpp:1825
28502 msgid "iconv conversion failed"
28503 msgstr "המרת iconv נכשלה"
28504
28505 #: src/Buffer.cpp:1830
28506 msgid "conversion failed"
28507 msgstr "המרה נכשלה"
28508
28509 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28510 msgid "Uncodable character in file path"
28511 msgstr "נתיב הקובץ מכיל תו שלא ניתן לקידוד"
28512
28513 #: src/Buffer.cpp:1944
28514 #, c-format
28515 msgid ""
28516 "The path of your document\n"
28517 "(%1$s)\n"
28518 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28519 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28520 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28521 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28522 "\n"
28523 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28524 "(such as utf8) or change the file path name."
28525 msgstr ""
28526 "נתיב המסמך שלך\n"
28527 "(%1$s)\n"
28528 "מכיל סימבולים לא מוכרים בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
28529 "סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה, אלא אם כן TEXINPUTS מכיל את תיקיית המסמך "
28530 "ואינך משתמש במפורש בנתיבים יחסיים (כלומר, נתיבים המתחילים ב־\"./\" או \"../"
28531 "\") במבוא או בטא\"ם.\n"
28532 "\n"
28533 "אם עולות בעיות, בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
28534 "או שנה את נתיב המסמך."
28535
28536 #: src/Buffer.cpp:2035
28537 #, c-format
28538 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28539 msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Babel."
28540
28541 #: src/Buffer.cpp:2036
28542 #, c-format
28543 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28544 msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Babel."
28545
28546 #: src/Buffer.cpp:2046
28547 #, c-format
28548 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28549 msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Polyglossia."
28550
28551 #: src/Buffer.cpp:2047
28552 #, c-format
28553 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28554 msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Polyglossia."
28555
28556 #: src/Buffer.cpp:2053
28557 msgid "Incompatible Languages!"
28558 msgstr "שפות לא משתלבות!"
28559
28560 #: src/Buffer.cpp:2055
28561 #, c-format
28562 msgid ""
28563 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28564 "because they require conflicting language packages:\n"
28565 "%1$s%2$s"
28566 msgstr ""
28567 "לא ניתן להשתמש בשפות הבאות יחדיו במסמך LaTeX אחד כי הן דורשות חבילות שפה "
28568 "מתנגשות:\n"
28569 "%1$s%2$s"
28570
28571 #: src/Buffer.cpp:2367
28572 msgid "Running chktex..."
28573 msgstr "מריץ chktex..."
28574
28575 #: src/Buffer.cpp:2386
28576 msgid "chktex failure"
28577 msgstr "chktex נכשל"
28578
28579 #: src/Buffer.cpp:2387
28580 msgid "Could not run chktex successfully."
28581 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
28582
28583 #: src/Buffer.cpp:2782
28584 #, c-format
28585 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28586 msgstr "לא יודע כיצד לייצא לפורמט %1$s."
28587
28588 #: src/Buffer.cpp:2861
28589 msgid "Branch state changes in master document"
28590 msgstr "מצב הענף השתנה במסמך הראשי"
28591
28592 #: src/Buffer.cpp:2862
28593 #, c-format
28594 msgid ""
28595 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28596 "sure to save the master."
28597 msgstr "מצב הענף '%1$s' השתנה במסמך הראשי. אנא ודא שהראשי נשמר."
28598
28599 #: src/Buffer.cpp:2931
28600 #, c-format
28601 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28602 msgstr "שגיאה ביצוא לפורמט: %1$s."
28603
28604 #: src/Buffer.cpp:2940
28605 #, fuzzy
28606 msgid "Error generating literate programming code."
28607 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
28608
28609 #: src/Buffer.cpp:3029
28610 #, c-format
28611 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28612 msgstr "הענף \"%1$s\" כבר קיים."
28613
28614 #: src/Buffer.cpp:3086
28615 msgid "Error viewing the output file."
28616 msgstr "שגיאה בתצוגת קובץ הפלט."
28617
28618 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
28619 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
28621 msgid "Invalid filename"
28622 msgstr "שם קובץ לא תקין"
28623
28624 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
28626 msgid ""
28627 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28628 "through LaTeX: "
28629 msgstr ""
28630 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
28631
28632 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
28634 msgid "Problematic filename for DVI"
28635 msgstr "שם קובץ בעייתי עבור DVI"
28636
28637 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
28639 msgid ""
28640 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28641 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28642 msgstr ""
28643 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX "
28644 "ופותחים פלט ה־DVI: "
28645
28646 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28647 msgid "Export Warning!"
28648 msgstr "אזהרת יצוא!"
28649
28650 #: src/Buffer.cpp:3495
28651 msgid ""
28652 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28653 "BibTeX will be unable to find them."
28654 msgstr ""
28655 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
28656
28657 #: src/Buffer.cpp:4166
28658 #, c-format
28659 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28660 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
28661
28662 #: src/Buffer.cpp:4171
28663 #, c-format
28664 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28665 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
28666
28667 #: src/Buffer.cpp:4227
28668 msgid "Preview source code"
28669 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
28670
28671 #: src/Buffer.cpp:4229
28672 #, fuzzy
28673 msgid "Preview preamble"
28674 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
28675
28676 #: src/Buffer.cpp:4231
28677 #, fuzzy
28678 msgid "Preview body"
28679 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
28680
28681 #: src/Buffer.cpp:4247
28682 msgid "Plain text does not have a preamble."
28683 msgstr ""
28684
28685 #: src/Buffer.cpp:4391
28686 msgid "Autosaving current document..."
28687 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
28688
28689 #: src/Buffer.cpp:4518
28690 #, c-format
28691 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28692 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
28693
28694 #: src/Buffer.cpp:4522
28695 #, c-format
28696 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28697 msgstr "רמז: השתמש בגופני non-TeX או שנה את קידוד הקלט ל־'%1$s'"
28698
28699 #: src/Buffer.cpp:4524
28700 msgid "Couldn't export file"
28701 msgstr "לא ניתן לייצא קובץ"
28702
28703 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
28704 msgid "File name error"
28705 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
28706
28707 #: src/Buffer.cpp:4593
28708 #, c-format
28709 msgid ""
28710 "The directory path to the document\n"
28711 "%1$s\n"
28712 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28713 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28714 msgstr ""
28715 "נתיב התיקייה למסמך\n"
28716 "%1$s\n"
28717 "מכיל רווחים, אבל התקנת ה־TeX הזו לא מאפשרת אותם. יש לשמור את הקובץ בתיקייה "
28718 "ששמה אינו מכיל רווחים."
28719
28720 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
28721 msgid "Document export cancelled."
28722 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
28723
28724 #: src/Buffer.cpp:4715
28725 #, c-format
28726 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28727 msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s לקובץ `%2$s'"
28728
28729 #: src/Buffer.cpp:4722
28730 #, c-format
28731 msgid "Document exported as %1$s"
28732 msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s"
28733
28734 #: src/Buffer.cpp:4791
28735 #, c-format
28736 msgid ""
28737 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28738 "\n"
28739 "Recover emergency save?"
28740 msgstr ""
28741 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
28742 "\n"
28743 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
28744
28745 #: src/Buffer.cpp:4794
28746 msgid "Load emergency save?"
28747 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
28748
28749 #: src/Buffer.cpp:4795
28750 msgid "&Recover"
28751 msgstr "&שחזר"
28752
28753 #: src/Buffer.cpp:4795
28754 msgid "&Load Original"
28755 msgstr "טען &מקור"
28756
28757 #: src/Buffer.cpp:4795
28758 msgid "&Only show difference"
28759 msgstr "ה&ראה הבדלים בלבד"
28760
28761 #: src/Buffer.cpp:4806
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28765 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28766 msgstr ""
28767 "נטען עותק חירום של הקובץ %1$s היות שהמקורי הוא לקריאה־בלבד, אנא וודא כי הנך "
28768 "שומר אותו כקובץ אחר."
28769
28770 #: src/Buffer.cpp:4813
28771 msgid "Document was successfully recovered."
28772 msgstr "הקובץ שוחזר בהצלחה."
28773
28774 #: src/Buffer.cpp:4815
28775 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28776 msgstr "שחזור הקובץ כשל."
28777
28778 #: src/Buffer.cpp:4816
28779 #, c-format
28780 msgid ""
28781 "Remove emergency file now?\n"
28782 "(%1$s)"
28783 msgstr ""
28784 "למחוק את קובץ החירום כעת?\n"
28785 "(%1$s)"
28786
28787 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
28788 msgid "Delete emergency file?"
28789 msgstr "למחוק את קובץ החירום?"
28790
28791 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
28792 msgid "&Keep"
28793 msgstr "ה&שאר"
28794
28795 #: src/Buffer.cpp:4825
28796 msgid "Emergency file deleted"
28797 msgstr "קובץ החירום נמחק"
28798
28799 #: src/Buffer.cpp:4826
28800 msgid "Do not forget to save your file now!"
28801 msgstr "כעת, אל תשכח לשמור את הקובץ שלך!"
28802
28803 #: src/Buffer.cpp:4833
28804 msgid "Remove emergency file now?"
28805 msgstr "להסיר את קובץ החירום כעת?"
28806
28807 #: src/Buffer.cpp:4856
28808 msgid "Can't rename emergency file!"
28809 msgstr "לא ניתן לשנות את שם קובץ החירום!"
28810
28811 #: src/Buffer.cpp:4857
28812 msgid ""
28813 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28814 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28815 "this file, and may over-write your own work."
28816 msgstr ""
28817 "LyX נכשל בשינוי השם של קובץ החירום. עליך לעשות זאת ידנית. אחרת, תישאל על כך "
28818 "שוב בפעם הבאה שתנסה לטעון את הקובץ הזה, ועבודתך עשויה להידרס."
28819
28820 #: src/Buffer.cpp:4862
28821 msgid "Emergency File Renamed"
28822 msgstr "שונה שם קובץ החירום"
28823
28824 #: src/Buffer.cpp:4863
28825 #, c-format
28826 msgid ""
28827 "Emergency file renamed as:\n"
28828 " %1$s"
28829 msgstr ""
28830 "שונה שם קובץ החירום ל:\n"
28831 " %1$s"
28832
28833 #: src/Buffer.cpp:4902
28834 #, c-format
28835 msgid ""
28836 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28837 "\n"
28838 "Load the backup instead?"
28839 msgstr ""
28840 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
28841 "\n"
28842 "לטעון את הגיבוי במקום?"
28843
28844 #: src/Buffer.cpp:4904
28845 msgid "Load backup?"
28846 msgstr "לטעון גיבוי?"
28847
28848 #: src/Buffer.cpp:4905
28849 msgid "&Load backup"
28850 msgstr "טען &גיבוי"
28851
28852 #: src/Buffer.cpp:4905
28853 msgid "Load &original"
28854 msgstr "טען &מקור"
28855
28856 #: src/Buffer.cpp:4915
28857 #, c-format
28858 msgid ""
28859 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28860 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28861 msgstr ""
28862 "נטען עותק הגיבוי של הקובץ %1$s היות והמקורי הוא לקריאה-בלבד, אנא וודא כי הנך "
28863 "שומר אותו כקובץ אחר."
28864
28865 #: src/Buffer.cpp:5301
28866 msgid "Senseless!!! "
28867 msgstr "חסר משמעות!!! "
28868
28869 #: src/Buffer.cpp:5576
28870 #, c-format
28871 msgid "Document %1$s reloaded."
28872 msgstr "המסמך %1$s נטען מחדש."
28873
28874 #: src/Buffer.cpp:5579
28875 #, c-format
28876 msgid "Could not reload document %1$s."
28877 msgstr "טעינת המסמך %1$s מחדש כשלה."
28878
28879 #: src/Buffer.cpp:5740
28880 msgid "File deleted from disk"
28881 msgstr "קובץ נמחק מהכונן"
28882
28883 #: src/Buffer.cpp:5741
28884 #, c-format
28885 msgid ""
28886 "The file\n"
28887 "  %1$s\n"
28888 "has been deleted from disk!"
28889 msgstr ""
28890 "הקובץ\n"
28891 "  %1$s\n"
28892 "נמחק מהכונן!"
28893
28894 #: src/BufferParams.cpp:536
28895 msgid ""
28896 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28897 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28898 msgstr ""
28899 "מתבצע שימוש בחבילת amsmath של LaTeX רק אם נוסחאות או סמלים מסוג AMS מסרגלי "
28900 "הכלים המתמטיים של AMS נכללו בנוסחאות"
28901
28902 #: src/BufferParams.cpp:538
28903 msgid ""
28904 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28905 "are inserted into formulas"
28906 msgstr ""
28907 "מתבצע שימוש בחבילת amssymb של LaTeX רק אם סמלים מסוג AMS מסרגלי הכלים "
28908 "המתמטיים של AMS נכללו בנוסחאות"
28909
28910 #: src/BufferParams.cpp:540
28911 msgid ""
28912 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28913 "formulas"
28914 msgstr ""
28915 "מתבצע שימוש בחבילת cancel של LaTeX רק אם הפקודה \\cancel נכללת בנוסחאות."
28916
28917 #: src/BufferParams.cpp:542
28918 msgid ""
28919 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28920 "inserted into formulas"
28921 msgstr ""
28922 "מתבצע שימוש בחבילת esint של LaTeX רק אם סמלי אינטגרלים מיוחדים נכללים "
28923 "בנוסחאות."
28924
28925 #: src/BufferParams.cpp:544
28926 msgid ""
28927 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28928 "into formulas"
28929 msgstr ""
28930 "מתבצע שימוש בחבילת  mathdots של LaTeX רק אם הפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
28931
28932 #: src/BufferParams.cpp:546
28933 msgid ""
28934 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28935 "inserted into formulas"
28936 msgstr ""
28937 "מתבצע שימוש בחבילת mathtools של LaTeX רק אם יחסים מתמטיים מוכנסים לנוסחאות"
28938
28939 #: src/BufferParams.cpp:548
28940 msgid ""
28941 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28942 "inserted into formulas"
28943 msgstr ""
28944 "מתבצע שימוש בחבילת mhchem של LaTeX רק אם ולפחות אחת הפקודות \\ce או \\cf "
28945 "נכללה בנוסחאות"
28946
28947 #: src/BufferParams.cpp:550
28948 msgid ""
28949 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28950 "subscript is inserted into formulas"
28951 msgstr ""
28952 "מתבצע שימוש בחבילת stackrel של LaTeX רק אם הפקודה \\stackrel עם קו תחתי "
28953 "נכללה בנוסחאות"
28954
28955 #: src/BufferParams.cpp:552
28956 msgid ""
28957 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28958 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28959 msgstr ""
28960 "מתבצע שימוש בחבילת stmaryrd של LaTeX רק אם סמלים מגופן הסמלים בשם St Mary's "
28961 "Road למדעי המחשב התיאורטיים נכללו בנוסחאות"
28962
28963 #: src/BufferParams.cpp:554
28964 msgid ""
28965 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28966 "decoration 'utilde'"
28967 msgstr ""
28968 "מתבצע שימוש בחבילת undertilde של LaTeX רק אם אתה משתמש בעיטור המסגרת המתמטי "
28969 "'utilde,"
28970
28971 #: src/BufferParams.cpp:789
28972 #, c-format
28973 msgid ""
28974 "The selected document class\n"
28975 "\t%1$s\n"
28976 "requires external files that are not available.\n"
28977 "The document class can still be used, but the\n"
28978 "document cannot be compiled until the following\n"
28979 "prerequisites are installed:\n"
28980 "\t%2$s\n"
28981 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28982 "User's Guide for more information."
28983 msgstr ""
28984 "מחלקת המסמך הנבחרת\n"
28985 "\t%1$s\n"
28986 "דורשת קבצים חיצוניים חסרים.\n"
28987 "ניתן בכל זאת להשתמש במחלקת המסמך,\n"
28988 "אך לא ניתן יהיה להדרו עד להתקנת:\n"
28989 "\t%2$s\n"
28990 "ראה חלק 3.1.2.2 (זמינות מחלקות) של\n"
28991 "המדריך למשתמש למידע נוסף."
28992
28993 #: src/BufferParams.cpp:798
28994 msgid "Document class not available"
28995 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
28996
28997 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
28998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
28999 #, fuzzy
29000 msgid "greyedout inset text"
29001 msgstr "הוסף תווית"
29002
29003 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
29004 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
29005 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
29006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
29008 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
29009 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
29010 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
29011 msgid "LyX Warning: "
29012 msgstr "אזהרת LyX:"
29013
29014 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
29015 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
29016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
29017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
29018 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29019 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
29020 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
29021 msgid "uncodable character"
29022 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
29023
29024 #: src/BufferParams.cpp:1740
29025 #, fuzzy
29026 msgid "Uncodable character in document metadata"
29027 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר"
29028
29029 #: src/BufferParams.cpp:1742
29030 #, fuzzy, c-format
29031 msgid ""
29032 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29033 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29034 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29035 "output.\n"
29036 "\n"
29037 "Please select an appropriate document encoding\n"
29038 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
29039 msgstr ""
29040 "נתיב המסמך שלך\n"
29041 "(%1$s)\n"
29042 "מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
29043 "בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
29044 "סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
29045 "\n"
29046 "בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29047 "או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)."
29048
29049 #: src/BufferParams.cpp:1894
29050 msgid "Uncodable character in class options"
29051 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד באפשרויות המחלקה"
29052
29053 #: src/BufferParams.cpp:1896
29054 #, c-format
29055 msgid ""
29056 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29057 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29058 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29059 "output.\n"
29060 "\n"
29061 "Please select an appropriate document encoding\n"
29062 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29063 msgstr ""
29064 "אפשרויות מחלקת המסמך שלך מכילים סימבולים לא מוכרים\n"
29065 "בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %1$s).\n"
29066 "הסימבולים יוחסרו מהפלט, כך שסביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
29067 "\n"
29068 "אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29069 "או שנה את אפשרויות המחלקה בהתאם."
29070
29071 #: src/BufferParams.cpp:2369
29072 #, fuzzy
29073 msgid "Uncodable character in user preamble"
29074 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר"
29075
29076 #: src/BufferParams.cpp:2371
29077 #, fuzzy, c-format
29078 msgid ""
29079 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29080 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29081 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29082 "output.\n"
29083 "\n"
29084 "Please select an appropriate document encoding\n"
29085 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29086 msgstr ""
29087 "נתיב המסמך שלך\n"
29088 "(%1$s)\n"
29089 "מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
29090 "בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
29091 "סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
29092 "\n"
29093 "בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29094 "או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)."
29095
29096 #: src/BufferParams.cpp:2686
29097 #, c-format
29098 msgid ""
29099 "The layout file:\n"
29100 "%1$s\n"
29101 "could not be found. A default textclass with default\n"
29102 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29103 "correct output."
29104 msgstr ""
29105 "קובץ התַסדִיר:\n"
29106 "%1$s\n"
29107 "אינו זמין. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n"
29108 "עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין."
29109
29110 #: src/BufferParams.cpp:2692
29111 msgid "Document class not found"
29112 msgstr "מחלקת המסמך לא נמצאה"
29113
29114 #: src/BufferParams.cpp:2699
29115 #, c-format
29116 msgid ""
29117 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29118 "%1$s\n"
29119 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29120 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29121 "correct output."
29122 msgstr ""
29123 "בשל שגיאה בו, קובץ התַסדִיר:\n"
29124 "%1$s\n"
29125 "לא נטען. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n"
29126 "עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין."
29127
29128 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
29129 msgid "Could not load class"
29130 msgstr "טעינת המחלקה לא צלחה."
29131
29132 #: src/BufferParams.cpp:2750
29133 msgid "Error reading internal layout information"
29134 msgstr "שגיאה בקריאת מידע תַסְדִיר פנימי"
29135
29136 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
29137 msgid "Read Error"
29138 msgstr "שגיאת קריאה"
29139
29140 #: src/BufferParams.cpp:3803
29141 msgid "No bibliography processor found!"
29142 msgstr "לא נמצא מעבד ביבליוגרפי!"
29143
29144 #: src/BufferParams.cpp:3805
29145 #, c-format
29146 msgid ""
29147 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29148 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29149 "references will be generated.\n"
29150 "Please fix your installation!"
29151 msgstr ""
29152 "מעבד הביביליוגרפיה המבוקש על ידי מסמך זה  (%1$s) אינו זמין ולא נמצאה חלופה "
29153 "זמינה. בשל כך, לא יווצרו ביבליוגרפיות והפניות.\n"
29154 "יש לתקן את ההתקנה!"
29155
29156 #: src/BufferParams.cpp:3813
29157 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29158 msgstr "לא נמצא מעבד הביבליוגרפיה המבוקש!"
29159
29160 #: src/BufferParams.cpp:3815
29161 #, c-format
29162 msgid ""
29163 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29164 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29165 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29166 "carefully!\n"
29167 "It is suggested to install the missing processor."
29168 msgstr ""
29169 "מעבד הביבליוגרפיה המבוקש על ידי המסמך הזה (%1$s) אינו זמין. המעבד '%2$s' "
29170 "ישומש במקומו. האפשרויות מוגבלות. דבר זה עלול לגרום לשגיאות או שינויים לא "
29171 "רצויים בביליוגרפיה. אנא בחן היטב!\n"
29172 "מומלץ להתקין את המעבד החסר."
29173
29174 #: src/BufferView.cpp:183
29175 msgid "No more insets"
29176 msgstr "אין עוד תוספים"
29177
29178 #: src/BufferView.cpp:902
29179 msgid "Save bookmark"
29180 msgstr "שמור סימנייה"
29181
29182 #: src/BufferView.cpp:1158
29183 msgid "Document is read-only"
29184 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
29185
29186 #: src/BufferView.cpp:1160
29187 msgid "Document has been modified externally"
29188 msgstr "הקובץ שוּנה חיצונית"
29189
29190 #: src/BufferView.cpp:1169
29191 msgid "This portion of the document is deleted."
29192 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
29193
29194 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
29195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
29196 msgid "Absolute filename expected."
29197 msgstr "יש להזין שם קובץ מוחלט (אבסולוטי)"
29198
29199 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
29200 #, c-format
29201 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29202 msgstr "לא ניתן לטעות את מחלקת המסמך `%1$s'."
29203
29204 #: src/BufferView.cpp:1502
29205 msgid "No further undo information"
29206 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
29207
29208 #: src/BufferView.cpp:1523
29209 msgid "No further redo information"
29210 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
29211
29212 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
29213 msgid "Search string not found!"
29214 msgstr "מחרוזת חיפוש לא נמצאה!"
29215
29216 #: src/BufferView.cpp:1862
29217 msgid "Mark off"
29218 msgstr "סימון כבוי"
29219
29220 #: src/BufferView.cpp:1868
29221 msgid "Mark on"
29222 msgstr "סימון פעיל"
29223
29224 #: src/BufferView.cpp:1875
29225 msgid "Mark removed"
29226 msgstr "הסימון הוסר"
29227
29228 #: src/BufferView.cpp:1878
29229 msgid "Mark set"
29230 msgstr "הסימון נקבע"
29231
29232 #: src/BufferView.cpp:1988
29233 msgid "Statistics for the selection:"
29234 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
29235
29236 #: src/BufferView.cpp:1990
29237 msgid "Statistics for the document:"
29238 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
29239
29240 #: src/BufferView.cpp:1993
29241 #, c-format
29242 msgid "%1$d words"
29243 msgstr "%1$d מילים"
29244
29245 #: src/BufferView.cpp:1995
29246 msgid "One word"
29247 msgstr "מילה אחת"
29248
29249 #: src/BufferView.cpp:1998
29250 #, c-format
29251 msgid "%1$d characters"
29252 msgstr "%1$d תווים"
29253
29254 #: src/BufferView.cpp:2000
29255 msgid "One character"
29256 msgstr "תו אחד"
29257
29258 #: src/BufferView.cpp:2003
29259 #, c-format
29260 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29261 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
29262
29263 #: src/BufferView.cpp:2005
29264 msgid "One character (no blanks)"
29265 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
29266
29267 #: src/BufferView.cpp:2007
29268 msgid "Statistics"
29269 msgstr "סטטיסטיקות"
29270
29271 #: src/BufferView.cpp:2232
29272 #, c-format
29273 msgid ""
29274 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29275 msgstr "`inset-forall' הופרע כי מספרהפעולות גדול מ־%1$d"
29276
29277 #: src/BufferView.cpp:2234
29278 #, c-format
29279 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29280 msgstr ""
29281
29282 #: src/BufferView.cpp:2242
29283 msgid "Branch name"
29284 msgstr "שם הענף"
29285
29286 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29287 msgid "Branch already exists"
29288 msgstr "הענף כבר קיים"
29289
29290 #: src/BufferView.cpp:3207
29291 #, c-format
29292 msgid "Inserting document %1$s..."
29293 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
29294
29295 #: src/BufferView.cpp:3224
29296 #, c-format
29297 msgid "Document %1$s inserted."
29298 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
29299
29300 #: src/BufferView.cpp:3226
29301 #, c-format
29302 msgid "Could not insert document %1$s"
29303 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
29304
29305 #: src/BufferView.cpp:3727
29306 #, c-format
29307 msgid ""
29308 "Could not read the specified document\n"
29309 "%1$s\n"
29310 "due to the error: %2$s"
29311 msgstr ""
29312 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
29313 "%1$s\n"
29314 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
29315
29316 #: src/BufferView.cpp:3729
29317 msgid "Could not read file"
29318 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
29319
29320 #: src/BufferView.cpp:3736
29321 #, c-format
29322 msgid ""
29323 "%1$s\n"
29324 " is not readable."
29325 msgstr ""
29326 "%1$s\n"
29327 "אינו קריא."
29328
29329 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
29330 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
29331 #: src/output.cpp:39
29332 msgid "Could not open file"
29333 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ"
29334
29335 #: src/BufferView.cpp:3744
29336 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29337 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב־UTF-8"
29338
29339 #: src/BufferView.cpp:3745
29340 msgid ""
29341 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29342 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29343 "If this does not give the correct result\n"
29344 "then please change the encoding of the file\n"
29345 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29346 msgstr ""
29347 "קובץ זה לא מקודד ב־UTF-8.\n"
29348 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
29349 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
29350 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
29351 "ל־UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
29352
29353 #: src/Changes.cpp:378
29354 msgid "Uncodable character in author initials"
29355 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בראשי־תיבות המחבר"
29356
29357 #: src/Changes.cpp:379
29358 #, c-format
29359 msgid ""
29360 "The author initials '%1$s',\n"
29361 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29362 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29363 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29364 "\n"
29365 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29366 "or change the author initials."
29367 msgstr ""
29368 "בראשי־תיבות המחבר '%1$s',\n"
29369 "אשר משומשים למעקב אחר שינויים, מכילים את הסימבולים\n"
29370 "אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n"
29371 "הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n"
29372 "\n"
29373 "אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29374 "או שנה את ראשי־תיבות המחבר."
29375
29376 #: src/Changes.cpp:408
29377 msgid "Uncodable character in author name"
29378 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר"
29379
29380 #: src/Changes.cpp:409
29381 #, c-format
29382 msgid ""
29383 "The author name '%1$s',\n"
29384 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29385 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29386 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29387 "\n"
29388 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29389 "or change the spelling of the author name."
29390 msgstr ""
29391 "שם המחבר'%1$s',\n"
29392 "אשר משומש למעקב אחר שינויים, מכיל את הסימבולים\n"
29393 "אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n"
29394 "הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n"
29395 "\n"
29396 "אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29397 "או שנה את איות שם המחבר."
29398
29399 #: src/Chktex.cpp:65
29400 #, c-format
29401 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29402 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$s"
29403
29404 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29405 msgid "none"
29406 msgstr "ללא"
29407
29408 #: src/Color.cpp:244
29409 msgid "black"
29410 msgstr "שחור"
29411
29412 #: src/Color.cpp:245
29413 msgid "white"
29414 msgstr "לבן"
29415
29416 #: src/Color.cpp:246
29417 msgid "blue"
29418 msgstr "כחול"
29419
29420 #: src/Color.cpp:247
29421 msgid "brown"
29422 msgstr "חום"
29423
29424 #: src/Color.cpp:248
29425 msgid "cyan"
29426 msgstr "ציאן"
29427
29428 #: src/Color.cpp:249
29429 msgid "darkgray"
29430 msgstr "אפורכהה"
29431
29432 #: src/Color.cpp:250
29433 msgid "gray"
29434 msgstr "אפור"
29435
29436 #: src/Color.cpp:251
29437 msgid "green"
29438 msgstr "ירוק"
29439
29440 #: src/Color.cpp:252
29441 msgid "lightgray"
29442 msgstr "אפורבהיר"
29443
29444 #: src/Color.cpp:253
29445 msgid "lime"
29446 msgstr "ליים"
29447
29448 #: src/Color.cpp:254
29449 msgid "magenta"
29450 msgstr "מגנטה"
29451
29452 #: src/Color.cpp:255
29453 msgid "olive"
29454 msgstr "זית"
29455
29456 #: src/Color.cpp:256
29457 msgid "orange"
29458 msgstr "כתום"
29459
29460 #: src/Color.cpp:257
29461 msgid "pink"
29462 msgstr "ורוד"
29463
29464 #: src/Color.cpp:258
29465 msgid "purple"
29466 msgstr "סגול"
29467
29468 #: src/Color.cpp:259
29469 msgid "red"
29470 msgstr "אדום"
29471
29472 #: src/Color.cpp:260
29473 msgid "teal"
29474 msgstr "תכלת"
29475
29476 #: src/Color.cpp:261
29477 msgid "violet"
29478 msgstr "סיגלית"
29479
29480 #: src/Color.cpp:262
29481 msgid "yellow"
29482 msgstr "צהוב"
29483
29484 #: src/Color.cpp:263
29485 msgid "cursor"
29486 msgstr "סמן"
29487
29488 #: src/Color.cpp:264
29489 msgid "background"
29490 msgstr "רקע"
29491
29492 #: src/Color.cpp:265
29493 msgid "text"
29494 msgstr "טקסט"
29495
29496 #: src/Color.cpp:266
29497 msgid "selection"
29498 msgstr "בחירה"
29499
29500 #: src/Color.cpp:267
29501 msgid "selected math"
29502 msgstr "נוסחה מסומנת"
29503
29504 #: src/Color.cpp:268
29505 msgid "selected text"
29506 msgstr "טקטס מסומן"
29507
29508 #: src/Color.cpp:269
29509 msgid "LaTeX text"
29510 msgstr "טקסט LaTeX"
29511
29512 #: src/Color.cpp:270
29513 msgid "Text label 1"
29514 msgstr "תווית טקסט 1"
29515
29516 #: src/Color.cpp:271
29517 msgid "Text label 2"
29518 msgstr "תווית טקסט 2"
29519
29520 #: src/Color.cpp:272
29521 msgid "Text label 3"
29522 msgstr "תווית טקסט 3"
29523
29524 #: src/Color.cpp:273
29525 msgid "inline completion"
29526 msgstr "השלמה בתוך השורה"
29527
29528 #: src/Color.cpp:275
29529 msgid "inline completion (non-unique)"
29530 msgstr "השלמה בתוך השורה (לא יחידה)"
29531
29532 #: src/Color.cpp:277
29533 msgid "previewed snippet"
29534 msgstr ""
29535
29536 #: src/Color.cpp:278
29537 msgid "note label"
29538 msgstr "תווית הערה"
29539
29540 #: src/Color.cpp:279
29541 msgid "note background"
29542 msgstr "רקע הערה"
29543
29544 #: src/Color.cpp:280
29545 msgid "comment label"
29546 msgstr "תווית הערה"
29547
29548 #: src/Color.cpp:281
29549 msgid "comment background"
29550 msgstr "רקע ההערה"
29551
29552 #: src/Color.cpp:282
29553 #, fuzzy
29554 msgid "greyedout inset label"
29555 msgstr "הוסף תווית"
29556
29557 #: src/Color.cpp:284
29558 msgid "greyedout inset background"
29559 msgstr ""
29560
29561 #: src/Color.cpp:285
29562 #, fuzzy
29563 msgid "phantom inset text"
29564 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
29565
29566 #: src/Color.cpp:286
29567 msgid "shaded box"
29568 msgstr ""
29569
29570 #: src/Color.cpp:287
29571 #, fuzzy
29572 msgid "listings background"
29573 msgstr "רקע הערה"
29574
29575 #: src/Color.cpp:288
29576 msgid "branch label"
29577 msgstr "תווית ענף"
29578
29579 #: src/Color.cpp:289
29580 msgid "footnote label"
29581 msgstr "תווית הערת־תחתית"
29582
29583 #: src/Color.cpp:290
29584 msgid "index label"
29585 msgstr "תווית אינדקס"
29586
29587 #: src/Color.cpp:291
29588 msgid "margin note label"
29589 msgstr "תווית הערה־שוליים"
29590
29591 #: src/Color.cpp:292
29592 msgid "URL label"
29593 msgstr "תווית URL"
29594
29595 #: src/Color.cpp:293
29596 msgid "URL text"
29597 msgstr "טקסט URL"
29598
29599 #: src/Color.cpp:294
29600 msgid "depth bar"
29601 msgstr ""
29602
29603 #: src/Color.cpp:295
29604 msgid "scroll indicator"
29605 msgstr "מציין גלילה"
29606
29607 #: src/Color.cpp:296
29608 msgid "language"
29609 msgstr "שפה"
29610
29611 #: src/Color.cpp:297
29612 msgid "command inset"
29613 msgstr ""
29614
29615 #: src/Color.cpp:298
29616 msgid "command inset background"
29617 msgstr ""
29618
29619 #: src/Color.cpp:299
29620 msgid "command inset frame"
29621 msgstr ""
29622
29623 #: src/Color.cpp:300
29624 msgid "command inset (broken reference)"
29625 msgstr ""
29626
29627 #: src/Color.cpp:301
29628 msgid "button background (broken reference)"
29629 msgstr ""
29630
29631 #: src/Color.cpp:302
29632 msgid "button frame (broken reference)"
29633 msgstr ""
29634
29635 #: src/Color.cpp:303
29636 msgid "button background (broken reference) under focus"
29637 msgstr ""
29638
29639 #: src/Color.cpp:304
29640 msgid "special character"
29641 msgstr "תו מיוחד"
29642
29643 #: src/Color.cpp:305
29644 msgid "math text"
29645 msgstr "טקסט מתמטי"
29646
29647 #: src/Color.cpp:306
29648 msgid "math background"
29649 msgstr "רקע מתמטיקה"
29650
29651 #: src/Color.cpp:307
29652 msgid "graphics background"
29653 msgstr "רקע של תמונות"
29654
29655 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29656 msgid "math macro background"
29657 msgstr "רקע של מאקרו מתמטי"
29658
29659 #: src/Color.cpp:309
29660 msgid "math frame"
29661 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
29662
29663 #: src/Color.cpp:310
29664 msgid "math corners"
29665 msgstr "פינות מתמטיקה"
29666
29667 #: src/Color.cpp:311
29668 msgid "math line"
29669 msgstr "קו מתמטיקה"
29670
29671 #: src/Color.cpp:313
29672 #, fuzzy
29673 msgid "math macro hovered background"
29674 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
29675
29676 #: src/Color.cpp:314
29677 msgid "math macro label"
29678 msgstr "תווית מאקרו מתמטי"
29679
29680 #: src/Color.cpp:315
29681 msgid "math macro frame"
29682 msgstr "מסגרת מאקרו מתמטי"
29683
29684 #: src/Color.cpp:316
29685 #, fuzzy
29686 msgid "math macro blended out"
29687 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
29688
29689 #: src/Color.cpp:317
29690 #, fuzzy
29691 msgid "math macro old parameter"
29692 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
29693
29694 #: src/Color.cpp:318
29695 #, fuzzy
29696 msgid "math macro new parameter"
29697 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
29698
29699 #: src/Color.cpp:319
29700 #, fuzzy
29701 msgid "collapsible inset text"
29702 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
29703
29704 #: src/Color.cpp:320
29705 #, fuzzy
29706 msgid "collapsible inset frame"
29707 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
29708
29709 #: src/Color.cpp:321
29710 msgid "inset background"
29711 msgstr ""
29712
29713 #: src/Color.cpp:322
29714 #, fuzzy
29715 msgid "inset label"
29716 msgstr "הוסף תווית"
29717
29718 #: src/Color.cpp:323
29719 msgid "inset frame"
29720 msgstr ""
29721
29722 #: src/Color.cpp:324
29723 msgid "LaTeX error"
29724 msgstr "שגיאת LaTeX"
29725
29726 #: src/Color.cpp:325
29727 msgid "end-of-line marker"
29728 msgstr "מציין סוף־שורה"
29729
29730 #: src/Color.cpp:326
29731 msgid "appendix marker"
29732 msgstr "מציין נספח"
29733
29734 #: src/Color.cpp:327
29735 msgid "change bar"
29736 msgstr ""
29737
29738 #: src/Color.cpp:328
29739 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29740 msgstr "שינויים – טקסט מחוק (מיוצא לפלט)"
29741
29742 #: src/Color.cpp:329
29743 msgid "changes - added text (exported output)"
29744 msgstr "שינויים – טקסט מוסף (מיוצא לפלט)"
29745
29746 #: src/Color.cpp:330
29747 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29748 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר ראשון)"
29749
29750 #: src/Color.cpp:331
29751 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29752 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שני)"
29753
29754 #: src/Color.cpp:332
29755 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29756 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שלישי)"
29757
29758 #: src/Color.cpp:333
29759 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29760 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר רביעי)"
29761
29762 #: src/Color.cpp:334
29763 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29764 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר חמישי)"
29765
29766 #: src/Color.cpp:335
29767 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29768 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, השוואת מסמך)"
29769
29770 #: src/Color.cpp:336
29771 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29772 msgstr "שינויים – בהירות טקסט מחוק (משטח עבודה)"
29773
29774 #: src/Color.cpp:337
29775 msgid "added space markers"
29776 msgstr "הוסף מצייני רווח"
29777
29778 #: src/Color.cpp:338
29779 msgid "table line"
29780 msgstr "קו טבלה"
29781
29782 #: src/Color.cpp:339
29783 msgid "table on/off line"
29784 msgstr ""
29785
29786 #: src/Color.cpp:340
29787 msgid "bottom area"
29788 msgstr "שטח תחתון"
29789
29790 #: src/Color.cpp:341
29791 msgid "new page"
29792 msgstr "עמוד חדש"
29793
29794 #: src/Color.cpp:342
29795 msgid "page break / line break"
29796 msgstr "שבירת עמוד / שבירת שורה"
29797
29798 #: src/Color.cpp:343
29799 msgid "button frame"
29800 msgstr "מסגרת כפתור"
29801
29802 #: src/Color.cpp:344
29803 msgid "button background"
29804 msgstr "רקע כפתור"
29805
29806 #: src/Color.cpp:345
29807 msgid "button background under focus"
29808 msgstr ""
29809
29810 #: src/Color.cpp:346
29811 msgid "paragraph marker"
29812 msgstr "סמן פסקה"
29813
29814 #: src/Color.cpp:347
29815 #, fuzzy
29816 msgid "preview frame"
29817 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
29818
29819 #: src/Color.cpp:348
29820 msgid "regexp frame"
29821 msgstr "מסגרת ביטוי־רגולרי"
29822
29823 #: src/Color.cpp:349
29824 msgid "bookmark"
29825 msgstr "סימנייה"
29826
29827 #: src/Color.cpp:350
29828 msgid "inherit"
29829 msgstr ""
29830
29831 #: src/Color.cpp:351
29832 msgid "ignore"
29833 msgstr "התעלם"
29834
29835 #: src/Converter.cpp:318
29836 #, c-format
29837 msgid ""
29838 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29839 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29840 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29841 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29842 "instead.</p>"
29843 msgstr ""
29844 "<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> הוגדר לאפשר הרצה של "
29845 "תוכנות חיצוניות עבור כל מסמך. זוהי הגדרה מסוכנת. אנא שקול שימוש בתמיכה "
29846 "המוצעת על ידי LyX לאפשור פעולה זו רק עבור מסמך הזקוקים לכך במקום.</p>"
29847
29848 #: src/Converter.cpp:327
29849 msgid "Security Warning"
29850 msgstr "אזהרה אבטחה"
29851
29852 #: src/Converter.cpp:342
29853 #, c-format
29854 msgid ""
29855 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29856 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29857 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29858 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29859 msgstr ""
29860 "<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> התבקש לאפשר הרצה של "
29861 "תוכנות חיצוניות. התוכנות החיצוניות יכולות להריץ פקודות שרירותיות, כולל "
29862 "מסוכנות, על המערכת שלך, אם יורצו על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
29863
29864 #: src/Converter.cpp:349
29865 #, c-format
29866 msgid ""
29867 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29868 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29869 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29870 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29871 msgstr ""
29872 "<p>הפעולה המבוקש דורש שימוש בממיר מ־%2$s ל־%3$s:</p><blockquote><p>%1$s</p></"
29873 "blockquote><p>זוהי תוכנה חיצונית אשר יכולה לריץ פקודות שרירויות, כולל "
29874 "מסוכנות, על המערכת שלך, אם תונחה על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
29875
29876 #: src/Converter.cpp:359
29877 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29878 msgstr "ממיר חיצוני מבוטל מסיבות בטיחותיות"
29879
29880 #: src/Converter.cpp:361
29881 msgid ""
29882 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29883 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29884 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29885 "i>.)"
29886 msgstr ""
29887 "<p><b>הגדרות ההעדפות שלך מונעות את ההרצה שלו.</b></p><p>(כדי לשנות את ההגדרה "
29888 "הזו, עיין ב־<i>העדפות &#x25b9; ניהול קבצים &#x25b9; ממירים</i> ובטל הסימון "
29889 "של <i>אבטחה &#x25b9; מנע ממירים לא מאומתים</i>.)"
