]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
7218c389f9a7c890905e0fe9894e4c8f55d34668
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-07-24 19:34+0300\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
95 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
96 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "קובץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "שם קובץ"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "קובץ:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "טיוטה"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "תבנית"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "תבניות זמינות"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "אפשרויות:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "פורמט:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "הצג ב- LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "כיוון הדף"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "סיבוב"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "זווית סיבוב"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "ציר הסיבוב"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "ציר:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "זווית:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "קנה מידה"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "גובה התמונה בפלט"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "שמור יחס"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "חתוך"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "שמאל למטה:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "ימין למעלה:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "השג מקובץ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&תחתית העמוד"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&סובב לצדדים"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "ממשק גופנים"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "מפתח:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "גודל בסיס:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "נטול תגים:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "הגדלה (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "רומי:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "מכונת כתיבה:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "הגדלה (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "מצב טיוטה"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "מצב &טיוטה"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "הצג ב- LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&מרווח:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "רווח בין מילים"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "רווח דק\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "מילוי אופקי"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "מותאם אישית"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "קובץ:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "מו&גן:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Web"
1411 msgstr "NoWeb"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Link to an email address"
1416 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Email"
1421 msgstr "דוא\"ל"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "הדפס לקובץ"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&File"
1431 msgstr "קובץ:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "גדול אף יותר:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "שם:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "רישום קוד"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&עקוף אימות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&כותרת:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&תווית:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "סו&ג קובץ:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "כלול"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "קלט"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "מילה במילה"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "רישום קוד"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "ערוך את הקובץ"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&עריכה"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "מידע TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "מידע TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&חדש:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select de&fault master document"
1553 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master:"
1558 msgstr "&חיצוניים:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Enter the name of the default master document"
1563 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Modules"
1568 msgstr "לאמצע"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "De&lete"
1573 msgstr "מחק"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1578 msgid "A&dd"
1579 msgstr "הוסף"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1582 #, fuzzy
1583 msgid "S&elected:"
1584 msgstr "מחק"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 #, fuzzy
1588 msgid "A&vailable:"
1589 msgstr "ענפים זמינים:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1597 msgid "&Options:"
1598 msgstr "&אפשרויות:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1605 msgid "&Local Layout..."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1609 msgid "Document &class:"
1610 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Encoding"
1615 msgstr "&קידוד:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Other:"
1625 msgstr "&חיצוניים:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1628 msgid "&Quote Style:"
1629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1632 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1633 msgid "Listing"
1634 msgstr "רישום קוד"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1637 msgid "&Main Settings"
1638 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1641 msgid "Style"
1642 msgstr "סגנון"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1645 msgid "The content's base font size"
1646 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgid "F&ont size:"
1650 msgstr "&גודל גופן:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1653 msgid "The content's base font style"
1654 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1657 msgid "Font Famil&y:"
1658 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1661 msgid "Use extended character table"
1662 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1665 msgid "&Extended character table"
1666 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1669 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1670 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1673 msgid "Space i&n string as symbol"
1674 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1678 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1681 msgid "S&pace as symbol"
1682 msgstr "&רווח כסמל"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1693 msgid "Placement"
1694 msgstr "מיקום"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1698 msgstr ""
1699 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1700 "צף"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1703 msgid "Check for floating listings"
1704 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 msgid "&Float"
1708 msgstr "&אובייקט צף"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1711 msgid "Check for inline listings"
1712 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1715 msgid "&Inline listing"
1716 msgstr "&בתוך השורה"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1719 msgid "&Placement:"
1720 msgstr "&מיקום:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1723 msgid "Line numbering"
1724 msgstr "מספור שורות"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1727 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1728 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1731 msgid "Choose the font size for line numbers"
1732 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1735 msgid "Font si&ze:"
1736 msgstr "גודל גופן:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 msgid "S&tep:"
1740 msgstr "הפרש:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1743 msgid "Difference between two numbered lines"
1744 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "&Side:"
1748 msgstr "צד:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1751 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1752 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1755 msgid "&Dialect:"
1756 msgstr "דיאלקט:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 msgid "Lan&guage:"
1760 msgstr "שפה:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1763 msgid "Select the programming language"
1764 msgstr "בחר שפת תכנות"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 msgid "Range"
1768 msgstr "טווח"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1771 msgid "&Last line:"
1772 msgstr "שורה אחרונה:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1775 msgid "The last line to be printed"
1776 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "The first line to be printed"
1780 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1783 msgid "Fi&rst line:"
1784 msgstr "שורה ראשונה:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1787 msgid "Ad&vanced"
1788 msgstr "מתקדם"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 msgid "More Parameters"
1792 msgstr "פרמטרים נוספים"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1795 msgid "Feedback window"
1796 msgstr "חלון משוב"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1799 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1800 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1803 msgid "Copy to Clip&board"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1807 msgid "Update the display"
1808 msgstr "עדכן את התצוגה"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1812 msgid "&Update"
1813 msgstr "עדכן"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1816 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1817 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1820 msgid "&Default Margins"
1821 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1824 msgid "&Top:"
1825 msgstr "&עליונים:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1828 msgid "&Bottom:"
1829 msgstr "&תחתונים:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1832 msgid "&Inner:"
1833 msgstr "&פנימיים:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1836 msgid "O&uter:"
1837 msgstr "&חיצוניים:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1840 msgid "Head &sep:"
1841 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1844 msgid "Head &height:"
1845 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1848 msgid "&Foot skip:"
1849 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Column Sep:"
1854 msgstr "עמודות:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1860 msgid "Number of rows"
1861 msgstr "מספר שורות"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1865 msgid "&Rows:"
1866 msgstr "שורות:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1872 msgid "Number of columns"
1873 msgstr "מספר עמודות"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1877 msgid "&Columns:"
1878 msgstr "עמודות:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1881 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1882 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1885 msgid "Vertical alignment"
1886 msgstr "יישור אנכי"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1889 msgid "&Vertical:"
1890 msgstr "אנכי:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1893 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1894 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1897 msgid "&Horizontal:"
1898 msgstr "אופקי:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1901 msgid "&Use AMS math package automatically"
1902 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1905 msgid "Use AMS &math package"
1906 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1909 msgid "Use esint package &automatically"
1910 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1913 msgid "Use &esint package"
1914 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgid "Sort &as:"
1918 msgstr "&מיין בתור:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1921 msgid "&Description:"
1922 msgstr "&תיאור:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1925 msgid "&Symbol:"
1926 msgstr "&סמל:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1929 msgid "Type"
1930 msgstr "סוג"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1933 msgid "LyX internal only"
1934 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgid "LyX &Note"
1938 msgstr "ה&ערת LyX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1941 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1942 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1945 msgid "&Comment"
1946 msgstr "&הערה"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1949 msgid "Print as grey text"
1950 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1953 msgid "&Greyed out"
1954 msgstr "ב&אפור"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1957 msgid "&List in Table of Contents"
1958 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1961 msgid "&Numbering"
1962 msgstr "מספור"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1965 msgid "&Use hyperref support"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1969 #, fuzzy
1970 msgid "&General"
1971 msgstr "כללי"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1974 msgid ""
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Header Information"
1993 msgstr "מידע TeX"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Title:"
1998 msgstr "כותרת:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Author:"
2003 msgstr "מחבר:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Subject:"
2008 msgstr "Subset"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Keywords:"
2013 msgstr "מילת מפתח:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2016 #, fuzzy
2017 msgid "H&yperlinks"
2018 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2021 msgid "Allows link text to break across lines."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2025 #, fuzzy
2026 msgid "B&reak links over lines"
2027 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2034 #, fuzzy
2035 msgid "C&olor links"
2036 msgstr "צבעים"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Bookmarks"
2055 msgstr "סימניות"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2058 #, fuzzy
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "מחק סמניות"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "מספר עותקים"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "שמור סמנייה"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2088 msgid "Page Layout"
2089 msgstr "הגדרות עמוד"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Paper Format"
2094 msgstr "תצורת תאריך"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "סגנון עמוד:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2110 msgid "&Landscape"
2111 msgstr "לרוחב"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2114 msgid "&Portrait"
2115 msgstr "לאורך"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2120 msgid "&Format:"
2121 msgstr "ת&סדיר:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Orientation:"
2126 msgstr "כיוון הדף"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2150 msgid "Ri&ght"
2151 msgstr "&ימין"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "מ&רכז"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "ל&שמאל"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "הזח פסקה"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "רוחב תווית"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Line &spacing"
2186 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2190 msgid "Single"
2191 msgstr "יחיד"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2194 msgid "1.5"
2195 msgstr "1.5"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2199 msgid "Double"
2200 msgstr "כפול"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "שנה..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "מתמטיקה"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 msgid "Automatic in&line completion"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2222 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic p&opup"
2228 msgstr "עדכון אוטומטי"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Text"
2233 msgstr "טקסט:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "עדכון אוטומטי"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 msgid ""
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2257 "mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2266 msgid "General"
2267 msgstr "כללי"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 msgid ""
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgid "C&onverter:"
2309 msgstr "&ממיר:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "דגל נוסף:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "מפורמט:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgid "&To format:"
2321 msgstr "לפורמט:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 msgid "&Modify"
2326 msgstr "שנה"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2331 msgid "Remo&ve"
2332 msgstr "הסר"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "המר הגדרות"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 msgid "&Enabled"
2344 msgstr "מופעל"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "תצורת תאריך:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Display &Graphics"
2361 msgstr "הצג תמונות:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2364 msgid "Instant &Preview:"
2365 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2368 msgid "Off"
2369 msgstr "כבוי"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2372 msgid "No math"
2373 msgstr "ללא מתמטיקה"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2376 msgid "On"
2377 msgstr "פועל"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Editing"
2382 msgstr "יוצא."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2385 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2386 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Sort &environments alphabetically"
2391 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2394 msgid "&Group environments by their category"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2398 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2402 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2406 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2410 msgid "Fullscreen"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2414 msgid "&Limit text width"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2418 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2422 msgid "Hide tabba&r"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2426 msgid "Hide scr&ollbar"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2430 msgid "&Hide toolbars"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&New..."
2436 msgstr "&חדש:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2439 #, fuzzy
2440 msgid "S&hort Name:"
2441 msgstr "&מיין בתור:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2444 msgid "Vector graphi&cs format"
2445 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2448 msgid "&Document format"
2449 msgstr "&פורמט מסמך"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2452 msgid "&Viewer:"
2453 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2456 msgid "Ed&itor:"
2457 msgstr "&עורך:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2460 msgid "S&hortcut:"
2461 msgstr "&קיצור דרך:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2464 msgid "E&xtension:"
2465 msgstr "&סיומת:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Co&pier:"
2470 msgstr "&מתעתק:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2473 msgid "&E-mail:"
2474 msgstr "דוא\"ל:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2477 msgid "Your name"
2478 msgstr "שמך"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2481 msgid "Your E-mail address"
2482 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2485 msgid "Keyboard"
2486 msgstr "מקלדת"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2489 msgid "Use &keyboard map"
2490 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2493 msgid "&First:"
2494 msgstr "ראשונה:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2499 msgid "Br&owse..."
2500 msgstr "עיין..."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2503 msgid "S&econd:"
2504 msgstr "שנייה:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2507 msgid "B&rowse..."
2508 msgstr "עיון..."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Mouse"
2513 msgstr "יותר"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2516 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2520 msgid ""
2521 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2522 "speed it up, low values slow it down."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&User Interface language:"
2528 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select the default language of your documents"
2534 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2537 msgid "&Default language:"
2538 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2541 msgid "Language pac&kage:"
2542 msgstr "חבילת שפה:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2545 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2549 msgid "Command s&tart:"
2550 msgstr "פקודת התחלה:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2553 #, fuzzy
2554 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2555 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2558 msgid "Command e&nd:"
2559 msgstr "פקודת סיום:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2564 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2567 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2571 msgid "Use b&abel"
2572 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2575 msgid ""
2576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2577 "the language package)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2581 msgid "&Global"
2582 msgstr "&גלובלי"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2585 msgid ""
2586 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2587 "switch command"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2591 msgid "Auto &begin"
2592 msgstr "התחל אוטומטית"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2601 msgid "Auto &end"
2602 msgstr "&סיים אוטומטית"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2605 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "סמן &שפות זרות"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Right-to-left language support"
2615 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2618 msgid ""
2619 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2620 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2623 msgid "Enable &RTL support"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "הערה"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 #, fuzzy
2633 msgid "&Logical"
2634 msgstr "&טבלה ארוכה"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2637 msgid "&Visual"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "Set class options to default on class change"
2642 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2645 msgid "&Reset class options when document class changes"
2646 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2655 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2656 "של teTeX."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2663 msgid "Default paper si&ze:"
2664 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2667 msgid "Te&X encoding:"
2668 msgstr "&קידוד TeX:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2671 msgid "CheckTeX start options and flags"
2672 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "פקודת אינדקס:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2680 msgid "&BibTeX command:"
2681 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2698 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2701 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2702 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2706 msgid "US letter"
2707 msgstr "US letter"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2711 msgid "US legal"
2712 msgstr "US legal"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2716 msgid "US executive"
2717 msgstr "US executive"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2721 msgid "A3"
2722 msgstr "A3"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2726 msgid "A4"
2727 msgstr "A4"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2731 msgid "A5"
2732 msgstr "A5"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2736 msgid "B5"
2737 msgstr "B5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2740 msgid "&Working directory:"
2741 msgstr "תיקיית עבודה:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2749 msgid "Browse..."
2750 msgstr "עיין..."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2753 msgid "&Document templates:"
2754 msgstr "תבניות מסמך:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Example files:"
2759 msgstr "דוגמה #:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2762 msgid "&Backup directory:"
2763 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2766 msgid "Ly&XServer pipe:"
2767 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2770 msgid "&Temporary directory:"
2771 msgstr "תיקייה זמנית:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2774 msgid "&PATH prefix:"
2775 msgstr "קידומת נתיב:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2778 msgid ""
2779 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2780 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2781 "paragraphs are separated by a blank line."
2782 msgstr ""
2783 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2784 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2785 "\"י שורה ריקה."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2788 msgid "Output &line length:"
2789 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2792 msgid "&roff command:"
2793 msgstr "&פקודת roff:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2796 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2797 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2800 msgid "Printer Command Options"
2801 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2804 msgid "Extension to be used when printing to file."
2805 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2808 msgid "File ex&tension:"
2809 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2812 msgid "Option used to print to a file."
2813 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2816 msgid "Print to &file:"
2817 msgstr "הדפס לקובץ:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2820 msgid "Option used to print to non-default printer."
2821 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2824 msgid "Set p&rinter:"
2825 msgstr "קבע מדפסת:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2828 msgid "Option used with spool command to set printer."
2829 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2832 msgid "Spool pr&inter:"
2833 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2836 msgid ""
2837 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2838 "to print."
2839 msgstr ""
2840 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2841 "האמיתית."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2844 msgid "Spool &command:"
2845 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2848 msgid "Option used to reverse page order."
2849 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2852 msgid "Re&verse pages:"
2853 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2856 msgid "Lan&dscape:"
2857 msgstr "לרוחב:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2860 msgid "Number of Co&pies:"
2861 msgstr "מספר עותקים:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2864 msgid "Option used to set number of copies."
2865 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2868 msgid "Option used to print a range of pages."
2869 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2872 msgid "Co&llated:"
2873 msgstr "אסוף:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2876 msgid "Pa&ge range:"
2877 msgstr "טווח עמודים:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2880 msgid "Option used to collate multiple copies."
2881 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2884 msgid "&Odd pages:"
2885 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2888 msgid "&Even pages:"
2889 msgstr "עמודים זוגיים:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2892 msgid "Paper t&ype:"
2893 msgstr "סוג נייר:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2896 msgid "Paper si&ze:"
2897 msgstr "גודל הדף:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2900 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2901 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2904 msgid "E&xtra options:"
2905 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2908 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2909 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2912 msgid ""
2913 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2914 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2915 "printers."
2916 msgstr ""
2917 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2918 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2921 msgid "Adapt output to printer"
2922 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2925 msgid "Name of the default printer"
2926 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2929 msgid "Default &printer:"
2930 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2933 msgid "Printer co&mmand:"
2934 msgstr "פקודת הדפסה:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2937 msgid "Sa&ns Serif:"
2938 msgstr "נטול תגים:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2941 msgid "T&ypewriter:"
2942 msgstr "מכונת כתיבה:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2945 msgid "Screen &DPI:"
2946 msgstr "DPI של המסך:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2949 msgid "&Zoom %:"
2950 msgstr "הגדלה (%):"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2953 msgid "Font Sizes"
2954 msgstr "גדלי גופן"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2957 msgid "Larger:"
2958 msgstr "גדול יותר:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2961 msgid "Largest:"
2962 msgstr "גדול אף יותר:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2965 msgid "Huge:"
2966 msgstr "ענק:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2969 msgid "Hugest:"
2970 msgstr "יותר ענק:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2973 msgid "Smallest:"
2974 msgstr "קטן אף יותר:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2977 msgid "Smaller:"
2978 msgstr "קטן יותר:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2981 msgid "Small:"
2982 msgstr "קטן:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2985 msgid "Normal:"
2986 msgstr "רגיל:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2989 msgid "Tiny:"
2990 msgstr "זעיר:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2993 msgid "Large:"
2994 msgstr "גדול:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2997 #, fuzzy
2998 msgid ""
2999 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3000 "of fonts"
3001 msgstr ""
3002 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3005 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Ne&w"
3011 msgstr "&חדש:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3014 msgid "&Bind file:"
3015 msgstr "קובץ קשירה:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3022 msgid "Al&ternative language:"
3023 msgstr "&שפה חלופית:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3026 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3027 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3030 msgid "Personal &dictionary:"
3031 msgstr "&מילון אישי:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3034 msgid "Escape cha&racters:"
3035 msgstr "תווי &חילוף:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3038 msgid "Spellchec&ker executable:"
3039 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3042 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3043 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3046 msgid "Use input encod&ing"
3047 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3048
3049 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3052 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3055 msgid "Accept compound &words"
3056 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3059 msgid "Session"
3060 msgstr "הפעלה"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3063 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3064 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3067 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3071 msgid "Restore cursor positions"
3072 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3075 msgid "Load opened files from last session"
3076 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3079 msgid "Documents"
3080 msgstr "מסמכים"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3083 msgid "&Maximum last files:"
3084 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3085
3086 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3088 msgid "minutes"
3089 msgstr "כל"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3092 #, fuzzy
3093 msgid "B&ackup documents, every"
3094 msgstr "גבה מסמכים"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Open documents in &tabs"
3099 msgstr "פתח מסמך"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Automatic help"
3104 msgstr "עדכון אוטומטי"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3107 msgid ""
3108 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3109 "the main work area of an edited document"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3113 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3117 msgid "Bro&wse..."
3118 msgstr "עיון..."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3121 msgid "&User interface file:"
3122 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3126 msgid "&Save"
3127 msgstr "שמור"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3130 msgid "Pages"
3131 msgstr "עמודים"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3134 msgid "Page number to print from"
3135 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3139 msgstr "עד עמוד"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3142 msgid "Page number to print to"
3143 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3146 msgid "Print all pages"
3147 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3150 msgid "Fro&m"
3151 msgstr "מעמוד"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3154 msgid "&All"
3155 msgstr "הכל"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3158 msgid "Print &odd-numbered pages"
3159 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3162 msgid "Print &even-numbered pages"
3163 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3166 msgid "Print in reverse order"
3167 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3170 msgid "Re&verse order"
3171 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3174 msgid "Copie&s"
3175 msgstr "עותקים"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3178 msgid "Number of copies"
3179 msgstr "מספר עותקים"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3182 msgid "Collate copies"
3183 msgstr "אסוף עותקים"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3186 msgid "&Collate"
3187 msgstr "אסוף"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3190 msgid "&Print"
3191 msgstr "הדפס"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3194 msgid "Print Destination"
3195 msgstr "יעד הדפסה"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3198 msgid "Send output to the printer"
3199 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3202 msgid "P&rinter:"
3203 msgstr "מדפסת:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3206 msgid "Send output to the given printer"
3207 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3210 msgid "Send output to a file"
3211 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3214 msgid "La&bels in:"
3215 msgstr "הפניות בקובץ:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3218 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3219 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3222 msgid "<reference>"
3223 msgstr "<הפניה>"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3226 msgid "(<reference>)"
3227 msgstr "(<הפניה>)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3230 msgid "<page>"
3231 msgstr "<עמוד>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3234 msgid "on page <page>"
3235 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3238 msgid "<reference> on page <page>"
3239 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3242 msgid "Formatted reference"
3243 msgstr "הפניה מעוצבת"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3246 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3247 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3250 msgid "&Sort"
3251 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3254 msgid "Update the label list"
3255 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3258 msgid "Jump to the label"
3259 msgstr "דלג לתווית"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3262 msgid "&Go to Label"
3263 msgstr "לך לתווית"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3266 msgid "&Find:"
3267 msgstr "מצא:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3270 msgid "Replace &with:"
3271 msgstr "החלף עם:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3274 msgid "Case &sensitive"
3275 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3278 msgid "Match whole words onl&y"
3279 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3282 msgid "Find &Next"
3283 msgstr "חפש הבא"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3288 msgid "&Replace"
3289 msgstr "החלף"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3292 msgid "Replace &All"
3293 msgstr "החלף הכל"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3296 msgid "Search &backwards"
3297 msgstr "חפש אחורנית"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3300 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3301 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&תבניות יצוא:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3308 msgid "&Command:"
3309 msgstr "&פקודה:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Edit shortcut"
3314 msgstr "&קיצור דרך:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3317 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3321 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3325 #, fuzzy
3326 msgid "&Delete Key"
3327 msgstr "מחק"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3330 msgid "Clear current shortcut"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 msgid "C&lear"
3336 msgstr "&נקה"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Shortcut:"
3341 msgstr "&קיצור דרך:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Function:"
3346 msgstr "פונקציות"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3349 msgid ""
3350 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3351 "the 'Clear' button"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "הצעות:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "התעלם ממילה זו"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3371 msgid "&Ignore"
3372 msgstr "התעלם"
3373
3374 # איך מתרגמים session?
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3376 msgid "Ignore this word throughout this session"
3377 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3380 msgid "I&gnore All"
3381 msgstr "התעלם מהכל"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3384 msgid "Replacement:"
3385 msgstr "החלפה:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3388 msgid "Current word"
3389 msgstr "מילה נוכחית"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3392 msgid "Unknown word:"
3393 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3396 msgid "Replace with selected word"
3397 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3400 msgid ""
3401 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3402 "full range."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Ca&tegory:"
3408 msgstr "כותרת:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3411 msgid "Select this to display all available characters at once"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&Display all"
3417 msgstr "תצוגה:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3420 msgid "&Table Settings"
3421 msgstr "&הגדרות טבלה"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3424 msgid "Column Width"
3425 msgstr "רוחב עמודה"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3428 msgid "Fixed width of the column"
3429 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3432 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3433 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3436 msgid "&Vertical alignment:"
3437 msgstr "יישור א&נכי:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3440 msgid "&Horizontal alignment:"
3441 msgstr "יישור או&פקי:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3444 msgid "Horizontal alignment in column"
3445 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3449 msgid "Justified"
3450 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3453 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3454 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3457 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3458 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3461 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3462 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3465 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3466 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3469 msgid "Merge cells"
3470 msgstr "אחד תאים"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3473 msgid "&Multicolumn"
3474 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3477 msgid "LaTe&X argument:"
3478 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3481 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3482 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3485 msgid "&Borders"
3486 msgstr "&גבולות"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3489 msgid "All Borders"
3490 msgstr "כל הגבולות"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3493 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3497 msgid "&Set"
3498 msgstr "&קבע"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3501 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3505 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3506 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3509 msgid "Fo&rmal"
3510 msgstr "&רשמי"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3513 msgid "Use default (grid-like) border style"
3514 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3517 msgid "De&fault"
3518 msgstr "ברירת &מחדל"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3521 msgid "Set Borders"
3522 msgstr "קבע גבולות"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3525 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3529 msgid "Additional Space"
3530 msgstr "מרווח נוסף"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3533 msgid "T&op of row:"
3534 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3537 msgid "Botto&m of row:"
3538 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3541 msgid "Bet&ween rows:"
3542 msgstr "&בין השורות:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3545 msgid "&Longtable"
3546 msgstr "&טבלה ארוכה"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3549 msgid "Set a page break on the current row"
3550 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3553 msgid "Page &break on current row"
3554 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3557 msgid "Settings"
3558 msgstr "הגדרות"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3561 msgid "Status"
3562 msgstr "מצב"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3565 msgid "Border above"
3566 msgstr "גבול מלמעלה"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3569 msgid "Border below"
3570 msgstr "גבול מלמטה"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3573 msgid "Contents"
3574 msgstr "תוכן"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3577 msgid "Header:"
3578 msgstr "שורת כותרת:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3581 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3582 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3590 msgid "on"
3591 msgstr "פועל"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3601 msgid "double"
3602 msgstr "כפול"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3605 msgid "First header:"
3606 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3609 msgid "This row is the header of the first page"
3610 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3613 msgid "Don't output the first header"
3614 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3618 msgid "is empty"
3619 msgstr "הוא ריק"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3622 msgid "Footer:"
3623 msgstr "שורת תחתית:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3626 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3627 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3630 msgid "Last footer:"
3631 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3634 msgid "This row is the footer of the last page"
3635 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3638 msgid "Don't output the last footer"
3639 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Caption:"
3644 msgstr "כותרת:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3647 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3648 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3651 msgid "&Use long table"
3652 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3655 msgid "Current cell:"
3656 msgstr "תא נוכחי:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3659 msgid "Current row position"
3660 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3663 msgid "Current column position"
3664 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3667 msgid "Close this dialog"
3668 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3671 msgid "Rebuild the file lists"
3672 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3675 msgid "&Rescan"
3676 msgstr "&סרוק מחדש"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3679 msgid ""
3680 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3681 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3684 msgid "&View"
3685 msgstr "&הצג"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3688 msgid "Selected classes or styles"
3689 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3692 msgid "LaTeX classes"
3693 msgstr "מחלקות LaTeX"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3696 msgid "LaTeX styles"
3697 msgstr "סגנונות LaTeX"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3700 msgid "BibTeX styles"
3701 msgstr "סגנונות BibTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3704 msgid "Toggles view of the file list"
3705 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3708 msgid "Show &path"
3709 msgstr "הצג &כתובת"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3712 msgid "Spacing"
3713 msgstr "ריווח"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Separate paragraphs with"
3718 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3721 msgid "Listing settings"
3722 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3725 msgid "Format text into two columns"
3726 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3729 msgid "Two-&column document"
3730 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3733 msgid "&Vertical space"
3734 msgstr "מרווח אנכי"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3737 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3738 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3741 msgid "&Indentation"
3742 msgstr "הזחה"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3745 msgid "&Line spacing:"
3746 msgstr "מרווח בין שורות:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3749 msgid "Index entry"
3750 msgstr "ערך באינדקס"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3753 msgid "&Keyword:"
3754 msgstr "מילת מפתח:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3757 msgid "Entry"
3758 msgstr "ערך"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3762 msgid "The selected entry"
3763 msgstr "הערך הנבחר"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3766 msgid "&Selection:"
3767 msgstr "&בחירה:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3770 msgid "Replace the entry with the selection"
3771 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3774 msgid "Update navigation tree"
3775 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3780 msgid "..."
3781 msgstr "..."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3784 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3785 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3788 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3789 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3792 msgid "Move selected item down by one"
3793 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3796 msgid "Move selected item up by one"
3797 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3803 "tables, and others)"
3804 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3807 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3808 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3815 msgid "DefSkip"
3816 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3819 msgid "SmallSkip"
3820 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3823 msgid "MedSkip"
3824 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3827 msgid "BigSkip"
3828 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3831 msgid "VFill"
3832 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "מקור מלא"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "עדכון אוטומטי"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3848 #, fuzzy
3849 msgid "number of needed lines"
3850 msgstr "מספר עותקים"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3853 #, fuzzy
3854 msgid "use number of lines"
3855 msgstr "מספר עותקים"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Line span:"
3860 msgstr "מרווח בין שורות:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3863 msgid "Outer (default)"
3864 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3867 msgid "Inner"
3868 msgstr "פנימי"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3871 msgid "use overhang"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3875 msgid "Over&hang:"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Overhang value"
3881 msgstr "מידת האורך"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Unit of overhang value"
3886 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3889 msgid "Check this to allow flexible placement"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3893 msgid "Allow &floating"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3898 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3899 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3900 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3902 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3903 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3905 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3907 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3908 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3909 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3910 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3912 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3914 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3915 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3917 msgid "Standard"
3918 msgstr "רגיל"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3921 msgid "TheoremTemplate"
3922 msgstr "תבנית-משפט"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3931 msgid "Proof"
3932 msgstr "הוכחה"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3935 msgid "Proof:"
3936 msgstr "הוכחה:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3950 msgid "Theorem"
3951 msgstr "משפט"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3954 msgid "Theorem #:"
3955 msgstr "משפט #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3958 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3964 msgid "Lemma"
3965 msgstr "למה"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3968 msgid "Lemma #:"
3969 msgstr "למה #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3978 msgid "Corollary"
3979 msgstr "מסקנה"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3982 msgid "Corollary #:"
3983 msgstr "מסקנה #:"
3984
3985 # לבדוק מה זה
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3987 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3992 msgid "Proposition"
3993 msgstr "הצעה"
3994
3995 # לבדוק מה זה
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3997 msgid "Proposition #:"
3998 msgstr "הצעה #:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4005 msgid "Conjecture"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4009 msgid "Conjecture #:"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4014 msgid "Criterion"
4015 msgstr "קריטריון"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4018 msgid "Criterion #:"
4019 msgstr "קריטריון #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4023 msgid "Fact"
4024 msgstr "עובדה"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4027 msgid "Fact #:"
4028 msgstr "עובדה #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4031 msgid "Axiom"
4032 msgstr "אקסיומה"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4035 msgid "Axiom #:"
4036 msgstr "אקסיומה #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4039 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4040 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4046 msgid "Definition"
4047 msgstr "הגדרה"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4050 msgid "Definition #:"
4051 msgstr "הגדרה #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4060 msgid "Example"
4061 msgstr "דוגמה"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4064 msgid "Example #:"
4065 msgstr "דוגמה #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4069 msgid "Condition"
4070 msgstr "תנאי"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4073 msgid "Condition #:"
4074 msgstr "תנאי #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4081 msgid "Problem"
4082 msgstr "בעיה"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4085 msgid "Problem #:"
4086 msgstr "בעיה #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4093 msgid "Exercise"
4094 msgstr "תרגיל"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4097 msgid "Exercise #:"
4098 msgstr "תרגיל #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4106 msgid "Remark"
4107 msgstr "הערה"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4110 msgid "Remark #:"
4111 msgstr "הערה #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4114 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4119 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4120 msgid "Claim"
4121 msgstr "טענה"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4124 msgid "Claim #:"
4125 msgstr "טענה #:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4128 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4130 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4132 msgid "Note"
4133 msgstr "הערה"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4136 msgid "Note #:"
4137 msgstr "הערה #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4141 msgid "Notation"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4145 msgid "Notation #:"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4151 msgid "Case"
4152 msgstr "תנאי"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4155 msgid "Case #:"
4156 msgstr "תנאי #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4159 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4162 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4163 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4166 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4170 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4171 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4172 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4173 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4174 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4178 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4179 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4180 msgid "Section"
4181 msgstr "קטע"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4184 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4187 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4193 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4194 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4200 msgid "Subsection"
4201 msgstr "תת-קטע"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4204 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4211 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4212 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4217 msgid "Subsubsection"
4218 msgstr "תת-תת-קטע"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4221 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4224 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4226 msgid "Section*"
4227 msgstr "קטע*"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4230 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4233 msgid "Subsection*"
4234 msgstr "תת-קטע*"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4239 msgid "Subsubsection*"
4240 msgstr "תת-תת-קטע*"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4243 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4246 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4248 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4249 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4251 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4255 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4257 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4258 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4262 #: src/output_plaintext.cpp:133
4263 msgid "Abstract"
4264 msgstr "תקציר"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4267 msgid "Abstract---"
4268 msgstr "תקציר--"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4274 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4275 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4279 msgid "Keywords"
4280 msgstr "מילות מפתח"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4283 msgid "Index Terms---"
4284 msgstr "מונחי אינדקס---"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4287 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4289 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4291 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4294 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4295 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4296 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4297 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4298 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4299 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4300 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4301 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4302 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4305 msgid "Bibliography"
4306 msgstr "ביבליוגרפיה"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4312 #: src/rowpainter.cpp:462
4313 msgid "Appendix"
4314 msgstr "נספח"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4317 msgid "Appendices"
4318 msgstr "נספחים"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4321 msgid "Biography"
4322 msgstr "ביוגרפיה"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4325 msgid "BiographyNoPhoto"
4326 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4329 msgid "Footernote"
4330 msgstr "הערת תחתית"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4333 msgid "MarkBoth"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4342 msgid "Itemize"
4343 msgstr "רשימת תבליטים"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4351 msgid "Enumerate"
4352 msgstr "רשימה ממוספרת"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4356 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4357 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4359 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4362 msgid "Description"
4363 msgstr "תיאור"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4368 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4373 msgid "List"
4374 msgstr "רשימה"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4379 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4381 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4384 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4386 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4387 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4389 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4390 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4393 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4397 msgid "Title"
4398 msgstr "כותרת"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4403 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4405 msgid "Subtitle"
4406 msgstr "תת-כותרת"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4411 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4412 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4413 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4415 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4419 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4424 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4425 msgid "Author"
4426 msgstr "מחבר"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4436 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4438 msgid "Address"
4439 msgstr "כתובת"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4443 msgid "Offprint"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4448 msgid "Mail"
4449 msgstr "דואר"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4455 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4457 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4458 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4463 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4464 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4465 msgid "Date"
4466 msgstr "תאריך"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4472 msgid "Acknowledgement"
4473 msgstr "הכרת תודה"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4476 msgid "Offprint Requests to:"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:178
4480 msgid "Correspondence to:"
4481 msgstr "התכתבויות אל:"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4485 msgid "Acknowledgements."
