]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
5bb064302cb4e1b4626588692e00addade5f7eea
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
95 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
96 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "קובץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "שם קובץ"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "קובץ:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "טיוטה"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "תבנית"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "תבניות זמינות"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "אפשרויות:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "פורמט:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "הצג ב- LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "כיוון הדף"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "סיבוב"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "זווית סיבוב"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "ציר הסיבוב"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "ציר:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "זווית:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "קנה מידה"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "גובה התמונה בפלט"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "שמור יחס"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "חתוך"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "שמאל למטה:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "ימין למעלה:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "השג מקובץ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&תחתית העמוד"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&סובב לצדדים"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "ממשק גופנים"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "מפתח:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "גודל בסיס:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "נטול תגים:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "הגדלה (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "רומי:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "מכונת כתיבה:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "הגדלה (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "מצב טיוטה"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "מצב &טיוטה"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "הצג ב- LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&מרווח:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "רווח בין מילים"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "רווח דק\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "מילוי אופקי"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "מותאם אישית"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "קובץ:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "מו&גן:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Web"
1411 msgstr "NoWeb"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Link to an email address"
1416 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Email"
1421 msgstr "דוא\"ל"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "הדפס לקובץ"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&File"
1431 msgstr "קובץ:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "גדול אף יותר:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "שם:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "רישום קוד"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&עקוף אימות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&כותרת:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&תווית:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "סו&ג קובץ:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "כלול"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "קלט"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "מילה במילה"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "רישום קוד"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "ערוך את הקובץ"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&עריכה"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "מידע TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "מידע TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&חדש:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Document &class"
1549 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1552 msgid "Click to select a local document class definition file"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1556 msgid "&Local Layout..."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Class options"
1562 msgstr "כותרת"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1565 msgid ""
1566 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1567 "select/deselect."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1571 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1575 #, fuzzy
1576 msgid "P&redefined:"
1577 msgstr "מדפסת:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Cust&om:"
1582 msgstr "מותאם אישית"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1585 #, fuzzy
1586 msgid "&Postscript driver:"
1587 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1590 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Select de&fault master document"
1596 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Master:"
1601 msgstr "&חיצוניים:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Enter the name of the default master document"
1606 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Encoding"
1611 msgstr "&קידוד:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Language &Default"
1616 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&Other:"
1621 msgstr "&חיצוניים:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1624 msgid "&Quote Style:"
1625 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1628 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1629 msgid "Listing"
1630 msgstr "רישום קוד"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1633 msgid "&Main Settings"
1634 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1637 msgid "Placement"
1638 msgstr "מיקום"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1642 msgstr ""
1643 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1644 "צף"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1647 msgid "Check for floating listings"
1648 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1651 msgid "&Float"
1652 msgstr "&אובייקט צף"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1655 msgid "Check for inline listings"
1656 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1659 msgid "&Inline listing"
1660 msgstr "&בתוך השורה"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1663 msgid "&Placement:"
1664 msgstr "&מיקום:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1667 msgid "Line numbering"
1668 msgstr "מספור שורות"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1671 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1672 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1675 msgid "Choose the font size for line numbers"
1676 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1679 msgid "Font si&ze:"
1680 msgstr "גודל גופן:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1683 msgid "S&tep:"
1684 msgstr "הפרש:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1687 msgid "Difference between two numbered lines"
1688 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1691 msgid "&Side:"
1692 msgstr "צד:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1695 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1696 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1699 msgid "&Dialect:"
1700 msgstr "דיאלקט:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1703 msgid "Lan&guage:"
1704 msgstr "שפה:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1707 msgid "Select the programming language"
1708 msgstr "בחר שפת תכנות"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1711 msgid "Range"
1712 msgstr "טווח"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1715 msgid "&Last line:"
1716 msgstr "שורה אחרונה:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1719 msgid "The last line to be printed"
1720 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1723 msgid "The first line to be printed"
1724 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1727 msgid "Fi&rst line:"
1728 msgstr "שורה ראשונה:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1732 msgid "Style"
1733 msgstr "סגנון"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1736 msgid "F&ont size:"
1737 msgstr "&גודל גופן:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1740 msgid "The content's base font size"
1741 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1744 msgid "Font Famil&y:"
1745 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1748 msgid "The content's base font style"
1749 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1752 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1753 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1756 msgid "&Break long lines"
1757 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1760 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1761 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1764 msgid "S&pace as symbol"
1765 msgstr "&רווח כסמל"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1769 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1772 msgid "Space i&n string as symbol"
1773 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Tab&ulator size:"
1778 msgstr "טבלה|ט"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1781 msgid "Use extended character table"
1782 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1785 msgid "&Extended character table"
1786 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1789 msgid "Ad&vanced"
1790 msgstr "מתקדם"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1793 msgid "More Parameters"
1794 msgstr "פרמטרים נוספים"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "חלון משוב"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "עדכן את התצוגה"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "עדכן"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&עליונים:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&תחתונים:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "&פנימיים:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "&חיצוניים:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "עמודות:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "מספר שורות"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "שורות:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "מספר עמודות"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "עמודות:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "יישור אנכי"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "אנכי:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "אופקי:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1920 #, fuzzy
1921 msgid "A&vailable:"
1922 msgstr "ענפים זמינים:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1927 msgid "A&dd"
1928 msgstr "הוסף"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1931 #, fuzzy
1932 msgid "De&lete"
1933 msgstr "מחק"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1936 #, fuzzy
1937 msgid "S&elected:"
1938 msgstr "מחק"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1941 msgid "Sort &as:"
1942 msgstr "&מיין בתור:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1945 msgid "&Description:"
1946 msgstr "&תיאור:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1949 msgid "&Symbol:"
1950 msgstr "&סמל:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1953 msgid "Type"
1954 msgstr "סוג"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1957 msgid "LyX internal only"
1958 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1961 msgid "LyX &Note"
1962 msgstr "ה&ערת LyX"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1965 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1966 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1969 msgid "&Comment"
1970 msgstr "&הערה"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1973 msgid "Print as grey text"
1974 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1977 msgid "&Greyed out"
1978 msgstr "ב&אפור"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1981 msgid "&List in Table of Contents"
1982 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1985 msgid "&Numbering"
1986 msgstr "מספור"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1990 msgid "Page Layout"
1991 msgstr "הגדרות עמוד"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Paper Format"
1996 msgstr "תצורת תאריך"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1999 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2000 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2003 msgid "Style used for the page header and footer"
2004 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Headings &style:"
2009 msgstr "סגנון עמוד:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2012 msgid "&Landscape"
2013 msgstr "לרוחב"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2016 msgid "&Portrait"
2017 msgstr "לאורך"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2022 msgid "&Format:"
2023 msgstr "ת&סדיר:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2026 #, fuzzy
2027 msgid "&Orientation:"
2028 msgstr "כיוון הדף"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2031 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2032 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2035 msgid "&Two-sided document"
2036 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2039 msgid "I&mmediate Apply"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2043 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2044 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Paragraph's &Default"
2049 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2052 msgid "Ri&ght"
2053 msgstr "&ימין"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2056 msgid "C&enter"
2057 msgstr "מ&רכז"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2060 msgid "&Left"
2061 msgstr "ל&שמאל"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2064 msgid "&Justified"
2065 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Indent Paragraph"
2070 msgstr "הזח פסקה"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2073 msgid "Label Width"
2074 msgstr "רוחב תווית"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2078 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2079 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2082 msgid "Lo&ngest label"
2083 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Line &spacing"
2088 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2092 msgid "Single"
2093 msgstr "יחיד"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2096 msgid "1.5"
2097 msgstr "1.5"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2101 msgid "Double"
2102 msgstr "כפול"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2105 msgid "&Use hyperref support"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2109 #, fuzzy
2110 msgid "&General"
2111 msgstr "כללי"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2114 msgid ""
2115 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2119 msgid "Automatically fi&ll header"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2123 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2127 msgid "Load in &fullscreen mode"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Header Information"
2133 msgstr "מידע TeX"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Title:"
2138 msgstr "כותרת:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Author:"
2143 msgstr "מחבר:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Subject:"
2148 msgstr "Subset"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Keywords:"
2153 msgstr "מילת מפתח:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2156 #, fuzzy
2157 msgid "H&yperlinks"
2158 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2161 msgid "Allows link text to break across lines."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2165 #, fuzzy
2166 msgid "B&reak links over lines"
2167 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2170 msgid "No &frames around links"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2174 #, fuzzy
2175 msgid "C&olor links"
2176 msgstr "צבעים"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2179 msgid "Bibliographical backreferences"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2183 #, fuzzy
2184 msgid "B&ackreferences:"
2185 msgstr "העדפות"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2188 #, fuzzy
2189 msgid "&Bookmarks"
2190 msgstr "סימניות"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2193 #, fuzzy
2194 msgid "G&enerate Bookmarks"
2195 msgstr "מחק סמניות"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Numbered bookmarks"
2200 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Number of levels"
2205 msgstr "מספר עותקים"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Open bookmarks"
2210 msgstr "שמור סמנייה"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Additional o&ptions"
2215 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2218 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2222 msgid "&Alter..."
2223 msgstr "שנה..."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2226 #, fuzzy
2227 msgid "In Math"
2228 msgstr "מתמטיקה"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2231 msgid ""
2232 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2233 "delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2237 msgid "Automatic in&line completion"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2241 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Automatic p&opup"
2247 msgstr "עדכון אוטומטי"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2250 #, fuzzy
2251 msgid "In Text"
2252 msgstr "טקסט:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2255 msgid ""
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2257 "delay."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2261 msgid "Automatic &inline completion"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2265 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic &popup"
2271 msgstr "עדכון אוטומטי"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2274 msgid ""
2275 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2276 "mode."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2280 msgid "Cursor i&ndicator"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2284 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2285 msgid "General"
2286 msgstr "כללי"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2289 msgid ""
2290 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2291 "if it is available."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2295 msgid "s inline completion dela&y"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2299 msgid ""
2300 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2301 "if it is available."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2305 msgid "s popup d&elay"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2309 msgid ""
2310 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2311 "It will be shown right away."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2315 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2319 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2323 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 msgid "C&onverter:"
2328 msgstr "&ממיר:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2331 msgid "E&xtra flag:"
2332 msgstr "דגל נוסף:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2335 msgid "&From format:"
2336 msgstr "מפורמט:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2339 msgid "&To format:"
2340 msgstr "לפורמט:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 msgid "&Modify"
2345 msgstr "שנה"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2350 msgid "Remo&ve"
2351 msgstr "הסר"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2354 msgid "Converter Defi&nitions"
2355 msgstr "המר הגדרות"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2358 msgid "Converter File Cache"
2359 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 msgid "&Enabled"
2363 msgstr "מופעל"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2366 msgid "&Maximum Age (in days):"
2367 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2370 msgid "&Date format:"
2371 msgstr "תצורת תאריך:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2374 msgid "Date format for strftime output"
2375 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Display &Graphics"
2380 msgstr "הצג תמונות:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2383 msgid "Instant &Preview:"
2384 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2388 msgid "Off"
2389 msgstr "כבוי"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2392 msgid "No math"
2393 msgstr "ללא מתמטיקה"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2396 msgid "On"
2397 msgstr "פועל"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Editing"
2402 msgstr "יוצא."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2405 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2406 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Sort &environments alphabetically"
2411 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2414 msgid "&Group environments by their category"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2418 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2422 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2426 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2430 msgid "Fullscreen"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2434 msgid "&Limit text width"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2438 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2442 msgid "Hide tabba&r"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2446 msgid "Hide scr&ollbar"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2450 msgid "&Hide toolbars"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&New..."
2456 msgstr "&חדש:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 #, fuzzy
2460 msgid "S&hort Name:"
2461 msgstr "&מיין בתור:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2464 msgid "Vector graphi&cs format"
2465 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2468 msgid "&Document format"
2469 msgstr "&פורמט מסמך"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgid "&Viewer:"
2473 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2476 msgid "Ed&itor:"
2477 msgstr "&עורך:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2480 msgid "S&hortcut:"
2481 msgstr "&קיצור דרך:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2484 msgid "E&xtension:"
2485 msgstr "&סיומת:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Co&pier:"
2490 msgstr "&מתעתק:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2493 msgid "&E-mail:"
2494 msgstr "דוא\"ל:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2497 msgid "Your name"
2498 msgstr "שמך"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2501 msgid "Your E-mail address"
2502 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2505 msgid "Keyboard"
2506 msgstr "מקלדת"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2509 msgid "Use &keyboard map"
2510 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2513 msgid "&First:"
2514 msgstr "ראשונה:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgid "Br&owse..."
2520 msgstr "עיין..."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2523 msgid "S&econd:"
2524 msgstr "שנייה:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgid "B&rowse..."
2528 msgstr "עיון..."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Mouse"
2533 msgstr "יותר"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2536 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 msgid ""
2541 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2542 "speed it up, low values slow it down."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 #, fuzzy
2547 msgid "&User Interface language:"
2548 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Select the default language of your documents"
2554 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2557 msgid "&Default language:"
2558 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2561 msgid "Language pac&kage:"
2562 msgstr "חבילת שפה:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2565 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2569 msgid "Command s&tart:"
2570 msgstr "פקודת התחלה:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 #, fuzzy
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2578 msgid "Command e&nd:"
2579 msgstr "פקודת סיום:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 #, fuzzy
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2587 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2591 msgid "Use b&abel"
2592 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 msgid ""
2596 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2597 "the language package)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2601 msgid "&Global"
2602 msgstr "&גלובלי"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 msgid ""
2606 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2607 "switch command"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgid "Auto &begin"
2612 msgstr "התחל אוטומטית"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgid "Auto &end"
2622 msgstr "&סיים אוטומטית"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2625 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2629 msgid "Mark &foreign languages"
2630 msgstr "סמן &שפות זרות"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Right-to-left language support"
2635 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2638 msgid ""
2639 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2643 msgid "Enable &RTL support"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Cursor movement:"
2649 msgstr "הערה"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Logical"
2654 msgstr "&טבלה ארוכה"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 msgid "&Visual"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Nomenclature command:"
2663 msgstr "נומנקלטורה"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2668 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Index command:"
2673 msgstr "פקודת אינדקס:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2676 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2677 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2680 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2681 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2689 msgid ""
2690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2692 "rather than the Cygwin teTeX."
2693 msgstr ""
2694 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2695 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2696 "של teTeX."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2700 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2703 msgid "Set class options to default on class change"
2704 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2707 msgid "&Reset class options when document class changes"
2708 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2712 msgid "US letter"
2713 msgstr "US letter"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2717 msgid "US legal"
2718 msgstr "US legal"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2722 msgid "US executive"
2723 msgstr "US executive"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2727 msgid "A3"
2728 msgstr "A3"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2732 msgid "A4"
2733 msgstr "A4"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2737 msgid "A5"
2738 msgstr "A5"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2742 msgid "B5"
2743 msgstr "B5"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2746 msgid "BibTeX command and options"
2747 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2750 msgid "Chec&kTeX command:"
2751 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2754 msgid "&BibTeX command:"
2755 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2758 msgid "CheckTeX start options and flags"
2759 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2762 msgid "Te&X encoding:"
2763 msgstr "&קידוד TeX:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2766 msgid "Default paper si&ze:"
2767 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2770 msgid "&Working directory:"
2771 msgstr "תיקיית עבודה:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2779 msgid "Browse..."
2780 msgstr "עיין..."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2783 msgid "&Document templates:"
2784 msgstr "תבניות מסמך:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 #, fuzzy
2788 msgid "&Example files:"
2789 msgstr "דוגמה #:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2792 msgid "&Backup directory:"
2793 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2796 msgid "Ly&XServer pipe:"
2797 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2800 msgid "&Temporary directory:"
2801 msgstr "תיקייה זמנית:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2804 msgid "&PATH prefix:"
2805 msgstr "קידומת נתיב:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2808 msgid ""
2809 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2810 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2811 "paragraphs are separated by a blank line."
2812 msgstr ""
2813 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2814 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2815 "\"י שורה ריקה."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2818 msgid "Output &line length:"
2819 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2822 msgid "&roff command:"
2823 msgstr "&פקודת roff:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2826 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2827 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2830 msgid "Printer Command Options"
2831 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2834 msgid "Extension to be used when printing to file."
2835 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2838 msgid "File ex&tension:"
2839 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2842 msgid "Option used to print to a file."
2843 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2846 msgid "Print to &file:"
2847 msgstr "הדפס לקובץ:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2850 msgid "Option used to print to non-default printer."
2851 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2854 msgid "Set p&rinter:"
2855 msgstr "קבע מדפסת:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2858 msgid "Option used with spool command to set printer."
2859 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2862 msgid "Spool pr&inter:"
2863 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2866 msgid ""
2867 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2868 "to print."
2869 msgstr ""
2870 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2871 "האמיתית."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2874 msgid "Spool &command:"
2875 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2878 msgid "Option used to reverse page order."
2879 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2882 msgid "Re&verse pages:"
2883 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2886 msgid "Lan&dscape:"
2887 msgstr "לרוחב:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2890 msgid "Number of Co&pies:"
2891 msgstr "מספר עותקים:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2894 msgid "Option used to set number of copies."
2895 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2898 msgid "Option used to print a range of pages."
2899 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2902 msgid "Co&llated:"
2903 msgstr "אסוף:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2906 msgid "Pa&ge range:"
2907 msgstr "טווח עמודים:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2910 msgid "Option used to collate multiple copies."
2911 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2914 msgid "&Odd pages:"
2915 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2918 msgid "&Even pages:"
2919 msgstr "עמודים זוגיים:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2922 msgid "Paper t&ype:"
2923 msgstr "סוג נייר:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2926 msgid "Paper si&ze:"
2927 msgstr "גודל הדף:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2930 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2931 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2934 msgid "E&xtra options:"
2935 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2938 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2939 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2942 msgid ""
2943 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2944 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2945 "printers."
2946 msgstr ""
2947 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2948 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2951 msgid "Adapt output to printer"
2952 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2955 msgid "Name of the default printer"
2956 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2959 msgid "Default &printer:"
2960 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2963 msgid "Printer co&mmand:"
2964 msgstr "פקודת הדפסה:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2967 msgid "Sa&ns Serif:"
2968 msgstr "נטול תגים:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2971 msgid "T&ypewriter:"
2972 msgstr "מכונת כתיבה:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2975 msgid "Screen &DPI:"
2976 msgstr "DPI של המסך:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2979 msgid "&Zoom %:"
2980 msgstr "הגדלה (%):"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2983 msgid "Font Sizes"
2984 msgstr "גדלי גופן"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2987 msgid "Larger:"
2988 msgstr "גדול יותר:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2991 msgid "Largest:"
2992 msgstr "גדול אף יותר:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2995 msgid "Huge:"
2996 msgstr "ענק:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2999 msgid "Hugest:"
3000 msgstr "יותר ענק:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3003 msgid "Smallest:"
3004 msgstr "קטן אף יותר:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3007 msgid "Smaller:"
3008 msgstr "קטן יותר:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3011 msgid "Small:"
3012 msgstr "קטן:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3015 msgid "Normal:"
3016 msgstr "רגיל:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3019 msgid "Tiny:"
3020 msgstr "זעיר:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3023 msgid "Large:"
3024 msgstr "גדול:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3027 #, fuzzy
3028 msgid ""
3029 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3030 "of fonts"
3031 msgstr ""
3032 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3035 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Ne&w"
3041 msgstr "&חדש:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3044 msgid "&Bind file:"
3045 msgstr "קובץ קשירה:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3048 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3052 msgid "Al&ternative language:"
3053 msgstr "&שפה חלופית:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3056 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3057 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3060 msgid "Personal &dictionary:"
3061 msgstr "&מילון אישי:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3064 msgid "Escape cha&racters:"
3065 msgstr "תווי &חילוף:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3068 msgid "Spellchec&ker executable:"
3069 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3073 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3076 msgid "Use input encod&ing"
3077 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3078
3079 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3081 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3082 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3085 msgid "Accept compound &words"
3086 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3089 msgid "Session"
3090 msgstr "הפעלה"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3093 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3094 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3097 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3101 msgid "Restore cursor positions"
3102 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3105 msgid "Load opened files from last session"
3106 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Clear All Session Information"
3111 msgstr "מידע TeX"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3114 msgid "Documents"
3115 msgstr "מסמכים"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3118 msgid "&Maximum last files:"
3119 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3120
3121 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3123 msgid "minutes"
3124 msgstr "כל"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3127 #, fuzzy
3128 msgid "B&ackup documents, every"
3129 msgstr "גבה מסמכים"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Open documents in &tabs"
3134 msgstr "פתח מסמך"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Automatic help"
3139 msgstr "עדכון אוטומטי"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3142 msgid ""
3143 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3144 "the main work area of an edited document"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3148 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3152 msgid "Bro&wse..."