29890
29891 #: src/Converter.cpp:370
29892 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29893 msgstr "צד־השרת של LaTeX דורש ביצוע אימות"
29894
29895 #: src/Converter.cpp:371
29896 msgid "An external converter requires your authorization"
29897 msgstr "ממיר חיצוני דורש ביצוע אימות"
29898
29899 #: src/Converter.cpp:374
29900 msgid ""
29901 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29902 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29903 msgstr ""
29904 "<p>האם יש לאפשר לצד־השרת של LaTeX להריץ תוכנות חיצוניות?</p><p><b>אפשר אותם "
29905 "רק אם אתה בוטח במקור/שולח של מסמך ה־LyX הזה!</b></p>"
29906
29907 #: src/Converter.cpp:377
29908 msgid ""
29909 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29910 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29911 msgstr ""
29912 "<p>האם ברצונך להשתמש בממיר זה?</p><p><b>הרץ אך ורק אם אתה בוטח במקור/שולח "
29913 "מסמך LyX הזה!</b></p>"
29914
29915 #: src/Converter.cpp:381
29916 msgid "Do &not allow"
29917 msgstr "אל &תאפשר"
29918
29919 #: src/Converter.cpp:381
29920 msgid "Do &not run"
29921 msgstr "אל &תריץ"
29922
29923 #: src/Converter.cpp:382
29924 msgid "A&llow"
29925 msgstr "&אפשר"
29926
29927 #: src/Converter.cpp:382
29928 msgid "&Run"
29929 msgstr "&הרץ"
29930
29931 #: src/Converter.cpp:384
29932 msgid "&Always allow for this document"
29933 msgstr "&תמיד אפשר עבור המסמך הזה"
29934
29935 #: src/Converter.cpp:385
29936 msgid "&Always run for this document"
29937 msgstr "&תמיד הרץ עבור המסמך הזה"
29938
29939 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29940 #, fuzzy
29941 msgid "Converter killed"
29942 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
29943
29944 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29945 #, c-format
29946 msgid ""
29947 "The following converter was killed by the user.\n"
29948 " %1$s\n"
29949 msgstr ""
29950
29951 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29952 #: src/Converter.cpp:835
29953 msgid "Cannot convert file"
29954 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
29955
29956 #: src/Converter.cpp:476
29957 #, c-format
29958 msgid ""
29959 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29960 "Define a converter in the preferences."
29961 msgstr ""
29962 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
29963 "הגדר ממיר בהעדפות."
29964
29965 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29966 msgid "Pygments driver command not found!"
29967 msgstr ""
29968
29969 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29970 msgid ""
29971 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29972 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29973 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29974 "is named differently, to add the following line to the\n"
29975 "document preamble:\n"
29976 "\n"
29977 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29978 "\n"
29979 "where 'driver' is name of the driver command."
29980 msgstr ""
29981
29982 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29983 msgid "Executing command: "
29984 msgstr "מבצע פקודה: "
29985
29986 #: src/Converter.cpp:753
29987 #, fuzzy
29988 msgid "Process Killed"
29989 msgstr "המשך"
29990
29991 #: src/Converter.cpp:754
29992 #, fuzzy, c-format
29993 msgid ""
29994 "The conversion process was killed while running:\n"
29995 "%1$s"
29996 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
29997
29998 #: src/Converter.cpp:759
29999 msgid "Process Timed Out"
30000 msgstr ""
30001
30002 #: src/Converter.cpp:760
30003 #, c-format
30004 msgid ""
30005 "The conversion process:\n"
30006 "%1$s\n"
30007 "timed out before completing."
30008 msgstr ""
30009
30010 #: src/Converter.cpp:765
30011 msgid "Build errors"
30012 msgstr "שגיאות בנייה"
30013
30014 #: src/Converter.cpp:766
30015 msgid "There were errors during the build process."
30016 msgstr "התקבלו שגיאות במהלך תהליך הבנייה."
30017
30018 #: src/Converter.cpp:771
30019 #, c-format
30020 msgid ""
30021 "An error occurred while running:\n"
30022 "%1$s"
30023 msgstr ""
30024 "ארעה שגיאה בזמן הרצת:\n"
30025 "%1$s"
30026
30027 #: src/Converter.cpp:794
30028 #, c-format
30029 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30030 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ־%1$s אל %2$s."
30031
30032 #: src/Converter.cpp:837
30033 #, c-format
30034 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30035 msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ זמני מ־%1$s אל %2$s."
30036
30037 #: src/Converter.cpp:838
30038 #, c-format
30039 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30040 msgstr "לא ניתן להעביר קובץ זמני מ־%1$s אל %2$s."
30041
30042 #: src/Converter.cpp:878
30043 msgid "Running LaTeX..."
30044 msgstr "מריץ LaTeX..."
30045
30046 #: src/Converter.cpp:895
30047 msgid "Export canceled"
30048 msgstr "יצוא בוטל"
30049
30050 #: src/Converter.cpp:896
30051 msgid "The export process was terminated by the user."
30052 msgstr "תהליך הייצוא חוסל על ידי המשתמש."
30053
30054 #: src/Converter.cpp:906
30055 msgid "Undefined reference"
30056 msgstr "הפניה לא מוגדרת"
30057
30058 #: src/Converter.cpp:907
30059 msgid ""
30060 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30061 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30062 msgstr ""
30063 "הפניה או מבואה לא מוגדרת נמצאו במהלך הבנייה.\n"
30064 "אנא בדוק את השגיאה ביומן LaTeX (מסמך > יומן LaTeX)."
30065
30066 #: src/Converter.cpp:919
30067 #, c-format
30068 msgid ""
30069 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30070 "log %1$s."
30071 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה־LaTeX %1$s."
30072
30073 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
30074 msgid "LaTeX failed"
30075 msgstr "LaTeX נכשל"
30076
30077 #: src/Converter.cpp:925
30078 #, c-format
30079 msgid ""
30080 "The external program\n"
30081 "%1$s\n"
30082 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30083 "program's error (check the logs). "
30084 msgstr ""
30085 "התכונה החיצונית\n"
30086 "%1$s\n"
30087 "סיימה עם שגיאה. מומלץ לתקן את הגורם לשגיאת התוכנה החיצונית (בדוק את היומנים)."
30088
30089 #: src/Converter.cpp:931
30090 msgid "Output is empty"
30091 msgstr "הפלט ריק"
30092
30093 #: src/Converter.cpp:932
30094 msgid "No output file was generated."
30095 msgstr "לא נוצר קובץ פלט."
30096
30097 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
30098 msgid ", Inset: "
30099 msgstr ", תוסף טקסט: "
30100
30101 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
30102 msgid ", Cell: "
30103 msgstr ". תא: "
30104
30105 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
30106 msgid ", Position: "
30107 msgstr ", מיקום: "
30108
30109 #: src/CutAndPaste.cpp:221
30110 #, c-format
30111 msgid ""
30112 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30113 "not been pasted."
30114 msgstr ""
30115
30116 #: src/CutAndPaste.cpp:225
30117 #, c-format
30118 msgid ""
30119 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30120 "not been pasted."
30121 msgstr ""
30122
30123 #: src/CutAndPaste.cpp:262
30124 msgid "Uncodable content"
30125 msgstr "תוכן שלא ניתן לקידוד"
30126
30127 #: src/CutAndPaste.cpp:475
30128 #, c-format
30129 msgid ""
30130 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30131 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30132 msgstr ""
30133 "הענף המודבק %1$s אינו מוגדר.\n"
30134 "האם ברצונך להוסיפו לרשימת ענפי המסמך?"
30135
30136 #: src/CutAndPaste.cpp:478
30137 msgid "Unknown branch"
30138 msgstr "ענף לא ידוע"
30139
30140 #: src/CutAndPaste.cpp:479
30141 msgid "&Don't Add"
30142 msgstr "&אל תוסיף"
30143
30144 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
30145 #, fuzzy, c-format
30146 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30147 msgstr "מחלקת המסמך לא נמצאה"
30148
30149 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
30150 #, fuzzy
30151 msgid "Layout Not Found"
30152 msgstr "לא מוצג."
30153
30154 #: src/CutAndPaste.cpp:893
30155 #, c-format
30156 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30157 msgstr ""
30158
30159 #: src/CutAndPaste.cpp:896
30160 #, c-format
30161 msgid ""
30162 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30163 "`%3$s'."
30164 msgstr ""
30165
30166 #: src/CutAndPaste.cpp:901
30167 #, fuzzy
30168 msgid "Undefined flex inset"
30169 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
30170
30171 #: src/Exporter.cpp:45
30172 #, c-format
30173 msgid ""
30174 "The file %1$s already exists.\n"
30175 "\n"
30176 "Do you want to overwrite that file?"
30177 msgstr ""
30178 "הקובץ %1$s כבר קיים.\n"
30179 "\n"
30180 "האם ברצונך להחליף אותו?"
30181
30182 #: src/Exporter.cpp:48
30183 msgid "Overwrite file?"
30184 msgstr "להחליף קובץ?"
30185
30186 #: src/Exporter.cpp:50
30187 msgid "&Keep file"
30188 msgstr "&השאר את הקובץ"
30189
30190 #: src/Exporter.cpp:51
30191 msgid "Overwrite &all"
30192 msgstr "החלף הכול"
30193
30194 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
30195 msgid "&Cancel export"
30196 msgstr "&בטל ייצוא"
30197
30198 #: src/Exporter.cpp:97
30199 msgid "Couldn't copy file"
30200 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
30201
30202 #: src/Exporter.cpp:98
30203 #, c-format
30204 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30205 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
30206
30207 #: src/Font.cpp:141
30208 #, c-format
30209 msgid "Language: %1$s, "
30210 msgstr "שפה: %1$s, "
30211
30212 #: src/Font.cpp:146
30213 #, c-format
30214 msgid "Number %1$s"
30215 msgstr "מספר %1$s"
30216
30217 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30219 msgid "Roman"
30220 msgstr "רומי"
30221
30222 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30224 msgid "Sans Serif"
30225 msgstr "נטול תגים"
30226
30227 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30229 msgid "Typewriter"
30230 msgstr "מכונת כתיבה"
30231
30232 #: src/FontInfo.cpp:43
30233 msgid "Symbol"
30234 msgstr "סמל"
30235
30236 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30237 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30238 msgid "Inherit"
30239 msgstr "הורש"
30240
30241 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30242 msgid "Medium"
30243 msgstr "בינוני"
30244
30245 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30246 msgid "Upright"
30247 msgstr "זקוף"
30248
30249 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30250 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30251 msgid "Italic"
30252 msgstr "נטוי"
30253
30254 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30255 msgid "Slanted"
30256 msgstr ""
30257
30258 #: src/FontInfo.cpp:51
30259 msgid "Smallcaps"
30260 msgstr "Smallcaps"
30261
30262 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30263 msgid "Increase"
30264 msgstr "הגדל"
30265
30266 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30267 msgid "Decrease"
30268 msgstr "הקטן"
30269
30270 #: src/FontInfo.cpp:60
30271 msgid "Toggle"
30272 msgstr ""
30273
30274 #: src/FontInfo.cpp:617
30275 #, c-format
30276 msgid "Emphasis %1$s, "
30277 msgstr ""
30278
30279 #: src/FontInfo.cpp:620
30280 #, c-format
30281 msgid "Underline %1$s, "
30282 msgstr ""
30283
30284 #: src/FontInfo.cpp:623
30285 #, c-format
30286 msgid "Double underline %1$s, "
30287 msgstr ""
30288
30289 #: src/FontInfo.cpp:626
30290 #, fuzzy, c-format
30291 msgid "Wavy underline %1$s, "
30292 msgstr "underline"
30293
30294 #: src/FontInfo.cpp:629
30295 #, fuzzy, c-format
30296 msgid "Strike out %1$s, "
30297 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
30298
30299 #: src/FontInfo.cpp:632
30300 #, fuzzy, c-format
30301 msgid "Cross out %1$s, "
30302 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
30303
30304 #: src/FontInfo.cpp:635
30305 #, c-format
30306 msgid "Noun %1$s, "
30307 msgstr "שם עצם %1$s, "
30308
30309 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30310 msgid "Cannot view file"
30311 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
30312
30313 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
30314 #, c-format
30315 msgid "File does not exist: %1$s"
30316 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
30317
30318 #: src/Format.cpp:646
30319 #, c-format
30320 msgid "No information for viewing %1$s"
30321 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
30322
30323 #: src/Format.cpp:656
30324 #, c-format
30325 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30326 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
30327
30328 #: src/Format.cpp:724
30329 msgid "No Filename"
30330 msgstr "אין שם קובץ"
30331
30332 #: src/Format.cpp:725
30333 msgid "No filename was provided!"
30334 msgstr "שם הקובץ לא סופק!"
30335
30336 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30337 msgid "Cannot edit file"
30338 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
30339
30340 #: src/Format.cpp:736
30341 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30342 msgstr ""
30343
30344 #: src/Format.cpp:749
30345 #, c-format
30346 msgid "No information for editing %1$s"
30347 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
30348
30349 #: src/Format.cpp:760
30350 #, c-format
30351 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30352 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
30353
30354 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30355 msgid "Could not find bind file"
30356 msgstr "לא נמצא קובץ קיצורי מקשים"
30357
30358 #: src/KeyMap.cpp:232
30359 #, c-format
30360 msgid ""
30361 "Unable to find the bind file\n"
30362 "%1$s.\n"
30363 "Please check your installation."
30364 msgstr ""
30365 "לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המשים\n"
30366 "%1$s.\n"
30367 "אנא בדוק את ההתקנה."
30368
30369 #: src/KeyMap.cpp:239
30370 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30371 msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ `cua.bind'"
30372
30373 #: src/KeyMap.cpp:240
30374 msgid ""
30375 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30376 "Please check your installation."
30377 msgstr ""
30378 "לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים ברירת־המחדל `cua.bind'.\n"
30379 "אנא בדוק את ההתקנה."
30380
30381 #: src/KeyMap.cpp:247
30382 #, c-format
30383 msgid ""
30384 "Unable to find the bind file\n"
30385 "%1$s.\n"
30386 "Falling back to default."
30387 msgstr ""
30388 "לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים\n"
30389 "%1$s.\n"
30390 "נסוג להשתמש בברירת־מחדל."
30391
30392 #: src/KeySequence.cpp:179
30393 msgid "   options: "
30394 msgstr "   אפשרויות: "
30395
30396 #: src/LaTeX.cpp:64
30397 #, c-format
30398 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30399 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
30400
30401 #: src/LaTeX.cpp:348
30402 msgid "Running Bibliography Processor."
30403 msgstr "מריץ מעבד ביבליוגרפיה."
30404
30405 #: src/LaTeX.cpp:409
30406 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30407 msgstr "מריץ מחדש את מעבד הביבליוגרפיה."
30408
30409 #: src/LaTeX.cpp:451
30410 msgid "Running Index Processor."
30411 msgstr "מריץ מעבד אינדקס."
30412
30413 #: src/LaTeX.cpp:460
30414 msgid "Index Processor Error"
30415 msgstr "שגיאת מעבד אינדקס"
30416
30417 #: src/LaTeX.cpp:461
30418 msgid ""
30419 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30420 "View > Messages Pane!"
30421 msgstr ""
30422
30423 #: src/LaTeX.cpp:614
30424 msgid "Running Nomenclature Processor."
30425 msgstr "מריץ מעבד נומנקלטורה."
30426
30427 #: src/LaTeX.cpp:1118
30428 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30429 msgstr "(הערה: הפקודה השגויה נמצאת במבוא)"
30430
30431 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
30432 msgid "BibTeX error: "
30433 msgstr "שגיאת BibTeX:"
30434
30435 #: src/LaTeX.cpp:1632
30436 msgid "Biber error: "
30437 msgstr "שגיאת Biber:"
30438
30439 #: src/LaTeX.cpp:1659
30440 msgid "Makeindex error: "
30441 msgstr "שגיאת Makeindex:"
30442
30443 #: src/LaTeX.cpp:1668
30444 msgid "Xindy error: "
30445 msgstr "שגיאת Xindy:"
30446
30447 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30448 msgid "Font not available"
30449 msgstr "גופן אינו זמין"
30450
30451 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30452 #, c-format
30453 msgid ""
30454 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30455 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30456 msgstr ""
30457 "חבילת ה־LaTeX  `%1$s' אשר נדרשת עבור הגופן `%2$s'\n"
30458 "אינה זמינה במערכת. LyX יעבור להשתמש בגופן ברירת־המחדל."
30459
30460 #: src/LyX.cpp:145
30461 msgid "Could not read configuration file"
30462 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
30463
30464 #: src/LyX.cpp:146
30465 #, c-format
30466 msgid ""
30467 "Error while reading the configuration file\n"
30468 "%1$s.\n"
30469 "Please check your installation."
30470 msgstr ""
30471 "שגיאה בעת קריאת קובץ ההגדרות\n"
30472 "%1$s.\n"
30473 "אנא בדוק את ההתקנה."
30474
30475 #: src/LyX.cpp:399
30476 msgid "The following files could not be loaded:"
30477 msgstr "לא ניתן לטעון את הקבצים הבאים:"
30478
30479 #: src/LyX.cpp:440
30480 #, c-format
30481 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30482 msgstr "%1$s לא נראה כמו תיקייה זמנית שנוצרה על ידי LyX."
30483
30484 #: src/LyX.cpp:442
30485 msgid "Cannot remove temporary directory"
30486 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
30487
30488 #: src/LyX.cpp:446
30489 #, c-format
30490 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30491 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
30492
30493 #: src/LyX.cpp:475
30494 #, c-format
30495 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30496 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30497
30498 #: src/LyX.cpp:493
30499 msgid "Missing filename for this operation."
30500 msgstr "חסר שם קובץ עבור פעולה זו."
30501
30502 #: src/LyX.cpp:542
30503 #, c-format
30504 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30505 msgstr "LyX נכשל בטעינת הקובץ הבא: %1$s"
30506
30507 #: src/LyX.cpp:590
30508 msgid "No textclass is found"
30509 msgstr ""
30510
30511 #: src/LyX.cpp:591
30512 msgid ""
30513 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30514 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30515 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30516 msgstr ""
30517
30518 #: src/LyX.cpp:595
30519 msgid "&Reconfigure"
30520 msgstr "הגדר מחדש"
30521
30522 #: src/LyX.cpp:596
30523 msgid "&Without LaTeX"
30524 msgstr "&ללא LaTeX"
30525
30526 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30527 msgid "&Continue"
30528 msgstr "&המשך"
30529
30530 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30531 msgid "&Exit LyX"
30532 msgstr "צא מ־LyX"
30533
30534 #: src/LyX.cpp:617
30535 msgid "No python is found"
30536 msgstr "לא נמצא python"
30537
30538 #: src/LyX.cpp:618
30539 msgid ""
30540 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30541 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30542 "the python.org website."
30543 msgstr ""
30544 "LyX ירוץ עם פונקציונלית מזערית כי לא נמצא מפרש python. אנא שקול התקנת python "
30545 "במנהל החבילות או מהאתר python.org."
30546
30547 #: src/LyX.cpp:720
30548 msgid ""
30549 "SIGHUP signal caught!\n"
30550 "Bye."
30551 msgstr ""
30552 "נתפס סיגנל SIG-HUP!\n"
30553 "להתראות."
30554
30555 #: src/LyX.cpp:724
30556 msgid ""
30557 "SIGFPE signal caught!\n"
30558 "Bye."
30559 msgstr ""
30560 "נתפס סיגנל SIG-FPE!\n"
30561 "להתראות."
30562
30563 #: src/LyX.cpp:727
30564 msgid ""
30565 "SIGSEGV signal caught!\n"
30566 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30567 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30568 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30569 "Bye."
30570 msgstr ""
30571 "נתפס סיגנל SIG-FPE!\n"
30572 "מצטערים, מצאת באג ב־LyX, מקווים שלא איבדת מידע.\n"
30573 "אנא קרא את הנחיות דיווח על באגים תחת 'עזרה->מבוא' ושלח לנו במידת הצורך דיווח "
30574 "על הבאג. תודה!\n"
30575 "להתראות."
30576
30577 #: src/LyX.cpp:743
30578 msgid "LyX crashed!"
30579 msgstr "LyX התרסק!"
30580
30581 #: src/LyX.cpp:777
30582 msgid "LyX: "
30583 msgstr "LyX: "
30584
30585 #: src/LyX.cpp:1046
30586 msgid "Could not create temporary directory"
30587 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה זמנית"
30588
30589 #: src/LyX.cpp:1047
30590 #, c-format
30591 msgid ""
30592 "Could not create a temporary directory in\n"
30593 "\"%1$s\"\n"
30594 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30595 msgstr ""
30596 "לא ניתן ליצור תיקייה זמנית ב־\n"
30597 "\"%1$s\"\n"
30598 "אנא ודא שהנתיב קיים ואפשר לכתיבה ואז נסה שנית."
30599
30600 #: src/LyX.cpp:1111
30601 msgid "Missing user LyX directory"
30602 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
30603
30604 #: src/LyX.cpp:1112
30605 #, c-format
30606 msgid ""
30607 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30608 "It is needed to keep your own configuration."
30609 msgstr ""
30610 "ציינת תיקיית משתמש LyX שאינה קיימת, %1$s.\n"
30611 "היא דרושה כדי לשמור על ההגדרות שלך."
30612
30613 #: src/LyX.cpp:1117
30614 msgid "&Create directory"
30615 msgstr "&צור תיקייה"
30616
30617 #: src/LyX.cpp:1119
30618 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30619 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
30620
30621 #: src/LyX.cpp:1123
30622 #, c-format
30623 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30624 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
30625
30626 #: src/LyX.cpp:1128
30627 msgid ""
30628 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30629 "Exiting."
30630 msgstr ""
30631 "כישלון ביצירת תיקייה. היתכן שאפשרות שורת הפקודה  -userdir שגויה?\n"
30632 "יוצא."
30633
30634 #: src/LyX.cpp:1201
30635 msgid "List of supported debug flags:"
30636 msgstr ""
30637
30638 #: src/LyX.cpp:1210
30639 #, c-format
30640 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30641 msgstr ""
30642
30643 #: src/LyX.cpp:1221
30644 #, fuzzy
30645 msgid ""
30646 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30647 "Command line switches (case sensitive):\n"
30648 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30649 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30650 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30651 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30652 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30653 "                  select the features to debug.\n"
30654 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30655 "\t-x [--execute] command\n"
30656 "                  where command is a lyx command.\n"
30657 "\t-e [--export] fmt\n"
30658 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30659 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30660 "Name\n"
30661 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30662 "name\n"
30663 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30664 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30665 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30666 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30667 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30668 "                  and filename is the destination filename.\n"
30669 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30670 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30671 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30672 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30673 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30674 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30675 "files,\n"
30676 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30677 "export.\n"
30678 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30679 "consumed.\n"
30680 "\t--ignore-error-message which\n"
30681 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30682 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30683 "values:\n"
30684 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30685 "\t-n [--no-remote]\n"
30686 "                  open documents in a new instance\n"
30687 "\t-r [--remote]\n"
30688 "                  open documents in an already running instance\n"
30689 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30690 "\t-v [--verbose]\n"
30691 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30692 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30693 "\t-version  summarize version and build info\n"
30694 "Check the LyX man page for more details."
30695 msgstr ""
30696 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30697 "Command line switches (case sensitive):\n"
30698 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30699 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30700 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30701 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30702 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30703 "                  select the features to debug.\n"
30704 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30705 "\t-x [--execute] command\n"
30706 "                  where command is a lyx command.\n"
30707 "\t-e [--export] fmt\n"
30708 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
30709 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30710 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30711 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30712 "\t-version        summarize version and build info\n"
30713 "Check the LyX man page for more details."
30714
30715 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30716 msgid "  Git commit hash "
30717 msgstr " גיבוב קומיט Git"
30718
30719 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
30720 msgid "No system directory"
30721 msgstr "אין תיקיית מערכת"
30722
30723 #: src/LyX.cpp:1286
30724 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30725 msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -sysdir"
30726
30727 #: src/LyX.cpp:1297
30728 msgid "No user directory"
30729 msgstr "אין תיקיית משתמש"
30730
30731 #: src/LyX.cpp:1298
30732 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30733 msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -userdir"
30734
30735 #: src/LyX.cpp:1309
30736 msgid "Incomplete command"
30737 msgstr "פקודה חלקית"
30738
30739 #: src/LyX.cpp:1310
30740 msgid "Missing command string after --execute switch"
30741 msgstr "חסרה מחרוזת פקודה אחרי המתג --execute"
30742
30743 #: src/LyX.cpp:1321
30744 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30745 msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export-to"
30746
30747 #: src/LyX.cpp:1326
30748 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30749 msgstr "חסר שם קובץ היעד אחרי המתג --export-to"
30750
30751 #: src/LyX.cpp:1339
30752 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30753 msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export"
30754
30755 #: src/LyX.cpp:1352
30756 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30757 msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --import"
30758
30759 #: src/LyX.cpp:1357
30760 msgid "Missing filename for --import"
30761 msgstr "חסר שם קובץ עבור --import"
30762
30763 #: src/LyXRC.cpp:3121
30764 msgid ""
30765 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30766 "legal words?"
30767 msgstr ""
30768 "האם לקבל מילים מחוברות, כגון 'diskdrive' עבור 'disk drive', כמילים חוקיות?"
30769
30770 #: src/LyXRC.cpp:3125
30771 msgid ""
30772 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30773 "document."
30774 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
30775
30776 #: src/LyXRC.cpp:3133
30777 msgid ""
30778 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30779 "automatically by what you type."
30780 msgstr ""
30781 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
30782
30783 #: src/LyXRC.cpp:3137
30784 msgid ""
30785 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30786 "class change."
30787 msgstr ""
30788 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
30789 "מחלקה."
30790
30791 #: src/LyXRC.cpp:3141
30792 msgid ""
30793 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30794 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
30795
30796 #: src/LyXRC.cpp:3148
30797 msgid ""
30798 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30799 "the backup file in the same directory as the original file."
30800 msgstr ""
30801 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LyX ישמור את קבצי הגיבוי "
30802 "באותה תיקייה כמו המקור."
30803
30804 #: src/LyXRC.cpp:3152
30805 msgid ""
30806 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30807 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30808 msgstr ""
30809 "הגדר אפשרויות עבור bibtex (לפרטים, man bibtex) או בחר מהדר חלופי (לדוגמה, "
30810 "mlbibtex או bibulus)."
30811
30812 #: src/LyXRC.cpp:3156
30813 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30814 msgstr "הגדר אפשרויות bibtex עבור PLaTeX (LaTeX יפני)."
30815
30816 #: src/LyXRC.cpp:3160
30817 msgid ""
30818 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30819 "its global and local bind/ directories."
30820 msgstr ""
30821
30822 #: src/LyXRC.cpp:3164
30823 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30824 msgstr ""
30825
30826 #: src/LyXRC.cpp:3168
30827 msgid ""
30828 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30829 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30830 msgstr ""
30831 "הגדר כיצד להריץ את chktex. לדוגמה, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30832 "n30 -n38\" עיין בתיעוד ChkTeX."
30833
30834 #: src/LyXRC.cpp:3175
30835 msgid ""
30836 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30837 "undesired effects."
30838 msgstr ""
30839 "אסור שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" כדי למנוע תוצאות "
30840 "לא רצויות."
30841
30842 #: src/LyXRC.cpp:3179
30843 msgid ""
30844 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30845 "prevent undesired effects."
30846 msgstr ""
30847 "שאל את המשתמש לפני שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" כדי "
30848 "למנוע תוצאות לא רצויות."
30849
30850 #: src/LyXRC.cpp:3186
30851 msgid ""
30852 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30853 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30854 msgstr ""
30855 "בדר\"כ, LyX אינו מזיז את מיקום הסמן לאחר גלילה בפס הגלילה. שנה ל־\"אמת\" אם "
30856 "ברצונך שהסמן תמיד יופי על המסך."
30857
30858 #: src/LyXRC.cpp:3190
30859 msgid ""
30860 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30861 "width used when set to 0."
30862 msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. רוחבו יותאם אוטומטית לפי ההגדלה במידה ונקבע ל 0."
30863
30864 #: src/LyXRC.cpp:3194
30865 msgid ""
30866 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30867 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30868 "the top of the screen"
30869 msgstr ""
30870 "בדר\"כ, LyX אינו מאפשר למשתמש להגלול מעבר לתחתית המסמך. שנה ל־\"אמת\" אם אתה "
30871 "מעדיף לאפשר גלילה של תחתית המסמך לחלק העליון של המסך."
30872
30873 #: src/LyXRC.cpp:3198
30874 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30875 msgstr "גרום למקש Apple להתנהג כמו מקשי Meta ולמקש Control להתנהג כמו Ctrl."
30876
30877 #: src/LyXRC.cpp:3202
30878 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30879 msgstr "השתמש בנורמות Mac OS X לתזוזת הסמן."
30880
30881 #: src/LyXRC.cpp:3206
30882 msgid ""
30883 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30884 "inside."
30885 msgstr "הצג תיבה קטנה מסביב למאקרו מתמטי עם שם המאקרו כאשר הסמן בפנים."
30886
30887 #: src/LyXRC.cpp:3210
30888 msgid ""
30889 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30890 "look in its global and local commands/ directories."
30891 msgstr ""
30892 "קובץ הגדרת פקודה. יכול לשמש כדי לציין נתיב מוחלט, או ש־LyX יסתכל "
30893 "תיקיות/פקודות הגלובליות והמקומיות."
30894
30895 #: src/LyXRC.cpp:3214
30896 msgid ""
30897 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30898 msgstr ""
30899 "הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש  LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] עם גופני non-TeX."
30900
30901 #: src/LyXRC.cpp:3218
30902 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30903 msgstr "הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש  LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30904
30905 #: src/LyXRC.cpp:3222
30906 msgid ""
30907 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30908 "shown after the change has been made.)"
30909 msgstr ""
30910
30911 #: src/LyXRC.cpp:3226
30912 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30913 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
30914
30915 #: src/LyXRC.cpp:3230
30916 msgid ""
30917 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30918 "LyX was started from."
30919 msgstr "הנתיב ברירת־מחדל למסמכים שלך. ערך ריק בוחר את התיקייה בה LyX הותחל."
30920
30921 #: src/LyXRC.cpp:3234
30922 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30923 msgstr "ציין תווים נוספים אשר יכולים להיות חלק ממילה."
30924
30925 #: src/LyXRC.cpp:3238
30926 msgid ""
30927 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30928 "value selects the directory LyX was started from."
30929 msgstr ""
30930 "הנתיב ברירת־מחדל בו LyX יבחר עבור דוגמאות. ערך ריק בוחר את התיקייה בה LyX "
30931 "הותחל."
30932
30933 #: src/LyXRC.cpp:3245
30934 msgid ""
30935 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30936 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30937 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30938 msgstr ""
30939 "הגדר אפשרויות עבור makeindex (לפרטים man makeindex) או בחר מהדר חלופי. "
30940 "לדוגמה, שימוש ב־xindy/make-rules, מחרוזת הפקודה צריכה להיות \"makeindex.sh -"
30941 "m $$lang\"."
30942
30943 #: src/LyXRC.cpp:3249
30944 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30945 msgstr "הגדר את אפשרויות של תוכנת האינדקס עבור PLaTeX (LaTeX יפני)."
30946
30947 #: src/LyXRC.cpp:3253
30948 msgid ""
30949 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30950 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30951 msgstr ""
30952 "הגדר את האפשרויות עבור makeindex (לפרטים, man makeindex) שיומשו עבור "
30953 "נומנקלטורות. הן יכולות להיות שונות מאפשרויות עיבוד אינדקס."
30954
30955 #: src/LyXRC.cpp:3257
30956 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30957 msgstr ""
30958
30959 #: src/LyXRC.cpp:3266
30960 msgid ""
30961 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30962 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30963 msgstr ""
30964 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
30965 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
30966
30967 #: src/LyXRC.cpp:3270
30968 msgid ""
30969 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30970 "document."
30971 msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בתחילת המסמך."
30972
30973 #: src/LyXRC.cpp:3274
30974 msgid ""
30975 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30976 msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בסוף המסמך."
30977
30978 #: src/LyXRC.cpp:3278
30979 msgid ""
30980 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30981 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30982 "name of the second language."
30983 msgstr ""
30984 "פקודת ה־LaTeX לשינוי משפת המסמך לשפה אחרת. לדוגמה, \\selectlanguage{$$lang} "
30985 "כאשר $$lang היא שם השפה השנייה."
30986
30987 #: src/LyXRC.cpp:3282
30988 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30989 msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
30990
30991 #: src/LyXRC.cpp:3286
30992 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30993 msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
30994
30995 #: src/LyXRC.cpp:3290
30996 msgid ""
30997 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30998 "\\documentclass."
30999 msgstr ""
31000 "בטל סימון אם אין ברצונך שהשפות המשומשות ישומשו כארגומנט ל־ \\documentclass."
31001
31002 #: src/LyXRC.cpp:3294
31003 msgid ""
31004 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31005 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31006 msgstr ""
31007 "פקודת ה־LaTeX לטעינת חבילות שפה נוספות. לדוגמה, \"\\usepackage{babel}\", "
31008 "\"\\usepackage{omega}\"."
31009
31010 #: src/LyXRC.cpp:3298
31011 msgid ""
31012 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31013 "document is the default language."
31014 msgstr ""
31015 "בטל סימון אם אין ברצונך ש־babel ישומש כאשר שפת המסמך היא השפה ברירת־מחדל."
31016
31017 #: src/LyXRC.cpp:3302
31018 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31019 msgstr "בטל סימון אם אין ברצונך ש־LyX יגלול למקום השמור."
31020
31021 #: src/LyXRC.cpp:3306
31022 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31023 msgstr "בטל סימון כדי למנוע טעינת קבצים פתוחים מההפעלה הקודמת של LyX."
31024
31025 #: src/LyXRC.cpp:3310
31026 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31027 msgstr "בטל סימון אם ברצונך ש־LyX לא יצור קובצי גיבוי."
31028
31029 #: src/LyXRC.cpp:3314
31030 msgid ""
31031 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31032 "of the document."
31033 msgstr ""
31034
31035 #: src/LyXRC.cpp:3322
31036 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31037 msgstr "מהירות הגלילה של גלגלת העכבר."
31038
31039 #: src/LyXRC.cpp:3326
31040 msgid "The completion popup delay."
31041 msgstr "ההשהייה של החלון־הצץ להשלמה."
31042
31043 #: src/LyXRC.cpp:3330
31044 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31045 msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב מתמטי."
31046
31047 #: src/LyXRC.cpp:3334
31048 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31049 msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב טקסטואלי."
31050
31051 #: src/LyXRC.cpp:3338
31052 msgid ""
31053 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31054 msgstr "הצג את החלון־הצץ להשלמה ללא השהייה אחרי ניסיונות השלמה לא יחודיים."
31055
31056 #: src/LyXRC.cpp:3342
31057 msgid ""
31058 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31059 "available."
31060 msgstr "הצג משולש קטן מעל הסמן כדי לציין שישנה השלמה זמינה."
31061
31062 #: src/LyXRC.cpp:3346
31063 msgid "The inline completion delay."
31064 msgstr "השהיית השלמה בתוך שורה."
31065
31066 #: src/LyXRC.cpp:3350
31067 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31068 msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב מתמטי."
31069
31070 #: src/LyXRC.cpp:3354
31071 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31072 msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב טקסטואלי."
31073
31074 #: src/LyXRC.cpp:3358
31075 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31076 msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות."
31077
31078 #: src/LyXRC.cpp:3362
31079 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31080 msgstr "אפשר קיצורי TeXMacs כמו => המומר ל־\\Rightarrow."
31081
31082 #: src/LyXRC.cpp:3366
31083 #, c-format
31084 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31085 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
31086
31087 #: src/LyXRC.cpp:3371
31088 msgid ""
31089 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31090 "variable.\n"
31091 "Use the OS native format."
31092 msgstr ""
31093
31094 #: src/LyXRC.cpp:3377
31095 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31096 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
31097
31098 #: src/LyXRC.cpp:3381
31099 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31100 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
31101
31102 #: src/LyXRC.cpp:3385
31103 msgid "Scale the preview size to suit."
31104 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
31105
31106 #: src/LyXRC.cpp:3389
31107 msgid "The option to print out in landscape."
31108 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
31109
31110 #: src/LyXRC.cpp:3393
31111 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31112 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
31113
31114 #: src/LyXRC.cpp:3397
31115 msgid "The option to specify paper type."
31116 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
31117
31118 #: src/LyXRC.cpp:3401
31119 msgid ""
31120 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31121 msgstr "בחר כדי לקבוע תנועת סמן דו־כיוונית ויזואלית, בטל סימון לתנועה לוגית."
31122
31123 #: src/LyXRC.cpp:3405
31124 msgid ""
31125 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31126 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31127 msgstr ""
31128 "בחר אם בסגירת התצוגה האחרונה של מסמך פתוח LyX יסגר אם המסמך (כן) , יסתיר "
31129 "אותו (לא) או ישאל את המשתמש (שאל)."
31130
31131 #: src/LyXRC.cpp:3409
31132 msgid ""
31133 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31134 "wrong, override the setting here."
31135 msgstr ""
31136 "DPI (נקודות לאינטש) במסך שלך מזוהה אוטומטית על ידי LyX. אם זה משתבש, עקוף את "
31137 "ההגדרות כאן."
31138
31139 #: src/LyXRC.cpp:3415
31140 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31141 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
31142
31143 #: src/LyXRC.cpp:3424
31144 msgid ""
31145 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31146 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31147 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31148 msgstr ""
31149 "אפשר לגופני מפת־סיביות לשנות גודל. אם אתה משתמש בגופני מפת־סיביות, בחירת "
31150 "האפשרות הזו עלולה לגרום לחלק מהגופנים להיראות בלוקיים ב־LyX. ביטול בחירת "
31151 "אפשרות זו גורמת ל־LyX להשתמש בגודל גופן מפת-הסיביות הזמין הקרוב ביותר, במקום "
31152 "למתוח אותו."
31153
31154 #: src/LyXRC.cpp:3428
31155 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31156 msgstr "גודלי הגופן ישומשו לחישוב המתיחה של הגופנים על המסך."
31157
31158 #: src/LyXRC.cpp:3433
31159 #, no-c-format
31160 msgid ""
31161 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31162 "roughly the same size as on paper."
31163 msgstr ""
31164 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
31165 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
31166
31167 #: src/LyXRC.cpp:3437
31168 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31169 msgstr ""
31170
31171 #: src/LyXRC.cpp:3441
31172 msgid ""
31173 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31174 "\".out\". Only for advanced users."
31175 msgstr ""
31176 "זה מתחיל את ה־lyxserver. ה־pipes מקבלים הרחבות נוספות \".in\" ו־\".out\". "
31177 "למשתמשים מתקדמים בלבד."
31178
31179 #: src/LyXRC.cpp:3448
31180 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31181 msgstr ""
31182
31183 #: src/LyXRC.cpp:3452
31184 msgid ""
31185 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31186 "when you quit LyX."
31187 msgstr ""
31188 "בנתיב זה יאכסן LyX את התיקיות הזמניות הדרושות. הן ימחקו בעת היציאה מ־LyX."
31189
31190 #: src/LyXRC.cpp:3456
31191 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31192 msgstr "זה המקום בו ישכנו קובצי ספריית אוצר־המילים."
31193
31194 #: src/LyXRC.cpp:3460
31195 msgid ""
31196 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31197 "value selects the directory LyX was started from."
31198 msgstr ""
31199 "הנתיב אותו LyX יציע לבחירת תבנית. ערך ריק יוביל לבחירת התיקייה בה LyX הותחל."
31200
31201 #: src/LyXRC.cpp:3470
31202 msgid ""
31203 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31204 "environment variable.\n"
31205 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31206 msgstr ""
31207
31208 #: src/LyXRC.cpp:3477
31209 msgid ""
31210 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31211 "will look in its global and local ui/ directories."
31212 msgstr ""
31213 "קובץ ה־UI (ממשק המשתמש). יכול להיות נתיב מוחלט, או ש־LyX יחפש בתיקיות ה־ui/ "
31214 "הגלובליות והמקומיות."
31215
31216 #: src/LyXRC.cpp:3487
31217 msgid ""
31218 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31219 "selection."
31220 msgstr "אפשר שימוש בצבעי מערכת לדברים כגון רקע החלון הראשי ובחירה."
31221
31222 #: src/LyXRC.cpp:3491
31223 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31224 msgstr "אפשר מראה אוטומטי של תיבות טיפים ומשטח העבודה."
31225
31226 #: src/LyXRC.cpp:3495
31227 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31228 msgstr ""
31229 "ציין את פקודת ה־paper עבור תוכנת הצגת DVI (השאר ריק או השתמש ב־\"-paper\")"
31230
31231 #: src/LyXVC.cpp:49
31232 #, c-format
31233 msgid "%1$s lock"
31234 msgstr "%1$s נעילה"
31235
31236 #: src/LyXVC.cpp:111
31237 #, c-format
31238 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31239 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
31240
31241 #: src/LyXVC.cpp:113
31242 msgid "Retrieve from version control?"
31243 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
31244
31245 #: src/LyXVC.cpp:114
31246 msgid "&Retrieve"
31247 msgstr "&אחזר"
31248
31249 #: src/LyXVC.cpp:148
31250 msgid "Document not saved"
31251 msgstr "המסמך לא שמור"
31252
31253 #: src/LyXVC.cpp:149
31254 msgid "You must save the document before it can be registered."
31255 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
31256
31257 #: src/LyXVC.cpp:191
31258 msgid "LyX VC: Initial description"
31259 msgstr "LyX VC: תיאור התחלתי"
31260
31261 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31262 msgid "(no initial description)"
31263 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
31264
31265 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31266 msgid "LyX VC: Log message"
31267 msgstr "LyX VC: הודעת יומן"
31268
31269 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31270 #: src/LyXVC.cpp:248
31271 msgid "(no log message)"
31272 msgstr "(אין הודעת יומן)"
31273
31274 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
31275 msgid "LyX VC: Log Message"
31276 msgstr "LyX VC: הודעת יומן"
31277
31278 #: src/LyXVC.cpp:304
31279 #, c-format
31280 msgid ""
31281 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31282 "changes.\n"
31283 "\n"
31284 "Do you want to revert to the older version?"
31285 msgstr ""
31286 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
31287 "\n"
31288 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה קודמת?"
31289
31290 #: src/LyXVC.cpp:309
31291 msgid "Revert to stored version of document?"
31292 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
31293
31294 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
31295 msgid "&Revert"
31296 msgstr "&חזור"
31297
31298 #: src/Paragraph.cpp:2226
31299 msgid "Senseless with this layout!"
31300 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
31301
31302 #: src/Paragraph.cpp:2280
31303 msgid "Alignment not permitted"
31304 msgstr "יישור לא אפשרי"
31305
31306 #: src/Paragraph.cpp:2281
31307 msgid ""
31308 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31309 "Setting to default."
31310 msgstr ""
31311 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
31312 "קובע יישור לברירת מחדל."
31313
31314 #: src/Text.cpp:482
31315 msgid "Unknown Inset"
31316 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
31317
31318 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31319 #, fuzzy
31320 msgid "Change tracking author index missing"
31321 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
31322
31323 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31324 #, c-format
31325 msgid ""
31326 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31327 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31328 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31329 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31330 msgstr ""
31331
31332 #: src/Text.cpp:615
31333 msgid "Unknown token"
31334 msgstr "אסימון לא מוכר"
31335
31336 #: src/Text.cpp:992
31337 msgid ""
31338 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31339 "Tutorial."
