]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
5f09b79777c06806e3a02b2a5b5354966e094bd6
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:54+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
95 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
96 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
97 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "למעלה"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #, fuzzy
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "למטה"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "שבירת עמוד"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 msgid "Alignment"
290 msgstr "יישור"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 msgid "Left"
300 msgstr "שמאל"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 msgid "Center"
306 msgstr "מרכז"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 msgid "Right"
312 msgstr "ימין"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgid "Stretch"
316 msgstr "מתח"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 msgid "Top"
326 msgstr "כלפי מעלה"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 msgid "Middle"
332 msgstr "לאמצע"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "כלפי מטה"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 msgid "&Box:"
346 msgstr "תיבה:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 msgid "Co&ntent:"
350 msgstr "תוכן:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 msgid "Vertical"
354 msgstr "אנכי"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr "אופקי"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 msgid "&Restore"
366 msgstr "שחזר"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
378 msgid "&Apply"
379 msgstr "החל"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "אורך:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "סוג התיבה:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "מראה:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "רוחב:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgid "Height value"
402 msgstr "מידת האורך"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "מידת הרוחב"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 msgid "None"
419 msgstr "ללא"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "ענפים זמינים:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "בחר את הענף שלך"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
445 msgid "Add a new branch to the list"
446 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
449 msgid "A&vailable Branches:"
450 msgstr "ענפים זמינים:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&חדש:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
457 msgid "Remove the selected branch"
458 msgstr "הסר את הענף המסומן"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 msgid "&Remove"
463 msgstr "הסר"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "הפעל (או שתק)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 msgid "Alter Co&lor..."
479 msgstr "שנה צבע..."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
482 msgid "&Font:"
483 msgstr "גופן:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 msgid "Si&ze:"
488 msgstr "גודל:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
495 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
504 msgid "Default"
505 msgstr "ברירת מחדל"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Tiny"
510 msgstr "זעיר"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smallest"
515 msgstr "קטן אף יותר"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Smaller"
520 msgstr "קטן יותר"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Small"
525 msgstr "קטן"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 msgid "Normal"
530 msgstr "רגיל"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Large"
535 msgstr "גדול"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Larger"
540 msgstr "גדול יותר"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 msgid "Largest"
545 msgstr "גדול אף יותר"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 msgid "Huge"
550 msgstr "ענק"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 msgid "Huger"
555 msgstr "ענק יותר"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "רמה:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "שינוי:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "לך לשינוי הבא"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "לך לשינוי הבא"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "אשר את השינוי"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "אשר"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "דחה את השינוי"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "דחה"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "משפחת הגופן"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "משפחה:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "צורת הגופן"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "צורה:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "סדרת גופן"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
622 msgid "Language"
623 msgstr "שפה"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "צבע גופן"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "שפה:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "סדרה:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "צבע:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "גודל גופן"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "מתחלף תמיד"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "שונות:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "החלף הכל"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "החל שינויים לאלתר"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "סגור"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "חפש מובאה"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "חפש:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "שגיאת חיפוש"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
718 #, fuzzy
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "כל הקבצים (*)"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "ביטוי רגולרי"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
740 msgid "Search As You &Type"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "עיצוב"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
748 msgid "List all authors"
749 msgstr "רשום את כל המחברים"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
760 #, fuzzy
761 msgid "Force u&pper case"
762 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
765 msgid "Citation st&yle:"
766 msgstr "סגנון מובאה:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
769 msgid "Text &before:"
770 msgstr "טקסט לפני:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
773 msgid "Natbib citation style to use"
774 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
777 msgid "Text to place before citation"
778 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #, fuzzy
782 msgid "Text a&fter:"
783 msgstr "טקסט אחרי:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #, fuzzy
791 msgid "App&ly"
792 msgstr "החל"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "מובאות זמינות:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
799 msgid "&Selected Citations:"
800 msgstr "מובאות נבחרות:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
803 msgid "The Enter key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
807 msgid "The delete key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 msgid "D&elete"
812 msgstr "מחק"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
815 #, fuzzy
816 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
817 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
822 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 msgid "&Down"
826 msgstr "למטה"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
830 msgid "TeX Code: "
831 msgstr "קוד TeX: "
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
834 msgid "Match delimiter types"
835 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
838 msgid "&Keep matched"
839 msgstr "התאם"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 msgid "&Size:"
843 msgstr "גודל:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
847 msgid "Insert the delimiters"
848 msgstr "הוסף את התוחמים"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 msgid "&Insert"
852 msgstr "הוספה"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
855 msgid "Reset to the default settings for the document class"
856 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
859 msgid "Use Class Defaults"
860 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
863 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
864 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
867 msgid "Save as Document Defaults"
868 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 msgid "Display"
872 msgstr "תצוגה"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
875 msgid "Show ERT button only"
876 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 msgid "&Collapsed"
880 msgstr "סגור"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
883 msgid "Show ERT contents"
884 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 msgid "O&pen"
888 msgstr "פתוח"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #, fuzzy
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "קובץ"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "שם קובץ"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "קובץ:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "בחר קובץ"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "טיוטה"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #, fuzzy
916 msgid "&Template"
917 msgstr "תבנית"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "תבניות זמינות"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
925 msgid "LaTe&X and LyX options"
926 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
929 #, fuzzy
930 msgid "LaTeX Options"
931 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 msgid "O&ption:"
935 msgstr "אפשרויות:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 msgid "Forma&t:"
939 msgstr "פורמט:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "הצג ב- LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
950 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
955 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
958 #, fuzzy
959 msgid "Si&ze and Rotation"
960 msgstr "חפש מובאה"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 msgid "Rotate"
964 msgstr "סיבוב"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
970 msgid "Angle to rotate image by"
971 msgstr "זווית סיבוב"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
977 msgid "The origin of the rotation"
978 msgstr "ציר הסיבוב"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #, fuzzy
982 msgid "Ori&gin:"
983 msgstr "ציר:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 msgid "A&ngle:"
987 msgstr "זווית:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 msgid "Scale"
991 msgstr "קנה מידה"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
995 msgid "Height of image in output"
996 msgstr "גובה התמונה בפלט"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1000 msgid "Width of image in output"
1001 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1004 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1005 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1009 msgid "&Maintain aspect ratio"
1010 msgstr "שמור יחס"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 msgid "Crop"
1014 msgstr "חתוך"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1018 msgid "Clip to bounding box values"
1019 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1023 msgid "Clip to &bounding box"
1024 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1028 msgid "&Left bottom:"
1029 msgstr "שמאל למטה:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 msgid "x"
1033 msgstr "x"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1037 msgid "Right &top:"
1038 msgstr "ימין למעלה:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "השג מקובץ"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 msgid "y"
1052 msgstr "y"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 msgid "Form"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1060 msgid "Use &default placement"
1061 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1064 msgid "Advanced Placement Options"
1065 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1068 msgid "&Top of page"
1069 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1073 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1076 msgid "Here de&finitely"
1077 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1080 msgid "&Here if possible"
1081 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1084 msgid "&Page of floats"
1085 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1088 msgid "&Bottom of page"
1089 msgstr "&תחתית העמוד"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1092 msgid "&Span columns"
1093 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1096 msgid "&Rotate sideways"
1097 msgstr "&סובב לצדדים"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 msgid "FontUi"
1101 msgstr "ממשק גופנים"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #, fuzzy
1105 msgid "C&JK:"
1106 msgstr "מפתח:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1109 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1113 msgid "Use old style instead of lining figures"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1117 msgid "Use &Old Style Figures"
1118 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1121 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1125 msgid "Use true S&mall Caps"
1126 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Select the default family for the document"
1131 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1134 msgid "&Base Size:"
1135 msgstr "גודל בסיס:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1138 msgid "&Default Family:"
1139 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1142 msgid "&Sans Serif:"
1143 msgstr "נטול תגים:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1146 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "הגדלה (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1154 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 msgid "&Roman:"
1160 msgstr "רומי:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1163 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1167 msgid "&Typewriter:"
1168 msgstr "מכונת כתיבה:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1171 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1175 msgid "Sc&ale (%):"
1176 msgstr "הגדלה (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1179 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "תמונות"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "גודל פלט"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1199 msgid "Set &height:"
1200 msgstr "קבע אורך:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 msgid "&Scale Graphics (%):"
1204 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1207 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "קבע רוחב:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "סובב תמונות"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "ציר:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "זווית (מעלות):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "שם קובץ התמונה"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "הצמדה"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "מצב טיוטה"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "מצב &טיוטה"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "הצג ב- LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&מרווח:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "רווח בין מילים"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "רווח דק\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "מילוי אופקי"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "מותאם אישית"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&ערך:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "קובץ:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "מו&גן:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "דוא\"ל"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "הדפס לקובץ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "קובץ:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "גדול אף יותר:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "שם:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "רישום קוד"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&עקוף אימות"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&כותרת:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&תווית:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "סו&ג קובץ:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "כלול"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "קלט"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "מילה במילה"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "רישום קוד"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "ערוך את הקובץ"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&עריכה"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "מידע TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "מידע TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&חדש:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "&חיצוניים:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "לאמצע"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "מחק"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "הוסף"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "מחק"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "ענפים זמינים:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "&אפשרויות:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "הגדרות טקסט"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&קידוד:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "&חיצוניים:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "רישום קוד"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "סגנון"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "&גודל גופן:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "&רווח כסמל"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "מיקום"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr ""
1702 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1703 "צף"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "&אובייקט צף"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&בתוך השורה"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "&מיקום:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "מספור שורות"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "גודל גופן:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "הפרש:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "צד:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 msgid "&Dialect:"
1759 msgstr "דיאלקט:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "שפה:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "בחר שפת תכנות"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "טווח"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "&Last line:"
1775 msgstr "שורה אחרונה:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "שורה ראשונה:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "מתקדם"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "פרמטרים נוספים"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "חלון משוב"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "עדכן את התצוגה"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "עדכן"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&עליונים:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&תחתונים:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "&פנימיים:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "&חיצוניים:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "עמודות:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "מספר שורות"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "שורות:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "מספר עמודות"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "עמודות:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "יישור אנכי"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "אנכי:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "אופקי:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&מיין בתור:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&תיאור:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&סמל:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "סוג"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "ה&ערת LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&הערה"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "ב&אפור"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "מספור"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&General"
1974 msgstr "כללי"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1977 msgid ""
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "עדכון אוטומטי"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "מידע TeX"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Title:"
2002 msgstr "כותרת:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Author:"
2007 msgstr "מחבר:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Subject:"
2012 msgstr "Subset"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Keywords:"
2017 msgstr "מילת מפתח:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2020 #, fuzzy
2021 msgid "H&yperlinks"
2022 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2029 #, fuzzy
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2034 msgid "No &frames around links"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2038 #, fuzzy
2039 msgid "C&olor links"
2040 msgstr "צבעים"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2044 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2048 msgid "B&ibliographical backreferences"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Backreference by pa&ge number"
2054 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Bookmarks"
2059 msgstr "סימניות"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2062 #, fuzzy
2063 msgid "G&enerate Bookmarks"
2064 msgstr "מחק סמניות"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Numbered bookmarks"
2069 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Number of levels"
2074 msgstr "מספר עותקים"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Open bookmarks"
2079 msgstr "שמור סמנייה"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Additional o&ptions"
2084 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2087 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2092 msgid "Page Layout"
2093 msgstr "הגדרות עמוד"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Paper Format"
2098 msgstr "תצורת תאריך"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2101 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2102 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2105 msgid "Style used for the page header and footer"
2106 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Headings &style:"
2111 msgstr "סגנון עמוד:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2114 msgid "&Landscape"
2115 msgstr "לרוחב"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2118 msgid "&Portrait"
2119 msgstr "לאורך"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2124 msgid "&Format:"
2125 msgstr "ת&סדיר:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Orientation:"
2130 msgstr "כיוון הדף"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2133 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2134 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2137 msgid "&Two-sided document"
2138 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2141 msgid "I&mmediate Apply"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2145 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2146 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Paragraph's &Default"
2151 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2154 msgid "Ri&ght"
2155 msgstr "&ימין"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2158 msgid "C&enter"
2159 msgstr "מ&רכז"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2162 msgid "&Left"
2163 msgstr "ל&שמאל"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2166 msgid "&Justified"
2167 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Indent Paragraph"
2172 msgstr "הזח פסקה"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2175 msgid "Label Width"
2176 msgstr "רוחב תווית"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2180 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2181 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2184 msgid "Lo&ngest label"
2185 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Line &spacing"
2190 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2194 msgid "Single"
2195 msgstr "יחיד"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2198 msgid "1.5"
2199 msgstr "1.5"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2203 msgid "Double"
2204 msgstr "כפול"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2207 msgid "&Alter..."
2208 msgstr "שנה..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #, fuzzy
2212 msgid "In Math"
2213 msgstr "מתמטיקה"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2216 msgid ""
2217 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2218 "delay."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Automatic in&line completion"
2224 msgstr "&בתוך השורה"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2227 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic p&opup"
2233 msgstr "עדכון אוטומטי"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Text"
2238 msgstr "טקסט רגיל"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic &inline completion"
2249 msgstr "&בתוך השורה"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2252 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &popup"
2258 msgstr "עדכון אוטומטי"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2261 msgid ""
2262 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2263 "mode."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2267 msgid "Cursor i&ndicator"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2271 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2272 msgid "General"
2273 msgstr "כללי"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2276 msgid ""
2277 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2278 "if it is available."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2282 #, fuzzy
2283 msgid "s inline completion dela&y"
2284 msgstr "&בתוך השורה"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2287 msgid ""
2288 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2289 "if it is available."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2293 msgid "s popup d&elay"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2297 msgid ""
2298 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2299 "It will be shown right away."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2303 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2307 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2311 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2315 msgid "C&onverter:"
2316 msgstr "&ממיר:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2319 msgid "E&xtra flag:"
2320 msgstr "דגל נוסף:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2323 msgid "&From format:"
2324 msgstr "מפורמט:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2327 msgid "&To format:"
2328 msgstr "לפורמט:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2332 msgid "&Modify"
2333 msgstr "שנה"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2338 msgid "Remo&ve"
2339 msgstr "הסר"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2342 msgid "Converter Defi&nitions"
2343 msgstr "המר הגדרות"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2346 msgid "Converter File Cache"
2347 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2350 msgid "&Enabled"
2351 msgstr "מופעל"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2354 msgid "&Maximum Age (in days):"
2355 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2358 msgid "&Date format:"
2359 msgstr "תצורת תאריך:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2362 msgid "Date format for strftime output"
2363 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Display &Graphics"
2368 msgstr "הצג תמונות:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2371 msgid "Instant &Preview:"
2372 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2375 msgid "Off"
2376 msgstr "כבוי"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2379 msgid "No math"
2380 msgstr "ללא מתמטיקה"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2383 msgid "On"
2384 msgstr "פועל"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Editing"
2389 msgstr "יוצא."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2392 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2393 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Sort &environments alphabetically"
2398 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2401 msgid "&Group environments by their category"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2405 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2409 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2413 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2417 msgid "Fullscreen"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2421 msgid "&Limit text width"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2425 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide tabba&r"
2431 msgstr "delta"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Hide scr&ollbar"
2436 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Hide toolbars"
2441 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&New..."
2446 msgstr "&חדש:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2449 #, fuzzy
2450 msgid "S&hort Name:"
2451 msgstr "&מיין בתור:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2454 msgid "Vector graphi&cs format"
2455 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2458 msgid "&Document format"
2459 msgstr "&פורמט מסמך"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2462 msgid "&Viewer:"
2463 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2466 msgid "Ed&itor:"
2467 msgstr "&עורך:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2470 msgid "S&hortcut:"
2471 msgstr "&קיצור דרך:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2474 msgid "E&xtension:"
2475 msgstr "&סיומת:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Co&pier:"
2480 msgstr "&מתעתק:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2483 msgid "&E-mail:"
2484 msgstr "דוא\"ל:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2487 msgid "Your name"
2488 msgstr "שמך"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2491 msgid "Your E-mail address"
2492 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2495 msgid "Keyboard"
2496 msgstr "מקלדת"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2499 msgid "Use &keyboard map"
2500 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2503 msgid "&First:"
2504 msgstr "ראשונה:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2509 msgid "Br&owse..."
2510 msgstr "עיין..."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2513 msgid "S&econd:"
2514 msgstr "שנייה:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2517 msgid "B&rowse..."
2518 msgstr "עיון..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Mouse"
2523 msgstr "יותר"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2526 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2530 msgid ""
2531 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2532 "speed it up, low values slow it down."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Right-to-left language support"
2538 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2541 msgid ""
2542 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2543 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 msgid "Enable &RTL support"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Cursor movement:"
2552 msgstr "הערה"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2555 #, fuzzy
2556 msgid "&Logical"
2557 msgstr "&טבלה ארוכה"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2560 msgid "&Visual"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2564 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2568 msgid "Mark &foreign languages"
2569 msgstr "סמן &שפות זרות"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Select the default language of your documents"
2574 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2577 #, fuzzy
2578 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2579 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2582 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2586 #, fuzzy
2587 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2588 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2591 msgid "&Default language:"
2592 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2595 msgid "Language pac&kage:"
2596 msgstr "חבילת שפה:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2599 msgid "Command s&tart:"
2600 msgstr "פקודת התחלה:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "פקודת סיום:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2607 msgid ""
2608 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2609 "the language package)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2613 msgid "&Global"
2614 msgstr "&גלובלי"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2617 msgid ""
2618 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2619 "switch command"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2623 msgid "Auto &begin"
2624 msgstr "התחל אוטומטית"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2627 msgid ""
2628 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2629 "switch command"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2633 msgid "Auto &end"
2634 msgstr "&סיים אוטומטית"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2641 msgid "Use b&abel"
2642 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2645 msgid "Set class options to default on class change"
2646 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2649 msgid "&Reset class options when document class changes"
2650 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2653 msgid ""
2654 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2655 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2656 "rather than the Cygwin teTeX."
2657 msgstr ""
2658 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2659 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2660 "של teTeX."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2663 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2664 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2667 msgid "Default paper si&ze:"
2668 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2671 msgid "Te&X encoding:"
2672 msgstr "&קידוד TeX:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2675 msgid "CheckTeX start options and flags"
2676 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Index command:"
2681 msgstr "פקודת אינדקס:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2684 msgid "&BibTeX command:"
2685 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2690 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2693 msgid "Chec&kTeX command:"
2694 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2697 msgid "BibTeX command and options"
2698 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2701 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2702 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2705 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2706 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2710 msgid "US letter"
2711 msgstr "US letter"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2715 msgid "US legal"
2716 msgstr "US legal"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2720 msgid "US executive"
2721 msgstr "US executive"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2725 msgid "A3"
2726 msgstr "A3"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2730 msgid "A4"
2731 msgstr "A4"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2735 msgid "A5"
2736 msgstr "A5"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2740 msgid "B5"
2741 msgstr "B5"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2744 msgid "&Working directory:"
2745 msgstr "תיקיית עבודה:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2753 msgid "Browse..."
2754 msgstr "עיין..."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2757 msgid "&Document templates:"
2758 msgstr "תבניות מסמך:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2761 #, fuzzy
2762 msgid "&Example files:"
2763 msgstr "דוגמה #:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2766 msgid "&Backup directory:"
2767 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2770 msgid "Ly&XServer pipe:"
2771 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2774 msgid "&Temporary directory:"
2775 msgstr "תיקייה זמנית:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2778 msgid "&PATH prefix:"
2779 msgstr "קידומת נתיב:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2782 msgid ""
2783 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2784 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2785 "paragraphs are separated by a blank line."
2786 msgstr ""
2787 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2788 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2789 "\"י שורה ריקה."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2792 msgid "Output &line length:"
2793 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2796 msgid "&roff command:"
2797 msgstr "&פקודת roff:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2800 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2801 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2804 msgid "Printer Command Options"
2805 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2808 msgid "Extension to be used when printing to file."
2809 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2812 msgid "File ex&tension:"
2813 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2816 msgid "Option used to print to a file."
2817 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2820 msgid "Print to &file:"
2821 msgstr "הדפס לקובץ:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2824 msgid "Option used to print to non-default printer."
2825 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2828 msgid "Set p&rinter:"
2829 msgstr "קבע מדפסת:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2832 msgid "Option used with spool command to set printer."
2833 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2836 msgid "Spool pr&inter:"
2837 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2840 msgid ""
2841 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2842 "to print."
2843 msgstr ""
2844 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2845 "האמיתית."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2848 msgid "Spool &command:"
2849 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2852 msgid "Option used to reverse page order."
2853 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2856 msgid "Re&verse pages:"
2857 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2860 msgid "Lan&dscape:"
2861 msgstr "לרוחב:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2864 msgid "Number of Co&pies:"
2865 msgstr "מספר עותקים:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2868 msgid "Option used to set number of copies."
2869 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2872 msgid "Option used to print a range of pages."
2873 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2876 msgid "Co&llated:"
2877 msgstr "אסוף:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2880 msgid "Pa&ge range:"
2881 msgstr "טווח עמודים:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2884 msgid "Option used to collate multiple copies."
2885 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2888 msgid "&Odd pages:"
2889 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2892 msgid "&Even pages:"
2893 msgstr "עמודים זוגיים:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2896 msgid "Paper t&ype:"
2897 msgstr "סוג נייר:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2900 msgid "Paper si&ze:"
2901 msgstr "גודל הדף:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2904 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2905 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2908 msgid "E&xtra options:"
2909 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2912 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2913 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2916 msgid ""
2917 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2918 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2919 "printers."
2920 msgstr ""
2921 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2922 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2925 msgid "Adapt output to printer"
2926 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2929 msgid "Name of the default printer"
2930 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2933 msgid "Default &printer:"
2934 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2937 msgid "Printer co&mmand:"
2938 msgstr "פקודת הדפסה:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2941 msgid "Sa&ns Serif:"
2942 msgstr "נטול תגים:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2945 msgid "T&ypewriter:"
2946 msgstr "מכונת כתיבה:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2949 msgid "Screen &DPI:"
2950 msgstr "DPI של המסך:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2953 msgid "&Zoom %:"
2954 msgstr "הגדלה (%):"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2957 msgid "Font Sizes"
2958 msgstr "גדלי גופן"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2961 msgid "Larger:"
2962 msgstr "גדול יותר:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2965 msgid "Largest:"
2966 msgstr "גדול אף יותר:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2969 msgid "Huge:"
2970 msgstr "ענק:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2973 msgid "Hugest:"
2974 msgstr "יותר ענק:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2977 msgid "Smallest:"
2978 msgstr "קטן אף יותר:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2981 msgid "Smaller:"
2982 msgstr "קטן יותר:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2985 msgid "Small:"
2986 msgstr "קטן:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2989 msgid "Normal:"
2990 msgstr "רגיל:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2993 msgid "Tiny:"
2994 msgstr "זעיר:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2997 msgid "Large:"
2998 msgstr "גדול:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3001 #, fuzzy
3002 msgid ""
3003 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3004 "of fonts"
3005 msgstr ""
3006 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3009 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Ne&w"
3015 msgstr "&חדש:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3018 msgid "&Bind file:"
3019 msgstr "קובץ קשירה:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3022 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3026 msgid "Al&ternative language:"
3027 msgstr "&שפה חלופית:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3030 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3031 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3034 msgid "Personal &dictionary:"
3035 msgstr "&מילון אישי:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3038 msgid "Escape cha&racters:"
3039 msgstr "תווי &חילוף:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3042 msgid "Spellchec&ker executable:"
3043 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3046 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3047 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3050 msgid "Use input encod&ing"
3051 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3052
3053 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3056 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3059 msgid "Accept compound &words"
3060 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3063 msgid "Session"
3064 msgstr "הפעלה"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3067 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3068 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3071 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3075 msgid "Restore cursor positions"
3076 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3079 msgid "Load opened files from last session"
3080 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3083 msgid "Documents"
3084 msgstr "מסמכים"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3087 msgid "&Maximum last files:"
3088 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3089
3090 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3092 msgid "minutes"
3093 msgstr "כל"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3096 #, fuzzy
3097 msgid "B&ackup documents, every"
3098 msgstr "גבה מסמכים"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Open documents in &tabs"
3103 msgstr "פתח מסמך"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "עדכון אוטומטי"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3111 msgid ""
3112 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3113 "the main work area of an edited document"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "עיון..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3130 msgid "&Save"
3131 msgstr "שמור"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3134 msgid "Pages"
3135 msgstr "עמודים"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3138 msgid "Page number to print from"
3139 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3143 msgstr "עד עמוד"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3146 msgid "Page number to print to"
3147 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3150 msgid "Print all pages"
3151 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3154 msgid "Fro&m"
3155 msgstr "מעמוד"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3158 msgid "&All"
3159 msgstr "הכל"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3162 msgid "Print &odd-numbered pages"
3163 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3166 msgid "Print &even-numbered pages"
3167 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3170 msgid "Print in reverse order"
3171 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3174 msgid "Re&verse order"
3175 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3178 msgid "Copie&s"
3179 msgstr "עותקים"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3182 msgid "Number of copies"
3183 msgstr "מספר עותקים"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3186 msgid "Collate copies"
3187 msgstr "אסוף עותקים"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3190 msgid "&Collate"
3191 msgstr "אסוף"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3194 msgid "&Print"
3195 msgstr "הדפס"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3198 msgid "Print Destination"
3199 msgstr "יעד הדפסה"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3202 msgid "Send output to the printer"
3203 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3206 msgid "P&rinter:"
3207 msgstr "מדפסת:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3210 msgid "Send output to the given printer"
3211 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3214 msgid "Send output to a file"
3215 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3218 msgid "La&bels in:"
3219 msgstr "הפניות בקובץ:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3222 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3223 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3226 msgid "<reference>"
3227 msgstr "<הפניה>"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3230 msgid "(<reference>)"
3231 msgstr "(<הפניה>)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3234 msgid "<page>"
3235 msgstr "<עמוד>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3238 msgid "on page <page>"
3239 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3242 msgid "<reference> on page <page>"
3243 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3246 msgid "Formatted reference"
3247 msgstr "הפניה מעוצבת"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3250 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3251 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3254 msgid "&Sort"
3255 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3258 msgid "Update the label list"
3259 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3262 msgid "Jump to the label"
3263 msgstr "דלג לתווית"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3266 msgid "&Go to Label"
3267 msgstr "לך לתווית"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3270 msgid "&Find:"
3271 msgstr "מצא:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3274 msgid "Replace &with:"
3275 msgstr "החלף עם:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3278 msgid "Case &sensitive"
3279 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3282 msgid "Match whole words onl&y"
3283 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3286 msgid "Find &Next"
3287 msgstr "חפש הבא"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3292 msgid "&Replace"
3293 msgstr "החלף"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3296 msgid "Replace &All"
3297 msgstr "החלף הכל"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3300 msgid "Search &backwards"
3301 msgstr "חפש אחורנית"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3304 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3305 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3308 msgid "&Export formats:"
3309 msgstr "&תבניות יצוא:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3312 msgid "&Command:"
3313 msgstr "&פקודה:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Edit shortcut"
3318 msgstr "&קיצור דרך:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3321 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3325 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3329 msgid "C&lear"
3330 msgstr "&נקה"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3333 #, fuzzy
3334 msgid "&Function:"
3335 msgstr "פונקציות"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Shortcut:"
3340 msgstr "&קיצור דרך:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3343 msgid "Suggestions:"
3344 msgstr "הצעות:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3347 msgid "Replace word with current choice"
3348 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3351 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3352 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3355 msgid "Ignore this word"
3356 msgstr "התעלם ממילה זו"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3359 msgid "&Ignore"
3360 msgstr "התעלם"
3361
3362 # איך מתרגמים session?
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3364 msgid "Ignore this word throughout this session"
3365 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3368 msgid "I&gnore All"
3369 msgstr "התעלם מהכל"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3372 msgid "Replacement:"
3373 msgstr "החלפה:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3376 msgid "Current word"
3377 msgstr "מילה נוכחית"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3380 msgid "Unknown word:"
3381 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3384 msgid "Replace with selected word"
3385 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3388 msgid ""
3389 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "full range."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Ca&tegory:"
3396 msgstr "כותרת:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3399 msgid "Select this to display all available characters at once"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Display all"
3405 msgstr "תצוגה:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3408 msgid "&Table Settings"
3409 msgstr "&הגדרות טבלה"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3412 msgid "Column Width"
3413 msgstr "רוחב עמודה"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3416 msgid "Fixed width of the column"
3417 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3421 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3424 msgid "&Vertical alignment:"
3425 msgstr "יישור א&נכי:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3428 msgid "&Horizontal alignment:"
3429 msgstr "יישור או&פקי:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3432 msgid "Horizontal alignment in column"
3433 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3437 msgid "Justified"
3438 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3441 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3442 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3445 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3446 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3449 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3450 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3453 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3454 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3457 msgid "Merge cells"
3458 msgstr "אחד תאים"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3461 msgid "&Multicolumn"
3462 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3465 msgid "LaTe&X argument:"
3466 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3469 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3470 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3473 msgid "&Borders"
3474 msgstr "&גבולות"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3477 msgid "All Borders"
3478 msgstr "כל הגבולות"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3481 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3482 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3485 msgid "&Set"
3486 msgstr "&קבע"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3489 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3493 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3494 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3497 msgid "Fo&rmal"
3498 msgstr "&רשמי"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3501 msgid "Use default (grid-like) border style"
3502 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3505 msgid "De&fault"
3506 msgstr "ברירת &מחדל"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3509 msgid "Set Borders"
3510 msgstr "קבע גבולות"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3513 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3517 msgid "Additional Space"
3518 msgstr "מרווח נוסף"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3521 msgid "T&op of row:"
3522 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3525 msgid "Botto&m of row:"
3526 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3529 msgid "Bet&ween rows:"
3530 msgstr "&בין השורות:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3533 msgid "&Longtable"
3534 msgstr "&טבלה ארוכה"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3537 msgid "Set a page break on the current row"
3538 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3541 msgid "Page &break on current row"
3542 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3545 msgid "Settings"
3546 msgstr "הגדרות"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3549 msgid "Status"
3550 msgstr "מצב"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3553 msgid "Border above"
3554 msgstr "גבול מלמעלה"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3557 msgid "Border below"
3558 msgstr "גבול מלמטה"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3561 msgid "Contents"
3562 msgstr "תוכן"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3565 msgid "Header:"
3566 msgstr "שורת כותרת:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3569 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3570 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3578 msgid "on"
3579 msgstr "פועל"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3589 msgid "double"
3590 msgstr "כפול"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3593 msgid "First header:"
3594 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3597 msgid "This row is the header of the first page"
3598 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3601 msgid "Don't output the first header"
3602 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3606 msgid "is empty"
3607 msgstr "הוא ריק"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3610 msgid "Footer:"
3611 msgstr "שורת תחתית:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3615 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3618 msgid "Last footer:"
3619 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3622 msgid "This row is the footer of the last page"
3623 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Caption:"
3632 msgstr "&כותרת:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3635 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3636 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3639 msgid "&Use long table"
3640 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3643 msgid "Current cell:"
3644 msgstr "תא נוכחי:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3647 msgid "Current row position"
3648 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3651 msgid "Current column position"
3652 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3655 msgid "Close this dialog"
3656 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3659 msgid "Rebuild the file lists"
3660 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3663 msgid "&Rescan"
3664 msgstr "&סרוק מחדש"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3667 msgid ""
3668 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3669 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3672 msgid "&View"
3673 msgstr "&הצג"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3676 msgid "Selected classes or styles"
3677 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3680 msgid "LaTeX classes"
3681 msgstr "מחלקות LaTeX"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3684 msgid "LaTeX styles"
3685 msgstr "סגנונות LaTeX"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3688 msgid "BibTeX styles"
3689 msgstr "סגנונות BibTeX"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3692 msgid "Toggles view of the file list"
3693 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3696 msgid "Show &path"
3697 msgstr "הצג &כתובת"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3700 msgid "Spacing"
3701 msgstr "ריווח"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Separate paragraphs with"
3706 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3709 msgid "Listing settings"
3710 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3713 msgid "Format text into two columns"
3714 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3717 msgid "Two-&column document"
3718 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3721 msgid "&Vertical space"
3722 msgstr "מרווח אנכי"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3725 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3726 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3729 msgid "&Indentation"
3730 msgstr "הזחה"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3733 msgid "&Line spacing:"
3734 msgstr "מרווח בין שורות:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3737 msgid "Index entry"
3738 msgstr "ערך באינדקס"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3741 msgid "&Keyword:"
3742 msgstr "מילת מפתח:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3745 msgid "Entry"
3746 msgstr "ערך"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3750 msgid "The selected entry"
3751 msgstr "הערך הנבחר"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3754 msgid "&Selection:"
3755 msgstr "&בחירה:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3758 msgid "Replace the entry with the selection"
3759 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3762 msgid "Update navigation tree"
3763 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3768 msgid "..."