3153 msgstr "עיון..."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3156 msgid "&User interface file:"
3157 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3161 msgid "&Save"
3162 msgstr "שמור"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3165 msgid "Pages"
3166 msgstr "עמודים"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3169 msgid "Page number to print from"
3170 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3174 msgstr "עד עמוד"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3177 msgid "Page number to print to"
3178 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3181 msgid "Print all pages"
3182 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3185 msgid "Fro&m"
3186 msgstr "מעמוד"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3189 msgid "&All"
3190 msgstr "הכל"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3193 msgid "Print &odd-numbered pages"
3194 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3197 msgid "Print &even-numbered pages"
3198 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3201 msgid "Print in reverse order"
3202 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3205 msgid "Re&verse order"
3206 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3209 msgid "Copie&s"
3210 msgstr "עותקים"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3213 msgid "Number of copies"
3214 msgstr "מספר עותקים"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3217 msgid "Collate copies"
3218 msgstr "אסוף עותקים"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3221 msgid "&Collate"
3222 msgstr "אסוף"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3225 msgid "&Print"
3226 msgstr "הדפס"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3229 msgid "Print Destination"
3230 msgstr "יעד הדפסה"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3233 msgid "Send output to the printer"
3234 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3237 msgid "P&rinter:"
3238 msgstr "מדפסת:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3241 msgid "Send output to the given printer"
3242 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3245 msgid "Send output to a file"
3246 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3249 msgid "La&bels in:"
3250 msgstr "הפניות בקובץ:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3253 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3254 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3257 msgid "<reference>"
3258 msgstr "<הפניה>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3261 msgid "(<reference>)"
3262 msgstr "(<הפניה>)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3265 msgid "<page>"
3266 msgstr "<עמוד>"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3269 msgid "on page <page>"
3270 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3273 msgid "<reference> on page <page>"
3274 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3277 msgid "Formatted reference"
3278 msgstr "הפניה מעוצבת"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3281 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3282 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3285 msgid "&Sort"
3286 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3289 msgid "Update the label list"
3290 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3293 msgid "Jump to the label"
3294 msgstr "דלג לתווית"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3297 msgid "&Go to Label"
3298 msgstr "לך לתווית"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3301 msgid "&Find:"
3302 msgstr "מצא:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3305 msgid "Replace &with:"
3306 msgstr "החלף עם:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3309 msgid "Case &sensitive"
3310 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3313 msgid "Match whole words onl&y"
3314 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3317 msgid "Find &Next"
3318 msgstr "חפש הבא"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3323 msgid "&Replace"
3324 msgstr "החלף"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3327 msgid "Replace &All"
3328 msgstr "החלף הכל"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3331 msgid "Search &backwards"
3332 msgstr "חפש אחורנית"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3335 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3336 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3339 msgid "&Export formats:"
3340 msgstr "&תבניות יצוא:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3343 msgid "&Command:"
3344 msgstr "&פקודה:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Edit shortcut"
3349 msgstr "&קיצור דרך:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3352 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3356 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Delete Key"
3362 msgstr "מחק"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3365 msgid "Clear current shortcut"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3370 msgid "C&lear"
3371 msgstr "&נקה"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Shortcut:"
3376 msgstr "&קיצור דרך:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&Function:"
3381 msgstr "פונקציות"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3384 msgid ""
3385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3386 "the 'Clear' button"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3391 msgstr "הצעות:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "התעלם ממילה זו"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 msgid "&Ignore"
3407 msgstr "התעלם"
3408
3409 # איך מתרגמים session?
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3411 msgid "Ignore this word throughout this session"
3412 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3415 msgid "I&gnore All"
3416 msgstr "התעלם מהכל"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3419 msgid "Replacement:"
3420 msgstr "החלפה:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3423 msgid "Current word"
3424 msgstr "מילה נוכחית"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3427 msgid "Unknown word:"
3428 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3431 msgid "Replace with selected word"
3432 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3435 msgid ""
3436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3437 "full range."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Ca&tegory:"
3443 msgstr "כותרת:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Display all"
3452 msgstr "תצוגה:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3455 msgid "&Table Settings"
3456 msgstr "&הגדרות טבלה"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3459 msgid "Column Width"
3460 msgstr "רוחב עמודה"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3463 msgid "Fixed width of the column"
3464 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3470 "the row."
3471 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Vertical alignment in row:"
3476 msgstr "יישור א&נכי:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3479 msgid "&Horizontal alignment:"
3480 msgstr "יישור או&פקי:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3483 msgid "Horizontal alignment in column"
3484 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3488 msgid "Justified"
3489 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3492 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3493 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3496 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3497 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3500 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3501 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3504 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3505 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3508 msgid "Merge cells"
3509 msgstr "אחד תאים"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3512 msgid "&Multicolumn"
3513 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3516 msgid "LaTe&X argument:"
3517 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3520 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3521 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3524 msgid "&Borders"
3525 msgstr "&גבולות"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3528 msgid "All Borders"
3529 msgstr "כל הגבולות"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3532 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3536 msgid "&Set"
3537 msgstr "&קבע"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3540 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3544 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3545 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3548 msgid "Fo&rmal"
3549 msgstr "&רשמי"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3552 msgid "Use default (grid-like) border style"
3553 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3556 msgid "De&fault"
3557 msgstr "ברירת &מחדל"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3560 msgid "Set Borders"
3561 msgstr "קבע גבולות"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3564 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3568 msgid "Additional Space"
3569 msgstr "מרווח נוסף"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3572 msgid "T&op of row:"
3573 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3576 msgid "Botto&m of row:"
3577 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3580 msgid "Bet&ween rows:"
3581 msgstr "&בין השורות:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3584 msgid "&Longtable"
3585 msgstr "&טבלה ארוכה"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3588 msgid "Set a page break on the current row"
3589 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3592 msgid "Page &break on current row"
3593 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3596 msgid "Settings"
3597 msgstr "הגדרות"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3600 msgid "Status"
3601 msgstr "מצב"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3604 msgid "Border above"
3605 msgstr "גבול מלמעלה"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3608 msgid "Border below"
3609 msgstr "גבול מלמטה"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3612 msgid "Contents"
3613 msgstr "תוכן"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3616 msgid "Header:"
3617 msgstr "שורת כותרת:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3620 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3621 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3629 msgid "on"
3630 msgstr "פועל"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3640 msgid "double"
3641 msgstr "כפול"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3644 msgid "First header:"
3645 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3648 msgid "This row is the header of the first page"
3649 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3652 msgid "Don't output the first header"
3653 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3657 msgid "is empty"
3658 msgstr "הוא ריק"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3661 msgid "Footer:"
3662 msgstr "שורת תחתית:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3665 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3666 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3669 msgid "Last footer:"
3670 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3673 msgid "This row is the footer of the last page"
3674 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3677 msgid "Don't output the last footer"
3678 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Caption:"
3683 msgstr "כותרת:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3686 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3687 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3690 msgid "&Use long table"
3691 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3694 msgid "Current cell:"
3695 msgstr "תא נוכחי:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3698 msgid "Current row position"
3699 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3702 msgid "Current column position"
3703 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3706 msgid "Close this dialog"
3707 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3710 msgid "Rebuild the file lists"
3711 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3714 msgid "&Rescan"
3715 msgstr "&סרוק מחדש"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3718 msgid ""
3719 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3720 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3723 msgid "&View"
3724 msgstr "&הצג"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3727 msgid "Selected classes or styles"
3728 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3731 msgid "LaTeX classes"
3732 msgstr "מחלקות LaTeX"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3735 msgid "LaTeX styles"
3736 msgstr "סגנונות LaTeX"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3739 msgid "BibTeX styles"
3740 msgstr "סגנונות BibTeX"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3743 msgid "Toggles view of the file list"
3744 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3747 msgid "Show &path"
3748 msgstr "הצג &כתובת"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3751 msgid "Spacing"
3752 msgstr "ריווח"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Separate paragraphs with"
3757 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3760 msgid "Listing settings"
3761 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3764 msgid "Format text into two columns"
3765 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3768 msgid "Two-&column document"
3769 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3772 msgid "&Vertical space"
3773 msgstr "מרווח אנכי"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3776 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3777 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3780 msgid "&Indentation"
3781 msgstr "הזחה"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3784 msgid "&Line spacing:"
3785 msgstr "מרווח בין שורות:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3788 msgid "Index entry"
3789 msgstr "ערך באינדקס"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3792 msgid "&Keyword:"
3793 msgstr "מילת מפתח:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3796 msgid "Entry"
3797 msgstr "ערך"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3801 msgid "The selected entry"
3802 msgstr "הערך הנבחר"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3805 msgid "&Selection:"
3806 msgstr "&בחירה:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3809 msgid "Replace the entry with the selection"
3810 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3813 #, fuzzy
3814 msgid ""
3815 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3816 "tables, and others)"
3817 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3820 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3821 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Sort"
3826 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3829 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Keep"
3835 msgstr "Cap"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3838 msgid "Update navigation tree"
3839 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3844 msgid "..."
3845 msgstr "..."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3848 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3849 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3852 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3853 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3856 msgid "Move selected item down by one"
3857 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3860 msgid "Move selected item up by one"
3861 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3864 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3865 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3868 msgid "DefSkip"
3869 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3872 msgid "SmallSkip"
3873 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3876 msgid "MedSkip"
3877 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3880 msgid "BigSkip"
3881 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3884 msgid "VFill"
3885 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3888 msgid "Complete source"
3889 msgstr "מקור מלא"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3892 msgid "Automatic update"
3893 msgstr "עדכון אוטומטי"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Unit of width value"
3898 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3901 #, fuzzy
3902 msgid "number of needed lines"
3903 msgstr "מספר עותקים"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3906 #, fuzzy
3907 msgid "use number of lines"
3908 msgstr "מספר עותקים"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&Line span:"
3913 msgstr "מרווח בין שורות:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3916 msgid "Outer (default)"
3917 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3920 msgid "Inner"
3921 msgstr "פנימי"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3924 msgid "use overhang"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3928 msgid "Over&hang:"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Overhang value"
3934 msgstr "מידת האורך"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Unit of overhang value"
3939 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3942 msgid "Check this to allow flexible placement"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3946 msgid "Allow &floating"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3950 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3951 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3952 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3953 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3954 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3956 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3959 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3961 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3962 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3963 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3968 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3969 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3971 msgid "Standard"
3972 msgstr "רגיל"
3973
3974 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3975 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3977 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3978 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3979 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3980 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3981 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3984 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3986 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3987 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3988 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3989 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3990 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3993 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3994 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3995 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3997 msgid "Section"
3998 msgstr "קטע"
3999
4000 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4001 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4002 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4003 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4004 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4005 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4007 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4008 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4010 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4011 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4017 msgid "Subsection"
4018 msgstr "תת-קטע"
4019
4020 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4021 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4022 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4023 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4024 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4026 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4028 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4029 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4032 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4034 msgid "Subsubsection"
4035 msgstr "תת-תת-קטע"
4036
4037 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4040 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4041 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4042 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4043 msgid "Itemize"
4044 msgstr "רשימת תבליטים"
4045
4046 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4047 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4048 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4049 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4050 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4051 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4052 msgid "Enumerate"
4053 msgstr "רשימה ממוספרת"
4054
4055 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4057 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4058 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4060 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4061 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4063 msgid "Description"
4064 msgstr "תיאור"
4065
4066 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4067 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4069 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4071 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4072 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4073 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4074 msgid "List"
4075 msgstr "רשימה"
4076
4077 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4080 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4081 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4082 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4083 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4085 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4086 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4088 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4089 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4091 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4095 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4099 msgid "Title"
4100 msgstr "כותרת"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4104 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4106 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4107 msgid "Subtitle"
4108 msgstr "תת-כותרת"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4113 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4114 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4115 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4117 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4119 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4122 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4128 msgid "Author"
4129 msgstr "מחבר"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4133 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4134 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4137 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4138 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4142 msgid "Address"
4143 msgstr "כתובת"
4144
4145 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4146 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4147 msgid "Offprint"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4152 msgid "Mail"
4153 msgstr "דואר"
4154
4155 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4159 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4161 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4162 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4168 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4169 #: lib/external_templates:305
4170 msgid "Date"
4171 msgstr "תאריך"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4174 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4178 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4179 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4181 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4185 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4187 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4190 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4193 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4196 msgid "Abstract"
4197 msgstr "תקציר"
4198
4199 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4201 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4203 msgid "Acknowledgement"
4204 msgstr "הכרת תודה"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4209 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4210 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4211 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4213 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4215 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4216 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4217 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4218 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4219 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4220 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4226 msgid "Bibliography"
4227 msgstr "ביבליוגרפיה"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4230 msgid "Offprint Requests to:"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:178
4234 msgid "Correspondence to:"
4235 msgstr "התכתבויות אל:"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4239 msgid "Acknowledgements."
4240 msgstr "הכרת תודות."
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4246 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4247 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4248 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4252 msgid "Keywords"
4253 msgstr "מילות מפתח"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:327
4256 msgid "Key words."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:349
4260 #, fuzzy
4261 msgid "CharStyle:Institute"
4262 msgstr "מכון"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:359
4265 msgid "CharStyle:E-Mail"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4270 msgid "LaTeX"
4271 msgstr "LaTeX"
4272
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4275 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4278 msgid "Email"
4279 msgstr "דוא\"ל"
4280
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4283 msgid "Thesaurus"
4284 msgstr "אגרון"
4285
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4287 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4290 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4292 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4294 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4295 msgid "Paragraph"
4296 msgstr "פסקה"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4299 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4302 msgid "Affiliation"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4306 msgid "And"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4310 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4313 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4314 msgid "Acknowledgements"
4315 msgstr "הכרת תודות"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4321 #: src/rowpainter.cpp:471
4322 msgid "Appendix"
4323 msgstr "נספח"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4329 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4331 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4334 msgid "References"
4335 msgstr "הפניות"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4338 msgid "PlaceFigure"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4342 msgid "PlaceTable"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4346 msgid "TableComments"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4350 msgid "TableRefs"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4354 msgid "MathLetters"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4358 msgid "NoteToEditor"
4359 msgstr "הערה לעורך"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4362 msgid "Facility"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4366 msgid "Objectname"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4370 msgid "Dataset"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4374 msgid "Subject headings:"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4378 msgid "[Acknowledgements]"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4385 msgid "and"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4389 msgid "Place Figure here:"
4390 msgstr "מקם איור כאן:"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4393 msgid "Place Table here:"
4394 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4397 msgid "[Appendix]"
4398 msgstr "[נספח]"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4401 msgid "Note to Editor:"
4402 msgstr "הערה לעורך:"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4405 msgid "References. ---"
4406 msgstr "הפניות. ---"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4409 msgid "Note. ---"
4410 msgstr "הערה. ---"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4413 msgid "FigCaption"
4414 msgstr "כותרת-איור"
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4417 msgid "Fig. ---"
4418 msgstr "איור. ---"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4421 msgid "Facility:"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4425 msgid "Obj:"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4429 msgid "Dataset:"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4440 #, fuzzy
4441 msgid "MainText"
4442 msgstr "טקסט רגיל"
4443
4444 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4445 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4446 msgid "\\arabic{section}"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4450 msgid "Chapter Exercises"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: lib/layouts/apa.layout:50
4454 msgid "RightHeader"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: lib/layouts/apa.layout:59
4458 msgid "Right header:"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: lib/layouts/apa.layout:82
4462 msgid "Abstract:"
4463 msgstr "תקציר:"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:91
4466 msgid "ShortTitle"
4467 msgstr "כותרת קצרה"
4468
4469 #: lib/layouts/apa.layout:99
4470 msgid "Short title:"
4471 msgstr "כותרת קצרה:"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:128
4474 msgid "TwoAuthors"
4475 msgstr "שני מחברים"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:135
4478 msgid "ThreeAuthors"
4479 msgstr "שלושה מחברים"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:142
4482 msgid "FourAuthors"
4483 msgstr "ארבעה מחברים"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4487 msgid "Affiliation:"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:170
4491 msgid "TwoAffiliations"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:177
4495 msgid "ThreeAffiliations"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:184
4499 msgid "FourAffiliations"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4503 msgid "Journal"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:205
4507 msgid "CopNum"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4512 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4513 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4515 msgid "Note"
4516 msgstr "הערה"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:233
4519 msgid "Acknowledgements:"
4520 msgstr "הכרת תודות:"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4523 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4525 #: lib/layouts/spie.layout:88
4526 msgid "Acknowledgments"
4527 msgstr "תודות"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:247
4530 msgid "ThickLine"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:257
4534 msgid "CenteredCaption"
4535 msgstr "כותרת ממורכזת"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4539 msgid "Senseless!"
4540 msgstr "חסר משמעות!"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:277
4543 msgid "FitFigure"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:283
4547 msgid "FitBitmap"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4552 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4556 msgid "Subparagraph"
4557 msgstr "תת-פסקה"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4560 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4561 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4562 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4563 msgid "*"
4564 msgstr "*"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:390
4567 msgid "Seriate"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4571 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4572 msgid "(\\alph{enumii})"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4576 msgid "LatinOn"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4580 msgid "Latin on"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4584 msgid "LatinOff"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4588 msgid "Latin off"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4593 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4595 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4596 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4597 msgid "Part"
4598 msgstr "חלק"
4599
4600 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4603 msgid "Part*"
4604 msgstr "חלק*"
4605
4606 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4608 msgid "BeginFrame"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4612 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4613 msgid "MM"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4617 msgid "Section \\arabic{section}"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4621 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4622 msgid "\\Alph{section}"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4628 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4630 msgid "Section*"
4631 msgstr "קטע*"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Unnumbered"
4640 msgstr "ממוספר"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4643 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4647 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4652 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4654 msgid "Subsection*"
4655 msgstr "תת-קטע*"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Frames"
4662 msgstr "במסגרת"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4665 msgid "Frame"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4669 msgid "BeginPlainFrame"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4673 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4677 msgid "AgainFrame"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4681 msgid "Again frame with label"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4685 msgid "EndFrame"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4689 msgid "________________________________"
4690 msgstr "________________________________"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4693 msgid "FrameSubtitle"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4697 msgid "Column"
4698 msgstr "עמודה"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4703 msgid "Columns"
4704 msgstr "עמודות"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4707 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4711 msgid "ColumnsCenterAligned"
4712 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4715 msgid "Columns (center aligned)"
4716 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4719 msgid "ColumnsTopAligned"
4720 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4723 msgid "Columns (top aligned)"
4724 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4727 msgid "Pause"
4728 msgstr "השהייה"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Overlays"
4735 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4738 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4739 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4742 msgid "Overprint"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4746 msgid "OverlayArea"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4750 msgid "Overlayarea"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4754 msgid "Uncover"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4758 msgid "Uncovered on slides"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4762 msgid "Only"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4766 msgid "Only on slides"
4767 msgstr "רק בשקופיות"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4770 msgid "Block"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Blocks"
4777 msgstr "שחור"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4780 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4784 msgid "ExampleBlock"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4788 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4792 msgid "AlertBlock"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4796 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Titling"
4804 msgstr "רישום קוד"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4807 msgid "Title (Plain Frame)"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4811 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4812 msgid "Institute"
4813 msgstr "מכון"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4816 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4817 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4819 msgid "BackMatter"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4823 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4825 msgid "Quotation"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4829 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4831 msgid "Quote"
4832 msgstr "ציטוט"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4835 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4836 msgid "Verse"
4837 msgstr "שירה"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4840 msgid "TitleGraphic"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4844 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4847 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4848 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4851 msgid "Corollary"
4852 msgstr "מסקנה"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Theorems"
4857 msgstr "משפט"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4861 msgid "Corollary."
4862 msgstr "מסקנה."
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4865 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4872 msgid "Definition"
4873 msgstr "הגדרה"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4877 msgid "Definition."
4878 msgstr "הגדרה."
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4881 msgid "Definitions"
4882 msgstr "הגדרות"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4885 msgid "Definitions."
4886 msgstr "הגדרות."
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4895 msgid "Example"
4896 msgstr "דוגמה"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4899 msgid "Example."
4900 msgstr "דוגמה."
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4903 msgid "Examples"
4904 msgstr "דוגמאות"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4907 msgid "Examples."
4908 msgstr "דוגמאות."
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4912 msgid "Fact"
4913 msgstr "עובדה"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4916 msgid "Fact."
4917 msgstr "עובדה."
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4920 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4925 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4926 msgid "Proof"
4927 msgstr "הוכחה"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4931 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4932 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4933 msgid "Proof."
4934 msgstr "הוכחה."
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4937 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4942 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4948 msgid "Theorem"
4949 msgstr "משפט"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4953 msgid "Theorem."
4954 msgstr "משפט."