31340 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
31341
31342 #: src/Text.cpp:1001
31343 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31344 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
31345
31346 #: src/Text.cpp:1012
31347 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31348 msgstr ""
31349
31350 #: src/Text.cpp:2151
31351 msgid "[Change Tracking] "
31352 msgstr "[מעקב אחר שינויים] "
31353
31354 #: src/Text.cpp:2159
31355 #, c-format
31356 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31357 msgstr "שונה על ידי %1$s[[author]] ב־%2$s[[date]]. "
31358
31359 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31360 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31361 #, c-format
31362 msgid "Font: %1$s"
31363 msgstr "גופן: %1$s"
31364
31365 #: src/Text.cpp:2174
31366 #, c-format
31367 msgid ", Depth: %1$d"
31368 msgstr ", עומק: %1$d"
31369
31370 #: src/Text.cpp:2180
31371 msgid ", Spacing: "
31372 msgstr ", ריווח: "
31373
31374 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31375 msgid "OneHalf"
31376 msgstr "אחד וחצי"
31377
31378 #: src/Text.cpp:2192
31379 msgid "Other ("
31380 msgstr "אחר ("
31381
31382 #: src/Text.cpp:2203
31383 msgid ", Style: "
31384 msgstr ", סגנון: "
31385
31386 #: src/Text.cpp:2209
31387 msgid ", Paragraph: "
31388 msgstr ", פסקה: "
31389
31390 #: src/Text.cpp:2210
31391 msgid ", Id: "
31392 msgstr ", זיהוי:"
31393
31394 #: src/Text.cpp:2220
31395 msgid ", Char: 0x"
31396 msgstr ", תו: 0x"
31397
31398 #: src/Text.cpp:2222
31399 msgid ", Boundary: "
31400 msgstr ", גבול:"
31401
31402 #: src/Text.cpp:2836
31403 msgid "No font change defined."
31404 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן."
31405
31406 #: src/Text.cpp:3542
31407 msgid "Math editor mode"
31408 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
31409
31410 #: src/Text.cpp:3544
31411 msgid "No valid math formula"
31412 msgstr "אין נוסחה מתמטית קבילה"
31413
31414 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
31415 msgid "Already in regular expression mode"
31416 msgstr "כבר במצב של ביטויים רגולריים"
31417
31418 #: src/Text.cpp:3565
31419 msgid "Regexp editor mode"
31420 msgstr "מצב עורך ביטויים רגולריים"
31421
31422 #: src/Text.cpp:3947
31423 msgid "Action flattens document structure"
31424 msgstr ""
31425
31426 #: src/Text.cpp:3948
31427 msgid ""
31428 "This action will cause some headings that have been on different level "
31429 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31430 "heading level. Continue still?"
31431 msgstr ""
31432
31433 #: src/Text.cpp:3953
31434 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31435 msgstr "&כן, המשך בכל־מקרה"
31436
31437 #: src/Text.cpp:3954
31438 msgid "&No, quit operation"
31439 msgstr "&לא, הפסק הפעולה"
31440
31441 #: src/Text.cpp:5007
31442 msgid "Layout "
31443 msgstr "פריסה "
31444
31445 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
31446 msgid " not known"
31447 msgstr "לא ידוע"
31448
31449 #: src/Text.cpp:5588
31450 msgid "Table Style "
31451 msgstr "סגנון טבלה "
31452
31453 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
31454 msgid "Missing argument"
31455 msgstr "ארגומנט חסר"
31456
31457 #: src/Text.cpp:5947
31458 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31459 msgstr "ארגומנט לא תקין (המספר גדול מגודל המחסנית)!"
31460
31461 #: src/Text.cpp:5951
31462 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31463 msgstr "ארגומנט לא תקין (חייב להיות מספר אי־שלילי)!"
31464
31465 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
31466 #, c-format
31467 msgid "Text properties applied: %1$s"
31468 msgstr ""
31469
31470 #: src/Text.cpp:6129
31471 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31472 msgstr "נתיב לתיקיית מילוני אוֹצָר מילים לא הוגדר!"
31473
31474 #: src/Text.cpp:6130
31475 msgid ""
31476 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31477 "The thesaurus is not functional.\n"
31478 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31479 "instructions."
31480 msgstr ""
31481 "נתיב לתיקיית מילוני אוֹצָר מילים לא צוין.\n"
31482 "מילון אוצר המילים לא יתפקד.\n"
31483 "אנא פנה לחלק 6.15.1 במדריך למשתמש להנחיות התקנה."
31484
31485 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
31486 msgid "Paragraph layout set"
31487 msgstr "נקבע מתווה הפסקה"
31488
31489 #: src/TextClass.cpp:124
31490 msgid "Plain Layout"
31491 msgstr "מתווה פשוט"
31492
31493 #: src/TextClass.cpp:943
31494 msgid "Missing File"
31495 msgstr "קובץ חסר"
31496
31497 #: src/TextClass.cpp:944
31498 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31499 msgstr "לא נמצא stdinsets.inc! זה עלול להביא לאבדן מידע!"
31500
31501 #: src/TextClass.cpp:947
31502 msgid "Corrupt File"
31503 msgstr "קובץ מושחת"
31504
31505 #: src/TextClass.cpp:948
31506 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31507 msgstr "כשל בקריאת stdinsets.inc! זה עלול להביא לאבדן מידע!"
31508
31509 #: src/TextClass.cpp:1634
31510 #, c-format
31511 msgid "%1$s ##"
31512 msgstr "%1$s ##"
31513
31514 #: src/TextClass.cpp:1635
31515 #, c-format
31516 msgid "%1$s (Float)"
31517 msgstr "%1$s (צף)"
31518
31519 #: src/TextClass.cpp:1640
31520 #, c-format
31521 msgid "Sub-%1$s ##"
31522 msgstr "תת-%1$s ##"
31523
31524 #: src/TextClass.cpp:1641
31525 #, c-format
31526 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31527 msgstr "תת-%1$s (צף)"
31528
31529 #: src/TextClass.cpp:1937
31530 #, c-format
31531 msgid ""
31532 "The module %1$s has been requested by\n"
31533 "this document but has not been found in the list of\n"
31534 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31535 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31536 msgstr ""
31537 "המודול %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n"
31538 "אבל הוא אינו נמצא ברשימת המודולים הזמינים.\n"
31539 "אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך להגדיר מחדש את LyX.\n"
31540
31541 #: src/TextClass.cpp:1941
31542 msgid "Module not available"
31543 msgstr "מודול אינו זמין"
31544
31545 #: src/TextClass.cpp:1948
31546 #, c-format
31547 msgid ""
31548 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31549 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31550 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31551 "Missing prerequisites:\n"
31552 "\t%2$s\n"
31553 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31554 msgstr ""
31555 "המודול %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n"
31556 "ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n"
31557 "עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n"
31558 "\t%2$s\n"
31559 "אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף."
31560
31561 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31562 msgid "Package not available"
31563 msgstr "חבילה אינה זמינה"
31564
31565 #: src/TextClass.cpp:1960
31566 #, c-format
31567 msgid "Error reading module %1$s\n"
31568 msgstr "שגיאה בקריאת המודול %1$s\n"
31569
31570 #: src/TextClass.cpp:1972
31571 #, c-format
31572 msgid ""
31573 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31574 "this document but has not been found in the list of\n"
31575 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31576 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31577 msgstr ""
31578 "מנוע המובאות %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n"
31579 "אבל הוא אינו נמצא ברשימת המנועים הזמינים.\n"
31580 "אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך להגדיר מחדש את LyX.\n"
31581
31582 #: src/TextClass.cpp:1976
31583 msgid "Cite Engine not available"
31584 msgstr "מנוע מובאות אינו זמין"
31585
31586 #: src/TextClass.cpp:1981
31587 #, c-format
31588 msgid ""
31589 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31590 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31591 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31592 "Missing prerequisites:\n"
31593 "\t%2$s\n"
31594 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31595 msgstr ""
31596 "מנוע המובאות %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n"
31597 "ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n"
31598 "עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n"
31599 "\t%2$s\n"
31600 "אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף."
31601
31602 #: src/TextClass.cpp:1993
31603 #, c-format
31604 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31605 msgstr "שגיאה בקריאת מנוע המובאות %1$s\n"
31606
31607 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
31608 msgid "MISSING: "
31609 msgstr "חסר: "
31610
31611 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31613 msgid "unknown type!"
31614 msgstr "סוג לא ידוע!"
31615
31616 #: src/TocBackend.cpp:276
31617 #, c-format
31618 msgid "Index Entries (%1$s)"
31619 msgstr "ערכי אינדקס (%1$s)"
31620
31621 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31622 msgid "Table of Contents"
31623 msgstr "תוכן עניינים"
31624
31625 #: src/TocBackend.cpp:293
31626 msgid "Changes"
31627 msgstr "שינויים"
31628
31629 #: src/TocBackend.cpp:294
31630 msgid "Senseless"
31631 msgstr "חסר משמעות"
31632
31633 #: src/TocBackend.cpp:295
31634 msgid "Citations"
31635 msgstr "מובאות"
31636
31637 #: src/TocBackend.cpp:296
31638 msgid "Labels and References"
31639 msgstr "תוויות והפניות"
31640
31641 #: src/TocBackend.cpp:297
31642 msgid "Broken References and Citations"
31643 msgstr "הפניות ומובאות שבורות"
31644
31645 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31646 msgid "Child Documents"
31647 msgstr "מסמך בן"
31648
31649 #: src/TocBackend.cpp:300
31650 msgid "Graphics[[listof]]"
31651 msgstr "תמונות"
31652
31653 #: src/TocBackend.cpp:301
31654 msgid "Equations"
31655 msgstr "משוואות"
31656
31657 #: src/TocBackend.cpp:304
31658 msgid "Nomenclature Entries"
31659 msgstr "ערכי נומנקלטורה"
31660
31661 #: src/VCBackend.cpp:64
31662 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31663 msgstr "בדוק האם החבילה GNU RCS מותקנת על המערכת."
31664
31665 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31666 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31667 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31668 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
31670 msgid "Revision control error."
31671 msgstr "שגיאת ניהול גרסאות."
31672
31673 #: src/VCBackend.cpp:66
31674 #, c-format
31675 msgid ""
31676 "Some problem occurred while running the command:\n"
31677 "'%1$s'."
31678 msgstr ""
31679 "אירעה שגיאה בזמן הרצת הפקודה:\n"
31680 "'%1$s'."
31681
31682 #: src/VCBackend.cpp:641
31683 msgid "Up-to-date"
31684 msgstr "עדכני"
31685
31686 #: src/VCBackend.cpp:643
31687 msgid "Locally Modified"
31688 msgstr "שונה מקומית"
31689
31690 #: src/VCBackend.cpp:645
31691 msgid "Locally Added"
31692 msgstr "התווסף מקומית"
31693
31694 #: src/VCBackend.cpp:647
31695 msgid "Needs Merge"
31696 msgstr "דורש מיזוג"
31697
31698 #: src/VCBackend.cpp:649
31699 msgid "Needs Checkout"
31700 msgstr "דורש יציאה"
31701
31702 #: src/VCBackend.cpp:651
31703 msgid "No CVS file"
31704 msgstr "אין קובץ CVS"
31705
31706 #: src/VCBackend.cpp:653
31707 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31708 msgstr "לא ניתן לשלוף את מצב ה־CVS"
31709
31710 #: src/VCBackend.cpp:881
31711 msgid ""
31712 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31713 "You have to update from repository first or revert your changes."
31714 msgstr ""
31715 "גרסת המאגר חדשה יותר מאשר הגרסה הקיימת.\n"
31716 "יש לעדכן מהמאגר קודם או לשחזר את שינויך."
31717
31718 #: src/VCBackend.cpp:886
31719 #, c-format
31720 msgid ""
31721 "Bad status when checking in changes.\n"
31722 "\n"
31723 "'%1$s'\n"
31724 "\n"
31725 msgstr ""
31726
31727 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31728 #, c-format
31729 msgid ""
31730 "Error when updating from repository.\n"
31731 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31732 "'%1$s'.\n"
31733 "\n"
31734 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31735 msgstr ""
31736 "שגיאה בעת עדכון מהמאגר.\n"
31737 "עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n"
31738 "'%1$s'.\n"
31739 "\n"
31740 "לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן."
31741
31742 #: src/VCBackend.cpp:969
31743 #, c-format
31744 msgid ""
31745 "There were detected changes in the working directory:\n"
31746 "%1$s\n"
31747 "\n"
31748 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31749 "revert back to the repository version."
31750 msgstr ""
31751 "נמצאו שינויים בתיקיית העבודה:\n"
31752 "%1$s\n"
31753 "\n"
31754 "יש לפתור ידנית התנגשויות קבצים אפשריות כעת או שתיאלץ לחזור אחורה לגרסת המאגר."
31755
31756 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31757 #: src/VCBackend.cpp:1525
31758 msgid "Changes detected"
31759 msgstr "אותרו שינויים"
31760
31761 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31762 msgid "&Abort"
31763 msgstr "&ביטול"
31764
31765 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31766 msgid "View &Log ..."
31767 msgstr "ראה &יומן ..."
31768
31769 #: src/VCBackend.cpp:994
31770 #, c-format
31771 msgid ""
31772 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31773 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31774 "'%2$s'.\n"
31775 "\n"
31776 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31777 msgstr ""
31778 "שגיאה בעת עדכון מסמך %1$s מהמאגר.\n"
31779 "עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n"
31780 "'%2$s'.\n"
31781 "\n"
31782 "לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן."
31783
31784 #: src/VCBackend.cpp:1053
31785 #, c-format
31786 msgid ""
31787 "The document %1$s is not in repository.\n"
31788 "You have to check in the first revision before you can revert."
31789 msgstr ""
31790
31791 #: src/VCBackend.cpp:1061
31792 #, c-format
31793 msgid ""
31794 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31795 "The status '%2$s' is unexpected."
31796 msgstr ""
31797 "לא ניתר לשחזר את המסמך %1$s לגרסת המאגר.\n"
31798 "המצב '%2$s' אינו צפוי."
31799
31800 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31801 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31802 msgid "Error: Could not generate logfile."
31803 msgstr "שגיאה: לא ניתן לייצר קובץ יומן."
31804
31805 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31806 msgid ""
31807 "Error when committing to repository.\n"
31808 "You have to manually resolve the problem.\n"
31809 "LyX will reopen the document after you press OK."
31810 msgstr ""
31811
31812 #: src/VCBackend.cpp:1451
31813 msgid ""
31814 "Error while acquiring write lock.\n"
31815 "Another user is most probably editing\n"
31816 "the current document now!\n"
31817 "Also check the access to the repository."
31818 msgstr ""
31819 "שגיאה בעת קבלת נעילת כתיבה.\n"
31820 "משתמש אחר ככל הנראה עורך\n"
31821 "את המסמך הנוכחי כעת!\n"
31822 "בנוסף, בדוק את הגישה למאגר."
31823
31824 #: src/VCBackend.cpp:1457
31825 msgid ""
31826 "Error while releasing write lock.\n"
31827 "Check the access to the repository."
31828 msgstr ""
31829 "שגיאה בעת שחרור נעילת כתיבה.\n"
31830 "בדוק את הגשה למאגר."
31831
31832 #: src/VCBackend.cpp:1516
31833 #, c-format
31834 msgid ""
31835 "There were detected changes in the working directory:\n"
31836 "%1$s\n"
31837 "\n"
31838 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31839 "preferred.\n"
31840 "\n"
31841 "Continue?"
31842 msgstr ""
31843 "אותרו שינויים בתיקיית העבודה:\n"
31844 "%1$s\n"
31845 "\n"
31846 "במקרה של התנגשות קבצים, גרסאות הקבצים מהתיקייה המקורית יעדפו.\n"
31847 "\n"
31848 "להמשיך?"
31849
31850 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31851 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31852 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31853 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31854 msgid "&Yes"
31855 msgstr "&כן"
31856
31857 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31858 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31859 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31860 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31861 msgid "&No"
31862 msgstr "&לא"
31863
31864 #: src/VCBackend.cpp:1585
31865 msgid "SVN File Locking"
31866 msgstr "נעילת קובץ שלSVN"
31867
31868 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31869 msgid "Locking property unset."
31870 msgstr ""
31871
31872 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31873 msgid "Locking property set."
31874 msgstr ""
31875
31876 #: src/VCBackend.cpp:1587
31877 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31878 msgstr ""
31879
31880 #: src/VSpace.cpp:215
31881 msgid "protected"
31882 msgstr "מוגן"
31883
31884 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31885 #, c-format
31886 msgid ""
31887 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31888 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31889 msgstr ""
31890 "המסמך %1$s כבר טעון ומכיל שינויים לא שמורים.\n"
31891 "התרצה לזנוח את השינויים ולטעון מחדש את הגרסה שעל הדיסק?"
31892
31893 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
31894 msgid "Reload saved document?"
31895 msgstr "לטעון מחדש את המסמך השמור?"
31896
31897 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31898 msgid "Yes, &Reload"
31899 msgstr "כן, &טען מחדש"
31900
31901 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31902 msgid "No, &Keep Changes"
31903 msgstr "לא, &שמור שינויים"
31904
31905 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31906 #, c-format
31907 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31908 msgstr "הקובץ %1$s קיים אך לא ניתן לקריאה על ידי המשתמש הנוכחי."
31909
31910 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31911 msgid "File not readable!"
31912 msgstr "הקובץ אינו קריא!"
31913
31914 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31915 #, c-format
31916 msgid ""
31917 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31918 "\n"
31919 "Do you want to create a new document?"
31920 msgstr ""
31921 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
31922 "\n"
31923 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
31924
31925 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31926 msgid "Create new document?"
31927 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
31928
31929 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31930 msgid "&Yes, Create New Document"
31931 msgstr "&כן, צור מסמך חדש"
31932
31933 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31934 msgid "&No, Do Not Create"
31935 msgstr "&לא, אל תיצור"
31936
31937 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31938 #, c-format
31939 msgid ""
31940 "The specified document template\n"
31941 "%1$s\n"
31942 "could not be read."
31943 msgstr ""
31944 "תבנית המסמך\n"
31945 "%1$s\n"
31946 "לא ניתנת לקריאה."
31947
31948 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31949 msgid "Could not read template"
31950 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
31951
31952 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31953 msgid "Standard[[Bullets]]"
31954 msgstr "רגיל"
31955
31956 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31957 msgid "Dings 1"
31958 msgstr "Dings 1"
31959
31960 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31961 msgid "Dings 2"
31962 msgstr "Dings 2"
31963
31964 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31965 msgid "Dings 3"
31966 msgstr "Dings 3"
31967
31968 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31969 msgid "Dings 4"
31970 msgstr "Dings 4"
31971
31972 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31973 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31974 msgstr "הכרטיסייה כוללת קלט לא תקין. יש לתקן!"
31975
31976 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31977 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31979 msgid "Cancel"
31980 msgstr "ביטול"
31981
31982 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31983 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31985 msgid "Close"
31986 msgstr "סגור"
31987
31988 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31989 msgid "Unavailable:"
31990 msgstr "לא זמין:"
31991
31992 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31993 #, c-format
31994 msgid "Unavailable: %1$s"
31995 msgstr "לא זמין: %1$s"
31996
31997 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31998 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31999 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
32000 msgid "Uncategorized"
32001 msgstr "לא מוכר"
32002
32003 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
32004 msgid "Directories"
32005 msgstr "תיקיות"
32006
32007 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32008 msgid "File"
32009 msgstr "קובץ"
32010
32011 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32012 msgid "Master document"
32013 msgstr "מסמך ראשי"
32014
32015 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32016 msgid "Open files"
32017 msgstr "קבצים פתוחים"
32018
32019 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32020 msgid "Manuals"
32021 msgstr "מדריכים"
32022
32023 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32024 #, c-format
32025 msgid ""
32026 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32027 "Continue searching from the beginning?"
32028 msgstr ""
32029
32030 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32031 #, c-format
32032 msgid ""
32033 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32034 "Continue searching from the end?"
32035 msgstr ""
32036
32037 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32038 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32039 msgstr "מתרחש חיפוש מתקדם (הקש ESC לביטול) . . ."
32040
32041 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32042 msgid "Advanced search cancelled by user"
32043 msgstr "חיפוש מתקדם בוטל על ידי המשתמש"
32044
32045 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
32046 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
32047 msgid "Wrap search?"
32048 msgstr "קפוץ מהסוף להתחלה בחיפוש?"
32049
32050 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32051 msgid "Nothing to search"
32052 msgstr "אין מה לחפש"
32053
32054 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32055 msgid "No open document(s) in which to search"
32056 msgstr "אין מסמכים פתוחים לחפש בהם"
32057
32058 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32059 msgid "Advanced Find and Replace"
32060 msgstr "חיפוש והחלפה מתקדמים"
32061
32062 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
32063 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32064 msgstr "מצא מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)"
32065
32066 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
32067 msgid "< Rep&lace"
32068 msgstr "< הח&לף"
32069
32070 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
32071 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32072 msgstr "החלף ומצא את מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)"
32073
32074 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
32077 msgid "Class Default"
32078 msgstr "ברירת המחדל של המחלקה"
32079
32080 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32081 msgid "Document Default"
32082 msgstr "ברירת־המחדל של המסמך"
32083
32084 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
32085 msgid "Float Settings"
32086 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32089 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32090 msgstr "שגיאה: LyX לא נמצא את קובץ התודות \n"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32093 msgid ""
32094 "Please install correctly to estimate the great\n"
32095 "amount of work other people have done for the LyX project."
32096 msgstr ""
32097 "אנא התקן כנדרש כדי להעריך את\n"
32098 "העבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרויקט LyX."
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32101 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32102 msgstr "שגיאה: LyX לא יכול לקרוא את קובץ התודות \n"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32105 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32106 msgstr "שגיאה: LyX לא מצא את קובץ הערות השחרור \n"
32107
32108 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
32109 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32110 msgid ""
32111 "Please install correctly to see what has changed\n"
32112 "for this version of LyX."
32113 msgstr ""
32114 "אנא התקן כנדרש כדי לגלות\n"
32115 "מה השתנה בגרסה זו של LyX."
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32118 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32119 msgstr "שגיאה: LyX לא יכול לקרוא את קובץ הערות השחרור \n"
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
32122 #, c-format
32123 msgid ""
32124 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32125 "1995--%1$s LyX Team"
32126 msgstr ""
32127 "LyX מוגן בזכויות־יוצרים (C) 1995 על ידי Matthias Ettrich,\n"
32128 "1995--%1$s צוות LyX"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
32131 msgid ""
32132 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32133 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32134 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32135 "any later version."
32136 msgstr ""
32137 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32138 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32139 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32140 "any later version. תוכנית זו היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיצה מחדש ו/או "
32141 "לשנות אותה על-פי תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן "
32142 "התוכנה החופשית; בין אם גרסה 2 של הרישיון, ובין אם (לפי בחירתך) כל גרסה "
32143 "מאוחרת שלו."
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
32146 msgid ""
32147 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32148 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32149 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32150 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32151 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32152 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32153 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32154 msgstr ""
32155 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32156 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32157 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32158 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32159 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32160 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32161 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. התוכנית LyX מופצת "
32162 "בתקווה שתהיה מועילה, אבל בלא אחריות כלשהי; ואפילו ללא האחריות המשתמעת בדבר "
32163 "מסחריותה או התאמתה למטרה מסויימת. \n"
32164 "לפרטים נוספים, ראה את הרישיון הציבורי הכללי של GNU.\n"
32165 "ביחד עם תוכנית זו היית אמור לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; במידה "
32166 "שלא, כתוב ל- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
32167 "Boston, , MA 02111-1307, USA."
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
32170 msgid "not released yet"
32171 msgstr "טרם פורסם"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32174 #, c-format
32175 msgid ""
32176 "Version %1$s\n"
32177 "(%2$s)"
32178 msgstr ""
32179 "גרסה %1$s\n"
32180 "(%2$s)"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
32183 msgid "Built from git commit hash "
32184 msgstr ""
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
32187 #, c-format
32188 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32189 msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s על הפלטפורמה %2$s"
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32192 #, c-format
32193 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32194 msgstr "גרסת Qt (זמן־הידור): %1$s"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
32197 #, c-format
32198 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32199 msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
32202 #, c-format
32203 msgid "Python detected: %1$s"
32204 msgstr "זוהה python: %1$s"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
32207 msgid "About LyX"
32208 msgstr "אודות LyX"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
32211 msgid "About %1"
32212 msgstr "אודות %1"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
32215 msgid "Preferences"
32216 msgstr "העדפות"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32219 msgid "Reconfigure"
32220 msgstr "הגדר מחדש"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32223 msgid "Restore Defaults"
32224 msgstr "שחזר לברירת־המחדל"
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32227 msgid "Quit %1"
32228 msgstr "יציאה %1"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32231 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32232 msgid "&OK"
32233 msgstr "&אישור"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32236 msgid "Apply"
32237 msgstr "החל"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32240 msgid "Reset"
32241 msgstr "אתחל"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
32244 msgid "Open"
32245 msgstr "פתיחה"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
32248 msgid "Nothing to do"
32249 msgstr "אין מה לעשות"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
32252 msgid "Unknown action"
32253 msgstr "פעולה לא ידועה"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
32256 msgid "Command not handled"
32257 msgstr "הפקודה לא טופלה"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
32260 msgid "Command disabled"
32261 msgstr "פקודה לא פעילה"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
32264 #, c-format
32265 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32266 msgstr ""
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
32269 #, fuzzy
32270 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32271 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
32274 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32275 msgstr ""
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
32278 msgid "Wrong focus!"
32279 msgstr "מיקוד שגוי!"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
32282 msgid "Running configure..."
32283 msgstr "מריץ הגדרה..."
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
32286 msgid "Reloading configuration..."
32287 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32290 msgid "System reconfiguration failed"
32291 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
32294 msgid ""
32295 "The system reconfiguration has failed.\n"
32296 "Default textclass is used but LyX may\n"
32297 "not be able to work properly.\n"
32298 "Please reconfigure again if needed."
32299 msgstr ""
32300 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
32301 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש־LyX לא יעבוד כראוי.\n"
32302 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32305 msgid "System reconfigured"
32306 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32309 msgid ""
32310 "The system has been reconfigured.\n"
32311 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32312 "updated document class specifications."
32313 msgstr ""
32314 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
32315 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
32316 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
32319 msgid "Exiting."
32320 msgstr "יוצא."
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
32323 #, c-format
32324 msgid "Opening help file %1$s..."
32325 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32328 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32329 msgstr "ארגומנט שגוי. חייב להיות 'examples' או 'templates'."
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32332 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32333 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32336 #, c-format
32337 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32338 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32341 #, c-format
32342 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32343 msgstr "לא יכול לחזור על הפעולה יותר מ-%1$d פעמים"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32346 #, c-format
32347 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32348 msgstr ""
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32351 #, c-format
32352 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32353 msgstr "ברירות־מחדל עבור מסמך נשמרו ב־%1$s"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32356 msgid "Unable to save document defaults"
32357 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות־מחדל של המסמך"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
32360 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
32361 msgid "Unknown function."
32362 msgstr "פונקציה לא ידועה."
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
32365 msgid "The current document was closed."
32366 msgstr "המסמך הנוכחי נסגר."
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
32369 msgid ""
32370 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32371 "documents and exit.\n"
32372 "\n"
32373 "Exception: "
32374 msgstr ""
32375 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
32376 "\n"
32377 "חריגה: "
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
32380 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32381 msgid "Software exception Detected"
32382 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
32385 msgid ""
32386 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32387 "unsaved documents and exit."
32388 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32391 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32392 msgid "Could not find UI definition file"
32393 msgstr "כשל במציאת קובץ הגדרות הממשק"
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
32396 #, c-format
32397 msgid ""
32398 "Error while reading the included file\n"
32399 "%1$s\n"
32400 "Please check your installation."
32401 msgstr ""
32402 "שגיאה בעת קריאת הקובץ הכלול\n"
32403 "%1$s\n"
32404 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32407 msgid "Could not find default UI file"
32408 msgstr "כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
32411 msgid ""
32412 "LyX could not find the default UI file!\n"
32413 "Please check your installation."
32414 msgstr ""
32415 "LyX כשל במציאת קובץ ברירת־המחדל עבור הממשק!\n"
32416 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32419 #, c-format
32420 msgid ""
32421 "Error while reading the configuration file\n"
32422 "%1$s\n"
32423 "Falling back to default.\n"
32424 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32425 "check which User Interface file you are using."
32426 msgstr ""
32427 "שגיאת בעת קריאת קובץ ההגדרות\n"
32428 "%1$s\n"
32429 "נסוג לשימוש בברירת־מחדל.\n"
32430 "אנא עיין תחת כלים>העדפות>ממשק משתמש\n"
32431 "ובדוק איזה קובץ ממשק משתמש בשימוש."
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32434 msgid "Author &Names:"
32435 msgstr "שמות המחברים:"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32438 msgid ""
32439 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32440 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32441 msgstr ""
32442 "הכנס כאן את שם או שמות המחבר/ים עבור הפניות מחבר–שנה. אם יש שימוש ברשימה "
32443 "מקוצרת (עם \"ואחרים\") הרשימה המלאה יכולה לרדת מטה."
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32446 msgid ""
32447 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32448 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32449 msgstr ""
32450 "מעביר את התוכן של השדות \"מחבר\", 'שנה' ו־\"כל המחברים\" באופן מילולי "
32451 "ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין קוד LaTeX."
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32454 msgid "Bibliography Item Settings"
32455 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32458 msgid "BibTeX Bibliography"
32459 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32462 msgid "All avail. databases"
32463 msgstr "כל מסדי־הנתונים הזמינים"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32466 msgid ""
32467 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32468 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32469 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32470 "this is the place you should store it."
32471 msgstr ""
32472 "רשימה זו כוללת את כל מסדי־הנתונים שמאונדקסים על ידי LaTeX ולכן זמינין ללא "
32473 "נתיב קובץ. זה כולל בדרך־כלל את כל תוכן תת־תיקיית bib/ של עץ texmf של LaTeX. "
32474 "אם ברצונך להשתמש במסד־נתונים משלך זהו המקום לשמור אותו."
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32477 msgid "Document Encoding"
32478 msgstr "קידוד המסמך"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32481 msgid "Database"
32482 msgstr "מסד־נתונים"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32485 msgid "File Encoding"
32486 msgstr "קידוד הקובץ"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32489 msgid "General E&ncoding:"
32490 msgstr "קידוד כ&ללי:"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32493 msgid ""
32494 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32495 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32496 "you can set it in the list above."
32497 msgstr ""
32498 "אם מסד־נתונים הביבליוגרפיה שלך משתמש בקידוד שונה משל מסמך LyX, אנא ציין זאת "
32499 "כאן. אם מסד־נתונים מסוים משתמש בקידוד שונה, ניתן לציין זאת ברשימה מעלה."
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32502 msgid "General Encoding"
32503 msgstr "קידוד כללי"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32506 msgid ""
32507 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32508 "below, set it here"
32509 msgstr ""
32510 "אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מצוין מטה, יש לציין "
32511 "זאת כאן"
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32514 msgid "Biblatex Bibliography"
32515 msgstr "ביבליוגרפית Biblatex"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32518 msgid "all reference units"
32519 msgstr "כל יחידות ההפניה"
32520
32521 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32522 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32525 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
32528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
32529 msgid "D&ocuments"
32530 msgstr "מ&סמכים"
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32533 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32534 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32537 msgid "Select a BibTeX database to add"
32538 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
32539
32540 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32541 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32542 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32545 msgid "Select a BibTeX style"
32546 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32549 msgid "No frame"
32550 msgstr "ללא מסגרת"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32553 msgid "Simple rectangular frame"
32554 msgstr "מסגרת מלבנית רגילה"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32557 msgid "Oval frame, thin"
32558 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32561 msgid "Oval frame, thick"
32562 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32565 msgid "Drop shadow"
32566 msgstr "הפל צל"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32569 msgid "Shaded background"
32570 msgstr "רקע מוצל"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32573 msgid "Double rectangular frame"
32574 msgstr "מסגרת מלבנית כפולה"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32577 msgid "Depth"
32578 msgstr "עומק"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32581 msgid "Total Height"
32582 msgstr "סה\\\"כ גובה"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32585 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32586 msgid "Makebox"
32587 msgstr ""
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32590 msgid "Box Settings"
32591 msgstr "הגדרות תיבה"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32594 #, c-format
32595 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32596 msgstr "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32599 msgid "master"
32600 msgstr "ראשי"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32603 msgid "Branch Settings"
32604 msgstr "הגדרות ענף"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32607 msgid "Branch"
32608 msgstr "ענף"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32611 msgid "Activated"
32612 msgstr "מופעל"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32615 msgid "Filename Suffix"
32616 msgstr "סיומת שם־קובץ"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
32620 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32621 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32622 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32623 msgid "Yes"
32624 msgstr "כן"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
32628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
32629 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32630 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32631 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32632 msgid "No"
32633 msgstr "לא"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32636 msgid "Enter new branch name"
32637 msgstr "הכנס שם ענף חדש"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32640 #, c-format
32641 msgid ""
32642 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32643 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32644 msgstr ""
32645 "ענף עם השם \"%1$s\" כבר קיים.\n"
32646 "האם ברצונך למזג את הענף  \"%2$s\" עם הענף הזה?"
32647
32648 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32649 msgid "&Merge"
32650 msgstr "&מזג"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32653 msgid "Renaming failed"
32654 msgstr "שינוי שם נכשל"
32655
32656 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32657 msgid "The branch could not be renamed."
32658 msgstr "לא ניתן לשנות את שם הענף."
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32661 msgid "Merge Changes"
32662 msgstr "מזג שינויים"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32665 msgid "Inserted by %1"
32666 msgstr "הוכנס על ידי %1"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32669 msgid "Deleted by %1"
32670 msgstr "נמחק על ידי %1"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32673 msgid " on[[date]] %1"
32674 msgstr "ב־%1"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32677 msgid "Inserted on %1"
32678 msgstr "הוכנס ב־%1"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32681 msgid "Deleted on %1"
32682 msgstr "נמחק ב־%1"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32685 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32686 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32687 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32688 msgid "No change"
32689 msgstr "ללא שינוי"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32692 msgid "Small Caps"
32693 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32696 msgid "(Without)[[underlining]]"
32697 msgstr "(ללא)"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32700 msgid "Single[[underlining]]"
32701 msgstr "יחיד"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32704 msgid "Double[[underlining]]"
32705 msgstr "כפול"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32708 msgid "Wavy"
32709 msgstr "גַלִּי"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32712 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32713 msgstr "(ללא)"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32716 msgid "Single[[strikethrough]]"
32717 msgstr "יחיד"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32720 msgid "With /"
32721 msgstr "עם /"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32724 msgid "(Without)[[color]]"
32725 msgstr "(ללא)"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32728 msgid "Text Properties"
32729 msgstr "תכונות טקסט"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32732 msgid "Reset All To &Default"
32733 msgstr "אתחל הכול ל&ברירת־מחדל"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32736 #, fuzzy
32737 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32738 msgstr "דחה את כל השינויים"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32741 msgid "&Reset All Fields"
32742 msgstr "&אתחל את כל השדות"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32745 msgid "Citation"
32746 msgstr "מובאה"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32749 msgid "All avail. citations"
32750 msgstr "כל המובאות הזמינות"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32753 msgid "Regular e&xpression"
32754 msgstr "ביטוי &רגולרי"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32757 msgid "Case se&nsitive"
32758 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32761 msgid "Search as you &type"
32762 msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32765 msgid ""
32766 "Ordered list of all cited references.\n"
32767 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32768 msgstr ""
32769 "רשימה ממוינת של כל ההפניות המצוטטות.\n"
32770 "ניתן לשנות את הסדר, להוסיף או לשנות את ההפניות עם הכפתורים מימין."
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32773 #, fuzzy
32774 msgid "General text befo&re:"
32775 msgstr "טקסט לפני:"
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32778 #, fuzzy
32779 msgid "General &text after:"
32780 msgstr "טקסט אחרי:"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32783 msgid ""
32784 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32785 "individual items, double-click on the respective entry above."
32786 msgstr ""
32787 "טקסט שמקדים את רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט אשר מקדים פריט מסוים, לחיצה "
32788 "כפולה על הערך המתאים מעלה."
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32791 msgid ""
32792 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32793 "items, double-click on the respective entry above."
32794 msgstr ""
32795 "טקסט לאחר רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט המופיע אחריפריט מסוים, לחיצה כפולה "
32796 "על הערך המתאים מעלה."
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32799 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32800 msgstr "טקסט שיופיע לפני ההפניה (לדוגמא \"ראה\")"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32803 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32804 msgstr "טקסט שיופיע אחרי ההפניה (לדוגמא, רשימת דפים)"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32807 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32808 msgstr "כפה אותיות רישיות בשמות (לדוגמא \"Del Piero\" ולא \"del Piero\")."
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32811 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32812 msgstr "תמיד רשום את כל המחברים (ואל תקצר עם \"ואחרים\")"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32815 msgid "All references available for citing."
32816 msgstr "כל ההפניות הזמינות לציטוט. "
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32819 msgid ""
32820 "All references available for citing.\n"
32821 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32822 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32823 msgstr ""
32824 "כל ההפניות הזמינות לציטוט. כדי להוסיף הפניה מסומנת, לחץ \"הוספה\", הקש Enter "
32825 "הוא לחץ לחיצה כפולה.\n"
32826 "הקש Ctrl-Enter כדי להוסיף ולסגור את החלון."
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32829 msgid "Keys"
32830 msgstr "מפתחות"
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32833 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32834 msgstr ""
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32837 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32838 msgstr ""
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32841 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32842 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת המובאות הזמינות"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32845 msgid ""
32846 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32847 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת המובאות הזמינות והקש <Enter>"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32850 msgid ""
32851 "\n"
32852 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32853 msgstr ""
32854 "\n"
32855 "מקש חץ למטה יקח אותך לרשימת המובאות המסוננות."
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32858 msgid "Text before"
32859 msgstr "טקסט לפני"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32862 msgid "Cite key"
32863 msgstr "מפתח למובאה"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32866 msgid "Text after"
32867 msgstr "טקסט אחרי"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32870 msgid "LinkBack PDF"
32871 msgstr "LinkBack PDF"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32874 msgid "JPEG"
32875 msgstr "JPEG"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32878 msgid "pasted"
32879 msgstr "הודבק"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32882 #, c-format
32883 msgid "%1$s Files"
32884 msgstr "%1$s קבצים"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32887 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32888 msgstr "בחר שם קובץ לשמירת האיור המודבק"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
32891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
32892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
32893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
32894 msgid "Canceled."
32895 msgstr "בוטל."
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32898 msgid "Overwrite external file?"
32899 msgstr "להחליף קובץ חיצוני?"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32902 #, c-format
32903 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32904 msgstr "הקובץ %1$s כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32907 msgid "List of previous commands"
32908 msgstr "רשימת פקודות קודמות"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32911 msgid "Next command"
32912 msgstr "הפקודה הבאה"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32915 msgid "Compare LyX files"
32916 msgstr "השוואת קובצי LyX"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32919 msgid "Select document"
32920 msgstr "בחירת מסמך"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
32924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
32925 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32926 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32929 msgid "Error while comparing documents."
32930 msgstr "שגיאה בעת השוואת מסמכים."
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32933 msgid "Aborted"
32934 msgstr "בוטל"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32937 msgid "Finished"
32938 msgstr "הסתיים"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32941 msgid "Aborting process..."
32942 msgstr "מבטל את התהליך..."
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32945 msgid "differences"
32946 msgstr "הבדלים"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32949 msgid "Current Author"
32950 msgstr "מחבר נוכחי"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32953 msgid "Document Comparison"
32954 msgstr "השוואת מסמכים"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32957 msgid "Compare different revisions"
32958 msgstr "השווה מהדורות שונות"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32961 msgid "Counters"
32962 msgstr "מונים"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32965 msgid "big[[delimiter size]]"
32966 msgstr "גדול"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32969 msgid "Big[[delimiter size]]"
32970 msgstr "יותר גדול"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32973 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32974 msgstr "גדול מאוד"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32977 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32978 msgstr "הכי גדול"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32981 msgid "Math Delimiter"
32982 msgstr "תוחם במתמטיקה"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32985 msgid "(None)"
32986 msgstr "(ללא)"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32989 msgid "No Delimiter"
32990 msgstr "ללא תוחם"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32993 msgid "Variable"
32994 msgstr "משתנה"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32997 msgid "Module not found!"
32998 msgstr "מודול לא נמצא!"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
33001 msgid "&End Edit"
33002 msgstr "סיים &עריכה"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
33005 msgid "Layout is valid!"
33006 msgstr "המִתְוֶה תקין!"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
33009 msgid "Layout is invalid!"
33010 msgstr "המִתְוֶה אינו תקין!"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
33013 msgid "Conversion to current format impossible!"
33014 msgstr "ההמרה לפורמט הנוכחי אינה אפשרית!"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
33017 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33018 msgstr "ההמרה לפורמט היציב הנוכחי אינה אפשרית!"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
33021 msgid "Convert to current format"
33022 msgstr "המר לפורמט נוכחי"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
33025 msgid "Small Skip"
33026 msgstr "מרווח קטן"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
33029 msgid "Medium Skip"
33030 msgstr "מרווח בינוני"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
33033 msgid "Big Skip"
33034 msgstr "מרווח גדול"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
33038 msgid "Text Layout"
33039 msgstr "הגדרות טקסט"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33042 msgid "Child Document"
33043 msgstr "מסמך בן"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
33046 msgid "Include to Output"
33047 msgstr "כלול בפלט"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
33050 msgid "Unicode (utf8)"
33051 msgstr "יוניקוד (utf8)"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
33054 msgid "Traditional (auto-selected)"
33055 msgstr "מסורתיים (נבחרים אוטומטית)"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
33058 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33059 msgstr "בחירת קידוד יוניקוד (utf8)"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
33062 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33063 msgstr "שימוש בקידודים תלויי־שפה מסורתיים."
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33066 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33067 msgstr "בחירת קידוד לכל המסמך מותאם־אישית."
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33070 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33071 msgstr "יוניקוד רגיל הנתמך על ידי חבילת ``inputenc''."
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
33074 msgid ""
33075 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33076 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33077 "custom preamble code."
33078 msgstr ""
33079 "השתמש ב־UTF-8 \"כפשוטו\": אל תטען חבילות תמיכה, אל תמיר תווים למאקרו LaTeX. "
33080 "לשימוש עם גופני non-TeX (עם XeTeX/LuaTeX)  או קוד מבוא מותאם־אישית."
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
33083 msgid ""
33084 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33085 "``ucs'' package."
33086 msgstr ""
33087 "טען את ``inputenc'' עם האפשרות 'utf8x, לתמיכת יוניקוד מורחבת באמצעות החבילה "
33088 "``ucs''."