3769 msgstr "..."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3772 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3773 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3776 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3777 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3780 msgid "Move selected item down by one"
3781 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3784 msgid "Move selected item up by one"
3785 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3788 #, fuzzy
3789 msgid ""
3790 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3791 "tables, and others)"
3792 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3795 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3796 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3799 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3800 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3803 msgid "DefSkip"
3804 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3807 msgid "SmallSkip"
3808 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3811 msgid "MedSkip"
3812 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3815 msgid "BigSkip"
3816 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3819 msgid "VFill"
3820 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3823 msgid "Complete source"
3824 msgstr "מקור מלא"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3827 msgid "Automatic update"
3828 msgstr "עדכון אוטומטי"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Unit of width value"
3833 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3836 #, fuzzy
3837 msgid "number of needed lines"
3838 msgstr "מספר עותקים"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3841 #, fuzzy
3842 msgid "use number of lines"
3843 msgstr "מספר עותקים"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3846 #, fuzzy
3847 msgid "&Line span:"
3848 msgstr "מרווח בין שורות:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Outer (default)"
3853 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Inner"
3858 msgstr "&פנימיים:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3861 msgid "use overhang"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3865 msgid "Over&hang:"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Overhang value"
3871 msgstr "מידת האורך"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Unit of overhang value"
3876 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3879 msgid "Check this to allow flexible placement"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3883 msgid "Allow &floating"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3887 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3888 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3889 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3890 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3892 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3893 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3895 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3896 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3897 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3898 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3899 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3900 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3902 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3904 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3905 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3907 msgid "Standard"
3908 msgstr "רגיל"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3911 msgid "TheoremTemplate"
3912 msgstr "תבנית-משפט"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3916 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3920 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3921 msgid "Proof"
3922 msgstr "הוכחה"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3925 msgid "Proof:"
3926 msgstr "הוכחה:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3929 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3930 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3932 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3940 msgid "Theorem"
3941 msgstr "משפט"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3944 msgid "Theorem #:"
3945 msgstr "משפט #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3948 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3950 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3951 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3954 msgid "Lemma"
3955 msgstr "למה"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3958 msgid "Lemma #:"
3959 msgstr "למה #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3968 msgid "Corollary"
3969 msgstr "מסקנה"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3972 msgid "Corollary #:"
3973 msgstr "מסקנה #:"
3974
3975 # לבדוק מה זה
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3977 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3982 msgid "Proposition"
3983 msgstr "הצעה"
3984
3985 # לבדוק מה זה
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3987 msgid "Proposition #:"
3988 msgstr "הצעה #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3995 msgid "Conjecture"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3999 msgid "Conjecture #:"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4004 msgid "Criterion"
4005 msgstr "קריטריון"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4008 msgid "Criterion #:"
4009 msgstr "קריטריון #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4013 msgid "Fact"
4014 msgstr "עובדה"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4017 msgid "Fact #:"
4018 msgstr "עובדה #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4021 msgid "Axiom"
4022 msgstr "אקסיומה"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4025 msgid "Axiom #:"
4026 msgstr "אקסיומה #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4030 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4036 msgid "Definition"
4037 msgstr "הגדרה"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4040 msgid "Definition #:"
4041 msgstr "הגדרה #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4050 msgid "Example"
4051 msgstr "דוגמה"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4054 msgid "Example #:"
4055 msgstr "דוגמה #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4059 msgid "Condition"
4060 msgstr "תנאי"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4063 msgid "Condition #:"
4064 msgstr "תנאי #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4071 msgid "Problem"
4072 msgstr "בעיה"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4075 msgid "Problem #:"
4076 msgstr "בעיה #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4083 msgid "Exercise"
4084 msgstr "תרגיל"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4087 msgid "Exercise #:"
4088 msgstr "תרגיל #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4096 msgid "Remark"
4097 msgstr "הערה"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4100 msgid "Remark #:"
4101 msgstr "הערה #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4104 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4110 msgid "Claim"
4111 msgstr "טענה"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4114 msgid "Claim #:"
4115 msgstr "טענה #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4120 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4122 msgid "Note"
4123 msgstr "הערה"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4126 msgid "Note #:"
4127 msgstr "הערה #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4131 msgid "Notation"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4135 msgid "Notation #:"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4141 msgid "Case"
4142 msgstr "תנאי"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4146 msgid "Case #:"
4147 msgstr "תנאי #:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4150 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4153 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4154 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4157 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4159 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4161 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4162 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4163 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4165 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4169 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4170 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4171 msgid "Section"
4172 msgstr "קטע"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4175 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4182 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4184 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4185 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4191 msgid "Subsection"
4192 msgstr "תת-קטע"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4195 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4198 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4200 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4202 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4203 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4208 msgid "Subsubsection"
4209 msgstr "תת-תת-קטע"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4212 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4215 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4217 msgid "Section*"
4218 msgstr "קטע*"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4221 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4224 msgid "Subsection*"
4225 msgstr "תת-קטע*"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4230 msgid "Subsubsection*"
4231 msgstr "תת-תת-קטע*"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4234 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4237 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4240 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4242 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4246 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4247 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4248 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4249 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4251 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4253 #: src/output_plaintext.cpp:133
4254 msgid "Abstract"
4255 msgstr "תקציר"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4258 msgid "Abstract---"
4259 msgstr "תקציר--"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4266 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4269 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4270 msgid "Keywords"
4271 msgstr "מילות מפתח"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4274 msgid "Index Terms---"
4275 msgstr "מונחי אינדקס---"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4278 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4280 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4282 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4285 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4286 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4287 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4288 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4289 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4290 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4292 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4296 msgid "Bibliography"
4297 msgstr "ביבליוגרפיה"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4303 #: src/rowpainter.cpp:462
4304 msgid "Appendix"
4305 msgstr "נספח"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4308 msgid "Appendices"
4309 msgstr "נספחים"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4312 msgid "Biography"
4313 msgstr "ביוגרפיה"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4316 msgid "BiographyNoPhoto"
4317 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4320 msgid "Footernote"
4321 msgstr "הערת תחתית"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4324 msgid "MarkBoth"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4332 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4333 msgid "Itemize"
4334 msgstr "רשימת תבליטים"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4341 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4342 msgid "Enumerate"
4343 msgstr "רשימה ממוספרת"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4347 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4350 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4353 msgid "Description"
4354 msgstr "תיאור"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4359 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4364 msgid "List"
4365 msgstr "רשימה"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4370 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4373 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4375 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4377 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4379 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4380 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4381 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4383 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4384 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4388 msgid "Title"
4389 msgstr "כותרת"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4394 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4396 msgid "Subtitle"
4397 msgstr "תת-כותרת"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4402 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4403 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4404 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4405 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4406 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4410 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4416 msgid "Author"
4417 msgstr "מחבר"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4421 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4429 msgid "Address"
4430 msgstr "כתובת"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4434 msgid "Offprint"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4439 msgid "Mail"
4440 msgstr "דואר"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4446 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4448 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4454 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4455 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4456 msgid "Date"
4457 msgstr "תאריך"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4463 msgid "Acknowledgement"
4464 msgstr "הכרת תודה"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4467 msgid "Offprint Requests to:"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:178
4471 msgid "Correspondence to:"
4472 msgstr "התכתבויות אל:"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4476 msgid "Acknowledgements."
4477 msgstr "הכרת תודות."
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4480 msgid "Key words."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:349
4484 #, fuzzy
4485 msgid "CharStyle:Institute"
4486 msgstr "סגנון תו: "
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:359
4489 #, fuzzy
4490 msgid "CharStyle:E-Mail"
4491 msgstr "סגנון תו: "
4492
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4495 msgid "LaTeX"
4496 msgstr "LaTeX"
4497
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4500 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4501 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4503 msgid "Email"
4504 msgstr "דוא\"ל"
4505
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4508 msgid "Thesaurus"
4509 msgstr "אגרון"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4512 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4515 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4519 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4521 msgid "Paragraph"
4522 msgstr "פסקה"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4525 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4526 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4527 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4528 msgid "Affiliation"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4532 msgid "And"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4536 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4537 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4540 msgid "Acknowledgements"
4541 msgstr "הכרת תודות"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4546 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4548 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4551 #: src/output_plaintext.cpp:145
4552 msgid "References"
4553 msgstr "הפניות"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4556 msgid "PlaceFigure"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4560 msgid "PlaceTable"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4564 msgid "TableComments"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4568 msgid "TableRefs"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4572 msgid "MathLetters"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4576 msgid "NoteToEditor"
4577 msgstr "הערה לעורך"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4580 msgid "Facility"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4584 msgid "Objectname"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4588 msgid "Dataset"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4592 msgid "Subject headings:"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4596 msgid "[Acknowledgements]"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4603 msgid "and"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4607 msgid "Place Figure here:"
4608 msgstr "מקם איור כאן:"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4611 msgid "Place Table here:"
4612 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4615 msgid "[Appendix]"
4616 msgstr "[נספח]"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4619 msgid "Note to Editor:"
4620 msgstr "הערה לעורך:"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4623 msgid "References. ---"
4624 msgstr "הפניות. ---"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4627 msgid "Note. ---"
4628 msgstr "הערה. ---"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4631 msgid "FigCaption"
4632 msgstr "כותרת-איור"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4635 msgid "Fig. ---"
4636 msgstr "איור. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4639 msgid "Facility:"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4643 msgid "Obj:"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4647 msgid "Dataset:"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4653 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4656 #, fuzzy
4657 msgid "MainText"
4658 msgstr "טקסט רגיל"
4659
4660 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4661 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4662 msgid "\\arabic{section}"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4666 msgid "Chapter Exercises"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:50
4670 msgid "RightHeader"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:59
4674 msgid "Right header:"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:82
4678 msgid "Abstract:"
4679 msgstr "תקציר:"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:91
4682 msgid "ShortTitle"
4683 msgstr "כותרת קצרה"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:99
4686 msgid "Short title:"
4687 msgstr "כותרת קצרה:"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:128
4690 msgid "TwoAuthors"
4691 msgstr "שני מחברים"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:135
4694 msgid "ThreeAuthors"
4695 msgstr "שלושה מחברים"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:142
4698 msgid "FourAuthors"
4699 msgstr "ארבעה מחברים"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4703 msgid "Affiliation:"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:170
4707 msgid "TwoAffiliations"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:177
4711 msgid "ThreeAffiliations"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:184
4715 msgid "FourAffiliations"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4719 msgid "Journal"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:205
4723 msgid "CopNum"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:233
4727 msgid "Acknowledgements:"
4728 msgstr "הכרת תודות:"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4731 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4732 #: lib/layouts/spie.layout:88
4733 msgid "Acknowledgments"
4734 msgstr "תודות"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:247
4737 msgid "ThickLine"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:257
4741 msgid "CenteredCaption"
4742 msgstr "כותרת ממורכזת"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4745 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4746 msgid "Senseless!"
4747 msgstr "חסר משמעות!"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:277
4750 msgid "FitFigure"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:283
4754 msgid "FitBitmap"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4758 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4759 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4761 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4762 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4763 msgid "Subparagraph"
4764 msgstr "תת-פסקה"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4767 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4768 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4769 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4770 msgid "*"
4771 msgstr "*"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:390
4774 msgid "Seriate"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4778 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4779 msgid "(\\alph{enumii})"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4783 msgid "LatinOn"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4787 msgid "Latin on"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4791 msgid "LatinOff"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4795 msgid "Latin off"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4799 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4800 msgid "BeginFrame"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4805 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4806 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4808 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4809 msgid "Part"
4810 msgstr "חלק"
4811
4812 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4813 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4814 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4815 msgid "Part*"
4816 msgstr "חלק*"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4819 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4820 msgid "MM"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4824 msgid "Section \\arabic{section}"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4828 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4829 msgid "\\Alph{section}"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Unnumbered"
4839 msgstr "ממוספר"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4842 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4846 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Frames"
4854 msgstr "שם קובץ"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4857 msgid "Frame"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4861 msgid "BeginPlainFrame"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4865 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4869 msgid "AgainFrame"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4873 msgid "Again frame with label"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4877 msgid "EndFrame"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4881 msgid "________________________________"
4882 msgstr "________________________________"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4885 msgid "FrameSubtitle"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4889 msgid "Column"
4890 msgstr "עמודה"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4895 msgid "Columns"
4896 msgstr "עמודות"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4899 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4903 msgid "ColumnsCenterAligned"
4904 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4907 msgid "Columns (center aligned)"
4908 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4911 msgid "ColumnsTopAligned"
4912 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4915 msgid "Columns (top aligned)"
4916 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4919 msgid "Pause"
4920 msgstr "השהייה"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4925 msgid "Overlays"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4929 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4930 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4933 msgid "Overprint"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4937 msgid "OverlayArea"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4941 msgid "Overlayarea"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4945 msgid "Uncover"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4949 msgid "Uncovered on slides"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4953 msgid "Only"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4957 msgid "Only on slides"
4958 msgstr "רק בשקופיות"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4961 msgid "Block"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Blocks"
4968 msgstr "שחור"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4971 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4975 msgid "ExampleBlock"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4979 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4983 msgid "AlertBlock"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4987 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Titling"
4995 msgstr "רישום קוד"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4998 msgid "Title (Plain Frame)"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5002 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5003 msgid "Institute"
5004 msgstr "מכון"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5007 msgid "BackMatter"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5011 msgid "TitleGraphic"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Theorems"
5017 msgstr "משפט"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5021 msgid "Corollary."
5022 msgstr "מסקנה."
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5025 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5026 msgid "Definition."
5027 msgstr "הגדרה."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5030 msgid "Definitions"
5031 msgstr "הגדרות"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5034 msgid "Definitions."
5035 msgstr "הגדרות."
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5038 msgid "Example."
5039 msgstr "דוגמה."
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5042 msgid "Examples"
5043 msgstr "דוגמאות"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5046 msgid "Examples."
5047 msgstr "דוגמאות."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5050 msgid "Fact."
5051 msgstr "עובדה."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5056 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5057 msgid "Proof."
5058 msgstr "הוכחה."
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5062 msgid "Theorem."
5063 msgstr "משפט."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5066 msgid "Separator"
5067 msgstr "מפריד"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5070 msgid "___"
5071 msgstr "___"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5074 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5075 msgid "LyX-Code"
5076 msgstr "קוד LyX"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5079 msgid "NoteItem"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5083 msgid "Note:"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5087 #, fuzzy
5088 msgid "CharStyle:Alert"
5089 msgstr "סגנון תו: "
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Alert"
5094 msgstr "Vert"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5097 #, fuzzy
5098 msgid "CharStyle:Structure"
5099 msgstr "סגנון תו: "
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5102 msgid "Structure"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5106 msgid "Custom:ArticleMode"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Article"
5112 msgstr "אנכי"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Custom:PresentationMode"
5117 msgstr "כיוון הדף"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Presentation"
5122 msgstr "כיוון הדף"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5125 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5127 msgid "Table"
5128 msgstr "טבלה"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5132 msgid "List of Tables"
5133 msgstr "רשימת טבלאות"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5137 msgid "Figure"
5138 msgstr "איור"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5142 msgid "List of Figures"
5143 msgstr "רשימת איורים"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5146 msgid "Dialogue"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5150 msgid "Narrative"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5154 msgid "ACT"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5158 msgid "ACT \\arabic{act}"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5162 msgid "SCENE"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5166 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5170 msgid "SCENE*"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5174 msgid "AT RISE:"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5178 msgid "Speaker"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5182 msgid "Parenthetical"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5186 msgid "("
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5190 msgid ")"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5194 msgid "CURTAIN"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5198 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5199 msgid "Right Address"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:35
5203 msgid "Mainline"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:42
5207 msgid "Mainline:"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:60
5211 msgid "Variation"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:64
5215 msgid "Variation:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:70
5219 msgid "SubVariation"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:73
5223 msgid "Subvariation:"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:79
5227 msgid "SubVariation2"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:82
5231 msgid "Subvariation(2):"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:88
5235 msgid "SubVariation3"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:91
5239 msgid "Subvariation(3):"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:97
5243 msgid "SubVariation4"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:100
5247 msgid "Subvariation(4):"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:106
5251 msgid "SubVariation5"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:109
5255 msgid "Subvariation(5):"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:116
5259 msgid "HideMoves"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:121
5263 msgid "HideMoves:"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:126
5267 msgid "ChessBoard"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:130
5271 msgid "[chessboard]"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:139
5275 msgid "BoardCentered"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:144
5279 msgid "[centered board]"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:154
5283 msgid "HighLight"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:159
5287 msgid "Highlights:"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:174
5291 msgid "Arrow"
5292 msgstr "חץ"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:179
5295 msgid "Arrow:"
5296 msgstr "חץ:"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:185
5299 msgid "KnightMove"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:190
5303 msgid "KnightMove:"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5307 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5308 msgid "My Address"
5309 msgstr "כתובת המוען"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5312 msgid "Briefkopf:"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5316 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5317 msgid "Send To Address"
5318 msgstr "כתובת הנמען"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5321 msgid "Adresse:"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5327 msgid "Opening"
5328 msgstr "פתיחה"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5331 msgid "Anrede:"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5337 msgid "Signature"
5338 msgstr "חתימה"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5341 msgid "Unterschrift:"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5347 msgid "Closing"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5351 msgid "Gruss:"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5355 msgid "encl"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5359 msgid "Anlagen:"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5363 msgid "ps"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5367 msgid "PS:"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5372 msgid "cc"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5376 msgid "Verteiler:"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5380 msgid "Betreff"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5384 msgid "Betreff:"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5388 msgid "Stadt"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5392 msgid "Stadt:"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5396 msgid "Datum"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5400 msgid "Datum:"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5404 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5405 msgid "Quotation"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5409 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5410 msgid "Quote"
5411 msgstr "ציטוט"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5414 msgid "00.00.0000"
5415 msgstr "00.00.0000"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5418 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5419 msgid "Verse"
5420 msgstr "שירה"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:268
5423 msgid "LaTeX Title"
5424 msgstr "כותרת LaTeX"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:301
5427 msgid "Author:"
5428 msgstr "מחבר:"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:310
5431 msgid "Affil"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:323
5435 msgid "Affilation:"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:345
5439 msgid "Journal:"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:354
5443 msgid "msnumber"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:368
5447 msgid "MS_number:"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:378
5451 msgid "FirstAuthor"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:391
5455 msgid "1st_author_surname:"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5459 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5460 msgid "Received"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5464 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5465 msgid "Received:"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5469 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5470 msgid "Accepted"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5475 msgid "Accepted:"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:444
5479 msgid "Offsets"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:457
5483 msgid "reprint_reqs_to:"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5488 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5490 msgid "Abstract."
5491 msgstr "תקציר."
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5495 msgid "Acknowledgement."
5496 msgstr "הכרת תודה."
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5499 msgid "Author Address"
5500 msgstr "מען הכותב"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5504 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5506 msgid "Address:"
5507 msgstr "כתובת:"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5510 msgid "Author Email"
5511 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5514 msgid "Email:"
5515 msgstr "דוא\"ל:"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5518 msgid "Author URL"
5519 msgstr "אתר המחבר"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5523 msgid "URL:"
5524 msgstr "קישור:"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5528 msgid "Thanks"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5532 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5536 msgid "PROOF."
5537 msgstr "הוכחה."
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5540 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5544 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5548 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5552 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5558 msgid "Algorithm"
5559 msgstr "אלגוריתם"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5562 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5566 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5570 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5574 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5578 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5582 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5586 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5590 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5594 msgid "Summary"
5595 msgstr "סיכום"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5598 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5602 msgid "Case \\arabic{case}"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5610 msgid "FrontMatter"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5614 msgid "Keyword"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5618 msgid "Key words:"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5622 msgid "Item"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5626 msgid "Item:"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5630 msgid "BulletedItem"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5634 msgid "Bulleted Item:"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5638 msgid "Begin"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5642 msgid "Begin of CV"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5646 msgid "PersonalInfo"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5650 msgid "Personal Info"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5654 msgid "MotherTongue"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5658 msgid "Mother Tongue:"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5662 msgid "LangHeader"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5666 msgid "Language Header:"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5670 msgid "Language:"
5671 msgstr "שפה:"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5674 msgid "LastLanguage"
5675 msgstr "שפה אחרונה"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5678 msgid "Last Language:"
5679 msgstr "שפה אחרונה:"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5682 msgid "LangFooter"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5686 msgid "Language Footer:"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5690 msgid "End"
5691 msgstr "סוף"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5694 msgid "End of CV"
5695 msgstr "סוף קורות חיים"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:42
5698 msgid "Foilhead"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:61
5702 msgid "ShortFoilhead"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:67
5706 msgid "Rotatefoilhead"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:73
5710 msgid "ShortRotatefoilhead"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:82
5714 msgid "TickList"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:97
5718 msgid "_/"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:101
5722 msgid "CrossList"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:116
5726 msgid "><"
5727 msgstr "><"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:160
5730 msgid "My Logo"
5731 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:168
5734 msgid "My Logo:"
5735 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:177
5738 msgid "Restriction"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:181
5742 msgid "Restriction:"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5746 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5747 msgid "Left Header"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5751 msgid "Left Header:"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5756 msgid "Right Header"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5760 msgid "Right Header:"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:201
5764 msgid "Right Footer"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:205
5768 msgid "Right Footer:"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5774 msgid "Theorem #."
5775 msgstr "משפט #."
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5780 msgid "Lemma #."
5781 msgstr "למה #."
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5786 msgid "Corollary #."
5787 msgstr "מסקנה #."
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5791 msgid "Proposition #."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5797 msgid "Definition #."
5798 msgstr "הגדרה #."
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5802 msgid "Theorem*"
5803 msgstr "משפט*"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5807 msgid "Lemma*"
5808 msgstr "למה*"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5812 msgid "Lemma."
5813 msgstr "למה."
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5817 msgid "Corollary*"
5818 msgstr "מסקנה*"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5822 msgid "Proposition*"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5827 msgid "Proposition."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5832 msgid "Definition*"
5833 msgstr "הגדרה*"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5836 msgid "Brieftext"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5840 msgid "Text:"
5841 msgstr "טקסט:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5846 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5847 msgid "Name"
5848 msgstr "שם"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5853 msgid "Name:"
5854 msgstr "שם:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5857 msgid "Unterschrift"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5861 msgid "Strasse"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5865 msgid "Strasse:"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5869 msgid "Zusatz"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5873 msgid "Zusatz:"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5877 msgid "Ort"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5881 msgid "Ort:"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5885 msgid "Land"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5889 msgid "Land:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5893 msgid "RetourAdresse"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5897 msgid "RetourAdresse:"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5901 msgid "MeinZeichen"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5905 msgid "MeinZeichen:"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5909 msgid "IhrZeichen"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5913 msgid "IhrZeichen:"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5917 msgid "IhrSchreiben"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5921 msgid "IhrSchreiben:"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5925 msgid "Telefon"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5929 msgid "Telefon:"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5933 msgid "Telefax"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5937 msgid "Telefax:"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5941 msgid "Telex"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5945 msgid "Telex:"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5949 msgid "EMail"
5950 msgstr "דוא\"ל"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5953 msgid "EMail:"
5954 msgstr "דוא\"ל:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5957 msgid "HTTP"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5961 msgid "HTTP:"
5962 msgstr "HTTP:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5966 msgid "Bank"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5971 msgid "Bank:"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5975 msgid "BLZ"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5979 msgid "BLZ:"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5983 msgid "Konto"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5987 msgid "Konto:"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5991 msgid "Postvermerk"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5995 msgid "Postvermerk:"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5999 msgid "Adresse"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6003 msgid "Anrede"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6007 msgid "Anlagen"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6011 msgid "Verteiler"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6015 msgid "Gruss"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6020 msgid "Letter"
6021 msgstr "מכתב"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6024 msgid "Letter:"
6025 msgstr "מכתב:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6029 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6030 msgid "Signature:"
6031 msgstr "חתימה:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6034 msgid "Street"
6035 msgstr "רחוב"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6038 msgid "Street:"
6039 msgstr "רחוב:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6042 msgid "Addition"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6046 msgid "Addition:"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6050 msgid "Town"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6054 msgid "Town:"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6058 msgid "State"
6059 msgstr "מחוז"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6062 msgid "State:"
6063 msgstr "מחוז:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6066 msgid "ReturnAddress"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6070 msgid "ReturnAddress:"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6074 msgid "MyRef"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6078 msgid "MyRef:"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6082 msgid "YourRef"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6086 msgid "YourRef:"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6090 msgid "YourMail"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6094 msgid "YourMail:"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6098 msgid "Phone"
6099 msgstr "טלפון"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6102 msgid "Phone:"
6103 msgstr "טלפון:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6106 msgid "BankCode"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6110 msgid "BankCode:"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6114 msgid "BankAccount"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6118 msgid "BankAccount:"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6122 msgid "PostalComment"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6126 msgid "PostalComment:"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6130 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6133 msgid "Date:"
6134 msgstr "תאריך:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6137 msgid "Reference"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6141 msgid "Reference:"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6146 msgid "Opening:"
6147 msgstr "פתיחה:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6150 msgid "Encl."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6154 msgid "Encl.:"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6159 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6160 msgid "cc:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6165 msgid "Closing:"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6169 msgid "NameRowA"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6173 msgid "NameRowA:"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6177 msgid "NameRowB"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6181 msgid "NameRowB:"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6185 msgid "NameRowC"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6189 msgid "NameRowC:"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6193 msgid "NameRowD"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6197 msgid "NameRowD:"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6201 msgid "NameRowE"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6205 msgid "NameRowE:"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6209 msgid "NameRowF"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6213 msgid "NameRowF:"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6217 msgid "NameRowG"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6221 msgid "NameRowG:"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6225 msgid "AddressRowA"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6229 msgid "AddressRowA:"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6233 msgid "AddressRowB"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6237 msgid "AddressRowB:"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6241 msgid "AddressRowC"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6245 msgid "AddressRowC:"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6249 msgid "AddressRowD"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6253 msgid "AddressRowD:"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6257 msgid "AddressRowE"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6261 msgid "AddressRowE:"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6265 msgid "AddressRowF"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6269 msgid "AddressRowF:"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6273 msgid "TelephoneRowA"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6277 msgid "TelephoneRowA:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6281 msgid "TelephoneRowB"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6285 msgid "TelephoneRowB:"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6289 msgid "TelephoneRowC"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6293 msgid "TelephoneRowC:"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6297 msgid "TelephoneRowD"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6301 msgid "TelephoneRowD:"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6305 msgid "TelephoneRowE"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6309 msgid "TelephoneRowE:"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6313 msgid "TelephoneRowF"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6317 msgid "TelephoneRowF:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6321 msgid "InternetRowA"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6325 msgid "InternetRowA:"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6329 msgid "InternetRowB"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6333 msgid "InternetRowB:"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6337 msgid "InternetRowC"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6341 msgid "InternetRowC:"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6345 msgid "InternetRowD"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6349 msgid "InternetRowD:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6353 msgid "InternetRowE"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6357 msgid "InternetRowE:"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6361 msgid "InternetRowF"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6365 msgid "InternetRowF:"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6369 msgid "BankRowA"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6373 msgid "BankRowA:"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6377 msgid "BankRowB"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6381 msgid "BankRowB:"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6385 msgid "BankRowC"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6389 msgid "BankRowC:"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6393 msgid "BankRowD"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6397 msgid "BankRowD:"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6401 msgid "BankRowE"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6405 msgid "BankRowE:"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6409 msgid "BankRowF"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6413 msgid "BankRowF:"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6417 msgid "Claim #."
6418 msgstr "טענה #."
6419
6420 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6421 msgid "Remarks"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6425 msgid "Remarks #."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6429 msgid "More"
6430 msgstr "יותר"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6433 msgid "(MORE)"
6434 msgstr "(יותר)"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6437 msgid "FADE IN:"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6441 msgid "INT."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6445 msgid "EXT."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6449 msgid "Continuing"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6453 msgid "(continuing)"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6457 msgid "Transition"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6461 msgid "TITLE OVER:"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6465 msgid "INTERCUT"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6469 msgid "INTERCUT WITH:"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6473 msgid "FADE OUT"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6477 msgid "Scene"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6482 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6483 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6484 msgid "Keywords:"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6488 msgid "Classification Codes"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Definition \\thedefinition."
6494 msgstr "הגדרה #."
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6497 msgid "Step"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6501 msgid "Step \\thestep."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Example \\theexample."
6507 msgstr "דוגמה #."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6510 msgid "Remark \\theremark."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6514 msgid "Notation \\thenotation."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Theorem \\thetheorem."
6521 msgstr "משפט #."
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Corollary \\thecorollary."
6526 msgstr "מסקנה #."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6529 msgid "Lemma \\thelemma."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6533 msgid "Proposition \\theproposition."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6537 msgid "Prop"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6541 msgid "Prop \\theprop."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6546 msgid "Question"
6547 msgstr "שאלה"
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Question \\thequestion."
6552 msgstr "שאלה #."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6555 msgid "Claim \\theclaim."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6559 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6563 msgid "Appendices Section"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6567 msgid "--- Appendices ---"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6571 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6575 msgid "Review"
6576 msgstr "סקירה"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6579 msgid "Topical"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6583 msgid "Comment"
6584 msgstr "הערה"
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6587 msgid "Paper"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6591 msgid "Prelim"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6595 msgid "Rapid"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6599 msgid "PACS"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6603 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6607 msgid "MSC"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6611 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6612 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6615 msgid "submitto"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6619 msgid "submit to paper:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6623 msgid "Bibliography (plain)"
6624 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6627 msgid "Bibliography heading"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6631 msgid "ABSTRACT:"
6632 msgstr "תקציר:"
6633
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6635 msgid "KEY WORDS:"
6636 msgstr "מילות מפתח:"
6637
6638 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6639 msgid "Commission"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6643 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6644 msgstr "הכרת תודות"
6645
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6647 msgid "AddressForOffprints"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6651 msgid "Address for Offprints:"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6655 msgid "RunningTitle"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6659 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6660 msgid "Running title:"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6664 msgid "RunningAuthor"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6668 msgid "Running author:"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6672 msgid "E-mail:"
6673 msgstr "דוא\"ל:"
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6676 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6678 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6679 msgid "Chapter"
6680 msgstr "פרק"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6683 msgid "Running LaTeX Title"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6687 msgid "TOC Title"
6688 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6691 msgid "TOC title:"
6692 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6695 msgid "Author Running"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6699 msgid "Author Running:"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6703 msgid "TOC Author"
6704 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6707 msgid "TOC Author:"
6708 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6711 msgid "Case #."
6712 msgstr "תנאי #."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6716 msgid "Claim."
6717 msgstr "טענה."
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6720 msgid "Conjecture #."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6724 msgid "Example #."
6725 msgstr "דוגמה #."
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6728 msgid "Exercise #."
6729 msgstr "תרגיל #."
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6732 msgid "Note #."
6733 msgstr "הערה #."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6736 msgid "Problem #."
6737 msgstr "בעיה #."
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6740 msgid "Property"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6744 msgid "Property #."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6748 msgid "Question #."
6749 msgstr "שאלה #."
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6752 msgid "Remark #."
6753 msgstr "הערה #."
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6756 msgid "Solution"
6757 msgstr "פתרון"
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6760 msgid "Solution #."
6761 msgstr "פתרון #."
6762
6763 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6764 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6765 msgid "Code"
6766 msgstr "קוד"
6767
6768 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6769 msgid "SGML"
6770 msgstr "SGML"
6771
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6773 msgid "Chapterprecis"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6777 msgid "Epigraph"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6781 msgid "Poemtitle"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6785 msgid "Poemtitle*"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6789 msgid "Legend"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6793 msgid "Entry:"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6797 msgid "ListItem"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6801 msgid "List Item:"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6805 msgid "DoubleItem"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6809 msgid "Double Item:"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6813 msgid "Space"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6817 msgid "Space:"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6821 msgid "Computer"
6822 msgstr "מחשב"
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6825 msgid "Computer:"
6826 msgstr "מחשב:"
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6829 msgid "EmptySection"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6833 msgid "Empty Section"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6837 msgid "CloseSection"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6841 msgid "Close Section"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/paper.layout:149
6845 msgid "SubTitle"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/paper.layout:160
6849 msgid "Institution"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6853 #: lib/layouts/slides.layout:89
6854 msgid "Slide"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6858 msgid "    "
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6862 msgid "EndSlide"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6866 msgid "~=~"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6870 msgid "WideSlide"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6874 msgid "EmptySlide"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6878 msgid "Empty slide:"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6882 msgid "ItemizeType1"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6886 msgid "EnumerateType1"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6890 msgid "List of Algorithms"
6891 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6892
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6894 msgid "Preprint"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6898 msgid "AltAffiliation"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6902 msgid "Thanks:"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6906 msgid "Electronic Address:"
6907 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6908
6909 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6910 msgid "acknowledgments"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6914 msgid "PACS number:"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6918 #, fuzzy
6919 msgid "\\thechapter"
6920 msgstr "פרק"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6923 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6924 msgid "Labeling"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6928 msgid "L"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6932 msgid "O"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6936 msgid "PS"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6940 msgid "CC"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6944 msgid "Encl"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6949 msgid "encl:"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6954 msgid "Telephone"
6955 msgstr "טלפון"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6958 msgid "Telephone:"
6959 msgstr "טלפון:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6962 msgid "Place"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6966 msgid "Place:"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6970 msgid "Backaddress"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6974 msgid "Backaddress:"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6978 msgid "Specialmail"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6982 msgid "Specialmail:"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6987 msgid "Location"
6988 msgstr "מיקום"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6992 msgid "Location:"
6993 msgstr "מיקום:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6996 msgid "Title:"
6997 msgstr "כותרת:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7001 msgid "Subject"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7005 msgid "Subject:"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7009 msgid "Yourref"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7013 msgid "Your ref.:"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7017 msgid "Yourmail"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7021 msgid "Your letter of:"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7025 msgid "Myref"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7029 msgid "Our ref.:"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7033 msgid "Customer"
7034 msgstr "לקוח"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7037 msgid "Customer no.:"
7038 msgstr "מספר לקוח:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7041 msgid "Invoice"
7042 msgstr "חשבונית"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7045 msgid "Invoice no.:"
7046 msgstr "מספר חשבונית:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7049 msgid "NextAddress"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7053 msgid "Next Address:"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7057 msgid "Post Scriptum:"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7061 msgid "Sender Name:"
7062 msgstr "שם המוען:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7065 msgid "SenderAddress"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7069 msgid "Sender Address:"
7070 msgstr "כתובת המוען:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7073 msgid "Sender Phone:"
7074 msgstr "טלפון של השולח:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7077 msgid "Fax"
7078 msgstr "פקס"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7081 msgid "Sender Fax:"
7082 msgstr "הפקס של המוען:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7085 msgid "E-Mail"
7086 msgstr "דוא\"|ל"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7089 msgid "Sender E-Mail:"
7090 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7093 msgid "Sender URL:"
7094 msgstr ""
7095
7096 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7098 msgid "Logo"
7099 msgstr "Logo"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7102 msgid "Logo:"
7103 msgstr "לוגו:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7106 #, fuzzy
7107 msgid "EndLetter"
7108 msgstr "מכתב"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7111 #, fuzzy
7112 msgid "End of letter"
7113 msgstr "סוף משפט"
7114
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7116 msgid "LandscapeSlide"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7120 msgid "Landscape Slide"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7124 msgid "PortraitSlide"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7128 msgid "Portrait Slide"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7132 msgid "Slide*"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7136 msgid "SlideHeading"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7140 msgid "SlideSubHeading"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7144 msgid "ListOfSlides"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7148 msgid "List Of Slides"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7152 msgid "SlideContents"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7156 msgid "Slidecontents"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7160 msgid "ProgressContents"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7164 msgid "Progress Contents"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7168 msgid "."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7173 msgid "Paragraph*"
7174 msgstr "פסקה*"
7175
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7177 msgid "AMS"
7178 msgstr "AMS"
7179
7180 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7181 msgid "AMS subject classifications."
7182 msgstr "מיון נושא של AMS."