4486 msgstr "הכרת תודות."
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4489 msgid "Key words."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:349
4493 #, fuzzy
4494 msgid "CharStyle:Institute"
4495 msgstr "מכון"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:359
4498 msgid "CharStyle:E-Mail"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4503 msgid "LaTeX"
4504 msgstr "LaTeX"
4505
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4508 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4511 msgid "Email"
4512 msgstr "דוא\"ל"
4513
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4516 msgid "Thesaurus"
4517 msgstr "אגרון"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4520 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4523 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4524 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4529 msgid "Paragraph"
4530 msgstr "פסקה"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4533 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4535 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4536 msgid "Affiliation"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4540 msgid "And"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4544 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4548 msgid "Acknowledgements"
4549 msgstr "הכרת תודות"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4559 #: src/output_plaintext.cpp:145
4560 msgid "References"
4561 msgstr "הפניות"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4564 msgid "PlaceFigure"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4568 msgid "PlaceTable"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4572 msgid "TableComments"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4576 msgid "TableRefs"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4580 msgid "MathLetters"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4584 msgid "NoteToEditor"
4585 msgstr "הערה לעורך"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4588 msgid "Facility"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4592 msgid "Objectname"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4596 msgid "Dataset"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4600 msgid "Subject headings:"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4604 msgid "[Acknowledgements]"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4611 msgid "and"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4615 msgid "Place Figure here:"
4616 msgstr "מקם איור כאן:"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4619 msgid "Place Table here:"
4620 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4623 msgid "[Appendix]"
4624 msgstr "[נספח]"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4627 msgid "Note to Editor:"
4628 msgstr "הערה לעורך:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4631 msgid "References. ---"
4632 msgstr "הפניות. ---"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4635 msgid "Note. ---"
4636 msgstr "הערה. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4639 msgid "FigCaption"
4640 msgstr "כותרת-איור"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4643 msgid "Fig. ---"
4644 msgstr "איור. ---"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4647 msgid "Facility:"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4651 msgid "Obj:"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4655 msgid "Dataset:"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4664 #, fuzzy
4665 msgid "MainText"
4666 msgstr "טקסט רגיל"
4667
4668 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4669 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4670 msgid "\\arabic{section}"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4674 msgid "Chapter Exercises"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:50
4678 msgid "RightHeader"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:59
4682 msgid "Right header:"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:82
4686 msgid "Abstract:"
4687 msgstr "תקציר:"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:91
4690 msgid "ShortTitle"
4691 msgstr "כותרת קצרה"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:99
4694 msgid "Short title:"
4695 msgstr "כותרת קצרה:"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:128
4698 msgid "TwoAuthors"
4699 msgstr "שני מחברים"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:135
4702 msgid "ThreeAuthors"
4703 msgstr "שלושה מחברים"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:142
4706 msgid "FourAuthors"
4707 msgstr "ארבעה מחברים"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4711 msgid "Affiliation:"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:170
4715 msgid "TwoAffiliations"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:177
4719 msgid "ThreeAffiliations"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:184
4723 msgid "FourAffiliations"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4727 msgid "Journal"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:205
4731 msgid "CopNum"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:233
4735 msgid "Acknowledgements:"
4736 msgstr "הכרת תודות:"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4739 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4740 #: lib/layouts/spie.layout:88
4741 msgid "Acknowledgments"
4742 msgstr "תודות"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:247
4745 msgid "ThickLine"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:257
4749 msgid "CenteredCaption"
4750 msgstr "כותרת ממורכזת"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4754 msgid "Senseless!"
4755 msgstr "חסר משמעות!"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:277
4758 msgid "FitFigure"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:283
4762 msgid "FitBitmap"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4767 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4770 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4771 msgid "Subparagraph"
4772 msgstr "תת-פסקה"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4775 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4776 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4777 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4778 msgid "*"
4779 msgstr "*"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:390
4782 msgid "Seriate"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4786 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4787 msgid "(\\alph{enumii})"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4791 msgid "LatinOn"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4795 msgid "Latin on"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4799 msgid "LatinOff"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4803 msgid "Latin off"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4807 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4808 msgid "BeginFrame"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4813 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4814 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4815 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4817 msgid "Part"
4818 msgstr "חלק"
4819
4820 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4821 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4823 msgid "Part*"
4824 msgstr "חלק*"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4827 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4828 msgid "MM"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4832 msgid "Section \\arabic{section}"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4836 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4837 msgid "\\Alph{section}"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Unnumbered"
4847 msgstr "ממוספר"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4850 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4854 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Frames"
4862 msgstr "במסגרת"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4865 msgid "Frame"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4869 msgid "BeginPlainFrame"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4873 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4877 msgid "AgainFrame"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4881 msgid "Again frame with label"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4885 msgid "EndFrame"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4889 msgid "________________________________"
4890 msgstr "________________________________"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4893 msgid "FrameSubtitle"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4897 msgid "Column"
4898 msgstr "עמודה"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4903 msgid "Columns"
4904 msgstr "עמודות"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4907 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4911 msgid "ColumnsCenterAligned"
4912 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4915 msgid "Columns (center aligned)"
4916 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4919 msgid "ColumnsTopAligned"
4920 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4923 msgid "Columns (top aligned)"
4924 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4927 msgid "Pause"
4928 msgstr "השהייה"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Overlays"
4935 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4938 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4939 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4942 msgid "Overprint"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4946 msgid "OverlayArea"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4950 msgid "Overlayarea"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4954 msgid "Uncover"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4958 msgid "Uncovered on slides"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4962 msgid "Only"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4966 msgid "Only on slides"
4967 msgstr "רק בשקופיות"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4970 msgid "Block"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Blocks"
4977 msgstr "שחור"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4980 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4984 msgid "ExampleBlock"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4992 msgid "AlertBlock"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Titling"
5004 msgstr "רישום קוד"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5007 msgid "Title (Plain Frame)"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5012 msgid "Institute"
5013 msgstr "מכון"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5016 msgid "BackMatter"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5020 msgid "TitleGraphic"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Theorems"
5026 msgstr "משפט"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5030 msgid "Corollary."
5031 msgstr "מסקנה."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5035 msgid "Definition."
5036 msgstr "הגדרה."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5039 msgid "Definitions"
5040 msgstr "הגדרות"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5043 msgid "Definitions."
5044 msgstr "הגדרות."
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5047 msgid "Example."
5048 msgstr "דוגמה."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5051 msgid "Examples"
5052 msgstr "דוגמאות"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5055 msgid "Examples."
5056 msgstr "דוגמאות."
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5059 msgid "Fact."
5060 msgstr "עובדה."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5066 msgid "Proof."
5067 msgstr "הוכחה."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5071 msgid "Theorem."
5072 msgstr "משפט."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5075 msgid "Separator"
5076 msgstr "מפריד"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5079 msgid "___"
5080 msgstr "___"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5083 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5084 msgid "LyX-Code"
5085 msgstr "קוד LyX"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5088 msgid "NoteItem"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5092 msgid "Note:"
5093 msgstr "הערה:"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5096 msgid "CharStyle:Alert"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Alert"
5102 msgstr "Vert"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5105 msgid "CharStyle:Structure"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5109 msgid "Structure"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5113 msgid "Custom:ArticleMode"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Article"
5119 msgstr "אנכי"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5122 msgid "Custom:PresentationMode"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Presentation"
5128 msgstr "כיוון הדף"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5133 msgid "Table"
5134 msgstr "טבלה"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5138 msgid "List of Tables"
5139 msgstr "רשימת טבלאות"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5143 msgid "Figure"
5144 msgstr "איור"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5148 msgid "List of Figures"
5149 msgstr "רשימת איורים"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5152 msgid "Dialogue"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5156 msgid "Narrative"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5160 msgid "ACT"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5164 msgid "ACT \\arabic{act}"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5168 msgid "SCENE"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5172 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5176 msgid "SCENE*"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5180 msgid "AT RISE:"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5184 msgid "Speaker"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5188 msgid "Parenthetical"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5192 msgid "("
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5196 msgid ")"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5200 msgid "CURTAIN"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5204 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5205 msgid "Right Address"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:35
5209 msgid "Mainline"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:42
5213 msgid "Mainline:"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:60
5217 msgid "Variation"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:64
5221 msgid "Variation:"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:70
5225 msgid "SubVariation"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:73
5229 msgid "Subvariation:"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:79
5233 msgid "SubVariation2"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:82
5237 msgid "Subvariation(2):"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:88
5241 msgid "SubVariation3"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:91
5245 msgid "Subvariation(3):"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:97
5249 msgid "SubVariation4"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:100
5253 msgid "Subvariation(4):"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:106
5257 msgid "SubVariation5"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:109
5261 msgid "Subvariation(5):"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:116
5265 msgid "HideMoves"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:121
5269 msgid "HideMoves:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:126
5273 msgid "ChessBoard"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:130
5277 msgid "[chessboard]"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:139
5281 msgid "BoardCentered"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:144
5285 msgid "[centered board]"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:154
5289 msgid "HighLight"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:159
5293 msgid "Highlights:"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:174
5297 msgid "Arrow"
5298 msgstr "חץ"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:179
5301 msgid "Arrow:"
5302 msgstr "חץ:"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:185
5305 msgid "KnightMove"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:190
5309 msgid "KnightMove:"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5313 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5314 msgid "My Address"
5315 msgstr "כתובת המוען"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5318 msgid "Briefkopf:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5322 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5323 msgid "Send To Address"
5324 msgstr "כתובת הנמען"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5327 msgid "Adresse:"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5333 msgid "Opening"
5334 msgstr "פתיחה"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5337 msgid "Anrede:"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5343 msgid "Signature"
5344 msgstr "חתימה"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5347 msgid "Unterschrift:"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5353 msgid "Closing"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5357 msgid "Gruss:"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5361 msgid "encl"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5365 msgid "Anlagen:"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5369 msgid "ps"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5373 msgid "PS:"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5378 msgid "cc"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5382 msgid "Verteiler:"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5386 msgid "Betreff"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5390 msgid "Betreff:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5394 msgid "Stadt"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5398 msgid "Stadt:"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5402 msgid "Datum"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5406 msgid "Datum:"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5411 msgid "Quotation"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5416 msgid "Quote"
5417 msgstr "ציטוט"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5420 msgid "00.00.0000"
5421 msgstr "00.00.0000"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5425 msgid "Verse"
5426 msgstr "שירה"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:268
5429 msgid "LaTeX Title"
5430 msgstr "כותרת LaTeX"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:301
5433 msgid "Author:"
5434 msgstr "מחבר:"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:310
5437 msgid "Affil"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:323
5441 msgid "Affilation:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:345
5445 msgid "Journal:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:354
5449 msgid "msnumber"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:368
5453 msgid "MS_number:"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:378
5457 msgid "FirstAuthor"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:391
5461 msgid "1st_author_surname:"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5466 msgid "Received"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5471 msgid "Received:"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5476 msgid "Accepted"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5480 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5481 msgid "Accepted:"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:444
5485 msgid "Offsets"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:457
5489 msgid "reprint_reqs_to:"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5494 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5496 msgid "Abstract."
5497 msgstr "תקציר."
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5501 msgid "Acknowledgement."
5502 msgstr "הכרת תודה."
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5505 msgid "Author Address"
5506 msgstr "מען הכותב"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5512 msgid "Address:"
5513 msgstr "כתובת:"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5516 msgid "Author Email"
5517 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5520 msgid "Email:"
5521 msgstr "דוא\"ל:"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5524 msgid "Author URL"
5525 msgstr "אתר המחבר"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5529 msgid "URL:"
5530 msgstr "קישור:"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5534 msgid "Thanks"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5538 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5542 msgid "PROOF."
5543 msgstr "הוכחה."
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5546 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5550 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5558 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5564 msgid "Algorithm"
5565 msgstr "אלגוריתם"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5568 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5572 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5576 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5580 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5584 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5588 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5592 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5596 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5600 msgid "Summary"
5601 msgstr "סיכום"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5604 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5608 msgid "Case \\arabic{case}"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5616 msgid "FrontMatter"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5620 msgid "Keyword"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5624 msgid "Key words:"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5628 msgid "Item"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5632 msgid "Item:"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5636 msgid "BulletedItem"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5640 msgid "Bulleted Item:"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5644 msgid "Begin"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5648 msgid "Begin of CV"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5652 msgid "PersonalInfo"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5656 msgid "Personal Info"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5660 msgid "MotherTongue"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5664 msgid "Mother Tongue:"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5668 msgid "LangHeader"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5672 msgid "Language Header:"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5676 msgid "Language:"
5677 msgstr "שפה:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5680 msgid "LastLanguage"
5681 msgstr "שפה אחרונה"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5684 msgid "Last Language:"
5685 msgstr "שפה אחרונה:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5688 msgid "LangFooter"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5692 msgid "Language Footer:"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5696 msgid "End"
5697 msgstr "סוף"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5700 msgid "End of CV"
5701 msgstr "סוף קורות חיים"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:42
5704 msgid "Foilhead"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:61
5708 msgid "ShortFoilhead"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:67
5712 msgid "Rotatefoilhead"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:73
5716 msgid "ShortRotatefoilhead"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:82
5720 msgid "TickList"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:97
5724 msgid "_/"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:101
5728 msgid "CrossList"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:116
5732 msgid "><"
5733 msgstr "><"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:160
5736 msgid "My Logo"
5737 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:168
5740 msgid "My Logo:"
5741 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:177
5744 msgid "Restriction"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:181
5748 msgid "Restriction:"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5753 msgid "Left Header"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5757 msgid "Left Header:"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5762 msgid "Right Header"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5766 msgid "Right Header:"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:201
5770 msgid "Right Footer"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:205
5774 msgid "Right Footer:"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5780 msgid "Theorem #."
5781 msgstr "משפט #."
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5786 msgid "Lemma #."
5787 msgstr "למה #."
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5792 msgid "Corollary #."
5793 msgstr "מסקנה #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5797 msgid "Proposition #."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5803 msgid "Definition #."
5804 msgstr "הגדרה #."
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5808 msgid "Theorem*"
5809 msgstr "משפט*"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5813 msgid "Lemma*"
5814 msgstr "למה*"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5818 msgid "Lemma."
5819 msgstr "למה."
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5823 msgid "Corollary*"
5824 msgstr "מסקנה*"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5828 msgid "Proposition*"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5833 msgid "Proposition."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5838 msgid "Definition*"
5839 msgstr "הגדרה*"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5842 msgid "Brieftext"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5846 msgid "Text:"
5847 msgstr "טקסט:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5853 msgid "Name"
5854 msgstr "שם"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5859 msgid "Name:"
5860 msgstr "שם:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5863 msgid "Unterschrift"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5867 msgid "Strasse"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5871 msgid "Strasse:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5875 msgid "Zusatz"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5879 msgid "Zusatz:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5883 msgid "Ort"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5887 msgid "Ort:"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5891 msgid "Land"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5895 msgid "Land:"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5899 msgid "RetourAdresse"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5903 msgid "RetourAdresse:"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5907 msgid "MeinZeichen"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5911 msgid "MeinZeichen:"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5915 msgid "IhrZeichen"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5919 msgid "IhrZeichen:"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5923 msgid "IhrSchreiben"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5927 msgid "IhrSchreiben:"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5931 msgid "Telefon"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5935 msgid "Telefon:"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5939 msgid "Telefax"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5943 msgid "Telefax:"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5947 msgid "Telex"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5951 msgid "Telex:"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5955 msgid "EMail"
5956 msgstr "דוא\"ל"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5959 msgid "EMail:"
5960 msgstr "דוא\"ל:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5963 msgid "HTTP"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5967 msgid "HTTP:"
5968 msgstr "HTTP:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5972 msgid "Bank"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5977 msgid "Bank:"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5981 msgid "BLZ"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5985 msgid "BLZ:"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5989 msgid "Konto"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5993 msgid "Konto:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5997 msgid "Postvermerk"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6001 msgid "Postvermerk:"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6005 msgid "Adresse"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6009 msgid "Anrede"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6013 msgid "Anlagen"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6017 msgid "Verteiler"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6021 msgid "Gruss"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6026 msgid "Letter"
6027 msgstr "מכתב"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6030 msgid "Letter:"
6031 msgstr "מכתב:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6036 msgid "Signature:"
6037 msgstr "חתימה:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6040 msgid "Street"
6041 msgstr "רחוב"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6044 msgid "Street:"
6045 msgstr "רחוב:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6048 msgid "Addition"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6052 msgid "Addition:"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6056 msgid "Town"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6060 msgid "Town:"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6064 msgid "State"
6065 msgstr "מחוז"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6068 msgid "State:"
6069 msgstr "מחוז:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6072 msgid "ReturnAddress"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6076 msgid "ReturnAddress:"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6080 msgid "MyRef"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6084 msgid "MyRef:"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6088 msgid "YourRef"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6092 msgid "YourRef:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6096 msgid "YourMail"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6100 msgid "YourMail:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6104 msgid "Phone"
6105 msgstr "טלפון"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6108 msgid "Phone:"
6109 msgstr "טלפון:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6112 msgid "BankCode"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6116 msgid "BankCode:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6120 msgid "BankAccount"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6124 msgid "BankAccount:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6128 msgid "PostalComment"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6132 msgid "PostalComment:"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6136 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6139 msgid "Date:"
6140 msgstr "תאריך:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6143 msgid "Reference"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6147 msgid "Reference:"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6152 msgid "Opening:"
6153 msgstr "פתיחה:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6156 msgid "Encl."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6160 msgid "Encl.:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6165 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6166 msgid "cc:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6171 msgid "Closing:"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6175 msgid "NameRowA"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6179 msgid "NameRowA:"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6183 msgid "NameRowB"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6187 msgid "NameRowB:"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6191 msgid "NameRowC"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6195 msgid "NameRowC:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6199 msgid "NameRowD"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6203 msgid "NameRowD:"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6207 msgid "NameRowE"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6211 msgid "NameRowE:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6215 msgid "NameRowF"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6219 msgid "NameRowF:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6223 msgid "NameRowG"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6227 msgid "NameRowG:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6231 msgid "AddressRowA"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6235 msgid "AddressRowA:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6239 msgid "AddressRowB"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6243 msgid "AddressRowB:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6247 msgid "AddressRowC"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6251 msgid "AddressRowC:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6255 msgid "AddressRowD"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6259 msgid "AddressRowD:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6263 msgid "AddressRowE"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6267 msgid "AddressRowE:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6271 msgid "AddressRowF"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6275 msgid "AddressRowF:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6279 msgid "TelephoneRowA"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6283 msgid "TelephoneRowA:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6287 msgid "TelephoneRowB"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6291 msgid "TelephoneRowB:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6295 msgid "TelephoneRowC"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6299 msgid "TelephoneRowC:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6303 msgid "TelephoneRowD"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6307 msgid "TelephoneRowD:"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6311 msgid "TelephoneRowE"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6315 msgid "TelephoneRowE:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6319 msgid "TelephoneRowF"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6323 msgid "TelephoneRowF:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6327 msgid "InternetRowA"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6331 msgid "InternetRowA:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6335 msgid "InternetRowB"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6339 msgid "InternetRowB:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6343 msgid "InternetRowC"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6347 msgid "InternetRowC:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6351 msgid "InternetRowD"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6355 msgid "InternetRowD:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6359 msgid "InternetRowE"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6363 msgid "InternetRowE:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6367 msgid "InternetRowF"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6371 msgid "InternetRowF:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6375 msgid "BankRowA"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6379 msgid "BankRowA:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6383 msgid "BankRowB"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6387 msgid "BankRowB:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6391 msgid "BankRowC"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6395 msgid "BankRowC:"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6399 msgid "BankRowD"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6403 msgid "BankRowD:"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6407 msgid "BankRowE"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6411 msgid "BankRowE:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6415 msgid "BankRowF"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6419 msgid "BankRowF:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6423 msgid "Claim #."
6424 msgstr "טענה #."
6425
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6427 msgid "Remarks"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6431 msgid "Remarks #."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6435 msgid "More"
6436 msgstr "יותר"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6439 msgid "(MORE)"
6440 msgstr "(יותר)"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6443 msgid "FADE IN:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6447 msgid "INT."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6451 msgid "EXT."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6455 msgid "Continuing"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6459 msgid "(continuing)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6463 msgid "Transition"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6467 msgid "TITLE OVER:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6471 msgid "INTERCUT"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6475 msgid "INTERCUT WITH:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6479 msgid "FADE OUT"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6483 msgid "Scene"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6488 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6489 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6490 msgid "Keywords:"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6494 msgid "Classification Codes"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Definition \\thedefinition."
6500 msgstr "הגדרה #."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6503 msgid "Step"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6507 msgid "Step \\thestep."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Example \\theexample."
6513 msgstr "דוגמה #."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6516 msgid "Remark \\theremark."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6520 msgid "Notation \\thenotation."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Theorem \\thetheorem."
6527 msgstr "משפט #."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Corollary \\thecorollary."
6532 msgstr "מסקנה #."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6535 msgid "Lemma \\thelemma."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6539 msgid "Proposition \\theproposition."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6543 msgid "Prop"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6547 msgid "Prop \\theprop."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6552 msgid "Question"
6553 msgstr "שאלה"
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Question \\thequestion."
6558 msgstr "שאלה #."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6561 msgid "Claim \\theclaim."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6565 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6569 msgid "Appendices Section"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6573 msgid "--- Appendices ---"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6577 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6581 msgid "Review"
6582 msgstr "סקירה"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6585 msgid "Topical"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6589 msgid "Comment"
6590 msgstr "הערה"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6593 msgid "Paper"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6597 msgid "Prelim"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6601 msgid "Rapid"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6605 msgid "PACS"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6609 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6613 msgid "MSC"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6617 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6618 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6621 msgid "submitto"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6625 msgid "submit to paper:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6629 msgid "Bibliography (plain)"
6630 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6633 msgid "Bibliography heading"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6637 msgid "ABSTRACT:"
6638 msgstr "תקציר:"
6639
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6641 msgid "KEY WORDS:"
6642 msgstr "מילות מפתח:"
6643
6644 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6645 msgid "Commission"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6649 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6650 msgstr "הכרת תודות"
6651
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6653 msgid "AddressForOffprints"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6657 msgid "Address for Offprints:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6661 msgid "RunningTitle"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6666 msgid "Running title:"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6670 msgid "RunningAuthor"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6674 msgid "Running author:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6678 msgid "E-mail:"
6679 msgstr "דוא\"ל:"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6682 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6683 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6684 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6685 msgid "Chapter"
6686 msgstr "פרק"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6689 msgid "Running LaTeX Title"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6693 msgid "TOC Title"
6694 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6697 msgid "TOC title:"
6698 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6701 msgid "Author Running"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6705 msgid "Author Running:"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6709 msgid "TOC Author"
6710 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6713 msgid "TOC Author:"
6714 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6718 msgid "Case #."
6719 msgstr "תנאי #."
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6723 msgid "Claim."
6724 msgstr "טענה."
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6727 msgid "Conjecture #."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6731 msgid "Example #."
6732 msgstr "דוגמה #."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6735 msgid "Exercise #."
6736 msgstr "תרגיל #."
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6739 msgid "Note #."
6740 msgstr "הערה #."
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6743 msgid "Problem #."
6744 msgstr "בעיה #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6747 msgid "Property"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6751 msgid "Property #."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6755 msgid "Question #."
6756 msgstr "שאלה #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6759 msgid "Remark #."
6760 msgstr "הערה #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6763 msgid "Solution"
6764 msgstr "פתרון"
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6767 msgid "Solution #."
6768 msgstr "פתרון #."
6769
6770 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6772 msgid "Code"
6773 msgstr "קוד"
6774
6775 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6776 msgid "SGML"
6777 msgstr "SGML"
6778
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6780 msgid "Chapterprecis"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6784 msgid "Epigraph"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6788 msgid "Poemtitle"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6792 msgid "Poemtitle*"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6796 msgid "Legend"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6800 msgid "Entry:"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6804 msgid "ListItem"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6808 msgid "List Item:"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6812 msgid "DoubleItem"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6816 msgid "Double Item:"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6820 msgid "Space"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6824 msgid "Space:"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6828 msgid "Computer"
6829 msgstr "מחשב"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6832 msgid "Computer:"
6833 msgstr "מחשב:"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6836 msgid "EmptySection"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6840 msgid "Empty Section"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6844 msgid "CloseSection"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6848 msgid "Close Section"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/paper.layout:149
6852 msgid "SubTitle"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/paper.layout:160
6856 msgid "Institution"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6860 #: lib/layouts/slides.layout:89
6861 msgid "Slide"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6865 msgid "    "
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6869 msgid "EndSlide"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6873 msgid "~=~"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6877 msgid "WideSlide"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6881 msgid "EmptySlide"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6885 msgid "Empty slide:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6889 msgid "ItemizeType1"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6893 msgid "EnumerateType1"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6897 msgid "List of Algorithms"
6898 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6899
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6901 msgid "Preprint"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6905 msgid "AltAffiliation"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6909 msgid "Thanks:"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6913 msgid "Electronic Address:"
6914 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6917 msgid "acknowledgments"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6921 msgid "PACS number:"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6925 #, fuzzy
6926 msgid "\\thechapter"
6927 msgstr "פרק"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6930 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6931 msgid "Labeling"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6935 msgid "L"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6939 msgid "O"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6943 msgid "PS"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6947 msgid "CC"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6951 msgid "Encl"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6956 msgid "encl:"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6961 msgid "Telephone"
6962 msgstr "טלפון"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6965 msgid "Telephone:"
6966 msgstr "טלפון:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6969 msgid "Place"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6973 msgid "Place:"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6977 msgid "Backaddress"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6981 msgid "Backaddress:"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6985 msgid "Specialmail"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6989 msgid "Specialmail:"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6994 msgid "Location"
6995 msgstr "מיקום"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6999 msgid "Location:"
7000 msgstr "מיקום:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7003 msgid "Title:"
7004 msgstr "כותרת:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7007 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7008 msgid "Subject"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7012 msgid "Subject:"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7016 msgid "Yourref"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7020 msgid "Your ref.:"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7024 msgid "Yourmail"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7028 msgid "Your letter of:"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7032 msgid "Myref"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7036 msgid "Our ref.:"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7040 msgid "Customer"
7041 msgstr "לקוח"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7044 msgid "Customer no.:"
7045 msgstr "מספר לקוח:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7048 msgid "Invoice"
7049 msgstr "חשבונית"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7052 msgid "Invoice no.:"
7053 msgstr "מספר חשבונית:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7056 msgid "NextAddress"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7060 msgid "Next Address:"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7064 msgid "Post Scriptum:"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7068 msgid "Sender Name:"
7069 msgstr "שם המוען:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7072 msgid "SenderAddress"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7076 msgid "Sender Address:"
7077 msgstr "כתובת המוען:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7080 msgid "Sender Phone:"
7081 msgstr "טלפון של השולח:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7084 msgid "Fax"
7085 msgstr "פקס"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7088 msgid "Sender Fax:"
7089 msgstr "הפקס של המוען:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7092 msgid "E-Mail"
7093 msgstr "דוא\"|ל"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7096 msgid "Sender E-Mail:"
7097 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7100 msgid "Sender URL:"
7101 msgstr ""
7102
7103 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7105 msgid "Logo"
7106 msgstr "Logo"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7109 msgid "Logo:"
7110 msgstr "לוגו:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7113 msgid "EndLetter"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7117 msgid "End of letter"
7118 msgstr "סוף המכתב"
7119
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7121 msgid "LandscapeSlide"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7125 msgid "Landscape Slide"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7129 msgid "PortraitSlide"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7133 msgid "Portrait Slide"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7137 msgid "Slide*"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7141 msgid "SlideHeading"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7145 msgid "SlideSubHeading"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7149 msgid "ListOfSlides"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7153 msgid "List Of Slides"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7157 msgid "SlideContents"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7161 msgid "Slidecontents"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7165 msgid "ProgressContents"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7169 msgid "Progress Contents"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7173 msgid "."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7178 msgid "Paragraph*"
7179 msgstr "פסקה*"
7180
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7182 msgid "AMS"
7183 msgstr "AMS"
7184
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7186 msgid "AMS subject classifications."
7187 msgstr "מיון נושא של AMS."