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
33091 msgid "Language Default (no inputenc)"
33092 msgstr "ברירת־המחדל של השפה (ללא inputenc)"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
33095 msgid ""
33096 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33097 "if a text part is set to a language with different default."
33098 msgstr ""
33099 "השתמש בקידוד ברירת־המחדל המסורתי של השפה. החלף קידוד אם חלק הטקסט מוגדר לשפה "
33100 "עם ברירת־מחדל שונה."
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
33103 msgid ""
33104 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33105 "write input encoding switch commands to the source."
33106 msgstr ""
33107 "אל תטען את החבילה 'inputenc,. החלף קידוד אם נדרש אבל אל תכתוב פקודות החלפת "
33108 "קידוד קלט למקור."
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
33111 msgid "10"
33112 msgstr "10"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
33115 msgid "11"
33116 msgstr "11"
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33119 msgid "12"
33120 msgstr "12"
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
33123 msgid "Automatic[[encoding]]"
33124 msgstr "אוטומטי"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
33127 msgid ""
33128 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33129 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33130 msgstr ""
33131 "השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)\n"
33132 "תידרש להתקין את החבילה fontenc על מנת להשתמש בתכונה זו"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33135 msgid "empty"
33136 msgstr "ריק"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33139 msgid "plain"
33140 msgstr "פשוט"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33143 msgid "headings"
33144 msgstr "עם כותרת עליונה"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33147 msgid "fancy"
33148 msgstr "מהודר"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33151 msgid "US letter"
33152 msgstr "US letter"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33155 msgid "US legal"
33156 msgstr "US legal"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33159 msgid "US executive"
33160 msgstr "US executive"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33163 msgid "A0"
33164 msgstr "A0"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33167 msgid "A1"
33168 msgstr "A1"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33171 msgid "A2"
33172 msgstr "A2"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33175 msgid "A3"
33176 msgstr "A3"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33179 msgid "A4"
33180 msgstr "A4"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33183 msgid "A5"
33184 msgstr "A5"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33187 msgid "A6"
33188 msgstr "A6"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33191 msgid "B0"
33192 msgstr "B0"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33195 msgid "B1"
33196 msgstr "B1"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33199 msgid "B2"
33200 msgstr "B2"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33203 msgid "B3"
33204 msgstr "B3"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33207 msgid "B4"
33208 msgstr "B4"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33211 msgid "B5"
33212 msgstr "B5"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33215 msgid "B6"
33216 msgstr "B6"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33219 msgid "C0"
33220 msgstr "C0"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33223 msgid "C1"
33224 msgstr "C1"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33227 msgid "C2"
33228 msgstr "C2"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33231 msgid "C3"
33232 msgstr "C3"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33235 msgid "C4"
33236 msgstr "C4"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33239 msgid "C5"
33240 msgstr "C5"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33243 msgid "C6"
33244 msgstr "C6"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
33247 msgid "JIS B0"
33248 msgstr "JIS B0"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
33251 msgid "JIS B1"
33252 msgstr "JIS B1"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
33255 msgid "JIS B2"
33256 msgstr "JIS B2"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33259 msgid "JIS B3"
33260 msgstr "JIS B3"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33263 msgid "JIS B4"
33264 msgstr "JIS B4"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33267 msgid "JIS B5"
33268 msgstr "JIS B5"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33271 msgid "JIS B6"
33272 msgstr "JIS B6"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
33275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
33277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
33278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33279 msgid "Page Margins"
33280 msgstr "שוליים"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
33283 msgid "Numbered"
33284 msgstr "ממוספר"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
33287 msgid "Appears in TOC"
33288 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33291 msgid "Package"
33292 msgstr "חבילה"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33295 msgid "Load automatically"
33296 msgstr "טען אוטומטית"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33299 msgid "Load always"
33300 msgstr "טען תמיד"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33303 msgid "Do not load"
33304 msgstr "אל תטען"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33307 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33308 msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33311 #, c-format
33312 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33313 msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33316 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33317 msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33320 #, c-format
33321 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33322 msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33325 msgid "Math Options"
33326 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33329 #, c-format
33330 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33331 msgstr "%1$s [מחלקה '%2$s']"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33334 #, c-format
33335 msgid ""
33336 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33337 "all required packages (%2$s) installed."
33338 msgstr ""
33339 "מחלקה לא נמצא ע\"י LyX. בדוק האם המחלקה %1$s המתאימה וכל החבילות הדרושות "
33340 "(%2$s) מותקנות."
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33343 msgid "All avail. modules"
33344 msgstr "כל המודולים הזמינים"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33347 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33348 msgstr "הכנס פרמטרים לרישומי קוד למטה. הכנס ? עבור רשימה של כל הפרמטרים."
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33351 msgid "Document Class"
33352 msgstr "מחלקת מסמך"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
33356 msgid "Local Layout"
33357 msgstr "תַסדִיר מקומי"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33360 msgid "Colors"
33361 msgstr "צבעים"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33364 msgid "Change Tracking"
33365 msgstr "מעקב אחר שינויים"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33368 msgid "Numbering & TOC"
33369 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33372 msgid "Indexes"
33373 msgstr "אינדקסים"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33376 msgid "PDF Properties"
33377 msgstr "תכונות PDF"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33380 msgid "Bullets"
33381 msgstr "תבליטים"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
33384 msgid "LaTeX Preamble"
33385 msgstr "הקדמת LaTeX"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33390 msgid "Unapplied changes"
33391 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33394 msgid ""
33395 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33396 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33397 msgstr ""
33398 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
33399 "האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33403 msgid "&Apply"
33404 msgstr "ה&חל"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33407 msgid "&Dismiss Changes"
33408 msgstr "&התעלם משינויים"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33411 msgid ""
33412 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33413 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33414 msgstr ""
33415 "המסמך הקודם מכיל שינויים לא שמורים.\n"
33416 "האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33419 msgid "&Switch Back"
33420 msgstr "החזר לקודם"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33423 msgid "Default margins"
33424 msgstr "שוליים ברירת־מחדל"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33427 msgid "Package defaults"
33428 msgstr "ברירות־המחדל עבור החבילה"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33431 msgid ""
33432 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33433 "preamble are used."
33434 msgstr "אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי המחלקה, החבילה או המבוא."
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33437 msgid ""
33438 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33439 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33440 msgstr ""
33441 "אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי חבילת הגיאומטריה או החבילה/מחלקה "
33442 "הדורסת את ברירת־המחדל של הגיאומטריה."
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33445 msgid "Direct (No inputenc)"
33446 msgstr "ישיר (ללא inputenc)"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33449 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33450 msgstr "ישיר (XeTeX/LuaTeX)"
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
33453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
33454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
33455 msgid " (not installed)"
33456 msgstr " (לא מותקן)"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33461 msgid "Default font (as set by class)"
33462 msgstr "גופן ברירת־המחדל (כפי שנקבע על ידי המחלקה)"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33465 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33466 msgstr "ברירת מחדל עבור גופני Non-TeX"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33469 msgid " (not available)"
33470 msgstr " (לא זמין)"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33473 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33474 msgstr "ברירת המחדל של המחלקה (גופני TeX)"
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33477 msgid "Lay&outs"
33478 msgstr "תַסדִיר"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33481 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33482 msgstr "תַסדִיר LyX ‏(‎*.layout)"
33483
33484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33485 msgid "Local layout file"
33486 msgstr "קובץ תַסדִיר מקומי"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33489 msgid ""
33490 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33491 "file, not one in the system or user directory.\n"
33492 "Your document will not work with this layout if you\n"
33493 "move the layout file to a different directory."
33494 msgstr ""
33495 "קובץ התַסְדִיר שנבחר הוא קובץ תַסְדִיר מקומי,\n"
33496 "לא כזה מתיקיית המערכת או המשתמש.\n"
33497 "אם קובץ התַסְדִיר יוזז לתיקייה אחרת, המסמך שלך לא ימשיך לעבוד עם התַסְדִיר הזה."
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33500 msgid "&Set Layout"
33501 msgstr "הגדר תסדיר"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33504 msgid "Unable to read local layout file."
33505 msgstr "לא ניתן לקרוא קובץ תסדיר מקומי."
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
33508 msgid "This is a local layout file."
33509 msgstr "זהו קובץ תסדיר מקומי."
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
33512 msgid "Select master document"
33513 msgstr "בחר מסמך ראשי"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
33516 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33517 msgstr "מסמכי LyX ‏(‎*.lyx)"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
33520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
33521 msgid ""
33522 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33523 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33524 msgstr ""
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33528 msgid "&Dismiss"
33529 msgstr "&התעלם"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
33532 msgid "Unable to set document class."
33533 msgstr "כשל בהגדרת מחלקת מסמך"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33536 msgid "Basic numerical"
33537 msgstr "מספרי פשוט"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33540 msgid "Author-year"
33541 msgstr "מחבר-שנה"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33544 msgid "Author-number"
33545 msgstr "מחבר-מספר"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33548 #, c-format
33549 msgid "%1$s and %2$s"
33550 msgstr "%1$s ו־%2$s"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33553 #, c-format
33554 msgid "%1$s, %2$s"
33555 msgstr "%1$s, %2$s"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33558 #, c-format
33559 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33560 msgstr "%1$s, %2$s, ו־%3$s"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33563 #, c-format
33564 msgid "%1$s (unavailable)"
33565 msgstr "%1$s (לא זמין)"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33568 msgid "Module provided by document class."
33569 msgstr "מודול המסופק על ידי מחלקת המסמך."
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33572 #, c-format
33573 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33574 msgstr "<p><b>קטגוריה:</b> %1$s.</p>"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33577 #, c-format
33578 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33579 msgstr "<p><b>חבילות נדרשות:</b> %1$s.</p>"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33582 msgid "or"
33583 msgstr "או"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33586 #, c-format
33587 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33588 msgstr "<p><b>מודולים נדרשים:</b> %1$s.</p>"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33591 #, c-format
33592 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33593 msgstr "<p><b>מודולים שאינם תואמים:</b> %1$s.</p>"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33596 #, c-format
33597 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33598 msgstr "<p><b>שם קובץ:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33601 msgid ""
33602 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33603 "font></p>"
33604 msgstr ""
33605 "<p><font color=red><b>אזהרה: חלק מהחבילות הנדרשות אינן זמינות!!</b></font></"
33606 "p>"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
33609 msgid "per part"
33610 msgstr "לכל חלק"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33613 msgid "per chapter"
33614 msgstr "לכל פרק"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33617 msgid "per section"
33618 msgstr "לכל סעיף"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33621 msgid "per subsection"
33622 msgstr "לכל תת-סעיף"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
33625 msgid "per child document"
33626 msgstr "לכל מסמך בן"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
33629 #, c-format
33630 msgid "%1$s (not available)"
33631 msgstr "%1$s (לא זמין)"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
33634 msgid "[No options predefined]"
33635 msgstr ""
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
33638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
33639 msgid "Uninstalled used fonts"
33640 msgstr "הסר גופנים משומשים"
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
33643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33644 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33645 msgstr "הגופן אינו מותקן ולא ישומש בפלט"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
33648 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33649 msgstr "התאמה־אישית של אפשרויות Hyperref"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33652 msgid "&Use Hyperref Support"
33653 msgstr "תמוך ב־hyperref"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
33656 msgid "Can't set layout!"
33657 msgstr "אין אפשרות לקבוע תַסְדִיר!"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
33660 #, c-format
33661 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33662 msgstr "כשל בהגדרת תַסְדִיר עבור מזהה: %1$s"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
33665 msgid "Not Found"
33666 msgstr "לא נמצא"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
33669 msgid "Assigned master does not include this file"
33670 msgstr "הקובץ הראשי שנקבע לא כולל את הקובץ הזה"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
33673 #, c-format
33674 msgid ""
33675 "You must include this file in the document\n"
33676 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33677 "feature."
33678 msgstr ""
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
33681 msgid "Could not load master"
33682 msgstr "אין אפשרות לטעון את הראשי"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
33685 #, c-format
33686 msgid ""
33687 "The master document '%1$s'\n"
33688 "could not be loaded."
33689 msgstr ""
33690 "המסמך הראשי %1$s\n"
33691 "אינו ניתן לטעינה."
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
33694 msgid "%1 (missing req.)"
33695 msgstr "%1 (דרישות חסרות)"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33698 msgid "personal module"
33699 msgstr "מודול אישי"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33702 msgid "distributed module"
33703 msgstr ""
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
33706 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33707 msgstr "<b>שם המודול:</b> <i>%1</i> (%2)"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
33710 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33711 msgstr "<b>שים לב:</b>חלק מהדרישות להפעלת המודול חסרות!"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33714 #, fuzzy
33715 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33716 msgstr "הגדרות קוד TeX"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33719 msgid "DocBook"
33720 msgstr "DocBook"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33723 msgid "Literate"
33724 msgstr ""
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33727 msgid "Error List"
33728 msgstr "רשימת שגיאות"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33731 #, c-format
33732 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33733 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33736 msgid "Top left"
33737 msgstr "שמאל למעלה"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33740 msgid "Bottom left"
33741 msgstr "שמאל למטה"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33744 msgid "Baseline left"
33745 msgstr "קו בסיס שמאלי"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33748 msgid "Top center"
33749 msgstr "למעלה במרכז"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33752 msgid "Bottom center"
33753 msgstr "למטה במרכז"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33756 msgid "Baseline center"
33757 msgstr "קו בסיס במרכז"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33760 msgid "Top right"
33761 msgstr "ימין למעלה"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33764 msgid "Bottom right"
33765 msgstr "ימין למטה"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33768 msgid "Baseline right"
33769 msgstr "קו בסיס ימני"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33772 msgid "Scale%"
33773 msgstr "קנה מידה (%)"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33776 msgid "Select external file"
33777 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33780 msgid "automatically"
33781 msgstr "באופן אוטומטי"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33784 msgid "Graphics"
33785 msgstr "תמונות"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33788 msgid "Dissolve previous group?"
33789 msgstr ""
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33792 #, c-format
33793 msgid ""
33794 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33795 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33796 "because this graphic was its only member.\n"
33797 "How do you want to proceed?"
33798 msgstr ""
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33801 #, c-format
33802 msgid "Stick with group '%1$s'"
33803 msgstr ""
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33806 #, c-format
33807 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33808 msgstr ""
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33811 #, c-format
33812 msgid ""
33813 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33814 "the group will be dissolved,\n"
33815 "because this graphic was its only member.\n"
33816 "How do you want to proceed?"
33817 msgstr ""
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33820 #, c-format
33821 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33822 msgstr ""
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33825 msgid "Enter unique group name:"
33826 msgstr ""
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33829 #, fuzzy
33830 msgid "Group already defined!"
33831 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33834 #, c-format
33835 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33836 msgstr ""
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33839 msgid "Set max. &width:"
33840 msgstr "קבע &רוחב מירבי:"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33843 msgid "Set max. &height:"
33844 msgstr "קבע &גובה מירבי:"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33847 msgid "Maximal width of image in output"
33848 msgstr "רוחב מירבי של התמונה בפלט"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33851 msgid "Maximal height of image in output"
33852 msgstr "גובה מירבי של התמונה בפלט"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33855 msgid "bp"
33856 msgstr "bp"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33859 msgid "cm"
33860 msgstr "ס\"מ"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33863 msgid "mm"
33864 msgstr "מ\"מ"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33867 msgid "in[[unit of measure]]"
33868 msgstr "אינטש"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33871 msgid "Select graphics file"
33872 msgstr "בחר קובץ תמונה"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33875 msgid "&Clipart"
33876 msgstr ""
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33879 msgid "Normal Space"
33880 msgstr "רווח רגיל"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33883 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33884 msgstr "רווח דק (1/6 em)"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33887 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33888 msgstr "רווח בינוני (2/9 em)"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33891 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33892 msgstr "רווח עבה (5/18 em)"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33895 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33896 msgstr "רווח שלילי דק (−1/6 em)"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33899 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33900 msgstr "רווח שלילי בינוני (−2/9 em)"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33903 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33904 msgstr "רווח שלילי עבה (−5/18 em)"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33907 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33908 msgstr ""
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33911 msgid "Quad (1 em)"
33912 msgstr ""
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33915 msgid "Double Quad (2 em)"
33916 msgstr ""
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33919 msgid "Horizontal Fill"
33920 msgstr "מילוי אופקי"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33923 msgid "Visible Space"
33924 msgstr "מרווח נראה"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33927 msgid ""
33928 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33929 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33930 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33931 msgstr ""
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33934 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33935 msgstr "הכנס את המרווח אפילו אחרי שבירת שורה"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33938 msgid "Horizontal Space Settings"
33939 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33942 msgid "Hyperlink Settings"
33943 msgstr "הגדרות היפר־קישורים"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33946 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33947 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33948 msgid ""
33949 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33950 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33953 msgid "&Create"
33954 msgstr "&צור"
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33957 msgid "Select document to include"
33958 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33961 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33962 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33965 msgid "Index Entry Settings"
33966 msgstr "הגדרות ערכי אינדקס"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33969 msgid "Start"
33970 msgstr "התחל"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33973 #, fuzzy
33974 msgid "Emphasized"
33975 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33978 #, fuzzy
33979 msgid "Label Color"
33980 msgstr "צבע"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33983 msgid "Cannot remove standard index"
33984 msgstr "אין אפשרות להסיר אינדקס רגיל"
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33987 msgid "The default index cannot be removed."
33988 msgstr "לא ניתן להסיר את אינדקס ברירת־המחדל."
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33991 msgid "Enter new index name"
33992 msgstr "הכנס שם אינדקס חדש"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33995 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33996 msgstr "לא ניתן לשנות את שם האינדקס. בדוק אם קיים כבר אינדקס בשם זה."
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33999 msgid "Date (current)"
34000 msgstr "תאריך (נוכחי)"
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34003 msgid "Date (last modification of document)"
34004 msgstr "תאריך (זמן העריכה האחרון של המסמך)"
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34007 msgid "Date (fixed)"
34008 msgstr "תאריך (קבוע)"
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34011 msgid "Time (current)"
34012 msgstr "זמן (נוכחי)"
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34015 msgid "Time (last modification of document)"
34016 msgstr "זמן (זמן העריכה האחרון של המסמך)"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34019 msgid "Time (fixed)"
34020 msgstr "זמן (קבוע)"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34023 msgid "Document Information"
34024 msgstr "פרטי המסמך"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34027 msgid "Version Control Information"
34028 msgstr "פרטי בקרת גרסאות"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34031 msgid "LaTeX Package Availability"
34032 msgstr "זמינות חבילת LaTeX"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34035 msgid "LaTeX Class Availability"
34036 msgstr "זמינות מחלקת LaTeX"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34039 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34040 msgstr ""
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34043 #, fuzzy
34044 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
34045 msgstr "מקלדת/עכבר"
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34048 msgid "LyX Menu Location"
34049 msgstr "מיקום תפריט LyX"
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34052 msgid "Localized GUI String"
34053 msgstr "מחרוזת ממשק משתמש גרפי מתורגמת"
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34056 msgid "LyX Toolbar Icon"
34057 msgstr "צלמית סרגל־כלים של LyX"
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34060 msgid "LyX Preferences Entry"
34061 msgstr "ערך העדפות LyX"
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34064 msgid "LyX Application Information"
34065 msgstr "פרטי תכנת LyX"
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34070 msgid "Custom Format"
34071 msgstr "פורמט מותאם־אישית"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34074 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34075 msgid "Not Applicable"
34076 msgstr ""
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34079 msgid "Package Name"
34080 msgstr "שם חבילה"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34083 msgid "Class Name"
34084 msgstr "שם מחלקה"
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34087 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34088 msgid "LyX Function"
34089 msgstr "פונקציית LyX"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34092 msgid "English String"
34093 msgstr "מחרוזת אנגלית"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34096 #, fuzzy
34097 msgid "Preferences Key"
34098 msgstr "העדפות"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34102 msgid ""
34103 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34104 "* d: day as number without a leading zero\n"
34105 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34106 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34107 "* dddd: long localized day name\n"
34108 "* M: month as number without a leading zero\n"
34109 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34110 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34111 "* MMMM: long localized month name\n"
34112 "* yy: year as two digit number\n"
34113 "* yyyy: year as four digit number"
34114 msgstr ""
34115 "הכנס פורמט לייצוג תאריכים, באמצעות הקיצורים הבאים:\n"
34116 "* d: יום כמספר ללא אפס מוביל\n"
34117 "* dd: יום כמספר עם אפס מוביל\n"
34118 "* ddd: קיצור מקומי של שם היום\n"
34119 "* dddd: שם מקומי מלא של היום\n"
34120 "* M: חודש כמספר ללא אפס מוביל\n"
34121 "* MM: חודש כמספר עם אפס מוביל\n"
34122 "* MMM: קיצור מקומי של שם החודש\n"
34123 "* MMMM: שם מקומי מלא של החודש\n"
34124 "* yy: שנה בשתי ספרות\n"
34125 "* yyyy: שנה בארבע ספרות"
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34128 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34129 msgid ""
34130 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34131 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34132 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34133 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
34134 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
34135 "* m: the minute without a leading zero\n"
34136 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34137 "* s: the second without a leading zero\n"
34138 "* ss: the second with a leading zero\n"
34139 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34140 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34141 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34142 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34143 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34144 msgstr ""
34145 "הכנס פורמט לייצוג zni, באמצעות הקיצורים הבאים:\n"
34146 "* h: השעה ללא אפס מוביל (1-12 ב־AM/PM)\n"
34147 "* hh: השעה עם אפס מוביל (01-12 ב־AM/PM)\n"
34148 "* H: השעה ללא אפס מוביל (0-23)\n"
34149 "* HH: השעה עם אפס מוביל (00-23)\n"
34150 "* m: הדקה ללא אפס מוביל\n"
34151 "* mm: הדקה עם אפס מוביל\n"
34152 "* s: השנייה ללא אפס מוביל\n"
34153 "* ss: השנייה עם אפס מוביל\n"
34154 "* z: המילישנייה ללא אפסים מובילים\n"
34155 "* zzz: המילישנייה עם אפסים מובילים\n"
34156 "* AP או A: השתמש בתצוגת AM/PM ('AM'/'PM')\n"
34157 "* ap או a: השתמש בתצוגת am/pm ('am'/'pm')\n"
34158 "* t: איזור־הזמן (לדוגמה, CEST)"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34161 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34162 msgid "Please select a valid type above"
34163 msgstr "אנא בחר ערך תקין מעלה"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34166 msgid ""
34167 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34168 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34169 msgstr ""
34170 "הכנס שם חבילת LaTeX כמו 'hyperref' (הרחבה היא רשות). הפלט יהיה 'כן' (החבילה "
34171 "זמינה) או 'לא' (החבילה אינה זמינה)."
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34174 msgid ""
34175 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34176 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34177 msgstr ""
34178 "הכנס שם מחלקת LaTeX כמו 'article' (הרחבה היא רשות). הפלט יהיה 'כן' (המחלקה "
34179 "זמינה) או 'לא' (המחלקה אינה זמינה)."
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34182 msgid ""
34183 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34184 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34185 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34186 msgstr ""
34187 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34188 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה קיצור המקשים האחרון שנבחר עבור הפונקציה "
34189 "הזו."
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34192 msgid ""
34193 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34194 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34195 "possible keyboard shortcuts for this function"
34196 msgstr ""
34197 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34198 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה רשימת כל קיצורי המקשים עבור הפונקציה הזו."
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34201 msgid ""
34202 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34203 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34204 "to the function in the menu (using the current localization)."
34205 msgstr ""
34206 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34207 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה הנתיב לפונקציה בתפריט (באמצעות "
34208 "הלוקליזציה הנוכחית)."
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34211 msgid ""
34212 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34213 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34214 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34215 "accelerator markup are stripped."
34216 msgstr ""
34217
34218 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34219 msgid ""
34220 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34221 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34222 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34223 msgstr ""
34224 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34225 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט תהיה צלמית סרגל הכלים לפונקציה הזו (באמצעות "
34226 "ערכת הנושא הפועלת)."
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34229 msgid ""
34230 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34231 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34232 msgstr ""
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
34235 msgid "Unknown"
34236 msgstr "לא ידוע"
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34239 msgid "Enter a valid value below"
34240 msgstr "הכנס ערך תקין מטה"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34243 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34244 msgstr "כאן באפשרות להכניס זמן קבוע (בפורמט ISO: hh:mm:ss)"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34247 msgid "&Fixed Time:"
34248 msgstr "&זמן קבוע:"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34251 msgid "Field Settings"
34252 msgstr "הגדרות שדה"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34255 msgid "Shift-"
34256 msgstr "Shift-"
34257
34258 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34259 msgid "Control-"
34260 msgstr "Control-"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34263 msgid "Option-"
34264 msgstr "Option-"
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34267 msgid "Command-"
34268 msgstr "Command-"
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34271 msgid "Label Settings"
34272 msgstr "הגדרות תווית"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34275 msgid "Line Settings"
34276 msgstr "הגדרות קו"
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34279 msgid "No language"
34280 msgstr "אין שפה"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34283 msgid "Program Listing Settings"
34284 msgstr "הגדרות רישום קוד"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34287 msgid "No dialect"
34288 msgstr "אין דיאלקט"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34291 msgid "LaTeX Log"
34292 msgstr "יומן LaTeX"
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34295 msgid "Biber"
34296 msgstr "Biber"
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34299 msgid "LyX2LyX"
34300 msgstr "LyX2LyX"
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34303 msgid "Literate Programming Build Log"
34304 msgstr ""
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34307 msgid "lyx2lyx Error Log"
34308 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34311 msgid "Version Control Log"
34312 msgstr "יומן בקרת גרסאות"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34315 msgid "Log file not found."
34316 msgstr "קובץ יומן לא נמצא."
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34319 msgid "No literate programming build log file found."
34320 msgstr ""
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34323 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34324 msgstr "לא נמצא קובץ יומן שגיאות lyx2lyx."
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34327 msgid "No version control log file found."
34328 msgstr "לא נמצא יומן בקרת גרסה."
34329
34330 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34331 msgid "New File From Template"
34332 msgstr "קובץ חדש מתבנית"
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34335 msgid "All available files"
34336 msgstr "כל הקבצים הזמינים"
34337
34338 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34339 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34340 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת הקבצים הזמינים"
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34343 msgid "User and System Files"
34344 msgstr "קובצי משתמש ומערכת"
34345
34346 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34347 msgid "User Files Only"
34348 msgstr "קובצי משתמש בלבד"
34349
34350 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34351 msgid "System Files Only"
34352 msgstr "קובצי מערכת בלבד"
34353
34354 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34355 msgid ""
34356 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34357 "The selected language version will be opened."
34358 msgstr ""
34359 "כל השפות הזמינות עבור הקובץ הנבחר מוצגות כאן.\n"
34360 "גרסת השפה הנבחרת תיפתח."
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34363 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34364 msgstr "גרסאות שפה חלופיות אינן זמינות עבור הקובץ הנבחר."
34365
34366 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34367 msgid ""
34368 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34369 "they can be chosen here if a file is selected."
34370 msgstr ""
34371 "אם שפות חלופיות זמינות עבור הקובץ,\n"
34372 "ניתן לבחור אותן בהיבחר הקובץ."
34373
34374 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34375 msgid "Select example file"
34376 msgstr "בחר קובץ דוגמה"
34377
34378 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34380 msgid "&Examples"
34381 msgstr "&דוגמאות"
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34384 msgid "Select template file"
34385 msgstr "בחר קובץ תבנית"
34386
34387 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
34389 msgid "&Templates"
34390 msgstr "&תבניות"
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34393 msgid "&User files"
34394 msgstr "&קובצי משתמש"
34395
34396 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34397 msgid "&System files"
34398 msgstr "&קובצי מערכת"
34399
34400 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34401 msgid "Chose UI file"
34402 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34405 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34406 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34409 msgid "Chose bind file"
34410 msgstr "בחר קובץ קיצורים"
34411
34412 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34413 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34414 msgstr "קובצי קיצורים של LyX (*.bind)"
34415
34416 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34417 msgid "Chose keyboard map"
34418 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
34419
34420 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34421 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34422 msgstr "קובצי פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34425 msgid "Default Template"
34426 msgstr "תבנית ברירת־מחדל"
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34429 msgid "Open Example File"
34430 msgstr "פתיחה קובץ הדגמה"
34431
34432 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34433 msgid "Open File"
34434 msgstr "פתח קובץ"
34435
34436 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34437 msgid "[x]"
34438 msgstr "[x]"
34439
34440 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34441 msgid "(x)"
34442 msgstr "(x)"
34443
34444 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34445 msgid "{x}"
34446 msgstr "{x}"
34447
34448 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34449 msgid "|x|"
34450 msgstr "|x|"
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34453 msgid "||x||"
34454 msgstr "||x||"
34455
34456 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34457 msgid "small"
34458 msgstr "קטן"
34459
34460 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34461 msgid "bmatrix"
34462 msgstr "bmatrix"
34463
34464 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34465 msgid "pmatrix"
34466 msgstr "pmatrix"
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34469 msgid "Bmatrix"
34470 msgstr "Bmatrix"
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34473 msgid "vmatrix"
34474 msgstr "vmatrix"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34477 msgid "Vmatrix"
34478 msgstr "Vmatrix"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34481 msgid "smallmatrix"
34482 msgstr "smallmatrix"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34485 msgid "Math Matrix"
34486 msgstr "מטריצה מתמטית"
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34489 msgid "Nomenclature Settings"
34490 msgstr "הגדרות נומנקלטורה"
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34493 msgid "Note Settings"
34494 msgstr "הגדרות הערה"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34497 msgid "Paragraph Settings"
34498 msgstr "הגדרות פסקה"
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34501 msgid ""
34502 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34503 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34504 "\n"
34505 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34506 "the items is used."
34507 msgstr ""
34508 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
34509 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
34510 "\n"
34511 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
34512 "משמשת לצורך זה."
34513
34514 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
34515 msgid "&Close"
34516 msgstr "&סגור"
34517
34518 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34519 msgid "Phantom Settings"
34520 msgstr "הגדרות דֶּמֶה"
34521
34522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34523 msgid "Look & Feel"
34524 msgstr "מראה ומרגש"
34525
34526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34527 msgid "File Handling"
34528 msgstr "ניהול קבצים"
34529
34530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
34531 msgid "Keyboard/Mouse"
34532 msgstr "מקלדת/עכבר"
34533
34534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
34535 msgid "Input Completion"
34536 msgstr "השלמת קלט"
34537
34538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
34539 msgid "C&ommand:"
34540 msgstr "&פקודה:"
34541
34542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
34543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
34544 msgid "Co&mmand:"
34545 msgstr "פ&קודה:"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
34548 msgid "Screen Fonts"
34549 msgstr "גופני תצוגה"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
34552 msgid "Paths"
34553 msgstr "נתיבים"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
34556 msgid "Select directory for example files"
34557 msgstr "בחר תיקייה עבור קובצי הדגמה"
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
34560 msgid "Select a document templates directory"
34561 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
34564 msgid "Select a temporary directory"
34565 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34568 msgid "Select a backups directory"
34569 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34572 msgid "Select a document directory"
34573 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
34574
34575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34576 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34577 msgstr "בחר נתיב למילוני אוֹצָר מילים"
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34580 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34581 msgstr "בחר נתיב למילוני Hunspell"
34582
34583 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34584 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34585 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה־LyX"
34586
34587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34588 msgid "Spellchecker"
34589 msgstr "בודק־איות"
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34592 msgid "Native"
34593 msgstr "טבעי"
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34596 msgid "Aspell"
34597 msgstr "Aspell"
34598
34599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34600 msgid "Enchant"
34601 msgstr "Enchant"
34602
34603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34604 msgid "Hunspell"
34605 msgstr "Hunspell"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34608 msgid "Converters"
34609 msgstr "ממירים"
34610
34611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34612 msgid "SECURITY WARNING!"
34613 msgstr "אזהרת אבטחה!"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34616 msgid ""
34617 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34618 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34619 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34620 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34621 msgstr ""
34622 "אי־סימון אפשרות זו עלולה לגרום לכך שממירים מזיקים ירוצו ללא בקשת הרשאתך. זה  "
34623 "א י נ ו  ב ט ו ח  ומאוד  ל א  מומלץ, אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה. האם אתה "
34624 "בטוח שברצונך להמשיך? התשובה הבטוחה והמומלץ היא לא!"
34625
34626 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34627 msgid "File Formats"
34628 msgstr "סוגי קבצים"
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34631 msgid "Format in use"
34632 msgstr "פורמט בשימוש"
34633
34634 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34635 msgid ""
34636 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34637 "converter. Please remove the converter first."
34638 msgstr ""
34639 "לא ניתן לשנות את השם הקצר של הפורמט אם הוא בשימוש על ידי ממיר. אנא הסר את "
34640 "הממיר קודם."
34641
34642 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34643 msgid "System Default"
34644 msgstr "ברירת־מחדל של המערכת"
34645
34646 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34647 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34648 msgstr "לא ניתן להסיר פורמט בשימוש על ידי ממיר. הסר את הממיר קודם."
34649
34650 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34651 msgid "LyX needs to be restarted!"
34652 msgstr "יש להפעיל מחדש את LyX!"
34653
34654 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34655 msgid ""
34656 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34657 "restart."
34658 msgstr "שינוי שפת ממשק־המשתמש תצא לפועל רק לאחר אתחול."
34659
34660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34661 msgid "User Interface"
34662 msgstr "ממשק־משתמש"
34663
34664 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34665 msgid "Classic"
34666 msgstr "קלאסי"
34667
34668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34669 msgid "Oxygen"
34670 msgstr "Oxygen"
34671
34672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34673 msgid "Restart needed"
34674 msgstr "אתחול נדרש"
34675
34676 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34677 msgid ""
34678 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34679 msgstr "אתחול סגנון ממשק־המשתמש ל־\"ברירת־מחדל\" דורש אתחול של LyX."
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34682 msgid "Document Handling"
34683 msgstr "ניהול מסמכים"
34684
34685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34686 msgid ""
34687 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34688 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34689 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34690 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34691 msgstr ""
34692 "אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית העבודה הנוכחית. שם קובץ הגיבוי זהה אבל עם "
34693 "הסיומת '.lyx~'.  שים לב: קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים. "
34694 "ניתן להגדיר תיקיית גיבוי יעודית בחלק ה־\"נתיבים\"."
34695
34696 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34697 #, c-format
34698 msgid ""
34699 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34700 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34701 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34702 "these files are hidden by default by some file managers."
34703 msgstr ""
34704 "אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית הגיבויים (%1$s). קובצי הגיבוי הם בעלי "
34705 "הנתיב המלא ושמם זהה לשם הקובץ אבל עם הסיומת '.lyx~'. (לדוגמה, !mydir!"
34706 "filename.lyx~)  שים לב: קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים.."
34707
34708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34709 msgid "Control"
34710 msgstr "Control"
34711
34712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34713 msgid "Shortcuts"
34714 msgstr "קיצורי מקלדת"
34715
34716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34717 msgid "Function"
34718 msgstr "פונקציה"
34719
34720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34721 msgid "Shortcut"
34722 msgstr "קיצור מקלדת"
34723
34724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34725 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34726 msgstr "פונקציות סמן, עכבר ועריכה"
34727
34728 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34729 msgid "Mathematical Symbols"
34730 msgstr "סימנים מתמטיים"
34731
34732 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34733 msgid "Document and Window"
34734 msgstr "מסמך וחלון"
34735
34736 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34737 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34738 msgstr "גופן, תסדירים ו־Textclasses"
34739
34740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34741 msgid "System and Miscellaneous"
34742 msgstr "מערכת ושונות"
34743
34744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34745 msgid "Res&tore"
34746 msgstr "שחזר"
34747
34748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34749 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34750 msgid "Failed to create shortcut"
34751 msgstr "כשלון ביצירת קיצור מקלדת"
34752
34753 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34754 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34755 msgstr "פונקציה LyX לא ידועה או לא תקינה"
34756
34757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34758 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34759 msgstr ""
34760
34761 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34762 msgid "Invalid or empty key sequence"
34763 msgstr "צירוף מקשים לא חוקי או ריק"
34764
34765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34766 #, c-format
34767 msgid ""
34768 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34769 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34770 msgstr ""
34771 "קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר לפקודות אחרות.\n"
34772 "האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל־%2$s?"
34773
34774 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34775 msgid "Redefine shortcut?"
34776 msgstr "הגדר מחדש קיצור מקלדת?"
34777
34778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34779 msgid "&Redefine"
34780 msgstr "הגדר מחדש"
34781
34782 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34783 #, c-format
34784 msgid ""
34785 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34786 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34787 msgstr ""
34788 "קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל־%2$s.\n"
34789 "האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל-%3$s?"
34790
34791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34792 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34793 msgstr "לא ניתן להוסיף קיצור מקלדת לרשימה"
34794
34795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34796 msgid "Identity"
34797 msgstr "זהות המשתמש"
34798
34799 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34800 msgid "Longest label width"
34801 msgstr "אורך התווית הארוכה ביותר"
34802
34803 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34804 #, fuzzy
34805 msgid "Nomenclature List Settings"
34806 msgstr "אפשרויות נומנקלטורה"
34807
34808 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34809 msgid "Index Settings"
34810 msgstr "הגדרות אינדקס"
34811
34812 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34813 msgid "<All indexes>"
34814 msgstr "<כל המפתחות>"
34815
34816 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34817 msgid "&Do not show this warning again!"
34818 msgstr "א&ל תראה אזהרה זו בעתיד!"
34819
34820 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34821 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34822 msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ־LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה."
34823
34824 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34825 msgid "Progress/Debug Messages"
34826 msgstr ""
34827
34828 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34829 msgid "Debug Level"
34830 msgstr ""
34831
34832 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34833 msgid "Set"
34834 msgstr "קבע"
34835
34836 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34837 msgid "Cross-reference"
34838 msgstr "הפניה"
34839
34840 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34841 msgid "All available labels"
34842 msgstr "כל התוויות הזמינות"
34843
34844 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34845 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34846 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת התוויות הזמינות"
34847
34848 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34849 msgid "By Occurrence"
34850 msgstr "לפי מופעים"
34851
34852 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34853 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34854 msgstr ""
34855
34856 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34857 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34858 msgstr ""
34859
34860 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34861 msgid "Update the label list"
34862 msgstr "עדכן את רשימת התוויות"
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34865 msgid "&Go Back"
34866 msgstr "חזור"
34867
34868 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34869 msgid "Jump back to the original cursor location"
34870 msgstr "קפוץ חזרה למיקום הסמן המקורי"
34871
34872 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34873 msgid "<No prefix>"
34874 msgstr "<ללא תחילית>"
34875
34876 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34877 msgid "Ex&pand"
34878 msgstr "הרחב"
34879
34880 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34881 msgid "Show replace and option widgets"
34882 msgstr ""
34883
34884 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34885 #, fuzzy
34886 msgid "Active options:"
34887 msgstr "   אפשרויות: "
34888
34889 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34890 #, fuzzy
34891 msgid "Case sensitive search"
34892 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
34893
34894 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34895 msgid "Whole words only"
34896 msgstr "מילים שלמות בלבד"
34897
34898 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34899 msgid "Search only in selection"
34900 msgstr "חפש רק בנבחר"
34901
34902 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34903 msgid "Search as you type"
34904 msgstr "חיפוש בעת ההקלדה"
34905
34906 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34907 #, fuzzy
34908 msgid "Wrap search"
34909 msgstr "קפוץ מהסוף להתחלה בחיפוש?"
34910
34911 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34912 msgid "Click here to change search options"
34913 msgstr "לחץ לשינוי אפשרויות החיפוש"
34914
34915 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
34916 msgid "Search and Replace"
34917 msgstr "חיפוש והחלפה"
34918
34919 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34920 msgid "Export or Send Document"
34921 msgstr "ייצא או שלח את המסמך"
34922
34923 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34924 msgid "Show File"
34925 msgstr "הצג קובץ"
34926
34927 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34928 msgid "Error -> Cannot load file!"
34929 msgstr "שגיאה -> לא ניתן לטעון את הקובץ!"
34930
34931 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34932 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34933 msgstr "בדיקת־האיות של החלק הנבחר הסתיימה, לא נמצאו שגיאות."
34934
34935 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34936 msgid ""
34937 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34938 "beginning?"
34939 msgstr "הגענו לסוף המסמך, תרצה להמשיך מתחילתו?"
34940
34941 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34942 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34943 msgstr "לבודק־האיות אין מילונים."