7183
7184 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7185 msgid "Topic"
7186 msgstr "נושא"
7187
7188 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7189 msgid "MMMMM"
7190 msgstr "MMMMM"
7191
7192 #: lib/layouts/slides.layout:105
7193 msgid "New Slide:"
7194 msgstr "שקופית חדשה:"
7195
7196 #: lib/layouts/slides.layout:127
7197 msgid "Overlay"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/slides.layout:142
7201 msgid "New Overlay:"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/slides.layout:182
7205 msgid "New Note:"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/slides.layout:207
7209 msgid "InvisibleText"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:214
7213 msgid "<Invisible Text Follows>"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:231
7217 msgid "VisibleText"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:238
7221 msgid "<Visible Text Follows>"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/spie.layout:53
7225 msgid "Authorinfo"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/spie.layout:65
7229 msgid "Authorinfo:"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/spie.layout:78
7233 msgid "ABSTRACT"
7234 msgstr "תקציר"
7235
7236 #: lib/layouts/spie.layout:93
7237 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7241 msgid "email:"
7242 msgstr "דוא\"ל:"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7245 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Element:Firstname"
7251 msgstr "שם קובץ"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Firstname"
7256 msgstr "שם קובץ"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7259 msgid "Element:Fname"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Fname"
7265 msgstr "שם קובץ"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7268 msgid "Element:Surname"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7273 msgid "Surname"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Element:Filename"
7279 msgstr "שם קובץ"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7282 msgid "Element:Literal"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7286 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7287 msgid "Literal"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Element:Emph"
7293 msgstr "&מיקום:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7296 msgid "Emph"
7297 msgstr "הדגש"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Element:Abbrev"
7302 msgstr "breve"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Abbrev"
7307 msgstr "breve"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Element:Citation-number"
7312 msgstr "מספר מובאה"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7315 msgid "Citation-number"
7316 msgstr "מספר מובאה"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Element:Volume"
7321 msgstr "עמודה"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Volume"
7326 msgstr "עמודה"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Element:Day"
7331 msgstr "&מיקום:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Day"
7336 msgstr "תצוגה"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7339 msgid "Element:Month"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Month"
7345 msgstr "מתמטיקה"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Element:Year"
7350 msgstr "&מיקום:"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Year"
7355 msgstr "&נקה"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7358 msgid "Element:Issue-number"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7362 msgid "Issue-number"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7366 msgid "Element:Issue-day"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7370 msgid "Issue-day"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7374 msgid "Element:Issue-months"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7378 msgid "Issue-months"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7382 msgid "Subsubparagraph"
7383 msgstr "תת-תת-פסקה"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7386 msgid "Header"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7390 msgid "-- Header --"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7394 msgid "Special-section"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7398 msgid "Special-section:"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7402 msgid "AGU-journal"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7406 msgid "AGU-journal:"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7410 msgid "Citation-number:"
7411 msgstr "מספר מובאה:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7414 msgid "AGU-volume"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7418 msgid "AGU-volume:"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7422 msgid "AGU-issue"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7426 msgid "AGU-issue:"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7430 msgid "Copyright:"
7431 msgstr "זכויות יוצרים:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7434 msgid "Index-terms"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7438 msgid "Index-terms..."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7442 msgid "Index-term"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7446 msgid "Index-term:"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7450 msgid "Cross-term"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7454 msgid "Cross-term:"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7458 msgid "Supplementary"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7462 msgid "Supplementary..."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7466 msgid "Supp-note"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7470 msgid "Sup-mat-note:"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7474 msgid "Cite-other"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7478 msgid "Cite-other:"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7482 msgid "Revised"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7486 msgid "Revised:"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7490 msgid "Ident-line"
7491 msgstr "הזח שורה"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7494 msgid "Ident-line:"
7495 msgstr "הזח שורה:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7498 msgid "Runhead"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7502 msgid "Runhead:"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7506 msgid "Published-online:"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7510 msgid "Citation"
7511 msgstr "מובאה"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7514 msgid "Citation:"
7515 msgstr "מובאה:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7518 msgid "Posting-order"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7522 msgid "Posting-order:"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7526 msgid "AGU-pages"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7530 msgid "AGU-pages:"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7534 msgid "Words"
7535 msgstr "מילים"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7538 msgid "Words:"
7539 msgstr "מילים:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7542 msgid "Figures"
7543 msgstr "איורים"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7546 msgid "Figures:"
7547 msgstr "איורים:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7550 msgid "Tables"
7551 msgstr "טבלאות"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7554 msgid "Tables:"
7555 msgstr "רשימת טבלאות:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7558 msgid "Datasets"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7562 msgid "Datasets:"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Element:ISSN"
7568 msgstr "&מיקום:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7571 msgid "ISSN"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7575 msgid "Element:CODEN"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7579 msgid "CODEN"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Element:SS-Code"
7585 msgstr "קוד"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7588 #, fuzzy
7589 msgid "SS-Code"
7590 msgstr "קוד"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Element:SS-Title"
7595 msgstr "כותרת"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7598 #, fuzzy
7599 msgid "SS-Title"
7600 msgstr "כותרת"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Element:CCC-Code"
7605 msgstr "קוד CCC:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7608 #, fuzzy
7609 msgid "CCC-Code"
7610 msgstr "קוד CCC:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Element:Code"
7615 msgstr "&מיקום:"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Element:Dscr"
7620 msgstr "תודות"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Dscr"
7625 msgstr "הסר"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:Keyword"
7630 msgstr "מילות מפתח"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Element:Orgdiv"
7635 msgstr "div"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Orgdiv"
7640 msgstr "div"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:Orgname"
7645 msgstr "שמך"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Orgname"
7650 msgstr "שמך"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:Street"
7655 msgstr "רחוב"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:City"
7660 msgstr "&מיקום:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7663 #, fuzzy
7664 msgid "City"
7665 msgstr "infty"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7668 msgid "Element:State"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Postcode"
7674 msgstr "הדבק"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Postcode"
7679 msgstr "הדבק"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:Country"
7684 msgstr "ערך"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Country"
7689 msgstr "ערך"
7690
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7692 msgid "CCC"
7693 msgstr "CCC"
7694
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7696 msgid "CCC code:"
7697 msgstr "קוד CCC:"
7698
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7700 msgid "PaperId"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7704 msgid "Paper Id:"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7708 msgid "AuthorAddr"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7712 msgid "Author Address:"
7713 msgstr "מען הכותב:"
7714
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7716 msgid "SlugComment"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7720 msgid "Slug Comment:"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7724 msgid "Plate"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7728 msgid "Planotable"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7732 msgid "Table Caption"
7733 msgstr "כותרת טבלה"
7734
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7736 msgid "TableCaption"
7737 msgstr "כותרת טבלה"
7738
7739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7740 msgid "Current Address"
7741 msgstr "כתובת נוכחית"
7742
7743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7744 msgid "Current address:"
7745 msgstr "כתובת נוכחית:"
7746
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7748 msgid "E-mail address:"
7749 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7750
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7752 msgid "Key words and phrases:"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7756 msgid "Dedicatory"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7760 msgid "Dedication:"
7761 msgstr "הקדשה:"
7762
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7764 msgid "Translator"
7765 msgstr "מתרגם"
7766
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7768 msgid "Translator:"
7769 msgstr "מתרגם:"
7770
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7772 msgid "Subjectclass"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7776 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7777 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7778
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Element:Directory"
7782 msgstr "תיקיות"
7783
7784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Directory"
7787 msgstr "תיקיות"
7788
7789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7790 msgid "Element:Email"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Element:KeyCombo"
7796 msgstr "מקלדת"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7799 #, fuzzy
7800 msgid "KeyCombo"
7801 msgstr "מקלדת"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Element:KeyCap"
7806 msgstr "Cap"
7807
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7809 #, fuzzy
7810 msgid "KeyCap"
7811 msgstr "Cap"
7812
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7814 msgid "Element:GuiMenu"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7818 msgid "GuiMenu"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7822 msgid "Element:GuiMenuItem"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7826 msgid "GuiMenuItem"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7830 msgid "Element:GuiButton"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7834 msgid "GuiButton"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7838 msgid "Element:MenuChoice"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7842 msgid "MenuChoice"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7846 msgid "Chapter*"
7847 msgstr "פרק*"
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7850 msgid "Subparagraph*"
7851 msgstr "תת-פסקה*"
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7854 msgid "Authorgroup"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7858 msgid "RevisionHistory"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7862 msgid "Revision History"
7863 msgstr "היסטוריית שינויים"
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7866 msgid "Revision"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7870 msgid "RevisionRemark"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7874 msgid "FirstName"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7878 msgid "Scrap"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7882 msgid "\\arabic{chapter}"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7886 msgid "\\Alph{chapter}"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7890 #, fuzzy
7891 msgid "\\arabic{footnote}"
7892 msgstr "הערת תחתית"
7893
7894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7895 msgid "\\Roman{section}."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7899 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7903 msgid "\\Alph{subsection}."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7907 msgid "\\arabic{subsection}."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7911 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7915 msgid "\\alph{subsubsection}."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7919 msgid "\\alph{paragraph}."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7923 msgid "Addpart"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7927 msgid "Addchap"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7931 msgid "Addsec"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7935 msgid "Addchap*"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7939 msgid "Addsec*"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7943 msgid "Minisec"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7947 msgid "Publishers"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7951 msgid "Dedication"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7955 msgid "Titlehead"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7959 msgid "Uppertitleback"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7963 msgid "Lowertitleback"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7967 msgid "Extratitle"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7971 msgid "Captionabove"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7975 msgid "Captionbelow"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7979 msgid "Dictum"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7983 #, fuzzy
7984 msgid "CharStyle"
7985 msgstr "סגנון תו: "
7986
7987 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7988 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7989 msgid "UNDEFINED"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7993 #, fuzzy
7994 msgid "\\Roman{part}"
7995 msgstr "רומנית"
7996
7997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Marginal"
8000 msgstr "הערת שוליים"
8001
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8003 msgid "margin"
8004 msgstr "הערת שוליים"
8005
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Foot"
8009 msgstr "הערת תחתית"
8010
8011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8012 msgid "foot"
8013 msgstr "הערת תחתית"
8014
8015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Note:Comment"
8018 msgstr "הערה"
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8021 msgid "comment"
8022 msgstr "הערה"
8023
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Note:Note"
8027 msgstr "הערה"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
8030 msgid "note"
8031 msgstr "הערה"
8032
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Note:Greyedout"
8036 msgstr "ב&אפור"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8039 #, fuzzy
8040 msgid "greyedout"
8041 msgstr "ב&אפור"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8044 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8045 msgid "ERT"
8046 msgstr "טא\"ם"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Listings"
8051 msgstr "רישום קוד"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8055 msgid "Branch"
8056 msgstr "ענף"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8060 msgid "Index"
8061 msgstr "אינדקס"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Idx"
8066 msgstr "אינדקס:"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8069 msgid "Box"
8070 msgstr "תיבה"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Box:Shaded"
8075 msgstr "&צבועה"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8078 #, fuzzy
8079 msgid "figure"
8080 msgstr "איור"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8083 #, fuzzy
8084 msgid "table"
8085 msgstr "טבלה"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8088 #, fuzzy
8089 msgid "algorithm"
8090 msgstr "אלגוריתם"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8093 msgid "OptArg"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8097 msgid "opt"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8101 msgid "--Separator--"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8105 msgid "--- Separate Environment ---"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8109 msgid "Part \\thepart"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8113 msgid "Chapter \\thechapter"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Appendix \\thechapter"
8119 msgstr "נספחים"
8120
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8122 msgid "Headnote"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8126 msgid "Headnote (optional):"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8130 msgid "Corr Author:"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8134 msgid "Offprints"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8138 msgid "Offprints:"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Corollary \\thetheorem."
8144 msgstr "מסקנה #."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8147 msgid "Lemma \\thetheorem."
8148 msgstr ""
8149
8150 # לבדוק מה זה
8151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Proposition \\thetheorem."
8154 msgstr "הצעה #:"
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8157 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8161 msgid "Fact \\thetheorem."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Definition \\thetheorem."
8167 msgstr "הגדרה #."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Example \\thetheorem."
8172 msgstr "דוגמה #."
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Problem \\thetheorem."
8177 msgstr "בעיה #."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Exercise \\thetheorem."
8182 msgstr "תרגיל #."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8185 msgid "Remark \\thetheorem."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8189 msgid "Claim \\thetheorem."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8193 msgid "Conjecture*"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8197 msgid "Example*"
8198 msgstr "דוגמה*"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8201 msgid "Problem*"
8202 msgstr "בעיה*"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8205 msgid "Exercise*"
8206 msgstr "תרגיל*"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8209 msgid "Remark*"
8210 msgstr "הערה*"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8213 msgid "Claim*"
8214 msgstr "טענה*"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8217 msgid "Conjecture."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8221 msgid "Fact*"
8222 msgstr "עובדה*"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8225 msgid "Problem."
8226 msgstr "בעיה."
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8229 msgid "Exercise."
8230 msgstr "תרגיל."
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8233 msgid "Remark."
8234 msgstr "הערה."
8235
8236 #: lib/layouts/braille.module:2
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Braille"
8239 msgstr "parallel"
8240
8241 #: lib/layouts/braille.module:5
8242 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/braille.module:20
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Braille (default)"
8248 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
8249
8250 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Braille:"
8253 msgstr "קטן יותר:"
8254
8255 #: lib/layouts/braille.module:42
8256 msgid "Braille (textsize)"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/braille.module:64
8260 msgid "Braille (dots on)"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/braille.module:79
8264 msgid "Braille_dots_on"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/braille.module:87
8268 msgid "Braille (dots off)"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/braille.module:102
8272 msgid "Braille_dots_off"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/braille.module:110
8276 msgid "Braille (mirror on)"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/braille.module:125
8280 msgid "Braille_mirror_on"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/braille.module:133
8284 msgid "Braille (mirror off)"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:148
8288 msgid "Braille mirror off"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Endnote"
8294 msgstr "הערה"
8295
8296 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8297 msgid ""
8298 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8299 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Custom:Endnote"
8305 msgstr "הערה"
8306
8307 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8308 #, fuzzy
8309 msgid "endnote"
8310 msgstr "הערה"
8311
8312 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Foot to End"
8315 msgstr "הערה לעורך:"
8316
8317 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8318 msgid ""
8319 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8320 "where you want the endnotes to appear."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Hanging"
8326 msgstr "הערת שוליים"
8327
8328 #: lib/layouts/hanging.module:5
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8331 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
8332
8333 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8334 msgid "Linguistics"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8338 msgid ""
8339 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8340 "glosses, semantic markup)."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8344 msgid "Numbered Example (multiline)"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Example:"
8350 msgstr "דוגמה"
8351
8352 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8353 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Examples:"
8359 msgstr "דוגמאות"
8360
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Subexample"
8364 msgstr "דוגמה"
8365
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Subexample:"
8369 msgstr "דוגמה"
8370
8371 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Custom:Glosse"
8374 msgstr "לקוח"
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Glosse"
8379 msgstr "סגור"
8380
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8384 msgstr "לקוח"
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8387 msgid "Tri-Glosse"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8391 #, fuzzy
8392 msgid "CharStyle:Expression"
8393 msgstr "סגנון תו: "
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8396 #, fuzzy
8397 msgid "expr."
8398 msgstr "exp"
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8401 #, fuzzy
8402 msgid "CharStyle:Concepts"
8403 msgstr "סגנון תו: "
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8406 #, fuzzy
8407 msgid "concept"
8408 msgstr "אשר"
8409
8410 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8411 #, fuzzy
8412 msgid "CharStyle:Meaning"
8413 msgstr "סגנון תו: "
8414
8415 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8416 #, fuzzy
8417 msgid "meaning"
8418 msgstr "פתיחה"
8419
8420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Logical Markup"
8423 msgstr "לטעון גיבוי?"
8424
8425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8426 msgid ""
8427 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8428 "code."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8432 #, fuzzy
8433 msgid "CharStyle:Noun"
8434 msgstr "סגנון תו: "
8435
8436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8437 #, fuzzy
8438 msgid "noun"
8439 msgstr "פועל"
8440
8441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8442 #, fuzzy
8443 msgid "CharStyle:Emph"
8444 msgstr "סגנון תו: "
8445
8446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8447 #, fuzzy
8448 msgid "emph"
8449 msgstr "הדגש"
8450
8451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8452 #, fuzzy
8453 msgid "CharStyle:Strong"
8454 msgstr "סגנון תו: "
8455
8456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8457 #, fuzzy
8458 msgid "strong"
8459 msgstr "רישום קוד"
8460
8461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8462 #, fuzzy
8463 msgid "CharStyle:Code"
8464 msgstr "סגנון תו: "
8465
8466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8467 #, fuzzy
8468 msgid "code"
8469 msgstr "קוד"
8470
8471 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8472 msgid "Minimalistic"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8476 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8480 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8484 msgid ""
8485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8488 "starred and non-starred forms."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Criterion \\thetheorem."
8494 msgstr "קריטריון."
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8497 msgid "Criterion*"
8498 msgstr "קריטריון*"
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8501 msgid "Criterion."
8502 msgstr "קריטריון."
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8507 msgstr "אלגוריתם."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8510 msgid "Algorithm*"
8511 msgstr "אלגוריתם*"
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8514 msgid "Algorithm."
8515 msgstr "אלגוריתם."
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8518 msgid "Axiom \\thetheorem."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8522 msgid "Axiom*"
8523 msgstr "אקסיומה*"
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8526 msgid "Axiom."
8527 msgstr "אקסיומה."
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Condition \\thetheorem."
8532 msgstr "תנאי."
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8535 msgid "Condition*"
8536 msgstr "תנאי*"
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8539 msgid "Condition."
8540 msgstr "תנאי."
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8543 msgid "Note \\thetheorem."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8547 msgid "Note*"
8548 msgstr "הערה*"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8551 msgid "Note."
8552 msgstr "הערה."
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8555 msgid "Notation \\thetheorem."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8559 msgid "Notation*"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8563 msgid "Notation."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8567 msgid "Summary \\thetheorem."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8571 msgid "Summary*"
8572 msgstr "סיכום*"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8575 msgid "Summary."
8576 msgstr "סיכום."
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8581 msgstr "הכרת תודה."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8584 msgid "Acknowledgement*"
8585 msgstr "הכרת תודה*"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8588 msgid "Conclusion"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8592 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8596 msgid "Conclusion*"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8600 msgid "Conclusion."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8604 msgid "Assumption"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8608 msgid "Assumption \\thetheorem."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8612 msgid "Assumption*"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8616 msgid "Assumption."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Theorems (AMS)"
8622 msgstr "משפט"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8625 msgid ""
8626 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8627 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8628 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8629 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8633 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8637 msgid ""
8638 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8639 "that provide a chapter environment."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8643 msgid "Theorems (Order By Section)"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8647 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8651 msgid "Theorems (Starred)"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8655 msgid ""
8656 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8657 "using the extended AMS machinery."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8661 msgid ""
8662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8663 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8664 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8668 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8669 msgid "Ignore"
8670 msgstr "התעלם"
8671
8672 #: lib/languages:4
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Latex"
8675 msgstr "תאריך"
8676
8677 #: lib/languages:6
8678 msgid "Afrikaans"
8679 msgstr "אפריקאנס"
8680
8681 #: lib/languages:7
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Albanian"
8684 msgstr "ארמנית"
8685
8686 #: lib/languages:8
8687 msgid "American"
8688 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8689
8690 #: lib/languages:10
8691 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8692 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8693
8694 #: lib/languages:11
8695 msgid "Arabic (Arabi)"
8696 msgstr "ערבית (Arabi)"
8697
8698 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8699 msgid "Armenian"
8700 msgstr "ארמנית"
8701
8702 #: lib/languages:13
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Austrian (old spelling)"
8705 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8706
8707 #: lib/languages:14
8708 msgid "Austrian"
8709 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8710
8711 #: lib/languages:15
8712 msgid "Bahasa Indonesia"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/languages:16
8716 msgid "Bahasa Malaysia"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/languages:17
8720 msgid "Basque"
8721 msgstr "באסקית"
8722
8723 #: lib/languages:18
8724 msgid "Belarusian"
8725 msgstr "בלרוסית"
8726
8727 #: lib/languages:19
8728 msgid "Portuguese (Brazil)"
8729 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8730
8731 #: lib/languages:20
8732 msgid "Breton"
8733 msgstr "ברטון"
8734
8735 #: lib/languages:21
8736 msgid "British"
8737 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8738
8739 #: lib/languages:22
8740 msgid "Bulgarian"
8741 msgstr "בולגרית"
8742
8743 #: lib/languages:23
8744 msgid "Canadian"
8745 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8746
8747 #: lib/languages:24
8748 msgid "French Canadian"
8749 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8750
8751 #: lib/languages:25
8752 msgid "Catalan"
8753 msgstr "קטלונית"
8754
8755 #: lib/languages:26
8756 msgid "Chinese (simplified)"
8757 msgstr "סינית (פשוטה)"
8758
8759 #: lib/languages:27
8760 msgid "Chinese (traditional)"
8761 msgstr "סינית (מסורתית)"
8762
8763 #: lib/languages:28
8764 msgid "Croatian"
8765 msgstr "קרואטית"
8766
8767 #: lib/languages:29
8768 msgid "Czech"
8769 msgstr "צ'כית"
8770
8771 #: lib/languages:30
8772 msgid "Danish"
8773 msgstr "דנית"
8774
8775 #: lib/languages:31
8776 msgid "Dutch"
8777 msgstr "הולנדית"
8778
8779 #: lib/languages:32
8780 msgid "English"
8781 msgstr "אנגלית"
8782
8783 #: lib/languages:34
8784 msgid "Esperanto"
8785 msgstr "אספרנטו"
8786
8787 #: lib/languages:35
8788 msgid "Estonian"
8789 msgstr "אסטונית"
8790
8791 #: lib/languages:37
8792 msgid "Farsi"
8793 msgstr "פרסית"
8794
8795 #: lib/languages:38
8796 msgid "Finnish"
8797 msgstr "פינית"
8798
8799 #: lib/languages:40
8800 msgid "French"
8801 msgstr "צרפתית"
8802
8803 #: lib/languages:41
8804 msgid "Galician"
8805 msgstr "גליסית"
8806
8807 #: lib/languages:42
8808 #, fuzzy
8809 msgid "German (old spelling)"
8810 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8811
8812 #: lib/languages:43
8813 msgid "German"
8814 msgstr "גרמנית"
8815
8816 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8818 msgid "Greek"
8819 msgstr "יוונית"
8820
8821 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8822 msgid "Hebrew"
8823 msgstr "עברית"
8824
8825 #: lib/languages:49
8826 msgid "Icelandic"
8827 msgstr "איסלנדית"
8828
8829 #: lib/languages:51
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Interlingua"
8832 msgstr "הכנס אינטגרל"
8833
8834 #: lib/languages:52
8835 msgid "Irish"
8836 msgstr "אירית"
8837
8838 #: lib/languages:53
8839 msgid "Italian"
8840 msgstr "איטלקית"
8841
8842 #: lib/languages:54
8843 msgid "Japanese"
8844 msgstr "יפנית"
8845
8846 #: lib/languages:55
8847 msgid "Kazakh"
8848 msgstr "קזחית"
8849
8850 #: lib/languages:57
8851 msgid "Korean"
8852 msgstr "קוראנית"
8853
8854 #: lib/languages:59
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Latin"
8857 msgstr "לטבית"
8858
8859 #: lib/languages:60
8860 msgid "Latvian"
8861 msgstr "לטבית"
8862
8863 #: lib/languages:61
8864 msgid "Lithuanian"
8865 msgstr "ליטאית"
8866
8867 #: lib/languages:62
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Lower Sorbian"
8870 msgstr "סורבית עליונה"
8871
8872 #: lib/languages:63
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Hungarian"
8875 msgstr "בולגרית"
8876
8877 #: lib/languages:64
8878 msgid "Norsk"
8879 msgstr "נורווגית"
8880
8881 #: lib/languages:65
8882 msgid "Nynorsk"
8883 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8884
8885 #: lib/languages:66
8886 msgid "Polish"
8887 msgstr "פולנית"
8888
8889 #: lib/languages:67
8890 msgid "Portuguese"
8891 msgstr "פורטוגזית"
8892
8893 #: lib/languages:68
8894 msgid "Romanian"
8895 msgstr "רומנית"
8896
8897 #: lib/languages:69
8898 msgid "Russian"
8899 msgstr "רוסית"
8900
8901 #: lib/languages:70
8902 msgid "North Sami"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/languages:71
8906 msgid "Scottish"
8907 msgstr "סקוטית"
8908
8909 #: lib/languages:72
8910 msgid "Serbian"
8911 msgstr "סרבית"
8912
8913 #: lib/languages:73
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Serbian (Latin)"
8916 msgstr "סרבית"
8917
8918 #: lib/languages:74
8919 msgid "Slovak"
8920 msgstr "סלובקית"
8921
8922 #: lib/languages:75
8923 msgid "Slovene"
8924 msgstr "סלובנית"
8925
8926 #: lib/languages:76
8927 msgid "Spanish"
8928 msgstr "ספרדית"
8929
8930 #: lib/languages:77
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Spanish (Mexico)"
8933 msgstr "ספרדית"
8934
8935 #: lib/languages:78
8936 msgid "Swedish"
8937 msgstr "שבדית"
8938
8939 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8940 msgid "Thai"
8941 msgstr "תאילנדית"
8942
8943 #: lib/languages:80
8944 msgid "Turkish"
8945 msgstr "תורכית"
8946
8947 #: lib/languages:81
8948 msgid "Ukrainian"
8949 msgstr "אוקראינית"
8950
8951 #: lib/languages:82
8952 msgid "Upper Sorbian"
8953 msgstr "סורבית עליונה"
8954
8955 #: lib/languages:83
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Vietnamese"
8958 msgstr "שם קובץ"
8959
8960 #: lib/languages:84
8961 msgid "Welsh"
8962 msgstr "וולשית"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8965 msgid "File|F"
8966 msgstr "קובץ|ק"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8969 msgid "Edit|E"
8970 msgstr "עריכה|ע"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8973 msgid "Insert|I"
8974 msgstr "הוספה|ה"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:35
8977 msgid "Layout|L"
8978 msgstr "תצורה|צ"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8981 msgid "View|V"
8982 msgstr "תצוגה|ת"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8985 msgid "Navigate|N"
8986 msgstr "ניווט|נ"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:38
8989 msgid "Documents|D"
8990 msgstr "מסמכים|מ"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8993 msgid "Help|H"
8994 msgstr "עזרה|ז"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8997 msgid "New|N"
8998 msgstr "חדש|ח"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:48
9001 msgid "New from Template...|T"
9002 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9005 msgid "Open...|O"
9006 msgstr "פתח...|פ"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9009 msgid "Close|C"
9010 msgstr "סגור|ס"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9013 msgid "Save|S"
9014 msgstr "שמור|ש"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9017 msgid "Save As...|A"
9018 msgstr "שמור בשם|ב"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:54
9021 msgid "Revert|R"
9022 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9025 msgid "Version Control|V"
9026 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9029 msgid "Import|I"
9030 msgstr "יבוא|א"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9033 msgid "Export|E"
9034 msgstr "יצוא|י"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9037 msgid "Print...|P"
9038 msgstr "הדפס|ד"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9041 msgid "Fax...|F"
9042 msgstr "פקס...|פ"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9045 msgid "Exit|x"
9046 msgstr "יציאה|צ"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9049 msgid "Register...|R"
9050 msgstr "רשום"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9053 msgid "Check In Changes...|I"
9054 msgstr "בדוק בשינויים..."
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9057 msgid "Check Out for Edit|O"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9061 msgid "Revert to Last Version|L"
9062 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9065 msgid "Undo Last Check In|U"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9069 msgid "Show History|H"
9070 msgstr "הצג היסטוריה"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9073 msgid "Custom...|C"
9074 msgstr "מותאם אישית"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9077 msgid "Undo|U"
9078 msgstr "בטל"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:91
9081 msgid "Redo|d"
9082 msgstr "בצע שוב"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:93
9085 msgid "Cut|C"
9086 msgstr "גזור"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:94
9089 msgid "Copy|o"
9090 msgstr "העתק"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:95
9093 msgid "Paste|a"
9094 msgstr "הדבק"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:96
9097 msgid "Paste External Selection|x"
9098 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9101 msgid "Find & Replace...|F"
9102 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:100
9105 msgid "Tabular|T"
9106 msgstr "טבלה|ט"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9109 msgid "Math|M"
9110 msgstr "מתמטיקה"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9113 msgid "Spellchecker...|S"
9114 msgstr "בודק איות..."
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:105
9117 msgid "Thesaurus..."
9118 msgstr "אגרון..."
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:106
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Statistics...|i"
9123 msgstr "מצב"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9126 msgid "Check TeX|h"
9127 msgstr "בדוק TeX"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:108
9130 msgid "Change Tracking|g"
9131 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9134 msgid "Preferences...|P"
9135 msgstr "העדפות..."
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9138 msgid "Reconfigure|R"
9139 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:115
9142 msgid "Selection as Lines|L"
9143 msgstr "בחירה כשורות"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:116
9146 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9147 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9150 msgid "Multicolumn|M"
9151 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:122
9154 msgid "Line Top|T"
9155 msgstr "קו עליון|ק"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:123
9158 msgid "Line Bottom|B"
9159 msgstr "קו תחתון|ת"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:124
9162 msgid "Line Left|L"
9163 msgstr "קו שמאלי|ש"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:125
9166 msgid "Line Right|R"
9167 msgstr "קו ימני|מ"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:127
9170 msgid "Alignment|i"
9171 msgstr "יישור|י"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9174 msgid "Add Row|A"
9175 msgstr "הוסף שורה|ה"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:130
9178 msgid "Delete Row|w"
9179 msgstr "מחק שורה|ח"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9182 msgid "Copy Row"
9183 msgstr "העתק שורה"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9186 msgid "Swap Rows"
9187 msgstr "החלף שורות"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9190 msgid "Add Column|u"
9191 msgstr "הוסף עמו&דה"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:135
9194 msgid "Delete Column|D"
9195 msgstr "מחק עמ&ודה"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9198 msgid "Copy Column"
9199 msgstr "העתק עמודה"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9202 msgid "Swap Columns"
9203 msgstr "החלף עמודה"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9206 msgid "Left|L"
9207 msgstr "שמאל|ש"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9210 msgid "Center|C"
9211 msgstr "מרכז|ר"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9214 msgid "Right|R"
9215 msgstr "ימין|מ"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9218 msgid "Top|T"
9219 msgstr "למעלה|ע"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9222 msgid "Middle|M"
9223 msgstr "אמצע|א"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9226 msgid "Bottom|B"
9227 msgstr "למטה|ט"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:159
9230 msgid "Toggle Numbering|N"
9231 msgstr "הצג מספור"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:160
9234 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9235 msgstr "הצג מספרי שורות"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9238 msgid "Change Limits Type|L"
9239 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9242 msgid "Change Formula Type|F"
9243 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9246 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9247 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:168
9250 msgid "Alignment|A"
9251 msgstr "יישור"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:170
9254 msgid "Add Row|R"
9255 msgstr "הוסף שורה"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9258 msgid "Delete Row|D"
9259 msgstr "מחק שורה"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:175
9262 msgid "Add Column|C"
9263 msgstr "הוסף עמודה"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9266 msgid "Delete Column|e"
9267 msgstr "מחק עמודה"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9270 msgid "Default|t"
9271 msgstr "ברירת מחדל"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9274 msgid "Display|D"
9275 msgstr "סגנון תצוגה"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9278 msgid "Inline|I"
9279 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:188
9282 msgid "Octave"
9283 msgstr "Octave"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:189
9286 msgid "Maxima"
9287 msgstr "Maxima"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:190
9290 msgid "Mathematica"
9291 msgstr "Mathematica"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:192
9294 msgid "Maple, simplify"
9295 msgstr "Maple, simplify"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:193
9298 msgid "Maple, factor"
9299 msgstr "Maple, factor"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:194
9302 msgid "Maple, evalm"
9303 msgstr "Maple, evalm"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:195
9306 msgid "Maple, evalf"
9307 msgstr "Maple, evalf"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9311 msgid "Inline Formula|I"
9312 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9315 msgid "Displayed Formula|D"
9316 msgstr "נוסחת תצוגה"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:201
9319 msgid "Eqnarray Environment|q"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:202
9323 msgid "Align Environment|A"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:203
9327 msgid "AlignAt Environment"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:204
9331 msgid "Flalign Environment|F"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:207
9335 msgid "Gather Environment"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:208
9339 msgid "Multline Environment"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9343 msgid "Math|h"
9344 msgstr "מתמטיקה"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:216
9347 msgid "Special Character|S"
9348 msgstr "תווים מיוחדים"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9351 msgid "Citation...|C"
9352 msgstr "מובאה..."
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:218
9355 msgid "Cross-reference...|r"
9356 msgstr "הפניה..."
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9359 msgid "Label...|L"
9360 msgstr "תווית..."
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9363 msgid "Footnote|F"
9364 msgstr "הערת תחתית"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9367 msgid "Marginal Note|M"
9368 msgstr "הערת שוליים"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:222
9371 msgid "Short Title"
9372 msgstr "כותרת קצרה"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:223
9375 msgid "Index Entry|I"
9376 msgstr "ערך באינדקס"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:224
9379 msgid "Nomenclature Entry"
9380 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:225
9383 msgid "URL...|U"
9384 msgstr "קישור אינטרנט"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9387 msgid "Note|N"
9388 msgstr "הערה"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:227
9391 msgid "Lists & TOC|O"
9392 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:229
9395 msgid "TeX Code|T"
9396 msgstr "קוד TeX"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:230
9399 msgid "Minipage|p"
9400 msgstr "מיני-עמוד"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9403 msgid "Graphics...|G"
9404 msgstr "תמונות..."
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:232
9407 msgid "Tabular Material...|b"
9408 msgstr "טבלה..."
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:233
9411 msgid "Floats|a"
9412 msgstr "אובייקט צף"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:235
9415 msgid "Include File...|d"
9416 msgstr "כלול קובץ..."
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:236
9419 msgid "Insert File|e"
9420 msgstr "הוסף קובץ"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:237
9423 msgid "External Material...|x"
9424 msgstr "חומר חיצוני..."
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Symbols...|b"
9429 msgstr "סמל"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9432 msgid "Superscript|S"
9433 msgstr "כתב עילי"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9436 msgid "Subscript|u"
9437 msgstr "כתב תחתי"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:244
9440 msgid "Hyphenation Point|P"
9441 msgstr "נקודת מיקוף"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Protected Hyphen|y"
9446 msgstr "רווח מוגן"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9449 msgid "Ligature Break|k"
9450 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:247
9453 msgid "Protected Space|r"
9454 msgstr "רווח מוגן"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9457 msgid "Inter-word Space|w"
9458 msgstr "רווח בין מילים"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9461 msgid "Thin Space|T"
9462 msgstr "רווח דק"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Horizontal Space...|o"
9467 msgstr "רווח אנכי..."
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:251
9470 msgid "Vertical Space..."
9471 msgstr "מרווח אנכי..."
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:252
9474 msgid "Line Break|L"
9475 msgstr "שורה חדשה"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9478 msgid "Ellipsis|i"
9479 msgstr "השמט (...)"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9482 msgid "End of Sentence|E"
9483 msgstr "סוף משפט"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:255
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Protected Dash|D"
9488 msgstr "רווח מוגן"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9491 msgid "Breakable Slash|a"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:257
9495 msgid "Single Quote|Q"
9496 msgstr "גרשיים"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:258
9499 msgid "Ordinary Quote|O"
9500 msgstr "מירכאות"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9503 msgid "Menu Separator|M"
9504 msgstr "מפריד תפריטים"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:260
9507 msgid "Horizontal Line"
9508 msgstr "קו אופקי"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9511 msgid "Page Break"
9512 msgstr "עמוד חדש"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9515 msgid "Display Formula|D"
9516 msgstr "נוסחת תצוגה"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9520 msgid "Eqnarray Environment|E"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9525 msgid "AMS align Environment|a"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9529 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9530 msgid "AMS alignat Environment|t"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9535 msgid "AMS flalign Environment|f"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9540 msgid "AMS gather Environment|g"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9545 msgid "AMS multline Environment|m"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9549 msgid "Array Environment|y"
9550 msgstr "סביבת מערך"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9553 msgid "Cases Environment|C"
9554 msgstr "סביבה מוטלאת"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9557 msgid "Split Environment|S"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:280
9561 msgid "Font Change|o"
9562 msgstr "שנה גופן"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:284
9565 msgid "Math Normal Font"
9566 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:286
9569 msgid "Math Calligraphic Family"
9570 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:287
9573 msgid "Math Fraktur Family"
9574 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:288
9577 msgid "Math Roman Family"
9578 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:289
9581 msgid "Math Sans Serif Family"
9582 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:291
9585 msgid "Math Bold Series"
9586 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:293
9589 msgid "Text Normal Font"
9590 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9593 msgid "Text Roman Family"
9594 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9597 msgid "Text Sans Serif Family"
9598 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9601 msgid "Text Typewriter Family"
9602 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9605 msgid "Text Bold Series"
9606 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9609 msgid "Text Medium Series"
9610 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9613 msgid "Text Italic Shape"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9617 msgid "Text Small Caps Shape"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9621 msgid "Text Slanted Shape"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9625 msgid "Text Upright Shape"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:310
9629 msgid "Floatflt Figure"
9630 msgstr "איור צף"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9633 msgid "Table of Contents|C"
9634 msgstr "תוכן עניינים"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9637 msgid "Index List|I"
9638 msgstr "רשימת אינדקס"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9641 msgid "Nomenclature|N"
9642 msgstr "נומנקלטורה"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9645 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9646 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9649 msgid "LyX Document...|X"
9650 msgstr "מסמך LyX..."