7188
7189 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7190 msgid "Topic"
7191 msgstr "נושא"
7192
7193 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7194 msgid "MMMMM"
7195 msgstr "MMMMM"
7196
7197 #: lib/layouts/slides.layout:105
7198 msgid "New Slide:"
7199 msgstr "שקופית חדשה:"
7200
7201 #: lib/layouts/slides.layout:127
7202 msgid "Overlay"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/slides.layout:142
7206 msgid "New Overlay:"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/slides.layout:182
7210 msgid "New Note:"
7211 msgstr "הערה חדשה:"
7212
7213 #: lib/layouts/slides.layout:207
7214 msgid "InvisibleText"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:214
7218 msgid "<Invisible Text Follows>"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:231
7222 msgid "VisibleText"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/slides.layout:238
7226 msgid "<Visible Text Follows>"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/spie.layout:53
7230 msgid "Authorinfo"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/spie.layout:65
7234 msgid "Authorinfo:"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/spie.layout:78
7238 msgid "ABSTRACT"
7239 msgstr "תקציר"
7240
7241 #: lib/layouts/spie.layout:93
7242 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7246 msgid "email:"
7247 msgstr "דוא\"ל:"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7250 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7254 msgid "Element:Firstname"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Firstname"
7260 msgstr "שם קובץ"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7263 msgid "Element:Fname"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Fname"
7269 msgstr "שם קובץ"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7272 msgid "Element:Surname"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7277 msgid "Surname"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Element:Filename"
7283 msgstr "שם קובץ"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7286 msgid "Element:Literal"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7290 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7291 msgid "Literal"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Element:Emph"
7297 msgstr "&מיקום:"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7300 msgid "Emph"
7301 msgstr "הדגש"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7304 msgid "Element:Abbrev"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Abbrev"
7310 msgstr "breve"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Element:Citation-number"
7315 msgstr "מספר מובאה"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7318 msgid "Citation-number"
7319 msgstr "מספר מובאה"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7322 msgid "Element:Volume"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Volume"
7328 msgstr "עמודה"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Element:Day"
7333 msgstr "&מיקום:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Day"
7338 msgstr "תצוגה"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7341 msgid "Element:Month"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Month"
7347 msgstr "מתמטיקה"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Element:Year"
7352 msgstr "&מיקום:"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Year"
7357 msgstr "&נקה"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7360 msgid "Element:Issue-number"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7364 msgid "Issue-number"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7368 msgid "Element:Issue-day"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7372 msgid "Issue-day"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7376 msgid "Element:Issue-months"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7380 msgid "Issue-months"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7384 msgid "Subsubparagraph"
7385 msgstr "תת-תת-פסקה"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7388 msgid "Header"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7392 msgid "-- Header --"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7396 msgid "Special-section"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7400 msgid "Special-section:"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7404 msgid "AGU-journal"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7408 msgid "AGU-journal:"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7412 msgid "Citation-number:"
7413 msgstr "מספר מובאה:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7416 msgid "AGU-volume"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7420 msgid "AGU-volume:"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7424 msgid "AGU-issue"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7428 msgid "AGU-issue:"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7432 msgid "Copyright:"
7433 msgstr "זכויות יוצרים:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7436 msgid "Index-terms"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7440 msgid "Index-terms..."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7444 msgid "Index-term"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7448 msgid "Index-term:"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7452 msgid "Cross-term"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7456 msgid "Cross-term:"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7460 msgid "Supplementary"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7464 msgid "Supplementary..."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7468 msgid "Supp-note"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7472 msgid "Sup-mat-note:"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7476 msgid "Cite-other"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7480 msgid "Cite-other:"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7484 msgid "Revised"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7488 msgid "Revised:"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7492 msgid "Ident-line"
7493 msgstr "הזח שורה"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7496 msgid "Ident-line:"
7497 msgstr "הזח שורה:"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7500 msgid "Runhead"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7504 msgid "Runhead:"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7508 msgid "Published-online:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7512 msgid "Citation"
7513 msgstr "מובאה"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7516 msgid "Citation:"
7517 msgstr "מובאה:"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7520 msgid "Posting-order"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7524 msgid "Posting-order:"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7528 msgid "AGU-pages"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7532 msgid "AGU-pages:"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7536 msgid "Words"
7537 msgstr "מילים"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7540 msgid "Words:"
7541 msgstr "מילים:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7544 msgid "Figures"
7545 msgstr "איורים"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7548 msgid "Figures:"
7549 msgstr "איורים:"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7552 msgid "Tables"
7553 msgstr "טבלאות"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7556 msgid "Tables:"
7557 msgstr "רשימת טבלאות:"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7560 msgid "Datasets"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7564 msgid "Datasets:"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Element:ISSN"
7570 msgstr "&מיקום:"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7573 msgid "ISSN"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7577 msgid "Element:CODEN"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7581 msgid "CODEN"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7585 msgid "Element:SS-Code"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7589 #, fuzzy
7590 msgid "SS-Code"
7591 msgstr "קוד"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7594 msgid "Element:SS-Title"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7598 #, fuzzy
7599 msgid "SS-Title"
7600 msgstr "כותרת"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7603 msgid "Element:CCC-Code"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7607 #, fuzzy
7608 msgid "CCC-Code"
7609 msgstr "קוד CCC:"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Element:Code"
7614 msgstr "&מיקום:"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Element:Dscr"
7619 msgstr "&מיקום:"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Dscr"
7624 msgstr "הסר"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Element:Keyword"
7629 msgstr "מילות מפתח"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7632 msgid "Element:Orgdiv"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Orgdiv"
7638 msgstr "div"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7641 msgid "Element:Orgname"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Orgname"
7647 msgstr "שמך"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:Street"
7652 msgstr "רחוב"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:City"
7657 msgstr "&מיקום:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7660 #, fuzzy
7661 msgid "City"
7662 msgstr "infty"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7665 msgid "Element:State"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7669 msgid "Element:Postcode"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Postcode"
7675 msgstr "הדבק"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7678 msgid "Element:Country"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Country"
7684 msgstr "ערך"
7685
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7687 msgid "CCC"
7688 msgstr "CCC"
7689
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7691 msgid "CCC code:"
7692 msgstr "קוד CCC:"
7693
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7695 msgid "PaperId"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7699 msgid "Paper Id:"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7703 msgid "AuthorAddr"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7707 msgid "Author Address:"
7708 msgstr "מען הכותב:"
7709
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7711 msgid "SlugComment"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7715 msgid "Slug Comment:"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7719 msgid "Plate"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7723 msgid "Planotable"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7727 msgid "Table Caption"
7728 msgstr "כותרת טבלה"
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7731 msgid "TableCaption"
7732 msgstr "כותרת טבלה"
7733
7734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7735 msgid "Current Address"
7736 msgstr "כתובת נוכחית"
7737
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7739 msgid "Current address:"
7740 msgstr "כתובת נוכחית:"
7741
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7743 msgid "E-mail address:"
7744 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7745
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7747 msgid "Key words and phrases:"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7751 msgid "Dedicatory"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7755 msgid "Dedication:"
7756 msgstr "הקדשה:"
7757
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7759 msgid "Translator"
7760 msgstr "מתרגם"
7761
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7763 msgid "Translator:"
7764 msgstr "מתרגם:"
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7767 msgid "Subjectclass"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7771 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7772 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7773
7774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Element:Directory"
7777 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
7778
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Directory"
7782 msgstr "תיקיות"
7783
7784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7785 msgid "Element:Email"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7789 msgid "Element:KeyCombo"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7793 #, fuzzy
7794 msgid "KeyCombo"
7795 msgstr "מקלדת"
7796
7797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7798 msgid "Element:KeyCap"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7802 #, fuzzy
7803 msgid "KeyCap"
7804 msgstr "Cap"
7805
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7807 msgid "Element:GuiMenu"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7811 msgid "GuiMenu"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7815 msgid "Element:GuiMenuItem"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7819 msgid "GuiMenuItem"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7823 msgid "Element:GuiButton"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7827 msgid "GuiButton"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7831 msgid "Element:MenuChoice"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7835 msgid "MenuChoice"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7839 msgid "Chapter*"
7840 msgstr "פרק*"
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7843 msgid "Subparagraph*"
7844 msgstr "תת-פסקה*"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7847 msgid "Authorgroup"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7851 msgid "RevisionHistory"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7855 msgid "Revision History"
7856 msgstr "היסטוריית שינויים"
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7859 msgid "Revision"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7863 msgid "RevisionRemark"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7867 msgid "FirstName"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7871 msgid "Scrap"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7875 msgid "\\arabic{chapter}"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7879 msgid "\\Alph{chapter}"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7883 #, fuzzy
7884 msgid "\\arabic{footnote}"
7885 msgstr "הערת תחתית"
7886
7887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7888 msgid "\\Roman{section}."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7892 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7896 msgid "\\Alph{subsection}."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7900 msgid "\\arabic{subsection}."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7904 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7908 msgid "\\alph{subsubsection}."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7912 msgid "\\alph{paragraph}."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7916 msgid "Addpart"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7920 msgid "Addchap"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7924 msgid "Addsec"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7928 msgid "Addchap*"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7932 msgid "Addsec*"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7936 msgid "Minisec"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7940 msgid "Publishers"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7944 msgid "Dedication"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7948 msgid "Titlehead"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7952 msgid "Uppertitleback"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7956 msgid "Lowertitleback"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7960 msgid "Extratitle"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7964 msgid "Captionabove"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7968 msgid "Captionbelow"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7972 msgid "Dictum"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7976 #, fuzzy
7977 msgid "CharStyle"
7978 msgstr "סגנון"
7979
7980 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7981 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7982 msgid "UNDEFINED"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7986 #, fuzzy
7987 msgid "\\Roman{part}"
7988 msgstr "רומנית"
7989
7990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Marginal"
7993 msgstr "הערת שוליים"
7994
7995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7996 msgid "margin"
7997 msgstr "הערת שוליים"
7998
7999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Foot"
8002 msgstr "odot"
8003
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8005 msgid "foot"
8006 msgstr "הערת תחתית"
8007
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Note:Comment"
8011 msgstr "הערה"
8012
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8014 msgid "comment"
8015 msgstr "הערה"
8016
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Note:Note"
8020 msgstr "הערה:"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8023 msgid "note"
8024 msgstr "הערה"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Note:Greyedout"
8029 msgstr "באפור"
8030
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8032 #, fuzzy
8033 msgid "greyedout"
8034 msgstr "באפור"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8037 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8038 msgid "ERT"
8039 msgstr "טא\"ם"
8040
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Listings"
8044 msgstr "רישום קוד"
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8048 msgid "Branch"
8049 msgstr "ענף"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8053 msgid "Index"
8054 msgstr "אינדקס"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Idx"
8059 msgstr "אינדקס:"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8062 msgid "Box"
8063 msgstr "תיבה"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Box:Shaded"
8068 msgstr "צבועה"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8071 #, fuzzy
8072 msgid "figure"
8073 msgstr "איור"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8076 #, fuzzy
8077 msgid "table"
8078 msgstr "טבלה"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8081 #, fuzzy
8082 msgid "algorithm"
8083 msgstr "אלגוריתם"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8086 msgid "OptArg"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8090 msgid "opt"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8094 msgid "--Separator--"
8095 msgstr "--מפריד--"
8096
8097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8098 msgid "--- Separate Environment ---"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8102 msgid "Part \\thepart"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Chapter \\thechapter"
8108 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8109
8110 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Appendix \\thechapter"
8113 msgstr "נספחים"
8114
8115 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8116 msgid "Headnote"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8120 msgid "Headnote (optional):"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8124 msgid "Corr Author:"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8128 msgid "Offprints"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8132 msgid "Offprints:"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Corollary \\thetheorem."
8138 msgstr "מסקנה #."
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8141 msgid "Lemma \\thetheorem."
8142 msgstr ""
8143
8144 # לבדוק מה זה
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Proposition \\thetheorem."
8148 msgstr "הצעה #:"
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8151 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8155 msgid "Fact \\thetheorem."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Definition \\thetheorem."
8161 msgstr "הגדרה #."
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Example \\thetheorem."
8166 msgstr "דוגמה #."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Problem \\thetheorem."
8171 msgstr "בעיה #."
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Exercise \\thetheorem."
8176 msgstr "תרגיל #."
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8179 msgid "Remark \\thetheorem."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8183 msgid "Claim \\thetheorem."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8187 msgid "Conjecture*"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8191 msgid "Example*"
8192 msgstr "דוגמה*"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8195 msgid "Problem*"
8196 msgstr "בעיה*"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8199 msgid "Exercise*"
8200 msgstr "תרגיל*"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8203 msgid "Remark*"
8204 msgstr "הערה*"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8207 msgid "Claim*"
8208 msgstr "טענה*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8211 msgid "Conjecture."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8215 msgid "Fact*"
8216 msgstr "עובדה*"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8219 msgid "Problem."
8220 msgstr "בעיה."
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8223 msgid "Exercise."
8224 msgstr "תרגיל."
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8227 msgid "Remark."
8228 msgstr "הערה."
8229
8230 #: lib/layouts/braille.module:2
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Braille"
8233 msgstr "parallel"
8234
8235 #: lib/layouts/braille.module:5
8236 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/braille.module:20
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Braille (default)"
8242 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8243
8244 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Braille:"
8247 msgstr "קטן יותר:"
8248
8249 #: lib/layouts/braille.module:42
8250 msgid "Braille (textsize)"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/braille.module:64
8254 msgid "Braille (dots on)"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/braille.module:79
8258 msgid "Braille_dots_on"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:87
8262 msgid "Braille (dots off)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:102
8266 msgid "Braille_dots_off"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:110
8270 msgid "Braille (mirror on)"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:125
8274 msgid "Braille_mirror_on"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:133
8278 msgid "Braille (mirror off)"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/braille.module:148
8282 msgid "Braille mirror off"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Endnote"
8288 msgstr "הערה"
8289
8290 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8291 msgid ""
8292 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8293 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Custom:Endnote"
8299 msgstr "לקוח"
8300
8301 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8302 #, fuzzy
8303 msgid "endnote"
8304 msgstr "הערה"
8305
8306 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Foot to End"
8309 msgstr "הערה לעורך:"
8310
8311 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8312 msgid ""
8313 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8314 "where you want the endnotes to appear."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Hanging"
8320 msgstr "הערת שוליים"
8321
8322 #: lib/layouts/hanging.module:6
8323 msgid ""
8324 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8325 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8326 "are indented."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8330 msgid "Linguistics"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8334 msgid ""
8335 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8336 "glosses, semantic markup)."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8340 msgid "Numbered Example (multiline)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Example:"
8346 msgstr "דוגמה"
8347
8348 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8349 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Examples:"
8355 msgstr "דוגמאות"
8356
8357 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Subexample"
8360 msgstr "דוגמה"
8361
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Subexample:"
8365 msgstr "דוגמה"
8366
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Custom:Glosse"
8370 msgstr "לקוח"
8371
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Glosse"
8375 msgstr "סגור"
8376
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8378 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8382 msgid "Tri-Glosse"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8386 #, fuzzy
8387 msgid "CharStyle:Expression"
8388 msgstr "ביטוי רגולרי"
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8391 #, fuzzy
8392 msgid "expr."
8393 msgstr "exp"
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8396 msgid "CharStyle:Concepts"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8400 #, fuzzy
8401 msgid "concept"
8402 msgstr "אשר"
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8405 msgid "CharStyle:Meaning"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8409 #, fuzzy
8410 msgid "meaning"
8411 msgstr "פתיחה"
8412
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Logical Markup"
8416 msgstr "לטעון גיבוי?"
8417
8418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8419 msgid ""
8420 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8421 "code."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8425 msgid "CharStyle:Noun"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8429 #, fuzzy
8430 msgid "noun"
8431 msgstr "סגנון שם עצם"
8432
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8434 msgid "CharStyle:Emph"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8438 #, fuzzy
8439 msgid "emph"
8440 msgstr "הדגש"
8441
8442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8443 msgid "CharStyle:Strong"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8447 #, fuzzy
8448 msgid "strong"
8449 msgstr "רישום קוד"
8450
8451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8452 msgid "CharStyle:Code"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8456 #, fuzzy
8457 msgid "code"
8458 msgstr "קוד"
8459
8460 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8461 msgid "Minimalistic"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8465 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8469 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8473 msgid ""
8474 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8475 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8476 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8477 "starred and non-starred forms."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Criterion \\thetheorem."
8483 msgstr "קריטריון."
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8486 msgid "Criterion*"
8487 msgstr "קריטריון*"
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8490 msgid "Criterion."
8491 msgstr "קריטריון."
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8496 msgstr "אלגוריתם."
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8499 msgid "Algorithm*"
8500 msgstr "אלגוריתם*"
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8503 msgid "Algorithm."
8504 msgstr "אלגוריתם."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8507 msgid "Axiom \\thetheorem."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8511 msgid "Axiom*"
8512 msgstr "אקסיומה*"
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8515 msgid "Axiom."
8516 msgstr "אקסיומה."
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Condition \\thetheorem."
8521 msgstr "תנאי."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8524 msgid "Condition*"
8525 msgstr "תנאי*"
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8528 msgid "Condition."
8529 msgstr "תנאי."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8532 msgid "Note \\thetheorem."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8536 msgid "Note*"
8537 msgstr "הערה*"
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8540 msgid "Note."
8541 msgstr "הערה."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8544 msgid "Notation \\thetheorem."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8548 msgid "Notation*"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8552 msgid "Notation."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8556 msgid "Summary \\thetheorem."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8560 msgid "Summary*"
8561 msgstr "סיכום*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8564 msgid "Summary."
8565 msgstr "סיכום."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8570 msgstr "הכרת תודה."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8573 msgid "Acknowledgement*"
8574 msgstr "הכרת תודה*"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8577 msgid "Conclusion"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8581 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8585 msgid "Conclusion*"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8589 msgid "Conclusion."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8593 msgid "Assumption"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8597 msgid "Assumption \\thetheorem."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8601 msgid "Assumption*"
8602 msgstr "הנחה*"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8605 msgid "Assumption."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Theorems (AMS)"
8611 msgstr "משפט"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8614 msgid ""
8615 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8616 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8617 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8618 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8622 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8626 msgid ""
8627 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8628 "that provide a chapter environment."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8632 msgid "Theorems (Order By Section)"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8636 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8640 msgid "Theorems (Starred)"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8644 msgid ""
8645 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8646 "using the extended AMS machinery."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8650 msgid ""
8651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8652 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8653 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8657 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8658 msgid "Ignore"
8659 msgstr "התעלם"
8660
8661 #: lib/languages:4
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Latex"
8664 msgstr "תאריך"
8665
8666 #: lib/languages:6
8667 msgid "Afrikaans"
8668 msgstr "אפריקאנס"
8669
8670 #: lib/languages:7
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Albanian"
8673 msgstr "ארמנית"
8674
8675 #: lib/languages:8
8676 msgid "American"
8677 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8678
8679 #: lib/languages:10
8680 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8681 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8682
8683 #: lib/languages:11
8684 msgid "Arabic (Arabi)"
8685 msgstr "ערבית (Arabi)"
8686
8687 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8688 msgid "Armenian"
8689 msgstr "ארמנית"
8690
8691 #: lib/languages:13
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Austrian (old spelling)"
8694 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8695
8696 #: lib/languages:14
8697 msgid "Austrian"
8698 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8699
8700 #: lib/languages:15
8701 msgid "Bahasa Indonesia"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/languages:16
8705 msgid "Bahasa Malaysia"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/languages:17
8709 msgid "Basque"
8710 msgstr "באסקית"
8711
8712 #: lib/languages:18
8713 msgid "Belarusian"
8714 msgstr "בלרוסית"
8715
8716 #: lib/languages:19
8717 msgid "Portuguese (Brazil)"
8718 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8719
8720 #: lib/languages:20
8721 msgid "Breton"
8722 msgstr "ברטון"
8723
8724 #: lib/languages:21
8725 msgid "British"
8726 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8727
8728 #: lib/languages:22
8729 msgid "Bulgarian"
8730 msgstr "בולגרית"
8731
8732 #: lib/languages:23
8733 msgid "Canadian"
8734 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8735
8736 #: lib/languages:24
8737 msgid "French Canadian"
8738 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8739
8740 #: lib/languages:25
8741 msgid "Catalan"
8742 msgstr "קטלונית"
8743
8744 #: lib/languages:26
8745 msgid "Chinese (simplified)"
8746 msgstr "סינית (פשוטה)"
8747
8748 #: lib/languages:27
8749 msgid "Chinese (traditional)"
8750 msgstr "סינית (מסורתית)"
8751
8752 #: lib/languages:28
8753 msgid "Croatian"
8754 msgstr "קרואטית"
8755
8756 #: lib/languages:29
8757 msgid "Czech"
8758 msgstr "צ'כית"
8759
8760 #: lib/languages:30
8761 msgid "Danish"
8762 msgstr "דנית"
8763
8764 #: lib/languages:31
8765 msgid "Dutch"
8766 msgstr "הולנדית"
8767
8768 #: lib/languages:32
8769 msgid "English"
8770 msgstr "אנגלית"
8771
8772 #: lib/languages:34
8773 msgid "Esperanto"
8774 msgstr "אספרנטו"
8775
8776 #: lib/languages:35
8777 msgid "Estonian"
8778 msgstr "אסטונית"
8779
8780 #: lib/languages:37
8781 msgid "Farsi"
8782 msgstr "פרסית"
8783
8784 #: lib/languages:38
8785 msgid "Finnish"
8786 msgstr "פינית"
8787
8788 #: lib/languages:40
8789 msgid "French"
8790 msgstr "צרפתית"
8791
8792 #: lib/languages:41
8793 msgid "Galician"
8794 msgstr "גליסית"
8795
8796 #: lib/languages:42
8797 #, fuzzy
8798 msgid "German (old spelling)"
8799 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8800
8801 #: lib/languages:43
8802 msgid "German"
8803 msgstr "גרמנית"
8804
8805 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8807 msgid "Greek"
8808 msgstr "יוונית"
8809
8810 #: lib/languages:45
8811 msgid "Greek (polytonic)"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8815 msgid "Hebrew"
8816 msgstr "עברית"
8817
8818 #: lib/languages:50
8819 msgid "Icelandic"
8820 msgstr "איסלנדית"
8821
8822 #: lib/languages:52
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Interlingua"
8825 msgstr "הכנס אינטגרל"
8826
8827 #: lib/languages:53
8828 msgid "Irish"
8829 msgstr "אירית"
8830
8831 #: lib/languages:54
8832 msgid "Italian"
8833 msgstr "איטלקית"
8834
8835 #: lib/languages:55
8836 msgid "Japanese"
8837 msgstr "יפנית"
8838
8839 #: lib/languages:56
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Japanese (CJK)"
8842 msgstr "יפנית"
8843
8844 #: lib/languages:57
8845 msgid "Kazakh"
8846 msgstr "קזחית"
8847
8848 #: lib/languages:59
8849 msgid "Korean"
8850 msgstr "קוראנית"
8851
8852 #: lib/languages:61
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Latin"
8855 msgstr "לטבית"
8856
8857 #: lib/languages:62
8858 msgid "Latvian"
8859 msgstr "לטבית"
8860
8861 #: lib/languages:63
8862 msgid "Lithuanian"
8863 msgstr "ליטאית"
8864
8865 #: lib/languages:64
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Lower Sorbian"
8868 msgstr "סורבית עליונה"
8869
8870 #: lib/languages:65
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Hungarian"
8873 msgstr "בולגרית"
8874
8875 #: lib/languages:66
8876 msgid "Norsk"
8877 msgstr "נורווגית"
8878
8879 #: lib/languages:67
8880 msgid "Nynorsk"
8881 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8882
8883 #: lib/languages:68
8884 msgid "Polish"
8885 msgstr "פולנית"
8886
8887 #: lib/languages:69
8888 msgid "Portuguese"
8889 msgstr "פורטוגזית"
8890
8891 #: lib/languages:70
8892 msgid "Romanian"
8893 msgstr "רומנית"
8894
8895 #: lib/languages:71
8896 msgid "Russian"
8897 msgstr "רוסית"
8898
8899 #: lib/languages:72
8900 msgid "North Sami"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/languages:73
8904 msgid "Scottish"
8905 msgstr "סקוטית"
8906
8907 #: lib/languages:74
8908 msgid "Serbian"
8909 msgstr "סרבית"
8910
8911 #: lib/languages:75
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Serbian (Latin)"
8914 msgstr "סרבית"
8915
8916 #: lib/languages:76
8917 msgid "Slovak"
8918 msgstr "סלובקית"
8919
8920 #: lib/languages:77
8921 msgid "Slovene"
8922 msgstr "סלובנית"
8923
8924 #: lib/languages:78
8925 msgid "Spanish"
8926 msgstr "ספרדית"
8927
8928 #: lib/languages:79
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Spanish (Mexico)"
8931 msgstr "ספרדית"
8932
8933 #: lib/languages:80
8934 msgid "Swedish"
8935 msgstr "שבדית"
8936
8937 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8938 msgid "Thai"
8939 msgstr "תאילנדית"
8940
8941 #: lib/languages:82
8942 msgid "Turkish"
8943 msgstr "תורכית"
8944
8945 #: lib/languages:83
8946 msgid "Ukrainian"
8947 msgstr "אוקראינית"
8948
8949 #: lib/languages:84
8950 msgid "Upper Sorbian"
8951 msgstr "סורבית עליונה"
8952
8953 #: lib/languages:85
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Vietnamese"
8956 msgstr "שם קובץ"
8957
8958 #: lib/languages:86
8959 msgid "Welsh"
8960 msgstr "וולשית"
8961
8962 #: lib/encodings:14
8963 msgid "Unicode (utf8)"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/encodings:19
8967 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/encodings:23
8971 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/encodings:26
8975 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/encodings:29
8979 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/encodings:32
8983 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/encodings:35
8987 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/encodings:38
8991 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/encodings:42
8995 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/encodings:45
8999 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/encodings:48
9003 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/encodings:51
9007 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/encodings:55
9011 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/encodings:58
9015 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/encodings:61
9019 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/encodings:64
9023 msgid "DOS (CP 437)"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/encodings:68
9027 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/encodings:71
9031 msgid "Western European (CP 850)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/encodings:74
9035 msgid "Central European (CP 852)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/encodings:77
9039 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/encodings:80
9043 msgid "Western European (CP 858)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/encodings:83
9047 msgid "Hebrew (CP 862)"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/encodings:86
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9053 msgstr "אין שפה"
9054
9055 #: lib/encodings:89
9056 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/encodings:92
9060 msgid "Central European (CP 1250)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:95
9064 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/encodings:98
9068 msgid "Western European (CP 1252)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:101
9072 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:105
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Arabic (CP 1256)"
9078 msgstr "ערבית (Arabi)"
9079
9080 #: lib/encodings:108
9081 msgid "Baltic (CP 1257)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/encodings:111
9085 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/encodings:114
9089 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:117
9093 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/encodings:120
9097 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:145
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9103 msgstr "סינית (פשוטה)"
9104
9105 #: lib/encodings:149
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9108 msgstr "סינית (פשוטה)"
9109
9110 #: lib/encodings:153
9111 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/encodings:157
9115 msgid "Korean (EUC-KR)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:161
9119 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:165
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9125 msgstr "סינית (מסורתית)"
9126
9127 #: lib/encodings:169
9128 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/encodings:176
9132 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/encodings:178
9136 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/encodings:180
9140 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/encodings:187
9144 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:192
9148 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/encodings:196
9152 msgid "ASCII"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9156 msgid "File|F"
9157 msgstr "קובץ|ק"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9160 msgid "Edit|E"
9161 msgstr "עריכה|ע"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9164 msgid "Insert|I"
9165 msgstr "הוספה|ה"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:35
9168 msgid "Layout|L"
9169 msgstr "תצורה|צ"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9172 msgid "View|V"
9173 msgstr "תצוגה|ת"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9176 msgid "Navigate|N"
9177 msgstr "ניווט|נ"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:38
9180 msgid "Documents|D"
9181 msgstr "מסמכים|מ"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9184 msgid "Help|H"
9185 msgstr "עזרה|ז"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9188 msgid "New|N"
9189 msgstr "חדש|ח"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:48
9192 msgid "New from Template...|T"
9193 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9196 msgid "Open...|O"
9197 msgstr "פתח...|פ"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9200 msgid "Close|C"
9201 msgstr "סגור|ס"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9204 msgid "Save|S"
9205 msgstr "שמור|ש"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9208 msgid "Save As...|A"
9209 msgstr "שמור בשם|ב"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:54
9212 msgid "Revert|R"
9213 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9216 msgid "Version Control|V"
9217 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9220 msgid "Import|I"
9221 msgstr "יבוא|א"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9224 msgid "Export|E"
9225 msgstr "יצוא|י"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9228 msgid "Print...|P"
9229 msgstr "הדפס|ד"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9232 msgid "Fax...|F"
9233 msgstr "פקס...|פ"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9236 msgid "Exit|x"
9237 msgstr "יציאה|צ"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9240 msgid "Register...|R"
9241 msgstr "רשום"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9244 msgid "Check In Changes...|I"
9245 msgstr "בדוק בשינויים..."
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9248 msgid "Check Out for Edit|O"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Revert to Repository Version|R"
9254 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9257 msgid "Undo Last Check In|U"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Show History...|H"
9263 msgstr "הצג היסטוריה"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9266 msgid "Custom...|C"
9267 msgstr "מותאם אישית"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9270 msgid "Undo|U"
9271 msgstr "בטל"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:91
9274 msgid "Redo|d"
9275 msgstr "בצע שוב"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:93
9278 msgid "Cut|C"
9279 msgstr "גזור"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:94
9282 msgid "Copy|o"
9283 msgstr "העתק"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:95
9286 msgid "Paste|a"
9287 msgstr "הדבק"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:96
9290 msgid "Paste External Selection|x"
9291 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9294 msgid "Find & Replace...|F"
9295 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:100
9298 msgid "Tabular|T"
9299 msgstr "טבלה|ט"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9302 msgid "Math|M"
9303 msgstr "מתמטיקה"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9306 msgid "Spellchecker...|S"
9307 msgstr "בודק איות..."
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:105
9310 msgid "Thesaurus..."
9311 msgstr "אגרון..."
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:106
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Statistics...|i"
9316 msgstr "סטטיסטיקות"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9319 msgid "Check TeX|h"
9320 msgstr "בדוק TeX"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:108
9323 msgid "Change Tracking|g"
9324 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9327 msgid "Preferences...|P"
9328 msgstr "העדפות..."
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9331 msgid "Reconfigure|R"
9332 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:115
9335 msgid "Selection as Lines|L"
9336 msgstr "בחירה כשורות"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:116
9339 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9340 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9343 msgid "Multicolumn|M"
9344 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:122
9347 msgid "Line Top|T"
9348 msgstr "קו עליון|ק"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:123
9351 msgid "Line Bottom|B"
9352 msgstr "קו תחתון|ת"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:124
9355 msgid "Line Left|L"
9356 msgstr "קו שמאלי|ש"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:125
9359 msgid "Line Right|R"
9360 msgstr "קו ימני|מ"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:127
9363 msgid "Alignment|i"
9364 msgstr "יישור|י"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9367 msgid "Add Row|A"
9368 msgstr "הוסף שורה|ה"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:130
9371 msgid "Delete Row|w"
9372 msgstr "מחק שורה|ח"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9375 msgid "Copy Row"
9376 msgstr "העתק שורה"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9379 msgid "Swap Rows"
9380 msgstr "החלף שורות"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9383 msgid "Add Column|u"
9384 msgstr "הוסף עמו&דה"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:135
9387 msgid "Delete Column|D"
9388 msgstr "מחק עמ&ודה"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9391 msgid "Copy Column"
9392 msgstr "העתק עמודה"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9395 msgid "Swap Columns"
9396 msgstr "החלף עמודה"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9399 msgid "Left|L"
9400 msgstr "שמאל|ש"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9403 msgid "Center|C"
9404 msgstr "מרכז|ר"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9407 msgid "Right|R"
9408 msgstr "ימין|מ"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9411 msgid "Top|T"
9412 msgstr "למעלה|ע"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9415 msgid "Middle|M"
9416 msgstr "אמצע|א"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9419 msgid "Bottom|B"
9420 msgstr "למטה|ט"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:159
9423 msgid "Toggle Numbering|N"
9424 msgstr "הצג מספור"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:160
9427 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9428 msgstr "הצג מספרי שורות"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9431 msgid "Change Limits Type|L"
9432 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9435 msgid "Change Formula Type|F"
9436 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9439 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9440 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:168
9443 msgid "Alignment|A"
9444 msgstr "יישור"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:170
9447 msgid "Add Row|R"
9448 msgstr "הוסף שורה"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9451 msgid "Delete Row|D"
9452 msgstr "מחק שורה"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:175
9455 msgid "Add Column|C"
9456 msgstr "הוסף עמודה"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9459 msgid "Delete Column|e"
9460 msgstr "מחק עמודה"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9463 msgid "Default|t"
9464 msgstr "ברירת מחדל"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9467 msgid "Display|D"
9468 msgstr "סגנון תצוגה"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9471 msgid "Inline|I"
9472 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:188
9475 msgid "Octave"
9476 msgstr "Octave"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:189
9479 msgid "Maxima"
9480 msgstr "Maxima"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:190
9483 msgid "Mathematica"
9484 msgstr "Mathematica"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:192
9487 msgid "Maple, simplify"
9488 msgstr "Maple, simplify"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:193
9491 msgid "Maple, factor"
9492 msgstr "Maple, factor"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:194
9495 msgid "Maple, evalm"
9496 msgstr "Maple, evalm"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:195
9499 msgid "Maple, evalf"
9500 msgstr "Maple, evalf"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9504 msgid "Inline Formula|I"
9505 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9508 msgid "Displayed Formula|D"
9509 msgstr "נוסחת תצוגה"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:201
9512 msgid "Eqnarray Environment|q"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:202
9516 msgid "Align Environment|A"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:203
9520 msgid "AlignAt Environment"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:204
9524 msgid "Flalign Environment|F"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:207
9528 msgid "Gather Environment"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:208
9532 msgid "Multline Environment"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9536 msgid "Math|h"
9537 msgstr "מתמטיקה"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:216
9540 msgid "Special Character|S"
9541 msgstr "תווים מיוחדים"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9544 msgid "Citation...|C"
9545 msgstr "מובאה..."
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:218
9548 msgid "Cross-reference...|r"
9549 msgstr "הפניה..."
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9552 msgid "Label...|L"
9553 msgstr "תווית..."
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9556 msgid "Footnote|F"
9557 msgstr "הערת תחתית"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9560 msgid "Marginal Note|M"
9561 msgstr "הערת שוליים"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:222
9564 msgid "Short Title"
9565 msgstr "כותרת קצרה"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:223
9568 msgid "Index Entry|I"
9569 msgstr "ערך באינדקס"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:224
9572 msgid "Nomenclature Entry"
9573 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:225
9576 msgid "URL...|U"
9577 msgstr "קישור אינטרנט"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9580 msgid "Note|N"
9581 msgstr "הערה"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:227
9584 msgid "Lists & TOC|O"
9585 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:229
9588 msgid "TeX Code|T"
9589 msgstr "קוד TeX"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:230
9592 msgid "Minipage|p"
9593 msgstr "מיני-עמוד"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9596 msgid "Graphics...|G"
9597 msgstr "תמונות..."
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:232
9600 msgid "Tabular Material...|b"
9601 msgstr "טבלה..."
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:233
9604 msgid "Floats|a"
9605 msgstr "אובייקט צף"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:235
9608 msgid "Include File...|d"
9609 msgstr "כלול קובץ..."
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:236
9612 msgid "Insert File|e"
9613 msgstr "הוסף קובץ"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:237
9616 msgid "External Material...|x"
9617 msgstr "חומר חיצוני..."
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Symbols...|b"
9622 msgstr "סמל"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9625 msgid "Superscript|S"
9626 msgstr "כתב עילי"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9629 msgid "Subscript|u"
9630 msgstr "כתב תחתי"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:244
9633 msgid "Hyphenation Point|P"
9634 msgstr "נקודת מיקוף"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Protected Hyphen|y"
9639 msgstr "רווח מוגן"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9642 msgid "Ligature Break|k"
9643 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:247
9646 msgid "Protected Space|r"
9647 msgstr "רווח מוגן"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9650 msgid "Inter-word Space|w"
9651 msgstr "רווח בין מילים"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9654 msgid "Thin Space|T"
9655 msgstr "רווח דק"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Horizontal Space...|o"
9660 msgstr "רווח אנכי..."
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:251
9663 msgid "Vertical Space..."
9664 msgstr "מרווח אנכי..."
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:252
9667 msgid "Line Break|L"
9668 msgstr "שורה חדשה"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9671 msgid "Ellipsis|i"
9672 msgstr "השמט (...)"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9675 msgid "End of Sentence|E"
9676 msgstr "סוף משפט"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:255
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Protected Dash|D"
9681 msgstr "רווח מוגן"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9684 msgid "Breakable Slash|a"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:257
9688 msgid "Single Quote|Q"
9689 msgstr "גרשיים"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:258
9692 msgid "Ordinary Quote|O"
9693 msgstr "מירכאות"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9696 msgid "Menu Separator|M"
9697 msgstr "מפריד תפריטים"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:260
9700 msgid "Horizontal Line"
9701 msgstr "קו אופקי"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9704 msgid "Page Break"
9705 msgstr "עמוד חדש"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9708 msgid "Display Formula|D"
9709 msgstr "נוסחת תצוגה"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9713 msgid "Eqnarray Environment|E"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9718 msgid "AMS align Environment|a"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9723 msgid "AMS alignat Environment|t"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9728 msgid "AMS flalign Environment|f"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9733 msgid "AMS gather Environment|g"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9738 msgid "AMS multline Environment|m"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9742 msgid "Array Environment|y"
9743 msgstr "סביבת מערך"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9746 msgid "Cases Environment|C"
9747 msgstr "סביבה מוטלאת"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9750 msgid "Split Environment|S"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:280
9754 msgid "Font Change|o"
9755 msgstr "שנה גופן"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:284
9758 msgid "Math Normal Font"
9759 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:286
9762 msgid "Math Calligraphic Family"
9763 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:287
9766 msgid "Math Fraktur Family"
9767 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:288
9770 msgid "Math Roman Family"
9771 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:289
9774 msgid "Math Sans Serif Family"
9775 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:291
9778 msgid "Math Bold Series"
9779 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:293
9782 msgid "Text Normal Font"
9783 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9786 msgid "Text Roman Family"
9787 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9790 msgid "Text Sans Serif Family"
9791 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9794 msgid "Text Typewriter Family"
9795 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9798 msgid "Text Bold Series"
9799 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9802 msgid "Text Medium Series"
9803 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9806 msgid "Text Italic Shape"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9810 msgid "Text Small Caps Shape"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9814 msgid "Text Slanted Shape"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9818 msgid "Text Upright Shape"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:310
9822 msgid "Floatflt Figure"
9823 msgstr "איור צף"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9826 msgid "Table of Contents|C"
9827 msgstr "תוכן עניינים"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9830 msgid "Index List|I"
9831 msgstr "רשימת אינדקס"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9834 msgid "Nomenclature|N"
9835 msgstr "נומנקלטורה"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9838 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9839 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9842 msgid "LyX Document...|X"
9843 msgstr "מסמך LyX..."