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4957 msgid "Separator"
4958 msgstr "מפריד"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4961 msgid "___"
4962 msgstr "___"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4965 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4966 msgid "LyX-Code"
4967 msgstr "קוד LyX"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4970 msgid "NoteItem"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4974 msgid "Note:"
4975 msgstr "הערה:"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4978 msgid "CharStyle:Alert"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Alert"
4984 msgstr "Vert"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4987 msgid "CharStyle:Structure"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4991 msgid "Structure"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4995 msgid "Custom:ArticleMode"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Article"
5001 msgstr "אנכי"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5004 msgid "Custom:PresentationMode"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Presentation"
5010 msgstr "כיוון הדף"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5013 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5015 msgid "Table"
5016 msgstr "טבלה"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5020 msgid "List of Tables"
5021 msgstr "רשימת טבלאות"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5025 msgid "Figure"
5026 msgstr "איור"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5030 msgid "List of Figures"
5031 msgstr "רשימת איורים"
5032
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5034 msgid "Dialogue"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5038 msgid "Narrative"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5042 msgid "ACT"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5046 msgid "ACT \\arabic{act}"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5050 msgid "SCENE"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5054 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5058 msgid "SCENE*"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5062 msgid "AT RISE:"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5066 msgid "Speaker"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5070 msgid "Parenthetical"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5074 msgid "("
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5078 msgid ")"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5082 msgid "CURTAIN"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5086 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5088 msgid "Right Address"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:35
5092 msgid "Mainline"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:42
5096 msgid "Mainline:"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:60
5100 msgid "Variation"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:64
5104 msgid "Variation:"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:70
5108 msgid "SubVariation"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:73
5112 msgid "Subvariation:"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:79
5116 msgid "SubVariation2"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:82
5120 msgid "Subvariation(2):"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:88
5124 msgid "SubVariation3"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:91
5128 msgid "Subvariation(3):"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:97
5132 msgid "SubVariation4"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:100
5136 msgid "Subvariation(4):"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:106
5140 msgid "SubVariation5"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:109
5144 msgid "Subvariation(5):"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:116
5148 msgid "HideMoves"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:121
5152 msgid "HideMoves:"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:126
5156 msgid "ChessBoard"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:130
5160 msgid "[chessboard]"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:139
5164 msgid "BoardCentered"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:144
5168 msgid "[centered board]"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:154
5172 msgid "HighLight"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:159
5176 msgid "Highlights:"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:174
5180 msgid "Arrow"
5181 msgstr "חץ"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:179
5184 msgid "Arrow:"
5185 msgstr "חץ:"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:185
5188 msgid "KnightMove"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:190
5192 msgid "KnightMove:"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5196 msgid "DinBrief"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5200 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5201 msgid "Send To Address"
5202 msgstr "כתובת הנמען"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5205 msgid "Anschrift:"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5209 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5210 msgid "My Address"
5211 msgstr "כתובת המוען"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5214 msgid "Briefkopf:"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Return address"
5220 msgstr "כתובת נוכחית:"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Absender:"
5225 msgstr "שורת כותרת:"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Postal comment"
5230 msgstr "הערה"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5233 msgid "Postvermerk:"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Handling"
5239 msgstr "הערת שוליים"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5242 msgid "Zusatz:"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5247 msgid "YourRef"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5251 msgid "Ihre Zeichen:"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5256 msgid "MyRef"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5260 msgid "Unsere Zeichen:"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Writer"
5266 msgstr "מדפסת"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5269 msgid "Sachbearbeiter:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5275 msgid "Signature"
5276 msgstr "חתימה"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5279 msgid "Unterschrift:"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Bottomtext"
5285 msgstr "שמאל למטה"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5288 msgid "Fusszeile(n):"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Area code"
5294 msgstr "מצב טיוטה"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Vorwahl:"
5299 msgstr "רגיל:"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5303 msgid "Telephone"
5304 msgstr "טלפון"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5307 msgid "Telefon:"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5312 msgid "Location"
5313 msgstr "מיקום"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5316 msgid "Ort:"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5320 msgid "Datum:"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5325 msgid "Subject"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5329 msgid "Betreff:"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5335 msgid "Opening"
5336 msgstr "פתיחה"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5339 msgid "Anrede:"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5345 msgid "Closing"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5349 msgid "Gruss:"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5353 msgid "encl"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5357 msgid "Anlage(n):"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5362 msgid "cc"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5366 msgid "Verteiler:"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5371 msgid "PS"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5375 msgid "PS:"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5379 msgid "SenderAddress"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5384 msgid "Backaddress"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5388 msgid "RetourAdresse"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5392 msgid "Adresse"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5396 msgid "Postvermerk"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5400 msgid "Zusatz"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5404 msgid "IhrZeichen"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5409 msgid "YourMail"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5413 msgid "IhrSchreiben"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5417 msgid "MeinZeichen"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5421 msgid "Unterschrift"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5425 msgid "Phone"
5426 msgstr "טלפון"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5429 msgid "Telefon"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5434 msgid "Place"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Stadt"
5440 msgstr "מחוז"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5443 msgid "Town"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5447 msgid "Ort"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5451 msgid "Datum"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5456 msgid "Reference"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5460 msgid "Betreff"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5464 msgid "Anrede"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5470 msgid "Letter"
5471 msgstr "מכתב"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5474 msgid "Brieftext"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5478 msgid "Gruss"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5482 msgid "ps"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5487 msgid "Encl."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5491 msgid "Anlagen"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5496 msgid "CC"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5500 msgid "Verteiler"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5504 msgid "00.00.0000"
5505 msgstr "00.00.0000"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:268
5508 msgid "LaTeX Title"
5509 msgstr "כותרת LaTeX"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:301
5512 msgid "Author:"
5513 msgstr "מחבר:"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:310
5516 msgid "Affil"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:323
5520 msgid "Affilation:"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:345
5524 msgid "Journal:"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:354
5528 msgid "msnumber"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:368
5532 msgid "MS_number:"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:378
5536 msgid "FirstAuthor"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:391
5540 msgid "1st_author_surname:"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5544 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5545 msgid "Received"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5549 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5550 msgid "Received:"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5554 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5555 msgid "Accepted"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5560 msgid "Accepted:"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:444
5564 msgid "Offsets"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/egs.layout:457
5568 msgid "reprint_reqs_to:"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5573 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5574 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5576 msgid "Abstract."
5577 msgstr "תקציר."
5578
5579 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5581 msgid "Acknowledgement."
5582 msgstr "הכרת תודה."
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5585 msgid "Author Address"
5586 msgstr "מען הכותב"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5593 msgid "Address:"
5594 msgstr "כתובת:"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5597 msgid "Author Email"
5598 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5601 msgid "Email:"
5602 msgstr "דוא\"ל:"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5605 msgid "Author URL"
5606 msgstr "אתר המחבר"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5610 msgid "URL:"
5611 msgstr "קישור:"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5615 msgid "Thanks"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5619 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5623 msgid "PROOF."
5624 msgstr "הוכחה."
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5627 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5633 msgid "Lemma"
5634 msgstr "למה"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5637 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5641 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5642 msgstr ""
5643
5644 # לבדוק מה זה
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5652 msgid "Proposition"
5653 msgstr "הצעה"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5656 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5661 msgid "Criterion"
5662 msgstr "קריטריון"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5665 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5671 msgid "Algorithm"
5672 msgstr "אלגוריתם"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5675 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5679 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5688 msgid "Conjecture"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5692 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5696 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5704 msgid "Problem"
5705 msgstr "בעיה"
5706
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5708 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5717 msgid "Remark"
5718 msgstr "הערה"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5721 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5725 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5734 msgid "Claim"
5735 msgstr "טענה"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5738 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5742 msgid "Summary"
5743 msgstr "סיכום"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5746 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5752 msgid "Case"
5753 msgstr "תנאי"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5756 msgid "Case \\arabic{case}"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5762 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5770 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5771 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5772 msgid "FrontMatter"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Title footnote"
5778 msgstr "הערת תחתית"
5779
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Title footnote:"
5783 msgstr "הערת תחתית"
5784
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Author footnote"
5788 msgstr "הערת תחתית"
5789
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Author footnote:"
5793 msgstr "הערת תחתית"
5794
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Corresponding author"
5798 msgstr "התכתבויות אל:"
5799
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Corresponding author text:"
5803 msgstr "התכתבויות אל:"
5804
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5809 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5810 msgid "Keywords:"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5814 msgid "Keyword"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5819 msgid "Key words:"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5823 msgid "Item"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5827 msgid "Item:"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5831 msgid "BulletedItem"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5835 msgid "Bulleted Item:"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5839 msgid "Begin"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5843 msgid "Begin of CV"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5847 msgid "PersonalInfo"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5851 msgid "Personal Info"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5855 msgid "MotherTongue"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5859 msgid "Mother Tongue:"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5863 msgid "LangHeader"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5867 msgid "Language Header:"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5871 msgid "Language:"
5872 msgstr "שפה:"
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5875 msgid "LastLanguage"
5876 msgstr "שפה אחרונה"
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5879 msgid "Last Language:"
5880 msgstr "שפה אחרונה:"
5881
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5883 msgid "LangFooter"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5887 msgid "Language Footer:"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5891 msgid "End"
5892 msgstr "סוף"
5893
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5895 msgid "End of CV"
5896 msgstr "סוף קורות חיים"
5897
5898 #: lib/layouts/foils.layout:42
5899 msgid "Foilhead"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:61
5903 msgid "ShortFoilhead"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/foils.layout:67
5907 msgid "Rotatefoilhead"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/foils.layout:73
5911 msgid "ShortRotatefoilhead"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:82
5915 msgid "TickList"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:97
5919 msgid "_/"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/foils.layout:101
5923 msgid "CrossList"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/foils.layout:116
5927 msgid "><"
5928 msgstr "><"
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:160
5931 msgid "My Logo"
5932 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:168
5935 msgid "My Logo:"
5936 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:177
5939 msgid "Restriction"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:181
5943 msgid "Restriction:"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5947 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5948 msgid "Left Header"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5952 msgid "Left Header:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5956 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5957 msgid "Right Header"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5961 msgid "Right Header:"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:201
5965 msgid "Right Footer"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:205
5969 msgid "Right Footer:"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5974 msgid "Theorem #."
5975 msgstr "משפט #."
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5979 msgid "Lemma #."
5980 msgstr "למה #."
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5984 msgid "Corollary #."
5985 msgstr "מסקנה #."
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5989 msgid "Proposition #."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5994 msgid "Definition #."
5995 msgstr "הגדרה #."
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5999 msgid "Theorem*"
6000 msgstr "משפט*"
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6004 msgid "Lemma*"
6005 msgstr "למה*"
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6008 msgid "Lemma."
6009 msgstr "למה."
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6013 msgid "Corollary*"
6014 msgstr "מסקנה*"
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6018 msgid "Proposition*"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6022 msgid "Proposition."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6027 msgid "Definition*"
6028 msgstr "הגדרה*"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6031 msgid "Text:"
6032 msgstr "טקסט:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6038 msgid "Name"
6039 msgstr "שם"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6044 msgid "Name:"
6045 msgstr "שם:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6048 msgid "Strasse"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6052 msgid "Strasse:"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6056 msgid "Land"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6060 msgid "Land:"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6064 msgid "RetourAdresse:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6068 msgid "MeinZeichen:"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6072 msgid "IhrZeichen:"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6076 msgid "IhrSchreiben:"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6080 msgid "Telefax"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6084 msgid "Telefax:"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6088 msgid "Telex"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6092 msgid "Telex:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6096 msgid "EMail"
6097 msgstr "דוא\"ל"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6100 msgid "EMail:"
6101 msgstr "דוא\"ל:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6104 msgid "HTTP"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6108 msgid "HTTP:"
6109 msgstr "HTTP:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6113 msgid "Bank"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6118 msgid "Bank:"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6122 msgid "BLZ"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6126 msgid "BLZ:"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6130 msgid "Konto"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6134 msgid "Konto:"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6138 msgid "Adresse:"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6142 msgid "Anlagen:"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6146 msgid "Letter:"
6147 msgstr "מכתב:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6152 msgid "Signature:"
6153 msgstr "חתימה:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6156 msgid "Street"
6157 msgstr "רחוב"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6160 msgid "Street:"
6161 msgstr "רחוב:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6164 msgid "Addition"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6168 msgid "Addition:"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6172 msgid "Town:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6176 msgid "State"
6177 msgstr "מחוז"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6180 msgid "State:"
6181 msgstr "מחוז:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6184 msgid "ReturnAddress"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6188 msgid "ReturnAddress:"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6192 msgid "MyRef:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6196 msgid "YourRef:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6200 msgid "YourMail:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6204 msgid "Phone:"
6205 msgstr "טלפון:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6208 msgid "BankCode"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6212 msgid "BankCode:"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6216 msgid "BankAccount"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6220 msgid "BankAccount:"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6224 msgid "PostalComment"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6228 msgid "PostalComment:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6232 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6235 msgid "Date:"
6236 msgstr "תאריך:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6239 msgid "Reference:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6244 msgid "Opening:"
6245 msgstr "פתיחה:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6248 msgid "Encl.:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6253 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6254 msgid "cc:"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6259 msgid "Closing:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6263 msgid "NameRowA"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6267 msgid "NameRowA:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6271 msgid "NameRowB"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6275 msgid "NameRowB:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6279 msgid "NameRowC"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6283 msgid "NameRowC:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6287 msgid "NameRowD"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6291 msgid "NameRowD:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6295 msgid "NameRowE"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6299 msgid "NameRowE:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6303 msgid "NameRowF"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6307 msgid "NameRowF:"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6311 msgid "NameRowG"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6315 msgid "NameRowG:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6319 msgid "AddressRowA"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6323 msgid "AddressRowA:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6327 msgid "AddressRowB"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6331 msgid "AddressRowB:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6335 msgid "AddressRowC"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6339 msgid "AddressRowC:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6343 msgid "AddressRowD"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6347 msgid "AddressRowD:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6351 msgid "AddressRowE"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6355 msgid "AddressRowE:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6359 msgid "AddressRowF"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6363 msgid "AddressRowF:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6367 msgid "TelephoneRowA"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6371 msgid "TelephoneRowA:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6375 msgid "TelephoneRowB"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6379 msgid "TelephoneRowB:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6383 msgid "TelephoneRowC"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6387 msgid "TelephoneRowC:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6391 msgid "TelephoneRowD"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6395 msgid "TelephoneRowD:"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6399 msgid "TelephoneRowE"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6403 msgid "TelephoneRowE:"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6407 msgid "TelephoneRowF"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6411 msgid "TelephoneRowF:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6415 msgid "InternetRowA"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6419 msgid "InternetRowA:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6423 msgid "InternetRowB"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6427 msgid "InternetRowB:"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6431 msgid "InternetRowC"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6435 msgid "InternetRowC:"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6439 msgid "InternetRowD"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6443 msgid "InternetRowD:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6447 msgid "InternetRowE"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6451 msgid "InternetRowE:"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6455 msgid "InternetRowF"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6459 msgid "InternetRowF:"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6463 msgid "BankRowA"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6467 msgid "BankRowA:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6471 msgid "BankRowB"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6475 msgid "BankRowB:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6479 msgid "BankRowC"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6483 msgid "BankRowC:"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6487 msgid "BankRowD"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6491 msgid "BankRowD:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6495 msgid "BankRowE"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6499 msgid "BankRowE:"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6503 msgid "BankRowF"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6507 msgid "BankRowF:"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6511 msgid "Claim #."
6512 msgstr "טענה #."
6513
6514 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6515 msgid "Remarks"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6519 msgid "Remarks #."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6523 msgid "Proof:"
6524 msgstr "הוכחה:"
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6527 msgid "More"
6528 msgstr "יותר"
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6531 msgid "(MORE)"
6532 msgstr "(יותר)"
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6535 msgid "FADE IN:"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6539 msgid "INT."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6543 msgid "EXT."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6547 msgid "Continuing"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6551 msgid "(continuing)"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6555 msgid "Transition"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6559 msgid "TITLE OVER:"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6563 msgid "INTERCUT"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6567 msgid "INTERCUT WITH:"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6571 msgid "FADE OUT"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6575 msgid "Scene"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6579 msgid "TheoremTemplate"
6580 msgstr "תבנית-משפט"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6583 msgid "Theorem #:"
6584 msgstr "משפט #:"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6587 msgid "Lemma #:"
6588 msgstr "למה #:"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6591 msgid "Corollary #:"
6592 msgstr "מסקנה #:"
6593
6594 # לבדוק מה זה
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6596 msgid "Proposition #:"
6597 msgstr "הצעה #:"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6600 msgid "Conjecture #:"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6604 msgid "Criterion #:"
6605 msgstr "קריטריון #:"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6608 msgid "Fact #:"
6609 msgstr "עובדה #:"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6612 msgid "Axiom"
6613 msgstr "אקסיומה"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6616 msgid "Axiom #:"
6617 msgstr "אקסיומה #:"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6620 msgid "Definition #:"
6621 msgstr "הגדרה #:"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6624 msgid "Example #:"
6625 msgstr "דוגמה #:"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6629 msgid "Condition"
6630 msgstr "תנאי"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6633 msgid "Condition #:"
6634 msgstr "תנאי #:"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6637 msgid "Problem #:"
6638 msgstr "בעיה #:"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6641 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6644 msgid "Exercise"
6645 msgstr "תרגיל"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6648 msgid "Exercise #:"
6649 msgstr "תרגיל #:"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6652 msgid "Remark #:"
6653 msgstr "הערה #:"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6656 msgid "Claim #:"
6657 msgstr "טענה #:"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6660 msgid "Note #:"
6661 msgstr "הערה #:"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6665 msgid "Notation"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6669 msgid "Notation #:"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6673 msgid "Case #:"
6674 msgstr "תנאי #:"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6677 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6678 msgid "Subsubsection*"
6679 msgstr "תת-תת-קטע*"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6682 msgid "Abstract---"
6683 msgstr "תקציר--"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6686 msgid "Index Terms---"
6687 msgstr "מונחי אינדקס---"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6690 msgid "Appendices"
6691 msgstr "נספחים"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6694 msgid "Biography"
6695 msgstr "ביוגרפיה"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6698 msgid "BiographyNoPhoto"
6699 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6702 msgid "Footernote"
6703 msgstr "הערת תחתית"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6706 msgid "MarkBoth"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6710 msgid "Classification Codes"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Definition \\thedefinition."
6716 msgstr "הגדרה #."
6717
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6719 msgid "Step"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6723 msgid "Step \\thestep."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Example \\theexample."
6729 msgstr "דוגמה #."
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6732 msgid "Remark \\theremark."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6736 msgid "Notation \\thenotation."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Theorem \\thetheorem."
6743 msgstr "משפט #."
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Corollary \\thecorollary."
6748 msgstr "מסקנה #."
6749
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6751 msgid "Lemma \\thelemma."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6755 msgid "Proposition \\theproposition."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6759 msgid "Prop"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6763 msgid "Prop \\theprop."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6768 msgid "Question"
6769 msgstr "שאלה"
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Question \\thequestion."
6774 msgstr "שאלה #."
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6777 msgid "Claim \\theclaim."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6781 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6785 msgid "Appendices Section"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6789 msgid "--- Appendices ---"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6793 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6797 msgid "Review"
6798 msgstr "סקירה"
6799
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6801 msgid "Topical"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6805 msgid "Comment"
6806 msgstr "הערה"
6807
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6809 msgid "Paper"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6813 msgid "Prelim"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6817 msgid "Rapid"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6821 msgid "PACS"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6825 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6829 msgid "MSC"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6833 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6834 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6835
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6837 msgid "submitto"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6841 msgid "submit to paper:"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6845 msgid "Bibliography (plain)"
6846 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6847
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6849 msgid "Bibliography heading"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6853 msgid "ABSTRACT:"
6854 msgstr "תקציר:"
6855
6856 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6857 msgid "KEY WORDS:"
6858 msgstr "מילות מפתח:"
6859
6860 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6861 msgid "Commission"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6865 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6866 msgstr "הכרת תודות"
6867
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6869 msgid "AddressForOffprints"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6873 msgid "Address for Offprints:"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6877 msgid "RunningTitle"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6881 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6882 msgid "Running title:"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6886 msgid "RunningAuthor"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6890 msgid "Running author:"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6894 msgid "E-mail:"
6895 msgstr "דוא\"ל:"
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6898 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6900 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6901 msgid "Chapter"
6902 msgstr "פרק"
6903
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6905 msgid "Running LaTeX Title"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6909 msgid "TOC Title"
6910 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6913 msgid "TOC title:"
6914 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6915
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6917 msgid "Author Running"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6921 msgid "Author Running:"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6925 msgid "TOC Author"
6926 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6927
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6929 msgid "TOC Author:"
6930 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6931
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6934 msgid "Case #."
6935 msgstr "תנאי #."
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6939 msgid "Claim."
6940 msgstr "טענה."
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6943 msgid "Conjecture #."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6947 msgid "Example #."
6948 msgstr "דוגמה #."
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6951 msgid "Exercise #."
6952 msgstr "תרגיל #."
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6955 msgid "Note #."
6956 msgstr "הערה #."
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6959 msgid "Problem #."
6960 msgstr "בעיה #."
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6963 msgid "Property"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6967 msgid "Property #."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6971 msgid "Question #."
6972 msgstr "שאלה #."
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6975 msgid "Remark #."
6976 msgstr "הערה #."
6977
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6979 msgid "Solution"
6980 msgstr "פתרון"
6981
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6983 msgid "Solution #."
6984 msgstr "פתרון #."