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9653 msgid "Plain Text...|T"
9654 msgstr "טקסט רגיל..."
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9657 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9658 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9661 msgid "Track Changes|T"
9662 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9665 msgid "Merge Changes...|M"
9666 msgstr "מזג שינויים..."
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:330
9669 msgid "Accept All Changes|A"
9670 msgstr "אשר את כל השינויים"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:331
9673 msgid "Reject All Changes|R"
9674 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9677 msgid "Show Changes in Output|S"
9678 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:339
9681 msgid "Character...|C"
9682 msgstr "תו...|ת"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:340
9685 msgid "Paragraph...|P"
9686 msgstr "פסקה...|פ"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:341
9689 msgid "Document...|D"
9690 msgstr "מסמך...|מ"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:342
9693 msgid "Tabular...|T"
9694 msgstr "טבלה...|ט"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:344
9697 msgid "Emphasize Style|E"
9698 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:345
9701 msgid "Noun Style|N"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:346
9705 msgid "Bold Style|B"
9706 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:349
9709 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9710 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:350
9713 msgid "Increase Environment Depth|i"
9714 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:351
9717 msgid "Start Appendix Here|S"
9718 msgstr "התחל נספח פה"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9721 msgid "Build Program|B"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9725 msgid "Update|U"
9726 msgstr "עדכן"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9729 msgid "LaTeX Log|L"
9730 msgstr "תיעוד LaTeX"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9733 msgid "Outline|O"
9734 msgstr "ראשי פרקים"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:365
9737 msgid "TeX Information|X"
9738 msgstr "מידע על TeX"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9741 msgid "Next Note|N"
9742 msgstr "הערה הבאה"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9745 msgid "Go to Label|L"
9746 msgstr "לך לתווית"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9749 msgid "Bookmarks|B"
9750 msgstr "סימניות"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9753 msgid "Save Bookmark 1|S"
9754 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9757 msgid "Save Bookmark 2"
9758 msgstr "שמור סמנייה 2"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9761 msgid "Save Bookmark 3"
9762 msgstr "שמור סמנייה 3"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9765 msgid "Save Bookmark 4"
9766 msgstr "שמור סמנייה 4"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9769 msgid "Save Bookmark 5"
9770 msgstr "שמור סמנייה 5"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:390
9773 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9774 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:391
9777 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9778 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:392
9781 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9782 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:393
9785 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9786 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:394
9789 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9790 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9793 msgid "Introduction|I"
9794 msgstr "מבוא"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9797 msgid "Tutorial|T"
9798 msgstr "השיעור המודרך"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9801 msgid "User's Guide|U"
9802 msgstr "המדריך למשתמש"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9805 msgid "Extended Features|E"
9806 msgstr "תכונות נוספות"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9809 msgid "Embedded Objects|m"
9810 msgstr "עצמים משובצים"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9813 msgid "Customization|C"
9814 msgstr "התאמה אישית"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9817 msgid "FAQ|F"
9818 msgstr "שו\"ת"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9821 msgid "Table of Contents|a"
9822 msgstr "תוכן עניינים"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9825 msgid "LaTeX Configuration|L"
9826 msgstr "תצורת LaTeX"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9829 msgid "About LyX|X"
9830 msgstr "אודות LyX"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9833 msgid "About LyX"
9834 msgstr "אודות LyX"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:429
9837 msgid "Preferences..."
9838 msgstr "העדפות..."
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:430
9841 msgid "Quit LyX"
9842 msgstr "צא מ- LyX"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9845 msgid "Aligned Environment|l"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9849 msgid "AlignedAt Environment|v"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9853 msgid "Gathered Environment|h"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Delimiters...|r"
9859 msgstr "תוחמים"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Matrix...|x"
9864 msgstr "מטריצה"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9867 msgid "Macro|o"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Equation Label|L"
9873 msgstr "לך לתווית"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9878 msgstr "הצג מספור"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9881 msgid "Split Cell|C"
9882 msgstr "פצל תא"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Insert|n"
9887 msgstr "הוספה|ה"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Add Line Above|o"
9892 msgstr "הוסף קו למעלה"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9895 msgid "Add Line Below|B"
9896 msgstr "הוסף קו למטה"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9899 msgid "Delete Line Above|D"
9900 msgstr "מחק קו למעלה"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9903 msgid "Delete Line Below|e"
9904 msgstr "מחק קו למטה"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9907 msgid "Add Line to Left"
9908 msgstr "הוסף קו משמאל"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9911 msgid "Add Line to Right"
9912 msgstr "הוסף קו מימין"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9915 msgid "Delete Line to Left"
9916 msgstr "מחק קו משמאל"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9919 msgid "Delete Line to Right"
9920 msgstr "מחק קו מימין"
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9923 msgid "Toggle Math Toolbar"
9924 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9929 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9932 msgid "Toggle Table Toolbar"
9933 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Next Cross-Reference|N"
9938 msgstr "ההפניה הבאה"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Go to Label|G"
9943 msgstr "לך לתווית"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9946 #, fuzzy
9947 msgid "<reference>|r"
9948 msgstr "<הפניה>"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9951 #, fuzzy
9952 msgid "(<reference>)|e"
9953 msgstr "(<הפניה>)"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9956 #, fuzzy
9957 msgid "<page>|p"
9958 msgstr "<עמוד>"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9961 #, fuzzy
9962 msgid "on page <page>|o"
9963 msgstr "בעמוד <עמוד>"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9966 #, fuzzy
9967 msgid "<reference> on page <page>|f"
9968 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Formatted reference|t"
9973 msgstr "הפניה מעוצבת"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9982 msgid "Settings...|S"
9983 msgstr "הגדרות..."
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9986 msgid "Go back to Reference|G"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9992 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
9993
9994 # הכוונה להערות למיניהן
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Open Inset|O"
9998 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9999
10000 # הכוונה להערות למיניהן
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Close Inset|C"
10004 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Dissolve Inset|D"
10010 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Toggle Label|L"
10015 msgstr "החלף הכל"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Frameless|l"
10020 msgstr "חסר מסגרת"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Simple frame|f"
10025 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10028 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Oval, thin|O"
10034 msgstr "varnothing"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Oval, thick|v"
10039 msgstr "varnothing"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10042 msgid "Drop Shadow|w"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Shaded background|b"
10048 msgstr "רקע הערה"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Double frame|D"
10053 msgstr "כפול"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10056 msgid "LyX Note|N"
10057 msgstr "הערת LyX|ה"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10060 msgid "Comment|C"
10061 msgstr "הערה|ע"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10064 msgid "Greyed Out|G"
10065 msgstr "אפורה|א"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Interword Space|w"
10070 msgstr "רווח בין מילים"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Protected Space|o"
10075 msgstr "רווח מוגן"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Negative Thin Space|N"
10080 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10083 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10089 msgstr "רווח מוגן"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10092 msgid "Quad Space|Q"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Double Quad Space|u"
10098 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10101 msgid "Horizontal Fill|F"
10102 msgstr "מילוי אופקי"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10107 msgstr "מילוי אופקי"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10112 msgstr "מילוי אופקי"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10117 msgstr "מילוי אופקי"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10122 msgstr "מילוי אופקי"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10127 msgstr "מילוי אופקי"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10132 msgstr "מילוי אופקי"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10137 msgstr "מילוי אופקי"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Custom Length|C"
10142 msgstr "הערה|ע"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10145 #, fuzzy
10146 msgid "DefSkip|D"
10147 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10150 #, fuzzy
10151 msgid "SmallSkip|S"
10152 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10155 #, fuzzy
10156 msgid "MedSkip|M"
10157 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10160 #, fuzzy
10161 msgid "BigSkip|B"
10162 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10165 #, fuzzy
10166 msgid "VFill|F"
10167 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Custom|C"
10172 msgstr "מותאם אישית"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Settings...|e"
10177 msgstr "הגדרות..."
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Include|c"
10182 msgstr "כלול"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Input|p"
10187 msgstr "קלט"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Verbatim|V"
10192 msgstr "מילה במילה"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10195 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Listing|L"
10201 msgstr "רישום קוד"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Edit included file...|E"
10206 msgstr "כלול קובץ..."
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10209 #, fuzzy
10210 msgid "New Page|N"
10211 msgstr "חדש|ח"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10214 msgid "Page Break|a"
10215 msgstr "שבירת עמוד"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10218 msgid "Clear Page|C"
10219 msgstr "נקה עמוד"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10222 msgid "Clear Double Page|D"
10223 msgstr "נקה עמוד כפול"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Ragged Line Break|R"
10228 msgstr "שורה חדשה"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Justified Line Break|J"
10233 msgstr "שורה חדשה"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10238 msgid "Cut"
10239 msgstr "גזור"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10244 msgid "Copy"
10245 msgstr "העתק"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10250 msgid "Paste"
10251 msgstr "הדבק"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10254 msgid "Paste Recent|e"
10255 msgstr "הדבקות אחרונות"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10260 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10263 msgid "Move Paragraph Up|o"
10264 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10267 msgid "Move Paragraph Down|v"
10268 msgstr "הזז פסקה למטה"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Promote Section|r"
10273 msgstr "הגדרות הערה"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Demote Section|m"
10278 msgstr "הגדרות הערה"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Move Section down|d"
10283 msgstr "סגור חלון"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10286 msgid "Move Section up|u"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Apply Last Text Style|A"
10292 msgstr "סגנון טקסט"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10295 msgid "Text Style|S"
10296 msgstr "סגנון טקסט"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10299 msgid "Paragraph Settings...|P"
10300 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10303 msgid "Fullscreen Mode"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Append Parameter"
10310 msgstr "פרמטרים נוספים"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Remove Last Parameter"
10316 msgstr "רישום קוד"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10320 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10325 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Insert Optional Parameter"
10332 msgstr "רישום קוד"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Remove Optional Parameter"
10338 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10342 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10347 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10352 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Edit externally...|x"
10358 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10361 msgid "Top Line|T"
10362 msgstr "קו עליון"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10365 msgid "Bottom Line|B"
10366 msgstr "קו תחתון"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10369 msgid "Left Line|L"
10370 msgstr "קון שמאלי"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10373 msgid "Right Line|R"
10374 msgstr "קו ימיני"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10377 msgid "Copy Row|o"
10378 msgstr "העתק טור"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10381 msgid "Copy Column|p"
10382 msgstr "העתק עמודה"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10385 msgid "Document|D"
10386 msgstr "מסמך"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10389 msgid "Tools|T"
10390 msgstr "כלים"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10393 msgid "New from Template...|m"
10394 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10397 msgid "Open Recent|t"
10398 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10401 msgid "Save All|l"
10402 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10405 msgid "Revert to Saved|R"
10406 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10409 msgid "New Window|W"
10410 msgstr "חלון חדש"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10413 msgid "Close Window|d"
10414 msgstr "סגור חלון"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10417 msgid "Redo|R"
10418 msgstr "בצע שוב"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10421 msgid "Paste Special"
10422 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10425 msgid "Select All"
10426 msgstr "בחר הכל"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10429 msgid "Table|T"
10430 msgstr "טבלה"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10433 msgid "Rows & Columns|C"
10434 msgstr "שורות ועמודות"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10437 msgid "Increase List Depth|I"
10438 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10441 msgid "Decrease List Depth|D"
10442 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10445 msgid "Dissolve Inset|l"
10446 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10449 msgid "TeX Code Settings...|C"
10450 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10453 msgid "Float Settings...|a"
10454 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10457 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10458 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10461 msgid "Note Settings...|N"
10462 msgstr "הגדרות הערה..."
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10465 msgid "Branch Settings...|B"
10466 msgstr "הגדרות ענף..."
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10469 msgid "Box Settings...|x"
10470 msgstr "הגדרות תיבה..."
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10473 msgid "Table Settings...|a"
10474 msgstr "הגדרות טבלה"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10477 msgid "Plain Text|T"
10478 msgstr "טקסט רגיל"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10481 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10482 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10485 msgid "Selection|S"
10486 msgstr "בחירה"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10489 msgid "Selection, Join Lines|i"
10490 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10493 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10497 msgid "Paste As PDF"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10501 msgid "Paste As PNG"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10505 msgid "Paste As JPEG"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Dissolve CharStyle"
10511 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10514 msgid "Customized...|C"
10515 msgstr "מותאם אישית..."
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10518 msgid "Capitalize|a"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10522 msgid "Uppercase|U"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10526 msgid "Lowercase|L"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Number whole Formula|N"
10532 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Number this Line|u"
10537 msgstr "הצג מספרי שורות"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Macro Definition"
10542 msgstr "הגדרה"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10545 msgid "Text Style|T"
10546 msgstr "סגנון טקסט"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10549 msgid "Add Line Above|A"
10550 msgstr "הוסף קו למעלה"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10553 msgid "Math Normal Font|N"
10554 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10557 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10558 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10561 msgid "Math Fraktur Family|F"
10562 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10565 msgid "Math Roman Family|R"
10566 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10569 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10570 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10573 msgid "Math Bold Series|B"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10577 msgid "Text Normal Font|T"
10578 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10581 msgid "Octave|O"
10582 msgstr "Octave|O"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10585 msgid "Maxima|M"
10586 msgstr "Maxima|M"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10589 msgid "Mathematica|a"
10590 msgstr "Mathematica|a"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10593 msgid "Maple, simplify|s"
10594 msgstr "Maple, simplify|s"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10597 msgid "Maple, factor|f"
10598 msgstr "Maple, factor|f"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10601 msgid "Maple, evalm|e"
10602 msgstr "Maple, evalm|e"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10605 msgid "Maple, evalf|v"
10606 msgstr "Maple, evalf|v"
10607
10608 # הכוונה להערות למיניהן
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10610 msgid "Open All Insets|O"
10611 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10612
10613 # הכוונה להערות למיניהן
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10615 msgid "Close All Insets|C"
10616 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10619 msgid "Unfold Math Macro"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Fold Math Macro"
10625 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10628 msgid "View Source|S"
10629 msgstr "הצג קוד מקור"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10632 msgid "Split View Horizontally|i"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10636 msgid "Split View Vertically|V"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10640 msgid "Close Tab Group|G"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10644 msgid "Fullscreen|l"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10648 msgid "Toolbars|b"
10649 msgstr "סרגלי כלים"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10652 msgid "Special Character|p"
10653 msgstr "תו מיוחד"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10656 msgid "Formatting|o"
10657 msgstr "עיצוב"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10660 msgid "List / TOC|i"
10661 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10664 msgid "Float|a"
10665 msgstr "אובייקט צף"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10668 msgid "Branch|B"
10669 msgstr "ענף|ע"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Custom insets"
10674 msgstr "לקוח"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10677 msgid "File|e"
10678 msgstr "קובץ"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10681 msgid "Box[[Menu]]"
10682 msgstr "תיבה"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10685 msgid "Cross-Reference...|R"
10686 msgstr "הפניה"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10689 msgid "Caption"
10690 msgstr "כותרת"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10693 msgid "Index Entry|d"
10694 msgstr "ערך באינדקס"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10697 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10698 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10701 msgid "Table...|T"
10702 msgstr "טבלה..."
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10705 msgid "Hyperlink|k"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10709 msgid "Short Title|S"
10710 msgstr "כותרת קצרה"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10713 msgid "TeX Code|X"
10714 msgstr "קוד TeX"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10717 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10718 msgstr "רישום קוד"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10721 msgid "Ordinary Quote|Q"
10722 msgstr "מירכאות"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10725 msgid "Single Quote|S"
10726 msgstr "גרשיים"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Phonetic Symbols|P"
10731 msgstr "סמלים פונטיים"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10734 msgid "Protected Space|P"
10735 msgstr "רווח מוגן"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10738 msgid "Horizontal Line|L"
10739 msgstr "קו אופקי"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10742 msgid "Vertical Space...|V"
10743 msgstr "רווח אנכי..."
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10746 msgid "Hyphenation Point|H"
10747 msgstr "נקודת מיקוף"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10750 msgid "Numbered Formula|N"
10751 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Figure Wrap Float|F"
10756 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Table Wrap Float|T"
10761 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10764 msgid "External Material...|M"
10765 msgstr "חומר חיצוני..."
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10768 msgid "Child Document...|d"
10769 msgstr "מסמך בת..."
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10772 msgid "Change Tracking|C"
10773 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10776 msgid "Start Appendix Here|A"
10777 msgstr "התחל נספח פה"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10780 msgid "Save in Bundled Format|F"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10784 msgid "Compressed|m"
10785 msgstr "דחוס"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10788 msgid "Accept Change|A"
10789 msgstr "אשר שינוי"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10792 msgid "Reject Change|R"
10793 msgstr "דחה שינוי"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10796 msgid "Accept All Changes|c"
10797 msgstr "אשר את כל השינויים"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10800 msgid "Reject All Changes|e"
10801 msgstr "דחה את כל השינויים"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10804 msgid "Next Change|C"
10805 msgstr "השינוי הבא"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10808 msgid "Next Cross-Reference|R"
10809 msgstr "ההפניה הבאה"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10812 msgid "Clear Bookmarks|C"
10813 msgstr "מחק סמניות"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10816 msgid "Thesaurus...|T"
10817 msgstr "אגרון"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Statistics...|a"
10822 msgstr "מצב"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10825 msgid "TeX Information|I"
10826 msgstr "מידע על TeX"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Shortcuts|S"
10831 msgstr "&קיצור דרך:"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10834 msgid "New document"
10835 msgstr "מסמך חדש"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10838 msgid "Open document"
10839 msgstr "פתח מסמך"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10842 msgid "Save document"
10843 msgstr "שמור מסמך"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10846 msgid "Print document"
10847 msgstr "הדפס מסמך"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10850 msgid "Check spelling"
10851 msgstr "בדיקת איות"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10854 msgid "Undo"
10855 msgstr "בטל"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10858 msgid "Redo"
10859 msgstr "בצע שוב"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10862 msgid "Find and replace"
10863 msgstr "חיפוש והחלפה"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10866 msgid "Toggle emphasis"
10867 msgstr "הפעל הדגשה"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10870 msgid "Toggle noun"
10871 msgstr "הפעל Noun"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10874 msgid "Apply last"
10875 msgstr "החל עיצוב אחרון"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10878 msgid "Insert math"
10879 msgstr "הוסף נוסחה"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10882 msgid "Insert graphics"
10883 msgstr "הוסף תמונה"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10886 msgid "Insert table"
10887 msgstr "הוסף טבלה"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10890 msgid "Toggle Outline"
10891 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10894 msgid "Extra"
10895 msgstr "אפשרויות נוספות"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10898 msgid "Numbered list"
10899 msgstr "רשימה ממוספרת"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10902 msgid "Itemized list"
10903 msgstr "רשימת תבליטים"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10906 msgid "Increase depth"
10907 msgstr "הגדל עומק"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10910 msgid "Decrease depth"
10911 msgstr "הקטן עומק"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10914 msgid "Insert figure float"
10915 msgstr "הוסף איור צף"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10918 msgid "Insert table float"
10919 msgstr "הוסף טבלה צפה"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10922 msgid "Insert label"
10923 msgstr "הוסף תווית"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10926 msgid "Insert cross-reference"
10927 msgstr "הכנס הפניה"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10930 msgid "Insert citation"
10931 msgstr "הכנס מובאה"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10934 msgid "Insert index entry"
10935 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10938 msgid "Insert nomenclature entry"
10939 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10942 msgid "Insert footnote"
10943 msgstr "הכנס הערת תחתית"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10946 msgid "Insert margin note"
10947 msgstr "הכנס הערת שוליים"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10950 msgid "Insert note"
10951 msgstr "הכנס הערה"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Insert box"
10956 msgstr "הכנס הערה"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Insert Hyperlink"
10961 msgstr "ייצר היפר-קישור"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10964 msgid "Insert TeX code"
10965 msgstr "הכנס קוד TeX"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Insert math macro"
10970 msgstr "הוסף נוסחה"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10973 msgid "Include file"
10974 msgstr "כלול קובץ"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10977 msgid "Text style"
10978 msgstr "סגנון טקסט"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10981 msgid "Paragraph settings"
10982 msgstr "הגדרות פסקה"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10985 msgid "Add row"
10986 msgstr "הוסף שורה"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10989 msgid "Add column"
10990 msgstr "הוסף עמודה"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10993 msgid "Delete row"
10994 msgstr "מחק שורה"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10997 msgid "Delete column"
10998 msgstr "מחק עמודה"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11001 msgid "Set top line"
11002 msgstr "קבע קו עליון"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11005 msgid "Set bottom line"
11006 msgstr "קבע קו תחתון"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11009 msgid "Set left line"
11010 msgstr "קבע קו שמאלי"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11013 msgid "Set right line"
11014 msgstr "קו קו ימיני"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Set border lines"
11019 msgstr "קבע גבולות"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11022 msgid "Set all lines"
11023 msgstr "קבע את כל הקווים"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11026 msgid "Unset all lines"
11027 msgstr "בטל את כל הקווים"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11030 msgid "Align left"
11031 msgstr "ישר לשמאל"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11034 msgid "Align center"
11035 msgstr "יישר למרכז"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11038 msgid "Align right"
11039 msgstr "יישר לימין"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11042 msgid "Align top"
11043 msgstr "יישר למעלה"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11046 msgid "Align middle"
11047 msgstr "יישר לאמצע"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11050 msgid "Align bottom"
11051 msgstr "יישר לתחתית"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11054 msgid "Rotate cell"
11055 msgstr "סובב תא"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11058 msgid "Rotate table"
11059 msgstr "סובב טבלה"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11062 msgid "Set multi-column"
11063 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11066 msgid "Math"
11067 msgstr "מתמטיקה"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11070 msgid "Set display mode"
11071 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11074 msgid "Subscript"
11075 msgstr "כתב תחתי"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11078 msgid "Superscript"
11079 msgstr "כתב עילי"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11082 msgid "Insert square root"
11083 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11086 msgid "Insert root"
11087 msgstr "הכנס שורש"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11090 msgid "Insert standard fraction"
11091 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11094 msgid "Insert sum"
11095 msgstr "הכנס סכום"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11098 msgid "Insert integral"
11099 msgstr "הכנס אינטגרל"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11102 msgid "Insert product"
11103 msgstr "הכנס מכפלה"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11106 msgid "Insert ( )"
11107 msgstr "הכנס ( )"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11110 msgid "Insert [ ]"
11111 msgstr "הכנס [ ]"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11114 msgid "Insert { }"
11115 msgstr "הכנס { }"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11118 msgid "Insert delimiters"
11119 msgstr "הכנס תוחמים"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11122 msgid "Insert matrix"
11123 msgstr "הכנס מטריצה"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11126 msgid "Insert cases environment"
11127 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11130 msgid "Toggle Math Panels"
11131 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Math Macros"
11136 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11139 msgid "Command Buffer"
11140 msgstr "שורת פקודה"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11143 msgid "Review[[Toolbar]]"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11147 msgid "Track changes"
11148 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11151 msgid "Show changes in output"
11152 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11155 msgid "Next change"
11156 msgstr "השינוי הבא"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11159 msgid "Accept change"
11160 msgstr "אשר שינוי"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11163 msgid "Reject change"
11164 msgstr "דחה שינוי"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11167 msgid "Merge changes"
11168 msgstr "מזג שינויים"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11171 msgid "Accept all changes"
11172 msgstr "אשר את כל השינויים"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11175 msgid "Reject all changes"
11176 msgstr "דחה את כל השינויים"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11179 msgid "Next note"
11180 msgstr "הערה הבאה"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11183 msgid "View/Update"
11184 msgstr "תצוגה/עדכון"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11187 msgid "View DVI"
11188 msgstr "הצג DVI"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11191 msgid "Update DVI"
11192 msgstr "עדכן DVI"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11195 msgid "View PDF (pdflatex)"
11196 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11199 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11200 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11203 msgid "View PostScript"
11204 msgstr "הצג PostScript"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11207 msgid "Update PostScript"
11208 msgstr "עדכן PostScript"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11211 msgid "Math Panels"
11212 msgstr "לוח מתמטיקה"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11215 msgid "Math Spacings"
11216 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11219 msgid "Styles"
11220 msgstr "סגנון"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11223 msgid "Fractions"
11224 msgstr "שברים"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11228 msgid "Fonts"
11229 msgstr "גופנים"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11232 msgid "Functions"
11233 msgstr "פונקציות"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11236 msgid "arccos"
11237 msgstr "arccos"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11240 msgid "arcsin"
11241 msgstr "arcsin"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11244 msgid "arctan"
11245 msgstr "arctan"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11248 msgid "arg"
11249 msgstr "arg"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11252 msgid "bmod"
11253 msgstr "bmod"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11256 msgid "cos"
11257 msgstr "cos"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11260 msgid "cosh"
11261 msgstr "cosh"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11264 msgid "cot"
11265 msgstr "cot"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11268 msgid "coth"
11269 msgstr "coth"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11272 msgid "csc"
11273 msgstr "csc"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11276 msgid "deg"
11277 msgstr "deg"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11280 msgid "det"
11281 msgstr "det"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11284 msgid "dim"
11285 msgstr "dim"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11288 msgid "exp"
11289 msgstr "exp"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11292 msgid "gcd"
11293 msgstr "gcd"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11296 msgid "hom"
11297 msgstr "hom"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11300 msgid "inf"
11301 msgstr "inf"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11304 msgid "ker"
11305 msgstr "ker"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11308 msgid "lg"
11309 msgstr "lg"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11312 msgid "lim"
11313 msgstr "lim"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11316 msgid "liminf"
11317 msgstr "liminf"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11320 msgid "limsup"
11321 msgstr "limsup"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11324 msgid "ln"
11325 msgstr "ln"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11328 msgid "log"
11329 msgstr "log"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11332 msgid "max"
11333 msgstr "max"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11336 msgid "min"
11337 msgstr "min"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11340 msgid "sec"
11341 msgstr "sec"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11344 msgid "sin"
11345 msgstr "sin"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11348 msgid "sinh"
11349 msgstr "sinh"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11352 msgid "sup"
11353 msgstr "sup"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11356 msgid "tan"
11357 msgstr "tan"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11360 msgid "tanh"
11361 msgstr "tanh"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11364 msgid "Pr"
11365 msgstr "Pr"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11368 msgid "Spacings"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11372 msgid "Thin space\t\\,"
11373 msgstr "רווח דק\t\\,"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11376 msgid "Medium space\t\\:"
11377 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11380 msgid "Thick space\t\\;"
11381 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11384 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11385 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11388 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11389 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11392 msgid "Negative space\t\\!"