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9846 msgid "Plain Text...|T"
9847 msgstr "טקסט רגיל..."
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9850 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9851 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9854 msgid "Track Changes|T"
9855 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9858 msgid "Merge Changes...|M"
9859 msgstr "מזג שינויים..."
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:330
9862 msgid "Accept All Changes|A"
9863 msgstr "אשר את כל השינויים"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:331
9866 msgid "Reject All Changes|R"
9867 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9870 msgid "Show Changes in Output|S"
9871 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:339
9874 msgid "Character...|C"
9875 msgstr "תו...|ת"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:340
9878 msgid "Paragraph...|P"
9879 msgstr "פסקה...|פ"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:341
9882 msgid "Document...|D"
9883 msgstr "מסמך...|מ"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:342
9886 msgid "Tabular...|T"
9887 msgstr "טבלה...|ט"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:344
9890 msgid "Emphasize Style|E"
9891 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:345
9894 msgid "Noun Style|N"
9895 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:346
9898 msgid "Bold Style|B"
9899 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:349
9902 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9903 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:350
9906 msgid "Increase Environment Depth|i"
9907 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:351
9910 msgid "Start Appendix Here|S"
9911 msgstr "התחל נספח פה"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9914 msgid "Build Program|B"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9918 msgid "Update|U"
9919 msgstr "עדכן"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9922 msgid "LaTeX Log|L"
9923 msgstr "תיעוד LaTeX"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9926 msgid "Outline|O"
9927 msgstr "ראשי פרקים"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:365
9930 msgid "TeX Information|X"
9931 msgstr "מידע על TeX"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9934 msgid "Next Note|N"
9935 msgstr "הערה הבאה"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9938 msgid "Go to Label|L"
9939 msgstr "לך לתווית"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9942 msgid "Bookmarks|B"
9943 msgstr "סימניות"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9946 msgid "Save Bookmark 1|S"
9947 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9950 msgid "Save Bookmark 2"
9951 msgstr "שמור סמנייה 2"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9954 msgid "Save Bookmark 3"
9955 msgstr "שמור סמנייה 3"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9958 msgid "Save Bookmark 4"
9959 msgstr "שמור סמנייה 4"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9962 msgid "Save Bookmark 5"
9963 msgstr "שמור סמנייה 5"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:390
9966 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9967 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:391
9970 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9971 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:392
9974 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9975 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:393
9978 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9979 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:394
9982 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9983 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9986 msgid "Introduction|I"
9987 msgstr "מבוא"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9990 msgid "Tutorial|T"
9991 msgstr "השיעור המודרך"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9994 msgid "User's Guide|U"
9995 msgstr "המדריך למשתמש"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9998 msgid "Extended Features|E"
9999 msgstr "תכונות נוספות"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10002 msgid "Embedded Objects|m"
10003 msgstr "עצמים משובצים"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10006 msgid "Customization|C"
10007 msgstr "התאמה אישית"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10010 msgid "FAQ|F"
10011 msgstr "שו\"ת"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10014 msgid "Table of Contents|a"
10015 msgstr "תוכן עניינים"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10018 msgid "LaTeX Configuration|L"
10019 msgstr "תצורת LaTeX"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10022 msgid "About LyX|X"
10023 msgstr "אודות LyX"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10026 msgid "About LyX"
10027 msgstr "אודות LyX"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:429
10030 msgid "Preferences..."
10031 msgstr "העדפות..."
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:430
10034 msgid "Quit LyX"
10035 msgstr "צא מ- LyX"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10038 msgid "Aligned Environment|l"
10039 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10042 msgid "AlignedAt Environment|v"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10046 msgid "Gathered Environment|h"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Delimiters...|r"
10052 msgstr "תוחמים"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Matrix...|x"
10057 msgstr "מטריצה"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10060 msgid "Macro|o"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Equation Label|L"
10066 msgstr "לך לתווית"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10071 msgstr "הצג מספור"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10074 msgid "Split Cell|C"
10075 msgstr "פצל תא"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Insert|n"
10080 msgstr "הוספה|ה"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Add Line Above|o"
10085 msgstr "הוסף קו למעלה"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10088 msgid "Add Line Below|B"
10089 msgstr "הוסף קו למטה"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10092 msgid "Delete Line Above|D"
10093 msgstr "מחק קו למעלה"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10096 msgid "Delete Line Below|e"
10097 msgstr "מחק קו למטה"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10100 msgid "Add Line to Left"
10101 msgstr "הוסף קו משמאל"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10104 msgid "Add Line to Right"
10105 msgstr "הוסף קו מימין"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10108 msgid "Delete Line to Left"
10109 msgstr "מחק קו משמאל"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10112 msgid "Delete Line to Right"
10113 msgstr "מחק קו מימין"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10116 msgid "Toggle Math Toolbar"
10117 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10122 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10125 msgid "Toggle Table Toolbar"
10126 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Next Cross-Reference|N"
10131 msgstr "ההפניה הבאה"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Go to Label|G"
10136 msgstr "לך לתווית"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10139 #, fuzzy
10140 msgid "<reference>|r"
10141 msgstr "<הפניה>"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10144 #, fuzzy
10145 msgid "(<reference>)|e"
10146 msgstr "(<הפניה>)"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10149 #, fuzzy
10150 msgid "<page>|p"
10151 msgstr "<עמוד>"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10154 #, fuzzy
10155 msgid "on page <page>|o"
10156 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10159 #, fuzzy
10160 msgid "<reference> on page <page>|f"
10161 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Formatted reference|t"
10166 msgstr "הפניה מעוצבת"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10175 msgid "Settings...|S"
10176 msgstr "הגדרות..."
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10179 msgid "Go back to Reference|G"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10185 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10186
10187 # הכוונה להערות למיניהן
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Open Inset|O"
10191 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10192
10193 # הכוונה להערות למיניהן
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Close Inset|C"
10197 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Dissolve Inset|D"
10204 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Toggle Label|L"
10209 msgstr "החלף הכל"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Frameless|l"
10214 msgstr "חסר מסגרת"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10217 msgid "Simple frame|f"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10221 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Oval, thin|O"
10227 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Oval, thick|v"
10232 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10235 msgid "Drop Shadow|w"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Shaded background|b"
10241 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Double frame|D"
10246 msgstr "נקה עמוד כפול"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10249 msgid "LyX Note|N"
10250 msgstr "הערת LyX|ה"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10253 msgid "Comment|C"
10254 msgstr "הערה|ע"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10257 msgid "Greyed Out|G"
10258 msgstr "אפורה|א"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Interword Space|w"
10263 msgstr "רווח בין מילים"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Protected Space|o"
10268 msgstr "רווח מוגן"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Negative Thin Space|N"
10273 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10276 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10280 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10284 msgid "Quad Space|Q"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Double Quad Space|u"
10290 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10293 msgid "Horizontal Fill|F"
10294 msgstr "מילוי אופקי"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10299 msgstr "מילוי אופקי"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10304 msgstr "מילוי אופקי"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10309 msgstr "מילוי אופקי"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10314 msgstr "מילוי אופקי"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10319 msgstr "מילוי אופקי"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10324 msgstr "מילוי אופקי"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10329 msgstr "מילוי אופקי"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Custom Length|C"
10334 msgstr "הערה|ע"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10337 #, fuzzy
10338 msgid "DefSkip|D"
10339 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10342 #, fuzzy
10343 msgid "SmallSkip|S"
10344 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10347 #, fuzzy
10348 msgid "MedSkip|M"
10349 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10352 #, fuzzy
10353 msgid "BigSkip|B"
10354 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10357 #, fuzzy
10358 msgid "VFill|F"
10359 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Custom|C"
10364 msgstr "מותאם אישית"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Settings...|e"
10369 msgstr "הגדרות..."
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Include|c"
10374 msgstr "כלול"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Input|p"
10379 msgstr "קלט"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Verbatim|V"
10384 msgstr "מילה במילה"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10387 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Listing|L"
10393 msgstr "רישום קוד"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Edit included file...|E"
10398 msgstr "כלול קובץ..."
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10401 #, fuzzy
10402 msgid "New Page|N"
10403 msgstr "חדש|ח"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10406 msgid "Page Break|a"
10407 msgstr "שבירת עמוד"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10410 msgid "Clear Page|C"
10411 msgstr "נקה עמוד"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10414 msgid "Clear Double Page|D"
10415 msgstr "נקה עמוד כפול"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Ragged Line Break|R"
10420 msgstr "שורה חדשה"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Justified Line Break|J"
10425 msgstr "שורה חדשה"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10430 msgid "Cut"
10431 msgstr "גזור"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10436 msgid "Copy"
10437 msgstr "העתק"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10442 msgid "Paste"
10443 msgstr "הדבק"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10446 msgid "Paste Recent|e"
10447 msgstr "הדבקות אחרונות"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10452 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10455 msgid "Move Paragraph Up|o"
10456 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10459 msgid "Move Paragraph Down|v"
10460 msgstr "הזז פסקה למטה"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Promote Section|r"
10465 msgstr "הגדרות הערה"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Demote Section|m"
10470 msgstr "הגדרות הערה"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Move Section down|d"
10475 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Move Section up|u"
10480 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Apply Last Text Style|A"
10485 msgstr "סגנון טקסט"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10488 msgid "Text Style|S"
10489 msgstr "סגנון טקסט"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10492 msgid "Paragraph Settings...|P"
10493 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10496 msgid "Fullscreen Mode"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Append Parameter"
10503 msgstr "פרמטרים נוספים"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Remove Last Parameter"
10509 msgstr "רישום קוד"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10513 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10518 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Insert Optional Parameter"
10525 msgstr "רישום קוד"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Remove Optional Parameter"
10531 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10535 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10540 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10545 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Edit externally...|x"
10551 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10554 msgid "Top Line|T"
10555 msgstr "קו עליון"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10558 msgid "Bottom Line|B"
10559 msgstr "קו תחתון"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10562 msgid "Left Line|L"
10563 msgstr "קון שמאלי"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10566 msgid "Right Line|R"
10567 msgstr "קו ימיני"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10570 msgid "Copy Row|o"
10571 msgstr "העתק טור"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10574 msgid "Copy Column|p"
10575 msgstr "העתק עמודה"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10578 msgid "Document|D"
10579 msgstr "מסמך|מ"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10582 msgid "Tools|T"
10583 msgstr "כלים|כ"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10586 msgid "New from Template...|m"
10587 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10590 msgid "Open Recent|t"
10591 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10594 msgid "Save All|l"
10595 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10598 msgid "Revert to Saved|R"
10599 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10602 msgid "New Window|W"
10603 msgstr "חלון חדש"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10606 msgid "Close Window|d"
10607 msgstr "סגור חלון"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10610 msgid "Redo|R"
10611 msgstr "בצע שוב"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10614 msgid "Paste Special"
10615 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10618 msgid "Select All"
10619 msgstr "בחר הכל"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10622 msgid "Table|T"
10623 msgstr "טבלה"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10626 msgid "Rows & Columns|C"
10627 msgstr "שורות ועמודות"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10630 msgid "Increase List Depth|I"
10631 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10634 msgid "Decrease List Depth|D"
10635 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10638 msgid "Dissolve Inset|l"
10639 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10642 msgid "TeX Code Settings...|C"
10643 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10646 msgid "Float Settings...|a"
10647 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10650 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10651 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10654 msgid "Note Settings...|N"
10655 msgstr "הגדרות הערה..."
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10658 msgid "Branch Settings...|B"
10659 msgstr "הגדרות ענף..."
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10662 msgid "Box Settings...|x"
10663 msgstr "הגדרות תיבה..."
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10666 msgid "Table Settings...|a"
10667 msgstr "הגדרות טבלה"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10670 msgid "Plain Text|T"
10671 msgstr "טקסט רגיל"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10674 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10675 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10678 msgid "Selection|S"
10679 msgstr "בחירה"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10682 msgid "Selection, Join Lines|i"
10683 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10686 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10690 msgid "Paste As PDF"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10694 msgid "Paste As PNG"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10698 msgid "Paste As JPEG"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Dissolve CharStyle"
10704 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10707 msgid "Customized...|C"
10708 msgstr "מותאם אישית..."
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10711 msgid "Capitalize|a"
10712 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10715 msgid "Uppercase|U"
10716 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10719 msgid "Lowercase|L"
10720 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10723 msgid "Number whole Formula|N"
10724 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10727 msgid "Number this Line|u"
10728 msgstr "מספר שורה זו|ש"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Macro Definition"
10733 msgstr "הגדרה"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10736 msgid "Text Style|T"
10737 msgstr "סגנון טקסט"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10740 msgid "Add Line Above|A"
10741 msgstr "הוסף קו למעלה"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10744 msgid "Math Normal Font|N"
10745 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10748 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10749 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10752 msgid "Math Fraktur Family|F"
10753 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10756 msgid "Math Roman Family|R"
10757 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10760 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10761 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10764 msgid "Math Bold Series|B"
10765 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10768 msgid "Text Normal Font|T"
10769 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10772 msgid "Octave|O"
10773 msgstr "Octave|O"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10776 msgid "Maxima|M"
10777 msgstr "Maxima|M"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10780 msgid "Mathematica|a"
10781 msgstr "Mathematica|a"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10784 msgid "Maple, simplify|s"
10785 msgstr "Maple, simplify|s"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10788 msgid "Maple, factor|f"
10789 msgstr "Maple, factor|f"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10792 msgid "Maple, evalm|e"
10793 msgstr "Maple, evalm|e"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10796 msgid "Maple, evalf|v"
10797 msgstr "Maple, evalf|v"
10798
10799 # הכוונה להערות למיניהן
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10801 msgid "Open All Insets|O"
10802 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10803
10804 # הכוונה להערות למיניהן
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10806 msgid "Close All Insets|C"
10807 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10810 msgid "Unfold Math Macro"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Fold Math Macro"
10816 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10819 msgid "View Source|S"
10820 msgstr "הצג קוד מקור"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10823 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10827 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10831 msgid "Close Tab Group|G"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10835 msgid "Fullscreen|l"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10839 msgid "Toolbars|b"
10840 msgstr "סרגלי כלים"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10843 msgid "Special Character|p"
10844 msgstr "תו מיוחד"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10847 msgid "Formatting|o"
10848 msgstr "עיצוב"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10851 msgid "List / TOC|i"
10852 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10855 msgid "Float|a"
10856 msgstr "אובייקט צף"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10859 msgid "Branch|B"
10860 msgstr "ענף|ע"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Custom insets"
10865 msgstr "לקוח"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10868 msgid "File|e"
10869 msgstr "קובץ"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10872 msgid "Box[[Menu]]"
10873 msgstr "תיבה"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10876 msgid "Cross-Reference...|R"
10877 msgstr "הפניה"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10880 msgid "Caption"
10881 msgstr "כותרת"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10884 msgid "Index Entry|d"
10885 msgstr "ערך באינדקס"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10888 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10889 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10892 msgid "Table...|T"
10893 msgstr "טבלה..."
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10896 msgid "Hyperlink|k"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10900 msgid "Short Title|S"
10901 msgstr "כותרת קצרה"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10904 msgid "TeX Code|X"
10905 msgstr "קוד TeX"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10908 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10909 msgstr "רישום קוד"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10912 msgid "Ordinary Quote|Q"
10913 msgstr "מירכאות"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10916 msgid "Single Quote|S"
10917 msgstr "גרשיים"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Phonetic Symbols|P"
10922 msgstr "סמלים פונטיים"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10925 msgid "Protected Space|P"
10926 msgstr "רווח מוגן"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10929 msgid "Horizontal Line|L"
10930 msgstr "קו אופקי"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10933 msgid "Vertical Space...|V"
10934 msgstr "רווח אנכי..."
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10937 msgid "Hyphenation Point|H"
10938 msgstr "נקודת מיקוף"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10941 msgid "Numbered Formula|N"
10942 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Figure Wrap Float|F"
10947 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Table Wrap Float|T"
10952 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10955 msgid "External Material...|M"
10956 msgstr "חומר חיצוני..."
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10959 msgid "Child Document...|d"
10960 msgstr "מסמך בת..."
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10963 msgid "Change Tracking|C"
10964 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10967 msgid "Start Appendix Here|A"
10968 msgstr "התחל נספח פה"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10971 msgid "Save in Bundled Format|F"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10975 msgid "Compressed|m"
10976 msgstr "דחוס"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10979 msgid "Accept Change|A"
10980 msgstr "אשר שינוי"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10983 msgid "Reject Change|R"
10984 msgstr "דחה שינוי"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10987 msgid "Accept All Changes|c"
10988 msgstr "אשר את כל השינויים"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10991 msgid "Reject All Changes|e"
10992 msgstr "דחה את כל השינויים"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10995 msgid "Next Change|C"
10996 msgstr "השינוי הבא"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10999 msgid "Next Cross-Reference|R"
11000 msgstr "ההפניה הבאה"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11003 msgid "Clear Bookmarks|C"
11004 msgstr "מחק סמניות"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11007 msgid "Thesaurus...|T"
11008 msgstr "אגרון"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Statistics...|a"
11013 msgstr "סטטיסטיקות"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11016 msgid "TeX Information|I"
11017 msgstr "מידע על TeX"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Shortcuts|S"
11022 msgstr "&קיצור דרך:"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11025 #, fuzzy
11026 msgid "LyX Functions|y"
11027 msgstr "פונקציות"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11030 msgid "New document"
11031 msgstr "מסמך חדש"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11034 msgid "Open document"
11035 msgstr "פתח מסמך"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11038 msgid "Save document"
11039 msgstr "שמור מסמך"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11042 msgid "Print document"
11043 msgstr "הדפס מסמך"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11046 msgid "Check spelling"
11047 msgstr "בדיקת איות"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11050 msgid "Undo"
11051 msgstr "בטל"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11054 msgid "Redo"
11055 msgstr "בצע שוב"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11058 msgid "Find and replace"
11059 msgstr "חיפוש והחלפה"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11062 msgid "Toggle emphasis"
11063 msgstr "הפעל הדגשה"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11066 msgid "Toggle noun"
11067 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11070 msgid "Apply last"
11071 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11074 msgid "Insert math"
11075 msgstr "הוסף נוסחה"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11078 msgid "Insert graphics"
11079 msgstr "הוסף תמונה"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11082 msgid "Insert table"
11083 msgstr "הוסף טבלה"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11086 msgid "Toggle Outline"
11087 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11090 msgid "Extra"
11091 msgstr "אפשרויות נוספות"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11094 msgid "Numbered list"
11095 msgstr "רשימה ממוספרת"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11098 msgid "Itemized list"
11099 msgstr "רשימת תבליטים"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11102 msgid "Increase depth"
11103 msgstr "הגדל עומק"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11106 msgid "Decrease depth"
11107 msgstr "הקטן עומק"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11110 msgid "Insert figure float"
11111 msgstr "הוסף איור צף"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11114 msgid "Insert table float"
11115 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11118 msgid "Insert label"
11119 msgstr "הוסף תווית"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11122 msgid "Insert cross-reference"
11123 msgstr "הכנס הפניה"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11126 msgid "Insert citation"
11127 msgstr "הכנס מובאה"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11130 msgid "Insert index entry"
11131 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11134 msgid "Insert nomenclature entry"
11135 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11138 msgid "Insert footnote"
11139 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11142 msgid "Insert margin note"
11143 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11146 msgid "Insert note"
11147 msgstr "הכנס הערה"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11150 msgid "Insert box"
11151 msgstr "הכנס תיבה"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Insert Hyperlink"
11156 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11159 msgid "Insert TeX code"
11160 msgstr "הכנס קוד TeX"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Insert math macro"
11165 msgstr "הוסף נוסחה"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11168 msgid "Include file"
11169 msgstr "כלול קובץ"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11172 msgid "Text style"
11173 msgstr "סגנון טקסט"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11176 msgid "Paragraph settings"
11177 msgstr "הגדרות פסקה"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11180 msgid "Add row"
11181 msgstr "הוסף שורה"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11184 msgid "Add column"
11185 msgstr "הוסף עמודה"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11188 msgid "Delete row"
11189 msgstr "מחק שורה"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11192 msgid "Delete column"
11193 msgstr "מחק עמודה"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11196 msgid "Set top line"
11197 msgstr "קבע קו עליון"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11200 msgid "Set bottom line"
11201 msgstr "קבע קו תחתון"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11204 msgid "Set left line"
11205 msgstr "קבע קו שמאלי"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11208 msgid "Set right line"
11209 msgstr "קו קו ימיני"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Set border lines"
11214 msgstr "קבע גבולות"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11217 msgid "Set all lines"
11218 msgstr "קבע את כל הקווים"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11221 msgid "Unset all lines"
11222 msgstr "בטל את כל הקווים"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11225 msgid "Align left"
11226 msgstr "ישר לשמאל"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11229 msgid "Align center"
11230 msgstr "יישר למרכז"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11233 msgid "Align right"
11234 msgstr "יישר לימין"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11237 msgid "Align top"
11238 msgstr "יישר למעלה"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11241 msgid "Align middle"
11242 msgstr "יישר לאמצע"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11245 msgid "Align bottom"
11246 msgstr "יישר לתחתית"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11249 msgid "Rotate cell"
11250 msgstr "סובב תא"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11253 msgid "Rotate table"
11254 msgstr "סובב טבלה"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11257 msgid "Set multi-column"
11258 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11261 msgid "Math"
11262 msgstr "מתמטיקה"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11265 msgid "Set display mode"
11266 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11269 msgid "Subscript"
11270 msgstr "כתב תחתי"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11273 msgid "Superscript"
11274 msgstr "כתב עילי"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11277 msgid "Insert square root"
11278 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11281 msgid "Insert root"
11282 msgstr "הכנס שורש"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11285 msgid "Insert standard fraction"
11286 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11289 msgid "Insert sum"
11290 msgstr "הכנס סכום"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11293 msgid "Insert integral"
11294 msgstr "הכנס אינטגרל"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11297 msgid "Insert product"
11298 msgstr "הכנס מכפלה"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11301 msgid "Insert ( )"
11302 msgstr "הכנס ( )"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11305 msgid "Insert [ ]"
11306 msgstr "הכנס [ ]"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11309 msgid "Insert { }"
11310 msgstr "הכנס { }"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11313 msgid "Insert delimiters"
11314 msgstr "הכנס תוחמים"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11317 msgid "Insert matrix"
11318 msgstr "הכנס מטריצה"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11321 msgid "Insert cases environment"
11322 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11325 msgid "Toggle Math Panels"
11326 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Math Macros"
11331 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11334 msgid "Command Buffer"
11335 msgstr "שורת פקודה"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11338 msgid "Review[[Toolbar]]"
11339 msgstr "סקירה"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11342 msgid "Track changes"
11343 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11346 msgid "Show changes in output"
11347 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11350 msgid "Next change"
11351 msgstr "השינוי הבא"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Accept change inside selection"
11356 msgstr "אשר שינוי"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Reject change inside selection"
11361 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11364 msgid "Merge changes"
11365 msgstr "מזג שינויים"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11368 msgid "Accept all changes"
11369 msgstr "אשר את כל השינויים"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11372 msgid "Reject all changes"
11373 msgstr "דחה את כל השינויים"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11376 msgid "Next note"
11377 msgstr "הערה הבאה"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11380 msgid "View/Update"
11381 msgstr "תצוגה/עדכון"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11384 msgid "View DVI"
11385 msgstr "הצג DVI"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11388 msgid "Update DVI"
11389 msgstr "עדכן DVI"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11392 msgid "View PDF (pdflatex)"
11393 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11396 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11397 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11400 msgid "View PostScript"
11401 msgstr "הצג PostScript"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11404 msgid "Update PostScript"
11405 msgstr "עדכן PostScript"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Version Control"
11410 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Register"
11415 msgstr "רשום"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Check-out for edit"
11420 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Check-in changes"
11425 msgstr "בדוק בשינויים..."
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11428 #, fuzzy
11429 msgid "View revision log"
11430 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Revert changes"
11435 msgstr "דחה שינוי"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11438 msgid "Math Panels"
11439 msgstr "לוח מתמטיקה"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11442 msgid "Math Spacings"
11443 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11446 msgid "Styles"
11447 msgstr "סגנון"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11450 msgid "Fractions"
11451 msgstr "שברים"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11455 msgid "Fonts"
11456 msgstr "גופנים"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11459 msgid "Functions"
11460 msgstr "פונקציות"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11463 msgid "arccos"
11464 msgstr "arccos"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11467 msgid "arcsin"
11468 msgstr "arcsin"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11471 msgid "arctan"
11472 msgstr "arctan"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11475 msgid "arg"
11476 msgstr "arg"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11479 msgid "bmod"
11480 msgstr "bmod"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11483 msgid "cos"
11484 msgstr "cos"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11487 msgid "cosh"
11488 msgstr "cosh"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11491 msgid "cot"
11492 msgstr "cot"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11495 msgid "coth"
11496 msgstr "coth"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11499 msgid "csc"
11500 msgstr "csc"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11503 msgid "deg"
11504 msgstr "deg"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11507 msgid "det"
11508 msgstr "det"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11511 msgid "dim"
11512 msgstr "dim"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11515 msgid "exp"
11516 msgstr "exp"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11519 msgid "gcd"
11520 msgstr "gcd"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11523 msgid "hom"
11524 msgstr "hom"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11527 msgid "inf"
11528 msgstr "inf"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11531 msgid "ker"
11532 msgstr "ker"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11535 msgid "lg"
11536 msgstr "lg"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11539 msgid "lim"
11540 msgstr "lim"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11543 msgid "liminf"
11544 msgstr "liminf"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11547 msgid "limsup"
11548 msgstr "limsup"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11551 msgid "ln"
11552 msgstr "ln"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11555 msgid "log"
11556 msgstr "log"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11559 msgid "max"
11560 msgstr "max"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11563 msgid "min"
11564 msgstr "min"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11567 msgid "sec"
11568 msgstr "sec"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11571 msgid "sin"
11572 msgstr "sin"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11575 msgid "sinh"
11576 msgstr "sinh"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11579 msgid "sup"
11580 msgstr "sup"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11583 msgid "tan"
11584 msgstr "tan"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11587 msgid "tanh"
11588 msgstr "tanh"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11591 msgid "Pr"
11592 msgstr "Pr"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11595 msgid "Spacings"
11596 msgstr "מרווחים"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11599 msgid "Thin space\t\\,"
11600 msgstr "רווח דק\t\\,"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11603 msgid "Medium space\t\\:"
11604 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11607 msgid "Thick space\t\\;"
11608 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11611 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11612 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11615 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11616 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11619 msgid "Negative space\t\\!"