34944
34945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34946 msgid "Basic Latin"
34947 msgstr "לטיני בסיסי"
34948
34949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34950 msgid "Latin-1 Supplement"
34951 msgstr "השלמה של Latin-1 "
34952
34953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34954 msgid "Latin Extended-A"
34955 msgstr "לטינית מורחבת א' "
34956
34957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34958 msgid "Latin Extended-B"
34959 msgstr "לטינית מורחבת ב' "
34960
34961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34962 msgid "IPA Extensions"
34963 msgstr "הרחבות לאלפבית הפונטי הבינלאומי "
34964
34965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34966 msgid "Spacing Modifier Letters"
34967 msgstr "תווים משני מרווח "
34968
34969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34970 msgid "Combining Diacritical Marks"
34971 msgstr "סימנים מבחינים מתחברים "
34972
34973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34974 msgid "Cyrillic"
34975 msgstr "קירילי"
34976
34977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34978 msgid "Arabic"
34979 msgstr "ערבי"
34980
34981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34982 msgid "Devanagari"
34983 msgstr "דוונאגרי"
34984
34985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34986 msgid "Gurmukhi"
34987 msgstr "גורמוכי "
34988
34989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34990 msgid "Gujarati"
34991 msgstr "גוג'ראטי "
34992
34993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34994 msgid "Oriya"
34995 msgstr "אורייה "
34996
34997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34998 msgid "Hangul Jamo"
34999 msgstr "ג'אמו של הנגול"
35000
35001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35002 msgid "Phonetic Extensions"
35003 msgstr "הרחבות פונטיות "
35004
35005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35006 msgid "Latin Extended Additional"
35007 msgstr "לטינית מורחבת נוספת "
35008
35009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35010 msgid "Greek Extended"
35011 msgstr "יוונית מורחבת "
35012
35013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35014 msgid "General Punctuation"
35015 msgstr "פיסוק כללי "
35016
35017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35018 msgid "Superscripts and Subscripts"
35019 msgstr "תווים עיליים ותחתיים "
35020
35021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35022 msgid "Currency Symbols"
35023 msgstr "סמלי מטבע "
35024
35025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35026 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35027 msgstr "סימנים מבחינים מתחברים בשביל סמלים "
35028
35029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35030 msgid "Letterlike Symbols"
35031 msgstr "סמלים דמויי אותיות "
35032
35033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35034 msgid "Number Forms"
35035 msgstr "צורות מספרים "
35036
35037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35038 msgid "Mathematical Operators"
35039 msgstr "אופרטורים מתמטיים "
35040
35041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35042 msgid "Miscellaneous Technical"
35043 msgstr "סימנים טכניים שונים "
35044
35045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35046 msgid "Control Pictures"
35047 msgstr "תמונות של תווי בקרה "
35048
35049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35050 msgid "Optical Character Recognition"
35051 msgstr "סימנים לסורקי כתב (OCR) "
35052
35053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35054 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35055 msgstr "סימנים אלפאנומריים מוסגרים "
35056
35057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35058 msgid "Box Drawing"
35059 msgstr "שרטוט קופסאות "
35060
35061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35062 msgid "Block Elements"
35063 msgstr "יסודות של בלוקים "
35064
35065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35066 msgid "Geometric Shapes"
35067 msgstr "צורות הנדסיות "
35068
35069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35070 msgid "Miscellaneous Symbols"
35071 msgstr "סמלים שונים "
35072
35073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35074 msgid "Dingbats"
35075 msgstr "קישוטים "
35076
35077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35078 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35079 msgstr "סמלים מתמטיים שונים א' "
35080
35081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35082 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35083 msgstr "סימני פיסוק לסינית, יפנית וקוריאנית "
35084
35085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35086 msgid "Hiragana"
35087 msgstr "הירגאנה"
35088
35089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35090 msgid "Katakana"
35091 msgstr "קטקאנה"
35092
35093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35094 msgid "Bopomofo"
35095 msgstr "בופומופו"
35096
35097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35098 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35099 msgstr "ג'אמו של הנגול לתאימות "
35100
35101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35102 msgid "Kanbun"
35103 msgstr "קאנבון"
35104
35105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35106 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35107 msgstr "תווים וחודשים מוסגרים לסינית, יפנית וקוריאנית "
35108
35109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35110 msgid "CJK Compatibility"
35111 msgstr "תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית "
35112
35113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35114 msgid "CJK Unified Ideographs"
35115 msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות "
35116
35117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35118 msgid "Hangul Syllables"
35119 msgstr "הברות הנגול"
35120
35121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35122 msgid "High Surrogates"
35123 msgstr "ממלאי מקום גבוהים"
35124
35125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35126 msgid "Private Use High Surrogates"
35127 msgstr "ממלאי מקום גבוהים לשימוש פרטי "
35128
35129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35130 msgid "Low Surrogates"
35131 msgstr "ממלאי מקום נמוכים "
35132
35133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35134 msgid "Private Use Area"
35135 msgstr "אזור שימוש פרטי "
35136
35137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35138 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35139 msgstr "אידאוגרמות סיניות לתאימות "
35140
35141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35142 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35143 msgstr "צורות תצוגה לאלפבית "
35144
35145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35146 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35147 msgstr "צורות תצוגה לערבית א' "
35148
35149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35150 msgid "Combining Half Marks"
35151 msgstr "בוררי צורות משנה "
35152
35153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35154 msgid "CJK Compatibility Forms"
35155 msgstr "צורות תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית "
35156
35157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35158 msgid "Small Form Variants"
35159 msgstr "צורות משנה קטנות "
35160
35161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35162 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35163 msgstr "צורות תצוגה לערבית ב' "
35164
35165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35166 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35167 msgstr "צורות לאורך חצוי ואורך מלא "
35168
35169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35170 msgid "Linear B Syllabary"
35171 msgstr "הברות של כתב ליניארי B "
35172
35173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35174 msgid "Linear B Ideograms"
35175 msgstr "אידאוגרמות של כתב ליניארי B "
35176
35177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35178 msgid "Aegean Numbers"
35179 msgstr "מספרים אגאיים "
35180
35181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35182 msgid "Ancient Greek Numbers"
35183 msgstr "מספרים אגאיים "
35184
35185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35186 msgid "Old Italic"
35187 msgstr "איטאלית עתיקה "
35188
35189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35190 msgid "Gothic"
35191 msgstr "גותית "
35192
35193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35194 msgid "Ugaritic"
35195 msgstr "אוגריתית "
35196
35197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35198 msgid "Old Persian"
35199 msgstr "פרסית עתיקה"
35200
35201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35202 msgid "Deseret"
35203 msgstr "דזרט"
35204
35205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35206 msgid "Shavian"
35207 msgstr "שאוויאנית"
35208
35209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35210 msgid "Osmanya"
35211 msgstr "אוסמאניה"
35212
35213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35214 msgid "Cypriot Syllabary"
35215 msgstr "הברות קפריסאיות "
35216
35217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35218 msgid "Kharoshthi"
35219 msgstr ""
35220
35221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35222 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35223 msgstr "סמלים מוזיקליים ביזנטיים "
35224
35225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35226 msgid "Musical Symbols"
35227 msgstr "סמלים מוזיקלים"
35228
35229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35230 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35231 msgstr "צורת רישום מוזיקלית יוונית עתיקה"
35232
35233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35234 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35235 msgstr "סמלי טאי שואן ג'ינג "
35236
35237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35238 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35239 msgstr "סמלים מתמטיים אלפאנומריים "
35240
35241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35242 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35243 msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות, הרחבה ב' "
35244
35245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35246 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35247 msgstr "השלמה של אידאוגרמות סיניות לתאימות "
35248
35249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35250 msgid "Tags"
35251 msgstr "תגים"
35252
35253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35254 msgid "Variation Selectors Supplement"
35255 msgstr "השלמה של בוררי צורות משנה "
35256
35257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35258 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35259 msgstr "אזור שימוש פרטי משלים א' "
35260
35261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35262 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35263 msgstr "אזור שימוש פרטי משלים ב' "
35264
35265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35266 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35267 msgstr "<p>קוד LaTeX: %1</p>"
35268
35269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35270 msgid "Symbols"
35271 msgstr "סמלים"
35272
35273 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35274 #, fuzzy
35275 msgid "Tabular Settings"
35276 msgstr "&הגדרות טבלה"
35277
35278 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35279 msgid "Insert Table"
35280 msgstr "הוסף טבלה"
35281
35282 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35283 msgid "TeX Information"
35284 msgstr "פרטי TeX"
35285
35286 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35287 msgid "No thesaurus available for this language!"
35288 msgstr "לא קיים אוצר־מילים לשפה זו!"
35289
35290 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35291 msgid "Outline"
35292 msgstr "ראשי פרקים"
35293
35294 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35295 msgid "&Reset to default (keep language)"
35296 msgstr "שחזר לברירת־מחדל (השאר שפה)"
35297
35298 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35299 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35300 msgstr "שחזר את כל הגדרות הגופנים לברירות־המחדל שלהן, אבל שמור על הגדרות השפה"
35301
35302 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35303 msgid "Reset to default (including &language)"
35304 msgstr "שחזר לברירת־מחדל (כולל השפה)"
35305
35306 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35307 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35308 msgstr "שחזר את כל הגדרות הגופנים והשפה לברירות־המחדל שלהן"
35309
35310 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35311 msgid "auto"
35312 msgstr "אוטומטי"
35313
35314 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35315 #, c-format
35316 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35317 msgstr "סרגל הכלים \"%1$s\" אינו תומך במצב \"אוטומטי\""
35318
35319 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
35320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
35321 msgid "off"
35322 msgstr "כבוי"
35323
35324 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35325 #, c-format
35326 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35327 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
35328
35329 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35330 msgid "movable"
35331 msgstr "ניתן להזזה"
35332
35333 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35334 msgid "immovable"
35335 msgstr "לא ניתן להזזה"
35336
35337 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35338 msgid "Vertical Space Settings"
35339 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
35340
35341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35342 msgid ""
35343 "The Document\n"
35344 "Processor[[welcome banner]]"
35345 msgstr ""
35346
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35348 msgid ""
35349 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35350 "for your language]]"
35351 msgstr "1.0"
35352
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35354 msgid "version "
35355 msgstr "גרסה"
35356
35357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35358 msgid "unknown version"
35359 msgstr "גרסה לא ידועה"
35360
35361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
35362 msgid "Click here to stop export/output process"
35363 msgstr "לחץ כאן כדי לעצור תהליך יצוא/פלט."
35364
35365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
35366 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35367 msgstr ""
35368
35369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
35370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35372 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35374 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35375 msgstr "[[ZOOM]]%1$d%"
35376
35377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
35378 msgid ""
35379 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35380 "Right click to change."
35381 msgstr ""
35382 "א ז ה ר ה: LaTeX מאופשר להריץ פקודות חיצוניות עבורה מסמך זה. לחיצה ימנית "
35383 "לשינוי."
35384
35385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35386 msgid "Cancel Export?"
35387 msgstr "ביטול ייצוא?"
35388
35389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
35390 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35391 msgstr "האם ברצונך לבטל את תהליך היצוא ברקע?"
35392
35393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
35394 msgid "Co&ntinue"
35395 msgstr "ה&משך"
35396
35397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
35398 #, c-format
35399 msgid "Successful export to format: %1$s"
35400 msgstr "יצוא מוצלח לפורמט: %1$s"
35401
35402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
35403 #, c-format
35404 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35405 msgstr "שגיאה בעת יצוא לפורמט: %1$s"
35406
35407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
35408 #, c-format
35409 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35410 msgstr "תצוגה־מקדימה מוצלחת לפורמט: %1$s"
35411
35412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
35413 #, c-format
35414 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35415 msgstr "שגיאה בעת תצוגה־מקדימה לפורמט: %1$s"
35416
35417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
35418 #, c-format
35419 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35420 msgstr "ההמרה בוטלה בעת תצוגה־מקדימה של הפורמט: %1$s"
35421
35422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35423 msgid "Exit LyX"
35424 msgstr "יציאה מ־LyX"
35425
35426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
35427 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35428 msgstr "לא ניתן לסגור את LyX בשל תהליכי יצוא מסמך פעילים ב־LyX."
35429
35430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35431 #, c-format
35432 msgid "%1$d Word"
35433 msgstr "%1$d מילה"
35434
35435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
35436 #, c-format
35437 msgid "%1$d Words"
35438 msgstr "%1$d מילים"
35439
35440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
35441 #, c-format
35442 msgid "%1$d Character"
35443 msgstr "%1$d תו"
35444
35445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
35446 #, c-format
35447 msgid "%1$d Characters"
35448 msgstr "%1$d תווים"
35449
35450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
35451 #, c-format
35452 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35453 msgstr "%1$d תו (ללא רווחים)"
35454
35455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
35456 #, c-format
35457 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35458 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
35459
35460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
35461 msgid ", [[stats separator]]"
35462 msgstr ", [[מפריד סטטיסטיקה]]"
35463
35464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
35465 #, c-format
35466 msgid "%1$s (modified externally)"
35467 msgstr "%1$s (ערוך חיצונית)"
35468
35469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
35470 msgid "Welcome to LyX!"
35471 msgstr "ברוכים הבאים ל־LyX!"
35472
35473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
35474 msgid "Automatic save done."
35475 msgstr "שמירה אוטומטית הסתיימה."
35476
35477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
35478 msgid "Automatic save failed!"
35479 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
35480
35481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
35482 msgid "Command not allowed without any document open"
35483 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
35484
35485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
35486 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35487 msgstr "ארגומנט לא תקין עבור master-buffer-forall"
35488
35489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
35490 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35491 msgstr "הפונקציה toolbar-set זקוקה לשני ארגומנטים!"
35492
35493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
35494 #, c-format
35495 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35496 msgstr "ארגומנט \"%1$s\" לא תקין עבור הפונקציה toolbar-set!"
35497
35498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
35499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
35500 #, c-format
35501 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35502 msgstr "סרגל־כלים לא מוכר \"%1$s\""
35503
35504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
35505 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35506 msgstr ""
35507
35508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
35509 #, fuzzy
35510 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35511 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
35512
35513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
35514 msgid "Document not loaded."
35515 msgstr "המסמך אינו טעון."
35516
35517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
35518 msgid "Select documents to open"
35519 msgstr "בחר מסמכים לפתיחה"
35520
35521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
35522 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35523 msgstr "גיבויי מסמכים של LyX (*.lyx~)"
35524
35525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
35526 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35527 msgid "All Files"
35528 msgstr "כל הקבצים"
35529
35530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
35531 #, c-format
35532 msgid ""
35533 "The directory in the given path\n"
35534 "%1$s\n"
35535 "does not exist."
35536 msgstr ""
35537 "התיקייה בנתיב\n"
35538 "%1$s\n"
35539 "אינה קיימת."
35540
35541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35542 #, c-format
35543 msgid ""
35544 "File\n"
35545 "%1$s\n"
35546 "does not exist. Create empty file?"
35547 msgstr ""
35548 "הקובץ\n"
35549 "%1$s\n"
35550 "אינו קיים. ליצור קובץ ריק?"
35551
35552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
35553 msgid "File does not exist"
35554 msgstr "הקובץ אינו קיים"
35555
35556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
35557 msgid "Create &File"
35558 msgstr "צור &קובץ"
35559
35560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35561 #, c-format
35562 msgid "Opening document %1$s..."
35563 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
35564
35565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
35566 #, c-format
35567 msgid "Document %1$s opened."
35568 msgstr "המסמך %1$s נפתח."
35569
35570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
35571 msgid "Version control detected."
35572 msgstr "זוהה ניהול גרסאות."
35573
35574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
35575 #, c-format
35576 msgid "Could not open document %1$s"
35577 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %1$s"
35578
35579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
35580 msgid "Couldn't import file"
35581 msgstr "לא ניתן לייבא קובץ"
35582
35583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
35584 #, c-format
35585 msgid "No information for importing the format %1$s."
35586 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
35587
35588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
35589 #, c-format
35590 msgid "Select %1$s file to import"
35591 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
35592
35593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
35594 #, c-format
35595 msgid ""
35596 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35597 "Aborting import."
35598 msgstr ""
35599 "שם הקובץ '%1$s' אינו תקין!\n"
35600 "מבטל יבוא."
35601
35602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35604 #, c-format
35605 msgid ""
35606 "The document %1$s already exists.\n"
35607 "\n"
35608 "Do you want to overwrite that document?"
35609 msgstr ""
35610 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
35611 "\n"
35612 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
35613
35614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
35615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35616 msgid "Overwrite document?"
35617 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
35618
35619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
35620 #, c-format
35621 msgid "Importing %1$s..."
35622 msgstr "מייבא %1$s..."
35623
35624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35625 msgid "imported."
35626 msgstr "יובא."
35627
35628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
35629 msgid "file not imported!"
35630 msgstr "יבוא הקובץ כשל!"
35631
35632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
35633 msgid "newfile"
35634 msgstr "קובץ_חדש"
35635
35636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
35637 msgid "Select LyX document to insert"
35638 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
35639
35640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
35641 #, c-format
35642 msgid ""
35643 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35644 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35645 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35646 "Do you want to create it?"
35647 msgstr ""
35648 "מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n"
35649 "מתאימה לשפת המסמך (%1$s).\n"
35650 "תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n"
35651 "האם ברצונך ליצור אותה?"
35652
35653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
35654 msgid "Create Language Directory?"
35655 msgstr "ליצור תיקיית שפה?"
35656
35657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35658 msgid "&Yes, Create"
35659 msgstr "&כן, צור"
35660
35661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35662 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35663 msgstr "&לא, שמור את התבנית בתיקיית העל"
35664
35665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
35666 msgid "Subdirectory creation failed!"
35667 msgstr "יצירת תת־תיקייה נכשלה!"
35668
35669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
35670 msgid ""
35671 "Could not create subdirectory.\n"
35672 "The template will be saved in the parent directory."
35673 msgstr ""
35674 "לא ניתן ליצור תת־תיקייה.\n"
35675 "התבנית תישמר בתיקיית העל."
35676
35677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
35678 #, c-format
35679 msgid ""
35680 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35681 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35682 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35683 "Do you want to create it?"
35684 msgstr ""
35685 "מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n"
35686 "מתאימה לקטגוריית התַסְדִיר (%1$s).\n"
35687 "תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n"
35688 "האם ברצונך ליצור אותה?"
35689
35690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35691 msgid "Create Category Directory?"
35692 msgstr "ליצור תיקיית קטגוריה?"
35693
35694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
35695 msgid "Choose a filename to save template as"
35696 msgstr "בחר שם לשמירת התבנית בשם"
35697
35698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
35699 msgid "Choose a filename to save document as"
35700 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
35701
35702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35703 #, c-format
35704 msgid ""
35705 "The file\n"
35706 "%1$s\n"
35707 "is already open in your current session.\n"
35708 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35709 "Do you want to choose a new filename?"
35710 msgstr ""
35711 "הקובץ\n"
35712 "%1$s\n"
35713 "כבר פתוח בהפעלה הנוכחית.\n"
35714 "אנא סגור אותו לפני נסיונות לשכתב אותו.\n"
35715 "האם ברצונך לבחור שם קובץ חדש?"
35716
35717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
35718 msgid "Chosen File Already Open"
35719 msgstr "הקובץ הנבחר פתוח"
35720
35721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
35722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
35723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
35724 msgid "&Rename"
35725 msgstr "&שנה שם"
35726
35727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
35728 #, fuzzy, c-format
35729 msgid ""
35730 "The document %1$s is already registered.\n"
35731 "\n"
35732 "Do you want to choose a new name?"
35733 msgstr ""
35734 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
35735 "\n"
35736 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
35737
35738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
35739 msgid "Rename document?"
35740 msgstr "שינוי שם למסמך?"
35741
35742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
35743 msgid "Copy document?"
35744 msgstr "להעתיק את המסמך?"
35745
35746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
35747 msgid "&Copy"
35748 msgstr "העתק"
35749
35750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35751 msgid "Choose a filename to export the document as"
35752 msgstr "בחר שם קובץ עבור ייצוא המסמך"
35753
35754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
35755 msgid "Guess from extension (*.*)"
35756 msgstr "נחש לפי סיומת (*.*)"
35757
35758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35759 #, c-format
35760 msgid ""
35761 "The document %1$s could not be saved.\n"
35762 "\n"
35763 "Do you want to rename the document and try again?"
35764 msgstr ""
35765 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
35766 "\n"
35767 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
35768
35769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
35770 msgid "Rename and save?"
35771 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
35772
35773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
35774 msgid "&Retry"
35775 msgstr "נסה שוב"
35776
35777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
35778 #, c-format
35779 msgid ""
35780 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35781 "Would you like to close or hide the document?\n"
35782 "\n"
35783 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35784 "the menu: View->Hidden->...\n"
35785 "\n"
35786 "To remove this question, set your preference in:\n"
35787 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35788 msgstr ""
35789 "התצוגה האחרונה של המסמך %1$s נסגרת.\n"
35790 "האם ברצונך לסגור או להסתיר את המסמך?\n"
35791 "\n"
35792 "ניתן להציג מחדש מסמכים מוסתרים באמצעות התפריט\n"
35793 "תצוגה->מוסתר->...\n"
35794 "להסרת שאלה זו, הגדר את העדפותיך ב:\n"
35795 "כלים->העדפות->מראה ומרגש->ממשק משתמש\n"
35796
35797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
35798 msgid "Close or hide document?"
35799 msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?"
35800
35801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35802 msgid "&Hide"
35803 msgstr "הסתר"
35804
35805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
35806 msgid "Close document"
35807 msgstr "סגירת מסמך"
35808
35809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
35810 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35811 msgstr "לא ניתן לסגור את המסמך היות שהוא מעובד כרגע על ידי LyX."
35812
35813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
35814 #, c-format
35815 msgid ""
35816 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35817 "\n"
35818 "Do you want to save the document?"
35819 msgstr ""
35820 "המסמך %1$s טרם נשמר.\n"
35821 "\n"
35822 "האם לשמור את המסמך?"
35823
35824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
35825 msgid "Save new document?"
35826 msgstr "לשמור את המסמך החדש?"
35827
35828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
35830 msgid "&Save"
35831 msgstr "שמור"
35832
35833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
35834 #, c-format
35835 msgid ""
35836 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35837 "\n"
35838 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35839 msgstr ""
35840 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
35841 "\n"
35842 "האם אתה רוצה לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
35843
35844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35845 #, c-format
35846 msgid ""
35847 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35848 "\n"
35849 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35850 msgstr ""
35851 "המסמך %1$s טרם נשמר.\n"
35852 "\n"
35853 "האם לשמור את המסמך או להתעלם ממנו כליל?"
35854
35855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35856 msgid "Save changed document?"
35857 msgstr "האם לשמור את השינויים במסמך?"
35858
35859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
35860 msgid "Save document?"
35861 msgstr "לשמור מסמך?"
35862
35863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35864 msgid "&Discard"
35865 msgstr "התעלם"
35866
35867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35868 #, c-format
35869 msgid ""
35870 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35871 "\n"
35872 "Do you want to save the document?"
35873 msgstr ""
35874 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
35875 "\n"
35876 "האם לשמור את המסמך?"
35877
35878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
35879 #, c-format
35880 msgid ""
35881 "Document \n"
35882 "%1$s\n"
35883 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35884 msgstr ""
35885 "המסמך \n"
35886 "%1$s\n"
35887 "שונה באופן חיצוני. האם ברצונך לטעון אותו מחדש כעת? כל השינויים המקומיים "
35888 "יאבדו."
35889
35890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
35891 msgid "Reload externally changed document?"
35892 msgstr "האם לטעון מחדש מסמך שעבר שינוי חיצוני?"
35893
35894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
35895 #, fuzzy
35896 msgid "Document could not be checked in."
35897 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
35898
35899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
35900 msgid "Error when setting the locking property."
35901 msgstr "שגיאת בעת הגדרת תכונת הנעילה."
35902
35903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
35904 msgid "Directory is not accessible."
35905 msgstr "לא ניתן לגשת לתיקייה."
35906
35907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
35908 #, c-format
35909 msgid "Opening child document %1$s..."
35910 msgstr "פותח את מסמך הבן %1$s..."
35911
35912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
35913 #, fuzzy, c-format
35914 msgid "No buffer for file: %1$s."
35915 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
35916
35917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
35918 msgid "Inverse Search Failed"
35919 msgstr "חיפוש הפוך נכשל"
35920
35921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
35922 msgid ""
35923 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35924 "You may need to update the viewed document."
35925 msgstr ""
35926 "מיקום לא תקין לביצוע חיפוש הפוך.\n"
35927 "עליך לעדכן את המסמך המוצג."
35928
35929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
35930 msgid "Export Error"
35931 msgstr "שגיאת ייצוא"
35932
35933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
35934 #, fuzzy
35935 msgid "Error cloning the Buffer."
35936 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
35937
35938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
35939 msgid "Exporting ..."
35940 msgstr "מייצא..."
35941
35942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
35943 msgid "Previewing ..."
35944 msgstr "תצוגה־מקדימה..."
35945
35946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
35947 msgid "Document not loaded"
35948 msgstr "המסמך לא נטען"
35949
35950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
35951 msgid "Select file to insert"
35952 msgstr "בחר קובץ להוספה"
35953
35954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
35955 #, c-format
35956 msgid ""
35957 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35958 "on disk of the document %1$s?"
35959 msgstr ""
35960 "הגרסה הנוכחית תאבד. האם אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
35961
35962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
35963 #, c-format
35964 msgid ""
35965 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35966 "version of the document %1$s?"
35967 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
35968
35969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
35970 msgid "Revert to saved document?"
35971 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
35972
35973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
35974 msgid "Buffer export reset."
35975 msgstr ""
35976
35977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35978 msgid "Saving all documents..."
35979 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
35980
35981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
35982 msgid "All documents saved."
35983 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
35984
35985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
35986 msgid "Developer mode is now enabled."
35987 msgstr "מצב מְפַתֵּחַ בפעולה."
35988
35989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
35990 msgid "Developer mode is now disabled."
35991 msgstr ""
35992
35993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
35994 msgid "Toolbars unlocked."
35995 msgstr "נפתחה נעילת סרגלי־הכלים"
35996
35997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
35998 msgid "Toolbars locked."
35999 msgstr "סרגלי־הכלים ננעלו."
36000
36001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
36002 #, c-format
36003 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36004 msgstr "גודלי הצלמיות שונה ל־%1$dx%2$d."
36005
36006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
36007 #, c-format
36008 msgid "%1$s unknown command!"
36009 msgstr "%1$s פקודה לא ידועה!"
36010
36011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
36012 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36013 msgstr ""
36014
36015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
36016 msgid "Please, preview the document first."
36017 msgstr ""
36018
36019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
36020 msgid "Couldn't proceed."
36021 msgstr "לא ניתן להמשיך."
36022
36023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
36024 msgid "Disable Shell Escape"
36025 msgstr ""
36026
36027 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
36028 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
36029 msgid "Code Preview"
36030 msgstr "תצוגה־מקדימה לקוד"
36031
36032 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
36033 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36034 msgstr ""
36035
36036 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
36037 msgid "Close File"
36038 msgstr "סגור קובץ"
36039
36040 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
36041 msgid "%1 (read only)"
36042 msgstr "%1 (לקריאה בלבד)"
36043
36044 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
36045 msgid "%1 (modified externally)"
36046 msgstr "%1 (נערך חיצונית)"
36047
36048 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
36049 msgid "&Hide Tab"
36050 msgstr "&הסתר כרטיסייה"
36051
36052 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
36053 msgid "&Close Tab"
36054 msgstr "&סגור כרטיסייה"
36055
36056 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
36057 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36058 msgstr "<b>הקובץ %1 שונה בכונן.</b>"
36059
36060 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36061 msgid "Wrap Float Settings"
36062 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
36063
36064 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
36065 msgid "Click to detach"
36066 msgstr "לחץ כדי לנתק"
36067
36068 # הכוונה להערות למיניהן
36069 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
36070 #, fuzzy
36071 msgid "Ne&w Inset"
36072 msgstr "הבלעה חדשה"
36073
36074 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
36075 #, c-format
36076 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36077 msgstr "מסנן תַסְדִירים עם \"%1$s\". הקש ESC להסרת המסנן."
36078
36079 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
36080 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36081 msgstr "הכנס תווים לסינון רשימת התַסְדִירים."
36082
36083 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
36084 #, c-format
36085 msgid "%1$s (unknown)"
36086 msgstr "%1$s (לא ידוע)"
36087
36088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36089 msgid "More...|M"
36090 msgstr "עוד..."
36091
36092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36093 msgid "No Group"
36094 msgstr ""
36095
36096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36097 msgid "More Spelling Suggestions"
36098 msgstr "הצעות איות נוספות"
36099
36100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36101 msgid "Add to personal dictionary|n"
36102 msgstr "הוסף למילון האישי"
36103
36104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36105 msgid "Ignore this occurrence|g"
36106 msgstr "התעלם ממופע זה|ת"
36107
36108 # איך מתרגמים session?
36109 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36110 msgid "Ignore all for this session|I"
36111 msgstr "התעלם מהכול עד להפעלה מחדש"
36112
36113 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36114 msgid "Ignore all in this document|d"
36115 msgstr "התעלם מהכול במסמך זה"
36116
36117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36118 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36119 msgstr "הסר מהמילון האישי"
36120
36121 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36122 #, fuzzy
36123 msgid "Remove from document dictionary|r"
36124 msgstr "הסר ממילון אישי"
36125
36126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36127 msgid "Switch Language...|L"
36128 msgstr "החלף שפה...|ש"
36129
36130 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36131 msgid "Language|L"
36132 msgstr "שפה"
36133
36134 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36135 msgid "More Languages ...|M"
36136 msgstr "שפות נוספות..."
36137
36138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36139 msgid "Hidden|H"
36140 msgstr "מוסתר"
36141
36142 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36143 msgid "(No Documents Open)"
36144 msgstr "(אין מסמכים פתוחים)"
36145
36146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36147 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36148 msgstr "(אין סימניות שמורות)"
36149
36150 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36151 msgid "View (Other Formats)|F"
36152 msgstr "הצג (פורמטים אחרים)"
36153
36154 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36155 msgid "Update (Other Formats)|p"
36156 msgstr "עדכן (פורמטים אחרים)"
36157
36158 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36159 #, c-format
36160 msgid "View [%1$s]|V"
36161 msgstr "הצג [%1$s]|צ"
36162
36163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36164 #, c-format
36165 msgid "Update [%1$s]|U"
36166 msgstr "עדכן [%1$s]|ע"
36167
36168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36169 #, fuzzy
36170 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36171 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
36172
36173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36174 msgid "(No Document Open)"
36175 msgstr "(אין מסמך פתוח)"
36176
36177 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36178 msgid "Master Document"
36179 msgstr "מסמך ראשי"
36180
36181 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36182 msgid "Other Lists"
36183 msgstr "רשימות אחרות"
36184
36185 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36186 msgid "(Empty Table of Contents)"
36187 msgstr "(תוכן עניינים ריק)"
36188
36189 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36190 #, fuzzy
36191 msgid "Open Outliner..."
36192 msgstr "פתח קבוצה חדשה..."
36193
36194 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
36195 #, fuzzy
36196 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36197 msgstr "סקירה"
36198
36199 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
36200 #, fuzzy
36201 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36202 msgstr "סקירה"
36203
36204 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
36205 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36206 msgstr ""
36207
36208 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
36209 msgid "Other Toolbars"
36210 msgstr "סרגלי־כלים אחרים"
36211
36212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
36213 msgid "Master Documents"
36214 msgstr "מסמכים ראשיים"
36215
36216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
36217 msgid "Index List|I"
36218 msgstr "רשימת אינדקסים"
36219
36220 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
36221 msgid "Index Entry|d"
36222 msgstr "ערך באינדקס"
36223
36224 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
36225 #, c-format
36226 msgid "Index: %1$s"
36227 msgstr "אינדקס: %1$s"
36228
36229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36230 #, c-format
36231 msgid "Index Entry (%1$s)"
36232 msgstr "ערך באינדקס (%1$s)"
36233
36234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
36235 #, fuzzy
36236 msgid "No Citation in Scope!"
36237 msgstr "סגנון מובאה"
36238
36239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
36240 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36241 msgid "No citations selected!"
36242 msgstr "לא נבחרו מובאות"
36243
36244 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36245 msgid "All authors|h"
36246 msgstr "כל המחברים"
36247
36248 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36249 #, fuzzy
36250 msgid "Force upper case|u"
36251 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
36252
36253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36254 #, fuzzy
36255 msgid "No Text Field in Scope!"
36256 msgstr "סגנון מובאה"
36257
36258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36259 msgid "Custom..."
36260 msgstr "מותאם־אישית..."
36261
36262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36263 #, c-format
36264 msgid "Caption (%1$s)"
36265 msgstr "כותרת  (%1$s)"
36266
36267 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36268 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36269 msgstr "אתחול לברירת־מחדל (%1$d%)"
36270
36271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36272 msgid "Zoom In|I"
36273 msgstr ""
36274
36275 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36276 msgid "Zoom Out|O"
36277 msgstr ""
36278
36279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36280 #, fuzzy
36281 msgid "No Quote in Scope!"
36282 msgstr "סגנון מובאה"
36283
36284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36285 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36286 #, c-format
36287 msgid "%1$s (dynamic)"
36288 msgstr "%1$s (דינמיות)"
36289
36290 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36291 #, c-format
36292 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36293 msgstr "השתמש במירכאות דינמיות (%1$s)"
36294
36295 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36296 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36297 msgstr "דינמיות"
36298
36299 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36300 msgid "static[[Quotes]]"
36301 msgstr "סטטיות"
36302
36303 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36304 #, c-format
36305 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36306 msgstr "אתחל לברירת־המחדל של המסמך (%1$s, %2$s)"
36307
36308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36309 #, c-format
36310 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36311 msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s, %2$s)"
36312
36313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36314 #, c-format
36315 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36316 msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s)"
36317
36318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36319 msgid "Change Style|y"
36320 msgstr "שנה סגנון|ס"
36321
36322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36323 #, c-format
36324 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36325 msgstr ""
36326
36327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36328 #, fuzzy, c-format
36329 msgid "Separated %1$s Above"
36330 msgstr "פרמטר %1$s: "
36331
36332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36334 #, c-format
36335 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36336 msgstr ""
36337
36338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36339 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36340 #, fuzzy, c-format
36341 msgid "Separated %1$s Below"
36342 msgstr "פרמטר %1$s: "
36343
36344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36345 #, c-format
36346 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36347 msgstr ""
36348
36349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36350 #, fuzzy, c-format
36351 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36352 msgstr "פרמטר %1$s: "
36353
36354 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36355 #, c-format
36356 msgid "Export [%1$s]|E"
36357 msgstr "יצוא [%1$s]"
36358
36359 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36360 msgid "No Action Defined!"
36361 msgstr "לא הוגדרה פעולה!"
36362
36363 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36364 msgid "Search"
36365 msgstr "חיפוש"
36366
36367 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36368 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36369 msgstr "חלק זה כולל קלט לא תקין. אנא תקן!"
36370
36371 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36372 #, c-format
36373 msgid "Export %1$s"
36374 msgstr "יצא %1$s"
36375
36376 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36377 #, c-format
36378 msgid "Import %1$s"
36379 msgstr "יבא %1$s"
36380
36381 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36382 #, c-format
36383 msgid "Update %1$s"
36384 msgstr "עדכן %1$s"
36385
36386 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36387 #, c-format
36388 msgid "View %1$s"
36389 msgstr "הצג %1$s"
36390
36391 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36392 msgid "space"
36393 msgstr "רווח"
36394
36395 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36396 msgid ""
36397 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36398 "characters:\n"
36399 msgstr ""
36400 "LyX אינו מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
36401
36402 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36403 msgid "Invalid URL"
36404 msgstr "כתובת שגויה"
36405
36406 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36407 #, c-format
36408 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36409 msgstr ""
36410
36411 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36412 msgid "URL could not be accessed"
36413 msgstr "לא ניתן לגשת לכתובת"
36414
36415 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36416 #, c-format
36417 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36418 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת `%1$s' אפילו שהיא קיימת!"
36419
36420 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36421 msgid "The lyxpaperview script failed."
36422 msgstr "התסריט lyxpaperview נכשל."
36423
36424 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36425 #, c-format
36426 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36427 msgstr "לא נמצא אף קובץ באמצעות התבנית `%1$s'."
36428
36429 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36430 msgid "Multiple files found!"
36431 msgstr "מספר קבצים נמצאו!"
36432
36433 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36434 msgid "Select the file that should be opened:"
36435 msgstr "בחר בקובץ אותו יש לפתוח:"
36436
36437 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36438 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36439 msgstr "&בטח במסמך זה ואל תשאל אותי שנית!"
36440
36441 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36442 #, fuzzy
36443 msgid ""
36444 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36445 "document in the future."
36446 msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ- LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה."
36447
36448 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36449 #, c-format
36450 msgid ""
36451 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36452 "\n"
36453 "%1$s\n"
36454 "\n"
36455 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36456 "\n"
36457 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36458 "link!\n"
36459 "\n"
36460 "How do you want to proceed?"
36461 msgstr ""
36462 "LyX מעוניין לפתוח את היעד הבא בתוכנה חיצונית:\n"
36463 "\n"
36464 "%1$s\n"
36465 "\n"
36466 "היזהר: פעולה זו עשויה לגרום לבעיות אבטחה!\n"
36467 "\n"
36468 "אשר זאת אך ורק אם אתה סומך על מקור המסמך ועל יעד הקישור! \n"
36469 "האם ברצונך להמשיך?"
36470
36471 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36472 msgid "Open external target?"
36473 msgstr "לפתוח יעד חיצוני?"
36474
36475 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36476 msgid "&Open Target"
36477 msgstr "פתח יעד"
36478
36479 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36480 #, fuzzy, c-format
36481 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36482 msgstr ""
36483 "הקובץ המצוין:\n"
36484 "%1$s\n"
36485 "לא ניתן לקריאה."
36486
36487 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36488 msgid "Could not update TeX information"
36489 msgstr "לא ניתן לעדכן מידע על TeX"
36490
36491 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36492 #, c-format
36493 msgid "The script `%1$s' failed."
36494 msgstr "התסריט `%1$s' נכשל."
36495
36496 #: src/insets/Inset.cpp:92
36497 msgid "Bibliography Entry"
36498 msgstr "ערך ביבליוגרפיה"
36499
36500 #: src/insets/Inset.cpp:98
36501 msgid "Float"
36502 msgstr "אובייקט צף"
36503
36504 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36505 msgid "Box"
36506 msgstr "תיבה"
36507
36508 #: src/insets/Inset.cpp:118
36509 msgid "Horizontal Space"
36510 msgstr "רווח אופקי"
36511
36512 #: src/insets/Inset.cpp:167
36513 msgid "Horizontal Math Space"
36514 msgstr "רווח מתמטי אופקי"
36515
36516 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36517 msgid "Unknown Argument"
36518 msgstr "ארגומנט לא ידוע"
36519
36520 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36521 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36522 msgstr "ארגומנט לא ידוע בתַסְדִיר זה. הוא יוסתר בפלט."
36523
36524 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36525 msgid "Keys must be unique!"
36526 msgstr "על המפתח להיות יחודי!"
36527
36528 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36529 #, c-format
36530 msgid ""
36531 "The key %1$s already exists,\n"
36532 "it will be changed to %2$s."
36533 msgstr ""
36534 "המפתח %1$s כבר קיים.\n"
36535 "הוא ישונה ל־%2$s."
36536
36537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36538 #, c-format
36539 msgid ""
36540 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36541 "If you proceed, all of them will be opened."
36542 msgstr ""
36543
36544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36545 msgid "Open Databases?"
36546 msgstr "פתח מסדי־נתונים?"
36547
36548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36549 msgid "&Proceed"
36550 msgstr "המשך"
36551
36552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36553 msgid "EMPTY: "
36554 msgstr "ריק: "
36555
36556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36557 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36558 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י Biblatex"
36559
36560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36561 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36562 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
36563
36564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36565 msgid "Databases:"
36566 msgstr "מסדי־נתונים:"
36567
36568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36569 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36570 msgstr ""
36571
36572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36573 msgid "Style File:"
36574 msgstr "קובץ סגנון:"
36575
36576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36577 msgid "Lists:"
36578 msgstr "רשימות:"
36579
36580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36581 msgid "included in TOC"
36582 msgstr "כלול בתוכן העניינים"
36583
36584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36585 msgid ""
36586 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36587 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36588 "document'"
36589 msgstr ""
36590 "הערה: הביבליוגרפיה הזו לא תיוצא לפלט, שכן ביביוליוגרפיות בקובץ הראשי עם "
36591 "ההגדרה \"ביבליוגרפיות מרובות לכל מסמך בן\" אינן מאופשרות"
36592
36593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36594 msgid "Options: "
36595 msgstr "אפשרויות: "
36596
36597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36598 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36599 msgstr "[הביבליוגרפיה נמחקה!]"
36600
36601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36602 msgid ""
36603 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36604 "BibTeX will be unable to find it."
36605 msgstr ""
36606 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
36607 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
36608
36609 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36610 msgid "simple frame"
36611 msgstr "מסגרת פשוטה"
36612
36613 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36614 msgid "frameless"
36615 msgstr "חסר מסגרת"
36616
36617 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36618 msgid "simple frame, page breaks"
36619 msgstr "מסגרת פשוטה, שוברת עמוד"
36620
36621 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36622 msgid "oval, thin"
36623 msgstr "מסגרת סגלגלה, דקה"
36624
36625 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36626 msgid "oval, thick"
36627 msgstr "מסגרת סגלגלה, עבה"
36628
36629 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36630 msgid "drop shadow"
36631 msgstr "צל"
36632
36633 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36634 #, fuzzy
36635 msgid "shaded background"
36636 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
36637
36638 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36639 msgid "double frame"
36640 msgstr "מסגרת כפולה"
36641
36642 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36643 #, c-format
36644 msgid "%1$s (%2$s)"
36645 msgstr "%1$s (%2$s)"
36646
36647 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36648 #, c-format
36649 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36650 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36651
36652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36653 msgid "active"
36654 msgstr "פעיל"
36655
36656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36658 msgid "non-active"
36659 msgstr "לא פעיל"
36660
36661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
36662 #, c-format
36663 msgid "master %1$s, child %2$s"
36664 msgstr "ראשי %1$s, ילד %2$s"
36665
36666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
36667 #, c-format
36668 msgid ""
36669 "Branch Name: %1$s\n"
36670 "Branch Status: %2$s\n"
36671 "Inset Status: %3$s"
36672 msgstr ""
36673
36674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
36675 msgid "Branch (undefined): "
36676 msgstr "ענף (לא מוגדר):"
36677
36678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
36679 msgid "Branch: "
36680 msgstr "ענף: "
36681
36682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
36683 msgid "Branch (child): "
36684 msgstr "ענף (בן):"
36685
36686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
36687 msgid "Branch (master): "
36688 msgstr "ענף (ראשי):"
36689
36690 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36691 msgid ""
36692 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36693 "error.\n"
36694 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36695 msgstr ""
36696
36697 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36698 #, fuzzy
36699 msgid "Orphaned caption:"
36700 msgstr "כותרת טבלה"
36701
36702 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36703 #, c-format
36704 msgid "Sub-%1$s"
36705 msgstr ""
36706
36707 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36708 #, c-format
36709 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36710 msgstr "%1$s %2$s "
36711
36712 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36713 msgid "No bibliography defined!"
36714 msgstr "לא הוגדרה ביביליוגרפיה!"
36715
36716 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36717 #, c-format
36718 msgid "+ %1$d more entries."
36719 msgstr "עוד + %1$d ערכים."
36720
36721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36722 msgid "BROKEN: "
36723 msgstr "ש ב ו ר:"
36724
36725 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36726 msgid "LaTeX Command: "
36727 msgstr "פקודת LaTeX: "
36728
36729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36730 #, fuzzy
36731 msgid "InsetCommand Error: "
36732 msgstr "פקודת תוסף: "
36733
36734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36735 msgid "Incompatible command name."
36736 msgstr "שם פקודה לא מתאים."
36737
36738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36739 #, fuzzy
36740 msgid "InsetCommandParams Error: "
36741 msgstr "פקודת תוסף: "
36742
36743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36744 #, fuzzy
36745 msgid "InsetCommandParams: "
36746 msgstr "פקודת תוסף: "
36747
36748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36749 msgid "Unknown parameter name: "
36750 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
36751
36752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36753 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36754 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\: "
36755
36756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36757 msgid "Uncodable characters"
36758 msgstr "תווים שלא ניתנים לקידוד"
36759
36760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36761 #, c-format
36762 msgid ""
36763 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36764 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36765 "%2$s."
36766 msgstr ""
36767
36768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36769 #, fuzzy
36770 msgid "Uncodable characters in inset"
36771 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
36772
36773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36774 #, c-format
36775 msgid ""
36776 "The following characters in one of the insets are\n"
36777 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36778 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36779 msgstr ""
36780
36781 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36782 msgid "Set counter to ..."
36783 msgstr "קבע מונה ל..."
36784
36785 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36786 msgid "Increase counter by ..."
36787 msgstr "הגדל מונה ב..."