11393 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11396 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11400 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11404 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11408 msgid "Roots"
11409 msgstr "שורשים"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11412 msgid "Square root\t\\sqrt"
11413 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11416 msgid "Other root\t\\root"
11417 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11420 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11421 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11424 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11425 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11428 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11429 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11432 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11433 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11436 msgid "Standard\t\\frac"
11437 msgstr "רגיל\t\\frac"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11440 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11441 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11444 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11445 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11448 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11452 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11458 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11463 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11466 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11467 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11470 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11471 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Binomial\t\\binom"
11476 msgstr "בינום\t\\choose"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11479 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11483 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11487 msgid "Roman\t\\mathrm"
11488 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11491 msgid "Bold\t\\mathbf"
11492 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11495 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11496 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11499 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11500 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11503 msgid "Italic\t\\mathit"
11504 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11507 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11508 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11511 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11515 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11519 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11520 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11523 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11524 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11527 msgid "Dots"
11528 msgstr "נקודות"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11531 msgid "ldots"
11532 msgstr "ldots"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11535 msgid "cdots"
11536 msgstr "cdots"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11539 msgid "vdots"
11540 msgstr "vdots"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11543 msgid "ddots"
11544 msgstr "ddots"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11547 msgid "Frame Decorations"
11548 msgstr "עיטורי מסגרת"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11551 msgid "hat"
11552 msgstr "hat"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11555 msgid "tilde"
11556 msgstr "tilde"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11559 msgid "bar"
11560 msgstr "bar"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11563 msgid "grave"
11564 msgstr "grave"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11567 msgid "dot"
11568 msgstr "dot"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11571 msgid "check"
11572 msgstr "check"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11575 msgid "widehat"
11576 msgstr "widehat"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11579 msgid "widetilde"
11580 msgstr "widetilde"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11583 msgid "vec"
11584 msgstr "vec"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11587 msgid "acute"
11588 msgstr "acute"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11591 msgid "ddot"
11592 msgstr "ddot"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11595 msgid "breve"
11596 msgstr "breve"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11599 msgid "overline"
11600 msgstr "overline"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11603 msgid "overbrace"
11604 msgstr "overbrace"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11607 msgid "overleftarrow"
11608 msgstr "overleftarrow"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11611 msgid "overrightarrow"
11612 msgstr "overrightarrow"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11615 msgid "overleftrightarrow"
11616 msgstr "overleftrightarrow"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11619 msgid "overset"
11620 msgstr "overset"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11623 msgid "underline"
11624 msgstr "underline"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11627 msgid "underbrace"
11628 msgstr "underbrace"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11631 msgid "underleftarrow"
11632 msgstr "underleftarrow"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11635 msgid "underrightarrow"
11636 msgstr "underrightarrow"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11639 msgid "underleftrightarrow"
11640 msgstr "underleftrightarrow"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11643 msgid "underset"
11644 msgstr "underset"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11647 msgid "Arrows"
11648 msgstr "חצים "
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11651 msgid "leftarrow"
11652 msgstr "חץ שמאלה"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11655 msgid "rightarrow"
11656 msgstr "rightarrow"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11659 msgid "downarrow"
11660 msgstr "downarrow"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11663 msgid "uparrow"
11664 msgstr "uparrow"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11667 msgid "updownarrow"
11668 msgstr "updownarrow"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11671 msgid "leftrightarrow"
11672 msgstr "leftrightarrow"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11675 msgid "Leftarrow"
11676 msgstr "Leftarrow"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11679 msgid "Rightarrow"
11680 msgstr "Rightarrow"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11683 msgid "Downarrow"
11684 msgstr "Downarrow"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11687 msgid "Uparrow"
11688 msgstr "Uparrow"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11691 msgid "Updownarrow"
11692 msgstr "Updownarrow"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11695 msgid "Leftrightarrow"
11696 msgstr "Leftrightarrow"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11699 msgid "Longleftrightarrow"
11700 msgstr " Longleftrightarrow"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11703 msgid "Longleftarrow"
11704 msgstr "Longleftarrow"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11707 msgid "Longrightarrow"
11708 msgstr "Longrightarrow"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11711 msgid "longleftrightarrow"
11712 msgstr "longleftrightarrow"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11715 msgid "longleftarrow"
11716 msgstr "longleftarrow"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11719 msgid "longrightarrow"
11720 msgstr "longrightarrow"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11723 msgid "leftharpoondown"
11724 msgstr "leftharpoondown"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11727 msgid "rightharpoondown"
11728 msgstr "rightharpoondown"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11731 msgid "mapsto"
11732 msgstr "mapsto"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11735 msgid "longmapsto"
11736 msgstr "longmapsto"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11739 msgid "nwarrow"
11740 msgstr "nwarrow"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11743 msgid "nearrow"
11744 msgstr "nearrow"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11747 msgid "leftharpoonup"
11748 msgstr "leftharpoonup"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11751 msgid "rightharpoonup"
11752 msgstr "rightharpoonup"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11755 msgid "hookleftarrow"
11756 msgstr "hookleftarrow"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11759 msgid "hookrightarrow"
11760 msgstr "hookrightarrow"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11763 msgid "swarrow"
11764 msgstr "swarrow"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11767 msgid "searrow"
11768 msgstr "searrow"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11771 msgid "rightleftharpoons"
11772 msgstr "rightleftharpoons"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11775 msgid "Operators"
11776 msgstr "אופרטורים"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11779 msgid "pm"
11780 msgstr "pm"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11783 msgid "cap"
11784 msgstr "cap"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11787 msgid "diamond"
11788 msgstr "diamond"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11791 msgid "oplus"
11792 msgstr "oplus"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11795 msgid "mp"
11796 msgstr "mp"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11799 msgid "cup"
11800 msgstr "cup"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11803 msgid "bigtriangleup"
11804 msgstr "bigtriangleup"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11807 msgid "ominus"
11808 msgstr "ominus"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11811 msgid "times"
11812 msgstr "times"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11815 msgid "uplus"
11816 msgstr "uplus"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11819 msgid "bigtriangledown"
11820 msgstr "bigtriangledown"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11823 msgid "otimes"
11824 msgstr "otimes"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11827 msgid "div"
11828 msgstr "div"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11831 msgid "sqcap"
11832 msgstr "sqcap"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11835 msgid "triangleright"
11836 msgstr "triangleright"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11839 msgid "oslash"
11840 msgstr "oslash"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11843 msgid "cdot"
11844 msgstr "cdot"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11847 msgid "sqcup"
11848 msgstr "sqcup"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11851 msgid "triangleleft"
11852 msgstr "triangleleft"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11855 msgid "odot"
11856 msgstr "odot"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11859 msgid "star"
11860 msgstr "star"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11863 msgid "vee"
11864 msgstr "vee"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11867 msgid "amalg"
11868 msgstr "amalg"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11871 msgid "bigcirc"
11872 msgstr "bigcirc"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11875 msgid "setminus"
11876 msgstr "setminus"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11879 msgid "wedge"
11880 msgstr "wedge"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11883 msgid "dagger"
11884 msgstr "dagger"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11887 msgid "circ"
11888 msgstr "circ"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11891 msgid "bullet"
11892 msgstr "bullet"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11895 msgid "wr"
11896 msgstr "wr"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11899 msgid "ddagger"
11900 msgstr "ddagger"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11903 msgid "Relations"
11904 msgstr "יחסים"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11907 msgid "leq"
11908 msgstr "leq"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11911 msgid "geq"
11912 msgstr "geq"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11915 msgid "equiv"
11916 msgstr "equiv"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11919 msgid "models"
11920 msgstr "models"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11923 msgid "prec"
11924 msgstr "prec"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11927 msgid "succ"
11928 msgstr "succ"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11931 msgid "sim"
11932 msgstr "sim"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11935 msgid "perp"
11936 msgstr "perp"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11939 msgid "preceq"
11940 msgstr "preceq"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11943 msgid "succeq"
11944 msgstr "succeq"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11947 msgid "simeq"
11948 msgstr "simeq"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11951 msgid "mid"
11952 msgstr "mid"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11955 msgid "ll"
11956 msgstr "ll"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11959 msgid "gg"
11960 msgstr "gg"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11963 msgid "asymp"
11964 msgstr "asymp"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11967 msgid "parallel"
11968 msgstr "parallel"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11971 msgid "subset"
11972 msgstr "subset"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11975 msgid "supset"
11976 msgstr "supset"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11979 msgid "approx"
11980 msgstr "approx"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11983 msgid "smile"
11984 msgstr "smile"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11987 msgid "subseteq"
11988 msgstr "subseteq"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11991 msgid "supseteq"
11992 msgstr "supseteq"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11995 msgid "cong"
11996 msgstr "cong"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11999 msgid "frown"
12000 msgstr "frown"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12003 msgid "sqsubseteq"
12004 msgstr "sqsubseteq"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12007 msgid "sqsupseteq"
12008 msgstr "sqsupseteq"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12011 msgid "doteq"
12012 msgstr "doteq"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12015 msgid "neq"
12016 msgstr "neq"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12019 msgid "in"
12020 msgstr "in"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12023 msgid "ni"
12024 msgstr "ni"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12027 msgid "propto"
12028 msgstr "propto"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12031 msgid "notin"
12032 msgstr "notin"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12035 msgid "vdash"
12036 msgstr "vdash"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12039 msgid "dashv"
12040 msgstr "dashv"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12043 msgid "bowtie"
12044 msgstr "bowtie"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12047 msgid "alpha"
12048 msgstr "alpha"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12051 msgid "beta"
12052 msgstr "beta"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12055 msgid "gamma"
12056 msgstr "gamma"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12059 msgid "delta"
12060 msgstr "delta"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12063 msgid "epsilon"
12064 msgstr "epsilon"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12067 msgid "varepsilon"
12068 msgstr "varepsilon"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12071 msgid "zeta"
12072 msgstr "zeta"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12075 msgid "eta"
12076 msgstr "eta"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12079 msgid "theta"
12080 msgstr "theta"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12083 msgid "vartheta"
12084 msgstr "vartheta"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12087 msgid "iota"
12088 msgstr "iota"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12091 msgid "kappa"
12092 msgstr "kappa"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12095 msgid "lambda"
12096 msgstr "lambda"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12099 msgid "mu"
12100 msgstr "mu"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12103 msgid "nu"
12104 msgstr "nu"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12107 msgid "xi"
12108 msgstr "xi"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12111 msgid "pi"
12112 msgstr "pi"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12115 msgid "varpi"
12116 msgstr "varpi"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12119 msgid "rho"
12120 msgstr "rho"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12123 msgid "varrho"
12124 msgstr "varrho"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12127 msgid "sigma"
12128 msgstr "sigma"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12131 msgid "varsigma"
12132 msgstr "varsigma"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12135 msgid "tau"
12136 msgstr "tau"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12139 msgid "upsilon"
12140 msgstr "upsilon"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12143 msgid "phi"
12144 msgstr "phi"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12147 msgid "varphi"
12148 msgstr "varphi"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12151 msgid "chi"
12152 msgstr "chi"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12155 msgid "psi"
12156 msgstr "psi"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12159 msgid "omega"
12160 msgstr "omega"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12163 msgid "Gamma"
12164 msgstr "Gamma"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12167 msgid "Delta"
12168 msgstr "Delta"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12171 msgid "Theta"
12172 msgstr "Theta"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12175 msgid "Lambda"
12176 msgstr "Lambda"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12179 msgid "Xi"
12180 msgstr "Xi"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12183 msgid "Pi"
12184 msgstr "Pi"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12187 msgid "Sigma"
12188 msgstr "Sigma"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12191 msgid "Upsilon"
12192 msgstr "Upsilon"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12195 msgid "Phi"
12196 msgstr "Phi"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12199 msgid "Psi"
12200 msgstr "Psi"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12203 msgid "Omega"
12204 msgstr "Omega"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12207 msgid "Miscellaneous"
12208 msgstr "שונות"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12211 msgid "nabla"
12212 msgstr "nabla"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12215 msgid "partial"
12216 msgstr "partial"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12219 msgid "infty"
12220 msgstr "infty"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12223 msgid "prime"
12224 msgstr "prime"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12227 msgid "ell"
12228 msgstr "ell"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12231 msgid "emptyset"
12232 msgstr "emptyset"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12235 msgid "exists"
12236 msgstr "exists"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12239 msgid "forall"
12240 msgstr "forall"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12243 msgid "imath"
12244 msgstr "imath"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12247 msgid "jmath"
12248 msgstr "jmath"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12251 msgid "Re"
12252 msgstr "Re"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12255 msgid "Im"
12256 msgstr "Im"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12259 msgid "aleph"
12260 msgstr "aleph"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12263 msgid "wp"
12264 msgstr "wp"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12267 msgid "hbar"
12268 msgstr "hbar"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12271 msgid "angle"
12272 msgstr "angle"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12275 msgid "top"
12276 msgstr "top"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12279 msgid "bot"
12280 msgstr "bot"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12283 msgid "Vert"
12284 msgstr "Vert"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12287 msgid "neg"
12288 msgstr "neg"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12291 msgid "flat"
12292 msgstr "flat"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12295 msgid "natural"
12296 msgstr "natural"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12299 msgid "sharp"
12300 msgstr "sharp"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12303 msgid "surd"
12304 msgstr "surd"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12307 msgid "triangle"
12308 msgstr "triangle"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12311 msgid "diamondsuit"
12312 msgstr "diamondsuit"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12315 msgid "heartsuit"
12316 msgstr "heartsuit"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12319 msgid "clubsuit"
12320 msgstr "clubsuit"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12323 msgid "spadesuit"
12324 msgstr "spadesuit"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12327 msgid "textrm \\AA"
12328 msgstr "textrm \\AA"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12331 msgid "textrm \\O"
12332 msgstr "textrm \\O"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12335 msgid "mathcircumflex"
12336 msgstr "mathcircumflex"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12339 msgid "_"
12340 msgstr "_"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12343 msgid "mathrm T"
12344 msgstr "mathrm T"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12347 msgid "mathbb N"
12348 msgstr "mathbb N"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12351 msgid "mathbb Z"
12352 msgstr "mathbb Z"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12355 msgid "mathbb Q"
12356 msgstr "mathbb Q"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12359 msgid "mathbb R"
12360 msgstr "mathbb R"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12363 msgid "mathbb C"
12364 msgstr "mathbb C"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12367 msgid "mathbb H"
12368 msgstr "mathbb H"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12371 msgid "mathcal F"
12372 msgstr "mathcal F"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12375 msgid "mathcal L"
12376 msgstr "mathcal L"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12379 msgid "mathcal H"
12380 msgstr "mathcal H"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12383 msgid "mathcal O"
12384 msgstr "mathcal O"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12387 msgid "Big Operators"
12388 msgstr "אופרטורים גדולים"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12391 msgid "intop"
12392 msgstr "intop"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12395 msgid "int"
12396 msgstr "int"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12399 msgid "iint"
12400 msgstr "iint"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12403 msgid "iintop"
12404 msgstr "iintop"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12407 msgid "iiint"
12408 msgstr "iiint"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12411 msgid "iiintop"
12412 msgstr "iiintop"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12415 msgid "iiiint"
12416 msgstr "iiiint"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12419 msgid "iiiintop"
12420 msgstr "iiiintop"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12423 msgid "dotsint"
12424 msgstr "dotsint"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12427 msgid "dotsintop"
12428 msgstr "dotsintop"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12431 msgid "oint"
12432 msgstr "oint"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12435 msgid "ointop"
12436 msgstr "ointop"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12439 msgid "oiint"
12440 msgstr "oiint"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12443 msgid "oiintop"
12444 msgstr "oiintop"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12447 msgid "ointctrclockwiseop"
12448 msgstr "ointctrclockwiseop"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12451 msgid "ointctrclockwise"
12452 msgstr "ointctrclockwise"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12455 msgid "ointclockwiseop"
12456 msgstr "ointclockwiseop"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12459 msgid "ointclockwise"
12460 msgstr "ointclockwise"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12463 msgid "sqint"
12464 msgstr "sqint"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12467 msgid "sqintop"
12468 msgstr "sqintop"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12471 msgid "sqiint"
12472 msgstr "sqiint"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12475 msgid "sqiintop"
12476 msgstr "sqiintop"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12479 msgid "sum"
12480 msgstr "sum"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12483 msgid "prod"
12484 msgstr "prod"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12487 msgid "coprod"
12488 msgstr "coprod"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12491 msgid "bigsqcup"
12492 msgstr "bigsqcup"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12495 msgid "bigotimes"
12496 msgstr "bigotimes"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12499 msgid "bigodot"
12500 msgstr "bigodot"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12503 msgid "bigoplus"
12504 msgstr "bigoplus"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12507 msgid "bigcap"
12508 msgstr "bigcap"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12511 msgid "bigcup"
12512 msgstr "bigcup"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12515 msgid "biguplus"
12516 msgstr "biguplus"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12519 msgid "bigvee"
12520 msgstr "bigvee"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12523 msgid "bigwedge"
12524 msgstr "bigwedge"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12527 msgid "AMS Miscellaneous"
12528 msgstr "שונות - AMS"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12531 msgid "digamma"
12532 msgstr "digamma"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12535 msgid "varkappa"
12536 msgstr "varkappa"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12539 msgid "beth"
12540 msgstr "beth"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12543 msgid "daleth"
12544 msgstr "daleth"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12547 msgid "gimel"
12548 msgstr "gimel"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12551 msgid "ulcorner"
12552 msgstr "ulcorner"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12555 msgid "urcorner"
12556 msgstr "urcorner"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12559 msgid "llcorner"
12560 msgstr "llcorner"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12563 msgid "lrcorner"
12564 msgstr "lrcorner"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12567 msgid "hslash"
12568 msgstr "hslash"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12571 msgid "vartriangle"
12572 msgstr "vartriangle"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12575 msgid "triangledown"
12576 msgstr "triangledown"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12579 msgid "square"
12580 msgstr "square"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12583 msgid "lozenge"
12584 msgstr "lozenge"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12587 msgid "circledS"
12588 msgstr "circledS"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12591 msgid "measuredangle"
12592 msgstr "measuredangle"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12595 msgid "nexists"
12596 msgstr "nexists"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12599 msgid "mho"
12600 msgstr "mho"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12603 msgid "Finv"
12604 msgstr "Finv"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12607 msgid "Game"
12608 msgstr "Game"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12611 msgid "Bbbk"
12612 msgstr "Bbbk"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12615 msgid "backprime"
12616 msgstr "backprime"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12619 msgid "varnothing"
12620 msgstr "varnothing"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12623 msgid "blacktriangle"
12624 msgstr "blacktriangle"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12627 msgid "blacktriangledown"
12628 msgstr "blacktriangledown"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12631 msgid "blacksquare"
12632 msgstr "blacksquare"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12635 msgid "blacklozenge"
12636 msgstr "blacklozenge"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12639 msgid "bigstar"
12640 msgstr "bigstar"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12643 msgid "sphericalangle"
12644 msgstr "sphericalangle"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12647 msgid "complement"
12648 msgstr "complement"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12651 msgid "eth"
12652 msgstr "eth"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12655 msgid "diagup"
12656 msgstr "diagup"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12659 msgid "diagdown"
12660 msgstr "diagdown"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12663 msgid "AMS Arrows"
12664 msgstr "חצים - AMS"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12667 msgid "dashleftarrow"
12668 msgstr "dashleftarrow"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12671 msgid "dashrightarrow"
12672 msgstr "dashrightarrow"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12675 msgid "leftleftarrows"
12676 msgstr "leftleftarrows"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12679 msgid "leftrightarrows"
12680 msgstr "leftrightarrows"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12683 msgid "rightrightarrows"
12684 msgstr "rightrightarrows"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12687 msgid "rightleftarrows"
12688 msgstr "rightleftarrows"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12691 msgid "Lleftarrow"
12692 msgstr "Lleftarrow"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12695 msgid "Rrightarrow"
12696 msgstr "Rrightarrow"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12699 msgid "twoheadleftarrow"
12700 msgstr "twoheadleftarrow"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12703 msgid "twoheadrightarrow"
12704 msgstr "twoheadrightarrow"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12707 msgid "leftarrowtail"
12708 msgstr "leftarrowtail"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12711 msgid "rightarrowtail"
12712 msgstr "rightarrowtail"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12715 msgid "looparrowleft"
12716 msgstr "looparrowleft"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12719 msgid "looparrowright"
12720 msgstr "looparrowright"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12723 msgid "curvearrowleft"
12724 msgstr "curvearrowleft"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12727 msgid "curvearrowright"
12728 msgstr "curvearrowright"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12731 msgid "circlearrowleft"
12732 msgstr "circlearrowleft"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12735 msgid "circlearrowright"
12736 msgstr "circlearrowright"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12739 msgid "Lsh"
12740 msgstr "Lsh"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12743 msgid "Rsh"
12744 msgstr "Rsh"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12747 msgid "upuparrows"
12748 msgstr "upuparrows"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12751 msgid "downdownarrows"
12752 msgstr "downdownarrows"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12755 msgid "upharpoonleft"
12756 msgstr "upharpoonleft"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12759 msgid "upharpoonright"
12760 msgstr "upharpoonright"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12763 msgid "downharpoonleft"
12764 msgstr "downharpoonleft"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12767 msgid "downharpoonright"
12768 msgstr "downharpoonright"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12771 msgid "leftrightharpoons"
12772 msgstr "leftrightharpoons"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12775 msgid "rightsquigarrow"
12776 msgstr "rightsquigarrow"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12779 msgid "leftrightsquigarrow"
12780 msgstr "leftrightsquigarrow"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12783 msgid "nleftarrow"
12784 msgstr "nleftarrow"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12787 msgid "nrightarrow"
12788 msgstr "nrightarrow"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12791 msgid "nleftrightarrow"
12792 msgstr "nleftrightarrow"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12795 msgid "nLeftarrow"
12796 msgstr "nLeftarrow"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12799 msgid "nRightarrow"
12800 msgstr "nRightarrow"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12803 msgid "nLeftrightarrow"
12804 msgstr "nLeftrightarrow"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12807 msgid "multimap"
12808 msgstr "multimap"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12811 msgid "AMS Relations"
12812 msgstr "יחסים - AMS"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12815 msgid "leqq"
12816 msgstr "leqq"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12819 msgid "geqq"
12820 msgstr "geqq"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12823 msgid "leqslant"
12824 msgstr "leqslant"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12827 msgid "geqslant"
12828 msgstr "geqslant"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12831 msgid "eqslantless"
12832 msgstr "eqslantless"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12835 msgid "eqslantgtr"
12836 msgstr "eqslantgtr"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12839 msgid "lesssim"
12840 msgstr "lesssim"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12843 msgid "gtrsim"
12844 msgstr "gtrsim"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12847 msgid "lessapprox"
12848 msgstr "lessapprox"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12851 msgid "gtrapprox"
12852 msgstr "gtrapprox"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12855 msgid "approxeq"
12856 msgstr "approxeq"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12859 msgid "triangleq"
12860 msgstr "triangleq"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12863 msgid "lessdot"
12864 msgstr "lessdot"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12867 msgid "gtrdot"
12868 msgstr "gtrdot"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12871 msgid "lll"
12872 msgstr "lll"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12875 msgid "ggg"
12876 msgstr "ggg"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12879 msgid "lessgtr"
12880 msgstr "lessgtr"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12883 msgid "gtrless"
12884 msgstr "gtrless"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12887 msgid "lesseqgtr"
12888 msgstr "lesseqgtr"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12891 msgid "gtreqless"
12892 msgstr "gtreqless"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12895 msgid "lesseqqgtr"
12896 msgstr "lesseqqgtr"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12899 msgid "gtreqqless"
12900 msgstr "gtreqqless"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12903 msgid "eqcirc"
12904 msgstr "eqcirc"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12907 msgid "circeq"
12908 msgstr "circeq"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12911 msgid "thicksim"
12912 msgstr "thicksim"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12915 msgid "thickapprox"
12916 msgstr "thickapprox"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12919 msgid "backsim"
12920 msgstr "backsim"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12923 msgid "backsimeq"
12924 msgstr "backsimeq"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12927 msgid "subseteqq"
12928 msgstr "subseteqq"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12931 msgid "supseteqq"
12932 msgstr "supseteqq"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12935 msgid "Subset"
12936 msgstr "Subset"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12939 msgid "Supset"
12940 msgstr "Supset"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12943 msgid "sqsubset"
12944 msgstr "sqsubset"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12947 msgid "sqsupset"
12948 msgstr "sqsupset"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12951 msgid "preccurlyeq"
12952 msgstr "preccurlyeq"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12955 msgid "succcurlyeq"
12956 msgstr "succcurlyeq"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12959 msgid "curlyeqprec"
12960 msgstr "curlyeqprec"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12963 msgid "curlyeqsucc"
12964 msgstr "curlyeqsucc"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12967 msgid "precsim"
12968 msgstr "precsim"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12971 msgid "succsim"
12972 msgstr "succsim"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12975 msgid "precapprox"
12976 msgstr "precapprox"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12979 msgid "succapprox"
12980 msgstr "succapprox"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12983 msgid "vartriangleleft"
12984 msgstr "vartriangleleft"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12987 msgid "vartriangleright"
12988 msgstr "vartriangleright"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12991 msgid "trianglelefteq"
12992 msgstr "trianglelefteq"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12995 msgid "trianglerighteq"
12996 msgstr "trianglerighteq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12999 msgid "bumpeq"
13000 msgstr "bumpeq"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13003 msgid "Bumpeq"
13004 msgstr "Bumpeq"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13007 msgid "doteqdot"
13008 msgstr "doteqdot"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13011 msgid "risingdotseq"
13012 msgstr "risingdotseq"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13015 msgid "fallingdotseq"
13016 msgstr "fallingdotseq"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13019 msgid "vDash"
13020 msgstr "vDash"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13023 msgid "Vvdash"
13024 msgstr "Vvdash"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13027 msgid "Vdash"
13028 msgstr "Vdash"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13031 msgid "shortmid"
13032 msgstr "shortmid"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13035 msgid "shortparallel"
13036 msgstr "shortparallel"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13039 msgid "smallsmile"
13040 msgstr "smallsmile"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13043 msgid "smallfrown"
13044 msgstr "smallfrown"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13047 msgid "blacktriangleleft"
13048 msgstr "blacktriangleleft"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13051 msgid "blacktriangleright"
13052 msgstr "blacktriangleright"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13055 msgid "because"
13056 msgstr "because"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13059 msgid "therefore"
13060 msgstr "therefore"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13063 msgid "backepsilon"
13064 msgstr "backepsilon"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13067 msgid "varpropto"
13068 msgstr "varpropto"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13071 msgid "between"
13072 msgstr "between"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13075 msgid "pitchfork"
13076 msgstr "pitchfork"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13079 msgid "AMS Negative Relations"
13080 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13083 msgid "nless"
13084 msgstr "nless"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13087 msgid "ngtr"
13088 msgstr "ngtr"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13091 msgid "nleq"
13092 msgstr "nleq"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13095 msgid "ngeq"
13096 msgstr "ngeq"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13099 msgid "nleqslant"
13100 msgstr "nleqslant"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13103 msgid "ngeqslant"
13104 msgstr "ngeqslant"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13107 msgid "nleqq"
13108 msgstr "nleqq"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13111 msgid "ngeqq"
13112 msgstr "ngeqq"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13115 msgid "lneq"
13116 msgstr "lneq"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13119 msgid "gneq"
13120 msgstr "gneq"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13123 msgid "lneqq"
13124 msgstr "lneqq"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13127 msgid "gneqq"
13128 msgstr "gneqq"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13131 msgid "lvertneqq"
13132 msgstr "lvertneqq"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13135 msgid "gvertneqq"
13136 msgstr "gvertneqq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13139 msgid "lnsim"
13140 msgstr "lnsim"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13143 msgid "gnsim"
13144 msgstr "gnsim"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13147 msgid "lnapprox"
13148 msgstr "lnapprox"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13151 msgid "gnapprox"
13152 msgstr "gnapprox"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13155 msgid "nprec"
13156 msgstr "nprec"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13159 msgid "nsucc"
13160 msgstr "nsucc"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13163 msgid "npreceq"
13164 msgstr "npreceq"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13167 msgid "nsucceq"
13168 msgstr "nsucceq"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13171 msgid "precnsim"
13172 msgstr "precnsim"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13175 msgid "succnsim"
13176 msgstr "succnsim"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13179 msgid "precnapprox"
13180 msgstr "precnapprox"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13183 msgid "succnapprox"
13184 msgstr "succnapprox"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13187 msgid "subsetneq"
13188 msgstr "subsetneq"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13191 msgid "supsetneq"
13192 msgstr "supsetneq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13195 msgid "subsetneqq"
13196 msgstr "subsetneqq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13199 msgid "supsetneqq"
13200 msgstr "supsetneqq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13203 msgid "nsubseteq"
13204 msgstr "nsubseteq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13207 msgid "nsupseteq"
13208 msgstr "nsupseteq"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13211 msgid "nsupseteqq"
13212 msgstr "nsupseteqq"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13215 msgid "nvdash"
13216 msgstr "nvdash"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13219 msgid "nvDash"
13220 msgstr "nvDash"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13223 msgid "nVDash"
13224 msgstr "nVDash"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13227 msgid "varsubsetneq"
13228 msgstr "varsubsetneq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13231 msgid "varsupsetneq"
13232 msgstr "varsupsetneq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13235 msgid "varsubsetneqq"
13236 msgstr "varsubsetneqq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13239 msgid "varsupsetneqq"
13240 msgstr "varsupsetneqq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13243 msgid "ntriangleleft"
13244 msgstr "ntriangleleft"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13247 msgid "ntriangleright"
13248 msgstr "ntriangleright"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13251 msgid "ntrianglelefteq"
13252 msgstr "ntrianglelefteq"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13255 msgid "ntrianglerighteq"
13256 msgstr "ntrianglerighteq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13259 msgid "ncong"
13260 msgstr "ncong"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13263 msgid "nsim"
13264 msgstr "nsim"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13267 msgid "nmid"
13268 msgstr "nmid"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13271 msgid "nshortmid"
13272 msgstr "nshortmid"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13275 msgid "nparallel"
13276 msgstr "nparallel"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13279 msgid "nshortparallel"
13280 msgstr "nshortparallel"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13283 msgid "AMS Operators"
13284 msgstr "אופרטורים - AMS"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13287 msgid "dotplus"
13288 msgstr "dotplus"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13291 msgid "smallsetminus"
13292 msgstr "smallsetminus"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13295 msgid "Cap"
13296 msgstr "Cap"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13299 msgid "Cup"
13300 msgstr "Cup"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13303 msgid "barwedge"
13304 msgstr "barwedge"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13307 msgid "veebar"
13308 msgstr "veebar"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13311 msgid "doublebarwedge"
13312 msgstr "doublebarwedge"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13315 msgid "boxminus"
13316 msgstr "boxminus"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13319 msgid "boxtimes"
13320 msgstr "boxtimes"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13323 msgid "boxdot"
13324 msgstr "boxdot"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13327 msgid "boxplus"
13328 msgstr "boxplus"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13331 msgid "divideontimes"
13332 msgstr "divideontimes"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13335 msgid "ltimes"
13336 msgstr "ltimes"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13339 msgid "rtimes"
13340 msgstr "rtimes"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13343 msgid "leftthreetimes"
13344 msgstr "leftthreetimes"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13347 msgid "rightthreetimes"
13348 msgstr "rightthreetimes"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13351 msgid "curlywedge"
13352 msgstr "curlywedge"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13355 msgid "curlyvee"
13356 msgstr "curlyvee"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13359 msgid "circleddash"
13360 msgstr "circleddash"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13363 msgid "circledast"
13364 msgstr "circledast"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13367 msgid "circledcirc"
13368 msgstr "circledcirc"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13371 msgid "centerdot"
13372 msgstr "centerdot"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13375 msgid "intercal"
13376 msgstr "intercal"
13377
13378 #: lib/external_templates:37
13379 msgid "RasterImage"
13380 msgstr "מפת סיביות"
13381
13382 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13383 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/external_templates:45
13387 msgid "A bitmap file.\n"
13388 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13389
13390 #: lib/external_templates:109
13391 msgid "XFig"
13392 msgstr "XFig"
13393
13394 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13395 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/external_templates:112
13399 msgid "An Xfig figure.\n"
13400 msgstr "קובץ XFig.\n"
13401
13402 #: lib/external_templates:162
13403 msgid "ChessDiagram"
13404 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13405
13406 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13407 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/external_templates:165
13411 msgid ""
13412 "A chess position diagram.\n"
13413 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13414 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13415 "the position that you want to display.\n"
13416 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13417 "and remember to type in a relative path\n"
13418 "to the LyX document location.\n"
13419 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13420 "to enable general editing of the board.\n"
13421 "You might also check out the\n"
13422 "'Options->Test legality' option, and\n"
13423 "remember to middle and right click to\n"
13424 "insert new material in the board.\n"
13425 "In order for this to work, you have to\n"
13426 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13427 "that TeX will find it, and you will need\n"
13428 "to install the skak package from CTAN.\n"
13429 msgstr ""
13430 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13431 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13432 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13433 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13434 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13435 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13436 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13437 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13438 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13439 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13440 "דברים ללוח.\n"
13441 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13442 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13443 "מ- CTAN.\n"
13444
13445 #: lib/external_templates:208
13446 msgid "LilyPond"
13447 msgstr "LilyPond"
13448
13449 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13450 msgid "Lilypond typeset music"
13451 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
13452
13453 #: lib/external_templates:211
13454 msgid ""
13455 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13456 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13457 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13458 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13459 msgstr ""
13460 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13461 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
13462 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13463 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13464
13465 #: lib/external_templates:257
13466 #, fuzzy
13467 msgid "PDFPages"
13468 msgstr "עמודים"
13469
13470 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13471 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/external_templates:260
13475 msgid ""
13476 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13477 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13478 "which must be inserted to Options.\n"
13479 "Examples:\n"
13480 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13481 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13482 "* pages=- (to include all pages)\n"
13483 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13484 "for further options and details.\n"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/external_templates:300
13488 msgid ""
13489 "Today's date.\n"
13490 "Read 'info date' for more information.\n"
13491 msgstr ""
13492 "התאריך של היום.\n"
13493 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13494
13495 #: lib/configure.py:236
13496 msgid "Tgif"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/configure.py:239
13500 msgid "FIG"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/configure.py:242
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Grace"
13506 msgstr "גווני אפור"
13507
13508 #: lib/configure.py:245
13509 msgid "FEN"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/configure.py:249
13513 msgid "BMP"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/configure.py:250
13517 msgid "GIF"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13521 msgid "JPEG"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/configure.py:252
13525 msgid "PBM"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/configure.py:253
13529 msgid "PGM"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13533 msgid "PNG"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/configure.py:255
13537 msgid "PPM"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/configure.py:256
13541 msgid "TIFF"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/configure.py:257
13545 msgid "XBM"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/configure.py:258
13549 msgid "XPM"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/configure.py:263
13553 msgid "Plain text (chess output)"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/configure.py:264
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Plain text (image)"
13559 msgstr "טקסט רגיל"
13560
13561 #: lib/configure.py:265
13562 msgid "Plain text (Xfig output)"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/configure.py:266
13566 #, fuzzy
13567 msgid "date (output)"
13568 msgstr "עדכן PostScript"
13569
13570 #: lib/configure.py:267
13571 msgid "DocBook"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/configure.py:267
13575 #, fuzzy
13576 msgid "DocBook|B"
13577 msgstr "סימניות"
13578
13579 #: lib/configure.py:268
13580 msgid "Docbook (XML)"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/configure.py:269
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Graphviz Dot"
13586 msgstr "תמונות"
13587
13588 #: lib/configure.py:270
13589 #, fuzzy
13590 msgid "NoWeb"
13591 msgstr "ללא"
13592
13593 #: lib/configure.py:270
13594 #, fuzzy
13595 msgid "NoWeb|N"
13596 msgstr "הערה"
13597
13598 #: lib/configure.py:271
13599 #, fuzzy
13600 msgid "LilyPond music"
13601 msgstr "LilyPond"
13602
13603 #: lib/configure.py:272
13604 #, fuzzy
13605 msgid "LaTeX (plain)"
13606 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13607
13608 #: lib/configure.py:272
13609 #, fuzzy
13610 msgid "LaTeX (plain)|L"
13611 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13612
13613 #: lib/configure.py:273
13614 msgid "LinuxDoc"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/configure.py:273
13618 msgid "LinuxDoc|x"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/configure.py:274
13622 #, fuzzy
13623 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13624 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
13625
13626 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13627 msgid "Plain text"
13628 msgstr "טקסט רגיל"
13629
13630 #: lib/configure.py:275
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Plain text|a"
13633 msgstr "טקסט רגיל"
13634
13635 #: lib/configure.py:276
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Plain text (pstotext)"
13638 msgstr "טקסט רגיל"
13639
13640 #: lib/configure.py:277
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13643 msgstr "טקסט רגיל"
13644
13645 #: lib/configure.py:278
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Plain text (catdvi)"
13648 msgstr "טקסט רגיל"
13649
13650 #: lib/configure.py:279
13651 msgid "Plain Text, Join Lines"
13652 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13653
13654 #: lib/configure.py:286
13655 #, fuzzy
13656 msgid "BibTeX"
13657 msgstr "LaTeX"
13658
13659 #: lib/configure.py:291
13660 msgid "EPS"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/configure.py:292
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Postscript"
13666 msgstr "הצג PostScript"
13667
13668 #: lib/configure.py:292
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Postscript|t"
13671 msgstr "הצג PostScript"
13672
13673 #: lib/configure.py:296
13674 msgid "PDF (ps2pdf)"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/configure.py:296
13678 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/configure.py:297
13682 #, fuzzy
13683 msgid "PDF (pdflatex)"
13684 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13685
13686 #: lib/configure.py:297
13687 #, fuzzy
13688 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13689 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13690
13691 #: lib/configure.py:298
13692 msgid "PDF (dvipdfm)"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/configure.py:298
13696 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/configure.py:301
13700 msgid "DVI"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/configure.py:301
13704 msgid "DVI|D"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/configure.py:304
13708 #, fuzzy
13709 msgid "DraftDVI"
13710 msgstr "טיוטה"
13711
13712 #: lib/configure.py:307
13713 msgid "HTML"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/configure.py:307
13717 msgid "HTML|H"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/configure.py:310
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Noteedit"
13723 msgstr "הערה לעורך"
13724
13725 #: lib/configure.py:313
13726 #, fuzzy
13727 msgid "OpenDocument"
13728 msgstr "פתח מסמך"
13729
13730 #: lib/configure.py:316
13731 #, fuzzy
13732 msgid "date command"
13733 msgstr "פקודה הבאה"
13734
13735 #: lib/configure.py:317
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Table (CSV)"
13738 msgstr "טבלה"
13739
13740 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13742 msgid "LyX"
13743 msgstr "LyX"
13744
13745 #: lib/configure.py:320
13746 msgid "LyX 1.3.x"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/configure.py:321
13750 msgid "LyX 1.4.x"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/configure.py:322
13754 msgid "LyX 1.5.x"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/configure.py:323
13758 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/configure.py:324
13762 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/configure.py:325
13766 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/configure.py:326
13770 #, fuzzy
13771 msgid "LyX Preview"
13772 msgstr "תצוגה מקדימה"
13773
13774 #: lib/configure.py:327
13775 msgid "PDFTEX"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/configure.py:328
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Program"
13781 msgstr "רישום קוד"
13782
13783 #: lib/configure.py:329
13784 msgid "PSTEX"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/configure.py:330
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Rich Text Format"
13790 msgstr "גופן טקסט רגיל"
13791
13792 #: lib/configure.py:331
13793 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Windows Metafile"
13799 msgstr "הדפס לקובץ"
13800
13801 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13802 msgid "Enhanced Metafile"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/configure.py:334
13806 #, fuzzy
13807 msgid "MS Word"
13808 msgstr "מילים"
13809
13810 #: lib/configure.py:334
13811 #, fuzzy
13812 msgid "MS Word|W"
13813 msgstr "ספירת מילים"
13814
13815 #: lib/configure.py:335
13816 msgid "HTML (MS Word)"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13820 #, c-format
13821 msgid "%1$s and %2$s"
13822 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
13823
13824 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13825 #, fuzzy, c-format
13826 msgid "%1$s et al."
13827 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13828
13829 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13830 msgid "No year"
13831 msgstr "אין שנה"
13832
13833 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Add to bibliography only."
13836 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
13837
13838 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13839 msgid "before"
13840 msgstr "לפני"
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:236
13843 msgid "Disk Error: "
13844 msgstr ""
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:237
13847 #, fuzzy, c-format
13848 msgid ""
13849 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13850 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13851
13852 #: src/Buffer.cpp:283
13853 msgid "Could not remove temporary directory"
13854 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
13855
13856 #: src/Buffer.cpp:284
13857 #, c-format
13858 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13859 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13860
13861 #: src/Buffer.cpp:498
13862 msgid "Unknown document class"
13863 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:499
13866 #, c-format
13867 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13868 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
13869
13870 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13871 #, fuzzy, c-format
13872 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13873 msgstr "פעולה לא ידועה"
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Document header error"
13878 msgstr "המסמך לא שמור"
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:513
13881 msgid "\\begin_header is missing"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:533
13885 msgid "\\begin_document is missing"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13889 #: src/BufferView.cpp:1132
13890 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13891 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
13892
13893 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13894 msgid ""
13895 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13896 "xcolor/soul are installed.\n"
13897 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13898 "LaTeX preamble."
13899 msgstr ""
13900 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
13901 "מותקנות.\n"
13902 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
13903 "LaTeX."
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13906 msgid ""
13907 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13908 "xcolor and soul are not installed.\n"
13909 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13910 "LaTeX preamble."
13911 msgstr ""
13912 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
13913 "soul לא מותקנות.\n"
13914 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
13915 "ה- LaTeX."
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13918 msgid "Document format failure"
13919 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:698
13922 #, fuzzy, c-format
13923 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13924 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
13925
13926 #: src/Buffer.cpp:735
13927 msgid "Conversion failed"
13928 msgstr "המרה נכשלה"
13929
13930 #: src/Buffer.cpp:736
13931 #, c-format
13932 msgid ""
13933 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13934 "it could not be created."
13935 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
13936
13937 #: src/Buffer.cpp:745
13938 msgid "Conversion script not found"
13939 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
13940
13941 #: src/Buffer.cpp:746
13942 #, c-format
13943 msgid ""
13944 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13945 "could not be found."
13946 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:765
13949 msgid "Conversion script failed"
13950 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:766
13953 #, c-format
13954 msgid ""
13955 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13956 "convert it."
13957 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:781
13960 #, c-format
13961 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13962 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
13963
13964 #: src/Buffer.cpp:814
13965 msgid "Backup failure"
13966 msgstr "כשלון בגיבוי"
13967
13968 #: src/Buffer.cpp:815
13969 #, c-format
13970 msgid ""
13971 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13972 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:825
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13979 "overwrite this file?"