11620 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11623 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11627 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11631 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11635 msgid "Roots"
11636 msgstr "שורשים"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11639 msgid "Square root\t\\sqrt"
11640 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11643 msgid "Other root\t\\root"
11644 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11647 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11648 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11651 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11652 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11655 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11656 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11659 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11660 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11663 msgid "Standard\t\\frac"
11664 msgstr "רגיל\t\\frac"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11667 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11668 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11671 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11672 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11675 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11679 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11685 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11690 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11693 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11694 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11697 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11698 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Binomial\t\\binom"
11703 msgstr "בינום\t\\choose"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11706 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11710 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11714 msgid "Roman\t\\mathrm"
11715 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11718 msgid "Bold\t\\mathbf"
11719 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11722 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11723 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11726 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11727 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11730 msgid "Italic\t\\mathit"
11731 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11734 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11735 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11738 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11742 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11746 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11747 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11750 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11751 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11754 msgid "Dots"
11755 msgstr "נקודות"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11758 msgid "ldots"
11759 msgstr "ldots"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11762 msgid "cdots"
11763 msgstr "cdots"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11766 msgid "vdots"
11767 msgstr "vdots"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11770 msgid "ddots"
11771 msgstr "ddots"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11774 msgid "Frame Decorations"
11775 msgstr "עיטורי מסגרת"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11778 msgid "hat"
11779 msgstr "hat"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11782 msgid "tilde"
11783 msgstr "tilde"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11786 msgid "bar"
11787 msgstr "bar"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11790 msgid "grave"
11791 msgstr "grave"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11794 msgid "dot"
11795 msgstr "dot"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11798 msgid "check"
11799 msgstr "check"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11802 msgid "widehat"
11803 msgstr "widehat"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11806 msgid "widetilde"
11807 msgstr "widetilde"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11810 msgid "vec"
11811 msgstr "vec"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11814 msgid "acute"
11815 msgstr "acute"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11818 msgid "ddot"
11819 msgstr "ddot"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11822 msgid "breve"
11823 msgstr "breve"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11826 msgid "overline"
11827 msgstr "overline"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11830 msgid "overbrace"
11831 msgstr "overbrace"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11834 msgid "overleftarrow"
11835 msgstr "overleftarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11838 msgid "overrightarrow"
11839 msgstr "overrightarrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11842 msgid "overleftrightarrow"
11843 msgstr "overleftrightarrow"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11846 msgid "overset"
11847 msgstr "overset"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11850 msgid "underline"
11851 msgstr "underline"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11854 msgid "underbrace"
11855 msgstr "underbrace"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11858 msgid "underleftarrow"
11859 msgstr "underleftarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11862 msgid "underrightarrow"
11863 msgstr "underrightarrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11866 msgid "underleftrightarrow"
11867 msgstr "underleftrightarrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11870 msgid "underset"
11871 msgstr "underset"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11874 msgid "Arrows"
11875 msgstr "חצים "
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11878 msgid "leftarrow"
11879 msgstr "חץ שמאלה"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11882 msgid "rightarrow"
11883 msgstr "rightarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11886 msgid "downarrow"
11887 msgstr "downarrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11890 msgid "uparrow"
11891 msgstr "uparrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11894 msgid "updownarrow"
11895 msgstr "updownarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11898 msgid "leftrightarrow"
11899 msgstr "leftrightarrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11902 msgid "Leftarrow"
11903 msgstr "Leftarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11906 msgid "Rightarrow"
11907 msgstr "Rightarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11910 msgid "Downarrow"
11911 msgstr "Downarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11914 msgid "Uparrow"
11915 msgstr "Uparrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11918 msgid "Updownarrow"
11919 msgstr "Updownarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11922 msgid "Leftrightarrow"
11923 msgstr "Leftrightarrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11926 msgid "Longleftrightarrow"
11927 msgstr " Longleftrightarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11930 msgid "Longleftarrow"
11931 msgstr "Longleftarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11934 msgid "Longrightarrow"
11935 msgstr "Longrightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11938 msgid "longleftrightarrow"
11939 msgstr "longleftrightarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11942 msgid "longleftarrow"
11943 msgstr "longleftarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11946 msgid "longrightarrow"
11947 msgstr "longrightarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11950 msgid "leftharpoondown"
11951 msgstr "leftharpoondown"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11954 msgid "rightharpoondown"
11955 msgstr "rightharpoondown"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11958 msgid "mapsto"
11959 msgstr "mapsto"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11962 msgid "longmapsto"
11963 msgstr "longmapsto"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11966 msgid "nwarrow"
11967 msgstr "nwarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11970 msgid "nearrow"
11971 msgstr "nearrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11974 msgid "leftharpoonup"
11975 msgstr "leftharpoonup"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11978 msgid "rightharpoonup"
11979 msgstr "rightharpoonup"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11982 msgid "hookleftarrow"
11983 msgstr "hookleftarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11986 msgid "hookrightarrow"
11987 msgstr "hookrightarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11990 msgid "swarrow"
11991 msgstr "swarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11994 msgid "searrow"
11995 msgstr "searrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11998 msgid "rightleftharpoons"
11999 msgstr "rightleftharpoons"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12002 msgid "Operators"
12003 msgstr "אופרטורים"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12006 msgid "pm"
12007 msgstr "pm"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12010 msgid "cap"
12011 msgstr "cap"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12014 msgid "diamond"
12015 msgstr "diamond"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12018 msgid "oplus"
12019 msgstr "oplus"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12022 msgid "mp"
12023 msgstr "mp"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12026 msgid "cup"
12027 msgstr "cup"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12030 msgid "bigtriangleup"
12031 msgstr "bigtriangleup"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12034 msgid "ominus"
12035 msgstr "ominus"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12038 msgid "times"
12039 msgstr "times"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12042 msgid "uplus"
12043 msgstr "uplus"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12046 msgid "bigtriangledown"
12047 msgstr "bigtriangledown"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12050 msgid "otimes"
12051 msgstr "otimes"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12054 msgid "div"
12055 msgstr "div"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12058 msgid "sqcap"
12059 msgstr "sqcap"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12062 msgid "triangleright"
12063 msgstr "triangleright"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12066 msgid "oslash"
12067 msgstr "oslash"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12070 msgid "cdot"
12071 msgstr "cdot"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12074 msgid "sqcup"
12075 msgstr "sqcup"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12078 msgid "triangleleft"
12079 msgstr "triangleleft"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12082 msgid "odot"
12083 msgstr "odot"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12086 msgid "star"
12087 msgstr "star"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12090 msgid "vee"
12091 msgstr "vee"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12094 msgid "amalg"
12095 msgstr "amalg"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12098 msgid "bigcirc"
12099 msgstr "bigcirc"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12102 msgid "setminus"
12103 msgstr "setminus"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12106 msgid "wedge"
12107 msgstr "wedge"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12110 msgid "dagger"
12111 msgstr "dagger"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12114 msgid "circ"
12115 msgstr "circ"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12118 msgid "bullet"
12119 msgstr "bullet"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12122 msgid "wr"
12123 msgstr "wr"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12126 msgid "ddagger"
12127 msgstr "ddagger"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12130 msgid "Relations"
12131 msgstr "יחסים"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12134 msgid "leq"
12135 msgstr "leq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12138 msgid "geq"
12139 msgstr "geq"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12142 msgid "equiv"
12143 msgstr "equiv"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12146 msgid "models"
12147 msgstr "models"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12150 msgid "prec"
12151 msgstr "prec"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12154 msgid "succ"
12155 msgstr "succ"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12158 msgid "sim"
12159 msgstr "sim"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12162 msgid "perp"
12163 msgstr "perp"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12166 msgid "preceq"
12167 msgstr "preceq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12170 msgid "succeq"
12171 msgstr "succeq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12174 msgid "simeq"
12175 msgstr "simeq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12178 msgid "mid"
12179 msgstr "mid"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12182 msgid "ll"
12183 msgstr "ll"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12186 msgid "gg"
12187 msgstr "gg"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12190 msgid "asymp"
12191 msgstr "asymp"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12194 msgid "parallel"
12195 msgstr "parallel"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12198 msgid "subset"
12199 msgstr "subset"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12202 msgid "supset"
12203 msgstr "supset"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12206 msgid "approx"
12207 msgstr "approx"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12210 msgid "smile"
12211 msgstr "smile"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12214 msgid "subseteq"
12215 msgstr "subseteq"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12218 msgid "supseteq"
12219 msgstr "supseteq"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12222 msgid "cong"
12223 msgstr "cong"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12226 msgid "frown"
12227 msgstr "frown"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12230 msgid "sqsubseteq"
12231 msgstr "sqsubseteq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12234 msgid "sqsupseteq"
12235 msgstr "sqsupseteq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12238 msgid "doteq"
12239 msgstr "doteq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12242 msgid "neq"
12243 msgstr "neq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12246 msgid "in"
12247 msgstr "in"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12250 msgid "ni"
12251 msgstr "ni"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12254 msgid "propto"
12255 msgstr "propto"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12258 msgid "notin"
12259 msgstr "notin"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12262 msgid "vdash"
12263 msgstr "vdash"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12266 msgid "dashv"
12267 msgstr "dashv"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12270 msgid "bowtie"
12271 msgstr "bowtie"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12274 msgid "alpha"
12275 msgstr "alpha"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12278 msgid "beta"
12279 msgstr "beta"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12282 msgid "gamma"
12283 msgstr "gamma"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12286 msgid "delta"
12287 msgstr "delta"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12290 msgid "epsilon"
12291 msgstr "epsilon"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12294 msgid "varepsilon"
12295 msgstr "varepsilon"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12298 msgid "zeta"
12299 msgstr "zeta"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12302 msgid "eta"
12303 msgstr "eta"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12306 msgid "theta"
12307 msgstr "theta"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12310 msgid "vartheta"
12311 msgstr "vartheta"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12314 msgid "iota"
12315 msgstr "iota"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12318 msgid "kappa"
12319 msgstr "kappa"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12322 msgid "lambda"
12323 msgstr "lambda"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12326 msgid "mu"
12327 msgstr "mu"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12330 msgid "nu"
12331 msgstr "nu"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12334 msgid "xi"
12335 msgstr "xi"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12338 msgid "pi"
12339 msgstr "pi"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12342 msgid "varpi"
12343 msgstr "varpi"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12346 msgid "rho"
12347 msgstr "rho"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12350 msgid "varrho"
12351 msgstr "varrho"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12354 msgid "sigma"
12355 msgstr "sigma"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12358 msgid "varsigma"
12359 msgstr "varsigma"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12362 msgid "tau"
12363 msgstr "tau"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12366 msgid "upsilon"
12367 msgstr "upsilon"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12370 msgid "phi"
12371 msgstr "phi"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12374 msgid "varphi"
12375 msgstr "varphi"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12378 msgid "chi"
12379 msgstr "chi"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12382 msgid "psi"
12383 msgstr "psi"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12386 msgid "omega"
12387 msgstr "omega"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12390 msgid "Gamma"
12391 msgstr "Gamma"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12394 msgid "Delta"
12395 msgstr "Delta"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12398 msgid "Theta"
12399 msgstr "Theta"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12402 msgid "Lambda"
12403 msgstr "Lambda"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12406 msgid "Xi"
12407 msgstr "Xi"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12410 msgid "Pi"
12411 msgstr "Pi"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12414 msgid "Sigma"
12415 msgstr "Sigma"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12418 msgid "Upsilon"
12419 msgstr "Upsilon"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12422 msgid "Phi"
12423 msgstr "Phi"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12426 msgid "Psi"
12427 msgstr "Psi"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12430 msgid "Omega"
12431 msgstr "Omega"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12434 msgid "Miscellaneous"
12435 msgstr "שונות"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12438 msgid "nabla"
12439 msgstr "nabla"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12442 msgid "partial"
12443 msgstr "partial"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12446 msgid "infty"
12447 msgstr "infty"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12450 msgid "prime"
12451 msgstr "prime"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12454 msgid "ell"
12455 msgstr "ell"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12458 msgid "emptyset"
12459 msgstr "emptyset"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12462 msgid "exists"
12463 msgstr "exists"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12466 msgid "forall"
12467 msgstr "forall"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12470 msgid "imath"
12471 msgstr "imath"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12474 msgid "jmath"
12475 msgstr "jmath"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12478 msgid "Re"
12479 msgstr "Re"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12482 msgid "Im"
12483 msgstr "Im"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12486 msgid "aleph"
12487 msgstr "aleph"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12490 msgid "wp"
12491 msgstr "wp"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12494 msgid "hbar"
12495 msgstr "hbar"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12498 msgid "angle"
12499 msgstr "angle"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12502 msgid "top"
12503 msgstr "top"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12506 msgid "bot"
12507 msgstr "bot"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12510 msgid "Vert"
12511 msgstr "Vert"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12514 msgid "neg"
12515 msgstr "neg"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12518 msgid "flat"
12519 msgstr "flat"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12522 msgid "natural"
12523 msgstr "natural"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12526 msgid "sharp"
12527 msgstr "sharp"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12530 msgid "surd"
12531 msgstr "surd"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12534 msgid "triangle"
12535 msgstr "triangle"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12538 msgid "diamondsuit"
12539 msgstr "diamondsuit"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12542 msgid "heartsuit"
12543 msgstr "heartsuit"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12546 msgid "clubsuit"
12547 msgstr "clubsuit"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12550 msgid "spadesuit"
12551 msgstr "spadesuit"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12554 msgid "textrm \\AA"
12555 msgstr "textrm \\AA"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12558 msgid "textrm \\O"
12559 msgstr "textrm \\O"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12562 msgid "mathcircumflex"
12563 msgstr "mathcircumflex"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12566 msgid "_"
12567 msgstr "_"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12570 msgid "mathrm T"
12571 msgstr "mathrm T"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12574 msgid "mathbb N"
12575 msgstr "mathbb N"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12578 msgid "mathbb Z"
12579 msgstr "mathbb Z"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12582 msgid "mathbb Q"
12583 msgstr "mathbb Q"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12586 msgid "mathbb R"
12587 msgstr "mathbb R"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12590 msgid "mathbb C"
12591 msgstr "mathbb C"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12594 msgid "mathbb H"
12595 msgstr "mathbb H"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12598 msgid "mathcal F"
12599 msgstr "mathcal F"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12602 msgid "mathcal L"
12603 msgstr "mathcal L"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12606 msgid "mathcal H"
12607 msgstr "mathcal H"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12610 msgid "mathcal O"
12611 msgstr "mathcal O"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12614 msgid "Big Operators"
12615 msgstr "אופרטורים גדולים"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12618 msgid "intop"
12619 msgstr "intop"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12622 msgid "int"
12623 msgstr "int"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12626 msgid "iint"
12627 msgstr "iint"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12630 msgid "iintop"
12631 msgstr "iintop"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12634 msgid "iiint"
12635 msgstr "iiint"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12638 msgid "iiintop"
12639 msgstr "iiintop"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12642 msgid "iiiint"
12643 msgstr "iiiint"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12646 msgid "iiiintop"
12647 msgstr "iiiintop"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12650 msgid "dotsint"
12651 msgstr "dotsint"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12654 msgid "dotsintop"
12655 msgstr "dotsintop"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12658 msgid "oint"
12659 msgstr "oint"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12662 msgid "ointop"
12663 msgstr "ointop"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12666 msgid "oiint"
12667 msgstr "oiint"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12670 msgid "oiintop"
12671 msgstr "oiintop"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12674 msgid "ointctrclockwiseop"
12675 msgstr "ointctrclockwiseop"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12678 msgid "ointctrclockwise"
12679 msgstr "ointctrclockwise"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12682 msgid "ointclockwiseop"
12683 msgstr "ointclockwiseop"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12686 msgid "ointclockwise"
12687 msgstr "ointclockwise"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12690 msgid "sqint"
12691 msgstr "sqint"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12694 msgid "sqintop"
12695 msgstr "sqintop"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12698 msgid "sqiint"
12699 msgstr "sqiint"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12702 msgid "sqiintop"
12703 msgstr "sqiintop"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12706 msgid "sum"
12707 msgstr "sum"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12710 msgid "prod"
12711 msgstr "prod"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12714 msgid "coprod"
12715 msgstr "coprod"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12718 msgid "bigsqcup"
12719 msgstr "bigsqcup"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12722 msgid "bigotimes"
12723 msgstr "bigotimes"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12726 msgid "bigodot"
12727 msgstr "bigodot"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12730 msgid "bigoplus"
12731 msgstr "bigoplus"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12734 msgid "bigcap"
12735 msgstr "bigcap"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12738 msgid "bigcup"
12739 msgstr "bigcup"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12742 msgid "biguplus"
12743 msgstr "biguplus"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12746 msgid "bigvee"
12747 msgstr "bigvee"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12750 msgid "bigwedge"
12751 msgstr "bigwedge"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12754 msgid "AMS Miscellaneous"
12755 msgstr "שונות - AMS"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12758 msgid "digamma"
12759 msgstr "digamma"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12762 msgid "varkappa"
12763 msgstr "varkappa"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12766 msgid "beth"
12767 msgstr "beth"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12770 msgid "daleth"
12771 msgstr "daleth"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12774 msgid "gimel"
12775 msgstr "gimel"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12778 msgid "ulcorner"
12779 msgstr "ulcorner"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12782 msgid "urcorner"
12783 msgstr "urcorner"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12786 msgid "llcorner"
12787 msgstr "llcorner"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12790 msgid "lrcorner"
12791 msgstr "lrcorner"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12794 msgid "hslash"
12795 msgstr "hslash"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12798 msgid "vartriangle"
12799 msgstr "vartriangle"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12802 msgid "triangledown"
12803 msgstr "triangledown"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12806 msgid "square"
12807 msgstr "square"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12810 msgid "lozenge"
12811 msgstr "lozenge"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12814 msgid "circledS"
12815 msgstr "circledS"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12818 msgid "measuredangle"
12819 msgstr "measuredangle"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12822 msgid "nexists"
12823 msgstr "nexists"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12826 msgid "mho"
12827 msgstr "mho"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12830 msgid "Finv"
12831 msgstr "Finv"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12834 msgid "Game"
12835 msgstr "Game"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12838 msgid "Bbbk"
12839 msgstr "Bbbk"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12842 msgid "backprime"
12843 msgstr "backprime"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12846 msgid "varnothing"
12847 msgstr "varnothing"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12850 msgid "blacktriangle"
12851 msgstr "blacktriangle"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12854 msgid "blacktriangledown"
12855 msgstr "blacktriangledown"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12858 msgid "blacksquare"
12859 msgstr "blacksquare"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12862 msgid "blacklozenge"
12863 msgstr "blacklozenge"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12866 msgid "bigstar"
12867 msgstr "bigstar"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12870 msgid "sphericalangle"
12871 msgstr "sphericalangle"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12874 msgid "complement"
12875 msgstr "complement"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12878 msgid "eth"
12879 msgstr "eth"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12882 msgid "diagup"
12883 msgstr "diagup"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12886 msgid "diagdown"
12887 msgstr "diagdown"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12890 msgid "AMS Arrows"
12891 msgstr "חצים - AMS"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12894 msgid "dashleftarrow"
12895 msgstr "dashleftarrow"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12898 msgid "dashrightarrow"
12899 msgstr "dashrightarrow"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12902 msgid "leftleftarrows"
12903 msgstr "leftleftarrows"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12906 msgid "leftrightarrows"
12907 msgstr "leftrightarrows"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12910 msgid "rightrightarrows"
12911 msgstr "rightrightarrows"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12914 msgid "rightleftarrows"
12915 msgstr "rightleftarrows"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12918 msgid "Lleftarrow"
12919 msgstr "Lleftarrow"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12922 msgid "Rrightarrow"
12923 msgstr "Rrightarrow"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12926 msgid "twoheadleftarrow"
12927 msgstr "twoheadleftarrow"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12930 msgid "twoheadrightarrow"
12931 msgstr "twoheadrightarrow"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12934 msgid "leftarrowtail"
12935 msgstr "leftarrowtail"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12938 msgid "rightarrowtail"
12939 msgstr "rightarrowtail"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12942 msgid "looparrowleft"
12943 msgstr "looparrowleft"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12946 msgid "looparrowright"
12947 msgstr "looparrowright"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12950 msgid "curvearrowleft"
12951 msgstr "curvearrowleft"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12954 msgid "curvearrowright"
12955 msgstr "curvearrowright"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12958 msgid "circlearrowleft"
12959 msgstr "circlearrowleft"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12962 msgid "circlearrowright"
12963 msgstr "circlearrowright"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12966 msgid "Lsh"
12967 msgstr "Lsh"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12970 msgid "Rsh"
12971 msgstr "Rsh"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12974 msgid "upuparrows"
12975 msgstr "upuparrows"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12978 msgid "downdownarrows"
12979 msgstr "downdownarrows"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12982 msgid "upharpoonleft"
12983 msgstr "upharpoonleft"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12986 msgid "upharpoonright"
12987 msgstr "upharpoonright"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12990 msgid "downharpoonleft"
12991 msgstr "downharpoonleft"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12994 msgid "downharpoonright"
12995 msgstr "downharpoonright"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12998 msgid "leftrightharpoons"
12999 msgstr "leftrightharpoons"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13002 msgid "rightsquigarrow"
13003 msgstr "rightsquigarrow"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13006 msgid "leftrightsquigarrow"
13007 msgstr "leftrightsquigarrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13010 msgid "nleftarrow"
13011 msgstr "nleftarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13014 msgid "nrightarrow"
13015 msgstr "nrightarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13018 msgid "nleftrightarrow"
13019 msgstr "nleftrightarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13022 msgid "nLeftarrow"
13023 msgstr "nLeftarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13026 msgid "nRightarrow"
13027 msgstr "nRightarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13030 msgid "nLeftrightarrow"
13031 msgstr "nLeftrightarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13034 msgid "multimap"
13035 msgstr "multimap"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13038 msgid "AMS Relations"
13039 msgstr "יחסים - AMS"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13042 msgid "leqq"
13043 msgstr "leqq"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13046 msgid "geqq"
13047 msgstr "geqq"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13050 msgid "leqslant"
13051 msgstr "leqslant"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13054 msgid "geqslant"
13055 msgstr "geqslant"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13058 msgid "eqslantless"
13059 msgstr "eqslantless"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13062 msgid "eqslantgtr"
13063 msgstr "eqslantgtr"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13066 msgid "lesssim"
13067 msgstr "lesssim"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13070 msgid "gtrsim"
13071 msgstr "gtrsim"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13074 msgid "lessapprox"
13075 msgstr "lessapprox"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13078 msgid "gtrapprox"
13079 msgstr "gtrapprox"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13082 msgid "approxeq"
13083 msgstr "approxeq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13086 msgid "triangleq"
13087 msgstr "triangleq"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13090 msgid "lessdot"
13091 msgstr "lessdot"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13094 msgid "gtrdot"
13095 msgstr "gtrdot"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13098 msgid "lll"
13099 msgstr "lll"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13102 msgid "ggg"
13103 msgstr "ggg"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13106 msgid "lessgtr"
13107 msgstr "lessgtr"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13110 msgid "gtrless"
13111 msgstr "gtrless"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13114 msgid "lesseqgtr"
13115 msgstr "lesseqgtr"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13118 msgid "gtreqless"
13119 msgstr "gtreqless"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13122 msgid "lesseqqgtr"
13123 msgstr "lesseqqgtr"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13126 msgid "gtreqqless"
13127 msgstr "gtreqqless"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13130 msgid "eqcirc"
13131 msgstr "eqcirc"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13134 msgid "circeq"
13135 msgstr "circeq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13138 msgid "thicksim"
13139 msgstr "thicksim"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13142 msgid "thickapprox"
13143 msgstr "thickapprox"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13146 msgid "backsim"
13147 msgstr "backsim"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13150 msgid "backsimeq"
13151 msgstr "backsimeq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13154 msgid "subseteqq"
13155 msgstr "subseteqq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13158 msgid "supseteqq"
13159 msgstr "supseteqq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13162 msgid "Subset"
13163 msgstr "Subset"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13166 msgid "Supset"
13167 msgstr "Supset"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13170 msgid "sqsubset"
13171 msgstr "sqsubset"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13174 msgid "sqsupset"
13175 msgstr "sqsupset"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13178 msgid "preccurlyeq"
13179 msgstr "preccurlyeq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13182 msgid "succcurlyeq"
13183 msgstr "succcurlyeq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13186 msgid "curlyeqprec"
13187 msgstr "curlyeqprec"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13190 msgid "curlyeqsucc"
13191 msgstr "curlyeqsucc"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13194 msgid "precsim"
13195 msgstr "precsim"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13198 msgid "succsim"
13199 msgstr "succsim"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13202 msgid "precapprox"
13203 msgstr "precapprox"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13206 msgid "succapprox"
13207 msgstr "succapprox"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13210 msgid "vartriangleleft"
13211 msgstr "vartriangleleft"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13214 msgid "vartriangleright"
13215 msgstr "vartriangleright"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13218 msgid "trianglelefteq"
13219 msgstr "trianglelefteq"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13222 msgid "trianglerighteq"
13223 msgstr "trianglerighteq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13226 msgid "bumpeq"
13227 msgstr "bumpeq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13230 msgid "Bumpeq"
13231 msgstr "Bumpeq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13234 msgid "doteqdot"
13235 msgstr "doteqdot"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13238 msgid "risingdotseq"
13239 msgstr "risingdotseq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13242 msgid "fallingdotseq"
13243 msgstr "fallingdotseq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13246 msgid "vDash"
13247 msgstr "vDash"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13250 msgid "Vvdash"
13251 msgstr "Vvdash"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13254 msgid "Vdash"
13255 msgstr "Vdash"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13258 msgid "shortmid"
13259 msgstr "shortmid"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13262 msgid "shortparallel"
13263 msgstr "shortparallel"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13266 msgid "smallsmile"
13267 msgstr "smallsmile"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13270 msgid "smallfrown"
13271 msgstr "smallfrown"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13274 msgid "blacktriangleleft"
13275 msgstr "blacktriangleleft"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13278 msgid "blacktriangleright"
13279 msgstr "blacktriangleright"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13282 msgid "because"
13283 msgstr "because"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13286 msgid "therefore"
13287 msgstr "therefore"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13290 msgid "backepsilon"
13291 msgstr "backepsilon"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13294 msgid "varpropto"
13295 msgstr "varpropto"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13298 msgid "between"
13299 msgstr "between"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13302 msgid "pitchfork"
13303 msgstr "pitchfork"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13306 msgid "AMS Negative Relations"
13307 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13310 msgid "nless"
13311 msgstr "nless"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13314 msgid "ngtr"
13315 msgstr "ngtr"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13318 msgid "nleq"
13319 msgstr "nleq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13322 msgid "ngeq"
13323 msgstr "ngeq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13326 msgid "nleqslant"
13327 msgstr "nleqslant"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13330 msgid "ngeqslant"
13331 msgstr "ngeqslant"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13334 msgid "nleqq"
13335 msgstr "nleqq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13338 msgid "ngeqq"
13339 msgstr "ngeqq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13342 msgid "lneq"
13343 msgstr "lneq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13346 msgid "gneq"
13347 msgstr "gneq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13350 msgid "lneqq"
13351 msgstr "lneqq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13354 msgid "gneqq"
13355 msgstr "gneqq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13358 msgid "lvertneqq"
13359 msgstr "lvertneqq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13362 msgid "gvertneqq"
13363 msgstr "gvertneqq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13366 msgid "lnsim"
13367 msgstr "lnsim"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13370 msgid "gnsim"
13371 msgstr "gnsim"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13374 msgid "lnapprox"
13375 msgstr "lnapprox"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13378 msgid "gnapprox"
13379 msgstr "gnapprox"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13382 msgid "nprec"
13383 msgstr "nprec"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13386 msgid "nsucc"
13387 msgstr "nsucc"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13390 msgid "npreceq"
13391 msgstr "npreceq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13394 msgid "nsucceq"
13395 msgstr "nsucceq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13398 msgid "precnsim"
13399 msgstr "precnsim"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13402 msgid "succnsim"
13403 msgstr "succnsim"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13406 msgid "precnapprox"
13407 msgstr "precnapprox"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13410 msgid "succnapprox"
13411 msgstr "succnapprox"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13414 msgid "subsetneq"
13415 msgstr "subsetneq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13418 msgid "supsetneq"
13419 msgstr "supsetneq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13422 msgid "subsetneqq"
13423 msgstr "subsetneqq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13426 msgid "supsetneqq"
13427 msgstr "supsetneqq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13430 msgid "nsubseteq"
13431 msgstr "nsubseteq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13434 msgid "nsupseteq"
13435 msgstr "nsupseteq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13438 msgid "nsupseteqq"
13439 msgstr "nsupseteqq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13442 msgid "nvdash"
13443 msgstr "nvdash"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13446 msgid "nvDash"
13447 msgstr "nvDash"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13450 msgid "nVDash"
13451 msgstr "nVDash"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13454 msgid "varsubsetneq"
13455 msgstr "varsubsetneq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13458 msgid "varsupsetneq"
13459 msgstr "varsupsetneq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13462 msgid "varsubsetneqq"
13463 msgstr "varsubsetneqq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13466 msgid "varsupsetneqq"
13467 msgstr "varsupsetneqq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13470 msgid "ntriangleleft"
13471 msgstr "ntriangleleft"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13474 msgid "ntriangleright"
13475 msgstr "ntriangleright"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13478 msgid "ntrianglelefteq"
13479 msgstr "ntrianglelefteq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13482 msgid "ntrianglerighteq"
13483 msgstr "ntrianglerighteq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13486 msgid "ncong"
13487 msgstr "ncong"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13490 msgid "nsim"
13491 msgstr "nsim"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13494 msgid "nmid"
13495 msgstr "nmid"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13498 msgid "nshortmid"
13499 msgstr "nshortmid"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13502 msgid "nparallel"
13503 msgstr "nparallel"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13506 msgid "nshortparallel"
13507 msgstr "nshortparallel"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13510 msgid "AMS Operators"
13511 msgstr "אופרטורים - AMS"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13514 msgid "dotplus"
13515 msgstr "dotplus"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13518 msgid "smallsetminus"
13519 msgstr "smallsetminus"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13522 msgid "Cap"
13523 msgstr "Cap"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13526 msgid "Cup"
13527 msgstr "Cup"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13530 msgid "barwedge"
13531 msgstr "barwedge"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13534 msgid "veebar"
13535 msgstr "veebar"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13538 msgid "doublebarwedge"
13539 msgstr "doublebarwedge"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13542 msgid "boxminus"
13543 msgstr "boxminus"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13546 msgid "boxtimes"
13547 msgstr "boxtimes"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13550 msgid "boxdot"
13551 msgstr "boxdot"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13554 msgid "boxplus"
13555 msgstr "boxplus"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13558 msgid "divideontimes"
13559 msgstr "divideontimes"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13562 msgid "ltimes"
13563 msgstr "ltimes"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13566 msgid "rtimes"
13567 msgstr "rtimes"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13570 msgid "leftthreetimes"
13571 msgstr "leftthreetimes"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13574 msgid "rightthreetimes"
13575 msgstr "rightthreetimes"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13578 msgid "curlywedge"
13579 msgstr "curlywedge"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13582 msgid "curlyvee"
13583 msgstr "curlyvee"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13586 msgid "circleddash"
13587 msgstr "circleddash"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13590 msgid "circledast"
13591 msgstr "circledast"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13594 msgid "circledcirc"
13595 msgstr "circledcirc"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13598 msgid "centerdot"
13599 msgstr "centerdot"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13602 msgid "intercal"
13603 msgstr "intercal"
13604
13605 #: lib/external_templates:37
13606 msgid "RasterImage"
13607 msgstr "מפת סיביות"
13608
13609 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13610 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/external_templates:45
13614 msgid "A bitmap file.\n"
13615 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13616
13617 #: lib/external_templates:109
13618 msgid "XFig"
13619 msgstr "XFig"
13620
13621 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13622 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/external_templates:112
13626 msgid "An Xfig figure.\n"
13627 msgstr "קובץ XFig.\n"
13628
13629 #: lib/external_templates:162
13630 msgid "ChessDiagram"
13631 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13632
13633 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13634 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/external_templates:165
13638 msgid ""
13639 "A chess position diagram.\n"
13640 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13641 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13642 "the position that you want to display.\n"
13643 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13644 "and remember to type in a relative path\n"
13645 "to the LyX document location.\n"
13646 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13647 "to enable general editing of the board.\n"
13648 "You might also check out the\n"
13649 "'Options->Test legality' option, and\n"
13650 "remember to middle and right click to\n"
13651 "insert new material in the board.\n"
13652 "In order for this to work, you have to\n"
13653 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13654 "that TeX will find it, and you will need\n"
13655 "to install the skak package from CTAN.\n"
13656 msgstr ""
13657 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13658 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13659 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13660 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13661 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13662 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13663 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13664 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13665 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13666 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13667 "דברים ללוח.\n"
13668 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13669 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13670 "מ- CTAN.\n"
13671
13672 #: lib/external_templates:208
13673 msgid "LilyPond"
13674 msgstr "LilyPond"
13675
13676 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13677 msgid "Lilypond typeset music"
13678 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13679
13680 #: lib/external_templates:211
13681 msgid ""
13682 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13683 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13684 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13685 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13686 msgstr ""
13687 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13688 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
13689 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13690 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13691
13692 #: lib/external_templates:257
13693 #, fuzzy
13694 msgid "PDFPages"
13695 msgstr "עמודים"
13696
13697 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13698 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/external_templates:260
13702 msgid ""
13703 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13704 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13705 "which must be inserted to Options.\n"
13706 "Examples:\n"
13707 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13708 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13709 "* pages=- (to include all pages)\n"
13710 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13711 "for further options and details.\n"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/external_templates:300
13715 msgid ""
13716 "Today's date.\n"
13717 "Read 'info date' for more information.\n"
13718 msgstr ""
13719 "התאריך של היום.\n"
13720 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13721
13722 #: lib/configure.py:236
13723 msgid "Tgif"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/configure.py:239
13727 msgid "FIG"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/configure.py:242
13731 msgid "Grace"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/configure.py:245
13735 msgid "FEN"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/configure.py:249
13739 msgid "BMP"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/configure.py:250
13743 msgid "GIF"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13747 msgid "JPEG"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/configure.py:252
13751 msgid "PBM"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/configure.py:253
13755 msgid "PGM"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13759 msgid "PNG"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/configure.py:255
13763 msgid "PPM"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/configure.py:256
13767 msgid "TIFF"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/configure.py:257
13771 msgid "XBM"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/configure.py:258
13775 msgid "XPM"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/configure.py:263
13779 msgid "Plain text (chess output)"
13780 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
13781
13782 #: lib/configure.py:264
13783 msgid "Plain text (image)"
13784 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
13785
13786 #: lib/configure.py:265
13787 msgid "Plain text (Xfig output)"
13788 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
13789
13790 #: lib/configure.py:266
13791 msgid "date (output)"
13792 msgstr "תאריך (פלט)"
13793
13794 #: lib/configure.py:267
13795 msgid "DocBook"
13796 msgstr "DocBook"
13797
13798 #: lib/configure.py:267
13799 msgid "DocBook|B"
13800 msgstr "DocBook|B"
13801
13802 #: lib/configure.py:268
13803 msgid "Docbook (XML)"
13804 msgstr "Docbook (XML)"
13805
13806 #: lib/configure.py:269
13807 msgid "Graphviz Dot"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/configure.py:270
13811 msgid "NoWeb"
13812 msgstr "NoWeb"
13813
13814 #: lib/configure.py:270
13815 msgid "NoWeb|N"
13816 msgstr "NoWeb|N"
13817
13818 #: lib/configure.py:271
13819 msgid "LilyPond music"
13820 msgstr " תווים ב- LilyPond"
13821
13822 #: lib/configure.py:272
13823 msgid "LaTeX (plain)"
13824 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13825
13826 #: lib/configure.py:272
13827 msgid "LaTeX (plain)|L"
13828 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
13829
13830 #: lib/configure.py:273
13831 msgid "LinuxDoc"
13832 msgstr "LinuxDoc"
13833
13834 #: lib/configure.py:273
13835 msgid "LinuxDoc|x"
13836 msgstr "LinuxDoc|x"
13837
13838 #: lib/configure.py:274
13839 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13840 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13841
13842 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13843 msgid "Plain text"
13844 msgstr "טקסט רגיל"
13845
13846 #: lib/configure.py:275
13847 msgid "Plain text|a"
13848 msgstr "טקסט רגיל|ר"
13849
13850 #: lib/configure.py:276
13851 msgid "Plain text (pstotext)"
13852 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
13853
13854 #: lib/configure.py:277
13855 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13856 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
13857
13858 #: lib/configure.py:278
13859 msgid "Plain text (catdvi)"
13860 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
13861
13862 #: lib/configure.py:279
13863 msgid "Plain Text, Join Lines"
13864 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13865
13866 #: lib/configure.py:286
13867 #, fuzzy
13868 msgid "BibTeX"
13869 msgstr "סגנונות BibTeX"
13870
13871 #: lib/configure.py:291
13872 msgid "EPS"
13873 msgstr "EPS"
13874
13875 #: lib/configure.py:292
13876 msgid "Postscript"
13877 msgstr "Postscript"
13878
13879 #: lib/configure.py:292
13880 msgid "Postscript|t"
13881 msgstr "Postscript|t"
13882
13883 #: lib/configure.py:296
13884 msgid "PDF (ps2pdf)"
13885 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13886
13887 #: lib/configure.py:296
13888 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13889 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13890
13891 #: lib/configure.py:297
13892 msgid "PDF (pdflatex)"
13893 msgstr "PDF (pdflatex)"
13894
13895 #: lib/configure.py:297
13896 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13897 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13898
13899 #: lib/configure.py:298
13900 msgid "PDF (dvipdfm)"
13901 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13902
13903 #: lib/configure.py:298
13904 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13905 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13906
13907 #: lib/configure.py:301
13908 msgid "DVI"
13909 msgstr "DVI"
13910
13911 #: lib/configure.py:301
13912 msgid "DVI|D"
13913 msgstr "DVI|D"
13914
13915 #: lib/configure.py:304
13916 msgid "DraftDVI"
13917 msgstr "טיוטת DVI"
13918
13919 #: lib/configure.py:307
13920 msgid "HTML"
13921 msgstr "HTML"
13922
13923 #: lib/configure.py:307
13924 msgid "HTML|H"
13925 msgstr "HTML|H"
13926
13927 #: lib/configure.py:310
13928 msgid "Noteedit"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/configure.py:313
13932 msgid "OpenDocument"
13933 msgstr "OpenDocument"
13934
13935 #: lib/configure.py:316
13936 msgid "date command"
13937 msgstr "פקודת תאריך"
13938
13939 #: lib/configure.py:317
13940 msgid "Table (CSV)"
13941 msgstr "טבלה (CSV)"
13942
13943 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13945 msgid "LyX"
13946 msgstr "LyX"
13947
13948 #: lib/configure.py:320
13949 msgid "LyX 1.3.x"
13950 msgstr "LyX 1.3.x"
13951
13952 #: lib/configure.py:321
13953 msgid "LyX 1.4.x"
13954 msgstr "LyX 1.4.x"
13955
13956 #: lib/configure.py:322
13957 #, fuzzy
13958 msgid "LyX 1.5.x"
13959 msgstr "LyX 1.3.x"
13960
13961 #: lib/configure.py:323
13962 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13963 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13964
13965 #: lib/configure.py:324
13966 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13967 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13968
13969 #: lib/configure.py:325
13970 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13972
13973 #: lib/configure.py:326
13974 msgid "LyX Preview"
13975 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
13976
13977 #: lib/configure.py:327
13978 msgid "PDFTEX"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/configure.py:328
13982 msgid "Program"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/configure.py:329
13986 msgid "PSTEX"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/configure.py:330
13990 msgid "Rich Text Format"
13991 msgstr "Rich Text Format"
13992
13993 #: lib/configure.py:331
13994 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13995 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13996
13997 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13998 msgid "Windows Metafile"
13999 msgstr "Windows Metafile"
14000
14001 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14002 msgid "Enhanced Metafile"
14003 msgstr "Enhanced Metafile"
14004
14005 #: lib/configure.py:334
14006 msgid "MS Word"
14007 msgstr "MS Word"
14008
14009 #: lib/configure.py:334
14010 msgid "MS Word|W"
14011 msgstr "MS Word|W"
14012
14013 #: lib/configure.py:335
14014 msgid "HTML (MS Word)"
14015 msgstr "HTML (MS Word)"
14016
14017 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14018 #, c-format
14019 msgid "%1$s and %2$s"
14020 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14021
14022 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14023 #, c-format
14024 msgid "%1$s et al."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14028 msgid "No year"
14029 msgstr "אין שנה"
14030
14031 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Add to bibliography only."