36788
36789 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36790 msgid "Reset counter to 0"
36791 msgstr "אתחל מונה ל־0"
36792
36793 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36794 msgid "Save current counter value"
36795 msgstr "שמור ערך מונה נוכחי"
36796
36797 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36798 msgid "Restore saved counter value"
36799 msgstr "שחזר ערך מונה שמור"
36800
36801 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36802 #, fuzzy
36803 msgid "Roman Uppercase"
36804 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
36805
36806 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36807 #, fuzzy
36808 msgid "Roman Lowercase"
36809 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
36810
36811 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36812 msgid "Uppercase Letter"
36813 msgstr "אותיות רישיות"
36814
36815 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36816 msgid "Lowercase Letter"
36817 msgstr "אותיות קטנות"
36818
36819 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36820 msgid "Arabic Numeral"
36821 msgstr "ספרות ערביות"
36822
36823 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36824 #, c-format
36825 msgid "Counter: Set %1$s"
36826 msgstr "מונה: קבע %1$s"
36827
36828 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36829 #, c-format
36830 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36831 msgstr "קבע ערך מונה %1$s ל־%2$s"
36832
36833 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36834 #, c-format
36835 msgid "Counter: Add to %1$s"
36836 msgstr "מונה: הוסף ל־%1$s"
36837
36838 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36839 #, c-format
36840 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36841 msgstr "הוסף %1$s לערך המונה %2$s"
36842
36843 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36844 #, c-format
36845 msgid "Counter: Reset %1$s"
36846 msgstr "מונה: אתחל %1$s"
36847
36848 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36849 #, c-format
36850 msgid "Reset value of counter %1$s"
36851 msgstr "אתחל ערך המונה %1$s"
36852
36853 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36854 #, c-format
36855 msgid "Counter: Save %1$s"
36856 msgstr "מונה: שמור %1$s"
36857
36858 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36859 #, c-format
36860 msgid "Save value of counter %1$s"
36861 msgstr "שמור את ערך המונה %1$s"
36862
36863 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36864 #, c-format
36865 msgid "Counter: Restore %1$s"
36866 msgstr "מונה: שחזר %1$s"
36867
36868 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36869 #, c-format
36870 msgid "Restore value of counter %1$s"
36871 msgstr "שחזר ערך המונה %1$s"
36872
36873 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36874 #, c-format
36875 msgid "External template %1$s is not installed"
36876 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s אינה מותקנת"
36877
36878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36879 #, c-format
36880 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36881 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג לא ידוע: %1$s"
36882
36883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36884 msgid "float"
36885 msgstr "אובייקט צף"
36886
36887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36888 msgid "Float: "
36889 msgstr "אובייקט צף: "
36890
36891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36892 #, fuzzy
36893 msgid "Subfloat: "
36894 msgstr "אובייקט צף: "
36895
36896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36897 msgid " (sideways)"
36898 msgstr " (לצדדים)"
36899
36900 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36901 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36902 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
36903
36904 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36905 #, c-format
36906 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36907 msgstr "LyX אינו יכול לייצר רשימה של %1$s"
36908
36909 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36910 msgid "footnote"
36911 msgstr "הערת תחתית"
36912
36913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
36914 #, c-format
36915 msgid ""
36916 "Could not copy the file\n"
36917 "%1$s\n"
36918 "into the temporary directory."
36919 msgstr ""
36920 "לא ניתן להעתיק את הקובץ\n"
36921 "%1$s\n"
36922 "לתיקייה הזמנית."
36923
36924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
36925 #, c-format
36926 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36927 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
36928
36929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36930 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36931 msgstr ""
36932
36933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
36934 #, c-format
36935 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36936 msgstr ""
36937
36938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
36939 msgid "Graphic not found!"
36940 msgstr "לא נמצאה גרפיקה!"
36941
36942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
36943 #, c-format
36944 msgid ""
36945 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36946 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36947 "You need to adapt either the encoding or the path."
36948 msgstr ""
36949 "התווים הבאים בנתיב של הגרפיקה\n"
36950 "לא ניתנים לייצוג בקידוד הנוכחי והושמטו: %1$s.\n"
36951 "יש להתאים את הקידוד או את הנתיב."
36952
36953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
36954 #, c-format
36955 msgid "Graphics file: %1$s"
36956 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
36957
36958 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36959 msgid "Hyperlink: "
36960 msgstr "היפר־קישור:"
36961
36962 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36963 msgid "www"
36964 msgstr "www"
36965
36966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36967 msgid "email"
36968 msgstr "דוא\"ל"
36969
36970 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36971 msgid "file"
36972 msgstr "קובץ"
36973
36974 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36975 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36976 msgstr "אחר[[סוג היפר־קישור]]"
36977
36978 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36979 #, c-format
36980 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36981 msgstr "היפר־קישור (%1$s) ל־%2$s"
36982
36983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
36984 msgid "MISSING:"
36985 msgstr "חסר:"
36986
36987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
36988 #, fuzzy
36989 msgid "Include (excluded)"
36990 msgstr "כלול קובץ"
36991
36992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
36993 #, c-format
36994 msgid ""
36995 "The file\n"
36996 "%1$s\n"
36997 " has attempted to include itself.\n"
36998 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36999 msgstr ""
37000 "הקובץ\n"
37001 "%1$s\n"
37002 "מנסה לכלול את עצמו.\n"
37003 "המסמך לא יעבוד כהלכה עד שזה יתוקן!"
37004
37005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
37006 msgid "Recursive Include"
37007 msgstr "הוספה רקורסיבית"
37008
37009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
37010 msgid "No file name specified"
37011 msgstr "לא צוין שם קובץ"
37012
37013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
37014 msgid ""
37015 "An included file name is empty.\n"
37016 "Ignoring Inclusion"
37017 msgstr ""
37018 "שם הקובץ המצורף ריק.\n"
37019 "מתעלם מהצירוף."
37020
37021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
37022 msgid "Included file not found"
37023 msgstr "לא נמצא קובץ להכללה"
37024
37025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
37026 #, c-format
37027 msgid ""
37028 "The included file\n"
37029 "'%1$s'\n"
37030 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37031 msgstr ""
37032 "הקובץ להכללה\n"
37033 "'%1$s'\n"
37034 "לא נמצא. LyX יתעלם מצירופו."
37035
37036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
37037 #, c-format
37038 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37039 msgstr "[הקובץ המוכלל %1$s נמחק!]"
37040
37041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
37042 #, c-format
37043 msgid ""
37044 "Could not load included file\n"
37045 "`%1$s'\n"
37046 "Please, check whether it actually exists."
37047 msgstr ""
37048 "לא ניתן להכליל את הקובץ\n"
37049 "`%1$s'\n"
37050 "אנא בדוק אם הוא אכן קיים."
37051
37052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
37053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
37054 msgid "Error: "
37055 msgstr "שגיאה: "
37056
37057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37058 #, c-format
37059 msgid ""
37060 "Included file `%1$s'\n"
37061 "has textclass `%2$s'\n"
37062 "while parent file has textclass `%3$s'."
37063 msgstr ""
37064 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37065 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
37066 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
37067
37068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37069 msgid "Different textclasses"
37070 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
37071
37072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
37073 #, c-format
37074 msgid ""
37075 "Included file `%1$s'\n"
37076 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37077 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37078 msgstr ""
37079 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37080 "הגדיר את השתמש־בגופני־non-TeX כ־`%2$s'\n"
37081 "בעוד שמסמך האב הגדיר את עם השתמש־בגופני־non-TeX כ־`%3$s'."
37082
37083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
37084 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37085 msgstr "הגדרות השתמש־בגופני־non-TeX שונות"
37086
37087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
37088 #, c-format
37089 msgid ""
37090 "Included file `%1$s'\n"
37091 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37092 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37093 msgstr ""
37094 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37095 "משתמש בקידוד \"%2$s\" [%3$s]\n"
37096 "בעוד שמסמך האב משתמש בקידוד \"%4$s\" [%5$s]."
37097
37098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
37099 msgid "Different LaTeX input encodings"
37100 msgstr "קידודי קלט LaTeX שונים"
37101
37102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
37103 #, c-format
37104 msgid ""
37105 "Included file `%1$s'\n"
37106 "uses module `%2$s'\n"
37107 "which is not used in parent file."
37108 msgstr ""
37109 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37110 "משתמש במודול `%2$s'\n"
37111 "שאינו משומש במסמך האב."
37112
37113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
37114 msgid "Module not found"
37115 msgstr "מודול לא נמצא"
37116
37117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
37118 #, c-format
37119 msgid ""
37120 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37121 " LaTeX export is probably incomplete."
37122 msgstr ""
37123 "הקובץ המוכלל `%1$s' לא יוצא היטב.\n"
37124 "היצוא ל־LaTeX כנראה חלקי."
37125
37126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
37127 msgid "Unsupported Inclusion"
37128 msgstr "הכללה לא נתמכת"
37129
37130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
37131 #, c-format
37132 msgid ""
37133 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37134 "Offending file:\n"
37135 "%1$s"
37136 msgstr ""
37137 "LyX אינו יודע כיצד להכליל קבצים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט HTML. הקובץ "
37138 "הבעייתי:\n"
37139 "%1$s"
37140
37141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
37142 #, c-format
37143 msgid ""
37144 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37145 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37146 "Offending file:\n"
37147 "%1$s"
37148 msgstr ""
37149 "LyX אינו יודע כיצד לעבד קבצים מוכללים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט DocBook. "
37150 "תוכן הקבצים האלה ייוצא כהערה.הקובץ הבעייתי:\n"
37151 "%1$s"
37152
37153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37154 #, fuzzy
37155 msgid "Starts page range"
37156 msgstr "עמוד: "
37157
37158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
37159 #, fuzzy
37160 msgid "Ends page range"
37161 msgstr "בעמוד <עמוד>"
37162
37163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
37164 #, c-format
37165 msgid ""
37166 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37167 "'%1$s'.\n"
37168 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37169 "Guide."
37170 msgstr ""
37171 "אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם הערך '%1$s'.\n"
37172 "אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש."
37173
37174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37175 msgid "Index sorting failed"
37176 msgstr "מיון אינדקסים נכשל"
37177
37178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
37179 #, c-format
37180 msgid ""
37181 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37182 "It will be ignored in the output."
37183 msgstr ""
37184 "ישנו תת־ערך אינדקס ריק בערך '%1$s'.\n"
37185 "הוא לא ילקח בחשבון בפלט."
37186
37187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37188 msgid "Empty index subentry!"
37189 msgstr "תת־ערך אינדקס ריק!"
37190
37191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
37192 msgid "Index Entry"
37193 msgstr "ערך באינדקס"
37194
37195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
37196 msgid "Pagination format:"
37197 msgstr "פורמט עימוד"
37198
37199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
37200 msgid "bold"
37201 msgstr "מודגש"
37202
37203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
37204 msgid "italic"
37205 msgstr "נטוי"
37206
37207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
37208 #, fuzzy
37209 msgid "emphasized"
37210 msgstr "סגנון הדגשה"
37211
37212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
37213 msgid "Unknown index type!"
37214 msgstr "סוג אינדקס לא ידוע!"
37215
37216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
37217 msgid "All indexes"
37218 msgstr "כל האינדקסים"
37219
37220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
37221 msgid "subindex"
37222 msgstr "תת-אינדקס"
37223
37224 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37225 #, c-format
37226 msgid ""
37227 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37228 "'%1$s'.\n"
37229 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37230 "Guide."
37231 msgstr ""
37232 "אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם תת־הערך '%1$s'.\n"
37233 "אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש."
37234
37235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
37236 msgid "No long date format (language unknown)!"
37237 msgstr "אין פורמט תאריך ארוך (שפה לא ידועה)!"
37238
37239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
37240 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37241 msgstr "אין תאריך פורמט בינוני (שפה לא ידועה)!"
37242
37243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
37244 msgid "No short date format (language unknown)!"
37245 msgstr "אין תאריך פורמט קצר (שפה לא ידועה)!"
37246
37247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37248 msgid "Please select a valid type!"
37249 msgstr "יש לבחור סוג תקין!"
37250
37251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37252 msgid "File name (with extension)"
37253 msgstr "שם קובץ (כולל סיומת)"
37254
37255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37256 msgid "File name (without extension)"
37257 msgstr "שם קובץ (ללא סיומת)"
37258
37259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37260 msgid "File path"
37261 msgstr "נתיב הקובץ"
37262
37263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37264 msgid "Used text class"
37265 msgstr "מחלקת טקסט בשימוש"
37266
37267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37269 msgid "No version control!"
37270 msgstr "ללא בקרת גרסה!"
37271
37272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37273 #, fuzzy
37274 msgid "Revision[[Version Control]]"
37275 msgstr "ניהול גרסאות"
37276
37277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37278 #, fuzzy
37279 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37280 msgstr "ניהול גרסאות"
37281
37282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37283 #, fuzzy
37284 msgid "Tree revision"
37285 msgstr "בין הגרסאות"
37286
37287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37288 msgid "Time[[of day]]"
37289 msgstr ""
37290
37291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37292 msgid "LyX version"
37293 msgstr "גרסת LyX"
37294
37295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37296 msgid "LyX layout format"
37297 msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX"
37298
37299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37300 msgid "Invalid information inset"
37301 msgstr ""
37302
37303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37304 #, c-format
37305 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37306 msgstr "קיצור המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'"
37307
37308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37309 #, c-format
37310 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37311 msgstr "קיצורי המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'"
37312
37313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37314 #, c-format
37315 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37316 msgstr "מיקום התפריט עבור הפונקציה '%1$s'"
37317
37318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37319 #, c-format
37320 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37321 msgstr "תרגום המחרוזת '%1$s'"
37322
37323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37324 #, c-format
37325 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37326 msgstr "צלמית סרגל הכלים עבור הפונקציה '%1$s'"
37327
37328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37329 #, c-format
37330 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37331 msgstr ""
37332
37333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37334 #, c-format
37335 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37336 msgstr "זמינות חבילת ה־LaTeX '%1$s"
37337
37338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37339 #, c-format
37340 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37341 msgstr "זמינות מחלקת ה־LaTeX '%1$s"
37342
37343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37344 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37345 msgstr "שם הקובץ הזה (כולל סיומת)"
37346
37347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37348 msgid "The name of this file (without extension)"
37349 msgstr "שם הקובץ הזה (ללא סיומת)"
37350
37351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37352 msgid "The path where this file is saved"
37353 msgstr "הנתיב בו קובץ זה נשמר"
37354
37355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37356 msgid "The class this document uses"
37357 msgstr "המחלקה בה מסמך זה משתמש"
37358
37359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37360 #, fuzzy
37361 msgid "Version control revision"
37362 msgstr "בקרת גרסה"
37363
37364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37365 #, fuzzy
37366 msgid "Version control abbreviated revision"
37367 msgstr "ניהול גרסאות זוהה."
37368
37369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37370 #, fuzzy
37371 msgid "Version control tree revision"
37372 msgstr "ניהול גרסאות זוהה."
37373
37374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37375 msgid "Version control author"
37376 msgstr "מחבר בקרת גרסה"
37377
37378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37379 msgid "Version control date"
37380 msgstr "תאריך בקרת גרסה"
37381
37382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37383 msgid "Version control time"
37384 msgstr "זמן בקרת גרסה"
37385
37386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37387 msgid "The current LyX version"
37388 msgstr "גרסת LyX הנוכחית"
37389
37390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37391 msgid "The current LyX layout format"
37392 msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX הנוכחי"
37393
37394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37395 msgid "The current date"
37396 msgstr "התאריך הנוכחי"
37397
37398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37399 msgid "The date of last save"
37400 msgstr "תאריך השמירה האחרונה"
37401
37402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37403 msgid "A static date"
37404 msgstr "תאריך סטטי"
37405
37406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37407 msgid "The current time"
37408 msgstr "הזמו הנוכחי"
37409
37410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37411 msgid "The time of last save"
37412 msgstr "זמן השמירה האחרונה"
37413
37414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37415 msgid "A static time"
37416 msgstr "זמן סטטי"
37417
37418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37419 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37420 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
37421
37422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37423 msgid "Unknown Info!"
37424 msgstr "מידע לא ידוע!"
37425
37426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
37429 #, c-format
37430 msgid "Unknown action %1$s"
37431 msgstr "פעולה לא ידועה '%1$s"
37432
37433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
37437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
37438 msgid "undefined"
37439 msgstr "לא מוגדר"
37440
37441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37442 msgid "Return[[Key]]"
37443 msgstr "Return[[Key]]"
37444
37445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37446 msgid "Tab[[Key]]"
37447 msgstr "Tab"
37448
37449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37450 msgid "PgUp"
37451 msgstr "PgUp"
37452
37453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37454 msgid "PgDown"
37455 msgstr "PgDown"
37456
37457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37458 msgid "Backtab"
37459 msgstr "Backtab"
37460
37461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37462 msgid "Tab"
37463 msgstr "Tab"
37464
37465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37466 msgid "CapsLock"
37467 msgstr "CapsLock"
37468
37469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37470 msgid "Control[[Key]]"
37471 msgstr "Control"
37472
37473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37474 msgid "Command[[Key]]"
37475 msgstr "Command[[Key]]"
37476
37477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37478 msgid "Option[[Key]]"
37479 msgstr "Option[[Key]]"
37480
37481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37482 msgid "Delete[[Key]]"
37483 msgstr "Delete[[Key]]"
37484
37485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37486 msgid "Fn+Del"
37487 msgstr "Fn+Del"
37488
37489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37490 msgid "Esc"
37491 msgstr "Esc"
37492
37493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37494 msgid "not set"
37495 msgstr "לא נקבע"
37496
37497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37498 msgid "yes"
37499 msgstr "כן"
37500
37501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37502 msgid "no"
37503 msgstr "לא"
37504
37505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
37506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
37507 #, c-format
37508 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37509 msgstr ""
37510
37511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
37512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
37513 #, c-format
37514 msgid "No menu entry for action %1$s"
37515 msgstr "אין ערך בתפריט עבור הפעולה %1$s"
37516
37517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37518 #, c-format
37519 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37520 msgstr "%1$s[[vcs data]] לא ידוע"
37521
37522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37523 msgid "Label names must be unique!"
37524 msgstr "שמות תווית חייבים להיות יחודיים!"
37525
37526 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37527 #, c-format
37528 msgid ""
37529 "The label %1$s already exists,\n"
37530 "it will be changed to %2$s."
37531 msgstr ""
37532 "התווית %1$s כבר קיימת.\n"
37533 "היא תשונה ל־%2$s."
37534
37535 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37536 msgid "DUPLICATE: "
37537 msgstr "כפילות: "
37538
37539 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37540 msgid "Horizontal line"
37541 msgstr "קו אופקי"
37542
37543 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37544 msgid "no more lstline delimiters available"
37545 msgstr ""
37546
37547 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37548 #, fuzzy
37549 msgid "Running out of delimiters"
37550 msgstr "הכנס תוחמים"
37551
37552 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37553 msgid ""
37554 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37555 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37556 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37557 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37558 "must investigate!"
37559 msgstr ""
37560
37561 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37562 #, fuzzy
37563 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37564 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
37565
37566 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37567 #, c-format
37568 msgid ""
37569 "The following characters in one of the program listings are\n"
37570 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37571 "%1$s.\n"
37572 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37573 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37574 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37575 "might help."
37576 msgstr ""
37577
37578 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37579 #, c-format
37580 msgid ""
37581 "The following characters in one of the program listings are\n"
37582 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37583 "%1$s."
37584 msgstr ""
37585
37586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37587 msgid "A value is expected."
37588 msgstr "מצפה לערך."
37589
37590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37597 msgid "Unbalanced braces!"
37598 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
37599
37600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37601 msgid "Please specify true or false."
37602 msgstr "יש לציין אם אמת או שקר."
37603
37604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37605 msgid "Only true or false is allowed."
37606 msgstr "ניתן לבחור רק אמת או שקר."
37607
37608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37609 msgid "Please specify an integer value."
37610 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
37611
37612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37613 msgid "An integer is expected."
37614 msgstr "מצפה למספר שלם."
37615
37616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37617 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37618 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
37619
37620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37621 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37622 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
37623
37624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37625 #, fuzzy, c-format
37626 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37627 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
37628
37629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37630 #, fuzzy
37631 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37632 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
37633
37634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37635 #, c-format
37636 msgid "Please specify one of %1$s."
37637 msgstr "אנא ציין אחד מ־%1$s."
37638
37639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37640 #, c-format
37641 msgid "Try one of %1$s."
37642 msgstr "נסה אחד מ־%1$s."
37643
37644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37645 #, c-format
37646 msgid "I guess you mean %1$s."
37647 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל־%1$s."
37648
37649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37650 #, c-format
37651 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37652 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ־'%1$s'."
37653
37654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37655 #, c-format
37656 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37657 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ־%1$s."
37658
37659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37660 msgid ""
37661 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37662 msgstr ""
37663
37664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37665 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37666 msgstr ""
37667
37668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37669 msgid ""
37670 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37671 "trblTRBL"
37672 msgstr ""
37673
37674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37675 msgid ""
37676 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37677 "right, bottom left and top left corner."
37678 msgstr ""
37679
37680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37681 msgid "Previously defined color name as a string"
37682 msgstr ""
37683
37684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37685 msgid "Enter something like \\color{white}"
37686 msgstr "השתמש במשהו כמו \\color{white}"
37687
37688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37689 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37690 msgstr ""
37691
37692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37694 msgid "auto, last or a number"
37695 msgstr ""
37696
37697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37699 msgid ""
37700 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37701 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37702 "defining a listing inset)"
37703 msgstr ""
37704 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
37705 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
37706 "\"רישום קוד\")"
37707
37708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37710 msgid ""
37711 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37712 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37713 "a listing inset)"
37714 msgstr ""
37715 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
37716 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
37717 "תוסף \"רישום קוד\")"
37718
37719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37720 msgid "default: _minted-<jobname>"
37721 msgstr ""
37722
37723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37724 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37725 msgstr ""
37726
37727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37728 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37729 msgstr "משפחת latex כגון tt, sf, rm"
37730
37731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37732 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37733 msgstr "סדרת latex כגון m, b, c, bx, sb"
37734
37735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37736 msgid "A latex name such as \\small"
37737 msgstr "שם latex כגון \\small"
37738
37739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37740 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37741 msgstr "צורת latex כגון n, it, sl, sc"
37742
37743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37744 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37745 msgstr "טווח שורות כגון {1, 3-4}"
37746
37747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37748 msgid ""
37749 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37750 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37751 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37752 msgstr ""
37753
37754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37755 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37756 msgstr ""
37757
37758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37759 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37760 msgstr ""
37761
37762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37763 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37764 msgstr "מאקרו. ברירת־מחדל: \\textvisiblespace"
37765
37766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37767 msgid "For PHP only"
37768 msgstr "עבור PHP בלבד"
37769
37770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37771 msgid "The style used by Pygments"
37772 msgstr "הסגנון המשומש על ידי Pygments"
37773
37774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37775 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37776 msgstr "מאקרו כדי להגדיר מחדש טאבים נראים"
37777
37778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37780 msgid "Enables latex code in comments"
37781 msgstr "אפשר קוד LaTeX בהערות"
37782
37783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37784 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37785 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
37786
37787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37788 #, c-format
37789 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37790 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
37791
37792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37793 #, c-format
37794 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37795 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
37796
37797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37798 #, c-format
37799 msgid "Parameter %1$s: "
37800 msgstr "פרמטר %1$s: "
37801
37802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37803 #, c-format
37804 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37805 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
37806
37807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37808 #, c-format
37809 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37810 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
37811
37812 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37813 msgid "margin"
37814 msgstr "שוליים"
37815
37816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37817 msgid "New Page"
37818 msgstr "עמוד חדש"
37819
37820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37821 msgid "Page Break"
37822 msgstr "שבירת עמוד"
37823
37824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37825 msgid "Clear Page"
37826 msgstr ""
37827
37828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37829 msgid "Clear Double Page"
37830 msgstr ""
37831
37832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37833 msgid "No Page Break"
37834 msgstr "ללא שבירת עמוד"
37835
37836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37837 msgid "Nom: "
37838 msgstr "נומ:"
37839
37840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37841 msgid "Nomenclature Symbol: "
37842 msgstr "סמל נומנקלטורה:"
37843
37844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37845 msgid "Description: "
37846 msgstr "תיאור: "
37847
37848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37849 msgid "Sorting: "
37850 msgstr "מיון: "
37851
37852 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37853 msgid "note"
37854 msgstr "הערה"
37855
37856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37857 msgid "Phantom"
37858 msgstr "דֶּמֶה"
37859
37860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37861 msgid "HPhantom"
37862 msgstr ""
37863
37864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37865 msgid "VPhantom"
37866 msgstr ""
37867
37868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37869 msgid "phantom"
37870 msgstr "דֶּמֶה"
37871
37872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37873 msgid "hphantom"
37874 msgstr ""
37875
37876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37877 msgid "vphantom"
37878 msgstr ""
37879
37880 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37881 #, c-format
37882 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37883 msgstr "%1$sחיצוניות%2$s and %3$sפנימיות%4$s[[quotation marks]]"
37884
37885 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37886 #, c-format
37887 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37888 msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (ברירת־מחדל של השפה)"
37889
37890 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37891 #, c-format
37892 msgid "%1$stext"
37893 msgstr "%1$sטקסט"
37894
37895 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37896 #, c-format
37897 msgid "text%1$s"
37898 msgstr "טקסט%1$s"
37899
37900 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37901 msgid "Ref"
37902 msgstr "Ref"
37903
37904 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37905 msgid "EqRef"
37906 msgstr ""
37907
37908 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37909 msgid "Page Number"
37910 msgstr "מספר עמוד"
37911
37912 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37913 msgid "Textual Page Number"
37914 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
37915
37916 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37917 #, fuzzy
37918 msgid "TextPage"
37919 msgstr "עמודים"
37920
37921 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37922 msgid "Standard+Textual Page"
37923 msgstr ""
37924
37925 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37926 #, fuzzy
37927 msgid "Ref+Text"
37928 msgstr "בטקסט:"
37929
37930 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37931 #, fuzzy
37932 msgid "Reference to Name"
37933 msgstr "הפניות: "
37934
37935 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37936 #, fuzzy
37937 msgid "NameRef"
37938 msgstr "שם:"
37939
37940 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37941 msgid "Formatted"
37942 msgstr "מעוצב"
37943
37944 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37945 msgid "Format"
37946 msgstr "עיצוב"
37947
37948 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37949 msgid "Label Only"
37950 msgstr "תווית בלבד"
37951
37952 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37953 msgid "subscript"
37954 msgstr "כתב תחתי"
37955
37956 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37957 msgid "superscript"
37958 msgstr "כתב עילי"
37959
37960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37961 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37962 msgstr "רווח רגיל ללא־שבירה"
37963
37964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37965 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37966 msgstr "רווח רגיל נראה ללא־שבירה"
37967
37968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37969 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37970 msgstr "רווח דק ללא־שבירה (1/6 em)"
37971
37972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37973 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37974 msgstr "רווח בינוני ללא־שבירה (2/9 em)"
37975
37976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37977 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37978 msgstr "רווח עבה ללא־שבירה (5/18 em)"
37979
37980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37981 #, fuzzy
37982 msgid "Quad Space (1 em)"
37983 msgstr "רווח מרובע"
37984
37985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37986 #, fuzzy
37987 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37988 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
37989
37990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37991 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37992 msgstr ""
37993
37994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37995 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37996 msgstr ""
37997
37998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37999 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38000 msgstr "רווח שלילי דק ללא־שבירה (−1/6 em)"
38001
38002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38003 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38004 msgstr "רווח שלילי בינוני ללא־שבירה (-2/9 em)"
38005
38006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38007 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38008 msgstr "רווח שלילי עבה ללא־שבירה (-5/18 em)"
38009
38010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38011 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38012 msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה"
38013
38014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38015 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38016 msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (נקודות)"
38017
38018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38019 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38020 msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (סרגל)"
38021
38022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38023 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38024 msgstr ""
38025
38026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38027 #, fuzzy
38028 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38029 msgstr "מילוי אופקי"
38030
38031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38032 #, fuzzy
38033 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38034 msgstr "מילוי אופקי"
38035
38036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38037 #, fuzzy
38038 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38039 msgstr "מילוי אופקי"
38040
38041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38042 #, c-format
38043 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38044 msgstr "רווח אופקי (%1$s)"
38045
38046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38047 #, c-format
38048 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38049 msgstr "רווח אופקי ללא־שבירה (%1$s)"
38050
38051 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38052 msgid "Unknown TOC type"
38053 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
38054
38055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38056 #, fuzzy
38057 msgid "Change tracking data incomplete"
38058 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
38059
38060 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38061 msgid ""
38062 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38063 "ignore this."
38064 msgstr ""
38065
38066 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5722
38067 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38068 msgstr ""
38069
38070 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5740
38071 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38072 msgstr ""
38073
38074 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6261
38075 msgid "Selection size should match clipboard content."
38076 msgstr "גודל הבחירה צריכה להיות תואמת לתוכן הלוח."
38077
38078 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
38079 #, fuzzy
38080 msgid "[contains tracked changes]"
38081 msgstr "עקוב אחר שינויים"
38082
38083 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38084 msgid "Wrap: "
38085 msgstr "עטוף: "
38086
38087 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38088 msgid "wrap"
38089 msgstr "עטוף"
38090
38091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38092 msgid "Not shown."
38093 msgstr "לא מוצג."
38094
38095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38096 msgid "Loading..."
38097 msgstr "טוען..."
38098
38099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38100 msgid "Converting to loadable format..."
38101 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
38102
38103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38104 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38105 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
38106
38107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38108 msgid "Scaling etc..."
38109 msgstr "קנה מידה וכו'..."
38110
38111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38112 msgid "Ready to display"
38113 msgstr "מוכן לתצוגה"
38114
38115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38116 msgid "No file found!"
38117 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
38118
38119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38120 msgid "Error converting to loadable format"
38121 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
38122
38123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38124 msgid "Error loading file into memory"
38125 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
38126
38127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38128 msgid "Error generating the pixmap"
38129 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
38130
38131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38132 msgid "No image"
38133 msgstr "אין תמונה"
38134
38135 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38136 msgid "Preview loading"
38137 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
38138
38139 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38140 msgid "Preview ready"
38141 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
38142
38143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38144 msgid "Preview failed"
38145 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
38146
38147 #: src/lyxfind.cpp:278
38148 msgid "Search error"
38149 msgstr "שגיאת חיפוש"
38150
38151 #: src/lyxfind.cpp:278
38152 msgid "Search string is empty"
38153 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
38154
38155 #: src/lyxfind.cpp:313
38156 msgid ""
38157 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38158 "selection.\n"
38159 "Continue search outside?"
38160 msgstr ""
38161
38162 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
38163 msgid "Search outside selection?"
38164 msgstr "האם לחפש מחוץ לטקסט שנבחר?"
38165
38166 #: src/lyxfind.cpp:340
38167 msgid ""
38168 "The search string was not found within the selection.\n"
38169 "Continue search outside?"
38170 msgstr ""
38171 "המחרוזת לחיפוש לא נמצאה בטקסט שנבחר.\n"
38172 "האם לחפש בכל המסמך?"
38173
38174 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
38175 msgid ""
38176 "End of file reached while searching forward.\n"
38177 "Continue searching from the beginning?"
38178 msgstr ""
38179 "החיפוש קדימה הגיע לסוף הקובץ.\n"
38180 "האם להמשיך מההתחלה?"
38181
38182 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
38183 msgid ""
38184 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38185 "Continue searching from the end?"
38186 msgstr ""
38187 "החיפוש אחורה הגיע לתחילת הקובץ.\n"
38188 "האם להמשיך מהסוף?"
38189
38190 #: src/lyxfind.cpp:376
38191 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38192 msgstr "החיפוש הגיע לסוף המסמך, ממשיך מההתחלה."
38193
38194 #: src/lyxfind.cpp:377
38195 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38196 msgstr "החיפוש הגיע לתחילת המסמך. ממשיך מהסוף."
38197
38198 #: src/lyxfind.cpp:682
38199 msgid "String not found in selection."
38200 msgstr "מחרוזת לא נמצאה בטקסט שנבחר."
38201
38202 #: src/lyxfind.cpp:684
38203 msgid "String not found."
38204 msgstr "מחרוזת לא נמצאה."
38205
38206 #: src/lyxfind.cpp:687
38207 msgid "String found."
38208 msgstr "נמצאה המחרוזת."
38209
38210 #: src/lyxfind.cpp:689
38211 msgid "String has been replaced."
38212 msgstr "המחרוזת הוחלפה."
38213
38214 #: src/lyxfind.cpp:692
38215 #, c-format
38216 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38217 msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו בטקסט שנבחר."
38218
38219 #: src/lyxfind.cpp:693
38220 #, c-format
38221 msgid "%1$d strings have been replaced."
38222 msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו."
38223
38224 #: src/lyxfind.cpp:4897
38225 msgid "One match has been replaced."
38226 msgstr "התאמה אחת הוחלפה."
38227
38228 #: src/lyxfind.cpp:4900
38229 msgid "Two matches have been replaced."
38230 msgstr "שתי התאמות הוחלפו."
38231
38232 #: src/lyxfind.cpp:4903
38233 #, c-format
38234 msgid "%1$d matches have been replaced."
38235 msgstr "%1$d התאמות הוחלפו."
38236
38237 #: src/lyxfind.cpp:4909
38238 msgid "Match not found."
38239 msgstr "לא נמצאה התאמה."
38240
38241 #: src/lyxfind.cpp:4915
38242 msgid "Match has been replaced."
38243 msgstr "התאמה הוחלפה."
38244
38245 #: src/lyxfind.cpp:4917
38246 msgid "Match found."
38247 msgstr "נמצאה התאמה."
38248
38249 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38251 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38252 #, c-format
38253 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38254 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
38255
38256 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38257 #, c-format
38258 msgid "Box: %1$s"
38259 msgstr "תיבה: %1$s"
38260
38261 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38262 #, c-format
38263 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38264 msgstr "אין אפשרות לשנות את מספר העמודות ב־'%1$s'"
38265
38266 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38267 #, c-format
38268 msgid "Color: %1$s"
38269 msgstr "צבע: %1$s"
38270
38271 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
38272 #, c-format
38273 msgid "Decoration: %1$s"
38274 msgstr "עיטור: %1$s"
38275
38276 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38277 #, c-format
38278 msgid "Environment: %1$s"
38279 msgstr "סביבה: %1$s"
38280
38281 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38282 msgid "Cursor not in table"
38283 msgstr "הסמן אינו בטבלה"
38284
38285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38286 msgid "Only one row"
38287 msgstr "שורה אחת בלבד"
38288
38289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38290 msgid "Only one column"
38291 msgstr "עמודה אחת בלבד"
38292
38293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38294 msgid "No hline to delete"
38295 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
38296
38297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38298 msgid "No vline to delete"
38299 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
38300
38301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38302 #, c-format
38303 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38304 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
38305
38306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38307 #, c-format
38308 msgid "Type: %1$s"
38309 msgstr "סוג: %1$s"
38310
38311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38312 msgid "Bad math environment"
38313 msgstr "סביבה מתמטית פסולה"
38314
38315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38316 msgid ""
38317 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38318 "Change the math formula type and try again."
38319 msgstr ""
38320 "לא ניתן לבצע חישובים עבור סביבות מתמטיות של AMS.\n"
38321 "החלף את סוג הנוסחה המתמטית ונסה שנית."
38322
38323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38324 msgid "No number"
38325 msgstr "אין מספר"
38326
38327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38328 #, c-format
38329 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38330 msgstr "לא ניתן לשנות את מספר השורות ב־'%1$s'"
38331
38332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38333 #, c-format
38334 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38335 msgstr "לא ניתן לשנות את מספר העמודות ב־'%1$s'"
38336
38337 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38338 msgid "Uncodable characters in math macro"
38339 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד במאקרו המתמטי"
38340
38341 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38342 #, c-format
38343 msgid ""
38344 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38345 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38346 "Please fix this macro."
38347 msgstr ""
38348 "שם המאקרו '%1$s' כולל תו שאינו ניתן לקידוד\n"
38349 "בקידוד הנוכחי (%2$s).\n"
38350 "יש לתקן את המאקרו."
38351
38352 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38353 #, c-format
38354 msgid "Macro: %1$s"
38355 msgstr "מאקרו: %1$s"
38356
38357 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38358 msgid "optional"
38359 msgstr "רשות"
38360
38361 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38362 msgid "math macro"
38363 msgstr "מאקרו מתמטי"
38364
38365 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38366 #, c-format
38367 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38368 msgstr "מאקרו מתמטי: \\%1$s"
38369
38370 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38371 #, c-format
38372 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38373 msgstr "מאקרו לא תקין! \\%1$s"
38374
38375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
38376 msgid "create new math text environment ($...$)"
38377 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
38378
38379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
38380 msgid "entered math text mode (textrm)"
38381 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
38382
38383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
38384 msgid "Regular expression editor mode"
38385 msgstr "מצב עורך ביטויים־רגולריים"
38386
38387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
38388 #, c-format
38389 msgid "Cannot apply %1$s here."
38390 msgstr "לא ניתן ליישם את %1$s כאן."
38391
38392 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38393 msgid "Standard[[mathref]]"
38394 msgstr "רגיל"
38395
38396 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38397 msgid "Ref: "
38398 msgstr "הפנייה: "
38399
38400 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38401 msgid "EqRef: "
38402 msgstr ""
38403
38404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38405 msgid "Page: "
38406 msgstr "עמוד: "
38407
38408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38409 msgid "TextPage: "
38410 msgstr ""
38411
38412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38413 msgid "Ref+Text: "
38414 msgstr ""
38415
38416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38417 msgid "PrettyRef"
38418 msgstr "PrettyRef"
38419
38420 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38421 msgid "FormatRef: "
38422 msgstr "FormatRef: "
38423
38424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38425 #, fuzzy
38426 msgid "NameRef: "
38427 msgstr "שם:"
38428
38429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38430 msgid "Label Only: "
38431 msgstr "תווית בלבד: "
38432
38433 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
38434 #, c-format
38435 msgid "Size: %1$s"
38436 msgstr "גודל: %1$s"
38437
38438 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38439 #, c-format
38440 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38441 msgstr "לא ניתן לשנות יישור אופקי בתוך '%1$s'"
38442
38443 #: src/output.cpp:37
38444 #, c-format
38445 msgid ""
38446 "Could not open the specified document\n"
38447 "%1$s."
38448 msgstr ""
38449 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצוין\n"
38450 "%1$s."
38451
38452 #: src/output_latex.cpp:1681
38453 msgid "Error in latexParagraphs"
38454 msgstr "שגיאה ב־latexParagraphs"
38455
38456 #: src/output_latex.cpp:1682
38457 #, c-format
38458 msgid ""
38459 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38460 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38461 msgstr ""
38462
38463 #: src/output_plaintext.cpp:148
38464 msgid "Abstract: "
38465 msgstr "תקציר: "
38466
38467 #: src/output_plaintext.cpp:160
38468 msgid "References: "
38469 msgstr "הפניות: "
38470
38471 #: src/support/Package.cpp:170
38472 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38473 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
38474
38475 #: src/support/Package.cpp:174
38476 msgid "Done!"
38477 msgstr "בוצע!"
38478
38479 #: src/support/Package.cpp:523
38480 msgid "LyX binary not found"
38481 msgstr "קובץ ההרצה של LyX לא נמצא"
38482
38483 #: src/support/Package.cpp:524
38484 #, c-format
38485 msgid ""
38486 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38487 msgstr "לא ניתן לקבוע את נתיב קובץ ההרצה של LyX משורת הפקודה %1$s"
38488
38489 #: src/support/Package.cpp:643
38490 #, c-format
38491 msgid ""
38492 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38493 "\t%1$s\n"
38494 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38495 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38496 msgstr ""
38497 "לא ניתן לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
38498 "\t%1$s\n"
38499 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה %2$s לתיקיית "
38500 "המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
38501
38502 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38503 msgid "File not found"
38504 msgstr "קובץ לא נמצא"
38505
38506 #: src/support/Package.cpp:709
38507 #, c-format
38508 msgid ""
38509 "Invalid %1$s switch.\n"
38510 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38511 msgstr ""
38512 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
38513 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
38514
38515 #: src/support/Package.cpp:736
38516 #, c-format
38517 msgid ""
38518 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38519 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38520 msgstr ""
38521 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
38522 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
38523
38524 #: src/support/Package.cpp:760
38525 #, c-format
38526 msgid ""
38527 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38528 "%2$s is not a directory."
38529 msgstr ""
38530 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
38531 "%2$s אינה תקייה."
38532
38533 #: src/support/Package.cpp:762
38534 msgid "Directory not found"
38535 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
38536
38537 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38538 #, c-format
38539 msgid ""
38540 "The command\n"
38541 "%1$s\n"
38542 "has not yet completed.\n"
38543 "\n"
38544 "Do you want to stop it?"
38545 msgstr ""
38546 "הפקודה\n"
38547 "%1$s\n"
38548 "טרם הסתיימה.\n"
38549 "\n"
38550 "האם ברצונך לעצור אותה?"
38551
38552 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38553 msgid "Stop command?"
38554 msgstr "עצור פקודה?"