13980 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
13981
13982 #: src/Buffer.cpp:827
13983 msgid "Overwrite modified file?"
13984 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13989 msgid "&Overwrite"
13990 msgstr "החלף"
13991
13992 #: src/Buffer.cpp:852
13993 #, c-format
13994 msgid "Saving document %1$s..."
13995 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
13996
13997 #: src/Buffer.cpp:865
13998 #, fuzzy
13999 msgid " could not write file!"
14000 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:872
14003 msgid " done."
14004 msgstr "בוצע."
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:951
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Iconv software exception Detected"
14009 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:951
14012 #, c-format
14013 msgid ""
14014 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14015 "installed"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:973
14019 #, c-format
14020 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:976
14024 msgid ""
14025 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14026 "chosen encoding.\n"
14027 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14028 msgstr ""
14029 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14030 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:983
14033 msgid "iconv conversion failed"
14034 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:988
14037 msgid "conversion failed"
14038 msgstr "המרה נכשלה"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:1260
14041 msgid "Running chktex..."
14042 msgstr "מריץ chktex..."
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:1273
14045 msgid "chktex failure"
14046 msgstr "chktex נכשל"
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:1274
14049 msgid "Could not run chktex successfully."
14050 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14051
14052 #: src/Buffer.cpp:2098
14053 msgid "Preview source code"
14054 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:2110
14057 #, c-format
14058 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14059 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:2114
14062 #, c-format
14063 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14064 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14065
14066 #: src/Buffer.cpp:2213
14067 #, c-format
14068 msgid "Auto-saving %1$s"
14069 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:2257
14072 msgid "Autosave failed!"
14073 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14074
14075 #: src/Buffer.cpp:2280
14076 msgid "Autosaving current document..."
14077 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:2328
14080 msgid "Couldn't export file"
14081 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:2329
14084 #, c-format
14085 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14086 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:2366
14089 msgid "File name error"
14090 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:2367
14093 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14094 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:2408
14097 msgid "Document export cancelled."
14098 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:2414
14101 #, c-format
14102 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14103 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:2420
14106 #, c-format
14107 msgid "Document exported as %1$s"
14108 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:2490
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "The specified document\n"
14114 "%1$s\n"
14115 "could not be read."
14116 msgstr ""
14117 "הקובץ המצוין:\n"
14118 "%1$s\n"
14119 "לא ניתן לקריאה."
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:2492
14122 msgid "Could not read document"
14123 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:2502
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14129 "\n"
14130 "Recover emergency save?"
14131 msgstr ""
14132 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14133 "\n"
14134 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:2505
14137 msgid "Load emergency save?"
14138 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:2506
14141 msgid "&Recover"
14142 msgstr "&שחזר"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:2506
14145 msgid "&Load Original"
14146 msgstr "טען &מקור"
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:2526
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14152 "\n"
14153 "Load the backup instead?"
14154 msgstr ""
14155 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14156 "\n"
14157 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:2529
14160 msgid "Load backup?"
14161 msgstr "לטעון גיבוי?"
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:2530
14164 msgid "&Load backup"
14165 msgstr "טען &גיבוי"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:2530
14168 msgid "Load &original"
14169 msgstr "טען &מקור"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:2563
14172 #, c-format
14173 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14174 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:2565
14177 msgid "Retrieve from version control?"
14178 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:2566
14181 msgid "&Retrieve"
14182 msgstr "אחזר"
14183
14184 #: src/BufferList.cpp:220
14185 #, fuzzy
14186 msgid "No file open!"
14187 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14188
14189 #: src/BufferList.cpp:230
14190 #, fuzzy, c-format
14191 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14192 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14193
14194 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14195 #, fuzzy
14196 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14197 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14198
14199 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14200 #, fuzzy
14201 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14202 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14203
14204 #: src/BufferList.cpp:271
14205 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14206 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14207
14208 #: src/BufferParams.cpp:481
14209 #, c-format
14210 msgid ""
14211 "The layout file requested by this document,\n"
14212 "%1$s.layout,\n"
14213 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14214 "class or style file required by it is not\n"
14215 "available. See the Customization documentation\n"
14216 "for more information.\n"
14217 msgstr ""
14218 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14219 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14220 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14221 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14222 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14223 "מידע נוסף.\n"
14224
14225 #: src/BufferParams.cpp:487
14226 msgid "Document class not available"
14227 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14228
14229 #: src/BufferParams.cpp:488
14230 msgid "LyX will not be able to produce output."
14231 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14232
14233 #: src/BufferParams.cpp:1424
14234 #, fuzzy, c-format
14235 msgid "The document class %1$s could not be found."
14236 msgstr ""
14237 "הקובץ המצוין:\n"
14238 "%1$s\n"
14239 "לא ניתן לקריאה."
14240
14241 #: src/BufferParams.cpp:1426
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Class not found"
14244 msgstr "קובץ לא נמצא"
14245
14246 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14247 #, fuzzy, c-format
14248 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14249 msgstr ""
14250 "הקובץ המצוין:\n"
14251 "%1$s\n"
14252 "לא ניתן לקריאה."
14253
14254 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Could not load class"
14257 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14258
14259 #: src/BufferParams.cpp:1474
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "The module %1$s has been requested by\n"
14263 "this document but has not been found in the list of\n"
14264 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14265 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: src/BufferParams.cpp:1478
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Module not available"
14271 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14272
14273 #: src/BufferParams.cpp:1479
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Some layouts may not be available."
14276 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14277
14278 #: src/BufferParams.cpp:1486
14279 #, c-format
14280 msgid ""
14281 "The module %1$s requires a package that is\n"
14282 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14283 "may not be possible.\n"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: src/BufferParams.cpp:1489
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Package not available"
14289 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14290
14291 #: src/BufferParams.cpp:1494
14292 #, c-format
14293 msgid "Error reading module %1$s\n"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Read Error"
14299 msgstr "שגיאת חיפוש"
14300
14301 #: src/BufferParams.cpp:1500
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Error reading internal layout information"
14304 msgstr "מידע כללי"
14305
14306 #: src/BufferView.cpp:177
14307 msgid "No more insets"
14308 msgstr "אין עוד תוספים"
14309
14310 #: src/BufferView.cpp:669
14311 msgid "Save bookmark"
14312 msgstr "שמור סמנייה"
14313
14314 #: src/BufferView.cpp:1013
14315 msgid "No further undo information"
14316 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14317
14318 #: src/BufferView.cpp:1022
14319 msgid "No further redo information"
14320 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14321
14322 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14323 msgid "String not found!"
14324 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14325
14326 #: src/BufferView.cpp:1200
14327 msgid "Mark off"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: src/BufferView.cpp:1207
14331 msgid "Mark on"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: src/BufferView.cpp:1214
14335 msgid "Mark removed"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: src/BufferView.cpp:1217
14339 msgid "Mark set"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: src/BufferView.cpp:1264
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Statistics for the selection:"
14345 msgstr "עבור למסמך"
14346
14347 #: src/BufferView.cpp:1266
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Statistics for the document:"
14350 msgstr "עבור למסמך"
14351
14352 #: src/BufferView.cpp:1269
14353 #, fuzzy, c-format
14354 msgid "%1$d words"
14355 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
14356
14357 #: src/BufferView.cpp:1271
14358 #, fuzzy
14359 msgid "One word"
14360 msgstr "מילה אחת נבדקה."
14361
14362 #: src/BufferView.cpp:1274
14363 #, c-format
14364 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: src/BufferView.cpp:1277
14368 msgid "One character (including blanks)"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: src/BufferView.cpp:1280
14372 #, c-format
14373 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: src/BufferView.cpp:1283
14377 msgid "One character (excluding blanks)"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: src/BufferView.cpp:1285
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Statistics"
14383 msgstr "מצב"
14384
14385 #: src/BufferView.cpp:1963
14386 #, c-format
14387 msgid "Inserting document %1$s..."
14388 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14389
14390 #: src/BufferView.cpp:1974
14391 #, c-format
14392 msgid "Document %1$s inserted."
14393 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14394
14395 #: src/BufferView.cpp:1976
14396 #, c-format
14397 msgid "Could not insert document %1$s"
14398 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14399
14400 #: src/BufferView.cpp:2202
14401 #, c-format
14402 msgid ""
14403 "Could not read the specified document\n"
14404 "%1$s\n"
14405 "due to the error: %2$s"
14406 msgstr ""
14407 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14408 "%1$s\n"
14409 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14410
14411 #: src/BufferView.cpp:2204
14412 msgid "Could not read file"
14413 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14414
14415 #: src/BufferView.cpp:2211
14416 #, fuzzy, c-format
14417 msgid ""
14418 "%1$s\n"
14419 " is not readable."
14420 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14421
14422 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14423 msgid "Could not open file"
14424 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14425
14426 #: src/BufferView.cpp:2219
14427 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14428 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14429
14430 #: src/BufferView.cpp:2220
14431 msgid ""
14432 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14433 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14434 "If this does not give the correct result\n"
14435 "then please change the encoding of the file\n"
14436 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14437 msgstr ""
14438 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14439 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14440 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14441 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14442 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14443
14444 #: src/Chktex.cpp:63
14445 #, c-format
14446 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14447 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14448
14449 #: src/Chktex.cpp:65
14450 msgid "ChkTeX warning id # "
14451 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14452
14453 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14455 #, fuzzy
14456 msgid "none"
14457 msgstr "ללא"
14458
14459 #: src/Color.cpp:96
14460 msgid "black"
14461 msgstr "שחור"
14462
14463 #: src/Color.cpp:97
14464 msgid "white"
14465 msgstr "לבן"
14466
14467 #: src/Color.cpp:98
14468 msgid "red"
14469 msgstr "אדום"
14470
14471 #: src/Color.cpp:99
14472 msgid "green"
14473 msgstr "ירוק"
14474
14475 #: src/Color.cpp:100
14476 msgid "blue"
14477 msgstr "כחול"
14478
14479 #: src/Color.cpp:101
14480 msgid "cyan"
14481 msgstr "ציאן"
14482
14483 #: src/Color.cpp:102
14484 msgid "magenta"
14485 msgstr "מגנטה"
14486
14487 #: src/Color.cpp:103
14488 msgid "yellow"
14489 msgstr "צהוב"
14490
14491 #: src/Color.cpp:104
14492 msgid "cursor"
14493 msgstr "סמן"
14494
14495 #: src/Color.cpp:105
14496 msgid "background"
14497 msgstr "רקע"
14498
14499 #: src/Color.cpp:106
14500 msgid "text"
14501 msgstr "טקסט"
14502
14503 #: src/Color.cpp:107
14504 msgid "selection"
14505 msgstr "בחירה"
14506
14507 #: src/Color.cpp:108
14508 #, fuzzy
14509 msgid "selected text"
14510 msgstr "טקסט מחוק"
14511
14512 #: src/Color.cpp:110
14513 msgid "LaTeX text"
14514 msgstr "טקסט LaTeX"
14515
14516 #: src/Color.cpp:111
14517 #, fuzzy
14518 msgid "inline completion"
14519 msgstr "&בתוך השורה"
14520
14521 #: src/Color.cpp:113
14522 #, fuzzy
14523 msgid "non-unique inline completion"
14524 msgstr "&בתוך השורה"
14525
14526 #: src/Color.cpp:115
14527 msgid "previewed snippet"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: src/Color.cpp:116
14531 #, fuzzy
14532 msgid "note label"
14533 msgstr "הערת תחתית"
14534
14535 #: src/Color.cpp:117
14536 msgid "note background"
14537 msgstr "רקע הערה"
14538
14539 #: src/Color.cpp:118
14540 #, fuzzy
14541 msgid "comment label"
14542 msgstr "הערה"
14543
14544 #: src/Color.cpp:119
14545 msgid "comment background"
14546 msgstr "רקע ההערה"
14547
14548 #: src/Color.cpp:120
14549 #, fuzzy
14550 msgid "greyedout inset label"
14551 msgstr "הוסף תווית"
14552
14553 #: src/Color.cpp:121
14554 #, fuzzy
14555 msgid "greyedout inset background"
14556 msgstr "הוסף תווית"
14557
14558 #: src/Color.cpp:122
14559 #, fuzzy
14560 msgid "shaded box"
14561 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
14562
14563 #: src/Color.cpp:123
14564 #, fuzzy
14565 msgid "branch label"
14566 msgstr "ענף"
14567
14568 #: src/Color.cpp:124
14569 #, fuzzy
14570 msgid "footnote label"
14571 msgstr "הערת תחתית"
14572
14573 #: src/Color.cpp:125
14574 #, fuzzy
14575 msgid "index label"
14576 msgstr "הוסף תווית"
14577
14578 #: src/Color.cpp:126
14579 #, fuzzy
14580 msgid "margin note label"
14581 msgstr "דלג לתווית"
14582
14583 #: src/Color.cpp:127
14584 #, fuzzy
14585 msgid "URL label"
14586 msgstr "תווית"
14587
14588 #: src/Color.cpp:128
14589 #, fuzzy
14590 msgid "URL text"
14591 msgstr "טקסט"
14592
14593 #: src/Color.cpp:129
14594 #, fuzzy
14595 msgid "depth bar"
14596 msgstr "hbar"
14597
14598 #: src/Color.cpp:130
14599 msgid "language"
14600 msgstr "שפה"
14601
14602 #: src/Color.cpp:131
14603 #, fuzzy
14604 msgid "command inset"
14605 msgstr "פקודה לא פעילה"
14606
14607 #: src/Color.cpp:132
14608 #, fuzzy
14609 msgid "command inset background"
14610 msgstr "רקע ההערה"
14611
14612 #: src/Color.cpp:133
14613 #, fuzzy
14614 msgid "command inset frame"
14615 msgstr "פקודה לא פעילה"
14616
14617 #: src/Color.cpp:134
14618 msgid "special character"
14619 msgstr "תו מיוחד"
14620
14621 #: src/Color.cpp:135
14622 msgid "math"
14623 msgstr "מתמטיקה"
14624
14625 #: src/Color.cpp:136
14626 msgid "math background"
14627 msgstr "רקע מתמטיקה"
14628
14629 #: src/Color.cpp:137
14630 msgid "graphics background"
14631 msgstr "רקע של תמונות"
14632
14633 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14634 msgid "Math macro background"
14635 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14636
14637 #: src/Color.cpp:139
14638 msgid "math frame"
14639 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14640
14641 #: src/Color.cpp:140
14642 msgid "math corners"
14643 msgstr "פינות מתמטיקה"
14644
14645 #: src/Color.cpp:141
14646 msgid "math line"
14647 msgstr "קו מתמטיקה"
14648
14649 #: src/Color.cpp:143
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Math macro hovered background"
14652 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14653
14654 #: src/Color.cpp:144
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Math macro label"
14657 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14658
14659 #: src/Color.cpp:145
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Math macro frame"
14662 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14663
14664 #: src/Color.cpp:146
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Math macro blended out"
14667 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14668
14669 #: src/Color.cpp:147
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Math macro old parameter"
14672 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14673
14674 #: src/Color.cpp:148
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Math macro new parameter"
14677 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14678
14679 #: src/Color.cpp:149
14680 msgid "caption frame"
14681 msgstr "מסגרת הכותרת"
14682
14683 #: src/Color.cpp:150
14684 msgid "collapsable inset text"
14685 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14686
14687 #: src/Color.cpp:151
14688 #, fuzzy
14689 msgid "collapsable inset frame"
14690 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14691
14692 #: src/Color.cpp:152
14693 #, fuzzy
14694 msgid "inset background"
14695 msgstr "רקע הערה"
14696
14697 #: src/Color.cpp:153
14698 #, fuzzy
14699 msgid "inset frame"
14700 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14701
14702 #: src/Color.cpp:154
14703 msgid "LaTeX error"
14704 msgstr "שגיאת LaTeX"
14705
14706 #: src/Color.cpp:155
14707 msgid "end-of-line marker"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: src/Color.cpp:156
14711 #, fuzzy
14712 msgid "appendix marker"
14713 msgstr "פרמטרים נוספים"
14714
14715 #: src/Color.cpp:157
14716 #, fuzzy
14717 msgid "change bar"
14718 msgstr "שינוי: "
14719
14720 #: src/Color.cpp:158
14721 msgid "Deleted text"
14722 msgstr "טקסט מחוק"
14723
14724 #: src/Color.cpp:159
14725 msgid "Added text"
14726 msgstr "טקסט שנוסף"
14727
14728 #: src/Color.cpp:160
14729 msgid "added space markers"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: src/Color.cpp:161
14733 #, fuzzy
14734 msgid "top/bottom line"
14735 msgstr "קבע קו תחתון"
14736
14737 #: src/Color.cpp:162
14738 #, fuzzy
14739 msgid "table line"
14740 msgstr "קבע קו שמאלי"
14741
14742 #: src/Color.cpp:163
14743 #, fuzzy
14744 msgid "table on/off line"
14745 msgstr "קבע קו שמאלי"
14746
14747 #: src/Color.cpp:165
14748 #, fuzzy
14749 msgid "bottom area"
14750 msgstr "שמאל למטה"
14751
14752 #: src/Color.cpp:166
14753 #, fuzzy
14754 msgid "new page"
14755 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14756
14757 #: src/Color.cpp:167
14758 #, fuzzy
14759 msgid "page break / line break"
14760 msgstr "שבירת עמוד"
14761
14762 #: src/Color.cpp:168
14763 msgid "frame of button"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: src/Color.cpp:169
14767 #, fuzzy
14768 msgid "button background"
14769 msgstr "רקע הערה"
14770
14771 #: src/Color.cpp:170
14772 msgid "button background under focus"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: src/Color.cpp:171
14776 #, fuzzy
14777 msgid "inherit"
14778 msgstr "heartsuit"
14779
14780 #: src/Color.cpp:172
14781 msgid "ignore"
14782 msgstr "התעלם"
14783
14784 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14785 #: src/Converter.cpp:514
14786 msgid "Cannot convert file"
14787 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
14788
14789 #: src/Converter.cpp:306
14790 #, c-format
14791 msgid ""
14792 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14793 "Define a converter in the preferences."
14794 msgstr ""
14795 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
14796 "הגדר ממיר בהעדפות."
14797
14798 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14799 msgid "Executing command: "
14800 msgstr "מבצע פקודה: "
14801
14802 #: src/Converter.cpp:443
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Build errors"
14805 msgstr "אופרטורים גדולים"
14806
14807 #: src/Converter.cpp:444
14808 msgid "There were errors during the build process."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14812 #, c-format
14813 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14814 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
14815
14816 #: src/Converter.cpp:472
14817 #, c-format
14818 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14819 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
14820
14821 #: src/Converter.cpp:516
14822 #, c-format
14823 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14824 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14825
14826 #: src/Converter.cpp:517
14827 #, c-format
14828 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14829 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14830
14831 #: src/Converter.cpp:573
14832 msgid "Running LaTeX..."
14833 msgstr "מריץ LaTeX..."
14834
14835 #: src/Converter.cpp:591
14836 #, c-format
14837 msgid ""
14838 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14839 "log %1$s."
14840 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
14841
14842 #: src/Converter.cpp:594
14843 msgid "LaTeX failed"
14844 msgstr "LaTeX נכשל"
14845
14846 #: src/Converter.cpp:596
14847 msgid "Output is empty"
14848 msgstr "הפלט ריק"
14849
14850 #: src/Converter.cpp:597
14851 msgid "An empty output file was generated."
14852 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
14853
14854 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14855 #, c-format
14856 msgid ""
14857 "Layout had to be changed from\n"
14858 "%1$s to %2$s\n"
14859 "because of class conversion from\n"
14860 "%3$s to %4$s"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Changed Layout"
14866 msgstr "הגדרות עמוד"
14867
14868 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14869 #, c-format
14870 msgid ""
14871 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14872 "%2$s to %3$s"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Undefined flex inset"
14878 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
14879
14880 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14881 #, c-format
14882 msgid ""
14883 "The file %1$s already exists.\n"
14884 "\n"
14885 "Do you want to overwrite that file?"
14886 msgstr ""
14887 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14888 "\n"
14889 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14890
14891 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14892 msgid "Overwrite file?"
14893 msgstr "להחליף קובץ?"
14894
14895 #: src/Exporter.cpp:49
14896 msgid "Overwrite &all"
14897 msgstr "החלף הכל"
14898
14899 #: src/Exporter.cpp:50
14900 msgid "&Cancel export"
14901 msgstr "בטל ייצוא"
14902
14903 #: src/Exporter.cpp:90
14904 msgid "Couldn't copy file"
14905 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
14906
14907 #: src/Exporter.cpp:91
14908 #, c-format
14909 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14910 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
14911
14912 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14915 msgid "Roman"
14916 msgstr "רומי"
14917
14918 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14921 msgid "Sans Serif"
14922 msgstr "נטול תגים"
14923
14924 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14927 msgid "Typewriter"
14928 msgstr "מכונת כתיבה"
14929
14930 #: src/Font.cpp:49
14931 msgid "Symbol"
14932 msgstr "סמל"
14933
14934 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14935 #: src/Font.cpp:66
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Inherit"
14938 msgstr "הוספה"
14939
14940 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Medium"
14943 msgstr "מרווח בינוני"
14944
14945 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14946 msgid "Bold"
14947 msgstr "מובלט"
14948
14949 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Upright"
14952 msgstr "זכויות יוצרים"
14953
14954 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Italic"
14957 msgstr "איטלקית"
14958
14959 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Slanted"
14962 msgstr "מחוז"
14963
14964 #: src/Font.cpp:57
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Smallcaps"
14967 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
14968
14969 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14970 msgid "Increase"
14971 msgstr "הגדל"
14972
14973 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14974 msgid "Decrease"
14975 msgstr "הקטן"
14976
14977 #: src/Font.cpp:66
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Toggle"
14980 msgstr "החלף הכל"
14981
14982 #: src/Font.cpp:173
14983 #, c-format
14984 msgid "Emphasis %1$s, "
14985 msgstr ""
14986
14987 #: src/Font.cpp:176
14988 #, fuzzy, c-format
14989 msgid "Underline %1$s, "
14990 msgstr "underline"
14991
14992 #: src/Font.cpp:179
14993 #, fuzzy, c-format
14994 msgid "Noun %1$s, "
14995 msgstr "גופן: %1$s"
14996
14997 #: src/Font.cpp:193
14998 #, c-format
14999 msgid "Language: %1$s, "
15000 msgstr "שפה: %1$s, "
15001
15002 #: src/Font.cpp:196
15003 #, c-format
15004 msgid "  Number %1$s"
15005 msgstr "מספר %1$s"
15006
15007 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15008 msgid "Cannot view file"
15009 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15010
15011 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15012 #, c-format
15013 msgid "File does not exist: %1$s"
15014 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15015
15016 #: src/Format.cpp:267
15017 #, c-format
15018 msgid "No information for viewing %1$s"
15019 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15020
15021 #: src/Format.cpp:277
15022 #, c-format
15023 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15024 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15025
15026 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15027 #: src/Format.cpp:383
15028 msgid "Cannot edit file"
15029 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15030
15031 #: src/Format.cpp:337
15032 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: src/Format.cpp:350
15036 #, c-format
15037 msgid "No information for editing %1$s"
15038 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15039
15040 #: src/Format.cpp:361
15041 #, c-format
15042 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15043 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15044
15045 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15046 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15050 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: src/ISpell.cpp:267
15054 msgid ""
15055 "Could not create an ispell process.\n"
15056 "You may not have the right languages installed."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: src/ISpell.cpp:290
15060 msgid ""
15061 "The ispell process returned an error.\n"
15062 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: src/ISpell.cpp:395
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15069 "$s'."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: src/ISpell.cpp:406
15073 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15074 msgstr ""
15075
15076 #: src/ISpell.cpp:466
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15080 "2$s'."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/ISpell.cpp:481
15084 #, c-format
15085 msgid ""
15086 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15087 "2$s'."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: src/KeySequence.cpp:167
15091 msgid "   options: "
15092 msgstr "   אפשרויות: "
15093
15094 #: src/LaTeX.cpp:61
15095 #, c-format
15096 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15097 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15098
15099 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15100 msgid "Running MakeIndex."
15101 msgstr "מריץ MakeIndex."
15102
15103 #: src/LaTeX.cpp:284
15104 msgid "Running BibTeX."
15105 msgstr "מריץ BibTeX."
15106
15107 #: src/LaTeX.cpp:418
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15110 msgstr "מריץ MakeIndex."
15111
15112 #: src/LyX.cpp:99
15113 msgid "Could not read configuration file"
15114 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15115
15116 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "Error while reading the configuration file\n"
15120 "%1$s.\n"
15121 "Please check your installation."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: src/LyX.cpp:109
15125 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15126 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15127
15128 #: src/LyX.cpp:113
15129 msgid "Done!"
15130 msgstr "בוצע!"
15131
15132 #: src/LyX.cpp:476
15133 #, fuzzy, c-format
15134 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15135 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15136
15137 #: src/LyX.cpp:478
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Cannot remove temporary directory"
15140 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15141
15142 #: src/LyX.cpp:484
15143 #, c-format
15144 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15145 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15146
15147 #: src/LyX.cpp:486
15148 msgid "Unable to remove temporary directory"
15149 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15150
15151 #: src/LyX.cpp:515
15152 #, c-format
15153 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15154 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15155
15156 #: src/LyX.cpp:582
15157 #, fuzzy
15158 msgid "No textclass is found"
15159 msgstr "קובץ לא נמצא"
15160
15161 #: src/LyX.cpp:583
15162 msgid ""
15163 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15164 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: src/LyX.cpp:587
15168 msgid "&Reconfigure"
15169 msgstr "הגדר מחדש"
15170
15171 #: src/LyX.cpp:588
15172 msgid "&Use Default"
15173 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15174
15175 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
15176 msgid "&Exit LyX"
15177 msgstr "צא מ- LyX"
15178
15179 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
15180 msgid "LyX: "
15181 msgstr "LyX: "
15182
15183 #: src/LyX.cpp:858
15184 msgid "Could not create temporary directory"
15185 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15186
15187 #: src/LyX.cpp:859
15188 #, c-format
15189 msgid ""
15190 "Could not create a temporary directory in\n"
15191 "\"%1$s\"\n"
15192 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: src/LyX.cpp:942
15196 msgid "Missing user LyX directory"
15197 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15198
15199 #: src/LyX.cpp:943
15200 #, c-format
15201 msgid ""
15202 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15203 "It is needed to keep your own configuration."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: src/LyX.cpp:948
15207 msgid "&Create directory"
15208 msgstr "צור תיקייה"
15209
15210 #: src/LyX.cpp:950
15211 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15212 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15213
15214 #: src/LyX.cpp:954
15215 #, c-format
15216 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15217 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15218
15219 #: src/LyX.cpp:959
15220 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15221 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15222
15223 #: src/LyX.cpp:1031
15224 msgid "List of supported debug flags:"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: src/LyX.cpp:1035
15228 #, c-format
15229 msgid "Setting debug level to %1$s"
15230 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15231
15232 #: src/LyX.cpp:1046
15233 #, fuzzy
15234 msgid ""
15235 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15236 "Command line switches (case sensitive):\n"
15237 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15238 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15239 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15240 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15241 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15242 "                  select the features to debug.\n"
15243 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15244 "\t-x [--execute] command\n"
15245 "                  where command is a lyx command.\n"
15246 "\t-e [--export] fmt\n"
15247 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15248 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15249 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15250 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15251 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15252 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15253 "\t-version        summarize version and build info\n"
15254 "Check the LyX man page for more details."
15255 msgstr ""
15256 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15257 "Command line switches (case sensitive):\n"
15258 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15259 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15260 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15261 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15262 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15263 "                  select the features to debug.\n"
15264 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15265 "\t-x [--execute] command\n"
15266 "                  where command is a lyx command.\n"
15267 "\t-e [--export] fmt\n"
15268 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15269 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15270 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15271 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15272 "\t-version        summarize version and build info\n"
15273 "Check the LyX man page for more details."
15274
15275 #: src/LyX.cpp:1086
15276 msgid "No system directory"
15277 msgstr "No system directory"
15278
15279 #: src/LyX.cpp:1087
15280 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15281 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15282
15283 #: src/LyX.cpp:1098
15284 msgid "No user directory"
15285 msgstr "No user directory"
15286
15287 #: src/LyX.cpp:1099
15288 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15289 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15290
15291 #: src/LyX.cpp:1110
15292 msgid "Incomplete command"
15293 msgstr "Incomplete command"
15294
15295 #: src/LyX.cpp:1111
15296 msgid "Missing command string after --execute switch"
15297 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15298
15299 #: src/LyX.cpp:1122
15300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15301 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15302
15303 #: src/LyX.cpp:1135
15304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15305 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15306
15307 #: src/LyX.cpp:1140
15308 msgid "Missing filename for --import"
15309 msgstr "Missing filename for --import"
15310
15311 #: src/LyXFunc.cpp:113
15312 msgid "Running configure..."
15313 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15314
15315 #: src/LyXFunc.cpp:124
15316 msgid "Reloading configuration..."
15317 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15318
15319 #: src/LyXFunc.cpp:130
15320 msgid "System reconfiguration failed"
15321 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15322
15323 #: src/LyXFunc.cpp:131
15324 msgid ""
15325 "The system reconfiguration has failed.\n"
15326 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15327 "Please reconfigure again if needed."
15328 msgstr ""
15329 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15330 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15331 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15332
15333 #: src/LyXFunc.cpp:137
15334 msgid "System reconfigured"
15335 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15336
15337 #: src/LyXFunc.cpp:138
15338 msgid ""
15339 "The system has been reconfigured.\n"
15340 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15341 "updated document class specifications."
15342 msgstr ""
15343 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15344 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15345 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15346
15347 #: src/LyXFunc.cpp:362
15348 msgid "Unknown function."
15349 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15350
15351 #: src/LyXFunc.cpp:391
15352 msgid "Nothing to do"
15353 msgstr "אין מה לעשות"
15354
15355 #: src/LyXFunc.cpp:410
15356 msgid "Unknown action"
15357 msgstr "פעולה לא ידועה"
15358
15359 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15360 msgid "Command disabled"
15361 msgstr "פקודה לא פעילה"
15362
15363 #: src/LyXFunc.cpp:423
15364 msgid "Command not allowed without any document open"
15365 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15366
15367 #: src/LyXFunc.cpp:633
15368 msgid "Document is read-only"
15369 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15370
15371 #: src/LyXFunc.cpp:642
15372 msgid "This portion of the document is deleted."
15373 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15374
15375 #: src/LyXFunc.cpp:661
15376 #, c-format
15377 msgid ""
15378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15379 "\n"
15380 "Do you want to save the document?"
15381 msgstr ""
15382 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15383 "\n"
15384 "האם לשמור את המסמך?"
15385
15386 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15387 msgid "Save changed document?"
15388 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15389
15390 #: src/LyXFunc.cpp:679
15391 #, c-format
15392 msgid ""
15393 "Could not print the document %1$s.\n"
15394 "Check that your printer is set up correctly."
15395 msgstr ""
15396 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15397 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15398
15399 #: src/LyXFunc.cpp:682
15400 msgid "Print document failed"
15401 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15402
15403 #: src/LyXFunc.cpp:799
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15407 "version of the document %1$s?"
15408 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15409
15410 #: src/LyXFunc.cpp:801
15411 msgid "Revert to saved document?"
15412 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15413
15414 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15415 msgid "&Revert"
15416 msgstr "חזור"
15417
15418 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15419 msgid "Missing argument"
15420 msgstr "ארגומנט חסר"
15421
15422 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15423 #, c-format
15424 msgid "Opening help file %1$s..."
15425 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15426
15427 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15428 #, c-format
15429 msgid "Opening child document %1$s..."
15430 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15431
15432 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15433 #, c-format
15434 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15435 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15436
15437 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15438 msgid "Unable to save document defaults"
15439 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15440
15441 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15442 #, fuzzy, c-format
15443 msgid "Document %1$s reloaded."
15444 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15445
15446 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15447 #, fuzzy, c-format
15448 msgid "Could not reload document %1$s"
15449 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15450
15451 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15452 msgid "Welcome to LyX!"
15453 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15454
15455 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15456 msgid "Converting document to new document class..."
15457 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2386
15460 msgid ""
15461 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15462 "legal words?"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/LyXRC.cpp:2391
15466 msgid ""
15467 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15468 "document."
15469 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15470
15471 #: src/LyXRC.cpp:2395
15472 msgid ""
15473 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15474 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15475 "specified, an internal routine is used."
15476 msgstr "ly"
15477
15478 #: src/LyXRC.cpp:2403
15479 msgid ""
15480 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15481 "automatically by what you type."
15482 msgstr ""
15483 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15484
15485 #: src/LyXRC.cpp:2407
15486 msgid ""
15487 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15488 "class change."
15489 msgstr ""
15490 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15491 "מחלקה."
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2411
15494 msgid ""
15495 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15496 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15497
15498 #: src/LyXRC.cpp:2418
15499 msgid ""
15500 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15501 "the backup file in the same directory as the original file."
15502 msgstr ""
15503 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15504 "באותה תיקייה כמו המקור."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2422
15507 msgid ""
15508 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15509 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: src/LyXRC.cpp:2426
15513 msgid ""
15514 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15515 "its global and local bind/ directories."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: src/LyXRC.cpp:2430
15519 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2434
15523 msgid ""
15524 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15525 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2444
15529 msgid ""
15530 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15531 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2448
15535 msgid ""
15536 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15537 "inside."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2459
15541 #, no-c-format
15542 msgid ""
15543 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15544 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2463
15548 msgid ""
15549 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15550 "look in its global and local commands/ directories."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2467
15554 msgid "New documents will be assigned this language."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2471
15558 msgid "Specify the default paper size."
15559 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2475
15562 msgid ""
15563 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15564 "shown after the change has been made.)"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2479
15568 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15569 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2483
15572 msgid ""
15573 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15574 "LyX was started from."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2488
15578 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2492
15582 msgid ""
15583 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15584 "value selects the directory LyX was started from."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2496
15588 msgid ""
15589 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15590 "recommended for non-English languages."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2503
15594 msgid ""
15595 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15596 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15597 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2512
15601 msgid ""
15602 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15603 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15604 msgstr ""
15605 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15606 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2516
15609 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2520
15613 msgid ""
15614 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15615 "document."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2524
15619 #, fuzzy
15620 msgid ""
15621 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15622 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2528
15625 msgid ""
15626 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15627 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15628 "name of the second language."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: src/LyXRC.cpp:2532
15632 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15633 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2536
15636 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15637 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2540
15640 #, fuzzy
15641 msgid ""
15642 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15643 "\\documentclass."
15644 msgstr ""
15645 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15646 "מחלקה."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2544
15649 msgid ""
15650 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15651 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2548
15655 #, fuzzy
15656 msgid ""
15657 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15658 "document is the default language."
15659 msgstr ""
15660 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15661 "מחלקה."
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2552
15664 #, fuzzy
15665 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15666 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2556
15669 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2560
15673 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15674 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2564
15677 msgid ""
15678 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15679 "of the document."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2568
15683 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15684 msgstr ""
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2573
15687 #, fuzzy
15688 msgid "The completion popup delay."