6985
6986 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6987 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6988 msgid "Code"
6989 msgstr "קוד"
6990
6991 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6992 msgid "SGML"
6993 msgstr "SGML"
6994
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6996 msgid "Chapterprecis"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7000 msgid "Epigraph"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7004 msgid "Poemtitle"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7008 msgid "Poemtitle*"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7012 msgid "Legend"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7016 msgid "Entry:"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7020 msgid "ListItem"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7024 msgid "List Item:"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7028 msgid "DoubleItem"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7032 msgid "Double Item:"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7036 msgid "Space"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7040 msgid "Space:"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7044 msgid "Computer"
7045 msgstr "מחשב"
7046
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7048 msgid "Computer:"
7049 msgstr "מחשב:"
7050
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7052 msgid "EmptySection"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7056 msgid "Empty Section"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7060 msgid "CloseSection"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7064 msgid "Close Section"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/paper.layout:141
7068 msgid "SubTitle"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/paper.layout:152
7072 msgid "Institution"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7076 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7077 msgid "Slide"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7081 msgid "    "
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7085 msgid "EndSlide"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7089 msgid "~=~"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7093 msgid "WideSlide"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7097 msgid "EmptySlide"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7101 msgid "Empty slide:"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7105 msgid "ItemizeType1"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7109 msgid "EnumerateType1"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7113 msgid "List of Algorithms"
7114 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
7115
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7117 msgid "Preprint"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7121 msgid "AltAffiliation"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7125 msgid "Thanks:"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7129 msgid "Electronic Address:"
7130 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7131
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7133 msgid "acknowledgments"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7137 msgid "PACS number:"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7141 #, fuzzy
7142 msgid "\\thechapter"
7143 msgstr "פרק"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7147 msgid "Labeling"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7151 msgid "L"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7155 msgid "O"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7159 msgid "Encl"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7164 msgid "encl:"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7168 msgid "Telephone:"
7169 msgstr "טלפון:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7172 msgid "Place:"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7176 msgid "Backaddress:"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7180 msgid "Specialmail"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7184 msgid "Specialmail:"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7188 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7189 msgid "Location:"
7190 msgstr "מיקום:"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7193 msgid "Title:"
7194 msgstr "כותרת:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7197 msgid "Subject:"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7201 msgid "Yourref"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7205 msgid "Your ref.:"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7209 msgid "Yourmail"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7213 msgid "Your letter of:"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7217 msgid "Myref"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7221 msgid "Our ref.:"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7225 msgid "Customer"
7226 msgstr "לקוח"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7229 msgid "Customer no.:"
7230 msgstr "מספר לקוח:"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7233 msgid "Invoice"
7234 msgstr "חשבונית"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7237 msgid "Invoice no.:"
7238 msgstr "מספר חשבונית:"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7241 msgid "NextAddress"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7245 msgid "Next Address:"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7249 msgid "Post Scriptum:"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7253 msgid "Sender Name:"
7254 msgstr "שם המוען:"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7257 msgid "Sender Address:"
7258 msgstr "כתובת המוען:"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7261 msgid "Sender Phone:"
7262 msgstr "טלפון של השולח:"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7265 msgid "Fax"
7266 msgstr "פקס"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7269 msgid "Sender Fax:"
7270 msgstr "הפקס של המוען:"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7273 msgid "E-Mail"
7274 msgstr "דוא\"|ל"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7277 msgid "Sender E-Mail:"
7278 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7281 msgid "Sender URL:"
7282 msgstr ""
7283
7284 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7286 msgid "Logo"
7287 msgstr "Logo"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7290 msgid "Logo:"
7291 msgstr "לוגו:"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7294 msgid "EndLetter"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7298 msgid "End of letter"
7299 msgstr "סוף המכתב"
7300
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7302 msgid "LandscapeSlide"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Landscape Slide:"
7308 msgstr "לרוחב:"
7309
7310 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7311 msgid "PortraitSlide"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Portrait Slide:"
7317 msgstr "לאורך"
7318
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7320 msgid "Slide*"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7324 msgid "EndOfSlide"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7328 msgid "SlideHeading"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7332 msgid "SlideSubHeading"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7336 msgid "ListOfSlides"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7340 #, fuzzy
7341 msgid "[List Of Slides]"
7342 msgstr "רשימת טבלאות"
7343
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7345 msgid "SlideContents"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7349 #, fuzzy
7350 msgid "[Slide Contents]"
7351 msgstr "תוכן"
7352
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7354 msgid "ProgressContents"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7358 #, fuzzy
7359 msgid "[Progress Contents]"
7360 msgstr "תוכן"
7361
7362 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7364 msgid "Conjecture*"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7368 msgid "Algorithm*"
7369 msgstr "אלגוריתם*"
7370
7371 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7372 msgid "AMS"
7373 msgstr "AMS"
7374
7375 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7376 msgid "Subjectclass"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7380 #, fuzzy
7381 msgid "AMS subject classifications:"
7382 msgstr "מיון נושא של AMS."
7383
7384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Conference"
7387 msgstr "הפניה"
7388
7389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Conference:"
7392 msgstr "הפניות: "
7393
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7395 #, fuzzy
7396 msgid "CopyrightYear"
7397 msgstr "זכויות יוצרים"
7398
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Copyright year:"
7402 msgstr "זכויות יוצרים:"
7403
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Copyrightdata"
7407 msgstr "זכויות יוצרים"
7408
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Copyright data:"
7412 msgstr "זכויות יוצרים:"
7413
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Terms"
7417 msgstr "משפט"
7418
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Terms:"
7422 msgstr "משפט"
7423
7424 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7425 msgid "Topic"
7426 msgstr "נושא"
7427
7428 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7429 msgid "MMMMM"
7430 msgstr "MMMMM"
7431
7432 #: lib/layouts/slides.layout:105
7433 msgid "New Slide:"
7434 msgstr "שקופית חדשה:"
7435
7436 #: lib/layouts/slides.layout:127
7437 msgid "Overlay"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/slides.layout:142
7441 msgid "New Overlay:"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/slides.layout:182
7445 msgid "New Note:"
7446 msgstr "הערה חדשה:"
7447
7448 #: lib/layouts/slides.layout:207
7449 msgid "InvisibleText"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/slides.layout:214
7453 msgid "<Invisible Text Follows>"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/slides.layout:231
7457 msgid "VisibleText"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/slides.layout:238
7461 msgid "<Visible Text Follows>"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/spie.layout:53
7465 msgid "Authorinfo"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/spie.layout:65
7469 msgid "Authorinfo:"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/spie.layout:78
7473 msgid "ABSTRACT"
7474 msgstr "תקציר"
7475
7476 #: lib/layouts/spie.layout:93
7477 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7481 msgid "email:"
7482 msgstr "דוא\"ל:"
7483
7484 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7485 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7489 msgid "Element:Firstname"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Firstname"
7495 msgstr "שם קובץ"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7498 msgid "Element:Fname"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Fname"
7504 msgstr "שם קובץ"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7507 msgid "Element:Surname"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7512 msgid "Surname"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Element:Filename"
7518 msgstr "שם קובץ"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7521 msgid "Element:Literal"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7525 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7526 msgid "Literal"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Element:Emph"
7532 msgstr "&מיקום:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7535 msgid "Emph"
7536 msgstr "הדגש"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7539 msgid "Element:Abbrev"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Abbrev"
7545 msgstr "breve"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Element:Citation-number"
7550 msgstr "מספר מובאה"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7553 msgid "Citation-number"
7554 msgstr "מספר מובאה"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7557 msgid "Element:Volume"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Volume"
7563 msgstr "עמודה"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Element:Day"
7568 msgstr "&מיקום:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Day"
7573 msgstr "תצוגה"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7576 msgid "Element:Month"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Month"
7582 msgstr "מתמטיקה"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Element:Year"
7587 msgstr "&מיקום:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Year"
7592 msgstr "&נקה"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7595 msgid "Element:Issue-number"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7599 msgid "Issue-number"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7603 msgid "Element:Issue-day"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7607 msgid "Issue-day"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7611 msgid "Element:Issue-months"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7615 msgid "Issue-months"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7619 msgid "Subsubparagraph"
7620 msgstr "תת-תת-פסקה"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7623 msgid "Header"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7627 msgid "-- Header --"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7631 msgid "Special-section"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7635 msgid "Special-section:"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7639 msgid "AGU-journal"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7643 msgid "AGU-journal:"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7647 msgid "Citation-number:"
7648 msgstr "מספר מובאה:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7651 msgid "AGU-volume"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7655 msgid "AGU-volume:"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7659 msgid "AGU-issue"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7663 msgid "AGU-issue:"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7667 msgid "Copyright:"
7668 msgstr "זכויות יוצרים:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7671 msgid "Index-terms"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7675 msgid "Index-terms..."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7679 msgid "Index-term"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7683 msgid "Index-term:"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7687 msgid "Cross-term"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7691 msgid "Cross-term:"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7695 msgid "Supplementary"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7699 msgid "Supplementary..."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7703 msgid "Supp-note"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7707 msgid "Sup-mat-note:"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7711 msgid "Cite-other"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7715 msgid "Cite-other:"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7719 msgid "Revised"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7723 msgid "Revised:"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7727 msgid "Ident-line"
7728 msgstr "הזח שורה"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7731 msgid "Ident-line:"
7732 msgstr "הזח שורה:"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7735 msgid "Runhead"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7739 msgid "Runhead:"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7743 msgid "Published-online:"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7747 msgid "Citation"
7748 msgstr "מובאה"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7751 msgid "Citation:"
7752 msgstr "מובאה:"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7755 msgid "Posting-order"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7759 msgid "Posting-order:"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7763 msgid "AGU-pages"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7767 msgid "AGU-pages:"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7771 msgid "Words"
7772 msgstr "מילים"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7775 msgid "Words:"
7776 msgstr "מילים:"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7779 msgid "Figures"
7780 msgstr "איורים"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7783 msgid "Figures:"
7784 msgstr "איורים:"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7787 msgid "Tables"
7788 msgstr "טבלאות"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7791 msgid "Tables:"
7792 msgstr "רשימת טבלאות:"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7795 msgid "Datasets"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7799 msgid "Datasets:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Element:ISSN"
7805 msgstr "&מיקום:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7808 msgid "ISSN"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7812 msgid "Element:CODEN"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7816 msgid "CODEN"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7820 msgid "Element:SS-Code"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7824 #, fuzzy
7825 msgid "SS-Code"
7826 msgstr "קוד"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7829 msgid "Element:SS-Title"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7833 #, fuzzy
7834 msgid "SS-Title"
7835 msgstr "כותרת"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7838 msgid "Element:CCC-Code"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7842 #, fuzzy
7843 msgid "CCC-Code"
7844 msgstr "קוד CCC:"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Element:Code"
7849 msgstr "&מיקום:"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Element:Dscr"
7854 msgstr "&מיקום:"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Dscr"
7859 msgstr "הסר"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Element:Keyword"
7864 msgstr "מילות מפתח"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7867 msgid "Element:Orgdiv"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Orgdiv"
7873 msgstr "div"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7876 msgid "Element:Orgname"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Orgname"
7882 msgstr "שמך"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Element:Street"
7887 msgstr "רחוב"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Element:City"
7892 msgstr "&מיקום:"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7895 #, fuzzy
7896 msgid "City"
7897 msgstr "infty"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7900 msgid "Element:State"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7904 msgid "Element:Postcode"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Postcode"
7910 msgstr "הדבק"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7913 msgid "Element:Country"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Country"
7919 msgstr "ערך"
7920
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7923 msgid "Paragraph*"
7924 msgstr "פסקה*"
7925
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7927 msgid "CCC"
7928 msgstr "CCC"
7929
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7931 msgid "CCC code:"
7932 msgstr "קוד CCC:"
7933
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7935 msgid "PaperId"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7939 msgid "Paper Id:"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7943 msgid "AuthorAddr"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7947 msgid "Author Address:"
7948 msgstr "מען הכותב:"
7949
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7951 msgid "SlugComment"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7955 msgid "Slug Comment:"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7959 msgid "Plate"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7963 msgid "Planotable"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7967 msgid "Table Caption"
7968 msgstr "כותרת טבלה"
7969
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7971 msgid "TableCaption"
7972 msgstr "כותרת טבלה"
7973
7974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7975 msgid "Current Address"
7976 msgstr "כתובת נוכחית"
7977
7978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7979 msgid "Current address:"
7980 msgstr "כתובת נוכחית:"
7981
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7983 msgid "E-mail address:"
7984 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7985
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7987 msgid "Key words and phrases:"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7991 msgid "Dedicatory"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7995 msgid "Dedication:"
7996 msgstr "הקדשה:"
7997
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7999 msgid "Translator"
8000 msgstr "מתרגם"
8001
8002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8003 msgid "Translator:"
8004 msgstr "מתרגם:"
8005
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8007 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8008 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
8009
8010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Element:Directory"
8013 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
8014
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Directory"
8018 msgstr "תיקיות"
8019
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8021 msgid "Element:Email"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8025 msgid "Element:KeyCombo"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8029 #, fuzzy
8030 msgid "KeyCombo"
8031 msgstr "מקלדת"
8032
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8034 msgid "Element:KeyCap"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8038 #, fuzzy
8039 msgid "KeyCap"
8040 msgstr "Cap"
8041
8042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8043 msgid "Element:GuiMenu"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8047 msgid "GuiMenu"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8051 msgid "Element:GuiMenuItem"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8055 msgid "GuiMenuItem"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8059 msgid "Element:GuiButton"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8063 msgid "GuiButton"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8067 msgid "Element:MenuChoice"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8071 msgid "MenuChoice"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8075 msgid "Chapter*"
8076 msgstr "פרק*"
8077
8078 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8079 msgid "Subparagraph*"
8080 msgstr "תת-פסקה*"
8081
8082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8083 msgid "Authorgroup"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8087 msgid "RevisionHistory"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8091 msgid "Revision History"
8092 msgstr "היסטוריית שינויים"
8093
8094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8095 msgid "Revision"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8099 msgid "RevisionRemark"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8103 msgid "FirstName"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8107 msgid "Scrap"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8111 msgid "\\arabic{chapter}"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8115 msgid "\\Alph{chapter}"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8119 #, fuzzy
8120 msgid "\\arabic{footnote}"
8121 msgstr "הערת תחתית"
8122
8123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8124 msgid "\\Roman{section}."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8128 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8132 msgid "\\Alph{subsection}."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8136 msgid "\\arabic{subsection}."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8140 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8144 msgid "\\alph{subsubsection}."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8148 msgid "\\alph{paragraph}."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8152 msgid "Addpart"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8156 msgid "Addchap"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8160 msgid "Addsec"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8164 msgid "Addchap*"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8168 msgid "Addsec*"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8172 msgid "Minisec"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8176 msgid "Publishers"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8180 msgid "Dedication"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8184 msgid "Titlehead"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8188 msgid "Uppertitleback"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8192 msgid "Lowertitleback"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8196 msgid "Extratitle"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8200 msgid "Captionabove"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8204 msgid "Captionbelow"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8208 msgid "Dictum"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8212 #, fuzzy
8213 msgid "CharStyle"
8214 msgstr "סגנון"
8215
8216 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8217 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8218 msgid "UNDEFINED"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8222 #, fuzzy
8223 msgid "\\Roman{part}"
8224 msgstr "רומנית"
8225
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Marginal"
8229 msgstr "הערת שוליים"
8230
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8232 msgid "margin"
8233 msgstr "הערת שוליים"
8234
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Foot"
8238 msgstr "odot"
8239
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8241 msgid "foot"
8242 msgstr "הערת תחתית"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Note:Comment"
8247 msgstr "הערה"
8248
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8250 msgid "comment"
8251 msgstr "הערה"
8252
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Note:Note"
8256 msgstr "הערה:"
8257
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8259 msgid "note"
8260 msgstr "הערה"
8261
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Note:Greyedout"
8265 msgstr "באפור"
8266
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8268 #, fuzzy
8269 msgid "greyedout"
8270 msgstr "באפור"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8273 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8274 msgid "ERT"
8275 msgstr "טא\"ם"
8276
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Listings"
8280 msgstr "רישום קוד"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8284 msgid "Branch"
8285 msgstr "ענף"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8289 msgid "Index"
8290 msgstr "אינדקס"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Idx"
8295 msgstr "אינדקס:"
8296
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8298 msgid "Box"
8299 msgstr "תיבה"
8300
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Box:Shaded"
8304 msgstr "צבועה"
8305
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8307 #, fuzzy
8308 msgid "figure"
8309 msgstr "איור"
8310
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8312 #, fuzzy
8313 msgid "table"
8314 msgstr "טבלה"
8315
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8317 #, fuzzy
8318 msgid "algorithm"
8319 msgstr "אלגוריתם"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8322 msgid "OptArg"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8326 msgid "opt"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Info"
8332 msgstr "התעלם"
8333
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Info:menu"
8337 msgstr "mu"
8338
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Info:shortcut"
8342 msgstr "&קיצור דרך:"
8343
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Info:shortcuts"
8347 msgstr "&קיצור דרך:"
8348
8349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8350 msgid "--Separator--"
8351 msgstr "--מפריד--"
8352
8353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8354 msgid "--- Separate Environment ---"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8358 msgid "Part \\thepart"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Chapter \\thechapter"
8364 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8365
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Appendix \\thechapter"
8369 msgstr "נספחים"
8370
8371 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8372 msgid "Headnote"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8376 msgid "Headnote (optional):"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8380 msgid "Corr Author:"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8384 msgid "Offprints"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8388 msgid "Offprints:"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Corollary \\thetheorem."
8394 msgstr "מסקנה #."
8395
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8397 msgid "Lemma \\thetheorem."
8398 msgstr ""
8399
8400 # לבדוק מה זה
8401 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Proposition \\thetheorem."
8404 msgstr "הצעה #:"
8405
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8407 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8411 msgid "Fact \\thetheorem."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Definition \\thetheorem."
8417 msgstr "הגדרה #."
8418
8419 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Example \\thetheorem."
8422 msgstr "דוגמה #."
8423
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Problem \\thetheorem."
8427 msgstr "בעיה #."
8428
8429 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Exercise \\thetheorem."
8432 msgstr "תרגיל #."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8435 msgid "Remark \\thetheorem."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8439 msgid "Claim \\thetheorem."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8443 msgid "Example*"
8444 msgstr "דוגמה*"
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8447 msgid "Problem*"
8448 msgstr "בעיה*"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8451 msgid "Exercise*"
8452 msgstr "תרגיל*"
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8455 msgid "Remark*"
8456 msgstr "הערה*"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8459 msgid "Claim*"
8460 msgstr "טענה*"
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8463 msgid "Conjecture."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8467 msgid "Fact*"
8468 msgstr "עובדה*"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8471 msgid "Problem."
8472 msgstr "בעיה."
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8475 msgid "Exercise."
8476 msgstr "תרגיל."
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8479 msgid "Remark."
8480 msgstr "הערה."
8481
8482 #: lib/layouts/braille.module:2
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Braille"
8485 msgstr "parallel"
8486
8487 #: lib/layouts/braille.module:6
8488 msgid ""
8489 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8490 "in examples."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/braille.module:21
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Braille (default)"
8496 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8497
8498 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Braille:"
8501 msgstr "קטן יותר:"
8502
8503 #: lib/layouts/braille.module:43
8504 msgid "Braille (textsize)"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/braille.module:65
8508 msgid "Braille (dots on)"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/braille.module:80
8512 msgid "Braille_dots_on"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/braille.module:88
8516 msgid "Braille (dots off)"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/braille.module:103
8520 msgid "Braille_dots_off"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/braille.module:111
8524 msgid "Braille (mirror on)"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/braille.module:126
8528 msgid "Braille_mirror_on"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/braille.module:134
8532 msgid "Braille (mirror off)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/braille.module:149
8536 msgid "Braille_mirror_off"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Endnote"
8542 msgstr "הערה"
8543
8544 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8545 msgid ""
8546 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8547 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Custom:Endnote"
8553 msgstr "לקוח"
8554
8555 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8556 #, fuzzy
8557 msgid "endnote"
8558 msgstr "הערה"
8559
8560 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Foot to End"
8563 msgstr "הערה לעורך:"
8564
8565 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8566 msgid ""
8567 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8568 "where you want the endnotes to appear."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Hanging"
8574 msgstr "הערת שוליים"
8575
8576 #: lib/layouts/hanging.module:6
8577 msgid ""
8578 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8579 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8580 "are indented."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8584 msgid "Linguistics"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8588 msgid ""
8589 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8590 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8591 "examples."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8595 msgid "Numbered Example (multiline)"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Example:"
8601 msgstr "דוגמה"
8602
8603 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8604 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Examples:"
8610 msgstr "דוגמאות"
8611
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Subexample"
8615 msgstr "דוגמה"
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Subexample:"
8620 msgstr "דוגמה"
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Custom:Glosse"
8625 msgstr "לקוח"
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Glosse"
8630 msgstr "סגור"
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8633 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8637 msgid "Tri-Glosse"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8641 #, fuzzy
8642 msgid "CharStyle:Expression"
8643 msgstr "ביטוי רגולרי"
8644
8645 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8646 #, fuzzy
8647 msgid "expr."
8648 msgstr "exp"
8649
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8651 msgid "CharStyle:Concepts"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8655 #, fuzzy
8656 msgid "concept"
8657 msgstr "אשר"
8658
8659 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8660 msgid "CharStyle:Meaning"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8664 #, fuzzy
8665 msgid "meaning"
8666 msgstr "פתיחה"
8667
8668 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Tableau"
8671 msgstr "טבלה"
8672
8673 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8674 #, fuzzy
8675 msgid "List of Tableaux"
8676 msgstr "רשימת טבלאות"
8677
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8679 #, fuzzy
8680 msgid "tableau"
8681 msgstr "טבלה"
8682
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Logical Markup"
8686 msgstr "לטעון גיבוי?"