14034 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14035
14036 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14037 msgid "before"
14038 msgstr "לפני"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:237
14041 msgid "Disk Error: "
14042 msgstr ""
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:238
14045 #, fuzzy, c-format
14046 msgid ""
14047 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14048 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:290
14051 msgid "Could not remove temporary directory"
14052 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:291
14055 #, c-format
14056 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14057 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:506
14060 msgid "Unknown document class"
14061 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:507
14064 #, c-format
14065 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14066 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14069 #, c-format
14070 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14074 msgid "Document header error"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:521
14078 msgid "\\begin_header is missing"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:541
14082 msgid "\\begin_document is missing"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14086 #: src/BufferView.cpp:1146
14087 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14088 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14091 msgid ""
14092 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14093 "xcolor/soul are installed.\n"
14094 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14095 "LaTeX preamble."
14096 msgstr ""
14097 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14098 "מותקנות.\n"
14099 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14100 "LaTeX."
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14103 msgid ""
14104 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14105 "xcolor and soul are not installed.\n"
14106 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14107 "LaTeX preamble."
14108 msgstr ""
14109 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14110 "soul לא מותקנות.\n"
14111 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14112 "ה- LaTeX."
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14115 msgid "Document format failure"
14116 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:706
14119 #, fuzzy, c-format
14120 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14121 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:743
14124 msgid "Conversion failed"
14125 msgstr "המרה נכשלה"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:744
14128 #, c-format
14129 msgid ""
14130 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14131 "it could not be created."
14132 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:753
14135 msgid "Conversion script not found"
14136 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:754
14139 #, c-format
14140 msgid ""
14141 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14142 "could not be found."
14143 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:773
14146 msgid "Conversion script failed"
14147 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:774
14150 #, c-format
14151 msgid ""
14152 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14153 "convert it."
14154 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:789
14157 #, c-format
14158 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14159 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:822
14162 msgid "Backup failure"
14163 msgstr "כשלון בגיבוי"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:823
14166 #, c-format
14167 msgid ""
14168 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14169 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:833
14173 #, c-format
14174 msgid ""
14175 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14176 "overwrite this file?"
14177 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:835
14180 msgid "Overwrite modified file?"
14181 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14186 msgid "&Overwrite"
14187 msgstr "החלף"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:860
14190 #, c-format
14191 msgid "Saving document %1$s..."
14192 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:873
14195 #, fuzzy
14196 msgid " could not write file!"
14197 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:880
14200 msgid " done."
14201 msgstr "בוצע."
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:959
14204 msgid "Iconv software exception Detected"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:959
14208 #, c-format
14209 msgid ""
14210 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14211 "installed"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:981
14215 #, c-format
14216 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:984
14220 msgid ""
14221 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14222 "chosen encoding.\n"
14223 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14224 msgstr ""
14225 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14226 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:991
14229 msgid "iconv conversion failed"
14230 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:996
14233 msgid "conversion failed"
14234 msgstr "המרה נכשלה"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:1268
14237 msgid "Running chktex..."
14238 msgstr "מריץ chktex..."
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:1281
14241 msgid "chktex failure"
14242 msgstr "chktex נכשל"
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:1282
14245 msgid "Could not run chktex successfully."
14246 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:2112
14249 msgid "Preview source code"
14250 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:2124
14253 #, c-format
14254 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14255 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:2128
14258 #, c-format
14259 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14260 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:2227
14263 #, c-format
14264 msgid "Auto-saving %1$s"
14265 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:2271
14268 msgid "Autosave failed!"
14269 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:2294
14272 msgid "Autosaving current document..."
14273 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:2342
14276 msgid "Couldn't export file"
14277 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:2343
14280 #, c-format
14281 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14282 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:2380
14285 msgid "File name error"
14286 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:2381
14289 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14290 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:2423
14293 msgid "Document export cancelled."
14294 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:2429
14297 #, c-format
14298 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14299 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:2435
14302 #, c-format
14303 msgid "Document exported as %1$s"
14304 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:2505
14307 #, c-format
14308 msgid ""
14309 "The specified document\n"
14310 "%1$s\n"
14311 "could not be read."
14312 msgstr ""
14313 "הקובץ המצוין:\n"
14314 "%1$s\n"
14315 "לא ניתן לקריאה."
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:2507
14318 msgid "Could not read document"
14319 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:2517
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14325 "\n"
14326 "Recover emergency save?"
14327 msgstr ""
14328 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14329 "\n"
14330 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:2520
14333 msgid "Load emergency save?"
14334 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:2521
14337 msgid "&Recover"
14338 msgstr "&שחזר"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:2521
14341 msgid "&Load Original"
14342 msgstr "טען &מקור"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:2541
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14348 "\n"
14349 "Load the backup instead?"
14350 msgstr ""
14351 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14352 "\n"
14353 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:2544
14356 msgid "Load backup?"
14357 msgstr "לטעון גיבוי?"
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:2545
14360 msgid "&Load backup"
14361 msgstr "טען &גיבוי"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:2545
14364 msgid "Load &original"
14365 msgstr "טען &מקור"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:2578
14368 #, c-format
14369 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14370 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:2580
14373 msgid "Retrieve from version control?"
14374 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:2581
14377 msgid "&Retrieve"
14378 msgstr "אחזר"
14379
14380 #: src/BufferList.cpp:223
14381 #, fuzzy
14382 msgid "No file open!"
14383 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14384
14385 #: src/BufferList.cpp:233
14386 #, fuzzy, c-format
14387 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14388 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14389
14390 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14391 #, fuzzy
14392 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14393 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14394
14395 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14396 #, fuzzy
14397 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14398 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14399
14400 #: src/BufferList.cpp:274
14401 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14402 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14403
14404 #: src/BufferParams.cpp:475
14405 #, c-format
14406 msgid ""
14407 "The layout file requested by this document,\n"
14408 "%1$s.layout,\n"
14409 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14410 "class or style file required by it is not\n"
14411 "available. See the Customization documentation\n"
14412 "for more information.\n"
14413 msgstr ""
14414 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14415 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14416 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14417 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14418 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14419 "מידע נוסף.\n"
14420
14421 #: src/BufferParams.cpp:481
14422 msgid "Document class not available"
14423 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14424
14425 #: src/BufferParams.cpp:482
14426 msgid "LyX will not be able to produce output."
14427 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14428
14429 #: src/BufferParams.cpp:1435
14430 #, c-format
14431 msgid ""
14432 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14433 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14434 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: src/BufferParams.cpp:1440
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Document class not found"
14440 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14441
14442 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14443 #, fuzzy, c-format
14444 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14445 msgstr ""
14446 "הקובץ המצוין:\n"
14447 "%1$s\n"
14448 "לא ניתן לקריאה."
14449
14450 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Could not load class"
14453 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14454
14455 #: src/BufferParams.cpp:1535
14456 #, c-format
14457 msgid ""
14458 "The module %1$s has been requested by\n"
14459 "this document but has not been found in the list of\n"
14460 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14461 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: src/BufferParams.cpp:1539
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Module not available"
14467 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14468
14469 #: src/BufferParams.cpp:1540
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Some layouts may not be available."
14472 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14473
14474 #: src/BufferParams.cpp:1547
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "The module %1$s requires a package that is\n"
14478 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14479 "may not be possible.\n"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: src/BufferParams.cpp:1550
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Package not available"
14485 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14486
14487 #: src/BufferParams.cpp:1555
14488 #, c-format
14489 msgid "Error reading module %1$s\n"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Read Error"
14495 msgstr "שגיאת חיפוש"
14496
14497 #: src/BufferParams.cpp:1561
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Error reading internal layout information"
14500 msgstr "מידע כללי"
14501
14502 #: src/BufferView.cpp:178
14503 msgid "No more insets"
14504 msgstr "אין עוד תוספים"
14505
14506 #: src/BufferView.cpp:672
14507 msgid "Save bookmark"
14508 msgstr "שמור סמנייה"
14509
14510 #: src/BufferView.cpp:1024
14511 msgid "No further undo information"
14512 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14513
14514 #: src/BufferView.cpp:1033
14515 msgid "No further redo information"
14516 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14517
14518 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14519 msgid "String not found!"
14520 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14521
14522 #: src/BufferView.cpp:1218
14523 msgid "Mark off"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: src/BufferView.cpp:1225
14527 msgid "Mark on"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: src/BufferView.cpp:1232
14531 msgid "Mark removed"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: src/BufferView.cpp:1235
14535 msgid "Mark set"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: src/BufferView.cpp:1282
14539 msgid "Statistics for the selection:"
14540 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14541
14542 #: src/BufferView.cpp:1284
14543 msgid "Statistics for the document:"
14544 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14545
14546 #: src/BufferView.cpp:1287
14547 #, c-format
14548 msgid "%1$d words"
14549 msgstr "%1$d מילים"
14550
14551 #: src/BufferView.cpp:1289
14552 msgid "One word"
14553 msgstr "מילה אחת"
14554
14555 #: src/BufferView.cpp:1292
14556 #, c-format
14557 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14558 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14559
14560 #: src/BufferView.cpp:1295
14561 msgid "One character (including blanks)"
14562 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14563
14564 #: src/BufferView.cpp:1298
14565 #, c-format
14566 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14567 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14568
14569 #: src/BufferView.cpp:1301
14570 msgid "One character (excluding blanks)"
14571 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14572
14573 #: src/BufferView.cpp:1303
14574 msgid "Statistics"
14575 msgstr "סטטיסטיקות"
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:2039
14578 #, c-format
14579 msgid "Inserting document %1$s..."
14580 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14581
14582 #: src/BufferView.cpp:2050
14583 #, c-format
14584 msgid "Document %1$s inserted."
14585 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14586
14587 #: src/BufferView.cpp:2052
14588 #, c-format
14589 msgid "Could not insert document %1$s"
14590 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:2280
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "Could not read the specified document\n"
14596 "%1$s\n"
14597 "due to the error: %2$s"
14598 msgstr ""
14599 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14600 "%1$s\n"
14601 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14602
14603 #: src/BufferView.cpp:2282
14604 msgid "Could not read file"
14605 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14606
14607 #: src/BufferView.cpp:2289
14608 #, fuzzy, c-format
14609 msgid ""
14610 "%1$s\n"
14611 " is not readable."
14612 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14615 msgid "Could not open file"
14616 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:2297
14619 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14620 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:2298
14623 msgid ""
14624 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14625 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14626 "If this does not give the correct result\n"
14627 "then please change the encoding of the file\n"
14628 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14629 msgstr ""
14630 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14631 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14632 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14633 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14634 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14635
14636 #: src/Chktex.cpp:63
14637 #, c-format
14638 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14639 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14640
14641 #: src/Chktex.cpp:65
14642 msgid "ChkTeX warning id # "
14643 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14644
14645 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14647 msgid "none"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: src/Color.cpp:96
14651 msgid "black"
14652 msgstr "שחור"
14653
14654 #: src/Color.cpp:97
14655 msgid "white"
14656 msgstr "לבן"
14657
14658 #: src/Color.cpp:98
14659 msgid "red"
14660 msgstr "אדום"
14661
14662 #: src/Color.cpp:99
14663 msgid "green"
14664 msgstr "ירוק"
14665
14666 #: src/Color.cpp:100
14667 msgid "blue"
14668 msgstr "כחול"
14669
14670 #: src/Color.cpp:101
14671 msgid "cyan"
14672 msgstr "ציאן"
14673
14674 #: src/Color.cpp:102
14675 msgid "magenta"
14676 msgstr "מגנטה"
14677
14678 #: src/Color.cpp:103
14679 msgid "yellow"
14680 msgstr "צהוב"
14681
14682 #: src/Color.cpp:104
14683 msgid "cursor"
14684 msgstr "סמן"
14685
14686 #: src/Color.cpp:105
14687 msgid "background"
14688 msgstr "רקע"
14689
14690 #: src/Color.cpp:106
14691 msgid "text"
14692 msgstr "טקסט"
14693
14694 #: src/Color.cpp:107
14695 msgid "selection"
14696 msgstr "בחירה"
14697
14698 #: src/Color.cpp:108
14699 #, fuzzy
14700 msgid "selected text"
14701 msgstr "טקסט מחוק"
14702
14703 #: src/Color.cpp:110
14704 msgid "LaTeX text"
14705 msgstr "טקסט LaTeX"
14706
14707 #: src/Color.cpp:111
14708 #, fuzzy
14709 msgid "inline completion"
14710 msgstr "&בתוך השורה"
14711
14712 #: src/Color.cpp:113
14713 msgid "non-unique inline completion"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: src/Color.cpp:115
14717 msgid "previewed snippet"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: src/Color.cpp:116
14721 #, fuzzy
14722 msgid "note label"
14723 msgstr "הוסף תווית"
14724
14725 #: src/Color.cpp:117
14726 msgid "note background"
14727 msgstr "רקע הערה"
14728
14729 #: src/Color.cpp:118
14730 #, fuzzy
14731 msgid "comment label"
14732 msgstr "הערה"
14733
14734 #: src/Color.cpp:119
14735 msgid "comment background"
14736 msgstr "רקע ההערה"
14737
14738 #: src/Color.cpp:120
14739 #, fuzzy
14740 msgid "greyedout inset label"
14741 msgstr "הוסף תווית"
14742
14743 #: src/Color.cpp:121
14744 msgid "greyedout inset background"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: src/Color.cpp:122
14748 msgid "shaded box"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: src/Color.cpp:123
14752 #, fuzzy
14753 msgid "branch label"
14754 msgstr "ענף"
14755
14756 #: src/Color.cpp:124
14757 #, fuzzy
14758 msgid "footnote label"
14759 msgstr "הערת תחתית"
14760
14761 #: src/Color.cpp:125
14762 #, fuzzy
14763 msgid "index label"
14764 msgstr "הוסף תווית"
14765
14766 #: src/Color.cpp:126
14767 #, fuzzy
14768 msgid "margin note label"
14769 msgstr "דלג לתווית"
14770
14771 #: src/Color.cpp:127
14772 #, fuzzy
14773 msgid "URL label"
14774 msgstr "תווית"
14775
14776 #: src/Color.cpp:128
14777 #, fuzzy
14778 msgid "URL text"
14779 msgstr "טקסט"
14780
14781 #: src/Color.cpp:129
14782 msgid "depth bar"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: src/Color.cpp:130
14786 msgid "language"
14787 msgstr "שפה"
14788
14789 #: src/Color.cpp:131
14790 msgid "command inset"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: src/Color.cpp:132
14794 msgid "command inset background"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: src/Color.cpp:133
14798 msgid "command inset frame"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: src/Color.cpp:134
14802 msgid "special character"
14803 msgstr "תו מיוחד"
14804
14805 #: src/Color.cpp:135
14806 msgid "math"
14807 msgstr "מתמטיקה"
14808
14809 #: src/Color.cpp:136
14810 msgid "math background"
14811 msgstr "רקע מתמטיקה"
14812
14813 #: src/Color.cpp:137
14814 msgid "graphics background"
14815 msgstr "רקע של תמונות"
14816
14817 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14818 msgid "Math macro background"
14819 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14820
14821 #: src/Color.cpp:139
14822 msgid "math frame"
14823 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14824
14825 #: src/Color.cpp:140
14826 msgid "math corners"
14827 msgstr "פינות מתמטיקה"
14828
14829 #: src/Color.cpp:141
14830 msgid "math line"
14831 msgstr "קו מתמטיקה"
14832
14833 #: src/Color.cpp:143
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Math macro hovered background"
14836 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14837
14838 #: src/Color.cpp:144
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Math macro label"
14841 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14842
14843 #: src/Color.cpp:145
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Math macro frame"
14846 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14847
14848 #: src/Color.cpp:146
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Math macro blended out"
14851 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14852
14853 #: src/Color.cpp:147
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Math macro old parameter"
14856 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14857
14858 #: src/Color.cpp:148
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Math macro new parameter"
14861 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14862
14863 #: src/Color.cpp:149
14864 msgid "caption frame"
14865 msgstr "מסגרת הכותרת"
14866
14867 #: src/Color.cpp:150
14868 msgid "collapsable inset text"
14869 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14870
14871 #: src/Color.cpp:151
14872 msgid "collapsable inset frame"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: src/Color.cpp:152
14876 msgid "inset background"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: src/Color.cpp:153
14880 msgid "inset frame"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: src/Color.cpp:154
14884 msgid "LaTeX error"
14885 msgstr "שגיאת LaTeX"
14886
14887 #: src/Color.cpp:155
14888 msgid "end-of-line marker"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: src/Color.cpp:156
14892 msgid "appendix marker"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: src/Color.cpp:157
14896 msgid "change bar"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: src/Color.cpp:158
14900 msgid "Deleted text"
14901 msgstr "טקסט מחוק"
14902
14903 #: src/Color.cpp:159
14904 msgid "Added text"
14905 msgstr "טקסט שנוסף"
14906
14907 #: src/Color.cpp:160
14908 msgid "added space markers"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: src/Color.cpp:161
14912 msgid "top/bottom line"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: src/Color.cpp:162
14916 msgid "table line"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: src/Color.cpp:163
14920 msgid "table on/off line"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: src/Color.cpp:165
14924 msgid "bottom area"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: src/Color.cpp:166
14928 #, fuzzy
14929 msgid "new page"
14930 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14931
14932 #: src/Color.cpp:167
14933 #, fuzzy
14934 msgid "page break / line break"
14935 msgstr "שבירת עמוד"
14936
14937 #: src/Color.cpp:168
14938 msgid "frame of button"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/Color.cpp:169
14942 msgid "button background"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: src/Color.cpp:170
14946 msgid "button background under focus"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: src/Color.cpp:171
14950 msgid "inherit"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: src/Color.cpp:172
14954 msgid "ignore"
14955 msgstr "התעלם"
14956
14957 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14958 #: src/Converter.cpp:514
14959 msgid "Cannot convert file"
14960 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
14961
14962 #: src/Converter.cpp:306
14963 #, c-format
14964 msgid ""
14965 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14966 "Define a converter in the preferences."
14967 msgstr ""
14968 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
14969 "הגדר ממיר בהעדפות."
14970
14971 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14972 msgid "Executing command: "
14973 msgstr "מבצע פקודה: "
14974
14975 #: src/Converter.cpp:443
14976 msgid "Build errors"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: src/Converter.cpp:444
14980 msgid "There were errors during the build process."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14984 #, c-format
14985 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14986 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
14987
14988 #: src/Converter.cpp:472
14989 #, c-format
14990 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14991 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
14992
14993 #: src/Converter.cpp:516
14994 #, c-format
14995 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14996 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14997
14998 #: src/Converter.cpp:517
14999 #, c-format
15000 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15001 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15002
15003 #: src/Converter.cpp:573
15004 msgid "Running LaTeX..."
15005 msgstr "מריץ LaTeX..."
15006
15007 #: src/Converter.cpp:591
15008 #, c-format
15009 msgid ""
15010 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15011 "log %1$s."
15012 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15013
15014 #: src/Converter.cpp:594
15015 msgid "LaTeX failed"
15016 msgstr "LaTeX נכשל"
15017
15018 #: src/Converter.cpp:596
15019 msgid "Output is empty"
15020 msgstr "הפלט ריק"
15021
15022 #: src/Converter.cpp:597
15023 msgid "An empty output file was generated."
15024 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15025
15026 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15027 #, c-format
15028 msgid ""
15029 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15030 "%2$s to %3$s"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Undefined flex inset"
15036 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15037
15038 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15039 #, c-format
15040 msgid ""
15041 "The file %1$s already exists.\n"
15042 "\n"
15043 "Do you want to overwrite that file?"
15044 msgstr ""
15045 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15046 "\n"
15047 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15048
15049 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15050 msgid "Overwrite file?"
15051 msgstr "להחליף קובץ?"
15052
15053 #: src/Exporter.cpp:49
15054 msgid "Overwrite &all"
15055 msgstr "החלף הכל"
15056
15057 #: src/Exporter.cpp:50
15058 msgid "&Cancel export"
15059 msgstr "בטל ייצוא"
15060
15061 #: src/Exporter.cpp:90
15062 msgid "Couldn't copy file"
15063 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15064
15065 #: src/Exporter.cpp:91
15066 #, c-format
15067 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15068 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15069
15070 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15073 msgid "Roman"
15074 msgstr "רומי"
15075
15076 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15079 msgid "Sans Serif"
15080 msgstr "נטול תגים"
15081
15082 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15085 msgid "Typewriter"
15086 msgstr "מכונת כתיבה"
15087
15088 #: src/Font.cpp:49
15089 msgid "Symbol"
15090 msgstr "סמל"
15091
15092 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15093 #: src/Font.cpp:66
15094 msgid "Inherit"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15098 msgid "Medium"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15102 msgid "Bold"
15103 msgstr "מובלט"
15104
15105 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15106 msgid "Upright"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15110 msgid "Italic"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15114 msgid "Slanted"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: src/Font.cpp:57
15118 msgid "Smallcaps"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15122 msgid "Increase"
15123 msgstr "הגדל"
15124
15125 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15126 msgid "Decrease"
15127 msgstr "הקטן"
15128
15129 #: src/Font.cpp:66
15130 msgid "Toggle"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: src/Font.cpp:173
15134 #, c-format
15135 msgid "Emphasis %1$s, "
15136 msgstr ""
15137
15138 #: src/Font.cpp:176
15139 #, c-format
15140 msgid "Underline %1$s, "
15141 msgstr ""
15142
15143 #: src/Font.cpp:179
15144 #, c-format
15145 msgid "Noun %1$s, "
15146 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15147
15148 #: src/Font.cpp:193
15149 #, c-format
15150 msgid "Language: %1$s, "
15151 msgstr "שפה: %1$s, "
15152
15153 #: src/Font.cpp:196
15154 #, c-format
15155 msgid "  Number %1$s"
15156 msgstr "מספר %1$s"
15157
15158 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15159 msgid "Cannot view file"
15160 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15161
15162 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15163 #, c-format
15164 msgid "File does not exist: %1$s"
15165 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15166
15167 #: src/Format.cpp:267
15168 #, c-format
15169 msgid "No information for viewing %1$s"
15170 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15171
15172 #: src/Format.cpp:277
15173 #, c-format
15174 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15175 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15176
15177 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15178 #: src/Format.cpp:383
15179 msgid "Cannot edit file"
15180 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15181
15182 #: src/Format.cpp:337
15183 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15184 msgstr ""
15185
15186 #: src/Format.cpp:350
15187 #, c-format
15188 msgid "No information for editing %1$s"
15189 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15190
15191 #: src/Format.cpp:361
15192 #, c-format
15193 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15194 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15195
15196 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15197 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15201 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: src/ISpell.cpp:267
15205 msgid ""
15206 "Could not create an ispell process.\n"
15207 "You may not have the right languages installed."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: src/ISpell.cpp:290
15211 msgid ""
15212 "The ispell process returned an error.\n"
15213 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: src/ISpell.cpp:395
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15220 "$s'."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: src/ISpell.cpp:406
15224 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15225 msgstr ""
15226
15227 #: src/ISpell.cpp:466
15228 #, c-format
15229 msgid ""
15230 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15231 "2$s'."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: src/ISpell.cpp:481
15235 #, c-format
15236 msgid ""
15237 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15238 "2$s'."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: src/KeySequence.cpp:167
15242 msgid "   options: "
15243 msgstr "   אפשרויות: "
15244
15245 #: src/LaTeX.cpp:61
15246 #, c-format
15247 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15248 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15249
15250 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15251 msgid "Running MakeIndex."
15252 msgstr "מריץ MakeIndex."
15253
15254 #: src/LaTeX.cpp:284
15255 msgid "Running BibTeX."
15256 msgstr "מריץ BibTeX."
15257
15258 #: src/LaTeX.cpp:418
15259 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: src/LyX.cpp:101
15263 msgid "Could not read configuration file"
15264 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15265
15266 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15267 #, c-format
15268 msgid ""
15269 "Error while reading the configuration file\n"
15270 "%1$s.\n"
15271 "Please check your installation."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/LyX.cpp:111
15275 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15276 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15277
15278 #: src/LyX.cpp:115
15279 msgid "Done!"
15280 msgstr "בוצע!"
15281
15282 #: src/LyX.cpp:374
15283 #, fuzzy, c-format
15284 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15285 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15286
15287 #: src/LyX.cpp:376
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Cannot remove temporary directory"
15290 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15291
15292 #: src/LyX.cpp:382
15293 #, c-format
15294 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15295 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15296
15297 #: src/LyX.cpp:384
15298 msgid "Unable to remove temporary directory"
15299 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15300
15301 #: src/LyX.cpp:413
15302 #, c-format
15303 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15304 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15305
15306 #: src/LyX.cpp:487
15307 msgid "No textclass is found"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: src/LyX.cpp:488
15311 msgid ""
15312 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15313 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: src/LyX.cpp:492
15317 msgid "&Reconfigure"
15318 msgstr "הגדר מחדש"
15319
15320 #: src/LyX.cpp:493
15321 msgid "&Use Default"
15322 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15323
15324 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15325 msgid "&Exit LyX"
15326 msgstr "צא מ- LyX"
15327
15328 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15329 msgid "LyX: "
15330 msgstr "LyX: "
15331
15332 #: src/LyX.cpp:766
15333 msgid "Could not create temporary directory"
15334 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15335
15336 #: src/LyX.cpp:767
15337 #, c-format
15338 msgid ""
15339 "Could not create a temporary directory in\n"
15340 "\"%1$s\"\n"
15341 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: src/LyX.cpp:850
15345 msgid "Missing user LyX directory"
15346 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15347
15348 #: src/LyX.cpp:851
15349 #, c-format
15350 msgid ""
15351 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15352 "It is needed to keep your own configuration."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: src/LyX.cpp:856
15356 msgid "&Create directory"
15357 msgstr "צור תיקייה"
15358
15359 #: src/LyX.cpp:858
15360 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15361 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15362
15363 #: src/LyX.cpp:862
15364 #, c-format
15365 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15366 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15367
15368 #: src/LyX.cpp:867
15369 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15370 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15371
15372 #: src/LyX.cpp:939
15373 msgid "List of supported debug flags:"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/LyX.cpp:943
15377 #, c-format
15378 msgid "Setting debug level to %1$s"
15379 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15380
15381 #: src/LyX.cpp:954
15382 #, fuzzy
15383 msgid ""
15384 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15385 "Command line switches (case sensitive):\n"
15386 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15387 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15388 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15389 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15390 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15391 "                  select the features to debug.\n"
15392 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15393 "\t-x [--execute] command\n"
15394 "                  where command is a lyx command.\n"
15395 "\t-e [--export] fmt\n"
15396 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15397 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15398 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15399 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15400 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15401 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15402 "\t-version        summarize version and build info\n"
15403 "Check the LyX man page for more details."
15404 msgstr ""
15405 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15406 "Command line switches (case sensitive):\n"
15407 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15408 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15409 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15410 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15411 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15412 "                  select the features to debug.\n"
15413 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15414 "\t-x [--execute] command\n"
15415 "                  where command is a lyx command.\n"
15416 "\t-e [--export] fmt\n"
15417 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15418 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15419 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15420 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15421 "\t-version        summarize version and build info\n"
15422 "Check the LyX man page for more details."
15423
15424 #: src/LyX.cpp:994
15425 msgid "No system directory"
15426 msgstr "No system directory"
15427
15428 #: src/LyX.cpp:995
15429 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15430 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15431
15432 #: src/LyX.cpp:1006
15433 msgid "No user directory"
15434 msgstr "No user directory"
15435
15436 #: src/LyX.cpp:1007
15437 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15438 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15439
15440 #: src/LyX.cpp:1018
15441 msgid "Incomplete command"
15442 msgstr "Incomplete command"
15443
15444 #: src/LyX.cpp:1019
15445 msgid "Missing command string after --execute switch"
15446 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15447
15448 #: src/LyX.cpp:1030
15449 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15450 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:1043
15453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15454 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15455
15456 #: src/LyX.cpp:1048
15457 msgid "Missing filename for --import"
15458 msgstr "Missing filename for --import"
15459
15460 #: src/LyXFunc.cpp:113
15461 msgid "Running configure..."
15462 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15463
15464 #: src/LyXFunc.cpp:124
15465 msgid "Reloading configuration..."
15466 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15467
15468 #: src/LyXFunc.cpp:130
15469 msgid "System reconfiguration failed"
15470 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15471
15472 #: src/LyXFunc.cpp:131
15473 msgid ""
15474 "The system reconfiguration has failed.\n"
15475 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15476 "Please reconfigure again if needed."
15477 msgstr ""
15478 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15479 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15480 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15481
15482 #: src/LyXFunc.cpp:137
15483 msgid "System reconfigured"
15484 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15485
15486 #: src/LyXFunc.cpp:138
15487 msgid ""
15488 "The system has been reconfigured.\n"
15489 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15490 "updated document class specifications."
15491 msgstr ""
15492 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15493 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15494 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15495
15496 #: src/LyXFunc.cpp:362
15497 msgid "Unknown function."
15498 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15499
15500 #: src/LyXFunc.cpp:391
15501 msgid "Nothing to do"
15502 msgstr "אין מה לעשות"
15503
15504 #: src/LyXFunc.cpp:410
15505 msgid "Unknown action"
15506 msgstr "פעולה לא ידועה"
15507
15508 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15509 msgid "Command disabled"
15510 msgstr "פקודה לא פעילה"
15511
15512 #: src/LyXFunc.cpp:423
15513 msgid "Command not allowed without any document open"
15514 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15515
15516 #: src/LyXFunc.cpp:633
15517 msgid "Document is read-only"
15518 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15519
15520 #: src/LyXFunc.cpp:642
15521 msgid "This portion of the document is deleted."
15522 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15523
15524 #: src/LyXFunc.cpp:661
15525 #, c-format
15526 msgid ""
15527 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15528 "\n"
15529 "Do you want to save the document?"
15530 msgstr ""
15531 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15532 "\n"
15533 "האם לשמור את המסמך?"
15534
15535 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15536 msgid "Save changed document?"
15537 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15538
15539 #: src/LyXFunc.cpp:679
15540 #, c-format
15541 msgid ""
15542 "Could not print the document %1$s.\n"
15543 "Check that your printer is set up correctly."
15544 msgstr ""
15545 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15546 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15547
15548 #: src/LyXFunc.cpp:682
15549 msgid "Print document failed"
15550 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15551
15552 #: src/LyXFunc.cpp:799
15553 #, c-format
15554 msgid ""
15555 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15556 "version of the document %1$s?"
15557 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15558
15559 #: src/LyXFunc.cpp:801
15560 msgid "Revert to saved document?"
15561 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15562
15563 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15564 msgid "&Revert"
15565 msgstr "חזור"
15566
15567 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15568 msgid "Missing argument"
15569 msgstr "ארגומנט חסר"
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15572 #, c-format
15573 msgid "Opening help file %1$s..."
15574 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15575
15576 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15577 #, c-format
15578 msgid "Opening child document %1$s..."
15579 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15580
15581 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15582 #, c-format
15583 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15584 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15587 msgid "Unable to save document defaults"
15588 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15591 #, fuzzy, c-format
15592 msgid "Document %1$s reloaded."
15593 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15594
15595 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15596 #, fuzzy, c-format
15597 msgid "Could not reload document %1$s"
15598 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15601 msgid "Welcome to LyX!"
15602 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15605 msgid "Converting document to new document class..."
15606 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2414
15609 msgid ""
15610 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15611 "legal words?"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2419
15615 msgid ""
15616 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15617 "document."
15618 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2423
15621 msgid ""
15622 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15623 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15624 "specified, an internal routine is used."
15625 msgstr "ly"
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2431
15628 msgid ""
15629 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15630 "automatically by what you type."
15631 msgstr ""
15632 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2435
15635 msgid ""
15636 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15637 "class change."
15638 msgstr ""
15639 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15640 "מחלקה."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2439
15643 msgid ""
15644 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15645 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2446
15648 msgid ""
15649 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15650 "the backup file in the same directory as the original file."
15651 msgstr ""
15652 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15653 "באותה תיקייה כמו המקור."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2450
15656 msgid ""
15657 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15658 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2454
15662 msgid ""
15663 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15664 "its global and local bind/ directories."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2458
15668 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2462
15672 msgid ""
15673 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15674 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2472
15678 msgid ""
15679 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15680 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2476
15684 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2480
15688 msgid ""
15689 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15690 "inside."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2491
15694 #, no-c-format
15695 msgid ""
15696 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15697 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2495
15701 msgid ""
15702 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15703 "look in its global and local commands/ directories."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2499
15707 msgid "New documents will be assigned this language."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2503
15711 msgid "Specify the default paper size."