15689 msgstr "&בתוך השורה"
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2577
15692 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: src/LyXRC.cpp:2581
15696 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2585
15700 msgid ""
15701 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2589
15705 msgid ""
15706 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15707 "available."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2593
15711 #, fuzzy
15712 msgid "The inline completion delay."
15713 msgstr "&בתוך השורה"
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2597
15716 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2601
15720 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2605
15724 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2609
15728 #, c-format
15729 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15730 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2614
15733 msgid ""
15734 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15735 "variable. Use the OS native format."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2621
15739 #, fuzzy
15740 msgid ""
15741 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15742 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2625
15745 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15746 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2629
15749 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15750 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2633
15753 msgid "Scale the preview size to suit."
15754 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2637
15757 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15758 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2641
15761 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15762 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2645
15765 msgid ""
15766 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15767 "environment variable PRINTER."
15768 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2649
15771 msgid "The option to print only even pages."
15772 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2653
15775 msgid ""
15776 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15777 "the filename of the DVI file to be printed."
15778 msgstr ""
15779 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2657
15782 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15783 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2661
15786 msgid "The option to print out in landscape."
15787 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2665
15790 msgid "The option to print only odd pages."
15791 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2669
15794 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15795 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2673
15798 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15799 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2677
15802 msgid "The option to specify paper type."
15803 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2681
15806 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15807 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2685
15810 msgid ""
15811 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15812 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15813 "arguments."
15814 msgstr ""
15815 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
15816 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2689
15819 msgid ""
15820 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15821 "prepended along with the printer name after the spool command."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2693
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15827 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2697
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15832 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2701
15835 msgid ""
15836 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15837 "command."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2705
15841 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2713
15845 msgid ""
15846 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2717
15850 msgid ""
15851 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15852 "wrong, override the setting here."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2723
15856 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15857 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2732
15860 msgid ""
15861 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15862 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15863 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2736
15867 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2741
15871 #, no-c-format
15872 msgid ""
15873 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15874 "roughly the same size as on paper."
15875 msgstr ""
15876 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
15877 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2745
15880 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2749
15884 msgid ""
15885 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15886 "\".out\". Only for advanced users."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2756
15890 #, fuzzy
15891 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15892 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2760
15895 msgid "What command runs the spellchecker?"
15896 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2764
15899 msgid ""
15900 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15901 "when you quit LyX."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2768
15905 msgid ""
15906 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15907 "value selects the directory LyX was started from."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2778
15911 msgid ""
15912 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15913 "will look in its global and local ui/ directories."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2791
15917 msgid ""
15918 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15919 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15920 "may not work with all dictionaries."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2795
15924 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2799
15928 msgid ""
15929 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2806
15933 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: src/LyXVC.cpp:91
15937 msgid "Document not saved"
15938 msgstr "המסמך לא שמור"
15939
15940 #: src/LyXVC.cpp:92
15941 msgid "You must save the document before it can be registered."
15942 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
15943
15944 #: src/LyXVC.cpp:117
15945 #, fuzzy
15946 msgid "LyX VC: Initial description"
15947 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
15948
15949 #: src/LyXVC.cpp:118
15950 msgid "(no initial description)"
15951 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
15952
15953 #: src/LyXVC.cpp:133
15954 msgid "LyX VC: Log Message"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: src/LyXVC.cpp:136
15958 msgid "(no log message)"
15959 msgstr "(אין הודעת יומן)"
15960
15961 #: src/LyXVC.cpp:156
15962 #, c-format
15963 msgid ""
15964 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15965 "changes.\n"
15966 "\n"
15967 "Do you want to revert to the saved version?"
15968 msgstr ""
15969 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
15970 "\n"
15971 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
15972
15973 #: src/LyXVC.cpp:159
15974 msgid "Revert to stored version of document?"
15975 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
15976
15977 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15978 msgid "Senseless with this layout!"
15979 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
15980
15981 #: src/Paragraph.cpp:1575
15982 msgid "Alignment not permitted"
15983 msgstr "יישור לא אפשרי"
15984
15985 #: src/Paragraph.cpp:1576
15986 msgid ""
15987 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15988 "Setting to default."
15989 msgstr ""
15990 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
15991 "קובע יישור לברירת מחדל."
15992
15993 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15994 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15995 #, fuzzy
15996 msgid "LyX Warning: "
15997 msgstr "גרסת LyX"
15998
15999 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16000 #, fuzzy
16001 msgid "uncodable character"
16002 msgstr "תו מיוחד"
16003
16004 #: src/SpellBase.cpp:51
16005 msgid "Native OS API not yet supported."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/Text.cpp:121
16009 msgid "Unknown layout"
16010 msgstr "תצורה לא ידועה"
16011
16012 #: src/Text.cpp:122
16013 #, c-format
16014 msgid ""
16015 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16016 "Trying to use the default instead.\n"
16017 msgstr ""
16018 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
16019 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
16020
16021 #: src/Text.cpp:151
16022 msgid "Unknown Inset"
16023 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16024
16025 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16026 msgid "Change tracking error"
16027 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16028
16029 #: src/Text.cpp:225
16030 #, c-format
16031 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/Text.cpp:238
16035 #, c-format
16036 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: src/Text.cpp:245
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Unknown token"
16042 msgstr "פעולה לא ידועה"
16043
16044 #: src/Text.cpp:527
16045 msgid ""
16046 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16047 "Tutorial."
16048 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16049
16050 #: src/Text.cpp:538
16051 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16052 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16053
16054 #: src/Text.cpp:1302
16055 msgid "[Change Tracking] "
16056 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16057
16058 #: src/Text.cpp:1308
16059 msgid "Change: "
16060 msgstr "שינוי: "
16061
16062 #: src/Text.cpp:1312
16063 msgid " at "
16064 msgstr "בתוך "
16065
16066 #: src/Text.cpp:1322
16067 #, c-format
16068 msgid "Font: %1$s"
16069 msgstr "גופן: %1$s"
16070
16071 #: src/Text.cpp:1327
16072 #, c-format
16073 msgid ", Depth: %1$d"
16074 msgstr ", עומק: %1$d"
16075
16076 #: src/Text.cpp:1333
16077 msgid ", Spacing: "
16078 msgstr ", ריווח: "
16079
16080 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16081 msgid "OneHalf"
16082 msgstr "אחד וחצי"
16083
16084 #: src/Text.cpp:1345
16085 msgid "Other ("
16086 msgstr "אחר ("
16087
16088 #: src/Text.cpp:1354
16089 msgid ", Inset: "
16090 msgstr ", תוסף טקסט: "
16091
16092 #: src/Text.cpp:1355
16093 msgid ", Paragraph: "
16094 msgstr ", פסקה: "
16095
16096 #: src/Text.cpp:1356
16097 #, fuzzy
16098 msgid ", Id: "
16099 msgstr ", תוסף טקסט: "
16100
16101 #: src/Text.cpp:1357
16102 msgid ", Position: "
16103 msgstr ", מיקום:"
16104
16105 #: src/Text.cpp:1363
16106 msgid ", Char: 0x"
16107 msgstr ", תו: 0x"
16108
16109 #: src/Text.cpp:1365
16110 msgid ", Boundary: "
16111 msgstr ", גבול:"
16112
16113 #: src/Text2.cpp:391
16114 msgid "No font change defined."
16115 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16116
16117 #: src/Text2.cpp:431
16118 msgid "Nothing to index!"
16119 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16120
16121 #: src/Text2.cpp:433
16122 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16123 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16124
16125 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16126 msgid "Math editor mode"
16127 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16128
16129 #: src/Text3.cpp:792
16130 msgid "Unknown spacing argument: "
16131 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16132
16133 #: src/Text3.cpp:1033
16134 msgid "Layout "
16135 msgstr "פריסה"
16136
16137 #: src/Text3.cpp:1034
16138 msgid " not known"
16139 msgstr "לא ידוע"
16140
16141 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
16142 msgid "Character set"
16143 msgstr "סט תווים"
16144
16145 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Paragraph layout set"
16148 msgstr "הגדרות פסקה"
16149
16150 #: src/TextClass.cpp:140
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Plain Layout"
16153 msgstr "הגדרות עמוד"
16154
16155 #: src/TextClass.cpp:594
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Missing File"
16158 msgstr "ארגומנט חסר"
16159
16160 #: src/TextClass.cpp:595
16161 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: src/TextClass.cpp:598
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Corrupt File"
16167 msgstr "כותרת קצרה"
16168
16169 #: src/TextClass.cpp:599
16170 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: src/Thesaurus.cpp:60
16174 msgid "Thesaurus failure"
16175 msgstr "כשל באגרון"
16176
16177 #: src/Thesaurus.cpp:61
16178 #, c-format
16179 msgid ""
16180 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16181 "\n"
16182 "%1$s."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: src/VSpace.cpp:472
16186 msgid "Default skip"
16187 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16188
16189 #: src/VSpace.cpp:475
16190 msgid "Small skip"
16191 msgstr "מרווח קטן"
16192
16193 #: src/VSpace.cpp:478
16194 msgid "Medium skip"
16195 msgstr "מרווח בינוני"
16196
16197 #: src/VSpace.cpp:481
16198 msgid "Big skip"
16199 msgstr "מרווח גדול"
16200
16201 #: src/VSpace.cpp:484
16202 msgid "Vertical fill"
16203 msgstr "מילוי אנכי"
16204
16205 #: src/VSpace.cpp:491
16206 msgid "protected"
16207 msgstr "מרווח מוגן"
16208
16209 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16210 #, fuzzy, c-format
16211 msgid ""
16212 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16213 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16214 msgstr ""
16215 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16216 "\n"
16217 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16218
16219 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Reload saved document?"
16222 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16223
16224 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16225 #, fuzzy
16226 msgid "&Reload"
16227 msgstr "החלף"
16228
16229 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16230 #, fuzzy
16231 msgid "&Keep Changes"
16232 msgstr "מזג שינויים"
16233
16234 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16235 #, c-format
16236 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16240 #, fuzzy
16241 msgid "File not readable!"
16242 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16243
16244 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16245 #, c-format
16246 msgid ""
16247 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16248 "\n"
16249 "Do you want to create a new document?"
16250 msgstr ""
16251 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16252 "\n"
16253 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16254
16255 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16256 msgid "Create new document?"
16257 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16258
16259 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16260 msgid "&Create"
16261 msgstr "צור"
16262
16263 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16264 #, c-format
16265 msgid ""
16266 "The specified document template\n"
16267 "%1$s\n"
16268 "could not be read."
16269 msgstr ""
16270 "תבנית המסמך\n"
16271 "%1$s\n"
16272 "לא ניתנת לקריאה."
16273
16274 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16275 msgid "Could not read template"
16276 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16277
16278 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16279 msgid "\\arabic{enumi}."
16280 msgstr "\\arabic{enumi}."
16281
16282 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16283 msgid "\\roman{enumiii}."
16284 msgstr "\\roman{enumiii}."
16285
16286 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16287 msgid "\\Alph{enumiv}."
16288 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16289
16290 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16291 msgid "Senseless!!! "
16292 msgstr "חסר משמעות!!! "
16293
16294 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16295 msgid "Standard[[Bullets]]"
16296 msgstr "רגיל"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16299 msgid "Maths"
16300 msgstr "מתמטיקה"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16303 msgid "Dings 1"
16304 msgstr "Dings 1"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16307 msgid "Dings 2"
16308 msgstr "Dings 2"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16311 msgid "Dings 3"
16312 msgstr "Dings 3"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16315 msgid "Dings 4"
16316 msgstr "Dings 4"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16319 msgid "Directories"
16320 msgstr "תיקיות"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16323 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16324 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16325
16326 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16328 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16329 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16332 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16333 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16336 #, fuzzy
16337 msgid ""
16338 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16339 "1995-2008 LyX Team"
16340 msgstr ""
16341 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16342 "1995-2006 LyX Team"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16345 msgid ""
16346 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16347 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16348 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16349 "any later version."
16350 msgstr ""
16351 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16352 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16353 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16354 "any later version."
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16357 msgid ""
16358 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16359 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16360 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16361 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16362 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16363 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16364 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16365 msgstr ""
16366 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16367 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16368 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16369 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16370 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16371 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16372 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16375 msgid "LyX Version "
16376 msgstr "גרסת LyX"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16379 msgid "Library directory: "
16380 msgstr "תיקיית ספריה: "
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16383 msgid "User directory: "
16384 msgstr "תיקיית משתמש: "
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16387 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16388 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16389 #, c-format
16390 msgid "LyX: %1$s"
16391 msgstr "LyX: %1$s"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16394 msgid "About %1"
16395 msgstr "אודות %1"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16399 msgid "Preferences"
16400 msgstr "העדפות"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16403 msgid "Reconfigure"
16404 msgstr "הגדר מחדש"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16407 msgid "Quit %1"
16408 msgstr "יציאה %1"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16411 msgid "Exiting."
16412 msgstr "יוצא."
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16415 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16416 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16419 #, c-format
16420 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16421 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16424 #, fuzzy
16425 msgid "The current document was closed."
16426 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16429 #, fuzzy
16430 msgid ""
16431 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16432 "documents and exit.\n"
16433 "\n"
16434 "Exception: "
16435 msgstr ""
16436 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16437 "\n"
16438 "חריגה: "
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16442 msgid "Software exception Detected"
16443 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16446 #, fuzzy
16447 msgid ""
16448 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16449 "unsaved documents and exit."
16450 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Could not find UI definition file"
16455 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16458 msgid "Bibliography Entry Settings"
16459 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16462 msgid "BibTeX Bibliography"
16463 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16468 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16471 msgid "Documents|#o#O"
16472 msgstr "מסמכים"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16475 #, fuzzy
16476 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16477 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Select a BibTeX database to add"
16482 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16485 #, fuzzy
16486 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16487 msgstr "סגנונות BibTeX"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Select a BibTeX style"
16492 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16495 #, fuzzy
16496 msgid "No frame"
16497 msgstr "שם"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Simple rectangular frame"
16502 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Oval frame, thin"
16507 msgstr "varnothing"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Oval frame, thick"
16512 msgstr "varnothing"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16515 msgid "Drop shadow"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Shaded background"
16521 msgstr "רקע הערה"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Double rectangular frame"
16526 msgstr "כפול"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16530 msgid "Height"
16531 msgstr "גובה"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Depth"
16537 msgstr "eth"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Total Height"
16544 msgstr "גובה טקסט %"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16548 msgid "Width"
16549 msgstr "רוחב"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16552 msgid "Box Settings"
16553 msgstr "הגדרות תיבה"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16556 msgid "Branch Settings"
16557 msgstr "הגדרות ענף"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16560 msgid "Activated"
16561 msgstr "מופעל"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16564 msgid "Color"
16565 msgstr "צבע"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16569 msgid "Yes"
16570 msgstr "כן"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16573 msgid "No"
16574 msgstr "לא"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16577 msgid "Merge Changes"
16578 msgstr "מזג שינויים"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "Change by %1$s\n"
16584 "\n"
16585 msgstr ""
16586 "שונה ע\"י %1$s\n"
16587 "\n"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16590 #, c-format
16591 msgid "Change made at %1$s\n"
16592 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16599 msgid "No change"
16600 msgstr "ללא שינוי"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16603 msgid "Small Caps"
16604 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16611 msgid "Reset"
16612 msgstr "אתחל"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16615 msgid "Underbar"
16616 msgstr "קו תחתי"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Noun"
16621 msgstr "ללא"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16624 msgid "No color"
16625 msgstr "ללא צבע"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16628 msgid "Black"
16629 msgstr "שחור"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16632 msgid "White"
16633 msgstr "לבן"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16636 msgid "Red"
16637 msgstr "אדום"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16640 msgid "Green"
16641 msgstr "ירוק"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16644 msgid "Blue"
16645 msgstr "כחול"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16648 msgid "Cyan"
16649 msgstr "ציאן"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16652 msgid "Magenta"
16653 msgstr "מגנטה"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16656 msgid "Yellow"
16657 msgstr "צהוב"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16660 msgid "Text Style"
16661 msgstr "סגנון טקסט"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Keys"
16666 msgstr "מפתח:"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16669 msgid "LinkBack PDF"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16673 msgid "PDF"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16677 #, fuzzy
16678 msgid "pasted"
16679 msgstr "הדבק"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16682 #, fuzzy, c-format
16683 msgid "%1$s Files"
16684 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16689 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16695 msgid "Canceled."
16696 msgstr "בוטל."
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Overwrite external file?"
16701 msgstr "להחליף קובץ?"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16704 #, fuzzy, c-format
16705 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16706 msgstr ""
16707 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16708 "\n"
16709 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16712 msgid "Next command"
16713 msgstr "פקודה הבאה"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16716 msgid "big[[delimiter size]]"
16717 msgstr "גדול"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16720 msgid "Big[[delimiter size]]"
16721 msgstr "יותר גדול"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16724 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16725 msgstr "גדול מאוד"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16728 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16729 msgstr "הכי גדול"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16732 msgid "Math Delimiter"
16733 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16737 msgid "(None)"
16738 msgstr "(ללא)"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16741 msgid "Variable"
16742 msgstr "משתנה"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16745 msgid "Computer Modern Roman"
16746 msgstr "Computer Modern Roman"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16749 msgid "Latin Modern Roman"
16750 msgstr "Latin Modern Roman"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16753 msgid "AE (Almost European)"
16754 msgstr "AE (Almost European)"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16757 msgid "Times Roman"
16758 msgstr "Times Roman"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16761 msgid "Palatino"
16762 msgstr "Palatino"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16765 msgid "Bitstream Charter"
16766 msgstr "Bitstream Charter"
16767
16768 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16770 msgid "New Century Schoolbook"
16771 msgstr "New Century Schoolbook"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16774 msgid "Bookman"
16775 msgstr "Bookman"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16778 msgid "Utopia"
16779 msgstr "Utopia"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16782 msgid "Bera Serif"
16783 msgstr "Bera Serif"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16786 msgid "Concrete Roman"
16787 msgstr "Concrete Roman"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16790 msgid "Zapf Chancery"
16791 msgstr "Zapf Chancery"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16794 msgid "Computer Modern Sans"
16795 msgstr "Computer Modern Sans"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16798 msgid "Latin Modern Sans"
16799 msgstr "Latin Modern Sans"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16802 msgid "Helvetica"
16803 msgstr "Helvetica"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16806 msgid "Avant Garde"
16807 msgstr "Avant Garde"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16810 msgid "Bera Sans"
16811 msgstr "Bera Sans"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16814 msgid "CM Bright"
16815 msgstr "CM Bright"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16818 msgid "Computer Modern Typewriter"
16819 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16822 msgid "Latin Modern Typewriter"
16823 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16826 msgid "Courier"
16827 msgstr "Courier"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16830 msgid "Bera Mono"
16831 msgstr "Bera Mono"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16834 msgid "LuxiMono"
16835 msgstr "LuxiMono"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16838 msgid "CM Typewriter Light"
16839 msgstr "CM Typewriter Light"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Module not found!"
16844 msgstr "קובץ לא נמצא"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16847 msgid "Document Settings"
16848 msgstr "הגדרות מסמך"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16852 #, fuzzy
16853 msgid ""
16854 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16855 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16858 msgid "Length"
16859 msgstr "אורך"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16863 msgid " (not installed)"
16864 msgstr "(לא מותקן)"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16867 msgid "10"
16868 msgstr "10"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16871 msgid "11"
16872 msgstr "11"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16875 msgid "12"
16876 msgstr "12"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16879 msgid "empty"
16880 msgstr "ריק"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16883 msgid "plain"
16884 msgstr "פשוט"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16887 msgid "headings"
16888 msgstr "עם כותרת עליונה"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16891 msgid "fancy"
16892 msgstr "מהודר"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16895 msgid "B3"
16896 msgstr "B3"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16899 msgid "B4"
16900 msgstr "B4"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16903 msgid "LaTeX default"
16904 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16907 msgid "``text''"
16908 msgstr "``טקסט''"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16911 msgid "''text''"
16912 msgstr "''טקסט''"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16915 msgid ",,text``"
16916 msgstr ",,טקסט``"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16919 msgid ",,text''"
16920 msgstr ",,טקסט''"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16923 msgid "<<text>>"
16924 msgstr "<<טקסט>>"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16927 msgid ">>text<<"
16928 msgstr ">>טקסט<<"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16931 msgid "Numbered"
16932 msgstr "ממוספר"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16935 msgid "Appears in TOC"
16936 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16939 msgid "Author-year"
16940 msgstr "מחבר-שנה"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16943 msgid "Numerical"
16944 msgstr "מספרי"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16947 #, c-format
16948 msgid "Unavailable: %1$s"
16949 msgstr "לא זמין: %1$s"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16952 msgid "Document Class"
16953 msgstr "מחלקת מסמך"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16956 msgid "Text Layout"
16957 msgstr "הגדרות טקסט"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16960 msgid "Page Margins"
16961 msgstr "שוליים"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16964 msgid "Numbering & TOC"
16965 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16968 #, fuzzy
16969 msgid "PDF Properties"
16970 msgstr "העדפות..."
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16973 msgid "Math Options"
16974 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16977 msgid "Float Placement"
16978 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16981 msgid "Bullets"
16982 msgstr "תבליטים"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16985 msgid "Branches"
16986 msgstr "ענפים"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16990 msgid "LaTeX Preamble"
16991 msgstr "הקדמת LaTeX"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Layouts|#o#O"
16996 msgstr "תצורה|צ"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16999 #, fuzzy
17000 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17001 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Local layout file"
17007 msgstr "הגדרות טקסט"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Error"
17014 msgstr "חץ"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Unable to read local layout file."
17019 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Select master document"
17024 msgstr "מסמך ראשי"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17027 #, fuzzy
17028 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17029 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17032 msgid ""
17033 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17034 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17035 "document may not work with this layout if you do not\n"
17036 "keep the layout file in the same directory."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17040 #, fuzzy
17041 msgid "&Set Layout"
17042 msgstr "הגדרות טקסט"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Unable to set document class."
17048 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Unapplied changes"
17054 msgstr "עקוב אחר שינויים"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17058 msgid ""
17059 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17060 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17065 msgid "&Dismiss"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17069 #, fuzzy, c-format
17070 msgid "%1$s, %2$s"
17071 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17074 #, fuzzy, c-format
17075 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17076 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17079 #, c-format
17080 msgid "Package(s) required: %1$s."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17084 #, fuzzy
17085 msgid "or"
17086 msgstr "יותר"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17089 #, c-format
17090 msgid "Module required: %1$s."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17094 #, c-format
17095 msgid "Modules excluded: %1$s."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17099 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17103 msgid "Can't set layout!"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17107 #, fuzzy, c-format
17108 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17109 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Not Found"
17114 msgstr "לא מוצג."
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17117 msgid "TeX Code Settings"
17118 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Error List"
17123 msgstr "רישום קוד"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17126 #, c-format
17127 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17128 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17131 msgid "Top left"
17132 msgstr "שמאל למעלה"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17135 msgid "Bottom left"
17136 msgstr "שמאל למטה"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17139 msgid "Baseline left"
17140 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17143 msgid "Top center"
17144 msgstr "למעלה במרכז"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17147 msgid "Bottom center"
17148 msgstr "למטה במרכז"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17151 msgid "Baseline center"
17152 msgstr "קו בסיס במרכז"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17155 msgid "Top right"
17156 msgstr "ימין למעלה"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17159 msgid "Bottom right"
17160 msgstr "ימין למטה"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17163 msgid "Baseline right"
17164 msgstr "קו בסיס ימני"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17167 msgid "External Material"
17168 msgstr "חומר חיצוני"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17171 msgid "Scale%"
17172 msgstr "קנה מידה (%)"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17175 msgid "Select external file"
17176 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17179 msgid "Float Settings"
17180 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17183 msgid "Graphics"
17184 msgstr "תמונות"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17187 msgid "Select graphics file"
17188 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17191 msgid "Clipart|#C#c"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Horizontal Space Settings"
17197 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17200 msgid ""
17201 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17202 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17203 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Hyperlink"
17209 msgstr "ייצר היפר-קישור"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17212 msgid "Child Document"
17213 msgstr "מסמך בת"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17218 msgid ""
17219 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17220 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17223 msgid "Select document to include"
17224 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17227 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17228 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17231 #, fuzzy
17232 msgid "unknown"
17233 msgstr "לא ידוע"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17236 #, fuzzy
17237 msgid "shortcut"
17238 msgstr "&קיצור דרך:"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17241 #, fuzzy
17242 msgid "shortcuts"
17243 msgstr "&קיצור דרך:"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17246 msgid "lyxrc"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17250 #, fuzzy
17251 msgid "package"
17252 msgstr "רווח"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17255 #, fuzzy
17256 msgid "textclass"
17257 msgstr "טקסט"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17260 #, fuzzy
17261 msgid "menu"
17262 msgstr "mu"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17265 #, fuzzy
17266 msgid "icon"
17267 msgstr "cong"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17270 #, fuzzy
17271 msgid "buffer"
17272 msgstr "כחול"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Info"
17277 msgstr "בטל"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17280 msgid "Label"
17281 msgstr "תווית"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17284 msgid "No language"
17285 msgstr "אין שפה"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17288 msgid "Program Listing Settings"
17289 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17292 msgid "No dialect"
17293 msgstr "אין דיאלקט"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17296 msgid "LaTeX Log"
17297 msgstr "תיעוד LaTeX"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17300 msgid "Literate Programming Build Log"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17304 msgid "lyx2lyx Error Log"
17305 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17308 msgid "Version Control Log"
17309 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17312 msgid "No LaTeX log file found."
17313 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17316 #, fuzzy
17317 msgid "No literate programming build log file found."
17318 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17321 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17322 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17325 msgid "No version control log file found."
17326 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17329 msgid "Math Matrix"
17330 msgstr "מטריצה מתמטית"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17333 msgid "Nomenclature"
17334 msgstr "נומנקלטורה"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17337 msgid "Note Settings"
17338 msgstr "הגדרות הערה"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17341 msgid "Paragraph Settings"
17342 msgstr "הגדרות פסקה"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17345 msgid ""
17346 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17347 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17348 "\n"
17349 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17350 "the items is used."
17351 msgstr ""
17352 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17353 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17354 "\n"
17355 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17356 "משמשת לצורך זה."
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17359 msgid "System files|#S#s"
17360 msgstr "קבצי מערכת"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17363 msgid "User files|#U#u"
17364 msgstr "קבצי משתמש"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Look & Feel"
17369 msgstr "מראה ומרגש"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Language Settings"
17374 msgstr "הגדרות שפה"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Output"
17379 msgstr "פלט"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17382 #, fuzzy
17383 msgid "File Handling"
17384 msgstr "ניהול גופנים"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17387 msgid "Date format"
17388 msgstr "תצורת תאריך"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Keyboard/Mouse"
17393 msgstr "מקלדת"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Input Completion"
17398 msgstr "כותרת"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17401 msgid "Screen fonts"
17402 msgstr "גופני מסך"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17405 msgid "Colors"
17406 msgstr "צבעים"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17409 msgid "Paths"
17410 msgstr "תיקיות"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Select directory for example files"
17415 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17418 msgid "Select a document templates directory"
17419 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17422 msgid "Select a temporary directory"
17423 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17426 msgid "Select a backups directory"
17427 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17430 msgid "Select a document directory"
17431 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17434 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17435 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17439 msgid "Spellchecker"
17440 msgstr "בודק איות"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17443 msgid "ispell"
17444 msgstr "ispell"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17447 msgid "aspell"
17448 msgstr "aspell"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17451 msgid "hspell"
17452 msgstr "hspell"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17455 msgid "pspell (library)"
17456 msgstr "pspell (ספרייה)"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17459 msgid "aspell (library)"
17460 msgstr "aspell (ספרייה)"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Converters"
17465 msgstr "&ממיר:"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17468 msgid "File formats"
17469 msgstr "סוגי קבצים"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17472 msgid "Format in use"
17473 msgstr "פורמט בשימוש"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17476 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17480 msgid "Printer"
17481 msgstr "מדפסת"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17484 msgid "User interface"
17485 msgstr "ממשק משתמש"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Control"
17490 msgstr "ערך"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Shortcuts"
17495 msgstr "&קיצור דרך:"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Function"
17500 msgstr "פונקציות"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Shortcut"
17505 msgstr "&קיצור דרך:"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17508 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Mathematical Symbols"
17514 msgstr "סמלים פונטיים"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Document and Window"
17519 msgstr "המסמך לא שמור"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17522 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17526 #, fuzzy
17527 msgid "System and Miscellaneous"
17528 msgstr "שונות - AMS"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Res&tore"
17533 msgstr "שחזר"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Failed to create shortcut"
17539 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17544 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17547 msgid "Invalid or empty key sequence"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17551 msgid "Shortcut is already defined"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17557 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17560 msgid "Identity"
17561 msgstr "זהות המשתמש"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17564 msgid "Choose bind file"
17565 msgstr "בחר קובץ קישור"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17568 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17569 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17572 msgid "Choose UI file"
17573 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17576 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17577 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17580 msgid "Choose keyboard map"
17581 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17584 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17585 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17588 msgid "Choose personal dictionary"
17589 msgstr "בחר מילון אישי"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17592 msgid "*.pws"
17593 msgstr "*.pws"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17596 msgid "*.ispell"
17597 msgstr "*.ispell"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17600 msgid "Print Document"
17601 msgstr "הדפס מסמך"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17604 msgid "Print to file"
17605 msgstr "הדפס לקובץ"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17608 msgid "PostScript files (*.ps)"
17609 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17612 msgid "Cross-reference"
17613 msgstr "הפניה"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17616 msgid "&Go Back"
17617 msgstr "חזור"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17620 msgid "Jump back"
17621 msgstr "קפוץ אחורה"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17624 msgid "Jump to label"
17625 msgstr "קפוץ לתווית"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17628 msgid "Find and Replace"
17629 msgstr "חיפוש והחלפה"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17632 msgid "Send Document to Command"
17633 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17636 msgid "Show File"
17637 msgstr "הצג קובץ"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Error -> Cannot load file!"
17642 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17645 msgid "Spellchecker error"
17646 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17649 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17650 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17653 msgid ""
17654 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17655 "Maybe it has been killed."
17656 msgstr ""
17657 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17658 "יכול להיות שהוא נהרג."
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17661 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17662 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17665 msgid "The spellchecker has failed"
17666 msgstr "בודק האיות נכשל"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17669 #, c-format
17670 msgid "%1$d words checked."
17671 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17674 msgid "One word checked."
17675 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17678 msgid "Spelling check completed"
17679 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Basic Latin"
17684 msgstr "לטבית"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17687 msgid "Latin-1 Supplement"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17691 msgid "Latin Extended-A"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17695 msgid "Latin Extended-B"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17699 #, fuzzy
17700 msgid "IPA Extensions"
17701 msgstr "&סיומת:"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17704 msgid "Spacing Modifier Letters"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17708 msgid "Combining Diacritical Marks"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17712 msgid "Cyrillic"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Arabic"
17718 msgstr "ערבית (Arabi)"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17721 msgid "Devanagari"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17725 msgid "Bengali"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17729 msgid "Gurmukhi"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17733 msgid "Gujarati"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17737 msgid "Oriya"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Tamil"
17743 msgstr "דואר"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17746 msgid "Telugu"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Kannada"
17752 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17755 msgid "Malayalam"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Lao"
17761 msgstr "פריסה"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Tibetan"
17766 msgstr "beta"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Georgian"
17771 msgstr "גרמנית"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17774 msgid "Hangul Jamo"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Phonetic Extensions"
17780 msgstr "&סיומת:"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17783 msgid "Latin Extended Additional"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17787 msgid "Greek Extended"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17791 #, fuzzy
17792 msgid "General Punctuation"
17793 msgstr "מידע כללי"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Superscripts and Subscripts"
17798 msgstr "כתב עילי"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Currency Symbols"
17803 msgstr "סמלים פונטיים"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17806 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Letterlike Symbols"
17812 msgstr "סמלים פונטיים"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Number Forms"
17817 msgstr "מספר שורות"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Mathematical Operators"
17822 msgstr "Mathematica|a"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Miscellaneous Technical"
17827 msgstr "שונות"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Control Pictures"
17832 msgstr "ערך"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17835 msgid "Optical Character Recognition"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17839 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Box Drawing"
17845 msgstr "הגדרות תיבה"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Block Elements"
17850 msgstr "תודות"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17853 msgid "Geometric Shapes"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Miscellaneous Symbols"
17859 msgstr "שונות"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Dingbats"
17864 msgstr "Dings 1"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17869 msgstr "שונות"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17872 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17876 msgid "Hiragana"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Katakana"
17882 msgstr "קטלונית"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Bopomofo"
17887 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17890 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Kanbun"
17896 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17899 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17903 msgid "CJK Compatibility"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17907 msgid "CJK Unified Ideographs"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17911 msgid "Hangul Syllables"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17915 msgid "High Surrogates"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17919 msgid "Private Use High Surrogates"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17923 msgid "Low Surrogates"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17927 msgid "Private Use Area"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17931 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17935 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17941 msgstr "כיוון הדף"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17944 msgid "Combining Half Marks"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17948 msgid "CJK Compatibility Forms"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17952 msgid "Small Form Variants"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17958 msgstr "כיוון הדף"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17961 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Specials"
17967 msgstr "הדבקה מיוחדת"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Linear B Syllabary"
17972 msgstr "מסקנה"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17975 msgid "Linear B Ideograms"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Aegean Numbers"
17981 msgstr "מספר עמוד"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Ancient Greek Numbers"
17986 msgstr "מספר עמוד"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17989 msgid "Old Italic"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Gothic"
17995 msgstr "coth"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17998 msgid "Ugaritic"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18002 msgid "Old Persian"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Deseret"
18008 msgstr "אתחל"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Shavian"
18013 msgstr "לטבית"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18016 msgid "Osmanya"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Cypriot Syllabary"
18022 msgstr "מסקנה"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Kharoshthi"
18027 msgstr "varnothing"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18032 msgstr "סמלים פונטיים"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Musical Symbols"
18037 msgstr "סמלים פונטיים"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18040 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18044 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18050 msgstr "סמלים פונטיים"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18053 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18057 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Tags"
18063 msgstr "עמודים"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18066 msgid "Variation Selectors Supplement"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18070 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18074 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Character: "
18080 msgstr "סט תווים"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18083 msgid "Code Point: "
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Symbols"
18089 msgstr "סמל"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18092 msgid "Table Settings"
18093 msgstr "הגדרות טבלה"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18096 msgid "Insert Table"
18097 msgstr "הוסף טבלה"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18100 msgid "TeX Information"
18101 msgstr "מידע TeX"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18104 msgid "Outline"
18105 msgstr "ראשי פרקים"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18108 msgid "Filtering layouts with \""
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18112 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
18116 msgid "auto"
18117 msgstr "אוטומטי"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
18120 msgid "off"
18121 msgstr "כבוי"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18124 #, c-format
18125 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18126 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18129 msgid "Vertical Space Settings"
18130 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18133 #, fuzzy
18134 msgid "version "
18135 msgstr "גירסה"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18138 msgid "unknown version"
18139 msgstr "גרסה לא ידועה"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18142 msgid "Small-sized icons"
18143 msgstr "סמלים קטנים"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18146 msgid "Normal-sized icons"
18147 msgstr "סמלים רגילים"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18150 msgid "Big-sized icons"
18151 msgstr "סמלים גדולים"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
18154 #, c-format
18155 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18156 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18159 msgid "Select template file"
18160 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18163 msgid "Templates|#T#t"
18164 msgstr "תבניות"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18168 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18169 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
18172 msgid "Document not loaded."