8687
8688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8689 msgid ""
8690 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8691 "code."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8695 msgid "CharStyle:Noun"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8699 #, fuzzy
8700 msgid "noun"
8701 msgstr "סגנון שם עצם"
8702
8703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8704 msgid "CharStyle:Emph"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8708 #, fuzzy
8709 msgid "emph"
8710 msgstr "הדגש"
8711
8712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8713 msgid "CharStyle:Strong"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8717 #, fuzzy
8718 msgid "strong"
8719 msgstr "רישום קוד"
8720
8721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8722 msgid "CharStyle:Code"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8726 #, fuzzy
8727 msgid "code"
8728 msgstr "קוד"
8729
8730 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8731 msgid "Minimalistic"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8735 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8739 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8743 msgid ""
8744 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8745 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8746 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8747 "starred and non-starred forms."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Criterion \\thetheorem."
8753 msgstr "קריטריון."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8756 msgid "Criterion*"
8757 msgstr "קריטריון*"
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8760 msgid "Criterion."
8761 msgstr "קריטריון."
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8766 msgstr "אלגוריתם."
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8769 msgid "Algorithm."
8770 msgstr "אלגוריתם."
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8773 msgid "Axiom \\thetheorem."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8777 msgid "Axiom*"
8778 msgstr "אקסיומה*"
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8781 msgid "Axiom."
8782 msgstr "אקסיומה."
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Condition \\thetheorem."
8787 msgstr "תנאי."
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8790 msgid "Condition*"
8791 msgstr "תנאי*"
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8794 msgid "Condition."
8795 msgstr "תנאי."
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8798 msgid "Note \\thetheorem."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8802 msgid "Note*"
8803 msgstr "הערה*"
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8806 msgid "Note."
8807 msgstr "הערה."
8808
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8810 msgid "Notation \\thetheorem."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8814 msgid "Notation*"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8818 msgid "Notation."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8822 msgid "Summary \\thetheorem."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8826 msgid "Summary*"
8827 msgstr "סיכום*"
8828
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8830 msgid "Summary."
8831 msgstr "סיכום."
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8836 msgstr "הכרת תודה."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8839 msgid "Acknowledgement*"
8840 msgstr "הכרת תודה*"
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8843 msgid "Conclusion"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8847 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8851 msgid "Conclusion*"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8855 msgid "Conclusion."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8859 msgid "Assumption"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8863 msgid "Assumption \\thetheorem."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8867 msgid "Assumption*"
8868 msgstr "הנחה*"
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8871 msgid "Assumption."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Theorems (AMS)"
8877 msgstr "משפט"
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8880 msgid ""
8881 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8882 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8883 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8884 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Theorems (By Chapter)"
8890 msgstr "משפט"
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8893 msgid ""
8894 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8895 "that provide a chapter environment."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Theorems (By Section)"
8901 msgstr "משפט"
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8904 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8908 msgid "Theorems (Starred)"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8912 msgid ""
8913 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8914 "using the extended AMS machinery."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8918 msgid ""
8919 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8920 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8921 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8925 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8926 msgid "Ignore"
8927 msgstr "התעלם"
8928
8929 #: lib/languages:4
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Latex"
8932 msgstr "תאריך"
8933
8934 #: lib/languages:6
8935 msgid "Afrikaans"
8936 msgstr "אפריקאנס"
8937
8938 #: lib/languages:7
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Albanian"
8941 msgstr "ארמנית"
8942
8943 #: lib/languages:8
8944 #, fuzzy
8945 msgid "English (USA)"
8946 msgstr "אנגלית"
8947
8948 #: lib/languages:10
8949 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8950 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8951
8952 #: lib/languages:11
8953 msgid "Arabic (Arabi)"
8954 msgstr "ערבית (Arabi)"
8955
8956 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8957 msgid "Armenian"
8958 msgstr "ארמנית"
8959
8960 #: lib/languages:14
8961 msgid "German (Austria)"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/languages:15
8965 msgid "Indonesian"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/languages:16
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Malay"
8971 msgstr "דואר"
8972
8973 #: lib/languages:17
8974 msgid "Basque"
8975 msgstr "באסקית"
8976
8977 #: lib/languages:18
8978 msgid "Belarusian"
8979 msgstr "בלרוסית"
8980
8981 #: lib/languages:19
8982 msgid "Portuguese (Brazil)"
8983 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8984
8985 #: lib/languages:20
8986 msgid "Breton"
8987 msgstr "ברטון"
8988
8989 #: lib/languages:21
8990 #, fuzzy
8991 msgid "English (UK)"
8992 msgstr "אנגלית"
8993
8994 #: lib/languages:22
8995 msgid "Bulgarian"
8996 msgstr "בולגרית"
8997
8998 #: lib/languages:23
8999 #, fuzzy
9000 msgid "English (Canada)"
9001 msgstr "אנגלית"
9002
9003 #: lib/languages:24
9004 #, fuzzy
9005 msgid "French (Canada)"
9006 msgstr "צרפתית (קנדה)"
9007
9008 #: lib/languages:25
9009 msgid "Catalan"
9010 msgstr "קטלונית"
9011
9012 #: lib/languages:26
9013 msgid "Chinese (simplified)"
9014 msgstr "סינית (פשוטה)"
9015
9016 #: lib/languages:27
9017 msgid "Chinese (traditional)"
9018 msgstr "סינית (מסורתית)"
9019
9020 #: lib/languages:28
9021 msgid "Croatian"
9022 msgstr "קרואטית"
9023
9024 #: lib/languages:29
9025 msgid "Czech"
9026 msgstr "צ'כית"
9027
9028 #: lib/languages:30
9029 msgid "Danish"
9030 msgstr "דנית"
9031
9032 #: lib/languages:31
9033 msgid "Dutch"
9034 msgstr "הולנדית"
9035
9036 #: lib/languages:32
9037 msgid "English"
9038 msgstr "אנגלית"
9039
9040 #: lib/languages:34
9041 msgid "Esperanto"
9042 msgstr "אספרנטו"
9043
9044 #: lib/languages:35
9045 msgid "Estonian"
9046 msgstr "אסטונית"
9047
9048 #: lib/languages:37
9049 msgid "Farsi"
9050 msgstr "פרסית"
9051
9052 #: lib/languages:38
9053 msgid "Finnish"
9054 msgstr "פינית"
9055
9056 #: lib/languages:40
9057 msgid "French"
9058 msgstr "צרפתית"
9059
9060 #: lib/languages:41
9061 msgid "Galician"
9062 msgstr "גליסית"
9063
9064 #: lib/languages:42
9065 #, fuzzy
9066 msgid "German (old spelling)"
9067 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9068
9069 #: lib/languages:43
9070 msgid "German"
9071 msgstr "גרמנית"
9072
9073 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9075 msgid "Greek"
9076 msgstr "יוונית"
9077
9078 #: lib/languages:45
9079 msgid "Greek (polytonic)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9083 msgid "Hebrew"
9084 msgstr "עברית"
9085
9086 #: lib/languages:50
9087 msgid "Icelandic"
9088 msgstr "איסלנדית"
9089
9090 #: lib/languages:52
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Interlingua"
9093 msgstr "הכנס אינטגרל"
9094
9095 #: lib/languages:53
9096 msgid "Irish"
9097 msgstr "אירית"
9098
9099 #: lib/languages:54
9100 msgid "Italian"
9101 msgstr "איטלקית"
9102
9103 #: lib/languages:55
9104 msgid "Japanese"
9105 msgstr "יפנית"
9106
9107 #: lib/languages:56
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Japanese (CJK)"
9110 msgstr "יפנית"
9111
9112 #: lib/languages:57
9113 msgid "Kazakh"
9114 msgstr "קזחית"
9115
9116 #: lib/languages:59
9117 msgid "Korean"
9118 msgstr "קוראנית"
9119
9120 #: lib/languages:61
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Latin"
9123 msgstr "לטבית"
9124
9125 #: lib/languages:62
9126 msgid "Latvian"
9127 msgstr "לטבית"
9128
9129 #: lib/languages:63
9130 msgid "Lithuanian"
9131 msgstr "ליטאית"
9132
9133 #: lib/languages:64
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Lower Sorbian"
9136 msgstr "סורבית עליונה"
9137
9138 #: lib/languages:65
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Hungarian"
9141 msgstr "בולגרית"
9142
9143 #: lib/languages:66
9144 msgid "Mongolian"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/languages:67
9148 msgid "Norsk"
9149 msgstr "נורווגית"
9150
9151 #: lib/languages:68
9152 msgid "Nynorsk"
9153 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9154
9155 #: lib/languages:69
9156 msgid "Polish"
9157 msgstr "פולנית"
9158
9159 #: lib/languages:70
9160 msgid "Portuguese"
9161 msgstr "פורטוגזית"
9162
9163 #: lib/languages:71
9164 msgid "Romanian"
9165 msgstr "רומנית"
9166
9167 #: lib/languages:72
9168 msgid "Russian"
9169 msgstr "רוסית"
9170
9171 #: lib/languages:73
9172 msgid "North Sami"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/languages:74
9176 msgid "Scottish"
9177 msgstr "סקוטית"
9178
9179 #: lib/languages:75
9180 msgid "Serbian"
9181 msgstr "סרבית"
9182
9183 #: lib/languages:76
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Serbian (Latin)"
9186 msgstr "סרבית"
9187
9188 #: lib/languages:77
9189 msgid "Slovak"
9190 msgstr "סלובקית"
9191
9192 #: lib/languages:78
9193 msgid "Slovene"
9194 msgstr "סלובנית"
9195
9196 #: lib/languages:79
9197 msgid "Spanish"
9198 msgstr "ספרדית"
9199
9200 #: lib/languages:80
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Spanish (Mexico)"
9203 msgstr "ספרדית"
9204
9205 #: lib/languages:81
9206 msgid "Swedish"
9207 msgstr "שבדית"
9208
9209 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9210 msgid "Thai"
9211 msgstr "תאילנדית"
9212
9213 #: lib/languages:83
9214 msgid "Turkish"
9215 msgstr "תורכית"
9216
9217 #: lib/languages:84
9218 msgid "Ukrainian"
9219 msgstr "אוקראינית"
9220
9221 #: lib/languages:85
9222 msgid "Upper Sorbian"
9223 msgstr "סורבית עליונה"
9224
9225 #: lib/languages:86
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Vietnamese"
9228 msgstr "שם קובץ"
9229
9230 #: lib/languages:87
9231 msgid "Welsh"
9232 msgstr "וולשית"
9233
9234 #: lib/encodings:14
9235 msgid "Unicode (utf8)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/encodings:19
9239 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/encodings:23
9243 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/encodings:26
9247 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/encodings:29
9251 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/encodings:32
9255 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/encodings:35
9259 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/encodings:38
9263 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/encodings:42
9267 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/encodings:45
9271 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/encodings:48
9275 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/encodings:51
9279 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/encodings:55
9283 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/encodings:58
9287 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/encodings:61
9291 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/encodings:64
9295 msgid "DOS (CP 437)"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/encodings:68
9299 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/encodings:71
9303 msgid "Western European (CP 850)"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/encodings:74
9307 msgid "Central European (CP 852)"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/encodings:77
9311 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/encodings:80
9315 msgid "Western European (CP 858)"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/encodings:83
9319 msgid "Hebrew (CP 862)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/encodings:86
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9325 msgstr "אין שפה"
9326
9327 #: lib/encodings:89
9328 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/encodings:92
9332 msgid "Central European (CP 1250)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/encodings:95
9336 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/encodings:98
9340 msgid "Western European (CP 1252)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/encodings:101
9344 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/encodings:105
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Arabic (CP 1256)"
9350 msgstr "ערבית (Arabi)"
9351
9352 #: lib/encodings:108
9353 msgid "Baltic (CP 1257)"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/encodings:111
9357 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/encodings:114
9361 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/encodings:117
9365 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/encodings:120
9369 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/encodings:145
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9375 msgstr "סינית (פשוטה)"
9376
9377 #: lib/encodings:149
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9380 msgstr "סינית (פשוטה)"
9381
9382 #: lib/encodings:153
9383 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/encodings:157
9387 msgid "Korean (EUC-KR)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/encodings:161
9391 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/encodings:165
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9397 msgstr "סינית (מסורתית)"
9398
9399 #: lib/encodings:169
9400 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/encodings:176
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9406 msgstr "יפנית"
9407
9408 #: lib/encodings:178
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9411 msgstr "יפנית"
9412
9413 #: lib/encodings:180
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9416 msgstr "יפנית"
9417
9418 #: lib/encodings:187
9419 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/encodings:192
9423 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/encodings:196
9427 msgid "ASCII"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9431 msgid "File|F"
9432 msgstr "קובץ|ק"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9435 msgid "Edit|E"
9436 msgstr "עריכה|ע"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9439 msgid "Insert|I"
9440 msgstr "הוספה|ה"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:35
9443 msgid "Layout|L"
9444 msgstr "תצורה|צ"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9447 msgid "View|V"
9448 msgstr "תצוגה|ת"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9451 msgid "Navigate|N"
9452 msgstr "ניווט|נ"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:38
9455 msgid "Documents|D"
9456 msgstr "מסמכים|מ"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9459 msgid "Help|H"
9460 msgstr "עזרה|ז"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9463 msgid "New|N"
9464 msgstr "חדש|ח"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:48
9467 msgid "New from Template...|T"
9468 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9471 msgid "Open...|O"
9472 msgstr "פתח...|פ"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9475 msgid "Close|C"
9476 msgstr "סגור|ס"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9479 msgid "Save|S"
9480 msgstr "שמור|ש"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9483 msgid "Save As...|A"
9484 msgstr "שמור בשם|ב"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:54
9487 msgid "Revert|R"
9488 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9491 msgid "Version Control|V"
9492 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9495 msgid "Import|I"
9496 msgstr "יבוא|א"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9499 msgid "Export|E"
9500 msgstr "יצוא|י"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9503 msgid "Print...|P"
9504 msgstr "הדפס|ד"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9507 msgid "Fax...|F"
9508 msgstr "פקס...|פ"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9511 msgid "Exit|x"
9512 msgstr "יציאה|צ"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9515 msgid "Register...|R"
9516 msgstr "רשום"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9519 msgid "Check In Changes...|I"
9520 msgstr "בדוק בשינויים..."
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9523 msgid "Check Out for Edit|O"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Revert to Repository Version|R"
9529 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9532 msgid "Undo Last Check In|U"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Show History...|H"
9538 msgstr "הצג היסטוריה"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9541 msgid "Custom...|C"
9542 msgstr "מותאם אישית"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9545 msgid "Undo|U"
9546 msgstr "בטל"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:91
9549 msgid "Redo|d"
9550 msgstr "בצע שוב"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:93
9553 msgid "Cut|C"
9554 msgstr "גזור"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:94
9557 msgid "Copy|o"
9558 msgstr "העתק"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:95
9561 msgid "Paste|a"
9562 msgstr "הדבק"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:96
9565 msgid "Paste External Selection|x"
9566 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9569 msgid "Find & Replace...|F"
9570 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:100
9573 msgid "Tabular|T"
9574 msgstr "טבלה|ט"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9577 msgid "Math|M"
9578 msgstr "מתמטיקה"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9581 msgid "Spellchecker...|S"
9582 msgstr "בודק איות..."
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:105
9585 msgid "Thesaurus..."
9586 msgstr "אגרון..."
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:106
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Statistics...|i"
9591 msgstr "סטטיסטיקות"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9594 msgid "Check TeX|h"
9595 msgstr "בדוק TeX"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:108
9598 msgid "Change Tracking|g"
9599 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9602 msgid "Preferences...|P"
9603 msgstr "העדפות..."
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9606 msgid "Reconfigure|R"
9607 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:115
9610 msgid "Selection as Lines|L"
9611 msgstr "בחירה כשורות"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:116
9614 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9615 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9618 msgid "Multicolumn|M"
9619 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:122
9622 msgid "Line Top|T"
9623 msgstr "קו עליון|ק"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:123
9626 msgid "Line Bottom|B"
9627 msgstr "קו תחתון|ת"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:124
9630 msgid "Line Left|L"
9631 msgstr "קו שמאלי|ש"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:125
9634 msgid "Line Right|R"
9635 msgstr "קו ימני|מ"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:127
9638 msgid "Alignment|i"
9639 msgstr "יישור|י"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9642 msgid "Add Row|A"
9643 msgstr "הוסף שורה|ה"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:130
9646 msgid "Delete Row|w"
9647 msgstr "מחק שורה|ח"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9650 msgid "Copy Row"
9651 msgstr "העתק שורה"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9654 msgid "Swap Rows"
9655 msgstr "החלף שורות"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9658 msgid "Add Column|u"
9659 msgstr "הוסף עמו&דה"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:135
9662 msgid "Delete Column|D"
9663 msgstr "מחק עמ&ודה"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9666 msgid "Copy Column"
9667 msgstr "העתק עמודה"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9670 msgid "Swap Columns"
9671 msgstr "החלף עמודה"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9674 msgid "Left|L"
9675 msgstr "שמאל|ש"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9678 msgid "Center|C"
9679 msgstr "מרכז|ר"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9682 msgid "Right|R"
9683 msgstr "ימין|מ"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9686 msgid "Top|T"
9687 msgstr "למעלה|ע"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9690 msgid "Middle|M"
9691 msgstr "אמצע|א"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9694 msgid "Bottom|B"
9695 msgstr "למטה|ט"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:159
9698 msgid "Toggle Numbering|N"
9699 msgstr "הצג מספור"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:160
9702 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9703 msgstr "הצג מספרי שורות"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9706 msgid "Change Limits Type|L"
9707 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9710 msgid "Change Formula Type|F"
9711 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9714 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9715 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:168
9718 msgid "Alignment|A"
9719 msgstr "יישור"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:170
9722 msgid "Add Row|R"
9723 msgstr "הוסף שורה"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9726 msgid "Delete Row|D"
9727 msgstr "מחק שורה"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:175
9730 msgid "Add Column|C"
9731 msgstr "הוסף עמודה"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9734 msgid "Delete Column|e"
9735 msgstr "מחק עמודה"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9738 msgid "Default|t"
9739 msgstr "ברירת מחדל"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9742 msgid "Display|D"
9743 msgstr "סגנון תצוגה"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9746 msgid "Inline|I"
9747 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:188
9750 msgid "Octave"
9751 msgstr "Octave"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:189
9754 msgid "Maxima"
9755 msgstr "Maxima"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:190
9758 msgid "Mathematica"
9759 msgstr "Mathematica"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:192
9762 msgid "Maple, simplify"
9763 msgstr "Maple, simplify"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:193
9766 msgid "Maple, factor"
9767 msgstr "Maple, factor"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:194
9770 msgid "Maple, evalm"
9771 msgstr "Maple, evalm"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:195
9774 msgid "Maple, evalf"
9775 msgstr "Maple, evalf"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9779 msgid "Inline Formula|I"
9780 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9783 msgid "Displayed Formula|D"
9784 msgstr "נוסחת תצוגה"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:201
9787 msgid "Eqnarray Environment|q"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:202
9791 msgid "Align Environment|A"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:203
9795 msgid "AlignAt Environment"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:204
9799 msgid "Flalign Environment|F"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:207
9803 msgid "Gather Environment"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:208
9807 msgid "Multline Environment"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9811 msgid "Math|h"
9812 msgstr "מתמטיקה"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:216
9815 msgid "Special Character|S"
9816 msgstr "תווים מיוחדים"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9819 msgid "Citation...|C"
9820 msgstr "מובאה..."
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:218
9823 msgid "Cross-reference...|r"
9824 msgstr "הפניה..."
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9827 msgid "Label...|L"
9828 msgstr "תווית..."
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9831 msgid "Footnote|F"
9832 msgstr "הערת תחתית"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9835 msgid "Marginal Note|M"
9836 msgstr "הערת שוליים"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:222
9839 msgid "Short Title"
9840 msgstr "כותרת קצרה"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:223
9843 msgid "Index Entry|I"
9844 msgstr "ערך באינדקס"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:224
9847 msgid "Nomenclature Entry"
9848 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:225
9851 msgid "URL...|U"
9852 msgstr "קישור אינטרנט"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9855 msgid "Note|N"
9856 msgstr "הערה"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:227
9859 msgid "Lists & TOC|O"
9860 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:229
9863 msgid "TeX Code|T"
9864 msgstr "קוד TeX"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:230
9867 msgid "Minipage|p"
9868 msgstr "מיני-עמוד"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9871 msgid "Graphics...|G"
9872 msgstr "תמונות..."
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:232
9875 msgid "Tabular Material...|b"
9876 msgstr "טבלה..."
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:233
9879 msgid "Floats|a"
9880 msgstr "אובייקט צף"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:235
9883 msgid "Include File...|d"
9884 msgstr "כלול קובץ..."
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:236
9887 msgid "Insert File|e"
9888 msgstr "הוסף קובץ"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:237
9891 msgid "External Material...|x"
9892 msgstr "חומר חיצוני..."
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Symbols...|b"
9897 msgstr "סמל"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9900 msgid "Superscript|S"
9901 msgstr "כתב עילי"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9904 msgid "Subscript|u"
9905 msgstr "כתב תחתי"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:244
9908 msgid "Hyphenation Point|P"
9909 msgstr "נקודת מיקוף"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Protected Hyphen|y"
9914 msgstr "רווח מוגן"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9917 msgid "Ligature Break|k"
9918 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:247
9921 msgid "Protected Space|r"
9922 msgstr "רווח מוגן"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9925 msgid "Inter-word Space|w"
9926 msgstr "רווח בין מילים"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9929 msgid "Thin Space|T"
9930 msgstr "רווח דק"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Horizontal Space...|o"
9935 msgstr "רווח אנכי..."