15712 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2507
15715 msgid ""
15716 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15717 "shown after the change has been made.)"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2511
15721 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15722 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2515
15725 msgid ""
15726 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15727 "LyX was started from."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2520
15731 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2524
15735 msgid ""
15736 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15737 "value selects the directory LyX was started from."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2528
15741 msgid ""
15742 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15743 "recommended for non-English languages."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2535
15747 msgid ""
15748 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15749 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15750 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2544
15754 msgid ""
15755 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15756 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15757 msgstr ""
15758 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15759 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2548
15762 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2552
15766 msgid ""
15767 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15768 "document."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2556
15772 msgid ""
15773 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2560
15777 msgid ""
15778 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15779 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15780 "name of the second language."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2564
15784 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15785 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2568
15788 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15789 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2572
15792 msgid ""
15793 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15794 "\\documentclass."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2576
15798 msgid ""
15799 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15800 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2580
15804 msgid ""
15805 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15806 "document is the default language."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2584
15810 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2588
15814 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2592
15818 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15819 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2596
15822 msgid ""
15823 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15824 "of the document."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2600
15828 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2605
15832 msgid "The completion popup delay."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2609
15836 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2613
15840 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2617
15844 msgid ""
15845 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2621
15849 msgid ""
15850 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15851 "available."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2625
15855 msgid "The inline completion delay."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2629
15859 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2633
15863 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2637
15867 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2641
15871 #, c-format
15872 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15873 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2646
15876 msgid ""
15877 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15878 "variable. Use the OS native format."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2653
15882 msgid ""
15883 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2657
15887 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15888 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2661
15891 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15892 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2665
15895 msgid "Scale the preview size to suit."
15896 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2669
15899 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15900 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2673
15903 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15904 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2677
15907 msgid ""
15908 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15909 "environment variable PRINTER."
15910 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2681
15913 msgid "The option to print only even pages."
15914 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2685
15917 msgid ""
15918 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15919 "the filename of the DVI file to be printed."
15920 msgstr ""
15921 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2689
15924 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15925 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2693
15928 msgid "The option to print out in landscape."
15929 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2697
15932 msgid "The option to print only odd pages."
15933 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2701
15936 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15937 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2705
15940 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15941 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2709
15944 msgid "The option to specify paper type."
15945 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2713
15948 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15949 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2717
15952 msgid ""
15953 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15954 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15955 "arguments."
15956 msgstr ""
15957 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
15958 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2721
15961 msgid ""
15962 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15963 "prepended along with the printer name after the spool command."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2725
15967 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2729
15971 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2733
15975 msgid ""
15976 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15977 "command."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2737
15981 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2745
15985 msgid ""
15986 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2749
15990 msgid ""
15991 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15992 "wrong, override the setting here."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2755
15996 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15997 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2764
16000 msgid ""
16001 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16002 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16003 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2768
16007 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2773
16011 #, no-c-format
16012 msgid ""
16013 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16014 "roughly the same size as on paper."
16015 msgstr ""
16016 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16017 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2777
16020 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2781
16024 msgid ""
16025 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16026 "\".out\". Only for advanced users."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2788
16030 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2792
16034 msgid "What command runs the spellchecker?"
16035 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2796
16038 msgid ""
16039 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16040 "when you quit LyX."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2800
16044 msgid ""
16045 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16046 "value selects the directory LyX was started from."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2810
16050 msgid ""
16051 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16052 "will look in its global and local ui/ directories."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2823
16056 msgid ""
16057 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16058 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16059 "may not work with all dictionaries."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2827
16063 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2831
16067 msgid ""
16068 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2838
16072 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: src/LyXVC.cpp:100
16076 msgid "Document not saved"
16077 msgstr "המסמך לא שמור"
16078
16079 #: src/LyXVC.cpp:101
16080 msgid "You must save the document before it can be registered."
16081 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16082
16083 #: src/LyXVC.cpp:133
16084 msgid "LyX VC: Initial description"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/LyXVC.cpp:134
16088 msgid "(no initial description)"
16089 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16090
16091 #: src/LyXVC.cpp:150
16092 msgid "LyX VC: Log Message"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: src/LyXVC.cpp:153
16096 msgid "(no log message)"
16097 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16098
16099 #: src/LyXVC.cpp:177
16100 #, fuzzy, c-format
16101 msgid ""
16102 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16103 "changes.\n"
16104 "\n"
16105 "Do you want to revert to the older version?"
16106 msgstr ""
16107 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16108 "\n"
16109 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16110
16111 #: src/LyXVC.cpp:180
16112 msgid "Revert to stored version of document?"
16113 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16114
16115 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16116 msgid "Senseless with this layout!"
16117 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16118
16119 #: src/Paragraph.cpp:1618
16120 msgid "Alignment not permitted"
16121 msgstr "יישור לא אפשרי"
16122
16123 #: src/Paragraph.cpp:1619
16124 msgid ""
16125 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16126 "Setting to default."
16127 msgstr ""
16128 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16129 "קובע יישור לברירת מחדל."
16130
16131 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16132 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16133 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16134 msgid "LyX Warning: "
16135 msgstr "אזהרת LyX:"
16136
16137 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16138 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16139 msgid "uncodable character"
16140 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16141
16142 #: src/SpellBase.cpp:51
16143 msgid "Native OS API not yet supported."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: src/Text.cpp:146
16147 msgid "Unknown Inset"
16148 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16149
16150 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16151 msgid "Change tracking error"
16152 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16153
16154 #: src/Text.cpp:220
16155 #, c-format
16156 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/Text.cpp:233
16160 #, c-format
16161 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: src/Text.cpp:240
16165 msgid "Unknown token"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/Text.cpp:522
16169 msgid ""
16170 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16171 "Tutorial."
16172 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16173
16174 #: src/Text.cpp:533
16175 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16176 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16177
16178 #: src/Text.cpp:1343
16179 msgid "[Change Tracking] "
16180 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16181
16182 #: src/Text.cpp:1349
16183 msgid "Change: "
16184 msgstr "שינוי: "
16185
16186 #: src/Text.cpp:1353
16187 msgid " at "
16188 msgstr "בתוך "
16189
16190 #: src/Text.cpp:1363
16191 #, c-format
16192 msgid "Font: %1$s"
16193 msgstr "גופן: %1$s"
16194
16195 #: src/Text.cpp:1368
16196 #, c-format
16197 msgid ", Depth: %1$d"
16198 msgstr ", עומק: %1$d"
16199
16200 #: src/Text.cpp:1374
16201 msgid ", Spacing: "
16202 msgstr ", ריווח: "
16203
16204 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16205 msgid "OneHalf"
16206 msgstr "אחד וחצי"
16207
16208 #: src/Text.cpp:1386
16209 msgid "Other ("
16210 msgstr "אחר ("
16211
16212 #: src/Text.cpp:1395
16213 msgid ", Inset: "
16214 msgstr ", תוסף טקסט: "
16215
16216 #: src/Text.cpp:1396
16217 msgid ", Paragraph: "
16218 msgstr ", פסקה: "
16219
16220 #: src/Text.cpp:1397
16221 msgid ", Id: "
16222 msgstr ""
16223
16224 #: src/Text.cpp:1398
16225 msgid ", Position: "
16226 msgstr ", מיקום:"
16227
16228 #: src/Text.cpp:1404
16229 msgid ", Char: 0x"
16230 msgstr ", תו: 0x"
16231
16232 #: src/Text.cpp:1406
16233 msgid ", Boundary: "
16234 msgstr ", גבול:"
16235
16236 #: src/Text2.cpp:373
16237 msgid "No font change defined."
16238 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16239
16240 #: src/Text2.cpp:413
16241 msgid "Nothing to index!"
16242 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16243
16244 #: src/Text2.cpp:415
16245 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16246 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16247
16248 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16249 msgid "Math editor mode"
16250 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16251
16252 #: src/Text3.cpp:797
16253 msgid "Unknown spacing argument: "
16254 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16255
16256 #: src/Text3.cpp:1038
16257 msgid "Layout "
16258 msgstr "פריסה"
16259
16260 #: src/Text3.cpp:1039
16261 msgid " not known"
16262 msgstr "לא ידוע"
16263
16264 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16265 msgid "Character set"
16266 msgstr "סט תווים"
16267
16268 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16269 msgid "Paragraph layout set"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: src/TextClass.cpp:140
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Plain Layout"
16275 msgstr "הגדרות עמוד"
16276
16277 #: src/TextClass.cpp:580
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Missing File"
16280 msgstr "ארגומנט חסר"
16281
16282 #: src/TextClass.cpp:581
16283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: src/TextClass.cpp:584
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Corrupt File"
16289 msgstr "כותרת קצרה"
16290
16291 #: src/TextClass.cpp:585
16292 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: src/Thesaurus.cpp:60
16296 msgid "Thesaurus failure"
16297 msgstr "כשל באגרון"
16298
16299 #: src/Thesaurus.cpp:61
16300 #, c-format
16301 msgid ""
16302 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16303 "\n"
16304 "%1$s."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Revision control error."
16310 msgstr "בקרת גרסה"
16311
16312 #: src/VCBackend.cpp:53
16313 #, fuzzy, c-format
16314 msgid ""
16315 "Some problem occured while running the command:\n"
16316 "'%1$s'."
16317 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16318
16319 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Error: Could not generate logfile."
16322 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16323
16324 #: src/VCBackend.cpp:480
16325 msgid ""
16326 "Error when commiting to repository.\n"
16327 "You have to manually resolve the problem.\n"
16328 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: src/VCBackend.cpp:531
16332 #, c-format
16333 msgid ""
16334 "Error when updating from repository.\n"
16335 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16336 "'%1$s'.\n"
16337 "\n"
16338 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: src/VSpace.cpp:472
16342 msgid "Default skip"
16343 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16344
16345 #: src/VSpace.cpp:475
16346 msgid "Small skip"
16347 msgstr "מרווח קטן"
16348
16349 #: src/VSpace.cpp:478
16350 msgid "Medium skip"
16351 msgstr "מרווח בינוני"
16352
16353 #: src/VSpace.cpp:481
16354 msgid "Big skip"
16355 msgstr "מרווח גדול"
16356
16357 #: src/VSpace.cpp:484
16358 msgid "Vertical fill"
16359 msgstr "מילוי אנכי"
16360
16361 #: src/VSpace.cpp:491
16362 msgid "protected"
16363 msgstr "מרווח מוגן"
16364
16365 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16366 #, fuzzy, c-format
16367 msgid ""
16368 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16369 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16370 msgstr ""
16371 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16372 "\n"
16373 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16374
16375 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Reload saved document?"
16378 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16379
16380 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16381 #, fuzzy
16382 msgid "&Reload"
16383 msgstr "החלף"
16384
16385 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16386 #, fuzzy
16387 msgid "&Keep Changes"
16388 msgstr "מזג שינויים"
16389
16390 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16391 #, c-format
16392 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16396 #, fuzzy
16397 msgid "File not readable!"
16398 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16399
16400 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16401 #, c-format
16402 msgid ""
16403 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16404 "\n"
16405 "Do you want to create a new document?"
16406 msgstr ""
16407 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16408 "\n"
16409 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16410
16411 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16412 msgid "Create new document?"
16413 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16414
16415 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16416 msgid "&Create"
16417 msgstr "צור"
16418
16419 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "The specified document template\n"
16423 "%1$s\n"
16424 "could not be read."
16425 msgstr ""
16426 "תבנית המסמך\n"
16427 "%1$s\n"
16428 "לא ניתנת לקריאה."
16429
16430 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16431 msgid "Could not read template"
16432 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16433
16434 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16435 msgid "\\arabic{enumi}."
16436 msgstr "\\arabic{enumi}."
16437
16438 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16439 msgid "\\roman{enumiii}."
16440 msgstr "\\roman{enumiii}."
16441
16442 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16443 msgid "\\Alph{enumiv}."
16444 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16445
16446 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16447 msgid "Senseless!!! "
16448 msgstr "חסר משמעות!!! "
16449
16450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16451 msgid "Standard[[Bullets]]"
16452 msgstr "רגיל"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16455 msgid "Maths"
16456 msgstr "מתמטיקה"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16459 msgid "Dings 1"
16460 msgstr "Dings 1"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16463 msgid "Dings 2"
16464 msgstr "Dings 2"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16467 msgid "Dings 3"
16468 msgstr "Dings 3"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16471 msgid "Dings 4"
16472 msgstr "Dings 4"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16475 msgid "Directories"
16476 msgstr "תיקיות"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16479 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16480 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16481
16482 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16484 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16485 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16488 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16489 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16492 msgid ""
16493 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16494 "1995-2008 LyX Team"
16495 msgstr ""
16496 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16497 "1995-2006 LyX Team"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16500 msgid ""
16501 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16502 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16503 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16504 "any later version."
16505 msgstr ""
16506 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16507 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16508 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16509 "any later version."
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16512 msgid ""
16513 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16514 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16515 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16516 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16517 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16518 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16519 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16520 msgstr ""
16521 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16522 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16523 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16524 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16525 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16526 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16527 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16530 msgid "LyX Version "
16531 msgstr "גרסת LyX"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16534 msgid "Library directory: "
16535 msgstr "תיקיית ספריה: "
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16538 msgid "User directory: "
16539 msgstr "תיקיית משתמש: "
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16543 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16544 #, c-format
16545 msgid "LyX: %1$s"
16546 msgstr "LyX: %1$s"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16549 msgid "About %1"
16550 msgstr "אודות %1"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16554 msgid "Preferences"
16555 msgstr "העדפות"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16558 msgid "Reconfigure"
16559 msgstr "הגדר מחדש"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16562 msgid "Quit %1"
16563 msgstr "יציאה %1"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16566 msgid "Exiting."
16567 msgstr "יוצא."
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16570 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16571 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16574 #, c-format
16575 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16576 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16579 #, fuzzy
16580 msgid "The current document was closed."
16581 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16584 #, fuzzy
16585 msgid ""
16586 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16587 "documents and exit.\n"
16588 "\n"
16589 "Exception: "
16590 msgstr ""
16591 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16592 "\n"
16593 "חריגה: "
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16597 msgid "Software exception Detected"
16598 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16601 #, fuzzy
16602 msgid ""
16603 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16604 "unsaved documents and exit."
16605 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Could not find UI definition file"
16610 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16613 msgid "Bibliography Entry Settings"
16614 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16617 msgid "BibTeX Bibliography"
16618 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16623 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16626 msgid "Documents|#o#O"
16627 msgstr "מסמכים"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16630 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16631 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16634 msgid "Select a BibTeX database to add"
16635 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16638 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16639 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16642 msgid "Select a BibTeX style"
16643 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16646 #, fuzzy
16647 msgid "No frame"
16648 msgstr "שם"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16651 msgid "Simple rectangular frame"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Oval frame, thin"
16657 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Oval frame, thick"
16662 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16665 msgid "Drop shadow"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Shaded background"
16671 msgstr "רקע הערה"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16674 msgid "Double rectangular frame"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16679 msgid "Height"
16680 msgstr "גובה"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16684 msgid "Depth"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16690 msgid "Total Height"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16695 msgid "Width"
16696 msgstr "רוחב"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16699 msgid "Box Settings"
16700 msgstr "הגדרות תיבה"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16703 msgid "Branch Settings"
16704 msgstr "הגדרות ענף"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16707 msgid "Activated"
16708 msgstr "מופעל"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16711 msgid "Color"
16712 msgstr "צבע"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16716 msgid "Yes"
16717 msgstr "כן"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16720 msgid "No"
16721 msgstr "לא"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16724 msgid "Merge Changes"
16725 msgstr "מזג שינויים"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "Change by %1$s\n"
16731 "\n"
16732 msgstr ""
16733 "שונה ע\"י %1$s\n"
16734 "\n"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16737 #, c-format
16738 msgid "Change made at %1$s\n"
16739 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16746 msgid "No change"
16747 msgstr "ללא שינוי"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16750 msgid "Small Caps"
16751 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16758 msgid "Reset"
16759 msgstr "אתחל"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16762 msgid "Underbar"
16763 msgstr "קו תחתי"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16766 msgid "Noun"
16767 msgstr "סגנון שם עצם"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16770 msgid "No color"
16771 msgstr "ללא צבע"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16774 msgid "Black"
16775 msgstr "שחור"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16778 msgid "White"
16779 msgstr "לבן"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16782 msgid "Red"
16783 msgstr "אדום"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16786 msgid "Green"
16787 msgstr "ירוק"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16790 msgid "Blue"
16791 msgstr "כחול"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16794 msgid "Cyan"
16795 msgstr "ציאן"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16798 msgid "Magenta"
16799 msgstr "מגנטה"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16802 msgid "Yellow"
16803 msgstr "צהוב"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16806 msgid "Text Style"
16807 msgstr "סגנון טקסט"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Keys"
16812 msgstr "מפתח:"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16815 msgid "LinkBack PDF"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16819 msgid "PDF"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16823 #, fuzzy
16824 msgid "pasted"
16825 msgstr "הדבק"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16828 #, fuzzy, c-format
16829 msgid "%1$s Files"
16830 msgstr "כל הקבצים"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16835 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
16840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
16841 msgid "Canceled."
16842 msgstr "בוטל."
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Overwrite external file?"
16847 msgstr "להחליף קובץ?"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16852 msgstr ""
16853 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16854 "\n"
16855 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16858 msgid "Next command"
16859 msgstr "פקודה הבאה"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16862 msgid "big[[delimiter size]]"
16863 msgstr "גדול"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16866 msgid "Big[[delimiter size]]"
16867 msgstr "יותר גדול"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16870 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16871 msgstr "גדול מאוד"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16874 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16875 msgstr "הכי גדול"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16878 msgid "Math Delimiter"
16879 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16883 msgid "(None)"
16884 msgstr "(ללא)"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16887 msgid "Variable"
16888 msgstr "משתנה"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16891 msgid "Computer Modern Roman"
16892 msgstr "Computer Modern Roman"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16895 msgid "Latin Modern Roman"
16896 msgstr "Latin Modern Roman"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16899 msgid "AE (Almost European)"
16900 msgstr "AE (Almost European)"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16903 msgid "Times Roman"
16904 msgstr "Times Roman"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16907 msgid "Palatino"
16908 msgstr "Palatino"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16911 msgid "Bitstream Charter"
16912 msgstr "Bitstream Charter"
16913
16914 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16916 msgid "New Century Schoolbook"
16917 msgstr "New Century Schoolbook"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16920 msgid "Bookman"
16921 msgstr "Bookman"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16924 msgid "Utopia"
16925 msgstr "Utopia"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16928 msgid "Bera Serif"
16929 msgstr "Bera Serif"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16932 msgid "Concrete Roman"
16933 msgstr "Concrete Roman"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16936 msgid "Zapf Chancery"
16937 msgstr "Zapf Chancery"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16940 msgid "Computer Modern Sans"
16941 msgstr "Computer Modern Sans"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16944 msgid "Latin Modern Sans"
16945 msgstr "Latin Modern Sans"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16948 msgid "Helvetica"
16949 msgstr "Helvetica"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16952 msgid "Avant Garde"
16953 msgstr "Avant Garde"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16956 msgid "Bera Sans"
16957 msgstr "Bera Sans"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16960 msgid "CM Bright"
16961 msgstr "CM Bright"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16964 msgid "Computer Modern Typewriter"
16965 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16968 msgid "Latin Modern Typewriter"
16969 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16972 msgid "Courier"
16973 msgstr "Courier"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16976 msgid "Bera Mono"
16977 msgstr "Bera Mono"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16980 msgid "LuxiMono"
16981 msgstr "LuxiMono"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16984 msgid "CM Typewriter Light"
16985 msgstr "CM Typewriter Light"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Module not found!"
16990 msgstr "קובץ לא נמצא"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16993 msgid "Document Settings"
16994 msgstr "הגדרות מסמך"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16998 msgid ""
16999 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17000 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17003 msgid "Length"
17004 msgstr "אורך"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17008 msgid " (not installed)"
17009 msgstr "(לא מותקן)"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17012 msgid "10"
17013 msgstr "10"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17016 msgid "11"
17017 msgstr "11"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17020 msgid "12"
17021 msgstr "12"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17024 msgid "empty"
17025 msgstr "ריק"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17028 msgid "plain"
17029 msgstr "פשוט"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17032 msgid "headings"
17033 msgstr "עם כותרת עליונה"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17036 msgid "fancy"
17037 msgstr "מהודר"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17040 msgid "B3"
17041 msgstr "B3"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17044 msgid "B4"
17045 msgstr "B4"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17048 msgid "LaTeX default"
17049 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17052 msgid "``text''"
17053 msgstr "``טקסט''"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17056 msgid "''text''"
17057 msgstr "''טקסט''"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17060 msgid ",,text``"
17061 msgstr ",,טקסט``"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17064 msgid ",,text''"
17065 msgstr ",,טקסט''"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17068 msgid "<<text>>"
17069 msgstr "<<טקסט>>"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17072 msgid ">>text<<"
17073 msgstr ">>טקסט<<"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17076 msgid "Numbered"
17077 msgstr "ממוספר"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17080 msgid "Appears in TOC"
17081 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17084 msgid "Author-year"
17085 msgstr "מחבר-שנה"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17088 msgid "Numerical"
17089 msgstr "מספרי"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17092 #, c-format
17093 msgid "Unavailable: %1$s"
17094 msgstr "לא זמין: %1$s"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17097 msgid "Document Class"
17098 msgstr "מחלקת מסמך"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17101 msgid "Text Layout"
17102 msgstr "הגדרות טקסט"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17105 msgid "Page Margins"
17106 msgstr "שוליים"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17109 msgid "Numbering & TOC"
17110 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17113 msgid "PDF Properties"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17117 msgid "Math Options"
17118 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17121 msgid "Float Placement"
17122 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17125 msgid "Bullets"
17126 msgstr "תבליטים"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17129 msgid "Branches"
17130 msgstr "ענפים"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17134 msgid "LaTeX Preamble"
17135 msgstr "הקדמת LaTeX"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Layouts|#o#O"
17140 msgstr "תצורה|צ"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17143 #, fuzzy
17144 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17145 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17149 msgid "Local layout file"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17153 msgid ""
17154 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17155 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17156 "document may not work with this layout if you do not\n"
17157 "keep the layout file in the document directory."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17161 #, fuzzy
17162 msgid "&Set Layout"
17163 msgstr "הגדרות טקסט"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Error"
17170 msgstr "חץ"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17173 msgid "Unable to read local layout file."
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Select master document"
17179 msgstr "מסמך ראשי"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17182 #, fuzzy
17183 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17184 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Unable to set document class."
17190 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17194 msgid "Unapplied changes"
17195 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17199 msgid ""
17200 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17201 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17206 msgid "&Dismiss"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid "%1$s, %2$s"
17212 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17215 #, fuzzy, c-format
17216 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17217 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17220 #, c-format
17221 msgid "Package(s) required: %1$s."
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17225 #, fuzzy
17226 msgid "or"
17227 msgstr "יותר"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17230 #, c-format
17231 msgid "Module required: %1$s."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17235 #, c-format
17236 msgid "Modules excluded: %1$s."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17240 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17244 msgid "Can't set layout!"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17248 #, c-format
17249 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Not Found"
17255 msgstr "לא מוצג."
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17258 msgid "TeX Code Settings"
17259 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Error List"
17264 msgstr "רישום קוד"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17267 #, c-format
17268 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17269 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17272 msgid "Top left"
17273 msgstr "שמאל למעלה"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17276 msgid "Bottom left"
17277 msgstr "שמאל למטה"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17280 msgid "Baseline left"
17281 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17284 msgid "Top center"
17285 msgstr "למעלה במרכז"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17288 msgid "Bottom center"
17289 msgstr "למטה במרכז"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17292 msgid "Baseline center"
17293 msgstr "קו בסיס במרכז"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17296 msgid "Top right"
17297 msgstr "ימין למעלה"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17300 msgid "Bottom right"
17301 msgstr "ימין למטה"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17304 msgid "Baseline right"
17305 msgstr "קו בסיס ימני"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17308 msgid "External Material"
17309 msgstr "חומר חיצוני"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17312 msgid "Scale%"
17313 msgstr "קנה מידה (%)"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17316 msgid "Select external file"
17317 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17320 msgid "Float Settings"
17321 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17324 msgid "Graphics"
17325 msgstr "תמונות"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17328 msgid "Select graphics file"
17329 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17332 msgid "Clipart|#C#c"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Horizontal Space Settings"
17338 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17341 msgid ""
17342 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17343 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17344 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17348 msgid "Hyperlink"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17352 msgid "Child Document"
17353 msgstr "מסמך בת"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17358 msgid ""
17359 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17360 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17363 msgid "Select document to include"
17364 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17367 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17368 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17371 #, fuzzy
17372 msgid "unknown"
17373 msgstr "לא ידוע"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17376 #, fuzzy
17377 msgid "shortcut"
17378 msgstr "&קיצור דרך:"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17381 #, fuzzy
17382 msgid "shortcuts"
17383 msgstr "&קיצור דרך:"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17386 msgid "lyxrc"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17390 #, fuzzy
17391 msgid "package"
17392 msgstr "רווח"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17395 #, fuzzy
17396 msgid "textclass"
17397 msgstr "טקסט"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17400 #, fuzzy
17401 msgid "menu"
17402 msgstr "mu"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17405 #, fuzzy
17406 msgid "icon"
17407 msgstr "cong"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17410 #, fuzzy
17411 msgid "buffer"
17412 msgstr "כחול"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Info"
17417 msgstr "התעלם"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17420 msgid "Label"
17421 msgstr "תווית"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17424 msgid "No language"
17425 msgstr "אין שפה"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17428 msgid "Program Listing Settings"
17429 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17432 msgid "No dialect"
17433 msgstr "אין דיאלקט"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17436 msgid "LaTeX Log"
17437 msgstr "תיעוד LaTeX"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17440 msgid "Literate Programming Build Log"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17444 msgid "lyx2lyx Error Log"
17445 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17448 msgid "Version Control Log"
17449 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17452 msgid "No LaTeX log file found."
17453 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17456 msgid "No literate programming build log file found."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17460 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17461 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17464 msgid "No version control log file found."
17465 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17468 msgid "Math Matrix"
17469 msgstr "מטריצה מתמטית"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17472 msgid "Nomenclature"
17473 msgstr "נומנקלטורה"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17476 msgid "Note Settings"
17477 msgstr "הגדרות הערה"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17480 msgid "Paragraph Settings"
17481 msgstr "הגדרות פסקה"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17484 msgid ""
17485 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17486 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17487 "\n"
17488 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17489 "the items is used."
17490 msgstr ""
17491 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17492 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17493 "\n"
17494 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17495 "משמשת לצורך זה."
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17498 msgid "System files|#S#s"
17499 msgstr "קבצי מערכת"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17502 msgid "User files|#U#u"
17503 msgstr "קבצי משתמש"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Look & Feel"
17508 msgstr "מראה ומרגש"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Language Settings"
17513 msgstr "הגדרות שפה"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Output"
17518 msgstr "פלט"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17521 #, fuzzy
17522 msgid "File Handling"
17523 msgstr "ניהול גופנים"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17526 msgid "Date format"
17527 msgstr "תצורת תאריך"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Keyboard/Mouse"
17532 msgstr "מקלדת"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17535 msgid "Input Completion"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17539 msgid "Screen fonts"
17540 msgstr "גופני מסך"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17543 msgid "Colors"
17544 msgstr "צבעים"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17547 msgid "Paths"
17548 msgstr "תיקיות"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Select directory for example files"
17553 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17556 msgid "Select a document templates directory"
17557 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17560 msgid "Select a temporary directory"
17561 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17564 msgid "Select a backups directory"
17565 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17568 msgid "Select a document directory"
17569 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17572 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17573 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17577 msgid "Spellchecker"
17578 msgstr "בודק איות"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17581 msgid "ispell"
17582 msgstr "ispell"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17585 msgid "aspell"
17586 msgstr "aspell"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17589 msgid "hspell"
17590 msgstr "hspell"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17593 msgid "pspell (library)"
17594 msgstr "pspell (ספרייה)"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17597 msgid "aspell (library)"
17598 msgstr "aspell (ספרייה)"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17601 msgid "Converters"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17605 msgid "File formats"
17606 msgstr "סוגי קבצים"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17609 msgid "Format in use"
17610 msgstr "פורמט בשימוש"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17613 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17617 msgid "LyX needs to be restarted!"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17621 msgid ""
17622 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17623 "restart."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17627 msgid "Printer"
17628 msgstr "מדפסת"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17631 msgid "User interface"
17632 msgstr "ממשק משתמש"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Control"
17637 msgstr "מסקנה"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Shortcuts"
17642 msgstr "&קיצור דרך:"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Function"
17647 msgstr "פונקציות"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Shortcut"
17652 msgstr "&קיצור דרך:"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17655 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Mathematical Symbols"
17661 msgstr "Mathematica"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Document and Window"
17666 msgstr "המסמך לא שמור"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17669 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17673 #, fuzzy
17674 msgid "System and Miscellaneous"
17675 msgstr "שונות - AMS"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Res&tore"
17680 msgstr "שחזר"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Failed to create shortcut"
17686 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17691 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17694 msgid "Invalid or empty key sequence"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17698 msgid "Shortcut is already defined"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17704 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17707 msgid "Identity"
17708 msgstr "זהות המשתמש"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17711 msgid "Choose bind file"
17712 msgstr "בחר קובץ קישור"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17715 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17716 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17719 msgid "Choose UI file"
17720 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17723 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17724 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17727 msgid "Choose keyboard map"
17728 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17731 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17732 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17735 msgid "Choose personal dictionary"
17736 msgstr "בחר מילון אישי"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17739 msgid "*.pws"
17740 msgstr "*.pws"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17743 msgid "*.ispell"
17744 msgstr "*.ispell"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17747 msgid "Print Document"
17748 msgstr "הדפס מסמך"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17751 msgid "Print to file"
17752 msgstr "הדפס לקובץ"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17755 msgid "PostScript files (*.ps)"
17756 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17759 msgid "Cross-reference"
17760 msgstr "הפניה"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17763 msgid "&Go Back"
17764 msgstr "חזור"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17767 msgid "Jump back"
17768 msgstr "קפוץ אחורה"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17771 msgid "Jump to label"
17772 msgstr "קפוץ לתווית"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17775 msgid "Find and Replace"
17776 msgstr "חיפוש והחלפה"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17779 msgid "Send Document to Command"
17780 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17783 msgid "Show File"
17784 msgstr "הצג קובץ"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Error -> Cannot load file!"
17789 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17792 msgid "Spellchecker error"
17793 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17796 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17797 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17800 msgid ""
17801 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17802 "Maybe it has been killed."
17803 msgstr ""
17804 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17805 "יכול להיות שהוא נהרג."
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17808 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17809 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17812 msgid "The spellchecker has failed"
17813 msgstr "בודק האיות נכשל"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17816 #, c-format
17817 msgid "%1$d words checked."
17818 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17821 msgid "One word checked."
17822 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17825 msgid "Spelling check completed"
17826 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17829 msgid "Basic Latin"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17833 msgid "Latin-1 Supplement"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17837 msgid "Latin Extended-A"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17841 msgid "Latin Extended-B"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17845 #, fuzzy
17846 msgid "IPA Extensions"
17847 msgstr "&סיומת:"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17850 msgid "Spacing Modifier Letters"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17854 msgid "Combining Diacritical Marks"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17858 msgid "Cyrillic"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Arabic"
17864 msgstr "ערבית (Arabi)"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17867 msgid "Devanagari"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17871 msgid "Bengali"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17875 msgid "Gurmukhi"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17879 msgid "Gujarati"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17883 msgid "Oriya"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Tamil"
17889 msgstr "דואר"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17892 msgid "Telugu"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Kannada"
17898 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17901 msgid "Malayalam"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Lao"
17907 msgstr "פריסה"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Tibetan"
17912 msgstr "beta"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Georgian"
17917 msgstr "גרמנית"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17920 msgid "Hangul Jamo"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Phonetic Extensions"
17926 msgstr "&סיומת:"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17929 msgid "Latin Extended Additional"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17933 msgid "Greek Extended"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17937 #, fuzzy
17938 msgid "General Punctuation"
17939 msgstr "מידע כללי"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Superscripts and Subscripts"
17944 msgstr "כתב עילי"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17947 msgid "Currency Symbols"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17951 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Letterlike Symbols"
17957 msgstr "סמלים פונטיים"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Number Forms"
17962 msgstr "מספר שורות"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Mathematical Operators"
17967 msgstr "Mathematica|a"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Miscellaneous Technical"
17972 msgstr "שונות"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17975 msgid "Control Pictures"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17979 msgid "Optical Character Recognition"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17983 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Box Drawing"
17989 msgstr "הגדרות תיבה"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Block Elements"
17994 msgstr "תודות"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17997 msgid "Geometric Shapes"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Miscellaneous Symbols"
18003 msgstr "שונות"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Dingbats"
18008 msgstr "Dings 1"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18011 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18015 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18019 msgid "Hiragana"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Katakana"
18025 msgstr "קטלונית"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Bopomofo"
18030 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18033 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18037 msgid "Kanbun"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18041 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18045 msgid "CJK Compatibility"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18049 msgid "CJK Unified Ideographs"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18053 msgid "Hangul Syllables"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18057 msgid "High Surrogates"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18061 msgid "Private Use High Surrogates"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18065 msgid "Low Surrogates"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18069 msgid "Private Use Area"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18073 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18077 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18081 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18085 msgid "Combining Half Marks"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18089 msgid "CJK Compatibility Forms"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18093 msgid "Small Form Variants"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18097 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18101 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Specials"
18107 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18110 msgid "Linear B Syllabary"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18114 msgid "Linear B Ideograms"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Aegean Numbers"
18120 msgstr "מספר עמוד"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18123 msgid "Ancient Greek Numbers"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18127 msgid "Old Italic"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Gothic"
18133 msgstr "coth"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18136 msgid "Ugaritic"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18140 msgid "Old Persian"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Deseret"
18146 msgstr "אתחל"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Shavian"
18151 msgstr "לטבית"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18154 msgid "Osmanya"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Cypriot Syllabary"
18160 msgstr "מסקנה"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Kharoshthi"
18165 msgstr "varnothing"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18168 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Musical Symbols"
18174 msgstr "סמלים פונטיים"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18177 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18181 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18185 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18189 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18193 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Tags"
18199 msgstr "עמודים"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18202 msgid "Variation Selectors Supplement"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18206 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18210 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Character: "
18216 msgstr "סט תווים"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18219 msgid "Code Point: "
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Symbols"
18225 msgstr "סמל"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18228 msgid "Table Settings"
18229 msgstr "הגדרות טבלה"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18232 msgid "Insert Table"
18233 msgstr "הוסף טבלה"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18236 msgid "TeX Information"
18237 msgstr "מידע TeX"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18240 msgid "Outline"
18241 msgstr "ראשי פרקים"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18244 msgid "Filtering layouts with \""
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18248 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18252 #, fuzzy
18253 msgid " (unknown)"
18254 msgstr "לא ידוע"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18257 msgid "auto"
18258 msgstr "אוטומטי"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18261 msgid "off"
18262 msgstr "כבוי"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18265 #, c-format
18266 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18267 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18270 msgid "Vertical Space Settings"
18271 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18274 #, fuzzy
18275 msgid "version "
18276 msgstr "גירסה"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18279 msgid "unknown version"
18280 msgstr "גרסה לא ידועה"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18283 msgid "Small-sized icons"
18284 msgstr "סמלים קטנים"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18287 msgid "Normal-sized icons"
18288 msgstr "סמלים רגילים"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18291 msgid "Big-sized icons"
18292 msgstr "סמלים גדולים"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18295 #, c-format
18296 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18297 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18300 msgid "Select template file"
18301 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18304 msgid "Templates|#T#t"
18305 msgstr "תבניות"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18309 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18310 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18313 msgid "Document not loaded."