18173 msgstr "המסמך לא טעון."
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18176 msgid "Select document to open"
18177 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18181 msgid "Examples|#E#e"
18182 msgstr "דוגמאות"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18185 #, c-format
18186 msgid "Opening document %1$s..."
18187 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18190 #, c-format
18191 msgid "Document %1$s opened."
18192 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18195 #, c-format
18196 msgid "Could not open document %1$s"
18197 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18200 msgid "Couldn't import file"
18201 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18204 #, c-format
18205 msgid "No information for importing the format %1$s."
18206 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18209 #, c-format
18210 msgid "Select %1$s file to import"
18211 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "The document %1$s already exists.\n"
18217 "\n"
18218 "Do you want to overwrite that document?"
18219 msgstr ""
18220 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18221 "\n"
18222 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18225 msgid "Overwrite document?"
18226 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18229 #, c-format
18230 msgid "Importing %1$s..."
18231 msgstr "מייבא %1$s..."
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18234 msgid "imported."
18235 msgstr "יובא."
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18238 #, fuzzy
18239 msgid "file not imported!"
18240 msgstr "קובץ לא נמצא"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18243 msgid "Select LyX document to insert"
18244 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18247 msgid "Select file to insert"
18248 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18251 msgid "Choose a filename to save document as"
18252 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18255 msgid "&Rename"
18256 msgstr "שנה שם"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18259 #, c-format
18260 msgid ""
18261 "The document %1$s could not be saved.\n"
18262 "\n"
18263 "Do you want to rename the document and try again?"
18264 msgstr ""
18265 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18266 "\n"
18267 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18270 msgid "Rename and save?"
18271 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18274 #, fuzzy
18275 msgid "&Retry"
18276 msgstr "שחזר"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18279 #, c-format
18280 msgid ""
18281 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18282 "\n"
18283 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18284 msgstr ""
18285 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18286 "\n"
18287 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18290 msgid "&Discard"
18291 msgstr "הסר"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18294 msgid "Saving all documents..."
18295 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18298 msgid "All documents saved."
18299 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18302 #, c-format
18303 msgid "%1$s unknown command!"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18307 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18308 msgid "LaTeX Source"
18309 msgstr "מקור LaTeX"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18312 #, fuzzy
18313 msgid "DocBook Source"
18314 msgstr "סימניות"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Literate Source"
18319 msgstr "מקור LaTeX"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18322 msgid " (changed)"
18323 msgstr "(שונה)"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18326 msgid " (read only)"
18327 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Close File"
18332 msgstr "סגור"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Hide tab"
18337 msgstr "delta"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Close tab"
18342 msgstr "סגור"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Wrap Float Settings"
18347 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18350 msgid "Click to detach"
18351 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18354 msgid "No Group"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18358 msgid "No Documents Open!"
18359 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18365 msgid "No Document Open!"
18366 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18369 msgid "Master Document"
18370 msgstr "מסמך ראשי"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18373 msgid "Open Navigator..."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Other Lists"
18379 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18382 msgid "No Table of contents"
18383 msgstr "אין תוכן עניינים"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Other Toolbars"
18388 msgstr "סרגלי כלים"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18391 msgid "No Branch in Document!"
18392 msgstr "אין ענף במסמך!"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18395 #, fuzzy
18396 msgid "No Citation in Scope!"
18397 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18400 #, fuzzy
18401 msgid "No action defined!"
18402 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18405 msgid "space"
18406 msgstr "רווח"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18411 msgid "Invalid filename"
18412 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18415 msgid ""
18416 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18417 "characters:\n"
18418 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18421 msgid "Could not update TeX information"
18422 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18425 #, c-format
18426 msgid "The script `%s' failed."
18427 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18428
18429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18430 #, fuzzy
18431 msgid "All Files "
18432 msgstr "כל הקבצים (*)"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18435 msgid "Table of Contents"
18436 msgstr "תוכן עניינים"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Child Documents"
18441 msgstr "מסמך בת"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18444 #, fuzzy
18445 msgid "List of Graphics"
18446 msgstr "רשימת טבלאות"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18449 #, fuzzy
18450 msgid "List of Equations"
18451 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18454 #, fuzzy
18455 msgid "List of Footnotes"
18456 msgstr "רשימת איורים"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18459 #, fuzzy
18460 msgid "List of Listings"
18461 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18464 #, fuzzy
18465 msgid "List of Indexes"
18466 msgstr "רשימת טבלאות"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18469 #, fuzzy
18470 msgid "List of Marginal notes"
18471 msgstr "רשימת טבלאות"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18474 #, fuzzy
18475 msgid "List of Notes"
18476 msgstr "רשימת טבלאות"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18479 #, fuzzy
18480 msgid "List of Citations"
18481 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Labels and References"
18486 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18489 #, fuzzy
18490 msgid "List of Branches"
18491 msgstr "רשימת טבלאות"
18492
18493 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18495 msgid ""
18496 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18497 "file through LaTeX: "
18498 msgstr ""
18499 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18500
18501 #: src/insets/Inset.cpp:334
18502 msgid "Opened inset"
18503 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18504
18505 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18506 msgid "Keys must be unique!"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "The key %1$s already exists,\n"
18513 "it will be changed to %2$s."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18517 #, c-format
18518 msgid ""
18519 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18520 "If you proceed, all of them will be opened."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Open Databases?"
18526 msgstr "מסדי-נתונים"
18527
18528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18529 msgid "&Proceed"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18533 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18534 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18535
18536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Databases:"
18539 msgstr "מסדי-נתונים"
18540
18541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Style File:"
18544 msgstr "סגור"
18545
18546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Lists:"
18549 msgstr "רשימה"
18550
18551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18552 msgid "included in TOC"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18556 msgid "Export Warning!"
18557 msgstr "אזהרת יצוא!"
18558
18559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18560 msgid ""
18561 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18562 "BibTeX will be unable to find them."
18563 msgstr ""
18564 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18565
18566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18567 msgid ""
18568 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18569 "BibTeX will be unable to find it."
18570 msgstr ""
18571 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18572 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18573
18574 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18575 #, fuzzy
18576 msgid "simple frame"
18577 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18578
18579 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18580 #, fuzzy
18581 msgid "frameless"
18582 msgstr "חסר מסגרת"
18583
18584 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18585 #, fuzzy
18586 msgid "simple frame, page breaks"
18587 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18588
18589 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18590 #, fuzzy
18591 msgid "oval, thin"
18592 msgstr "varnothing"
18593
18594 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18595 #, fuzzy
18596 msgid "oval, thick"
18597 msgstr "varnothing"
18598
18599 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18600 msgid "drop shadow"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18604 #, fuzzy
18605 msgid "shaded background"
18606 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18607
18608 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18609 #, fuzzy
18610 msgid "double frame"
18611 msgstr "כפול"
18612
18613 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18614 msgid "Opened Box Inset"
18615 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18616
18617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18618 msgid "Opened Branch Inset"
18619 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18620
18621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18622 msgid "Branch: "
18623 msgstr "ענף: "
18624
18625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Undef: "
18628 msgstr "הפנייה"
18629
18630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18631 msgid "branch"
18632 msgstr "ענף"
18633
18634 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18635 msgid "Opened Caption Inset"
18636 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18637
18638 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18639 #, c-format
18640 msgid "Sub-%1$s"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18644 #, fuzzy
18645 msgid "not cited"
18646 msgstr "מרווח מוגן"
18647
18648 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18649 msgid "Left-click to collapse the inset"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18653 msgid "Left-click to open the inset"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18657 msgid "LaTeX Command: "
18658 msgstr "פקודת LaTeX: "
18659
18660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18661 #, fuzzy
18662 msgid "InsetCommand Error: "
18663 msgstr "פקודת תוסף: "
18664
18665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Incompatible command name."
18668 msgstr "Incomplete command"
18669
18670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18671 #, fuzzy
18672 msgid "InsetCommandParams Error: "
18673 msgstr "פקודת תוסף: "
18674
18675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18676 #, fuzzy
18677 msgid "InsetCommandParams: "
18678 msgstr "פקודת תוסף: "
18679
18680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18681 msgid "Unknown parameter name: "
18682 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18683
18684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18685 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18686 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18687
18688 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18689 msgid "Opened ERT Inset"
18690 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18691
18692 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18693 msgid "Opened Environment Inset: "
18694 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
18695
18696 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18697 #, c-format
18698 msgid "External template %1$s is not installed"
18699 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18700
18701 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Opened Flex Inset"
18704 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18705
18706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18708 msgid "float: "
18709 msgstr "אובייקט צף: "
18710
18711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18712 msgid "Opened Float Inset"
18713 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18714
18715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18716 msgid "float"
18717 msgstr "אובייקט צף"
18718
18719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18720 msgid " (sideways)"
18721 msgstr "(לצדדים)"
18722
18723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18724 #, fuzzy
18725 msgid "subfloat: "
18726 msgstr "אובייקט צף: "
18727
18728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18729 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18730 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18731
18732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18733 #, c-format
18734 msgid "List of %1$s"
18735 msgstr "רשימה של %1$s"
18736
18737 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18738 msgid "Opened Footnote Inset"
18739 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18740
18741 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18742 msgid "footnote"
18743 msgstr "הערת תחתית"
18744
18745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "Could not copy the file\n"
18749 "%1$s\n"
18750 "into the temporary directory."
18751 msgstr ""
18752 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18753 "%1$s\n"
18754 "לתיקייה הזמנית."
18755
18756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18757 #, c-format
18758 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18759 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18760
18761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18762 #, c-format
18763 msgid "Graphics file: %1$s"
18764 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18765
18766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Verbatim Input"
18769 msgstr "מילה במילה"
18770
18771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Verbatim Input*"
18774 msgstr "מילה במילה"
18775
18776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18777 msgid "Recursive input"
18778 msgstr "קלט רקורסיבי"
18779
18780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18781 #, c-format
18782 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18783 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
18784
18785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "Included file `%1$s'\n"
18789 "has textclass `%2$s'\n"
18790 "while parent file has textclass `%3$s'."
18791 msgstr ""
18792 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18793 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18794 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18795
18796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18797 msgid "Different textclasses"
18798 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
18799
18800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18801 #, fuzzy, c-format
18802 msgid ""
18803 "Included file `%1$s'\n"
18804 "uses module `%2$s'\n"
18805 "which is not used in parent file."
18806 msgstr ""
18807 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18808 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18809 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18810
18811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Module not found"
18814 msgstr "קובץ לא נמצא"
18815
18816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Information regarding "
18819 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
18820
18821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18822 #, fuzzy
18823 msgid "yes"
18824 msgstr "סגנון"
18825
18826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18827 #, fuzzy
18828 msgid "no"
18829 msgstr "בטל"
18830
18831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Unknown buffer info"
18834 msgstr "משתמש לא מוכר"
18835
18836 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18837 msgid "Label names must be unique!"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "The label %1$s already exists,\n"
18844 "it will be changed to %2$s."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18848 msgid "DUPLICATE: "
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18852 msgid "Opened Listing Inset"
18853 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
18854
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18856 msgid "A value is expected."
18857 msgstr "מצפה לערך."
18858
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18865 msgid "Unbalanced braces!"
18866 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
18867
18868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Please specify true or false."
18871 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
18872
18873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18874 msgid "Only true or false is allowed."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18878 msgid "Please specify an integer value."
18879 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
18880
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18882 msgid "An integer is expected."
18883 msgstr "מצפה למספר שלם."
18884
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18886 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18887 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
18888
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18890 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18891 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
18892
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18894 #, c-format
18895 msgid "Please specify one of %1$s."
18896 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
18897
18898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18899 #, c-format
18900 msgid "Try one of %1$s."
18901 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
18902
18903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18904 #, c-format
18905 msgid "I guess you mean %1$s."
18906 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
18907
18908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18909 #, c-format
18910 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18911 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
18912
18913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18914 #, c-format
18915 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18916 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
18917
18918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18919 msgid ""
18920 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18924 msgid ""
18925 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18926 "trblTRBL"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18930 msgid ""
18931 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18932 "right, bottom left and top left corner."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18936 msgid "Enter something like \\color{white}"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18940 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18944 msgid "auto, last or a number"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18948 msgid ""
18949 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18950 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18951 "defining a listing inset)"
18952 msgstr ""
18953 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
18954 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
18955 "\"רישום קוד\")"
18956
18957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18958 msgid ""
18959 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18960 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18961 "a listing inset)"
18962 msgstr ""
18963 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
18964 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
18965 "תוסף \"רישום קוד\")"
18966
18967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18968 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18969 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
18970
18971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18972 #, c-format
18973 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18974 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
18975
18976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18977 #, c-format
18978 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18979 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
18980
18981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18982 #, c-format
18983 msgid "Parameter %1$s: "
18984 msgstr "פרמטר %1$s: "
18985
18986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18987 #, c-format
18988 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18989 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
18990
18991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18992 #, c-format
18993 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18994 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
18995
18996 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18997 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18998 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
18999
19000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19001 #, fuzzy
19002 msgid "New Page"
19003 msgstr "עמוד ריק"
19004
19005 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19006 msgid "Clear Page"
19007 msgstr "עמוד ריק"
19008
19009 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19010 msgid "Clear Double Page"
19011 msgstr "עמוד כפול ריק"
19012
19013 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Nom"
19016 msgstr "לא"
19017
19018 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19019 msgid "Note[[InsetNote]]"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Greyed out"
19025 msgstr "ב&אפור"
19026
19027 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19028 msgid "Opened Note Inset"
19029 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19030
19031 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19032 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19033 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19034
19035 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19036 msgid "BROKEN: "
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19040 msgid "Ref: "
19041 msgstr "הפנייה"
19042
19043 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19044 msgid "Equation"
19045 msgstr "משוואה"
19046
19047 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19048 #, fuzzy
19049 msgid "EqRef: "
19050 msgstr "הפנייה"
19051
19052 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19053 msgid "Page Number"
19054 msgstr "מספר עמוד"
19055
19056 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19057 msgid "Page: "
19058 msgstr "עמוד: "
19059
19060 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19061 msgid "Textual Page Number"
19062 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19063
19064 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19065 #, fuzzy
19066 msgid "TextPage: "
19067 msgstr "עמוד: "
19068
19069 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Standard+Textual Page"
19072 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19073
19074 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Ref+Text: "
19077 msgstr "טקסט:"
19078
19079 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19080 msgid "PrettyRef"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19084 #, fuzzy
19085 msgid "FormatRef: "
19086 msgstr "פורמט:"
19087
19088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Interword Space"
19091 msgstr "רווח בין מילים"
19092
19093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Protected Space"
19096 msgstr "רווח מוגן"
19097
19098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Thin Space"
19101 msgstr "רווח דק"
19102
19103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Quad Space"
19106 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
19107
19108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19109 #, fuzzy
19110 msgid "QQuad Space"
19111 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
19112
19113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Enspace"
19116 msgstr "רווח"
19117
19118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Enskip"
19121 msgstr "nsim"
19122
19123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Negative Thin Space"
19126 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19127
19128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Protected Horizontal Fill"
19131 msgstr "מילוי אופקי"
19132
19133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19136 msgstr "מילוי אופקי"
19137
19138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19141 msgstr "מילוי אופקי"
19142
19143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19146 msgstr "מילוי אופקי"
19147
19148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19151 msgstr "מילוי אופקי"
19152
19153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19156 msgstr "מילוי אופקי"
19157
19158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19161 msgstr "מילוי אופקי"
19162
19163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19164 #, fuzzy, c-format
19165 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19166 msgstr "קו אופקי"
19167
19168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19169 #, fuzzy, c-format
19170 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19171 msgstr "רווח מוגן"
19172
19173 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19174 msgid "Unknown TOC type"
19175 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19176
19177 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19178 msgid "Opened table"
19179 msgstr "טבלה פתוחה"
19180
19181 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19182 msgid "Opened Text Inset"
19183 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19184
19185 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19186 msgid "Vertical Space"
19187 msgstr "מרווח אנכי"
19188
19189 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19190 msgid "wrap: "
19191 msgstr "עטוף:"
19192
19193 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19194 msgid "Opened Wrap Inset"
19195 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19196
19197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19198 msgid "wrap"
19199 msgstr "עטוף"
19200
19201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19202 msgid "Not shown."
19203 msgstr "לא מוצג."
19204
19205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19206 msgid "Loading..."
19207 msgstr "טוען..."
19208
19209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19210 msgid "Converting to loadable format..."
19211 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19212
19213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19214 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19215 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19216
19217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19218 msgid "Scaling etc..."
19219 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19220
19221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19222 msgid "Ready to display"
19223 msgstr "מוכן לתצוגה"
19224
19225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19226 msgid "No file found!"
19227 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19228
19229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19230 msgid "Error converting to loadable format"
19231 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19232
19233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19234 msgid "Error loading file into memory"
19235 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19236
19237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19238 msgid "Error generating the pixmap"
19239 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19240
19241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19242 msgid "No image"
19243 msgstr "אין תמונה"
19244
19245 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19246 msgid "Preview loading"
19247 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19248
19249 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19250 msgid "Preview ready"
19251 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19252
19253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19254 msgid "Preview failed"
19255 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19256
19257 #: src/lengthcommon.cpp:37
19258 msgid "sp"
19259 msgstr "sp"
19260
19261 #: src/lengthcommon.cpp:37
19262 msgid "pt"
19263 msgstr "pt"
19264
19265 #: src/lengthcommon.cpp:37
19266 msgid "bp"
19267 msgstr "bp"
19268
19269 #: src/lengthcommon.cpp:37
19270 msgid "dd"
19271 msgstr "dd"
19272
19273 #: src/lengthcommon.cpp:37
19274 msgid "mm"
19275 msgstr "מ\"מ"
19276
19277 #: src/lengthcommon.cpp:37
19278 msgid "pc"
19279 msgstr "pc"
19280
19281 #: src/lengthcommon.cpp:38
19282 msgid "cc[[unit of measure]]"
19283 msgstr "cc"
19284
19285 #: src/lengthcommon.cpp:38
19286 msgid "cm"
19287 msgstr "ס\"מ"
19288
19289 #: src/lengthcommon.cpp:38
19290 msgid "ex"
19291 msgstr "ex"
19292
19293 #: src/lengthcommon.cpp:38
19294 msgid "em"
19295 msgstr "em"
19296
19297 #: src/lengthcommon.cpp:39
19298 msgid "Text Width %"
19299 msgstr "רוחב טקסט %"
19300
19301 #: src/lengthcommon.cpp:39
19302 msgid "Column Width %"
19303 msgstr "רוחב עמודה %"
19304
19305 #: src/lengthcommon.cpp:39
19306 msgid "Page Width %"
19307 msgstr "רוחב עמוד %"
19308
19309 #: src/lengthcommon.cpp:39
19310 msgid "Line Width %"
19311 msgstr "רוחב שורה%"
19312
19313 #: src/lengthcommon.cpp:40
19314 msgid "Text Height %"
19315 msgstr "גובה טקסט %"
19316
19317 #: src/lengthcommon.cpp:40
19318 msgid "Page Height %"
19319 msgstr "גובה עמוד %"
19320
19321 #: src/lyxfind.cpp:115
19322 msgid "Search error"
19323 msgstr "שגיאת חיפוש"
19324
19325 #: src/lyxfind.cpp:115
19326 msgid "Search string is empty"
19327 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19328
19329 #: src/lyxfind.cpp:299
19330 msgid "String has been replaced."
19331 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19332
19333 #: src/lyxfind.cpp:302
19334 msgid " strings have been replaced."
19335 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19336
19337 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19338 #, c-format
19339 msgid " Macro: %1$s: "
19340 msgstr "מאקרו: %1$s: "
19341
19342 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19343 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19344 #, c-format
19345 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19346 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19347
19348 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19349 #, c-format
19350 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19351 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19352
19353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19354 msgid "Only one row"
19355 msgstr "שורה אחת בלבד"
19356
19357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19358 msgid "Only one column"
19359 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19360
19361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19362 msgid "No hline to delete"
19363 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19364
19365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19366 msgid "No vline to delete"
19367 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19368
19369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19370 #, c-format
19371 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19372 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19373
19374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19375 msgid "No number"
19376 msgstr "אין מספר"
19377
19378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19379 msgid "Number"
19380 msgstr "מספר"
19381
19382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19383 #, c-format
19384 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19385 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19386
19387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19388 #, c-format
19389 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19390 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19391
19392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19393 #, c-format
19394 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19395 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19396
19397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19398 msgid "create new math text environment ($...$)"
19399 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19400
19401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19402 msgid "entered math text mode (textrm)"
19403 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19404
19405 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19406 msgid "Standard[[mathref]]"
19407 msgstr "רגיל"
19408
19409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19410 #, fuzzy
19411 msgid "optional"
19412 msgstr "אופקי"
19413
19414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19415 #, fuzzy
19416 msgid "TeX"
19417 msgstr "LaTeX"
19418
19419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19420 msgid "math macro"
19421 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19422
19423 #: src/output.cpp:37
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "Could not open the specified document\n"
19427 "%1$s."
19428 msgstr ""
19429 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19430 "%1$s."
19431
19432 #: src/output_plaintext.cpp:136
19433 msgid "Abstract: "
19434 msgstr "תקציר: "
19435
19436 #: src/output_plaintext.cpp:148
19437 msgid "References: "
19438 msgstr "הפניות: "
19439
19440 #: src/support/debug.cpp:38
19441 msgid "No debugging message"
19442 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19443
19444 #: src/support/debug.cpp:39
19445 msgid "General information"
19446 msgstr "מידע כללי"
19447
19448 #: src/support/debug.cpp:40
19449 msgid "Program initialisation"
19450 msgstr "אתחול תוכנית"
19451
19452 #: src/support/debug.cpp:41
19453 msgid "Keyboard events handling"
19454 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19455
19456 #: src/support/debug.cpp:42
19457 msgid "GUI handling"
19458 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19459
19460 #: src/support/debug.cpp:43
19461 msgid "Lyxlex grammar parser"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/support/debug.cpp:44
19465 msgid "Configuration files reading"
19466 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19467
19468 #: src/support/debug.cpp:45
19469 msgid "Custom keyboard definition"
19470 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19471
19472 #: src/support/debug.cpp:46
19473 msgid "LaTeX generation/execution"
19474 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19475
19476 #: src/support/debug.cpp:47
19477 msgid "Math editor"
19478 msgstr "עורך מתמטיקה"
19479
19480 #: src/support/debug.cpp:48
19481 msgid "Font handling"
19482 msgstr "ניהול גופנים"
19483
19484 #: src/support/debug.cpp:49
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Textclass files reading"
19487 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19488
19489 #: src/support/debug.cpp:50
19490 msgid "Version control"
19491 msgstr "בקרת גרסה"
19492
19493 #: src/support/debug.cpp:51
19494 msgid "External control interface"
19495 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19496
19497 #: src/support/debug.cpp:52
19498 msgid "Keep *roff temporary files"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/support/debug.cpp:53
19502 msgid "User commands"
19503 msgstr "פקודות משתמש"
19504
19505 #: src/support/debug.cpp:54
19506 msgid "The LyX Lexxer"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/support/debug.cpp:55
19510 msgid "Dependency information"
19511 msgstr "מידע תלויות"
19512
19513 #: src/support/debug.cpp:56
19514 #, fuzzy
19515 msgid "LyX Insets"
19516 msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
19517
19518 #: src/support/debug.cpp:57
19519 msgid "Files used by LyX"
19520 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19521
19522 #: src/support/debug.cpp:58
19523 msgid "Workarea events"
19524 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19525
19526 #: src/support/debug.cpp:59
19527 msgid "Insettext/tabular messages"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/support/debug.cpp:60
19531 msgid "Graphics conversion and loading"
19532 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19533
19534 #: src/support/debug.cpp:61
19535 msgid "Change tracking"
19536 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19537
19538 #: src/support/debug.cpp:62
19539 #, fuzzy
19540 msgid "External template/inset messages"
19541 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19542
19543 #: src/support/debug.cpp:63
19544 msgid "RowPainter profiling"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: src/support/debug.cpp:64
19548 msgid "scrolling debugging"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/support/debug.cpp:65
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Math macros"
19554 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19555
19556 #: src/support/debug.cpp:66
19557 msgid "RTL/Bidi"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/support/debug.cpp:67
19561 msgid "Developers' general debug messages"
19562 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19563
19564 #: src/support/debug.cpp:68
19565 msgid "All debugging messages"
19566 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19567
19568 #: src/support/debug.cpp:113
19569 #, c-format
19570 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19571 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19572
19573 #: src/support/filetools.cpp:247
19574 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19575 msgstr "he"
19576
19577 #: src/support/os_win32.cpp:297
19578 msgid "System file not found"
19579 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19580
19581 #: src/support/os_win32.cpp:298
19582 msgid ""
19583 "Unable to load shfolder.dll\n"
19584 "Please install."
19585 msgstr ""
19586 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19587 "אנא התקן קובץ זה."
19588
19589 #: src/support/os_win32.cpp:303
19590 msgid "System function not found"
19591 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19592
19593 #: src/support/os_win32.cpp:304
19594 msgid ""
19595 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19596 "Don't know how to proceed. Sorry."
19597 msgstr ""
19598 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19599 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19600
19601 #: src/support/userinfo.cpp:45
19602 msgid "Unknown user"
19603 msgstr "משתמש לא מוכר"
19604
19605 #~ msgid "Display image in LyX"
19606 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19607
19608 #~ msgid "Screen display"
19609 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19610
19611 #~ msgid "Monochrome"
19612 #~ msgstr "שחור-לבן"
19613
19614 #~ msgid "Grayscale"
19615 #~ msgstr "גווני אפור"
19616
19617 #~ msgid "Preview"
19618 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
19619
19620 #~ msgid "%"
19621 #~ msgstr "%"
19622
19623 #~ msgid "&Display:"
19624 #~ msgstr "תצוגה:"
19625
19626 #~ msgid "Sca&le:"
19627 #~ msgstr "קנה מידה:"
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid "Scr&een Display:"
19631 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19632
19633 #~ msgid "Do not display"
19634 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
19635
19636 #~ msgid "LyX binary not found"
19637 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19638
19639 #~ msgid ""
19640 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19641 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19642
19643 #~ msgid ""
19644 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19645 #~ "\t%1$s\n"
19646 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19647 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19648 #~ "ltx'."
19649 #~ msgstr ""
19650 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19651 #~ "\t%1$s\n"
19652 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19653 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19654
19655 #~ msgid "File not found"
19656 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
19657
19658 #~ msgid ""
19659 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19660 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19661 #~ msgstr ""
19662 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19663 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19664
19665 #~ msgid ""
19666 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19667 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19668 #~ msgstr ""
19669 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19670 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19671
19672 #~ msgid ""
19673 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19674 #~ "%2$s is not a directory."
19675 #~ msgstr ""
19676 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19677 #~ "%2$s היא לא תקייה."
19678
19679 #~ msgid "Directory not found"
19680 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19681
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "Unknown Info: "
19684 #~ msgstr "מילה לא מוכרת:"
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19688 #~ msgstr "ערך נומנקלטורה"
19689
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "Clear group"
19692 #~ msgstr "עמוד ריק"
19693
19694 #~ msgid " (auto)"
19695 #~ msgstr "(אוטומטי)"
19696
19697 #~ msgid "Plain Text"
19698 #~ msgstr "טקסט רגיל"
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid "Other floats: "
19702 #~ msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19706 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
19707
19708 #~ msgid "Edit the file externally"
19709 #~ msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
19710
19711 #~ msgid "&Edit File..."
19712 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19713
19714 #~ msgid "LyX View"
19715 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19716
19717 #~ msgid "Options"
19718 #~ msgstr "אפשרויות"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "Movie"
19722 #~ msgstr "יותר"
19723
19724 #~ msgid "<- C&lear"
19725 #~ msgstr "נקה->"
19726
19727 #~ msgid "A&pply"
19728 #~ msgstr "החל"
19729
19730 #, fuzzy
19731 #~ msgid "Clear"
19732 #~ msgstr "&נקה"
19733
19734 #, fuzzy
19735 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19736 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19737
19738 #, fuzzy
19739 #~ msgid "Add"
19740 #~ msgstr "הוסף"
19741
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid "Remove"
19744 #~ msgstr "הסר"
19745
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid "E&mbed"
19748 #~ msgstr "ב&מסגרת"
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "&Center"
19752 #~ msgstr "מרכז"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19756 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19760 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid " writing embedded files."
19764 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid " could not write embedded files!"
19768 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "Failed to extract file"
19772 #~ msgstr "בחר קובץ חיצוני"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19776 #~ msgstr ""
19777 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
19778 #~ "\n"
19779 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
19780
19781 #, fuzzy
19782 #~ msgid "Copy file failure"
19783 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
19784
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "Failed to embed file"
19787 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19788
19789 #, fuzzy
19790 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19791 #~ msgstr ""
19792 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
19793 #~ "\n"
19794 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
19795
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19798 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19799
19800 #, fuzzy
19801 #~ msgid "Failed to open file"
19802 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "Sync file failure"
19806 #~ msgstr "chktex נכשל"
19807
19808 #, fuzzy
19809 #~ msgid "Packing all files"
19810 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
19811
19812 #, fuzzy
19813 #~ msgid "Failed to write file"
19814 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "Save failure"
19818 #~ msgstr "כשלון בגיבוי"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Embedded Files"
19822 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Embedded layout"
19826 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Extra embedded file"
19830 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19831
19832 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19833 #~ msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
19834
19835 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19836 #~ msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19840 #~ msgstr "יפנית"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "Enspace|E"
19844 #~ msgstr "רווח"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "Enskip|k"
19848 #~ msgstr "nsim"
19849
19850 #~ msgid "Document could not be read"
19851 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
19852
19853 #~ msgid "%1$s could not be read."
19854 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19858 #~ msgstr "פקודת תוסף: "
19859
19860 #~ msgid "All files (*)"
19861 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "New Line|e"
19865 #~ msgstr "קון שמאלי"
19866
19867 #~ msgid "Line Break|B"
19868 #~ msgstr "שבירת שורה"
19869
19870 #, fuzzy
19871 #~ msgid "line break"
19872 #~ msgstr "שורה חדשה"
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "Widgets"
19876 #~ msgstr "רוחב"
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19880 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "Links"
19884 #~ msgstr "רשימה"
19885
19886 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19887 #~ msgstr "מילוי אופקי"
19888
19889 #~ msgid "Swap Rows|S"
19890 #~ msgstr "החלף טורים"
19891
19892 #~ msgid "Swap Columns|w"
19893 #~ msgstr "החלף עמודות"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19897 #~ msgstr ""
19898 #~ "הקובץ המצוין:\n"
19899 #~ "%1$s\n"
19900 #~ "לא ניתן לקריאה."
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "true"
19904 #~ msgstr "רחוב"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "false"
19908 #~ msgstr "תנאי"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "&float"
19912 #~ msgstr "אובייקט צף"
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "Float"
19916 #~ msgstr "&אובייקט צף"
19917
19918 #~ msgid "S&ubfigure"
19919 #~ msgstr "תת-איור"
19920
19921 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19922 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
19923
19924 #~ msgid "Ca&ption:"
19925 #~ msgstr "כותרת:"
19926
19927 #~ msgid "Show ERT inline"
19928 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
19929
19930 #~ msgid "&Inline"
19931 #~ msgstr "בתוך השורה"
19932
19933 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19934 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
19935
19936 #~ msgid "Framed in box"
19937 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
19938
19939 #~ msgid "Paper Size"
19940 #~ msgstr "גודל דף"
19941
19942 #~ msgid "&Colors"
19943 #~ msgstr "&צבעים"
19944
19945 #~ msgid "C&opiers"
19946 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
19947
19948 #~ msgid "&File formats"
19949 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
19950
19951 #~ msgid "F&ormat:"
19952 #~ msgstr "פו&רמט:"
19953
19954 #~ msgid "&GUI name:"
19955 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
19956
19957 #~ msgid "External Applications"
19958 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
19959
19960 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19961 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
19962
19963 #~ msgid "Save/restore window position"
19964 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
19965
19966 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
19967 #~ msgid " every"
19968 #~ msgstr "דקות"
19969
19970 #~ msgid "Scrolling"
19971 #~ msgstr "גלילה"
19972
19973 #~ msgid "Pixmap Cache"
19974 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
19975
19976 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19977 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
19978
19979 #~ msgid "&URL:"
19980 #~ msgstr "URL:"
19981
19982 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19983 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
19984
19985 #~ msgid "&Units:"
19986 #~ msgstr "יחידות:"
19987
19988 #~ msgid "Bahasa"
19989 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
19990
19991 #~ msgid "Magyar"
19992 #~ msgstr "הונגרית"
19993
19994 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19995 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
19996
19997 #~ msgid "Framed|F"
19998 #~ msgstr "במסגרת|מ"
19999
20000 #~ msgid "Shaded|S"
20001 #~ msgstr "צבועה|צ"
20002
20003 #~ msgid "Insert URL"
20004 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
20005
20006 #~ msgid "Can't load document class"
20007 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
20008
20009 #~ msgid ""
20010 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20011 #~ "loaded."
20012 #~ msgstr ""
20013 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
20014
20015 #~ msgid ""
20016 #~ "The document could not be converted\n"
20017 #~ "into the document class %1$s."
20018 #~ msgstr ""
20019 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
20020 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
20021
20022 #~ msgid "&Switch to document"
20023 #~ msgstr "עבור למסמך"
20024
20025 #~ msgid ""
20026 #~ "Could not open the specified document\n"
20027 #~ "%1$s\n"
20028 #~ "due to the error: %2$s"
20029 #~ msgstr ""
20030 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20031 #~ "%1$s\n"
20032 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
20033
20034 #~ msgid "Formatting document..."
20035 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
20036
20037 #~ msgid "Index Entry"
20038 #~ msgstr "ערך באינדקס"
20039
20040 #~ msgid "Previous command"
20041 #~ msgstr "פקודה קודמת"
20042
20043 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20044 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
20045
20046 #~ msgid "Unknown inset name: "
20047 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
20048
20049 #~ msgid "Program Listing "
20050 #~ msgstr "רישום קוד"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "theorem"
20054 #~ msgstr "משפט"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20058 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
20059
20060 #~ msgid "Url: "
20061 #~ msgstr "קישור: "
20062
20063 #~ msgid "HtmlUrl: "
20064 #~ msgstr "קישור Html:"
20065
20066 #~ msgid "Default (outer)"
20067 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
20068
20069 #~ msgid "Outer"
20070 #~ msgstr "צד חיצוני"
20071
20072 #~ msgid "%1$d words in selection."
20073 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
20074
20075 #~ msgid "%1$d words in document."
20076 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
20077
20078 #~ msgid "One word in selection."
20079 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
20080
20081 #~ msgid "One word in document."
20082 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
20083
20084 #~ msgid "Count words"
20085 #~ msgstr "ספירת מילים"
20086
20087 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20088 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"