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:251
9938 msgid "Vertical Space..."
9939 msgstr "מרווח אנכי..."
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:252
9942 msgid "Line Break|L"
9943 msgstr "שורה חדשה"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9946 msgid "Ellipsis|i"
9947 msgstr "השמט (...)"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9950 msgid "End of Sentence|E"
9951 msgstr "סוף משפט"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:255
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Protected Dash|D"
9956 msgstr "רווח מוגן"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9959 msgid "Breakable Slash|a"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:257
9963 msgid "Single Quote|Q"
9964 msgstr "גרשיים"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:258
9967 msgid "Ordinary Quote|O"
9968 msgstr "מירכאות"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9971 msgid "Menu Separator|M"
9972 msgstr "מפריד תפריטים"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:260
9975 msgid "Horizontal Line"
9976 msgstr "קו אופקי"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9979 msgid "Page Break"
9980 msgstr "עמוד חדש"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9983 msgid "Display Formula|D"
9984 msgstr "נוסחת תצוגה"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9988 msgid "Eqnarray Environment|E"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9993 msgid "AMS align Environment|a"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9998 msgid "AMS alignat Environment|t"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10003 msgid "AMS flalign Environment|f"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10008 msgid "AMS gather Environment|g"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10013 msgid "AMS multline Environment|m"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10017 msgid "Array Environment|y"
10018 msgstr "סביבת מערך"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10021 msgid "Cases Environment|C"
10022 msgstr "סביבה מוטלאת"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10025 msgid "Split Environment|S"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:280
10029 msgid "Font Change|o"
10030 msgstr "שנה גופן"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:284
10033 msgid "Math Normal Font"
10034 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:286
10037 msgid "Math Calligraphic Family"
10038 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:287
10041 msgid "Math Fraktur Family"
10042 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:288
10045 msgid "Math Roman Family"
10046 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:289
10049 msgid "Math Sans Serif Family"
10050 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:291
10053 msgid "Math Bold Series"
10054 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:293
10057 msgid "Text Normal Font"
10058 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10061 msgid "Text Roman Family"
10062 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10065 msgid "Text Sans Serif Family"
10066 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10069 msgid "Text Typewriter Family"
10070 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10073 msgid "Text Bold Series"
10074 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10077 msgid "Text Medium Series"
10078 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10081 msgid "Text Italic Shape"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10085 msgid "Text Small Caps Shape"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10089 msgid "Text Slanted Shape"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10093 msgid "Text Upright Shape"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:310
10097 msgid "Floatflt Figure"
10098 msgstr "איור צף"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10101 msgid "Table of Contents|C"
10102 msgstr "תוכן עניינים"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10105 msgid "Index List|I"
10106 msgstr "רשימת אינדקס"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10109 msgid "Nomenclature|N"
10110 msgstr "נומנקלטורה"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10113 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10114 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10117 msgid "LyX Document...|X"
10118 msgstr "מסמך LyX..."
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10121 msgid "Plain Text...|T"
10122 msgstr "טקסט רגיל..."
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10125 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10126 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10129 msgid "Track Changes|T"
10130 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10133 msgid "Merge Changes...|M"
10134 msgstr "מזג שינויים..."
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:330
10137 msgid "Accept All Changes|A"
10138 msgstr "אשר את כל השינויים"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:331
10141 msgid "Reject All Changes|R"
10142 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10145 msgid "Show Changes in Output|S"
10146 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:339
10149 msgid "Character...|C"
10150 msgstr "תו...|ת"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:340
10153 msgid "Paragraph...|P"
10154 msgstr "פסקה...|פ"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:341
10157 msgid "Document...|D"
10158 msgstr "מסמך...|מ"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:342
10161 msgid "Tabular...|T"
10162 msgstr "טבלה...|ט"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:344
10165 msgid "Emphasize Style|E"
10166 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:345
10169 msgid "Noun Style|N"
10170 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:346
10173 msgid "Bold Style|B"
10174 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:349
10177 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10178 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:350
10181 msgid "Increase Environment Depth|i"
10182 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:351
10185 msgid "Start Appendix Here|S"
10186 msgstr "התחל נספח פה"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10189 msgid "Build Program|B"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10193 msgid "Update|U"
10194 msgstr "עדכן"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10197 msgid "LaTeX Log|L"
10198 msgstr "תיעוד LaTeX"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10201 msgid "Outline|O"
10202 msgstr "ראשי פרקים"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:365
10205 msgid "TeX Information|X"
10206 msgstr "מידע על TeX"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10209 msgid "Next Note|N"
10210 msgstr "הערה הבאה"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10213 msgid "Go to Label|L"
10214 msgstr "לך לתווית"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10217 msgid "Bookmarks|B"
10218 msgstr "סימניות"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10221 msgid "Save Bookmark 1|S"
10222 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10225 msgid "Save Bookmark 2"
10226 msgstr "שמור סמנייה 2"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10229 msgid "Save Bookmark 3"
10230 msgstr "שמור סמנייה 3"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10233 msgid "Save Bookmark 4"
10234 msgstr "שמור סמנייה 4"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10237 msgid "Save Bookmark 5"
10238 msgstr "שמור סמנייה 5"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:390
10241 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10242 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:391
10245 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10246 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:392
10249 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10250 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:393
10253 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10254 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:394
10257 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10258 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10261 msgid "Introduction|I"
10262 msgstr "מבוא"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10265 msgid "Tutorial|T"
10266 msgstr "השיעור המודרך"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10269 msgid "User's Guide|U"
10270 msgstr "המדריך למשתמש"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10273 msgid "Extended Features|E"
10274 msgstr "תכונות נוספות"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:413
10277 msgid "Embedded Objects|m"
10278 msgstr "עצמים משובצים"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10281 msgid "Customization|C"
10282 msgstr "התאמה אישית"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10285 msgid "FAQ|F"
10286 msgstr "שו\"ת"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10289 msgid "Table of Contents|a"
10290 msgstr "תוכן עניינים"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10293 msgid "LaTeX Configuration|L"
10294 msgstr "תצורת LaTeX"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10297 msgid "About LyX|X"
10298 msgstr "אודות LyX"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10301 msgid "About LyX"
10302 msgstr "אודות LyX"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:429
10305 msgid "Preferences..."
10306 msgstr "העדפות..."
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:430
10309 msgid "Quit LyX"
10310 msgstr "צא מ- LyX"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10313 msgid "Aligned Environment|l"
10314 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10317 msgid "AlignedAt Environment|v"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10321 msgid "Gathered Environment|h"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Delimiters...|r"
10327 msgstr "תוחמים"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Matrix...|x"
10332 msgstr "מטריצה"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10335 msgid "Macro|o"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Equation Label|L"
10341 msgstr "לך לתווית"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10346 msgstr "הצג מספור"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10349 msgid "Split Cell|C"
10350 msgstr "פצל תא"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Insert|n"
10355 msgstr "הוספה|ה"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Add Line Above|o"
10360 msgstr "הוסף קו למעלה"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10363 msgid "Add Line Below|B"
10364 msgstr "הוסף קו למטה"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10367 msgid "Delete Line Above|D"
10368 msgstr "מחק קו למעלה"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10371 msgid "Delete Line Below|e"
10372 msgstr "מחק קו למטה"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10375 msgid "Add Line to Left"
10376 msgstr "הוסף קו משמאל"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10379 msgid "Add Line to Right"
10380 msgstr "הוסף קו מימין"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10383 msgid "Delete Line to Left"
10384 msgstr "מחק קו משמאל"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10387 msgid "Delete Line to Right"
10388 msgstr "מחק קו מימין"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10391 msgid "Toggle Math Toolbar"
10392 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10397 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10400 msgid "Toggle Table Toolbar"
10401 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Next Cross-Reference|N"
10406 msgstr "ההפניה הבאה"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Go to Label|G"
10411 msgstr "לך לתווית"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10414 #, fuzzy
10415 msgid "<reference>|r"
10416 msgstr "<הפניה>"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10419 #, fuzzy
10420 msgid "(<reference>)|e"
10421 msgstr "(<הפניה>)"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10424 #, fuzzy
10425 msgid "<page>|p"
10426 msgstr "<עמוד>"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10429 #, fuzzy
10430 msgid "on page <page>|o"
10431 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10434 #, fuzzy
10435 msgid "<reference> on page <page>|f"
10436 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Formatted reference|t"
10441 msgstr "הפניה מעוצבת"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10450 msgid "Settings...|S"
10451 msgstr "הגדרות..."
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10454 msgid "Go back to Reference|G"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10460 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10461
10462 # הכוונה להערות למיניהן
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Open Inset|O"
10466 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10467
10468 # הכוונה להערות למיניהן
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Close Inset|C"
10472 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Dissolve Inset|D"
10479 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Toggle Label|L"
10484 msgstr "החלף הכל"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Frameless|l"
10489 msgstr "חסר מסגרת"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10492 msgid "Simple frame|f"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10496 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Oval, thin|O"
10502 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Oval, thick|v"
10507 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10510 msgid "Drop Shadow|w"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Shaded background|b"
10516 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Double frame|D"
10521 msgstr "נקה עמוד כפול"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10524 msgid "LyX Note|N"
10525 msgstr "הערת LyX|ה"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10528 msgid "Comment|C"
10529 msgstr "הערה|ע"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10532 msgid "Greyed Out|G"
10533 msgstr "אפורה|א"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Interword Space|w"
10538 msgstr "רווח בין מילים"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Protected Space|o"
10543 msgstr "רווח מוגן"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Negative Thin Space|N"
10548 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10551 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10555 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10559 msgid "Quad Space|Q"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Double Quad Space|u"
10565 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10568 msgid "Horizontal Fill|F"
10569 msgstr "מילוי אופקי"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10574 msgstr "מילוי אופקי"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10579 msgstr "מילוי אופקי"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10584 msgstr "מילוי אופקי"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10589 msgstr "מילוי אופקי"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10594 msgstr "מילוי אופקי"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10599 msgstr "מילוי אופקי"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10604 msgstr "מילוי אופקי"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Custom Length|C"
10609 msgstr "הערה|ע"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10612 #, fuzzy
10613 msgid "DefSkip|D"
10614 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10617 #, fuzzy
10618 msgid "SmallSkip|S"
10619 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10622 #, fuzzy
10623 msgid "MedSkip|M"
10624 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10627 #, fuzzy
10628 msgid "BigSkip|B"
10629 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10632 #, fuzzy
10633 msgid "VFill|F"
10634 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Custom|C"
10639 msgstr "מותאם אישית"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Settings...|e"
10644 msgstr "הגדרות..."
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Include|c"
10649 msgstr "כלול"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Input|p"
10654 msgstr "קלט"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Verbatim|V"
10659 msgstr "מילה במילה"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10662 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Listing|L"
10668 msgstr "רישום קוד"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Edit included file...|E"
10673 msgstr "כלול קובץ..."
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10676 #, fuzzy
10677 msgid "New Page|N"
10678 msgstr "חדש|ח"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10681 msgid "Page Break|a"
10682 msgstr "שבירת עמוד"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10685 msgid "Clear Page|C"
10686 msgstr "נקה עמוד"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10689 msgid "Clear Double Page|D"
10690 msgstr "נקה עמוד כפול"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Ragged Line Break|R"
10695 msgstr "שורה חדשה"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Justified Line Break|J"
10700 msgstr "שורה חדשה"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10705 msgid "Cut"
10706 msgstr "גזור"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10711 msgid "Copy"
10712 msgstr "העתק"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10717 msgid "Paste"
10718 msgstr "הדבק"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10721 msgid "Paste Recent|e"
10722 msgstr "הדבקות אחרונות"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10727 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10730 msgid "Move Paragraph Up|o"
10731 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10734 msgid "Move Paragraph Down|v"
10735 msgstr "הזז פסקה למטה"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Promote Section|r"
10740 msgstr "הגדרות הערה"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Demote Section|m"
10745 msgstr "הגדרות הערה"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Move Section down|d"
10750 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Move Section up|u"
10755 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Insert Short Title|T"
10760 msgstr "כותרת קצרה"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Apply Last Text Style|A"
10765 msgstr "סגנון טקסט"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10768 msgid "Text Style|S"
10769 msgstr "סגנון טקסט"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10772 msgid "Paragraph Settings...|P"
10773 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10776 msgid "Fullscreen Mode"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Append Parameter"
10783 msgstr "פרמטרים נוספים"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Remove Last Parameter"
10789 msgstr "רישום קוד"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10793 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10798 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Insert Optional Parameter"
10805 msgstr "רישום קוד"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Remove Optional Parameter"
10811 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10815 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10820 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10825 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Edit externally...|x"
10831 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10834 msgid "Top Line|T"
10835 msgstr "קו עליון"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10838 msgid "Bottom Line|B"
10839 msgstr "קו תחתון"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10842 msgid "Left Line|L"
10843 msgstr "קון שמאלי"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10846 msgid "Right Line|R"
10847 msgstr "קו ימיני"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10850 msgid "Copy Row|o"
10851 msgstr "העתק טור"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10854 msgid "Copy Column|p"
10855 msgstr "העתק עמודה"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10858 msgid "Document|D"
10859 msgstr "מסמך|מ"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10862 msgid "Tools|T"
10863 msgstr "כלים|כ"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10866 msgid "New from Template...|m"
10867 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10870 msgid "Open Recent|t"
10871 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10874 msgid "Save All|l"
10875 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10878 msgid "Revert to Saved|R"
10879 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10882 msgid "New Window|W"
10883 msgstr "חלון חדש"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10886 msgid "Close Window|d"
10887 msgstr "סגור חלון"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10890 msgid "Redo|R"
10891 msgstr "בצע שוב"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10894 msgid "Paste Special"
10895 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10898 msgid "Select All"
10899 msgstr "בחר הכל"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10902 msgid "Table|T"
10903 msgstr "טבלה"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10906 msgid "Rows & Columns|C"
10907 msgstr "שורות ועמודות"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10910 msgid "Increase List Depth|I"
10911 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10914 msgid "Decrease List Depth|D"
10915 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10918 msgid "Dissolve Inset|l"
10919 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10922 msgid "TeX Code Settings...|C"
10923 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10926 msgid "Float Settings...|a"
10927 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10930 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10931 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10934 msgid "Note Settings...|N"
10935 msgstr "הגדרות הערה..."
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10938 msgid "Branch Settings...|B"
10939 msgstr "הגדרות ענף..."
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10942 msgid "Box Settings...|x"
10943 msgstr "הגדרות תיבה..."
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10946 msgid "Table Settings...|a"
10947 msgstr "הגדרות טבלה"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10950 msgid "Plain Text|T"
10951 msgstr "טקסט רגיל"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10954 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10955 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10958 msgid "Selection|S"
10959 msgstr "בחירה"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10962 msgid "Selection, Join Lines|i"
10963 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10966 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10970 msgid "Paste As PDF"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10974 msgid "Paste As PNG"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10978 msgid "Paste As JPEG"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Dissolve CharStyle"
10984 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10987 msgid "Customized...|C"
10988 msgstr "מותאם אישית..."
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10991 msgid "Capitalize|a"
10992 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10995 msgid "Uppercase|U"
10996 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10999 msgid "Lowercase|L"
11000 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11003 msgid "Number whole Formula|N"
11004 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11007 msgid "Number this Line|u"
11008 msgstr "מספר שורה זו|ש"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Macro Definition"
11013 msgstr "הגדרה"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11016 msgid "Text Style|T"
11017 msgstr "סגנון טקסט"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11020 msgid "Add Line Above|A"
11021 msgstr "הוסף קו למעלה"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11024 msgid "Math Normal Font|N"
11025 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11029 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11032 msgid "Math Fraktur Family|F"
11033 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11036 msgid "Math Roman Family|R"
11037 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11040 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11041 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11044 msgid "Math Bold Series|B"
11045 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11048 msgid "Text Normal Font|T"
11049 msgstr "גופן טקסט רגיל"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11052 msgid "Octave|O"
11053 msgstr "Octave|O"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11056 msgid "Maxima|M"
11057 msgstr "Maxima|M"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11060 msgid "Mathematica|a"
11061 msgstr "Mathematica|a"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11064 msgid "Maple, simplify|s"
11065 msgstr "Maple, simplify|s"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11068 msgid "Maple, factor|f"
11069 msgstr "Maple, factor|f"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11072 msgid "Maple, evalm|e"
11073 msgstr "Maple, evalm|e"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11076 msgid "Maple, evalf|v"
11077 msgstr "Maple, evalf|v"
11078
11079 # הכוונה להערות למיניהן
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11081 msgid "Open All Insets|O"
11082 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11083
11084 # הכוונה להערות למיניהן
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11086 msgid "Close All Insets|C"
11087 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11090 msgid "Unfold Math Macro"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Fold Math Macro"
11096 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11099 msgid "View Source|S"
11100 msgstr "הצג קוד מקור"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11103 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11107 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11111 msgid "Close Tab Group|G"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11115 msgid "Fullscreen|l"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11119 msgid "Toolbars|b"
11120 msgstr "סרגלי כלים"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11123 msgid "Special Character|p"
11124 msgstr "תו מיוחד"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11127 msgid "Formatting|o"
11128 msgstr "עיצוב"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11131 msgid "List / TOC|i"
11132 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11135 msgid "Float|a"
11136 msgstr "אובייקט צף"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11139 msgid "Branch|B"
11140 msgstr "ענף|ע"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Custom insets"
11145 msgstr "לקוח"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11148 msgid "File|e"
11149 msgstr "קובץ"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11152 msgid "Box[[Menu]]"
11153 msgstr "תיבה"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11156 msgid "Cross-Reference...|R"
11157 msgstr "הפניה"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11160 msgid "Caption"
11161 msgstr "כותרת"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11164 msgid "Index Entry|d"
11165 msgstr "ערך באינדקס"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11168 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11169 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11172 msgid "Table...|T"
11173 msgstr "טבלה..."
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11176 msgid "Hyperlink|k"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11180 msgid "Short Title|S"
11181 msgstr "כותרת קצרה"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11184 msgid "TeX Code|X"
11185 msgstr "קוד TeX"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11188 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11189 msgstr "רישום קוד"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11192 msgid "Ordinary Quote|Q"
11193 msgstr "מירכאות"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11196 msgid "Single Quote|S"
11197 msgstr "גרשיים"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Phonetic Symbols|P"
11202 msgstr "סמלים פונטיים"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11205 msgid "Protected Space|P"
11206 msgstr "רווח מוגן"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11209 msgid "Horizontal Line|L"
11210 msgstr "קו אופקי"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11213 msgid "Vertical Space...|V"
11214 msgstr "רווח אנכי..."
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11217 msgid "Hyphenation Point|H"
11218 msgstr "נקודת מיקוף"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11221 msgid "Numbered Formula|N"
11222 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Figure Wrap Float|F"
11227 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Table Wrap Float|T"
11232 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11235 msgid "External Material...|M"
11236 msgstr "חומר חיצוני..."
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11239 msgid "Child Document...|d"
11240 msgstr "מסמך בת..."