38555
38556 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38557 msgid "&Stop it"
38558 msgstr "&עצור"
38559
38560 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38561 msgid "Let it &run"
38562 msgstr "תן לה ל&סיים"
38563
38564 #: src/support/debug.cpp:42
38565 msgid "No debugging messages"
38566 msgstr "אין הודעת דיבוג"
38567
38568 #: src/support/debug.cpp:43
38569 msgid "General information"
38570 msgstr "מידע כללי"
38571
38572 #: src/support/debug.cpp:44
38573 msgid "Program initialisation"
38574 msgstr "אתחול תוכנית"
38575
38576 #: src/support/debug.cpp:45
38577 msgid "Keyboard events handling"
38578 msgstr "ניהול אירועי מקלדת"
38579
38580 #: src/support/debug.cpp:46
38581 msgid "GUI handling"
38582 msgstr "ניהול ממשק־משתמש"
38583
38584 #: src/support/debug.cpp:47
38585 msgid "Lyxlex grammar parser"
38586 msgstr "Lyxlex מנתח תחבירי דקדוק"
38587
38588 #: src/support/debug.cpp:48
38589 msgid "Configuration files reading"
38590 msgstr "קריאת קובצי הגדרות"
38591
38592 #: src/support/debug.cpp:49
38593 msgid "Custom keyboard definition"
38594 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת־אישית"
38595
38596 #: src/support/debug.cpp:50
38597 msgid "Output source file generation/processing"
38598 msgstr ""
38599
38600 #: src/support/debug.cpp:51
38601 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38602 msgstr ""
38603
38604 #: src/support/debug.cpp:52
38605 msgid "Math editor"
38606 msgstr "עורך מתמטיקה"
38607
38608 #: src/support/debug.cpp:53
38609 msgid "Font handling"
38610 msgstr "ניהול גופנים"
38611
38612 #: src/support/debug.cpp:54
38613 msgid "Textclass files reading"
38614 msgstr "קריאת קובצי מחלקת טקסט"
38615
38616 #: src/support/debug.cpp:55
38617 msgid "Version control"
38618 msgstr "בקרת גרסה"
38619
38620 #: src/support/debug.cpp:56
38621 msgid "External control interface"
38622 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
38623
38624 #: src/support/debug.cpp:57
38625 msgid "Undo/Redo mechanism"
38626 msgstr "מנגנון ביטול/שחזור פעולה"
38627
38628 #: src/support/debug.cpp:58
38629 msgid "User commands"
38630 msgstr "פקודות משתמש"
38631
38632 #: src/support/debug.cpp:59
38633 msgid "The LyX Lexer"
38634 msgstr "הבוחן הלקסיקלי של LyX"
38635
38636 #: src/support/debug.cpp:60
38637 msgid "Dependency information"
38638 msgstr "פרטי תלויות"
38639
38640 #: src/support/debug.cpp:61
38641 msgid "LyX Insets"
38642 msgstr ""
38643
38644 #: src/support/debug.cpp:62
38645 msgid "Files used by LyX"
38646 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
38647
38648 #: src/support/debug.cpp:63
38649 msgid "Workarea events"
38650 msgstr "אירועי משטח־עבודה"
38651
38652 #: src/support/debug.cpp:64
38653 msgid "Clipboard handling"
38654 msgstr "ניהול ארועי לוח העתקות"
38655
38656 #: src/support/debug.cpp:65
38657 msgid "Graphics conversion and loading"
38658 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
38659
38660 #: src/support/debug.cpp:66
38661 msgid "Change tracking"
38662 msgstr "מעקב אחר שינויים"
38663
38664 #: src/support/debug.cpp:67
38665 msgid "External template/inset messages"
38666 msgstr ""
38667
38668 #: src/support/debug.cpp:68
38669 msgid "RowPainter profiling"
38670 msgstr ""
38671
38672 #: src/support/debug.cpp:69
38673 msgid "Scrolling debugging"
38674 msgstr ""
38675
38676 #: src/support/debug.cpp:70
38677 msgid "Math macros"
38678 msgstr "מאקרו מתמטיים"
38679
38680 #: src/support/debug.cpp:71
38681 msgid "RTL/Bidi"
38682 msgstr "ימין לשמאל/דו-כיווני"
38683
38684 #: src/support/debug.cpp:72
38685 msgid "Locale/Internationalisation"
38686 msgstr ""
38687
38688 #: src/support/debug.cpp:73
38689 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38690 msgstr "מנגנון סימון עבור העתק/הדבק"
38691
38692 #: src/support/debug.cpp:74
38693 #, fuzzy
38694 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38695 msgstr "מנגנון חיפוש והחלפה"
38696
38697 #: src/support/debug.cpp:75
38698 #, fuzzy
38699 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38700 msgstr "מנגנון חיפוש והחלפה"
38701
38702 #: src/support/debug.cpp:76
38703 msgid "Developers' general debug messages"
38704 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
38705
38706 #: src/support/debug.cpp:77
38707 msgid "All debugging messages"
38708 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
38709
38710 #: src/support/debug.cpp:78
38711 #, fuzzy
38712 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38713 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
38714
38715 #: src/support/debug.cpp:193
38716 #, c-format
38717 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38718 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
38719
38720 #: src/support/lassert.cpp:61
38721 #, c-format
38722 msgid ""
38723 "Assertion %1$s violated in\n"
38724 "file: %2$s, line: %3$s"
38725 msgstr ""
38726
38727 #: src/support/lassert.cpp:71
38728 msgid ""
38729 "It should be safe to continue, but you\n"
38730 "may wish to save your work and restart LyX."
38731 msgstr ""
38732 "אמור להיות בטוח להמשיך, אבל אולי\n"
38733 "כדאי שתשמור כעת את עבודתך ותאתחל את LyX."
38734
38735 #: src/support/lassert.cpp:74
38736 msgid "Warning!"
38737 msgstr "אזהרה!"
38738
38739 #: src/support/lassert.cpp:81
38740 msgid ""
38741 "There has been an error with this document.\n"
38742 "LyX will attempt to close it safely."
38743 msgstr ""
38744 "התחוללה שגיאה במסמך זה.\n"
38745 "LyX ינסה לסגור אותו באופן בטוח."
38746
38747 #: src/support/lassert.cpp:84
38748 msgid "Buffer Error!"
38749 msgstr "שגיאת חוצץ!"
38750
38751 #: src/support/lassert.cpp:91
38752 msgid ""
38753 "LyX has encountered an application error\n"
38754 "and will now shut down."
38755 msgstr ""
38756 "LyX נתקל בשגיאת תוכנה\n"
38757 "וינסה לסגור את עצמו."
38758
38759 #: src/support/lassert.cpp:94
38760 msgid "Fatal Exception!"
38761 msgstr "חריגה קטלנית!"
38762
38763 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38764 msgid "cc[[unit of measure]]"
38765 msgstr "cc"
38766
38767 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38768 msgid "dd"
38769 msgstr "dd"
38770
38771 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38772 msgid "em"
38773 msgstr "em"
38774
38775 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38776 msgid "ex"
38777 msgstr "ex"
38778
38779 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38780 msgid "mu[[unit of measure]]"
38781 msgstr "mu[[unit of measure]]"
38782
38783 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38784 msgid "pc"
38785 msgstr "pc"
38786
38787 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38788 msgid "pt"
38789 msgstr "pt"
38790
38791 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38792 msgid "sp"
38793 msgstr "sp"
38794
38795 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38796 msgid "Text Width %"
38797 msgstr "רוחב טקסט %"
38798
38799 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38800 msgid "Column Width %"
38801 msgstr "רוחב עמודה %"
38802
38803 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38804 msgid "Page Width %"
38805 msgstr "רוחב עמוד %"
38806
38807 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38808 msgid "Line Width %"
38809 msgstr "רוחב שורה %"
38810
38811 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38812 msgid "Text Height %"
38813 msgstr "גובה טקסט %"
38814
38815 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38816 msgid "Page Height %"
38817 msgstr "גובה עמוד %"
38818
38819 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38820 msgid "Line Distance %"
38821 msgstr "מרחק קו %"
38822
38823 #: src/support/os_win32.cpp:495
38824 msgid "System file not found"
38825 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
38826
38827 #: src/support/os_win32.cpp:496
38828 msgid ""
38829 "Unable to load shfolder.dll\n"
38830 "Please install."
38831 msgstr ""
38832 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
38833 "אנא התקן קובץ זה."
38834
38835 #: src/support/os_win32.cpp:501
38836 msgid "System function not found"
38837 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
38838
38839 #: src/support/os_win32.cpp:502
38840 msgid ""
38841 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38842 "Don't know how to proceed. Sorry."
38843 msgstr ""
38844 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
38845 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
38846
38847 #: src/support/userinfo.cpp:45
38848 msgid "Unknown user"
38849 msgstr "משתמש לא ידוע"
38850
38851 #~ msgid "Lan&guage:"
38852 #~ msgstr "שפה:"
38853
38854 #, fuzzy
38855 #~ msgid "Class defaults"
38856 #~ msgstr "ברירת המחדל של המחלקה"
38857
38858 #, fuzzy
38859 #~ msgid "Library directory"
38860 #~ msgstr "תיקיית ספריה: "
38861
38862 #~ msgid "&Backup documents, every"
38863 #~ msgstr "גבה מסמכים, כל"
38864
38865 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
38866 #~ msgid "&minutes"
38867 #~ msgstr "דקות"
38868
38869 #, fuzzy
38870 #~ msgid "Enter text"
38871 #~ msgstr "LyX: הכנס טקסט"
38872
38873 #~ msgid "Acknowledgement"
38874 #~ msgstr "הכרת תודה"
38875
38876 #~ msgid "Acknowledgement."
38877 #~ msgstr "הכרת תודה."
38878
38879 #~ msgid "Acknowledgements."
38880 #~ msgstr "הכרת תודות."
38881
38882 #~ msgid "Acknowledgements"
38883 #~ msgstr "הכרת תודות"
38884
38885 #~ msgid "Remarks #."
38886 #~ msgstr "הערות #."
38887
38888 #~ msgid "Footnote ##"
38889 #~ msgstr "הערת תחתית ##"
38890
38891 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
38892 #~ msgstr "הכרת תודה \\theacknowledgement."
38893
38894 #~ msgid "Acknowledgment*"
38895 #~ msgstr "הכרת תודה*"
38896
38897 #~ msgid "Acknowledgement*"
38898 #~ msgstr "הכרת תודה*"
38899
38900 #, fuzzy
38901 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
38902 #~ msgstr "הכרת תודה \\thetheorem."
38903
38904 #, c-format
38905 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38906 #~ msgstr "הענף \"%1$s\" אינו קיים."
38907
38908 #~ msgid "math"
38909 #~ msgstr "מתמטיקה"
38910
38911 #, fuzzy
38912 #~ msgid "All Files (*.*)"
38913 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
38914
38915 #~ msgid "All Files (*)"
38916 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
38917
38918 #~ msgid "Default..."
38919 #~ msgstr "ברירת מחדל..."
38920
38921 #, fuzzy
38922 #~ msgid "New Docu&ment"
38923 #~ msgstr "מסמך חדש"
38924
38925 #~ msgid ""
38926 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38927 #~ "text and paragraph style"
38928 #~ msgstr "ללא סימון, יוגבל החיפוש למופעי הטקסט המסומן וסגנון הפסקה"
38929
38930 #~ msgid "I&gnore format"
38931 #~ msgstr "התעלם מסגנון"
38932
38933 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38934 #~ msgstr "קישור לרשת או לכל יעד אחר"
38935
38936 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38937 #~ msgstr "לדוגמה: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38938
38939 #, fuzzy
38940 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
38941 #~ msgstr "רוחב מסך בשימוש (פיקסלים):"
38942
38943 #~ msgid "DefSkip"
38944 #~ msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
38945
38946 #~ msgid "MedSkip"
38947 #~ msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
38948
38949 #~ msgid "VFill"
38950 #~ msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
38951
38952 #~ msgid "foot"
38953 #~ msgstr "תחתית"
38954
38955 #~ msgid "Interword Space|w"
38956 #~ msgstr "רווח בין מילים|ב"
38957
38958 #~ msgid "Protected Space|o"
38959 #~ msgstr "רווח מוגן|מ"
38960
38961 #~ msgid "DefSkip|D"
38962 #~ msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
38963
38964 #~ msgid "MedSkip|M"
38965 #~ msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
38966
38967 #~ msgid "VFill|F"
38968 #~ msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
38969
38970 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38971 #~ msgstr "מַקָּף מוּגָן"
38972
38973 #~ msgid "Protected Space|P"
38974 #~ msgstr "רווח מוגן"
38975
38976 #, fuzzy
38977 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38978 #~ msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
38979
38980 #, fuzzy
38981 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38982 #~ msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
38983
38984 #, fuzzy
38985 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38986 #~ msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
38987
38988 #~ msgid "Set all lines"
38989 #~ msgstr "קבע את כל הקווים"
38990
38991 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38992 #~ msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
38993
38994 #, c-format
38995 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38996 #~ msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
38997
38998 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38999 #~ msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
39000
39001 #~ msgid "Running BibTeX."
39002 #~ msgstr "מריץ BibTeX."
39003
39004 #, c-format
39005 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39006 #~ msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
39007
39008 #~ msgid "&Default..."
39009 #~ msgstr "ברירת מחדל..."
39010
39011 #, fuzzy
39012 #~ msgid "Interword Space"
39013 #~ msgstr "רווח בין מילים"
39014
39015 #, fuzzy
39016 #~ msgid "Preferred &Language:"
39017 #~ msgstr "שפה:"
39018
39019 #, fuzzy
39020 #~ msgid "Ignore|g"
39021 #~ msgstr "התעלם"
39022
39023 #, fuzzy
39024 #~ msgid "Ignore all|I"
39025 #~ msgstr "התעלם מהכל"
39026
39027 #, fuzzy
39028 #~ msgid "Protected Space"
39029 #~ msgstr "רווח מוגן"
39030
39031 #, fuzzy
39032 #~ msgid "Enspace"
39033 #~ msgstr "רווח"
39034
39035 #, fuzzy
39036 #~ msgid "Enskip"
39037 #~ msgstr "nsim"
39038
39039 #, fuzzy
39040 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39041 #~ msgstr "מילוי אופקי"
39042
39043 #, fuzzy, c-format
39044 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39045 #~ msgstr "רווח מוגן"
39046
39047 #, c-format
39048 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39049 #~ msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
39050
39051 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39052 #~ msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
39053
39054 #~ msgid "S&ettings"
39055 #~ msgstr "הגדרות"
39056
39057 #, fuzzy
39058 #~ msgid "&Find Next"
39059 #~ msgstr "חפש הבא"
39060
39061 #~ msgid "Filter:"
39062 #~ msgstr "מסנן:"
39063
39064 #~ msgid "Enter string to filter contents"
39065 #~ msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן"
39066
39067 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39068 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
39069
39070 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39071 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
39072
39073 #, fuzzy
39074 #~ msgid "Clear text"
39075 #~ msgstr "עמוד ריק"
39076
39077 #, fuzzy
39078 #~ msgid "&Open..."
39079 #~ msgstr "פתח...|פ"
39080
39081 #, fuzzy
39082 #~ msgid "O&pen..."
39083 #~ msgstr "פתח...|פ"
39084
39085 #, fuzzy
39086 #~ msgid "Format: "
39087 #~ msgstr "פורמט:"
39088
39089 #, fuzzy
39090 #~ msgid "Label: "
39091 #~ msgstr "תווית:"
39092
39093 #, fuzzy
39094 #~ msgid "Selections not supported."
39095 #~ msgstr "יבוא הקובץ כשל!"
39096
39097 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39098 #~ msgstr "ביטוי רגולרי פסול!"
39099
39100 #~ msgid "File name to include"
39101 #~ msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
39102
39103 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39104 #~ msgstr "חלק \\Roman{part}"
39105
39106 #~ msgid "<No Documents Open>"
39107 #~ msgstr "<אין מסמכים פתוחים>"
39108
39109 #~ msgid "Version goes here"
39110 #~ msgstr "הגרסה נמצאת פה"
39111
39112 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39113 #~ msgstr "לחץ Enter לחיפוש או לחץ על הפעל!"
39114
39115 #~ msgid "&Go!"
39116 #~ msgstr "הפעל!"
39117
39118 #, fuzzy
39119 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39120 #~ msgstr "משפט #."
39121
39122 #, fuzzy
39123 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39124 #~ msgstr "מסקנה #."
39125
39126 #, fuzzy
39127 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39128 #~ msgstr "למה \\thelemma."
39129
39130 #, fuzzy
39131 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39132 #~ msgstr "הצעה \\theproposition."
39133
39134 #, fuzzy
39135 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39136 #~ msgstr "השערה \\theconjecture."
39137
39138 #, fuzzy
39139 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39140 #~ msgstr "עובדה \\thefact."
39141
39142 #, fuzzy
39143 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39144 #~ msgstr "הגדרה \\thedefinition."
39145
39146 #, fuzzy
39147 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39148 #~ msgstr "דוגמה \\theexample."
39149
39150 #, fuzzy
39151 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39152 #~ msgstr "בעיה \\theproblem."
39153
39154 #, fuzzy
39155 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39156 #~ msgstr "תרגיל \\theexercise."
39157
39158 #, fuzzy
39159 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39160 #~ msgstr "פתרון \\thesolution."
39161
39162 #, fuzzy
39163 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39164 #~ msgstr "הערה \\theremark."
39165
39166 #, fuzzy
39167 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39168 #~ msgstr "טענה \\theclaim."
39169
39170 #, fuzzy
39171 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39172 #~ msgstr "קריטריון \\thecriterion."
39173
39174 #, fuzzy
39175 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39176 #~ msgstr "אלגוריתם \\thealgorithm."
39177
39178 #, fuzzy
39179 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39180 #~ msgstr "אקסיומה \\theaxiom."
39181
39182 #, fuzzy
39183 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39184 #~ msgstr "תנאי \\thecondition."
39185
39186 #, fuzzy
39187 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39188 #~ msgstr "הערה:"
39189
39190 #, fuzzy
39191 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39192 #~ msgstr "צורת רישום \\thenotation."
39193
39194 #, fuzzy
39195 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39196 #~ msgstr "סיכום \\thesummary."
39197
39198 #, fuzzy
39199 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39200 #~ msgstr "הכרת תודה \\theacknowledgement."
39201
39202 #, fuzzy
39203 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39204 #~ msgstr "סיכום  \\theconclusion."
39205
39206 #, fuzzy
39207 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39208 #~ msgstr "הנחה \\theassumption."
39209
39210 #, fuzzy
39211 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39212 #~ msgstr "שאלה #."
39213
39214 #~ msgid "LyX: %1$s"
39215 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39216
39217 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39218 #~ msgstr "בחר בגופן roman (עם תגים)"
39219
39220 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39221 #~ msgstr "בחר בגופן נטול התגים (grotesque)"
39222
39223 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39224 #~ msgstr "בחן בגופן typewriter (רוחב אחיד)"
39225
39226 #~ msgid ""
39227 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39228 #~ "compilation)"
39229 #~ msgstr "דאג לסנכרון המונים וההפניות למסמך המלא (מאריך את זמן ההידור)"
39230
39231 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39232 #~ msgstr "שמר ותחזק הפניות ומונים"
39233
39234 #~ msgid "Auto &begin"
39235 #~ msgstr "התחל אוטומטית"
39236
39237 #~ msgid "Auto &end"
39238 #~ msgstr "&סיים אוטומטית"
39239
39240 #~ msgid "Cursor movement:"
39241 #~ msgstr "תנועת הסמן:"
39242
39243 #, fuzzy
39244 #~ msgid "Fname"
39245 #~ msgstr "שם קובץ"
39246
39247 #, fuzzy
39248 #~ msgid "Abbrev"
39249 #~ msgstr "breve"
39250
39251 #~ msgid "Citation-number"
39252 #~ msgstr "מספר מובאה"
39253
39254 #, fuzzy
39255 #~ msgid "Day"
39256 #~ msgstr "תצוגה"
39257
39258 #, fuzzy
39259 #~ msgid "Month"
39260 #~ msgstr "מתמטיקה"
39261
39262 #~ msgid "Subsubparagraph"
39263 #~ msgstr "תת-תת-פסקה"
39264
39265 #~ msgid "Citation-number:"
39266 #~ msgstr "מספר מובאה:"
39267
39268 #~ msgid "Ident-line"
39269 #~ msgstr "הזח שורה"
39270
39271 #~ msgid "Ident-line:"
39272 #~ msgstr "הזח שורה:"
39273
39274 #~ msgid "Citation:"
39275 #~ msgstr "מובאה:"
39276
39277 #~ msgid "Words"
39278 #~ msgstr "מילים"
39279
39280 #~ msgid "Words:"
39281 #~ msgstr "מילים:"
39282
39283 #~ msgid "Figures:"
39284 #~ msgstr "איורים:"
39285
39286 #~ msgid "Tables:"
39287 #~ msgstr "רשימת טבלאות:"
39288
39289 #, fuzzy
39290 #~ msgid "SS-Code"
39291 #~ msgstr "קוד"
39292
39293 #, fuzzy
39294 #~ msgid "SS-Title"
39295 #~ msgstr "כותרת"
39296
39297 #, fuzzy
39298 #~ msgid "CCC-Code"
39299 #~ msgstr "קוד CCC:"
39300
39301 #, fuzzy
39302 #~ msgid "Dscr"
39303 #~ msgstr "הסר"
39304
39305 #, fuzzy
39306 #~ msgid "Orgdiv"
39307 #~ msgstr "div"
39308
39309 #, fuzzy
39310 #~ msgid "Orgname"
39311 #~ msgstr "שמך"
39312
39313 #, fuzzy
39314 #~ msgid "Postcode"
39315 #~ msgstr "הדבק"
39316
39317 #, fuzzy
39318 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39319 #~ msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
39320
39321 #~ msgid "SGML"
39322 #~ msgstr "SGML"
39323
39324 #~ msgid "What?"
39325 #~ msgstr "מה?"
39326
39327 #~ msgid "DocBook|B"
39328 #~ msgstr "DocBook|B"
39329
39330 #~ msgid "DocBook (XML)"
39331 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39332
39333 #~ msgid ""
39334 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39335 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39336 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39337 #~ "the LaTeX preamble."
39338 #~ msgstr ""
39339 #~ "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני  שלא החבילה dvipost ולא- xcolor/"
39340 #~ "ulem מותקנות.\n"
39341 #~ "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
39342 #~ "LaTeX."
39343
39344 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39345 #~ msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
39346
39347 #~ msgid "Autosave failed!"
39348 #~ msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
39349
39350 #, fuzzy
39351 #~ msgid "added text"
39352 #~ msgstr "טקסט שנוסף"
39353
39354 #, fuzzy
39355 #~ msgid ""
39356 #~ "Changed by %1\n"
39357 #~ "\n"
39358 #~ msgstr ""
39359 #~ "שונה ע\"י %1$s\n"
39360 #~ "\n"
39361
39362 #, fuzzy
39363 #~ msgid "Change made on %1\n"
39364 #~ msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
39365
39366 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
39367 #~ msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
39368
39369 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39370 #~ msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
39371
39372 #, fuzzy
39373 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39374 #~ msgstr "חיפוש מסדי נתונים וסגנונות חדשים"
39375
39376 #, fuzzy
39377 #~ msgid "&Local databases:"
39378 #~ msgstr "מסדי-נתונים:"
39379
39380 #, fuzzy
39381 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39382 #~ msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
39383
39384 #, fuzzy
39385 #~ msgid "Browse your local directory"
39386 #~ msgstr "No user directory"
39387
39388 #, fuzzy
39389 #~ msgid "Da&tabases"
39390 #~ msgstr "מסדי-נתונים:"
39391
39392 #~ msgid "&Add..."
39393 #~ msgstr "הוסף..."
39394
39395 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39396 #~ msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
39397
39398 #~ msgid "Never Toggled"
39399 #~ msgstr "אף פעם לא מתחלף"
39400
39401 #~ msgid "Other font settings"
39402 #~ msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
39403
39404 #~ msgid "Always Toggled"
39405 #~ msgstr "מתחלף תמיד"
39406
39407 #~ msgid "&Misc:"
39408 #~ msgstr "שונות:"
39409
39410 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39411 #~ msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
39412
39413 #~ msgid "&Toggle all"
39414 #~ msgstr "החלף הכל"
39415
39416 #~ msgid "App&ly"
39417 #~ msgstr "החל"
39418
39419 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39420 #~ msgstr "העתק הגדרות מסמך מ:"
39421
39422 #~ msgid "Insert the delimiters"
39423 #~ msgstr "הוסף את התוחמים"
39424
39425 #~ msgid "&Insert"
39426 #~ msgstr "הוספה"
39427
39428 #~ msgid "Forma&t:"
39429 #~ msgstr "פורמט:"
39430
39431 #~ msgid "Use &default placement"
39432 #~ msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
39433
39434 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39435 #~ msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
39436
39437 #~ msgid "Information Name:"
39438 #~ msgstr "שם המידע:"
39439
39440 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39441 #~ msgstr "שחזר את ערכי תיבת הדו-שיח"
39442
39443 #, fuzzy
39444 #~ msgid "Othe&r:"
39445 #~ msgstr "אחר:"
39446
39447 #~ msgid "&Subject:"
39448 #~ msgstr "נושא:"
39449
39450 #~ msgid "C&enter"
39451 #~ msgstr "מ&רכז"
39452
39453 #~ msgid "&Phantom"
39454 #~ msgstr "פאנטום"
39455
39456 #~ msgid "Enable"
39457 #~ msgstr "הפעל"
39458
39459 #~ msgid "Date format for strftime output"
39460 #~ msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
39461
39462 #~ msgid ""
39463 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39464 #~ "quality of fonts"
39465 #~ msgstr ""
39466 #~ "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את איכות ההצגה של גופנים על "
39467 #~ "המסך"
39468
39469 #~ msgid "Close this dialog"
39470 #~ msgstr "סגור דיאלוג זה"
39471
39472 #, fuzzy
39473 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39474 #~ msgstr "צורת הגופן"
39475
39476 #, fuzzy
39477 #~ msgid "Begin frontmatter"
39478 #~ msgstr "צורת הגופן"
39479
39480 #, fuzzy
39481 #~ msgid "End frontmatter"
39482 #~ msgstr "צורת הגופן"
39483
39484 #, fuzzy
39485 #~ msgid "Foot to End"
39486 #~ msgstr "הערה לעורך:"
39487
39488 #, fuzzy
39489 #~ msgid "literate"
39490 #~ msgstr "מקור LaTeX"
39491
39492 #, fuzzy
39493 #~ msgid "charstyles"
39494 #~ msgstr "סגנון"
39495
39496 #~ msgid "Time"
39497 #~ msgstr "זמן"
39498
39499 #, fuzzy
39500 #~ msgid "Natbibapa"
39501 #~ msgstr "&Natbib"
39502
39503 #, fuzzy
39504 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39505 #~ msgstr "משפט"
39506
39507 #, fuzzy
39508 #~ msgid "theorems"
39509 #~ msgstr "משפט"
39510
39511 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39512 #~ msgstr "משפטים (AMS)"
39513
39514 #, fuzzy
39515 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39516 #~ msgstr "יפנית"
39517
39518 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39519 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39520
39521 #, fuzzy
39522 #~ msgid "Text Style|x"
39523 #~ msgstr "סגנון טקסט"
39524
39525 #, fuzzy
39526 #~ msgid "Path|P"
39527 #~ msgstr "תיקיות"
39528
39529 #, fuzzy
39530 #~ msgid "Class|C"
39531 #~ msgstr "סגור|ס"
39532
39533 #, fuzzy
39534 #~ msgid "File Revision|R"
39535 #~ msgstr "סיומת של הקובץ:"
39536
39537 #, fuzzy
39538 #~ msgid "Revision Author|A"
39539 #~ msgstr "היסטוריית שינויים"
39540
39541 #, fuzzy
39542 #~ msgid "Revision Date|D"
39543 #~ msgstr "היסטוריית שינויים"
39544
39545 #, fuzzy
39546 #~ msgid "Revision Time|i"
39547 #~ msgstr "היסטוריית שינויים"
39548
39549 #, fuzzy
39550 #~ msgid "Document Info|D"
39551 #~ msgstr "מסמך|מ"
39552
39553 #~ msgid "Text Style|T"
39554 #~ msgstr "סגנון טקסט"
39555
39556 #~ msgid "List / TOC|i"
39557 #~ msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
39558
39559 #~ msgid "Apply last"
39560 #~ msgstr "החל עיצוב אחרון"
39561
39562 #~ msgid "Set top line"
39563 #~ msgstr "קבע קו עליון"
39564
39565 #~ msgid "Set bottom line"
39566 #~ msgstr "קבע קו תחתון"
39567
39568 #~ msgid "Set left line"
39569 #~ msgstr "קבע קו שמאלי"
39570
39571 #~ msgid ""
39572 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39573 #~ "properly installed"
39574 #~ msgstr "אנא ודא כי התוכנה התומכת בקידוד שלך (%1$s), מותקנת כראוי"
39575
39576 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39577 #~ msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
39578
39579 #~ msgid "Nothing to index!"
39580 #~ msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
39581
39582 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39583 #~ msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
39584
39585 #~ msgid "Underbar"
39586 #~ msgstr "קו תחתי"
39587
39588 #~ msgid "Wavy underbar"
39589 #~ msgstr "קו תחתי גלי"
39590
39591 #~ msgid "No color"
39592 #~ msgstr "ללא צבע"
39593
39594 #~ msgid "Text Style"
39595 #~ msgstr "סגנון טקסט"
39596
39597 #~ msgid "Press button to check validity..."
39598 #~ msgstr "לחץ על הכפתור לבדיקת תקינות..."
39599
39600 #~ msgid "None (no fontenc)"
39601 #~ msgstr "ללא (בלי fontenct)"
39602
39603 #~ msgid "Float Placement"
39604 #~ msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
39605
39606 #, fuzzy
39607 #~ msgid "unknown"
39608 #~ msgstr "לא ידוע"
39609
39610 #, fuzzy
39611 #~ msgid "shortcut"
39612 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
39613
39614 #, fuzzy
39615 #~ msgid "shortcuts"
39616 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
39617
39618 #~ msgid "lyxrc"
39619 #~ msgstr "lyxrc"
39620
39621 #, fuzzy
39622 #~ msgid "package"
39623 #~ msgstr "רווח"
39624
39625 #, fuzzy
39626 #~ msgid "menu"
39627 #~ msgstr "mu"
39628
39629 #, fuzzy
39630 #~ msgid "icon"
39631 #~ msgstr "cong"
39632
39633 #, fuzzy
39634 #~ msgid "buffer"
39635 #~ msgstr "כחול"
39636
39637 #, fuzzy
39638 #~ msgid "lyxinfo"
39639 #~ msgstr "liminf"
39640
39641 #, fuzzy
39642 #~ msgid "Info Inset Settings"
39643 #~ msgstr "הגדרות אינדקס"
39644
39645 #, fuzzy
39646 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39647 #~ msgstr "אין ענף במסמך!"
39648
39649 #, fuzzy
39650 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39651 #~ msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
39652
39653 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39654 #~ msgstr "תיקון שגיאות אוטומטי כבוי ('!' להפעלה)"
39655
39656 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39657 #~ msgstr "תיקון שגיאות אוטומטי פעיל ('!' לכיבוי)"
39658
39659 #~ msgid "C&aption:"
39660 #~ msgstr "&כיתוב:"
39661
39662 #~ msgid "La&bel:"
39663 #~ msgstr "&תווית:"
39664
39665 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
39666 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39667 #~ msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
39668
39669 #~ msgid "Documents|#o#O"
39670 #~ msgstr "מסמכים"
39671
39672 #~ msgid "Templates|#T#t"
39673 #~ msgstr "תבניות"
39674
39675 #~ msgid "Examples|#E#e"
39676 #~ msgstr "דוגמאות"
39677
39678 #, fuzzy
39679 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39680 #~ msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
39681
39682 #~ msgid "&Clipping"
39683 #~ msgstr "הצמדה"
39684
39685 #, fuzzy
39686 #~ msgid "Caption: "
39687 #~ msgstr "כותרת:"
39688
39689 #, fuzzy
39690 #~ msgid "Author Note: "
39691 #~ msgstr "הערת מחבר:"
39692
39693 #, fuzzy
39694 #~ msgid "ACM Volume: "
39695 #~ msgstr "כרך"
39696
39697 #, fuzzy
39698 #~ msgid "ACM Number: "
39699 #~ msgstr "אין מספר"
39700
39701 #, fuzzy
39702 #~ msgid "ACM Article: "
39703 #~ msgstr "אנכי"
39704
39705 #, fuzzy
39706 #~ msgid "ACM Month: "
39707 #~ msgstr "מתמטיקה"
39708
39709 #, fuzzy
39710 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39711 #~ msgstr "יפנית"
39712
39713 #~ msgid "    "
39714 #~ msgstr "    "
39715
39716 #, fuzzy
39717 #~ msgid "Use &minted"
39718 #~ msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
39719
39720 #, fuzzy
39721 #~ msgid "Number floats by chapter"
39722 #~ msgstr "מספר עותקים"
39723
39724 #, fuzzy
39725 #~ msgid "Number floats by section"
39726 #~ msgstr "מספר טבלאות לפי סעיף"
39727
39728 #, fuzzy
39729 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39730 #~ msgstr "לחזור למסמך השמור?"
39731
39732 #~ msgid "&Key:"
39733 #~ msgstr "מפתח:"
39734
39735 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39736 #~ msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
39737
39738 #~ msgid "&Default (numerical)"
39739 #~ msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
39740
39741 #~ msgid ""
39742 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39743 #~ "parameters in document class options."
39744 #~ msgstr ""
39745 #~ "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות. ניתן לקבוע פרמטרים נוספים "
39746 #~ "באפשרויות מחלקת המסמך."
39747
39748 #~ msgid "&Natbib"
39749 #~ msgstr "&Natbib"
39750
39751 #~ msgid "Natbib &style:"
39752 #~ msgstr "סגנון natbib:"
39753
39754 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39755 #~ msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
39756
39757 #~ msgid "&Jurabib"
39758 #~ msgstr "&Jurabib"
39759
39760 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39761 #~ msgstr "בחר סגנון ברירת מחדל עבור BibTeX"
39762
39763 #~ msgid "Databa&ses"
39764 #~ msgstr "מסדי-נתונים"
39765
39766 #, fuzzy
39767 #~ msgid "&Search Citation"
39768 #~ msgstr "חפש מובאה"
39769
39770 #~ msgid "Searc&h:"
39771 #~ msgstr "חיפוש:"
39772
39773 #~ msgid ""
39774 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39775 #~ msgstr "הכנס את הטקסט לחיפוש ולחץ Enter או הקלק על הכפתור להתחילו"
39776
39777 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39778 #~ msgstr "הקלק או לחץ Enter בשדה החיפוש בכדי להתחילו"
39779
39780 #, fuzzy
39781 #~ msgid "Search &field:"
39782 #~ msgstr "שדה חיפוש:"
39783
39784 #, fuzzy
39785 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39786 #~ msgstr "סוגי הפריטים:"
39787
39788 #~ msgid "Text to place before citation"
39789 #~ msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
39790
39791 #~ msgid "Text to place after citation"
39792 #~ msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
39793
39794 #~ msgid "List all authors"
39795 #~ msgstr "רשום את כל המחברים"
39796
39797 #, fuzzy
39798 #~ msgid "&Full author list"
39799 #~ msgstr "רשימת מחברים מלאה"
39800
39801 #~ msgid "Force upper case in citation"
39802 #~ msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
39803
39804 #~ msgid "&Size:"
39805 #~ msgstr "גודל:"
39806
39807 #~ msgid "&Email"
39808 #~ msgstr "דוא\"ל"
39809
39810 #~ msgid "&File"
39811 #~ msgstr "קובץ"
39812
39813 #~ msgid "&Description:"
39814 #~ msgstr "&תיאור:"
39815
39816 #~ msgid "&Zoom %:"
39817 #~ msgstr "הגדלה (%):"
39818
39819 #~ msgid "La&bels in:"
39820 #~ msgstr "הפניות בקובץ:"
39821
39822 #, fuzzy
39823 #~ msgid "&References"
39824 #~ msgstr "הפניות"
39825
39826 #, fuzzy
39827 #~ msgid "Fil&ter:"
39828 #~ msgstr "קובץ:"
39829
39830 #~ msgid "&Sort"
39831 #~ msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
39832
39833 #, fuzzy
39834 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39835 #~ msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
39836
39837 #, fuzzy
39838 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39839 #~ msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
39840
39841 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39842 #~ msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
39843
39844 #, fuzzy
39845 #~ msgid "Default (basic)"
39846 #~ msgstr "מרווח ברירת מחדל"
39847
39848 #, fuzzy
39849 #~ msgid "Citation engine"
39850 #~ msgstr "מובאה"
39851
39852 #, fuzzy
39853 #~ msgid "Jurabib"
39854 #~ msgstr "&Jurabib"
39855
39856 #~ msgid "Example:"
39857 #~ msgstr "דוגמה:"
39858
39859 #~ msgid "Examples:"
39860 #~ msgstr "דוגמאות:"
39861
39862 #~ msgid "Subexample:"
39863 #~ msgstr "תת דוגמה:"
39864
39865 #, fuzzy
39866 #~ msgid "Natbib"
39867 #~ msgstr "&Natbib"
39868
39869 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39870 #~ msgstr "מירכאות"
39871
39872 #~ msgid "Single Quote|S"
39873 #~ msgstr "גרשיים"
39874
39875 #~ msgid "Styles"
39876 #~ msgstr "סגנון"
39877
39878 #~ msgid ""
39879 #~ "Today's date.\n"
39880 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39881 #~ msgstr ""
39882 #~ "התאריך של היום.\n"
39883 #~ "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
39884
39885 #~ msgid "Plain text (image)"
39886 #~ msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
39887
39888 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39889 #~ msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
39890
39891 #~ msgid "date command"
39892 #~ msgstr "פקודת תאריך"
39893
39894 #~ msgid "PSTEX"
39895 #~ msgstr "PSTEX"
39896
39897 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39898 #~ msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
39899
39900 #~ msgid "Change: "
39901 #~ msgstr "שינוי: "
39902
39903 #~ msgid " at "
39904 #~ msgstr "בתוך "
39905
39906 #, fuzzy
39907 #~ msgid "Conversion Failed!"
39908 #~ msgstr "המרה נכשלה"
39909
39910 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39911 #~ msgstr "ההמרה של מִתְוֶה מקומי לפורמט העדכני נכשלה."
39912
39913 #~ msgid "``text''"
39914 #~ msgstr "“טקסט”"
39915
39916 #~ msgid "''text''"
39917 #~ msgstr "”טקסט”"
39918
39919 #~ msgid ",,text``"
39920 #~ msgstr "„טקסט“"
39921
39922 #~ msgid ",,text''"
39923 #~ msgstr "„טקסט”"
39924
39925 #~ msgid "<<text>>"
39926 #~ msgstr "«טקסט»"
39927
39928 #~ msgid ">>text<<"
39929 #~ msgstr "»טקסט«"
39930
39931 #~ msgid "pLaTeX"
39932 #~ msgstr "pLaTeX"
39933
39934 #~ msgid "Jump back"
39935 #~ msgstr "קפוץ אחורה"
39936
39937 #~ msgid "Jump to label"
39938 #~ msgstr "קפוץ לתווית"
39939
39940 #~ msgid "LaTeX Source"
39941 #~ msgstr "מקור LaTeX"
39942
39943 #~ msgid "DocBook Source"
39944 #~ msgstr "DocBook Source"
39945
39946 #, fuzzy
39947 #~ msgid " (version control, locking)"
39948 #~ msgstr "בקרת גרסה"
39949
39950 #, fuzzy
39951 #~ msgid " (version control)"
39952 #~ msgstr "בקרת גרסה"
39953
39954 #~ msgid " (read only)"
39955 #~ msgstr "(לקריאה בלבד)"
39956
39957 #, fuzzy
39958 #~ msgid "External material"
39959 #~ msgstr "חומר חיצוני"
39960
39961 #, fuzzy
39962 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39963 #~ msgstr "%1$s ו-  %2$s"
39964
39965 #, fuzzy
39966 #~ msgid "Missing included file"
39967 #~ msgstr "כלול קובץ"
39968
39969 #, fuzzy
39970 #~ msgid "DVI-PS Options"
39971 #~ msgstr "&אפשרויות:"
39972
39973 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39974 #~ msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
39975
39976 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39977 #~ msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
39978
39979 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39980 #~ msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
39981
39982 #~ msgid "&Longtable"
39983 #~ msgstr "&טבלה ארוכה"
39984
39985 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39986 #~ msgstr "העתק ללוח הגזירים"
39987
39988 #, fuzzy
39989 #~ msgid "Top Line|n"
39990 #~ msgstr "קו עליון"
39991
39992 #, fuzzy
39993 #~ msgid "Bottom Line|i"
39994 #~ msgstr "קו תחתון"
39995
39996 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39997 #~ msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
39998
39999 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40000 #~ msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
40001
40002 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40003 #~ msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
40004
40005 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40006 #~ msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
40007
40008 #~ msgid "Printer Command Options"
40009 #~ msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
40010
40011 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40012 #~ msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
40013
40014 #~ msgid "Option used to print to a file."
40015 #~ msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
40016
40017 #~ msgid "Print to &file:"
40018 #~ msgstr "הדפס לקובץ:"
40019
40020 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40021 #~ msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
40022
40023 #~ msgid "Set &printer:"
40024 #~ msgstr "בחר מדפסת:"
40025
40026 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40027 #~ msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
40028
40029 #, fuzzy
40030 #~ msgid "Spool &printer:"
40031 #~ msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
40032
40033 #, fuzzy
40034 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40035 #~ msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
40036
40037 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40038 #~ msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
40039
40040 #~ msgid "Re&verse pages:"
40041 #~ msgstr "הפוך סדר עמודים:"
40042
40043 #~ msgid "&Number of copies:"
40044 #~ msgstr "מספר עותקים:"
40045
40046 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40047 #~ msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
40048
40049 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40050 #~ msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
40051
40052 #~ msgid "Co&llated:"
40053 #~ msgstr "אסוף:"
40054
40055 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40056 #~ msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
40057
40058 #~ msgid "&Odd pages:"
40059 #~ msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
40060
40061 #~ msgid "&Even pages:"
40062 #~ msgstr "עמודים זוגיים:"
40063
40064 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40065 #~ msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
40066
40067 #~ msgid "E&xtra options:"
40068 #~ msgstr "אפשרויות נוספות:"
40069
40070 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40071 #~ msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
40072
40073 #~ msgid ""
40074 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40075 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40076 #~ "your printers."
40077 #~ msgstr ""
40078 #~ "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
40079 #~ "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
40080
40081 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40082 #~ msgstr "התאם פלט למדפסת"
40083
40084 #~ msgid "Name of the default printer"
40085 #~ msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
40086
40087 #~ msgid "Default &printer:"
40088 #~ msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
40089
40090 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40091 #~ msgstr "פקודת הדפסה:"
40092
40093 #~ msgid "Pages"
40094 #~ msgstr "עמודים"
40095
40096 #~ msgid "Page number to print from"
40097 #~ msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
40098
40099 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40100 #~ msgstr "עד עמוד"
40101
40102 #~ msgid "Page number to print to"
40103 #~ msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
40104
40105 #~ msgid "Print all pages"
40106 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
40107
40108 #~ msgid "Fro&m"
40109 #~ msgstr "מעמוד"
40110
40111 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40112 #~ msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
40113
40114 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40115 #~ msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
40116
40117 #~ msgid "Print in reverse order"
40118 #~ msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
40119
40120 #~ msgid "Re&verse order"
40121 #~ msgstr "סדר עמודים הפוך"
40122
40123 #~ msgid "Copie&s"
40124 #~ msgstr "עותקים"
40125
40126 #~ msgid "Number of copies"
40127 #~ msgstr "מספר עותקים"
40128
40129 #~ msgid "Collate copies"
40130 #~ msgstr "אסוף עותקים"
40131
40132 #~ msgid "&Collate"
40133 #~ msgstr "אסוף"
40134
40135 #~ msgid "Send output to the printer"
40136 #~ msgstr "שלח פלט למדפסת"
40137
40138 #~ msgid "P&rinter:"
40139 #~ msgstr "מדפסת:"
40140
40141 #~ msgid "Send output to the given printer"
40142 #~ msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
40143
40144 #~ msgid "Send output to a file"
40145 #~ msgstr "שלח פלט לקובץ"
40146
40147 #~ msgid "Print...|P"
40148 #~ msgstr "הדפס|ד"
40149
40150 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40151 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40152
40153 #~ msgid ""
40154 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40155 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40156 #~ msgstr ""
40157 #~ "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
40158 #~ "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
40159
40160 #~ msgid "Print document failed"
40161 #~ msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
40162
40163 #~ msgid "Unknown document class"
40164 #~ msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
40165
40166 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40167 #~ msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
40168
40169 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40170 #~ msgstr "לא יכול לפרק את \"%1$s\""
40171
40172 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40173 #~ msgstr "היעד \"%1$s\" לא מוכר"
40174
40175 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40176 #~ msgstr "שגיאה ביצוא ל - DVI."