18314 msgstr "המסמך לא טעון."
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18317 msgid "Select document to open"
18318 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18322 msgid "Examples|#E#e"
18323 msgstr "דוגמאות"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18326 #, fuzzy
18327 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18328 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18331 #, fuzzy
18332 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18333 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18336 #, fuzzy
18337 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18338 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18341 #, c-format
18342 msgid "Opening document %1$s..."
18343 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18346 #, c-format
18347 msgid "Document %1$s opened."
18348 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Version control detected."
18353 msgstr "בקרת גרסה"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18356 #, c-format
18357 msgid "Could not open document %1$s"
18358 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18361 msgid "Couldn't import file"
18362 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18365 #, c-format
18366 msgid "No information for importing the format %1$s."
18367 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18370 #, c-format
18371 msgid "Select %1$s file to import"
18372 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18375 #, c-format
18376 msgid ""
18377 "The document %1$s already exists.\n"
18378 "\n"
18379 "Do you want to overwrite that document?"
18380 msgstr ""
18381 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18382 "\n"
18383 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18386 msgid "Overwrite document?"
18387 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18390 #, c-format
18391 msgid "Importing %1$s..."
18392 msgstr "מייבא %1$s..."
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18395 msgid "imported."
18396 msgstr "יובא."
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18399 #, fuzzy
18400 msgid "file not imported!"
18401 msgstr "קובץ לא נמצא"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18404 msgid "Select LyX document to insert"
18405 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18408 msgid "Select file to insert"
18409 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18412 msgid "Choose a filename to save document as"
18413 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18416 msgid "&Rename"
18417 msgstr "שנה שם"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "The document %1$s could not be saved.\n"
18423 "\n"
18424 "Do you want to rename the document and try again?"
18425 msgstr ""
18426 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18427 "\n"
18428 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18431 msgid "Rename and save?"
18432 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18435 #, fuzzy
18436 msgid "&Retry"
18437 msgstr "שחזר"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18443 "\n"
18444 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18445 msgstr ""
18446 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18447 "\n"
18448 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18451 msgid "&Discard"
18452 msgstr "הסר"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18455 msgid "Saving all documents..."
18456 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18459 msgid "All documents saved."
18460 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18463 #, c-format
18464 msgid "%1$s unknown command!"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18469 msgid "LaTeX Source"
18470 msgstr "מקור LaTeX"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18473 #, fuzzy
18474 msgid "DocBook Source"
18475 msgstr "DocBook"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Literate Source"
18480 msgstr "מקור LaTeX"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18483 msgid " (changed)"
18484 msgstr "(שונה)"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18487 msgid " (read only)"
18488 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Close File"
18493 msgstr "סגור"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Hide tab"
18498 msgstr "delta"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Close tab"
18503 msgstr "סגור"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18506 msgid "Wrap Float Settings"
18507 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18510 msgid "Click to detach"
18511 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18514 msgid "No Group"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18518 msgid "No Documents Open!"
18519 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18525 msgid "No Document Open!"
18526 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18529 msgid "Master Document"
18530 msgstr "מסמך ראשי"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18533 msgid "Open Navigator..."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Other Lists"
18539 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18542 msgid "No Table of contents"
18543 msgstr "אין תוכן עניינים"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Other Toolbars"
18548 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18551 msgid "No Branch in Document!"
18552 msgstr "אין ענף במסמך!"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18555 #, fuzzy
18556 msgid "No Citation in Scope!"
18557 msgstr "סגנון מובאה"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18560 #, fuzzy
18561 msgid "No action defined!"
18562 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18565 msgid "space"
18566 msgstr "רווח"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18571 msgid "Invalid filename"
18572 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18575 msgid ""
18576 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18577 "characters:\n"
18578 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18581 msgid "Could not update TeX information"
18582 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18585 #, c-format
18586 msgid "The script `%s' failed."
18587 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18588
18589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18590 msgid "All Files "
18591 msgstr "כל הקבצים"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18594 msgid "Table of Contents"
18595 msgstr "תוכן עניינים"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Child Documents"
18600 msgstr "מסמך בת"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18603 #, fuzzy
18604 msgid "List of Graphics"
18605 msgstr "רשימת טבלאות"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18608 #, fuzzy
18609 msgid "List of Equations"
18610 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18613 #, fuzzy
18614 msgid "List of Footnotes"
18615 msgstr "רשימת איורים"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18618 #, fuzzy
18619 msgid "List of Listings"
18620 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18623 #, fuzzy
18624 msgid "List of Indexes"
18625 msgstr "רשימת טבלאות"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18628 #, fuzzy
18629 msgid "List of Marginal notes"
18630 msgstr "רשימת טבלאות"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18633 #, fuzzy
18634 msgid "List of Notes"
18635 msgstr "רשימת טבלאות"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18638 #, fuzzy
18639 msgid "List of Citations"
18640 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Labels and References"
18645 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18648 #, fuzzy
18649 msgid "List of Branches"
18650 msgstr "רשימת טבלאות"
18651
18652 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18654 msgid ""
18655 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18656 "file through LaTeX: "
18657 msgstr ""
18658 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18659
18660 #: src/insets/Inset.cpp:333
18661 msgid "Opened inset"
18662 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18663
18664 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18665 msgid "Keys must be unique!"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18669 #, c-format
18670 msgid ""
18671 "The key %1$s already exists,\n"
18672 "it will be changed to %2$s."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18679 "If you proceed, all of them will be opened."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Open Databases?"
18685 msgstr "מסדי-נתונים"
18686
18687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18688 msgid "&Proceed"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18692 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18693 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18694
18695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Databases:"
18698 msgstr "מסדי-נתונים"
18699
18700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Style File:"
18703 msgstr "סגנון"
18704
18705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Lists:"
18708 msgstr "רשימה"
18709
18710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18711 msgid "included in TOC"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18715 msgid "Export Warning!"
18716 msgstr "אזהרת יצוא!"
18717
18718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18719 msgid ""
18720 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18721 "BibTeX will be unable to find them."
18722 msgstr ""
18723 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18724
18725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18726 msgid ""
18727 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18728 "BibTeX will be unable to find it."
18729 msgstr ""
18730 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18731 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18732
18733 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18734 #, fuzzy
18735 msgid "simple frame"
18736 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18737
18738 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18739 #, fuzzy
18740 msgid "frameless"
18741 msgstr "חסר מסגרת"
18742
18743 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18744 msgid "simple frame, page breaks"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18748 #, fuzzy
18749 msgid "oval, thin"
18750 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
18751
18752 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18753 #, fuzzy
18754 msgid "oval, thick"
18755 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
18756
18757 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18758 msgid "drop shadow"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18762 #, fuzzy
18763 msgid "shaded background"
18764 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18765
18766 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18767 #, fuzzy
18768 msgid "double frame"
18769 msgstr "כפול"
18770
18771 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18772 msgid "Opened Box Inset"
18773 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18774
18775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18776 msgid "Opened Branch Inset"
18777 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18778
18779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18780 msgid "Branch: "
18781 msgstr "ענף: "
18782
18783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18784 msgid "Undef: "
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18788 msgid "branch"
18789 msgstr "ענף"
18790
18791 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18792 msgid "Opened Caption Inset"
18793 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18794
18795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18796 #, c-format
18797 msgid "Sub-%1$s"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18801 #, fuzzy
18802 msgid "not cited"
18803 msgstr "מרווח מוגן"
18804
18805 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18806 msgid "Left-click to collapse the inset"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18810 msgid "Left-click to open the inset"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18814 msgid "LaTeX Command: "
18815 msgstr "פקודת LaTeX: "
18816
18817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18818 #, fuzzy
18819 msgid "InsetCommand Error: "
18820 msgstr "פקודת תוסף: "
18821
18822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Incompatible command name."
18825 msgstr "Incomplete command"
18826
18827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18828 #, fuzzy
18829 msgid "InsetCommandParams Error: "
18830 msgstr "פקודת תוסף: "
18831
18832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18833 #, fuzzy
18834 msgid "InsetCommandParams: "
18835 msgstr "פקודת תוסף: "
18836
18837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18838 msgid "Unknown parameter name: "
18839 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18840
18841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18842 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18843 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18844
18845 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18846 msgid "Opened ERT Inset"
18847 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18848
18849 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18850 #, c-format
18851 msgid "External template %1$s is not installed"
18852 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18853
18854 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Opened Flex Inset"
18857 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18858
18859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18861 msgid "float: "
18862 msgstr "אובייקט צף: "
18863
18864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18865 msgid "Opened Float Inset"
18866 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18867
18868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18869 msgid "float"
18870 msgstr "אובייקט צף"
18871
18872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18873 msgid " (sideways)"
18874 msgstr "(לצדדים)"
18875
18876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18877 #, fuzzy
18878 msgid "subfloat: "
18879 msgstr "אובייקט צף: "
18880
18881 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18882 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18883 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18884
18885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18886 #, c-format
18887 msgid "List of %1$s"
18888 msgstr "רשימה של %1$s"
18889
18890 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18891 msgid "Opened Footnote Inset"
18892 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18893
18894 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18895 msgid "footnote"
18896 msgstr "הערת תחתית"
18897
18898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "Could not copy the file\n"
18902 "%1$s\n"
18903 "into the temporary directory."
18904 msgstr ""
18905 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18906 "%1$s\n"
18907 "לתיקייה הזמנית."
18908
18909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18910 #, c-format
18911 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18912 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18913
18914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18915 #, c-format
18916 msgid "Graphics file: %1$s"
18917 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18918
18919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18920 msgid "Verbatim Input"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18924 msgid "Verbatim Input*"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18928 msgid "Recursive input"
18929 msgstr "קלט רקורסיבי"
18930
18931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18932 #, c-format
18933 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18934 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
18935
18936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18937 #, c-format
18938 msgid ""
18939 "Included file `%1$s'\n"
18940 "has textclass `%2$s'\n"
18941 "while parent file has textclass `%3$s'."
18942 msgstr ""
18943 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18944 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18945 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18946
18947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18948 msgid "Different textclasses"
18949 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
18950
18951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18952 #, fuzzy, c-format
18953 msgid ""
18954 "Included file `%1$s'\n"
18955 "uses module `%2$s'\n"
18956 "which is not used in parent file."
18957 msgstr ""
18958 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18959 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18960 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18961
18962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Module not found"
18965 msgstr "קובץ לא נמצא"
18966
18967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Information regarding "
18970 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
18971
18972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18973 #, fuzzy
18974 msgid "undefined"
18975 msgstr "underline"
18976
18977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18978 #, fuzzy
18979 msgid "yes"
18980 msgstr "סגנון"
18981
18982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18983 #, fuzzy
18984 msgid "no"
18985 msgstr "בטל"
18986
18987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Unknown buffer info"
18990 msgstr "משתמש לא מוכר"
18991
18992 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18993 msgid "Label names must be unique!"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "The label %1$s already exists,\n"
19000 "it will be changed to %2$s."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19004 msgid "DUPLICATE: "
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19008 msgid "Opened Listing Inset"
19009 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19010
19011 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19012 msgid "no more lstline delimiters available"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Running out of delimiters"
19018 msgstr "הכנס תוחמים"
19019
19020 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19021 msgid ""
19022 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19023 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19024 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19025 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19026 "must investigate!"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19032 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19033
19034 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "The following characters in one of the program listings are\n"
19038 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19039 "%1$s."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19043 msgid "A value is expected."
19044 msgstr "מצפה לערך."
19045
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19052 msgid "Unbalanced braces!"
19053 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19054
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19056 msgid "Please specify true or false."
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19060 msgid "Only true or false is allowed."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19064 msgid "Please specify an integer value."
19065 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19066
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19068 msgid "An integer is expected."
19069 msgstr "מצפה למספר שלם."
19070
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19072 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19073 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19074
19075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19076 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19077 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19078
19079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19080 #, c-format
19081 msgid "Please specify one of %1$s."
19082 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19083
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19085 #, c-format
19086 msgid "Try one of %1$s."
19087 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19088
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19090 #, c-format
19091 msgid "I guess you mean %1$s."
19092 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19093
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19095 #, c-format
19096 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19097 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19098
19099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19100 #, c-format
19101 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19102 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19103
19104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19105 msgid ""
19106 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19110 msgid ""
19111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19112 "trblTRBL"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19116 msgid ""
19117 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19118 "right, bottom left and top left corner."
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19122 msgid "Enter something like \\color{white}"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19126 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19130 msgid "auto, last or a number"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19134 msgid ""
19135 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19136 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19137 "defining a listing inset)"
19138 msgstr ""
19139 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19140 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19141 "\"רישום קוד\")"
19142
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19144 msgid ""
19145 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19146 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19147 "a listing inset)"
19148 msgstr ""
19149 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19150 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19151 "תוסף \"רישום קוד\")"
19152
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19154 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19155 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19156
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19158 #, c-format
19159 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19160 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19161
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19163 #, c-format
19164 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19165 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19166
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19168 #, c-format
19169 msgid "Parameter %1$s: "
19170 msgstr "פרמטר %1$s: "
19171
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19173 #, c-format
19174 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19175 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19176
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19178 #, c-format
19179 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19180 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19181
19182 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19183 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19184 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19185
19186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19187 #, fuzzy
19188 msgid "New Page"
19189 msgstr "עמוד ריק"
19190
19191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19192 msgid "Clear Page"
19193 msgstr "עמוד ריק"
19194
19195 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19196 msgid "Clear Double Page"
19197 msgstr "עמוד כפול ריק"
19198
19199 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19200 msgid "Nom"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19204 msgid "Note[[InsetNote]]"
19205 msgstr "הערה"
19206
19207 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19208 msgid "Greyed out"
19209 msgstr "באפור"
19210
19211 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19212 msgid "Opened Note Inset"
19213 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19214
19215 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19216 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19217 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19218
19219 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19220 msgid "BROKEN: "
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19224 msgid "Ref: "
19225 msgstr "הפנייה: "
19226
19227 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19228 msgid "Equation"
19229 msgstr "משוואה"
19230
19231 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19232 msgid "EqRef: "
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19236 msgid "Page Number"
19237 msgstr "מספר עמוד"
19238
19239 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19240 msgid "Page: "
19241 msgstr "עמוד: "
19242
19243 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19244 msgid "Textual Page Number"
19245 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19246
19247 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19248 msgid "TextPage: "
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19252 msgid "Standard+Textual Page"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19256 msgid "Ref+Text: "
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19260 msgid "PrettyRef"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19264 msgid "FormatRef: "
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Interword Space"
19270 msgstr "רווח בין מילים"
19271
19272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Protected Space"
19275 msgstr "רווח מוגן"
19276
19277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Thin Space"
19280 msgstr "רווח דק"
19281
19282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19283 msgid "Quad Space"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19287 msgid "QQuad Space"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Enspace"
19293 msgstr "רווח"
19294
19295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Enskip"
19298 msgstr "nsim"
19299
19300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Negative Thin Space"
19303 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19304
19305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Protected Horizontal Fill"
19308 msgstr "מילוי אופקי"
19309
19310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19313 msgstr "מילוי אופקי"
19314
19315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19318 msgstr "מילוי אופקי"
19319
19320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19323 msgstr "מילוי אופקי"
19324
19325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19328 msgstr "מילוי אופקי"
19329
19330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19333 msgstr "מילוי אופקי"
19334
19335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19338 msgstr "מילוי אופקי"
19339
19340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19341 #, fuzzy, c-format
19342 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19343 msgstr "קו אופקי"
19344
19345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19346 #, fuzzy, c-format
19347 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19348 msgstr "רווח מוגן"
19349
19350 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19351 msgid "Unknown TOC type"
19352 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19353
19354 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19355 msgid "Opened table"
19356 msgstr "טבלה פתוחה"
19357
19358 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19359 msgid "Opened Text Inset"
19360 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19361
19362 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19363 msgid "Vertical Space"
19364 msgstr "מרווח אנכי"
19365
19366 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19367 msgid "wrap: "
19368 msgstr "עטוף:"
19369
19370 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19371 msgid "Opened Wrap Inset"
19372 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19373
19374 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19375 msgid "wrap"
19376 msgstr "עטוף"
19377
19378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19379 msgid "Not shown."
19380 msgstr "לא מוצג."
19381
19382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19383 msgid "Loading..."
19384 msgstr "טוען..."
19385
19386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19387 msgid "Converting to loadable format..."
19388 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19389
19390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19391 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19392 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19393
19394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19395 msgid "Scaling etc..."
19396 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19397
19398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19399 msgid "Ready to display"
19400 msgstr "מוכן לתצוגה"
19401
19402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19403 msgid "No file found!"
19404 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19405
19406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19407 msgid "Error converting to loadable format"
19408 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19409
19410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19411 msgid "Error loading file into memory"
19412 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19413
19414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19415 msgid "Error generating the pixmap"
19416 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19417
19418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19419 msgid "No image"
19420 msgstr "אין תמונה"
19421
19422 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19423 msgid "Preview loading"
19424 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19425
19426 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19427 msgid "Preview ready"
19428 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19429
19430 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19431 msgid "Preview failed"
19432 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19433
19434 #: src/lengthcommon.cpp:37
19435 msgid "sp"
19436 msgstr "sp"
19437
19438 #: src/lengthcommon.cpp:37
19439 msgid "pt"
19440 msgstr "pt"
19441
19442 #: src/lengthcommon.cpp:37
19443 msgid "bp"
19444 msgstr "bp"
19445
19446 #: src/lengthcommon.cpp:37
19447 msgid "dd"
19448 msgstr "dd"
19449
19450 #: src/lengthcommon.cpp:37
19451 msgid "mm"
19452 msgstr "מ\"מ"
19453
19454 #: src/lengthcommon.cpp:37
19455 msgid "pc"
19456 msgstr "pc"
19457
19458 #: src/lengthcommon.cpp:38
19459 msgid "cc[[unit of measure]]"
19460 msgstr "cc"
19461
19462 #: src/lengthcommon.cpp:38
19463 msgid "cm"
19464 msgstr "ס\"מ"
19465
19466 #: src/lengthcommon.cpp:38
19467 msgid "ex"
19468 msgstr "ex"
19469
19470 #: src/lengthcommon.cpp:38
19471 msgid "em"
19472 msgstr "em"
19473
19474 #: src/lengthcommon.cpp:39
19475 msgid "Text Width %"
19476 msgstr "רוחב טקסט %"
19477
19478 #: src/lengthcommon.cpp:39
19479 msgid "Column Width %"
19480 msgstr "רוחב עמודה %"
19481
19482 #: src/lengthcommon.cpp:39
19483 msgid "Page Width %"
19484 msgstr "רוחב עמוד %"
19485
19486 #: src/lengthcommon.cpp:39
19487 msgid "Line Width %"
19488 msgstr "רוחב שורה%"
19489
19490 #: src/lengthcommon.cpp:40
19491 msgid "Text Height %"
19492 msgstr "גובה טקסט %"
19493
19494 #: src/lengthcommon.cpp:40
19495 msgid "Page Height %"
19496 msgstr "גובה עמוד %"
19497
19498 #: src/lyxfind.cpp:115
19499 msgid "Search error"
19500 msgstr "שגיאת חיפוש"
19501
19502 #: src/lyxfind.cpp:115
19503 msgid "Search string is empty"
19504 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19505
19506 #: src/lyxfind.cpp:299
19507 msgid "String has been replaced."
19508 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19509
19510 #: src/lyxfind.cpp:302
19511 msgid " strings have been replaced."
19512 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19513
19514 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19515 #, c-format
19516 msgid " Macro: %1$s: "
19517 msgstr "מאקרו: %1$s: "
19518
19519 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19520 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19521 #, c-format
19522 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19523 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19524
19525 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19526 #, c-format
19527 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19528 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19529
19530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19531 msgid "Only one row"
19532 msgstr "שורה אחת בלבד"
19533
19534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19535 msgid "Only one column"
19536 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19537
19538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19539 msgid "No hline to delete"
19540 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19541
19542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19543 msgid "No vline to delete"
19544 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19545
19546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19547 #, c-format
19548 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19549 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19550
19551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19552 msgid "No number"
19553 msgstr "אין מספר"
19554
19555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19556 msgid "Number"
19557 msgstr "מספר"
19558
19559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19560 #, c-format
19561 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19562 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19563
19564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19565 #, c-format
19566 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19567 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19568
19569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19570 #, c-format
19571 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19572 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19573
19574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19575 msgid "create new math text environment ($...$)"
19576 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19577
19578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19579 msgid "entered math text mode (textrm)"
19580 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19581
19582 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19583 msgid "Standard[[mathref]]"
19584 msgstr "רגיל"
19585
19586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19587 #, fuzzy
19588 msgid "optional"
19589 msgstr "אופקי"
19590
19591 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19592 #, fuzzy
19593 msgid "TeX"
19594 msgstr "LaTeX"
19595
19596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19597 msgid "math macro"
19598 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19599
19600 #: src/output.cpp:37
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "Could not open the specified document\n"
19604 "%1$s."
19605 msgstr ""
19606 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19607 "%1$s."
19608
19609 #: src/output_plaintext.cpp:136
19610 msgid "Abstract: "
19611 msgstr "תקציר: "
19612
19613 #: src/output_plaintext.cpp:148
19614 msgid "References: "
19615 msgstr "הפניות: "
19616
19617 #: src/support/debug.cpp:38
19618 msgid "No debugging message"
19619 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19620
19621 #: src/support/debug.cpp:39
19622 msgid "General information"
19623 msgstr "מידע כללי"
19624
19625 #: src/support/debug.cpp:40
19626 msgid "Program initialisation"
19627 msgstr "אתחול תוכנית"
19628
19629 #: src/support/debug.cpp:41
19630 msgid "Keyboard events handling"
19631 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19632
19633 #: src/support/debug.cpp:42
19634 msgid "GUI handling"
19635 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19636
19637 #: src/support/debug.cpp:43
19638 msgid "Lyxlex grammar parser"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/support/debug.cpp:44
19642 msgid "Configuration files reading"
19643 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19644
19645 #: src/support/debug.cpp:45
19646 msgid "Custom keyboard definition"
19647 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19648
19649 #: src/support/debug.cpp:46
19650 msgid "LaTeX generation/execution"
19651 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19652
19653 #: src/support/debug.cpp:47
19654 msgid "Math editor"
19655 msgstr "עורך מתמטיקה"
19656
19657 #: src/support/debug.cpp:48
19658 msgid "Font handling"
19659 msgstr "ניהול גופנים"
19660
19661 #: src/support/debug.cpp:49
19662 msgid "Textclass files reading"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/support/debug.cpp:50
19666 msgid "Version control"
19667 msgstr "בקרת גרסה"
19668
19669 #: src/support/debug.cpp:51
19670 msgid "External control interface"
19671 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19672
19673 #: src/support/debug.cpp:52
19674 msgid "Keep *roff temporary files"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/support/debug.cpp:53
19678 msgid "User commands"
19679 msgstr "פקודות משתמש"
19680
19681 #: src/support/debug.cpp:54
19682 msgid "The LyX Lexxer"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/support/debug.cpp:55
19686 msgid "Dependency information"
19687 msgstr "מידע תלויות"
19688
19689 #: src/support/debug.cpp:56
19690 msgid "LyX Insets"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/support/debug.cpp:57
19694 msgid "Files used by LyX"
19695 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19696
19697 #: src/support/debug.cpp:58
19698 msgid "Workarea events"
19699 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19700
19701 #: src/support/debug.cpp:59
19702 msgid "Insettext/tabular messages"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/support/debug.cpp:60
19706 msgid "Graphics conversion and loading"
19707 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19708
19709 #: src/support/debug.cpp:61
19710 msgid "Change tracking"
19711 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19712
19713 #: src/support/debug.cpp:62
19714 msgid "External template/inset messages"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/support/debug.cpp:63
19718 msgid "RowPainter profiling"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/support/debug.cpp:64
19722 msgid "scrolling debugging"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/support/debug.cpp:65
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Math macros"
19728 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19729
19730 #: src/support/debug.cpp:66
19731 msgid "RTL/Bidi"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/support/debug.cpp:67
19735 msgid "Locale/Internationalisation"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/support/debug.cpp:68
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19741 msgstr "בחירה כשורות"
19742
19743 #: src/support/debug.cpp:69
19744 msgid "Developers' general debug messages"
19745 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19746
19747 #: src/support/debug.cpp:70
19748 msgid "All debugging messages"
19749 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19750
19751 #: src/support/debug.cpp:115
19752 #, c-format
19753 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19754 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19755
19756 #: src/support/filetools.cpp:247
19757 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19758 msgstr "he"
19759
19760 #: src/support/os_win32.cpp:297
19761 msgid "System file not found"
19762 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19763
19764 #: src/support/os_win32.cpp:298
19765 msgid ""
19766 "Unable to load shfolder.dll\n"
19767 "Please install."
19768 msgstr ""
19769 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19770 "אנא התקן קובץ זה."
19771
19772 #: src/support/os_win32.cpp:303
19773 msgid "System function not found"
19774 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19775
19776 #: src/support/os_win32.cpp:304
19777 msgid ""
19778 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19779 "Don't know how to proceed. Sorry."
19780 msgstr ""
19781 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19782 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19783
19784 #: src/support/userinfo.cpp:45
19785 msgid "Unknown user"
19786 msgstr "משתמש לא מוכר"
19787
19788 #~ msgid "LyX binary not found"
19789 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19790
19791 #~ msgid ""
19792 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19793 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19794
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid ""
19797 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19798 #~ "\t%1$s\n"
19799 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19800 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19801 #~ msgstr ""
19802 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19803 #~ "\t%1$s\n"
19804 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19805 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19806
19807 #~ msgid "File not found"
19808 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
19809
19810 #~ msgid ""
19811 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19812 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19813 #~ msgstr ""
19814 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19815 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19816
19817 #~ msgid ""
19818 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19819 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19820 #~ msgstr ""
19821 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19822 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19823
19824 #~ msgid ""
19825 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19826 #~ "%2$s is not a directory."
19827 #~ msgstr ""
19828 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19829 #~ "%2$s היא לא תקייה."
19830
19831 #~ msgid "Directory not found"
19832 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19833
19834 #~ msgid "A&pply"
19835 #~ msgstr "החל"
19836
19837 #~ msgid "<- C&lear"
19838 #~ msgstr "נקה->"
19839
19840 #~ msgid "Show ERT inline"
19841 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
19842
19843 #~ msgid "&Inline"
19844 #~ msgstr "בתוך השורה"
19845
19846 #~ msgid "&Edit File..."
19847 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19848
19849 #~ msgid "LyX View"
19850 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19851
19852 #~ msgid "Screen display"
19853 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19854
19855 #~ msgid "Monochrome"
19856 #~ msgstr "שחור-לבן"
19857
19858 #~ msgid "Grayscale"
19859 #~ msgstr "גווני אפור"
19860
19861 #~ msgid "Preview"
19862 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
19863
19864 #~ msgid "%"
19865 #~ msgstr "%"
19866
19867 #~ msgid "Sca&le:"
19868 #~ msgstr "קנה מידה:"
19869
19870 #~ msgid "Display image in LyX"
19871 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19872
19873 #~ msgid "Options"
19874 #~ msgstr "אפשרויות"
19875
19876 #~ msgid "S&ubfigure"
19877 #~ msgstr "תת-איור"
19878
19879 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19880 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
19881
19882 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19883 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
19884
19885 #~ msgid "Framed in box"
19886 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
19887
19888 #~ msgid "&Framed"
19889 #~ msgstr "ב&מסגרת"
19890
19891 #~ msgid "&Shaded"
19892 #~ msgstr "&צבועה"
19893
19894 #~ msgid "Paper Size"
19895 #~ msgstr "גודל דף"
19896
19897 #~ msgid "&Colors"
19898 #~ msgstr "&צבעים"
19899
19900 #~ msgid "C&opiers"
19901 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
19902
19903 #~ msgid "Do not display"
19904 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
19905
19906 #~ msgid "&File formats"
19907 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
19908
19909 #~ msgid "F&ormat:"
19910 #~ msgstr "פו&רמט:"
19911
19912 #~ msgid "&GUI name:"
19913 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
19914
19915 #~ msgid "External Applications"
19916 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
19917
19918 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19919 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
19920
19921 #~ msgid "Save/restore window position"
19922 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
19923
19924 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
19925 #~ msgid " every"
19926 #~ msgstr "דקות"
19927
19928 #~ msgid "Scrolling"
19929 #~ msgstr "גלילה"
19930
19931 #~ msgid "Pixmap Cache"
19932 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
19933
19934 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19935 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
19936
19937 #~ msgid "&URL:"
19938 #~ msgstr "&URL:"
19939
19940 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19941 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
19942
19943 #~ msgid "&Units:"
19944 #~ msgstr "יחידות:"
19945
19946 #~ msgid "Bahasa"
19947 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
19948
19949 #~ msgid "Magyar"
19950 #~ msgstr "הונגרית"
19951
19952 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19953 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
19954
19955 #~ msgid "Count Words|W"
19956 #~ msgstr "ספירת מילים"
19957
19958 #~ msgid "Line Break|B"
19959 #~ msgstr "שבירת שורה"
19960
19961 #~ msgid "Framed|F"
19962 #~ msgstr "במסגרת|מ"
19963
19964 #~ msgid "Shaded|S"
19965 #~ msgstr "צבועה|צ"
19966
19967 #~ msgid "Insert URL"
19968 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
19969
19970 #~ msgid "Can't load document class"
19971 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
19972
19973 #~ msgid ""
19974 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19975 #~ "loaded."
19976 #~ msgstr ""
19977 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
19978
19979 #~ msgid "Document could not be read"
19980 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
19981
19982 #~ msgid ""
19983 #~ "The document could not be converted\n"
19984 #~ "into the document class %1$s."
19985 #~ msgstr ""
19986 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
19987 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
19988
19989 #~ msgid " (auto)"
19990 #~ msgstr "(אוטומטי)"
19991
19992 #~ msgid "Unknown layout"
19993 #~ msgstr "תצורה לא ידועה"
19994
19995 #~ msgid ""
19996 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19997 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19998 #~ msgstr ""
19999 #~ "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
20000 #~ "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
20001
20002 #~ msgid "&Switch to document"
20003 #~ msgstr "עבור למסמך"
20004
20005 #~ msgid ""
20006 #~ "Could not open the specified document\n"
20007 #~ "%1$s\n"
20008 #~ "due to the error: %2$s"
20009 #~ msgstr ""
20010 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20011 #~ "%1$s\n"
20012 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
20013
20014 #~ msgid "Rectangular box"
20015 #~ msgstr "תיבה מלבנית"
20016
20017 #~ msgid "Index Entry"
20018 #~ msgstr "ערך באינדקס"
20019
20020 #~ msgid "Previous command"
20021 #~ msgstr "פקודה קודמת"
20022
20023 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20024 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
20025
20026 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20027 #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
20028
20029 #~ msgid "Unknown inset name: "
20030 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
20031
20032 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20033 #~ msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
20034
20035 #~ msgid "Program Listing "
20036 #~ msgstr "רישום קוד"
20037
20038 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20039 #~ msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
20040
20041 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20042 #~ msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
20043
20044 #~ msgid "Url: "
20045 #~ msgstr "קישור: "
20046
20047 #~ msgid "HtmlUrl: "
20048 #~ msgstr "קישור Html:"