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11243 msgid "Change Tracking|C"
11244 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11247 msgid "Start Appendix Here|A"
11248 msgstr "התחל נספח פה"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11251 msgid "Save in Bundled Format|F"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11255 msgid "Compressed|m"
11256 msgstr "דחוס"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11259 msgid "Accept Change|A"
11260 msgstr "אשר שינוי"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11263 msgid "Reject Change|R"
11264 msgstr "דחה שינוי"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11267 msgid "Accept All Changes|c"
11268 msgstr "אשר את כל השינויים"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11271 msgid "Reject All Changes|e"
11272 msgstr "דחה את כל השינויים"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11275 msgid "Next Change|C"
11276 msgstr "השינוי הבא"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11279 msgid "Next Cross-Reference|R"
11280 msgstr "ההפניה הבאה"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11283 msgid "Clear Bookmarks|C"
11284 msgstr "מחק סמניות"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11287 msgid "Thesaurus...|T"
11288 msgstr "אגרון"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Statistics...|a"
11293 msgstr "סטטיסטיקות"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11296 msgid "TeX Information|I"
11297 msgstr "מידע על TeX"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Embedded Objects|O"
11302 msgstr "עצמים משובצים"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Shortcuts|S"
11307 msgstr "&קיצור דרך:"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11310 #, fuzzy
11311 msgid "LyX Functions|y"
11312 msgstr "פונקציות"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11315 msgid "New document"
11316 msgstr "מסמך חדש"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11319 msgid "Open document"
11320 msgstr "פתח מסמך"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11323 msgid "Save document"
11324 msgstr "שמור מסמך"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11327 msgid "Print document"
11328 msgstr "הדפס מסמך"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11331 msgid "Check spelling"
11332 msgstr "בדיקת איות"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11335 msgid "Undo"
11336 msgstr "בטל"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11339 msgid "Redo"
11340 msgstr "בצע שוב"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11343 msgid "Find and replace"
11344 msgstr "חיפוש והחלפה"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11347 msgid "Toggle emphasis"
11348 msgstr "הפעל הדגשה"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11351 msgid "Toggle noun"
11352 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11355 msgid "Apply last"
11356 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11359 msgid "Insert math"
11360 msgstr "הוסף נוסחה"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11363 msgid "Insert graphics"
11364 msgstr "הוסף תמונה"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11367 msgid "Insert table"
11368 msgstr "הוסף טבלה"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11371 msgid "Toggle Outline"
11372 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11375 msgid "Extra"
11376 msgstr "אפשרויות נוספות"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11379 msgid "Numbered list"
11380 msgstr "רשימה ממוספרת"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11383 msgid "Itemized list"
11384 msgstr "רשימת תבליטים"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11387 msgid "Increase depth"
11388 msgstr "הגדל עומק"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11391 msgid "Decrease depth"
11392 msgstr "הקטן עומק"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11395 msgid "Insert figure float"
11396 msgstr "הוסף איור צף"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11399 msgid "Insert table float"
11400 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11403 msgid "Insert label"
11404 msgstr "הוסף תווית"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11407 msgid "Insert cross-reference"
11408 msgstr "הכנס הפניה"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11411 msgid "Insert citation"
11412 msgstr "הכנס מובאה"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11415 msgid "Insert index entry"
11416 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11419 msgid "Insert nomenclature entry"
11420 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11423 msgid "Insert footnote"
11424 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11427 msgid "Insert margin note"
11428 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11431 msgid "Insert note"
11432 msgstr "הכנס הערה"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11435 msgid "Insert box"
11436 msgstr "הכנס תיבה"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Insert Hyperlink"
11441 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11444 msgid "Insert TeX code"
11445 msgstr "הכנס קוד TeX"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Insert math macro"
11450 msgstr "הוסף נוסחה"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11453 msgid "Include file"
11454 msgstr "כלול קובץ"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11457 msgid "Text style"
11458 msgstr "סגנון טקסט"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11461 msgid "Paragraph settings"
11462 msgstr "הגדרות פסקה"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11465 msgid "Add row"
11466 msgstr "הוסף שורה"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11469 msgid "Add column"
11470 msgstr "הוסף עמודה"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11473 msgid "Delete row"
11474 msgstr "מחק שורה"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11477 msgid "Delete column"
11478 msgstr "מחק עמודה"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11481 msgid "Set top line"
11482 msgstr "קבע קו עליון"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11485 msgid "Set bottom line"
11486 msgstr "קבע קו תחתון"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11489 msgid "Set left line"
11490 msgstr "קבע קו שמאלי"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11493 msgid "Set right line"
11494 msgstr "קו קו ימיני"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Set border lines"
11499 msgstr "קבע גבולות"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11502 msgid "Set all lines"
11503 msgstr "קבע את כל הקווים"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11506 msgid "Unset all lines"
11507 msgstr "בטל את כל הקווים"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11510 msgid "Align left"
11511 msgstr "ישר לשמאל"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11514 msgid "Align center"
11515 msgstr "יישר למרכז"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11518 msgid "Align right"
11519 msgstr "יישר לימין"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11522 msgid "Align top"
11523 msgstr "יישר למעלה"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11526 msgid "Align middle"
11527 msgstr "יישר לאמצע"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11530 msgid "Align bottom"
11531 msgstr "יישר לתחתית"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11534 msgid "Rotate cell"
11535 msgstr "סובב תא"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11538 msgid "Rotate table"
11539 msgstr "סובב טבלה"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11542 msgid "Set multi-column"
11543 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11546 msgid "Math"
11547 msgstr "מתמטיקה"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11550 msgid "Set display mode"
11551 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11554 msgid "Subscript"
11555 msgstr "כתב תחתי"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11558 msgid "Superscript"
11559 msgstr "כתב עילי"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11562 msgid "Insert square root"
11563 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11566 msgid "Insert root"
11567 msgstr "הכנס שורש"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11570 msgid "Insert standard fraction"
11571 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11574 msgid "Insert sum"
11575 msgstr "הכנס סכום"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11578 msgid "Insert integral"
11579 msgstr "הכנס אינטגרל"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11582 msgid "Insert product"
11583 msgstr "הכנס מכפלה"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11586 msgid "Insert ( )"
11587 msgstr "הכנס ( )"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11590 msgid "Insert [ ]"
11591 msgstr "הכנס [ ]"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11594 msgid "Insert { }"
11595 msgstr "הכנס { }"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11598 msgid "Insert delimiters"
11599 msgstr "הכנס תוחמים"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11602 msgid "Insert matrix"
11603 msgstr "הכנס מטריצה"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11606 msgid "Insert cases environment"
11607 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11610 msgid "Toggle Math Panels"
11611 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Math Macros"
11616 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11619 msgid "Command Buffer"
11620 msgstr "שורת פקודה"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11623 msgid "Review[[Toolbar]]"
11624 msgstr "סקירה"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11627 msgid "Track changes"
11628 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11631 msgid "Show changes in output"
11632 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11635 msgid "Next change"
11636 msgstr "השינוי הבא"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Accept change inside selection"
11641 msgstr "אשר שינוי"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Reject change inside selection"
11646 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11649 msgid "Merge changes"
11650 msgstr "מזג שינויים"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11653 msgid "Accept all changes"
11654 msgstr "אשר את כל השינויים"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11657 msgid "Reject all changes"
11658 msgstr "דחה את כל השינויים"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11661 msgid "Next note"
11662 msgstr "הערה הבאה"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11665 msgid "View/Update"
11666 msgstr "תצוגה/עדכון"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11669 msgid "View DVI"
11670 msgstr "הצג DVI"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11673 msgid "Update DVI"
11674 msgstr "עדכן DVI"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11677 msgid "View PDF (pdflatex)"
11678 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11681 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11682 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11685 msgid "View PostScript"
11686 msgstr "הצג PostScript"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11689 msgid "Update PostScript"
11690 msgstr "עדכן PostScript"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Version Control"
11695 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Register"
11700 msgstr "רשום"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Check-out for edit"
11705 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Check-in changes"
11710 msgstr "בדוק בשינויים..."
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11713 #, fuzzy
11714 msgid "View revision log"
11715 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Revert changes"
11720 msgstr "דחה שינוי"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11723 msgid "Math Panels"
11724 msgstr "לוח מתמטיקה"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11727 msgid "Math Spacings"
11728 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11731 msgid "Styles"
11732 msgstr "סגנון"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11735 msgid "Fractions"
11736 msgstr "שברים"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11740 msgid "Fonts"
11741 msgstr "גופנים"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11744 msgid "Functions"
11745 msgstr "פונקציות"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11748 msgid "arccos"
11749 msgstr "arccos"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11752 msgid "arcsin"
11753 msgstr "arcsin"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11756 msgid "arctan"
11757 msgstr "arctan"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11760 msgid "arg"
11761 msgstr "arg"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11764 msgid "bmod"
11765 msgstr "bmod"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11768 msgid "cos"
11769 msgstr "cos"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11772 msgid "cosh"
11773 msgstr "cosh"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11776 msgid "cot"
11777 msgstr "cot"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11780 msgid "coth"
11781 msgstr "coth"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11784 msgid "csc"
11785 msgstr "csc"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11788 msgid "deg"
11789 msgstr "deg"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11792 msgid "det"
11793 msgstr "det"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11796 msgid "dim"
11797 msgstr "dim"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11800 msgid "exp"
11801 msgstr "exp"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11804 msgid "gcd"
11805 msgstr "gcd"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11808 msgid "hom"
11809 msgstr "hom"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11812 msgid "inf"
11813 msgstr "inf"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11816 msgid "ker"
11817 msgstr "ker"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11820 msgid "lg"
11821 msgstr "lg"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11824 msgid "lim"
11825 msgstr "lim"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11828 msgid "liminf"
11829 msgstr "liminf"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11832 msgid "limsup"
11833 msgstr "limsup"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11836 msgid "ln"
11837 msgstr "ln"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11840 msgid "log"
11841 msgstr "log"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11844 msgid "max"
11845 msgstr "max"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11848 msgid "min"
11849 msgstr "min"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11852 msgid "sec"
11853 msgstr "sec"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11856 msgid "sin"
11857 msgstr "sin"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11860 msgid "sinh"
11861 msgstr "sinh"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11864 msgid "sup"
11865 msgstr "sup"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11868 msgid "tan"
11869 msgstr "tan"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11872 msgid "tanh"
11873 msgstr "tanh"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11876 msgid "Pr"
11877 msgstr "Pr"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11880 msgid "Spacings"
11881 msgstr "מרווחים"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11884 msgid "Thin space\t\\,"
11885 msgstr "רווח דק\t\\,"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11888 msgid "Medium space\t\\:"
11889 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11892 msgid "Thick space\t\\;"
11893 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11896 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11897 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11900 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11901 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11904 msgid "Negative space\t\\!"
11905 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11908 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11912 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11916 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11920 msgid "Roots"
11921 msgstr "שורשים"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11924 msgid "Square root\t\\sqrt"
11925 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11928 msgid "Other root\t\\root"
11929 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11932 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11933 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11936 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11937 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11940 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11941 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11944 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11945 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11948 msgid "Standard\t\\frac"
11949 msgstr "רגיל\t\\frac"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11952 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11953 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11956 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11957 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11960 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11964 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11970 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11975 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11978 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11979 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11982 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11983 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Binomial\t\\binom"
11988 msgstr "בינום\t\\choose"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11991 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11995 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11999 msgid "Roman\t\\mathrm"
12000 msgstr "רומי\t\\mathrm"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12003 msgid "Bold\t\\mathbf"
12004 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12007 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12008 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12011 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12012 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12015 msgid "Italic\t\\mathit"
12016 msgstr "נטוי\t\\mathit"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12019 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12020 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12023 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12027 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12031 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12032 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12035 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12036 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12039 msgid "Dots"
12040 msgstr "נקודות"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12043 msgid "ldots"
12044 msgstr "ldots"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12047 msgid "cdots"
12048 msgstr "cdots"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12051 msgid "vdots"
12052 msgstr "vdots"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12055 msgid "ddots"
12056 msgstr "ddots"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12059 msgid "Frame Decorations"
12060 msgstr "עיטורי מסגרת"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12063 msgid "hat"
12064 msgstr "hat"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12067 msgid "tilde"
12068 msgstr "tilde"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12071 msgid "bar"
12072 msgstr "bar"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12075 msgid "grave"
12076 msgstr "grave"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12079 msgid "dot"
12080 msgstr "dot"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12083 msgid "check"
12084 msgstr "check"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12087 msgid "widehat"
12088 msgstr "widehat"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12091 msgid "widetilde"
12092 msgstr "widetilde"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12095 msgid "vec"
12096 msgstr "vec"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12099 msgid "acute"
12100 msgstr "acute"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12103 msgid "ddot"
12104 msgstr "ddot"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12107 msgid "breve"
12108 msgstr "breve"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12111 msgid "overline"
12112 msgstr "overline"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12115 msgid "overbrace"
12116 msgstr "overbrace"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12119 msgid "overleftarrow"
12120 msgstr "overleftarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12123 msgid "overrightarrow"
12124 msgstr "overrightarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12127 msgid "overleftrightarrow"
12128 msgstr "overleftrightarrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12131 msgid "overset"
12132 msgstr "overset"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12135 msgid "underline"
12136 msgstr "underline"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12139 msgid "underbrace"
12140 msgstr "underbrace"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12143 msgid "underleftarrow"
12144 msgstr "underleftarrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12147 msgid "underrightarrow"
12148 msgstr "underrightarrow"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12151 msgid "underleftrightarrow"
12152 msgstr "underleftrightarrow"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12155 msgid "underset"
12156 msgstr "underset"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12159 msgid "Arrows"
12160 msgstr "חצים "
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12163 msgid "leftarrow"
12164 msgstr "חץ שמאלה"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12167 msgid "rightarrow"
12168 msgstr "rightarrow"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12171 msgid "downarrow"
12172 msgstr "downarrow"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12175 msgid "uparrow"
12176 msgstr "uparrow"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12179 msgid "updownarrow"
12180 msgstr "updownarrow"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12183 msgid "leftrightarrow"
12184 msgstr "leftrightarrow"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12187 msgid "Leftarrow"
12188 msgstr "Leftarrow"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12191 msgid "Rightarrow"
12192 msgstr "Rightarrow"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12195 msgid "Downarrow"
12196 msgstr "Downarrow"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12199 msgid "Uparrow"
12200 msgstr "Uparrow"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12203 msgid "Updownarrow"
12204 msgstr "Updownarrow"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12207 msgid "Leftrightarrow"
12208 msgstr "Leftrightarrow"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12211 msgid "Longleftrightarrow"
12212 msgstr " Longleftrightarrow"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12215 msgid "Longleftarrow"
12216 msgstr "Longleftarrow"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12219 msgid "Longrightarrow"
12220 msgstr "Longrightarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12223 msgid "longleftrightarrow"
12224 msgstr "longleftrightarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12227 msgid "longleftarrow"
12228 msgstr "longleftarrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12231 msgid "longrightarrow"
12232 msgstr "longrightarrow"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12235 msgid "leftharpoondown"
12236 msgstr "leftharpoondown"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12239 msgid "rightharpoondown"
12240 msgstr "rightharpoondown"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12243 msgid "mapsto"
12244 msgstr "mapsto"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12247 msgid "longmapsto"
12248 msgstr "longmapsto"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12251 msgid "nwarrow"
12252 msgstr "nwarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12255 msgid "nearrow"
12256 msgstr "nearrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12259 msgid "leftharpoonup"
12260 msgstr "leftharpoonup"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12263 msgid "rightharpoonup"
12264 msgstr "rightharpoonup"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12267 msgid "hookleftarrow"
12268 msgstr "hookleftarrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12271 msgid "hookrightarrow"
12272 msgstr "hookrightarrow"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12275 msgid "swarrow"
12276 msgstr "swarrow"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12279 msgid "searrow"
12280 msgstr "searrow"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12283 msgid "rightleftharpoons"
12284 msgstr "rightleftharpoons"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12287 msgid "Operators"
12288 msgstr "אופרטורים"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12291 msgid "pm"
12292 msgstr "pm"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12295 msgid "cap"
12296 msgstr "cap"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12299 msgid "diamond"
12300 msgstr "diamond"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12303 msgid "oplus"
12304 msgstr "oplus"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12307 msgid "mp"
12308 msgstr "mp"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12311 msgid "cup"
12312 msgstr "cup"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12315 msgid "bigtriangleup"
12316 msgstr "bigtriangleup"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12319 msgid "ominus"
12320 msgstr "ominus"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12323 msgid "times"
12324 msgstr "times"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12327 msgid "uplus"
12328 msgstr "uplus"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12331 msgid "bigtriangledown"
12332 msgstr "bigtriangledown"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12335 msgid "otimes"
12336 msgstr "otimes"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12339 msgid "div"
12340 msgstr "div"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12343 msgid "sqcap"
12344 msgstr "sqcap"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12347 msgid "triangleright"
12348 msgstr "triangleright"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12351 msgid "oslash"
12352 msgstr "oslash"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12355 msgid "cdot"
12356 msgstr "cdot"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12359 msgid "sqcup"
12360 msgstr "sqcup"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12363 msgid "triangleleft"
12364 msgstr "triangleleft"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12367 msgid "odot"
12368 msgstr "odot"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12371 msgid "star"
12372 msgstr "star"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12375 msgid "vee"
12376 msgstr "vee"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12379 msgid "amalg"
12380 msgstr "amalg"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12383 msgid "bigcirc"
12384 msgstr "bigcirc"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12387 msgid "setminus"
12388 msgstr "setminus"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12391 msgid "wedge"
12392 msgstr "wedge"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12395 msgid "dagger"
12396 msgstr "dagger"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12399 msgid "circ"
12400 msgstr "circ"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12403 msgid "bullet"
12404 msgstr "bullet"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12407 msgid "wr"
12408 msgstr "wr"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12411 msgid "ddagger"
12412 msgstr "ddagger"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12415 msgid "Relations"
12416 msgstr "יחסים"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12419 msgid "leq"
12420 msgstr "leq"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12423 msgid "geq"
12424 msgstr "geq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12427 msgid "equiv"
12428 msgstr "equiv"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12431 msgid "models"
12432 msgstr "models"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12435 msgid "prec"
12436 msgstr "prec"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12439 msgid "succ"
12440 msgstr "succ"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12443 msgid "sim"
12444 msgstr "sim"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12447 msgid "perp"
12448 msgstr "perp"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12451 msgid "preceq"
12452 msgstr "preceq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12455 msgid "succeq"
12456 msgstr "succeq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12459 msgid "simeq"
12460 msgstr "simeq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12463 msgid "mid"
12464 msgstr "mid"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12467 msgid "ll"
12468 msgstr "ll"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12471 msgid "gg"
12472 msgstr "gg"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12475 msgid "asymp"
12476 msgstr "asymp"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12479 msgid "parallel"
12480 msgstr "parallel"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12483 msgid "subset"
12484 msgstr "subset"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12487 msgid "supset"
12488 msgstr "supset"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12491 msgid "approx"
12492 msgstr "approx"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12495 msgid "smile"
12496 msgstr "smile"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12499 msgid "subseteq"
12500 msgstr "subseteq"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12503 msgid "supseteq"
12504 msgstr "supseteq"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12507 msgid "cong"
12508 msgstr "cong"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12511 msgid "frown"
12512 msgstr "frown"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12515 msgid "sqsubseteq"
12516 msgstr "sqsubseteq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12519 msgid "sqsupseteq"
12520 msgstr "sqsupseteq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12523 msgid "doteq"
12524 msgstr "doteq"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12527 msgid "neq"
12528 msgstr "neq"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12531 msgid "in"
12532 msgstr "in"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12535 msgid "ni"
12536 msgstr "ni"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12539 msgid "propto"
12540 msgstr "propto"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12543 msgid "notin"
12544 msgstr "notin"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12547 msgid "vdash"
12548 msgstr "vdash"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12551 msgid "dashv"
12552 msgstr "dashv"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12555 msgid "bowtie"
12556 msgstr "bowtie"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12559 msgid "alpha"
12560 msgstr "alpha"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12563 msgid "beta"
12564 msgstr "beta"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12567 msgid "gamma"
12568 msgstr "gamma"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12571 msgid "delta"
12572 msgstr "delta"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12575 msgid "epsilon"
12576 msgstr "epsilon"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12579 msgid "varepsilon"
12580 msgstr "varepsilon"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12583 msgid "zeta"
12584 msgstr "zeta"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12587 msgid "eta"
12588 msgstr "eta"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12591 msgid "theta"
12592 msgstr "theta"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12595 msgid "vartheta"
12596 msgstr "vartheta"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12599 msgid "iota"
12600 msgstr "iota"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12603 msgid "kappa"
12604 msgstr "kappa"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12607 msgid "lambda"
12608 msgstr "lambda"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12611 msgid "mu"
12612 msgstr "mu"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12615 msgid "nu"
12616 msgstr "nu"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12619 msgid "xi"
12620 msgstr "xi"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12623 msgid "pi"
12624 msgstr "pi"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12627 msgid "varpi"
12628 msgstr "varpi"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12631 msgid "rho"
12632 msgstr "rho"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12635 msgid "varrho"
12636 msgstr "varrho"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12639 msgid "sigma"
12640 msgstr "sigma"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12643 msgid "varsigma"
12644 msgstr "varsigma"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12647 msgid "tau"
12648 msgstr "tau"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12651 msgid "upsilon"
12652 msgstr "upsilon"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12655 msgid "phi"
12656 msgstr "phi"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12659 msgid "varphi"
12660 msgstr "varphi"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12663 msgid "chi"
12664 msgstr "chi"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12667 msgid "psi"
12668 msgstr "psi"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12671 msgid "omega"