40177
40178 #~ msgid "Included File Invalid"
40179 #~ msgstr "קובץ כלול אינו תקין"
40180
40181 #~ msgid ""
40182 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40183 #~ "  %1$s\n"
40184 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40185 #~ msgstr ""
40186 #~ "שמירת מסמך זה למיקום חדש הפכה את הקובץ:\n"
40187 #~ "  %1$s\n"
40188 #~ "ללא נגיש. עליך לעדכן את שם הקובץ הכלול."
40189
40190 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40191 #~ msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
40192
40193 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40194 #~ msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
40195
40196 #~ msgid ""
40197 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40198 #~ "environment variable PRINTER."
40199 #~ msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
40200
40201 #~ msgid "The option to print only even pages."
40202 #~ msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
40203
40204 #~ msgid ""
40205 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40206 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40207 #~ msgstr ""
40208 #~ "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI "
40209 #~ "שיודפס."
40210
40211 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40212 #~ msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
40213
40214 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40215 #~ msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
40216
40217 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40218 #~ msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
40219
40220 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40221 #~ msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
40222
40223 #~ msgid ""
40224 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40225 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40226 #~ "and arguments."
40227 #~ msgstr ""
40228 #~ "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
40229 #~ "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
40230
40231 #~ msgid "Black"
40232 #~ msgstr "שחור"
40233
40234 #~ msgid "White"
40235 #~ msgstr "לבן"
40236
40237 #~ msgid "Red"
40238 #~ msgstr "אדום"
40239
40240 #~ msgid "Green"
40241 #~ msgstr "ירוק"
40242
40243 #~ msgid "Blue"
40244 #~ msgstr "כחול"
40245
40246 #~ msgid "Cyan"
40247 #~ msgstr "ציאן"
40248
40249 #~ msgid "Magenta"
40250 #~ msgstr "מגנטה"
40251
40252 #~ msgid "Yellow"
40253 #~ msgstr "צהוב"
40254
40255 #~ msgid "Printer"
40256 #~ msgstr "מדפסת"
40257
40258 #~ msgid "Print Document"
40259 #~ msgstr "הדפס מסמך"
40260
40261 #~ msgid "Print to file"
40262 #~ msgstr "הדפס לקובץ"
40263
40264 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40265 #~ msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
40266
40267 #~ msgid "Document &class"
40268 #~ msgstr "מחלקת המסמך"
40269
40270 #, fuzzy
40271 #~ msgid "Scaling"
40272 #~ msgstr "קנה מידה וכו'..."
40273
40274 #, fuzzy
40275 #~ msgid "&Vertical factor:"
40276 #~ msgstr "מרווח אנכי"
40277
40278 #, fuzzy
40279 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40280 #~ msgstr "קו אופקי"
40281
40282 #, fuzzy
40283 #~ msgid "Rotation"
40284 #~ msgstr "צורת רישום"
40285
40286 #, fuzzy
40287 #~ msgid "&Rotation:"
40288 #~ msgstr "צורת רישום"
40289
40290 #~ msgid ""
40291 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40292 #~ msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
40293
40294 #~ msgid "Enable &RTL support"
40295 #~ msgstr "אפשר תמיכה בכתיבה מימין לשמאל"
40296
40297 #~ msgid "Forward search"
40298 #~ msgstr "חיפוש לפנים"
40299
40300 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40301 #~ msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
40302
40303 #, fuzzy
40304 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40305 #~ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
40306
40307 #~ msgid "Separator"
40308 #~ msgstr "מפריד"
40309
40310 #~ msgid "--Separator--"
40311 #~ msgstr "--מפריד--"
40312
40313 #, fuzzy
40314 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40315 #~ msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
40316
40317 #, fuzzy
40318 #~ msgid "Lists"
40319 #~ msgstr "רשימה"
40320
40321 #, fuzzy
40322 #~ msgid "EndOfSlide"
40323 #~ msgstr "כלול קובץ"
40324
40325 #~ msgid "TeX Code|X"
40326 #~ msgstr "קוד TeX"
40327
40328 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40329 #~ msgstr "אורך מילה מינימלי להשלמה"
40330
40331 #, fuzzy
40332 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40333 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40334
40335 #, fuzzy
40336 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40337 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40338
40339 #, fuzzy
40340 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40341 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40342
40343 #, fuzzy
40344 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40345 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40346
40347 #~ msgid "Sco&pe"
40348 #~ msgstr "תחום"
40349
40350 #, fuzzy
40351 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40352 #~ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
40353
40354 #, fuzzy
40355 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40356 #~ msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
40357
40358 #, fuzzy
40359 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40360 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40361
40362 #, fuzzy
40363 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40364 #~ msgstr "&שפה חלופית:"
40365
40366 #, fuzzy
40367 #~ msgid "Alternative theorem string"
40368 #~ msgstr "&שפה חלופית:"
40369
40370 #, fuzzy
40371 #~ msgid "End Multiple Columns"
40372 #~ msgstr "על פני מספר &עמודות"
40373
40374 #~ msgid " Macro: %1$s: "
40375 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
40376
40377 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40378 #~ msgstr "he"
40379
40380 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40381 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
40382
40383 #~ msgid "Use AMS &math package"
40384 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
40385
40386 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40387 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
40388
40389 #~ msgid "Use &esint package"
40390 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
40391
40392 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40393 #~ msgstr "השתמש בחבילה mathdots אוטומטית"
40394
40395 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40396 #~ msgstr "השתמש בחבילה mathdots"
40397
40398 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40399 #~ msgstr "השתמש בחבילה mhchem אוטומטית"
40400
40401 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40402 #~ msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת הלטך mhchem"
40403
40404 #~ msgid "Use mh&chem package"
40405 #~ msgstr "השתמש בחבילה mhchem"
40406
40407 #~ msgid "&First:"
40408 #~ msgstr "ראשונה:"
40409
40410 #, fuzzy
40411 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40412 #~ msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
40413
40414 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40415 #~ msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
40416
40417 #~ msgid ""
40418 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40419 #~ "actually to print."
40420 #~ msgstr ""
40421 #~ "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
40422 #~ "האמיתית."
40423
40424 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40425 #~ msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
40426
40427 #~ msgid "Table w&idth:"
40428 #~ msgstr "רוחב הטבלה:"
40429
40430 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40431 #~ msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
40432
40433 #, fuzzy
40434 #~ msgid "institute mark"
40435 #~ msgstr "מכון"
40436
40437 #~ msgid "Fig. ---"
40438 #~ msgstr "איור. ---"
40439
40440 #, fuzzy
40441 #~ msgid "Institute mark"
40442 #~ msgstr "מכון"
40443
40444 #, fuzzy
40445 #~ msgid "Maintext"
40446 #~ msgstr "טקסט רגיל"
40447
40448 #, fuzzy
40449 #~ msgid "Space:"
40450 #~ msgstr "רווח"
40451
40452 #, fuzzy
40453 #~ msgid "Close Section"
40454 #~ msgstr "בחירה"
40455
40456 #~ msgid "Table Caption"
40457 #~ msgstr "כותרת טבלה"
40458
40459 #, fuzzy
40460 #~ msgid "Settings...|g"
40461 #~ msgstr "הגדרות..."
40462
40463 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40464 #~ msgstr "שמור בתַּסְדִּיר (פורמט) מְאֻגָּד"
40465
40466 #~ msgid "Braille Manual|B"
40467 #~ msgstr "מדריך עבור Braille (כתב בְּרַיִל)"
40468
40469 #, fuzzy
40470 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40471 #~ msgstr " תווים ב- LilyPond"
40472
40473 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40474 #~ msgstr "מדריך עבור Linguistics"
40475
40476 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40477 #~ msgstr "מדריך עבור Multicolumn (ריבוי עמודות)"
40478
40479 #~ msgid "Rotate cell"
40480 #~ msgstr "סובב תא"
40481
40482 #, fuzzy
40483 #~ msgid "AMS arrows"
40484 #~ msgstr "חצים - AMS"
40485
40486 #, fuzzy
40487 #~ msgid "AMS relations"
40488 #~ msgstr "יחסים - AMS"
40489
40490 #, fuzzy
40491 #~ msgid "AMS operators"
40492 #~ msgstr "אופרטורים - AMS"
40493
40494 #, fuzzy
40495 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40496 #~ msgstr "שונות - AMS"
40497
40498 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40499 #~ msgstr "שונות - AMS"
40500
40501 #~ msgid "AMS Arrows"
40502 #~ msgstr "חצים - AMS"
40503
40504 #~ msgid "AMS Relations"
40505 #~ msgstr "יחסים - AMS"
40506
40507 #~ msgid "AMS Operators"
40508 #~ msgstr "אופרטורים - AMS"
40509
40510 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40511 #~ msgstr "תצוגה מקדימה של LyX (ספר LilyPond)"
40512
40513 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40514 #~ msgstr "תצוגה מקדימה של LyX (pLaTeX)"
40515
40516 #~ msgid "Specify the default paper size."
40517 #~ msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
40518
40519 #~ msgid "Memory problem"
40520 #~ msgstr "בעיית זכרון"
40521
40522 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40523 #~ msgstr "הפסקה לא אותחלה כראוי"
40524
40525 #, fuzzy
40526 #~ msgid " (unknown)"
40527 #~ msgstr "לא ידוע"
40528
40529 #, fuzzy
40530 #~ msgid "List of Graphics"
40531 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40532
40533 #, fuzzy
40534 #~ msgid "List of Equations"
40535 #~ msgstr "רשימה של רישומי קוד"
40536
40537 #, fuzzy
40538 #~ msgid "List of Index Entries"
40539 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40540
40541 #, fuzzy
40542 #~ msgid "List of Marginal notes"
40543 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40544
40545 #, fuzzy
40546 #~ msgid "List of Notes"
40547 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40548
40549 #, fuzzy
40550 #~ msgid "List of Citations"
40551 #~ msgstr "רשימה של רישומי קוד"
40552
40553 #~ msgid "List of Branches"
40554 #~ msgstr "רשימת ענפים"
40555
40556 #~ msgid "List of Changes"
40557 #~ msgstr "רשימת שינויים"
40558
40559 #, fuzzy
40560 #~ msgid "Automatic help"
40561 #~ msgstr "עדכון אוטומטי"
40562
40563 #~ msgid "Session"
40564 #~ msgstr "הפעלה"
40565
40566 #, fuzzy
40567 #~ msgid "elsewhere"
40568 #~ msgstr "אתחל"
40569
40570 #, fuzzy
40571 #~ msgid "&Output Format:"
40572 #~ msgstr "הפלט ריק"
40573
40574 #, fuzzy
40575 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40576 #~ msgstr "משפט #."
40577
40578 #, fuzzy
40579 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40580 #~ msgstr "מסקנה #."
40581
40582 #, fuzzy
40583 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40584 #~ msgstr "למה \\thelemma."
40585
40586 #, fuzzy
40587 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40588 #~ msgstr "הצעה \\theproposition."
40589
40590 #, fuzzy
40591 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40592 #~ msgstr "השערה \\theconjecture."
40593
40594 #, fuzzy
40595 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40596 #~ msgstr "הגדרה #."
40597
40598 #, fuzzy
40599 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40600 #~ msgstr "בעיה #."
40601
40602 #, fuzzy
40603 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40604 #~ msgstr "תרגיל #."
40605
40606 #, fuzzy
40607 #~ msgid "Remark \\theremark"
40608 #~ msgstr "הערה \\theremark."
40609
40610 #, fuzzy
40611 #~ msgid "Case \\thecase"
40612 #~ msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
40613
40614 #, fuzzy
40615 #~ msgid "Question \\thequestion"
40616 #~ msgstr "שאלה #."
40617
40618 #, fuzzy
40619 #~ msgid "Note \\thenote"
40620 #~ msgstr "הערה:"
40621
40622 #~ msgid "&New:"
40623 #~ msgstr "&חדש:"
40624
40625 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40626 #~ msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל: babel)"
40627
40628 #, fuzzy
40629 #~ msgid "Preface:"
40630 #~ msgstr "העדפות"
40631
40632 #, fuzzy
40633 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40634 #~ msgstr "מכון"
40635
40636 #, fuzzy
40637 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40638 #~ msgstr "רשימה של רישומי קוד"
40639
40640 #~ msgid "branch"
40641 #~ msgstr "ענף"
40642
40643 #~ msgid ""
40644 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40645 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40646 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40647 #~ msgstr ""
40648 #~ "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום "
40649 #~ "בסגנון Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא "
40650 #~ "בגרסת Cygwin של teTeX."
40651
40652 #~ msgid "Layout|L"
40653 #~ msgstr "תצורה|צ"
40654
40655 #~ msgid "Documents|D"
40656 #~ msgstr "מסמכים|מ"
40657
40658 #~ msgid "New from Template...|T"
40659 #~ msgstr "חדש מתבנית...|ת"
40660
40661 #~ msgid "Revert|R"
40662 #~ msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
40663
40664 #~ msgid "Redo|d"
40665 #~ msgstr "בצע שוב"
40666
40667 #~ msgid "Cut|C"
40668 #~ msgstr "גזור"
40669
40670 #~ msgid "Paste|a"
40671 #~ msgstr "הדבק"
40672
40673 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40674 #~ msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
40675
40676 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40677 #~ msgstr "חיפוש והחלפה..."
40678
40679 #~ msgid "Tabular|T"
40680 #~ msgstr "טבלה|ט"
40681
40682 #~ msgid "Thesaurus..."
40683 #~ msgstr "אגרון..."
40684
40685 #, fuzzy
40686 #~ msgid "Statistics...|i"
40687 #~ msgstr "סטטיסטיקות"
40688
40689 #~ msgid "Change Tracking|g"
40690 #~ msgstr "עקוב אחר שינויים"
40691
40692 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40693 #~ msgstr "בחירה כשורות"
40694
40695 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40696 #~ msgstr "בחירה כפיסקאות"
40697
40698 #~ msgid "Line Bottom|B"
40699 #~ msgstr "קו תחתון|ת"
40700
40701 #~ msgid "Line Left|L"
40702 #~ msgstr "קו שמאלי|ש"
40703
40704 #~ msgid "Delete Row|w"
40705 #~ msgstr "מחק שורה|ח"
40706
40707 #~ msgid "Copy Row"
40708 #~ msgstr "העתק שורה"
40709
40710 #~ msgid "Swap Rows"
40711 #~ msgstr "החלף שורות"
40712
40713 #~ msgid "Delete Column|D"
40714 #~ msgstr "מחק עמ&ודה"
40715
40716 #~ msgid "Copy Column"
40717 #~ msgstr "העתק עמודה"
40718
40719 #~ msgid "Swap Columns"
40720 #~ msgstr "החלף עמודה"
40721
40722 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40723 #~ msgstr "הצג מספרי שורות"
40724
40725 #~ msgid "Alignment|A"
40726 #~ msgstr "יישור"
40727
40728 #~ msgid "Add Row|R"
40729 #~ msgstr "הוסף שורה"
40730
40731 #~ msgid "Add Column|C"
40732 #~ msgstr "הוסף עמודה"
40733
40734 #~ msgid "Special Character|S"
40735 #~ msgstr "תווים מיוחדים"
40736
40737 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40738 #~ msgstr "הפניה..."
40739
40740 #~ msgid "Index Entry|I"
40741 #~ msgstr "ערך באינדקס"
40742
40743 #~ msgid "URL...|U"
40744 #~ msgstr "קישור אינטרנט"
40745
40746 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40747 #~ msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
40748
40749 #~ msgid "TeX Code|T"
40750 #~ msgstr "קוד TeX"
40751
40752 #~ msgid "Minipage|p"
40753 #~ msgstr "מיני-עמוד"
40754
40755 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40756 #~ msgstr "טבלה..."
40757
40758 #~ msgid "Floats|a"
40759 #~ msgstr "אובייקט צף"
40760
40761 #~ msgid "Include File...|d"
40762 #~ msgstr "כלול קובץ..."
40763
40764 #~ msgid "Insert File|e"
40765 #~ msgstr "הוסף קובץ"
40766
40767 #~ msgid "External Material...|x"
40768 #~ msgstr "חומר חיצוני..."
40769
40770 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40771 #~ msgstr "נקודת מיקוף"
40772
40773 #~ msgid "Protected Space|r"
40774 #~ msgstr "רווח מוגן"
40775
40776 #~ msgid "Vertical Space..."
40777 #~ msgstr "מרווח אנכי..."
40778
40779 #, fuzzy
40780 #~ msgid "Protected Dash|D"
40781 #~ msgstr "רווח מוגן"
40782
40783 #~ msgid "Single Quote|Q"
40784 #~ msgstr "גרשיים"
40785
40786 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40787 #~ msgstr "מירכאות"
40788
40789 #~ msgid "Horizontal Line"
40790 #~ msgstr "קו אופקי"
40791
40792 #~ msgid "Font Change|o"
40793 #~ msgstr "שנה גופן"
40794
40795 #~ msgid "Math Normal Font"
40796 #~ msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
40797
40798 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40799 #~ msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
40800
40801 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40802 #~ msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
40803
40804 #~ msgid "Math Roman Family"
40805 #~ msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
40806
40807 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40808 #~ msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
40809
40810 #~ msgid "Math Bold Series"
40811 #~ msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
40812
40813 #~ msgid "Text Normal Font"
40814 #~ msgstr "גופן טקסט רגיל"
40815
40816 #~ msgid "Floatflt Figure"
40817 #~ msgstr "איור צף"
40818
40819 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40820 #~ msgstr "אשר את כל השינויים"
40821
40822 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40823 #~ msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
40824
40825 #~ msgid "Character...|C"
40826 #~ msgstr "תו...|ת"
40827
40828 #~ msgid "Paragraph...|P"
40829 #~ msgstr "פסקה...|פ"
40830
40831 #~ msgid "Document...|D"
40832 #~ msgstr "מסמך...|מ"
40833
40834 #~ msgid "Tabular...|T"
40835 #~ msgstr "טבלה...|ט"
40836
40837 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40838 #~ msgstr "סגנון הדגשה|ד"
40839
40840 #~ msgid "Noun Style|N"
40841 #~ msgstr "סגנון שם עצם|ע"
40842
40843 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40844 #~ msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
40845
40846 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40847 #~ msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
40848
40849 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40850 #~ msgstr "התחל נספח פה"
40851
40852 #~ msgid "Update|U"
40853 #~ msgstr "עדכן"
40854
40855 #~ msgid "TeX Information|X"
40856 #~ msgstr "מידע על TeX"
40857
40858 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40859 #~ msgstr "לך לסמנייה 1|1"
40860
40861 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40862 #~ msgstr "לך לסמנייה 2|2"
40863
40864 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40865 #~ msgstr "לך לסמנייה 2|2"
40866
40867 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40868 #~ msgstr "לך לסמנייה 4|4"
40869
40870 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40871 #~ msgstr "לך לסמנייה 5|5"
40872
40873 #~ msgid "Extended Features|E"
40874 #~ msgstr "תכונות נוספות"
40875
40876 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40877 #~ msgstr "עצמים משובצים"
40878
40879 #~ msgid "Preferences..."
40880 #~ msgstr "העדפות..."
40881
40882 #~ msgid "Quit LyX"
40883 #~ msgstr "צא מ- LyX"
40884
40885 #~ msgid "%1$d words checked."
40886 #~ msgstr "%1$d מילים נבדקו."
40887
40888 #~ msgid "One word checked."
40889 #~ msgstr "מילה אחת נבדקה."
40890
40891 #~ msgid "Spelling check completed"
40892 #~ msgstr "בדיקת איות הושלמה"
40893
40894 #, fuzzy
40895 #~ msgid "Search text is empty!"
40896 #~ msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
40897
40898 #~ msgid ""
40899 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40900 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40901 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40902 #~ msgstr "ly"
40903
40904 #, fuzzy
40905 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40906 #~ msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
40907
40908 #, fuzzy
40909 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40910 #~ msgstr "מרווח אנכי"
40911
40912 #, fuzzy
40913 #~ msgid "greyedout"
40914 #~ msgstr "באפור"
40915
40916 #, fuzzy
40917 #~ msgid "&Use babel"
40918 #~ msgstr "השתמש &ב- Babel"
40919
40920 #, fuzzy
40921 #~ msgid "Flex:Institute"
40922 #~ msgstr "מכון"
40923
40924 #, fuzzy
40925 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40926 #~ msgstr "דוא\"|ל"
40927
40928 #, fuzzy
40929 #~ msgid "chart"
40930 #~ msgstr "hat"
40931
40932 #, fuzzy
40933 #~ msgid "graph"
40934 #~ msgstr "ביוגרפיה"
40935
40936 #, fuzzy
40937 #~ msgid "Flex:Alert"
40938 #~ msgstr "Vert"
40939
40940 #, fuzzy
40941 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40942 #~ msgstr "אנכי"
40943
40944 #, fuzzy
40945 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40946 #~ msgstr "כיוון הדף"
40947
40948 #, fuzzy
40949 #~ msgid "Flex:Firstname"
40950 #~ msgstr "שם קובץ"
40951
40952 #, fuzzy
40953 #~ msgid "Flex:Fname"
40954 #~ msgstr "שם קובץ"
40955
40956 #, fuzzy
40957 #~ msgid "Flex:Surname"
40958 #~ msgstr "שם קובץ"
40959
40960 #, fuzzy
40961 #~ msgid "Flex:Filename"
40962 #~ msgstr "שם קובץ"
40963
40964 #, fuzzy
40965 #~ msgid "Flex:Literal"
40966 #~ msgstr "מקור LaTeX"
40967
40968 #, fuzzy
40969 #~ msgid "Flex:Emph"
40970 #~ msgstr "&מיקום:"
40971
40972 #, fuzzy
40973 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40974 #~ msgstr "breve"
40975
40976 #, fuzzy
40977 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40978 #~ msgstr "מספר מובאה"
40979
40980 #, fuzzy
40981 #~ msgid "Flex:Volume"
40982 #~ msgstr "עמודה"
40983
40984 #, fuzzy
40985 #~ msgid "Flex:Day"
40986 #~ msgstr "&מיקום:"
40987
40988 #, fuzzy
40989 #~ msgid "Flex:Month"
40990 #~ msgstr "מתמטיקה"
40991
40992 #, fuzzy
40993 #~ msgid "Flex:Year"
40994 #~ msgstr "&מיקום:"
40995
40996 #, fuzzy
40997 #~ msgid "Flex:ISSN"
40998 #~ msgstr "&מיקום:"
40999
41000 #, fuzzy
41001 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41002 #~ msgstr "קוד"
41003
41004 #, fuzzy
41005 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41006 #~ msgstr "כותרת"
41007
41008 #, fuzzy
41009 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41010 #~ msgstr "קוד CCC:"
41011
41012 #, fuzzy
41013 #~ msgid "Flex:Code"
41014 #~ msgstr "&מיקום:"
41015
41016 #, fuzzy
41017 #~ msgid "Flex:Dscr"
41018 #~ msgstr "&מיקום:"
41019
41020 #, fuzzy
41021 #~ msgid "Flex:Keyword"
41022 #~ msgstr "מילות מפתח"
41023
41024 #, fuzzy
41025 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41026 #~ msgstr "div"
41027
41028 #, fuzzy
41029 #~ msgid "Flex:Orgname"
41030 #~ msgstr "שמך"
41031
41032 #, fuzzy
41033 #~ msgid "Flex:Street"
41034 #~ msgstr "רחוב"
41035
41036 #, fuzzy
41037 #~ msgid "Flex:City"
41038 #~ msgstr "&מיקום:"
41039
41040 #, fuzzy
41041 #~ msgid "Flex:State"
41042 #~ msgstr "מחוז"
41043
41044 #, fuzzy
41045 #~ msgid "Flex:Postcode"
41046 #~ msgstr "הדבק"
41047
41048 #, fuzzy
41049 #~ msgid "Flex:Country"
41050 #~ msgstr "ערך"
41051
41052 #, fuzzy
41053 #~ msgid "Flex:Directory"
41054 #~ msgstr "תיקיות"
41055
41056 #, fuzzy
41057 #~ msgid "Flex:Email"
41058 #~ msgstr "דוא\"ל"
41059
41060 #, fuzzy
41061 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41062 #~ msgstr "מקלדת"
41063
41064 #, fuzzy
41065 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41066 #~ msgstr "Cap"
41067
41068 #, fuzzy
41069 #~ msgid "Flex"
41070 #~ msgstr "קובץ"
41071
41072 #, fuzzy
41073 #~ msgid "Note:Note"
41074 #~ msgstr "הערה:"
41075
41076 #, fuzzy
41077 #~ msgid "Note:Greyedout"
41078 #~ msgstr "באפור"
41079
41080 #, fuzzy
41081 #~ msgid "Box:Shaded"
41082 #~ msgstr "צבועה"
41083
41084 #, fuzzy
41085 #~ msgid "Info:menu"
41086 #~ msgstr "mu"
41087
41088 #, fuzzy
41089 #~ msgid "Info:shortcut"
41090 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
41091
41092 #, fuzzy
41093 #~ msgid "Info:shortcuts"
41094 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
41095
41096 #, fuzzy
41097 #~ msgid "Flex:Endnote"
41098 #~ msgstr "הערה"
41099
41100 #, fuzzy
41101 #~ msgid "Flex:Glosse"
41102 #~ msgstr "סגור"
41103
41104 #, fuzzy
41105 #~ msgid "Flex:Expression"
41106 #~ msgstr "ביטוי רגולרי"
41107
41108 #, fuzzy
41109 #~ msgid "Flex:Concepts"
41110 #~ msgstr "אשר"
41111
41112 #, fuzzy
41113 #~ msgid "Flex:Meaning"
41114 #~ msgstr "ניהול גופנים"
41115
41116 #, fuzzy
41117 #~ msgid "Flex:Noun"
41118 #~ msgstr "סגנון שם עצם"
41119
41120 #~ msgid "Norsk"
41121 #~ msgstr "נורווגית"
41122
41123 #~ msgid "Nynorsk"
41124 #~ msgstr "נרווגית (ספרותית)"
41125
41126 #, fuzzy
41127 #~ msgid "master document[[scope]]"
41128 #~ msgstr "מסמך ראשי"
41129
41130 #, fuzzy
41131 #~ msgid "Keywordsr"
41132 #~ msgstr "מילות מפתח"
41133
41134 #, fuzzy
41135 #~ msgid "A&vailable indices:"
41136 #~ msgstr "ענפים זמינים:"
41137
41138 #, fuzzy
41139 #~ msgid "All indices"
41140 #~ msgstr "כל הקבצים"
41141
41142 #, fuzzy
41143 #~ msgid "&Ok"
41144 #~ msgstr "אישור"
41145
41146 #, fuzzy
41147 #~ msgid ""
41148 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
41149 #~ "lyx2lyx script."
41150 #~ msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
41151
41152 #~ msgid ""
41153 #~ "The specified document\n"
41154 #~ "%1$s\n"
41155 #~ "could not be read."
41156 #~ msgstr ""
41157 #~ "הקובץ המצוין:\n"
41158 #~ "%1$s\n"
41159 #~ "לא ניתן לקריאה."
41160
41161 #~ msgid "Could not read document"
41162 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
41163
41164 #, fuzzy
41165 #~ msgid "Cannot view URL"
41166 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
41167
41168 #, fuzzy
41169 #~ msgid "Height:"
41170 #~ msgstr "אורך:"
41171
41172 #, fuzzy
41173 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41174 #~ msgstr "מכון"
41175
41176 #, fuzzy
41177 #~ msgid "Element:Filename"
41178 #~ msgstr "שם קובץ"
41179
41180 #, fuzzy
41181 #~ msgid "Element:Citation-number"
41182 #~ msgstr "מספר מובאה"
41183
41184 #, fuzzy
41185 #~ msgid "Element:Directory"
41186 #~ msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
41187
41188 #, fuzzy
41189 #~ msgid "Custom:Endnote"
41190 #~ msgstr "לקוח"
41191
41192 #, fuzzy
41193 #~ msgid "FrmtRef: "
41194 #~ msgstr "הפנייה: "
41195
41196 #, fuzzy
41197 #~ msgid "Middle|d"
41198 #~ msgstr "אמצע|א"
41199
41200 #, fuzzy
41201 #~ msgid "Decimal point:"
41202 #~ msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
41203
41204 #~ msgid "Screen &DPI:"
41205 #~ msgstr "DPI של המסך:"
41206
41207 #, fuzzy
41208 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
41209 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
41210
41211 #, fuzzy
41212 #~ msgid "ColorUi"
41213 #~ msgstr "צבע"
41214
41215 #~ msgid "TheoremTemplate"
41216 #~ msgstr "תבנית-משפט"
41217
41218 #~ msgid "Theorem #:"
41219 #~ msgstr "משפט #:"
41220
41221 #~ msgid "Lemma #:"
41222 #~ msgstr "למה #:"
41223
41224 #~ msgid "Corollary #:"
41225 #~ msgstr "מסקנה #:"
41226
41227 # לבדוק מה זה
41228 #~ msgid "Proposition #:"
41229 #~ msgstr "הצעה #:"
41230
41231 #~ msgid "Criterion #:"
41232 #~ msgstr "קריטריון #:"
41233
41234 #~ msgid "Axiom #:"
41235 #~ msgstr "אקסיומה #:"
41236
41237 #~ msgid "Definition #:"
41238 #~ msgstr "הגדרה #:"
41239
41240 #~ msgid "Problem #:"
41241 #~ msgstr "בעיה #:"
41242
41243 #~ msgid "Exercise #:"
41244 #~ msgstr "תרגיל #:"
41245
41246 #~ msgid "Remark #:"
41247 #~ msgstr "הערה #:"
41248
41249 #~ msgid "Claim #:"
41250 #~ msgstr "טענה #:"
41251
41252 #~ msgid "Note #:"
41253 #~ msgstr "הערה #:"
41254
41255 #~ msgid "Case #:"
41256 #~ msgstr "תנאי #:"
41257
41258 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41259 #~ msgstr "רווח בין מילים"
41260
41261 #, fuzzy
41262 #~ msgid "Overwrite all files?"
41263 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
41264
41265 #, fuzzy
41266 #~ msgid "Continue &asking"
41267 #~ msgstr "מרווח &בין שורות:"
41268
41269 #, fuzzy
41270 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41271 #~ msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
41272
41273 #, fuzzy
41274 #~ msgid "Thin space"
41275 #~ msgstr "רווח דק\t\\,"
41276
41277 #, fuzzy
41278 #~ msgid "Medium space"
41279 #~ msgstr "רווח בינוני\t\\:"
41280
41281 #, fuzzy
41282 #~ msgid "Thick space"
41283 #~ msgstr "רווח רחב\t\\;"
41284
41285 #, fuzzy
41286 #~ msgid "Negative thin space"
41287 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
41288
41289 #, fuzzy
41290 #~ msgid "Negative medium space"
41291 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
41292
41293 #, fuzzy
41294 #~ msgid "Negative thick space"
41295 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
41296
41297 #, fuzzy
41298 #~ msgid "Inter-word space"
41299 #~ msgstr "רווח בין מילים"
41300
41301 #~ msgid "Date format"
41302 #~ msgstr "תצורת תאריך"
41303
41304 #, fuzzy
41305 #~ msgid "Unknown buffer info"
41306 #~ msgstr "משתמש לא מוכר"
41307
41308 #, fuzzy
41309 #~ msgid "Preview\t"
41310 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
41311
41312 #, fuzzy
41313 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41314 #~ msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
41315
41316 #, fuzzy
41317 #~ msgid "&Replace with..."
41318 #~ msgstr "החלף עם:"
41319
41320 #, fuzzy
41321 #~ msgid "Ne&xt"
41322 #~ msgstr "טקסט"
41323
41324 #, fuzzy
41325 #~ msgid "Pre&vious"
41326 #~ msgstr "לך לשינוי הבא"
41327
41328 #, fuzzy
41329 #~ msgid "&Keep case"
41330 #~ msgstr "התאם"
41331
41332 #, fuzzy
41333 #~ msgid "&Find..."
41334 #~ msgstr "מצא:"
41335
41336 #, fuzzy
41337 #~ msgid "&Next"
41338 #~ msgstr "&חדש:"
41339
41340 #, fuzzy
41341 #~ msgid "&Previous"
41342 #~ msgstr "לך לשינוי הבא"
41343
41344 #~ msgid ""
41345 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41346 #~ "%1$s.layout,\n"
41347 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41348 #~ "class or style file required by it is not\n"
41349 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41350 #~ "for more information.\n"
41351 #~ msgstr ""
41352 #~ "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
41353 #~ "תצורת מסמך %1$s, \n"
41354 #~ "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
41355 #~ "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
41356 #~ "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
41357 #~ "מידע נוסף.\n"
41358
41359 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41360 #~ msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
41361
41362 #, fuzzy
41363 #~ msgid "Any &word"
41364 #~ msgstr "מילה אחת"
41365
41366 #~ msgid "&Dummy"
41367 #~ msgstr "דמה"
41368
41369 #~ msgid "F&ind:"
41370 #~ msgstr "חפש:"
41371
41372 #~ msgid "D&elete"
41373 #~ msgstr "מחק"
41374
41375 #~ msgid "&BibTeX command:"
41376 #~ msgstr "פקו&דה BibTeX:"
41377
41378 #, fuzzy
41379 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41380 #~ msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
41381
41382 #, fuzzy
41383 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41384 #~ msgstr "פקודת אינדקס:"
41385
41386 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41387 #~ msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
41388
41389 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41390 #~ msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
41391
41392 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41393 #~ msgstr "&קובץ בודק האיות:"
41394
41395 #~ msgid "Merge cells"
41396 #~ msgstr "אחד תאים"
41397
41398 #, fuzzy
41399 #~ msgid "Insert|n"
41400 #~ msgstr "הוספה|ה"
41401
41402 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41403 #~ msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
41404
41405 #~ msgid "View DVI"
41406 #~ msgstr "הצג DVI"
41407
41408 #~ msgid "Update DVI"
41409 #~ msgstr "עדכן DVI"
41410
41411 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41412 #~ msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
41413
41414 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41415 #~ msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
41416
41417 #~ msgid "View PostScript"
41418 #~ msgstr "הצג PostScript"
41419
41420 #~ msgid "Update PostScript"
41421 #~ msgstr "עדכן PostScript"
41422
41423 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41424 #~ msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
41425
41426 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41427 #~ msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
41428
41429 #~ msgid ""
41430 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41431 #~ msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
41432
41433 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41434 #~ msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
41435
41436 #~ msgid "pspell (library)"
41437 #~ msgstr "pspell (ספרייה)"
41438
41439 #~ msgid "aspell (library)"
41440 #~ msgstr "aspell (ספרייה)"
41441
41442 #~ msgid "Spellchecker error"
41443 #~ msgstr "שגיאה בבודק האיות"
41444
41445 #~ msgid ""
41446 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41447 #~ "Maybe it has been killed."
41448 #~ msgstr ""
41449 #~ "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
41450 #~ "יכול להיות שהוא נהרג."
41451
41452 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41453 #~ msgstr "בודק האיות נכשל"
41454
41455 #~ msgid "Opened inset"
41456 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
41457
41458 #, fuzzy
41459 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41460 #~ msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
41461
41462 #~ msgid "Opened Box Inset"
41463 #~ msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
41464
41465 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41466 #~ msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
41467
41468 #, fuzzy
41469 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41470 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
41471
41472 #~ msgid "Opened Float Inset"
41473 #~ msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
41474
41475 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41476 #~ msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
41477
41478 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41479 #~ msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
41480
41481 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41482 #~ msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
41483
41484 #~ msgid "Opened Note Inset"
41485 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
41486
41487 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41488 #~ msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
41489
41490 #~ msgid "Opened table"
41491 #~ msgstr "טבלה פתוחה"
41492
41493 #~ msgid "Opened Text Inset"
41494 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
41495
41496 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41497 #~ msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
41498
41499 #, fuzzy
41500 #~ msgid "Vorwahl:"
41501 #~ msgstr "רגיל:"
41502
41503 #, fuzzy
41504 #~ msgid "No file open!"
41505 #~ msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
41506
41507 #, fuzzy
41508 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41509 #~ msgstr "בדוק בשינויים..."
41510
41511 #, fuzzy
41512 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41513 #~ msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
41514
41515 #, fuzzy
41516 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41517 #~ msgstr "הצג מספור"
41518
41519 #, fuzzy
41520 #~ msgid "Toggle Label|L"
41521 #~ msgstr "החלף הכל"
41522
41523 #~ msgid "B&rowse..."
41524 #~ msgstr "עיון..."
41525
41526 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41527 #~ msgstr "מספר עותקים:"
41528
41529 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41530 #~ msgstr "נטול תגים:"
41531
41532 #, fuzzy
41533 #~ msgid "Ne&w"
41534 #~ msgstr "&חדש:"
41535
41536 #, fuzzy
41537 #~ msgid "&Postscript driver:"
41538 #~ msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
41539
41540 #, fuzzy
41541 #~ msgid "Append Parameter"
41542 #~ msgstr "פרמטרים נוספים"
41543
41544 #, fuzzy
41545 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41546 #~ msgstr "רישום קוד"
41547
41548 #, fuzzy
41549 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41550 #~ msgstr "רישום קוד"
41551
41552 #, fuzzy
41553 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41554 #~ msgstr "הסר \"ארגומנט רשות\" פתוח"
41555
41556 #, fuzzy
41557 #~ msgid "figure"
41558 #~ msgstr "איור"
41559
41560 #, fuzzy
41561 #~ msgid "algorithm"
41562 #~ msgstr "אלגוריתם"
41563
41564 #, fuzzy
41565 #~ msgid "tableau"
41566 #~ msgstr "טבלה"
41567
41568 #, fuzzy
41569 #~ msgid "keywords"
41570 #~ msgstr "מילות מפתח"
41571
41572 #~ msgid "Table of Contents|a"
41573 #~ msgstr "תוכן עניינים"
41574
41575 #~ msgid "FAQ|F"
41576 #~ msgstr "שו\"ת"
41577
41578 #, fuzzy
41579 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41580 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
41581
41582 #, fuzzy
41583 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41584 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
41585
41586 #~ msgid "British"
41587 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
41588
41589 #~ msgid "Canadian"
41590 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
41591
41592 #, fuzzy
41593 #~ msgid "Reference\t"
41594 #~ msgstr "הפניות"
41595
41596 #, fuzzy
41597 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41598 #~ msgstr "כתובת המוען:"
41599
41600 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41601 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
41602
41603 #~ msgid "LaTeX default"
41604 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
41605
41606 #~ msgid "A&pply"
41607 #~ msgstr "החל"
41608
41609 #~ msgid "<- C&lear"
41610 #~ msgstr "נקה->"
41611
41612 #~ msgid "Show ERT inline"
41613 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
41614
41615 #~ msgid "LyX View"
41616 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
41617
41618 #~ msgid "Monochrome"
41619 #~ msgstr "שחור-לבן"
41620
41621 #~ msgid "Grayscale"
41622 #~ msgstr "גווני אפור"
41623
41624 #~ msgid "Sca&le:"
41625 #~ msgstr "קנה מידה:"
41626
41627 #~ msgid "Display image in LyX"
41628 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
41629
41630 #~ msgid "S&ubfigure"
41631 #~ msgstr "תת-איור"
41632
41633 #~ msgid "Framed in box"
41634 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
41635
41636 #~ msgid "&Shaded"
41637 #~ msgstr "&צבועה"
41638
41639 #~ msgid "&Colors"
41640 #~ msgstr "&צבעים"
41641
41642 #~ msgid "C&opiers"
41643 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
41644
41645 #~ msgid "Do not display"
41646 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
41647
41648 #~ msgid "&File formats"
41649 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
41650
41651 #~ msgid "&GUI name:"
41652 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
41653
41654 #~ msgid "External Applications"
41655 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
41656
41657 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41658 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
41659
41660 #~ msgid "Save/restore window position"
41661 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
41662
41663 #~ msgid "Bibliography generation"
41664 #~ msgstr "יצירת ביבליוגרפיה"
41665
41666 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41667 #~ msgstr "תבליט מותאם אישית:"
41668
41669 #~ msgid "Font colors"
41670 #~ msgstr "צבע גופן"
41671
41672 #~ msgid "Background colors"
41673 #~ msgstr "צבע הרקע"
41674
41675 #~ msgid "&Base Size:"
41676 #~ msgstr "גודל בסיס:"
41677
41678 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41679 #~ msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
41680
41681 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41682 #~ msgstr "השתמש בצורה הישנה"
41683
41684 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41685 #~ msgstr "שנה קנה מידה (%):"
41686
41687 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41688 #~ msgstr "זווית (מעלות):"
41689
41690 #~ msgid ""
41691 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41692 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41693 #~ msgstr ""
41694 #~ "אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת "
41695 #~ "ברמת היישום (ראה תפריט העדפות)."
41696
41697 #~ msgid "Index generation"
41698 #~ msgstr "יצירת מפתח"
41699
41700 #~ msgid "&Quote Style:"
41701 #~ msgstr "&סגנון ציטוט:"
41702
41703 #~ msgid "&Default Margins"
41704 #~ msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
41705
41706 #~ msgid "&Column Sep:"
41707 #~ msgstr "מפריד עמודות:"
41708
41709 #~ msgid "Load alwa&ys"
41710 #~ msgstr "&טען תמיד"
41711
41712 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41713 #~ msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט:"
41714
41715 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41716 #~ msgstr "תאם עם הפלט"
41717
41718 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41719 #~ msgstr "מאקרו מותאם אישית:"
41720
41721 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41722 #~ msgstr "גודל התצוגה המקדימה:"
41723
41724 #~ msgid "An empty output file was generated."
41725 #~ msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."