12672 msgstr "omega"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12675 msgid "Gamma"
12676 msgstr "Gamma"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12679 msgid "Delta"
12680 msgstr "Delta"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12683 msgid "Theta"
12684 msgstr "Theta"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12687 msgid "Lambda"
12688 msgstr "Lambda"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12691 msgid "Xi"
12692 msgstr "Xi"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12695 msgid "Pi"
12696 msgstr "Pi"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12699 msgid "Sigma"
12700 msgstr "Sigma"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12703 msgid "Upsilon"
12704 msgstr "Upsilon"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12707 msgid "Phi"
12708 msgstr "Phi"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12711 msgid "Psi"
12712 msgstr "Psi"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12715 msgid "Omega"
12716 msgstr "Omega"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12719 msgid "Miscellaneous"
12720 msgstr "שונות"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12723 msgid "nabla"
12724 msgstr "nabla"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12727 msgid "partial"
12728 msgstr "partial"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12731 msgid "infty"
12732 msgstr "infty"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12735 msgid "prime"
12736 msgstr "prime"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12739 msgid "ell"
12740 msgstr "ell"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12743 msgid "emptyset"
12744 msgstr "emptyset"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12747 msgid "exists"
12748 msgstr "exists"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12751 msgid "forall"
12752 msgstr "forall"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12755 msgid "imath"
12756 msgstr "imath"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12759 msgid "jmath"
12760 msgstr "jmath"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12763 msgid "Re"
12764 msgstr "Re"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12767 msgid "Im"
12768 msgstr "Im"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12771 msgid "aleph"
12772 msgstr "aleph"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12775 msgid "wp"
12776 msgstr "wp"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12779 msgid "hbar"
12780 msgstr "hbar"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12783 msgid "angle"
12784 msgstr "angle"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12787 msgid "top"
12788 msgstr "top"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12791 msgid "bot"
12792 msgstr "bot"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12795 msgid "Vert"
12796 msgstr "Vert"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12799 msgid "neg"
12800 msgstr "neg"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12803 msgid "flat"
12804 msgstr "flat"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12807 msgid "natural"
12808 msgstr "natural"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12811 msgid "sharp"
12812 msgstr "sharp"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12815 msgid "surd"
12816 msgstr "surd"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12819 msgid "triangle"
12820 msgstr "triangle"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12823 msgid "diamondsuit"
12824 msgstr "diamondsuit"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12827 msgid "heartsuit"
12828 msgstr "heartsuit"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12831 msgid "clubsuit"
12832 msgstr "clubsuit"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12835 msgid "spadesuit"
12836 msgstr "spadesuit"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12839 msgid "textrm \\AA"
12840 msgstr "textrm \\AA"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12843 msgid "textrm \\O"
12844 msgstr "textrm \\O"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12847 msgid "mathcircumflex"
12848 msgstr "mathcircumflex"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12851 msgid "_"
12852 msgstr "_"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12855 msgid "mathrm T"
12856 msgstr "mathrm T"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12859 msgid "mathbb N"
12860 msgstr "mathbb N"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12863 msgid "mathbb Z"
12864 msgstr "mathbb Z"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12867 msgid "mathbb Q"
12868 msgstr "mathbb Q"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12871 msgid "mathbb R"
12872 msgstr "mathbb R"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12875 msgid "mathbb C"
12876 msgstr "mathbb C"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12879 msgid "mathbb H"
12880 msgstr "mathbb H"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12883 msgid "mathcal F"
12884 msgstr "mathcal F"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12887 msgid "mathcal L"
12888 msgstr "mathcal L"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12891 msgid "mathcal H"
12892 msgstr "mathcal H"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12895 msgid "mathcal O"
12896 msgstr "mathcal O"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12899 msgid "Big Operators"
12900 msgstr "אופרטורים גדולים"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12903 msgid "intop"
12904 msgstr "intop"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12907 msgid "int"
12908 msgstr "int"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12911 msgid "iint"
12912 msgstr "iint"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12915 msgid "iintop"
12916 msgstr "iintop"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12919 msgid "iiint"
12920 msgstr "iiint"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12923 msgid "iiintop"
12924 msgstr "iiintop"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12927 msgid "iiiint"
12928 msgstr "iiiint"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12931 msgid "iiiintop"
12932 msgstr "iiiintop"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12935 msgid "dotsint"
12936 msgstr "dotsint"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12939 msgid "dotsintop"
12940 msgstr "dotsintop"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12943 msgid "oint"
12944 msgstr "oint"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12947 msgid "ointop"
12948 msgstr "ointop"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12951 msgid "oiint"
12952 msgstr "oiint"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12955 msgid "oiintop"
12956 msgstr "oiintop"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12959 msgid "ointctrclockwiseop"
12960 msgstr "ointctrclockwiseop"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12963 msgid "ointctrclockwise"
12964 msgstr "ointctrclockwise"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12967 msgid "ointclockwiseop"
12968 msgstr "ointclockwiseop"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12971 msgid "ointclockwise"
12972 msgstr "ointclockwise"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12975 msgid "sqint"
12976 msgstr "sqint"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12979 msgid "sqintop"
12980 msgstr "sqintop"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12983 msgid "sqiint"
12984 msgstr "sqiint"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12987 msgid "sqiintop"
12988 msgstr "sqiintop"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12991 msgid "sum"
12992 msgstr "sum"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12995 msgid "prod"
12996 msgstr "prod"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12999 msgid "coprod"
13000 msgstr "coprod"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13003 msgid "bigsqcup"
13004 msgstr "bigsqcup"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13007 msgid "bigotimes"
13008 msgstr "bigotimes"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13011 msgid "bigodot"
13012 msgstr "bigodot"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13015 msgid "bigoplus"
13016 msgstr "bigoplus"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13019 msgid "bigcap"
13020 msgstr "bigcap"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13023 msgid "bigcup"
13024 msgstr "bigcup"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13027 msgid "biguplus"
13028 msgstr "biguplus"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13031 msgid "bigvee"
13032 msgstr "bigvee"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13035 msgid "bigwedge"
13036 msgstr "bigwedge"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13039 msgid "AMS Miscellaneous"
13040 msgstr "שונות - AMS"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13043 msgid "digamma"
13044 msgstr "digamma"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13047 msgid "varkappa"
13048 msgstr "varkappa"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13051 msgid "beth"
13052 msgstr "beth"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13055 msgid "daleth"
13056 msgstr "daleth"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13059 msgid "gimel"
13060 msgstr "gimel"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13063 msgid "ulcorner"
13064 msgstr "ulcorner"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13067 msgid "urcorner"
13068 msgstr "urcorner"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13071 msgid "llcorner"
13072 msgstr "llcorner"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13075 msgid "lrcorner"
13076 msgstr "lrcorner"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13079 msgid "hslash"
13080 msgstr "hslash"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13083 msgid "vartriangle"
13084 msgstr "vartriangle"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13087 msgid "triangledown"
13088 msgstr "triangledown"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13091 msgid "square"
13092 msgstr "square"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13095 msgid "lozenge"
13096 msgstr "lozenge"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13099 msgid "circledS"
13100 msgstr "circledS"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13103 msgid "measuredangle"
13104 msgstr "measuredangle"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13107 msgid "nexists"
13108 msgstr "nexists"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13111 msgid "mho"
13112 msgstr "mho"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13115 msgid "Finv"
13116 msgstr "Finv"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13119 msgid "Game"
13120 msgstr "Game"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13123 msgid "Bbbk"
13124 msgstr "Bbbk"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13127 msgid "backprime"
13128 msgstr "backprime"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13131 msgid "varnothing"
13132 msgstr "varnothing"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13135 msgid "blacktriangle"
13136 msgstr "blacktriangle"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13139 msgid "blacktriangledown"
13140 msgstr "blacktriangledown"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13143 msgid "blacksquare"
13144 msgstr "blacksquare"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13147 msgid "blacklozenge"
13148 msgstr "blacklozenge"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13151 msgid "bigstar"
13152 msgstr "bigstar"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13155 msgid "sphericalangle"
13156 msgstr "sphericalangle"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13159 msgid "complement"
13160 msgstr "complement"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13163 msgid "eth"
13164 msgstr "eth"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13167 msgid "diagup"
13168 msgstr "diagup"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13171 msgid "diagdown"
13172 msgstr "diagdown"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13175 msgid "AMS Arrows"
13176 msgstr "חצים - AMS"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13179 msgid "dashleftarrow"
13180 msgstr "dashleftarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13183 msgid "dashrightarrow"
13184 msgstr "dashrightarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13187 msgid "leftleftarrows"
13188 msgstr "leftleftarrows"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13191 msgid "leftrightarrows"
13192 msgstr "leftrightarrows"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13195 msgid "rightrightarrows"
13196 msgstr "rightrightarrows"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13199 msgid "rightleftarrows"
13200 msgstr "rightleftarrows"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13203 msgid "Lleftarrow"
13204 msgstr "Lleftarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13207 msgid "Rrightarrow"
13208 msgstr "Rrightarrow"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13211 msgid "twoheadleftarrow"
13212 msgstr "twoheadleftarrow"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13215 msgid "twoheadrightarrow"
13216 msgstr "twoheadrightarrow"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13219 msgid "leftarrowtail"
13220 msgstr "leftarrowtail"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13223 msgid "rightarrowtail"
13224 msgstr "rightarrowtail"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13227 msgid "looparrowleft"
13228 msgstr "looparrowleft"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13231 msgid "looparrowright"
13232 msgstr "looparrowright"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13235 msgid "curvearrowleft"
13236 msgstr "curvearrowleft"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13239 msgid "curvearrowright"
13240 msgstr "curvearrowright"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13243 msgid "circlearrowleft"
13244 msgstr "circlearrowleft"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13247 msgid "circlearrowright"
13248 msgstr "circlearrowright"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13251 msgid "Lsh"
13252 msgstr "Lsh"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13255 msgid "Rsh"
13256 msgstr "Rsh"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13259 msgid "upuparrows"
13260 msgstr "upuparrows"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13263 msgid "downdownarrows"
13264 msgstr "downdownarrows"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13267 msgid "upharpoonleft"
13268 msgstr "upharpoonleft"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13271 msgid "upharpoonright"
13272 msgstr "upharpoonright"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13275 msgid "downharpoonleft"
13276 msgstr "downharpoonleft"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13279 msgid "downharpoonright"
13280 msgstr "downharpoonright"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13283 msgid "leftrightharpoons"
13284 msgstr "leftrightharpoons"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13287 msgid "rightsquigarrow"
13288 msgstr "rightsquigarrow"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13291 msgid "leftrightsquigarrow"
13292 msgstr "leftrightsquigarrow"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13295 msgid "nleftarrow"
13296 msgstr "nleftarrow"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13299 msgid "nrightarrow"
13300 msgstr "nrightarrow"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13303 msgid "nleftrightarrow"
13304 msgstr "nleftrightarrow"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13307 msgid "nLeftarrow"
13308 msgstr "nLeftarrow"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13311 msgid "nRightarrow"
13312 msgstr "nRightarrow"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13315 msgid "nLeftrightarrow"
13316 msgstr "nLeftrightarrow"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13319 msgid "multimap"
13320 msgstr "multimap"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13323 msgid "AMS Relations"
13324 msgstr "יחסים - AMS"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13327 msgid "leqq"
13328 msgstr "leqq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13331 msgid "geqq"
13332 msgstr "geqq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13335 msgid "leqslant"
13336 msgstr "leqslant"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13339 msgid "geqslant"
13340 msgstr "geqslant"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13343 msgid "eqslantless"
13344 msgstr "eqslantless"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13347 msgid "eqslantgtr"
13348 msgstr "eqslantgtr"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13351 msgid "lesssim"
13352 msgstr "lesssim"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13355 msgid "gtrsim"
13356 msgstr "gtrsim"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13359 msgid "lessapprox"
13360 msgstr "lessapprox"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13363 msgid "gtrapprox"
13364 msgstr "gtrapprox"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13367 msgid "approxeq"
13368 msgstr "approxeq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13371 msgid "triangleq"
13372 msgstr "triangleq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13375 msgid "lessdot"
13376 msgstr "lessdot"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13379 msgid "gtrdot"
13380 msgstr "gtrdot"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13383 msgid "lll"
13384 msgstr "lll"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13387 msgid "ggg"
13388 msgstr "ggg"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13391 msgid "lessgtr"
13392 msgstr "lessgtr"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13395 msgid "gtrless"
13396 msgstr "gtrless"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13399 msgid "lesseqgtr"
13400 msgstr "lesseqgtr"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13403 msgid "gtreqless"
13404 msgstr "gtreqless"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13407 msgid "lesseqqgtr"
13408 msgstr "lesseqqgtr"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13411 msgid "gtreqqless"
13412 msgstr "gtreqqless"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13415 msgid "eqcirc"
13416 msgstr "eqcirc"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13419 msgid "circeq"
13420 msgstr "circeq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13423 msgid "thicksim"
13424 msgstr "thicksim"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13427 msgid "thickapprox"
13428 msgstr "thickapprox"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13431 msgid "backsim"
13432 msgstr "backsim"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13435 msgid "backsimeq"
13436 msgstr "backsimeq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13439 msgid "subseteqq"
13440 msgstr "subseteqq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13443 msgid "supseteqq"
13444 msgstr "supseteqq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13447 msgid "Subset"
13448 msgstr "Subset"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13451 msgid "Supset"
13452 msgstr "Supset"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13455 msgid "sqsubset"
13456 msgstr "sqsubset"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13459 msgid "sqsupset"
13460 msgstr "sqsupset"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13463 msgid "preccurlyeq"
13464 msgstr "preccurlyeq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13467 msgid "succcurlyeq"
13468 msgstr "succcurlyeq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13471 msgid "curlyeqprec"
13472 msgstr "curlyeqprec"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13475 msgid "curlyeqsucc"
13476 msgstr "curlyeqsucc"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13479 msgid "precsim"
13480 msgstr "precsim"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13483 msgid "succsim"
13484 msgstr "succsim"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13487 msgid "precapprox"
13488 msgstr "precapprox"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13491 msgid "succapprox"
13492 msgstr "succapprox"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13495 msgid "vartriangleleft"
13496 msgstr "vartriangleleft"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13499 msgid "vartriangleright"
13500 msgstr "vartriangleright"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13503 msgid "trianglelefteq"
13504 msgstr "trianglelefteq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13507 msgid "trianglerighteq"
13508 msgstr "trianglerighteq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13511 msgid "bumpeq"
13512 msgstr "bumpeq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13515 msgid "Bumpeq"
13516 msgstr "Bumpeq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13519 msgid "doteqdot"
13520 msgstr "doteqdot"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13523 msgid "risingdotseq"
13524 msgstr "risingdotseq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13527 msgid "fallingdotseq"
13528 msgstr "fallingdotseq"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13531 msgid "vDash"
13532 msgstr "vDash"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13535 msgid "Vvdash"
13536 msgstr "Vvdash"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13539 msgid "Vdash"
13540 msgstr "Vdash"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13543 msgid "shortmid"
13544 msgstr "shortmid"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13547 msgid "shortparallel"
13548 msgstr "shortparallel"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13551 msgid "smallsmile"
13552 msgstr "smallsmile"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13555 msgid "smallfrown"
13556 msgstr "smallfrown"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13559 msgid "blacktriangleleft"
13560 msgstr "blacktriangleleft"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13563 msgid "blacktriangleright"
13564 msgstr "blacktriangleright"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13567 msgid "because"
13568 msgstr "because"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13571 msgid "therefore"
13572 msgstr "therefore"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13575 msgid "backepsilon"
13576 msgstr "backepsilon"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13579 msgid "varpropto"
13580 msgstr "varpropto"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13583 msgid "between"
13584 msgstr "between"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13587 msgid "pitchfork"
13588 msgstr "pitchfork"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13591 msgid "AMS Negative Relations"
13592 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13595 msgid "nless"
13596 msgstr "nless"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13599 msgid "ngtr"
13600 msgstr "ngtr"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13603 msgid "nleq"
13604 msgstr "nleq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13607 msgid "ngeq"
13608 msgstr "ngeq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13611 msgid "nleqslant"
13612 msgstr "nleqslant"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13615 msgid "ngeqslant"
13616 msgstr "ngeqslant"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13619 msgid "nleqq"
13620 msgstr "nleqq"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13623 msgid "ngeqq"
13624 msgstr "ngeqq"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13627 msgid "lneq"
13628 msgstr "lneq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13631 msgid "gneq"
13632 msgstr "gneq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13635 msgid "lneqq"
13636 msgstr "lneqq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13639 msgid "gneqq"
13640 msgstr "gneqq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13643 msgid "lvertneqq"
13644 msgstr "lvertneqq"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13647 msgid "gvertneqq"
13648 msgstr "gvertneqq"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13651 msgid "lnsim"
13652 msgstr "lnsim"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13655 msgid "gnsim"
13656 msgstr "gnsim"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13659 msgid "lnapprox"
13660 msgstr "lnapprox"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13663 msgid "gnapprox"
13664 msgstr "gnapprox"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13667 msgid "nprec"
13668 msgstr "nprec"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13671 msgid "nsucc"
13672 msgstr "nsucc"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13675 msgid "npreceq"
13676 msgstr "npreceq"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13679 msgid "nsucceq"
13680 msgstr "nsucceq"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13683 msgid "precnsim"
13684 msgstr "precnsim"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13687 msgid "succnsim"
13688 msgstr "succnsim"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13691 msgid "precnapprox"
13692 msgstr "precnapprox"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13695 msgid "succnapprox"
13696 msgstr "succnapprox"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13699 msgid "subsetneq"
13700 msgstr "subsetneq"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13703 msgid "supsetneq"
13704 msgstr "supsetneq"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13707 msgid "subsetneqq"
13708 msgstr "subsetneqq"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13711 msgid "supsetneqq"
13712 msgstr "supsetneqq"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13715 msgid "nsubseteq"
13716 msgstr "nsubseteq"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13719 msgid "nsupseteq"
13720 msgstr "nsupseteq"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13723 msgid "nsupseteqq"
13724 msgstr "nsupseteqq"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13727 msgid "nvdash"
13728 msgstr "nvdash"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13731 msgid "nvDash"
13732 msgstr "nvDash"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13735 msgid "nVDash"
13736 msgstr "nVDash"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13739 msgid "varsubsetneq"
13740 msgstr "varsubsetneq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13743 msgid "varsupsetneq"
13744 msgstr "varsupsetneq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13747 msgid "varsubsetneqq"
13748 msgstr "varsubsetneqq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13751 msgid "varsupsetneqq"
13752 msgstr "varsupsetneqq"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13755 msgid "ntriangleleft"
13756 msgstr "ntriangleleft"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13759 msgid "ntriangleright"
13760 msgstr "ntriangleright"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13763 msgid "ntrianglelefteq"
13764 msgstr "ntrianglelefteq"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13767 msgid "ntrianglerighteq"
13768 msgstr "ntrianglerighteq"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13771 msgid "ncong"
13772 msgstr "ncong"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13775 msgid "nsim"
13776 msgstr "nsim"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13779 msgid "nmid"
13780 msgstr "nmid"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13783 msgid "nshortmid"
13784 msgstr "nshortmid"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13787 msgid "nparallel"
13788 msgstr "nparallel"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13791 msgid "nshortparallel"
13792 msgstr "nshortparallel"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13795 msgid "AMS Operators"
13796 msgstr "אופרטורים - AMS"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13799 msgid "dotplus"
13800 msgstr "dotplus"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13803 msgid "smallsetminus"
13804 msgstr "smallsetminus"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13807 msgid "Cap"
13808 msgstr "Cap"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13811 msgid "Cup"
13812 msgstr "Cup"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13815 msgid "barwedge"
13816 msgstr "barwedge"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13819 msgid "veebar"
13820 msgstr "veebar"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13823 msgid "doublebarwedge"
13824 msgstr "doublebarwedge"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13827 msgid "boxminus"
13828 msgstr "boxminus"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13831 msgid "boxtimes"
13832 msgstr "boxtimes"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13835 msgid "boxdot"
13836 msgstr "boxdot"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13839 msgid "boxplus"
13840 msgstr "boxplus"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13843 msgid "divideontimes"
13844 msgstr "divideontimes"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13847 msgid "ltimes"
13848 msgstr "ltimes"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13851 msgid "rtimes"
13852 msgstr "rtimes"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13855 msgid "leftthreetimes"
13856 msgstr "leftthreetimes"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13859 msgid "rightthreetimes"
13860 msgstr "rightthreetimes"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13863 msgid "curlywedge"
13864 msgstr "curlywedge"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13867 msgid "curlyvee"
13868 msgstr "curlyvee"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13871 msgid "circleddash"
13872 msgstr "circleddash"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13875 msgid "circledast"
13876 msgstr "circledast"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13879 msgid "circledcirc"
13880 msgstr "circledcirc"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13883 msgid "centerdot"
13884 msgstr "centerdot"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13887 msgid "intercal"
13888 msgstr "intercal"
13889
13890 #: lib/external_templates:37
13891 msgid "RasterImage"
13892 msgstr "מפת סיביות"
13893
13894 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13895 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/external_templates:45
13899 msgid "A bitmap file.\n"
13900 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13901
13902 #: lib/external_templates:109
13903 msgid "XFig"
13904 msgstr "XFig"
13905
13906 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13907 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/external_templates:112
13911 msgid "An Xfig figure.\n"
13912 msgstr "קובץ XFig.\n"
13913
13914 #: lib/external_templates:162
13915 msgid "ChessDiagram"
13916 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13917
13918 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13919 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/external_templates:165
13923 msgid ""
13924 "A chess position diagram.\n"
13925 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13926 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13927 "the position that you want to display.\n"
13928 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13929 "and remember to type in a relative path\n"
13930 "to the LyX document location.\n"
13931 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13932 "to enable general editing of the board.\n"
13933 "You might also check out the\n"
13934 "'Options->Test legality' option, and\n"
13935 "remember to middle and right click to\n"
13936 "insert new material in the board.\n"
13937 "In order for this to work, you have to\n"
13938 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13939 "that TeX will find it, and you will need\n"
13940 "to install the skak package from CTAN.\n"
13941 msgstr ""
13942 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13943 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13944 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13945 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13946 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13947 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13948 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13949 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13950 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13951 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13952 "דברים ללוח.\n"
13953 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13954 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13955 "מ- CTAN.\n"
13956
13957 #: lib/external_templates:212
13958 msgid "LilyPond"
13959 msgstr "LilyPond"
13960
13961 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13962 msgid "Lilypond typeset music"
13963 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13964
13965 #: lib/external_templates:215
13966 msgid ""
13967 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13968 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13969 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13970 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13971 msgstr ""
13972 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13973 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
13974 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13975 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13976
13977 #: lib/external_templates:261
13978 #, fuzzy
13979 msgid "PDFPages"
13980 msgstr "עמודים"
13981
13982 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13983 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/external_templates:264
13987 msgid ""
13988 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13989 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13990 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13991 "Examples:\n"
13992 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13993 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13994 "* pages=- (to include all pages)\n"
13995 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13996 "for further options and details.\n"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/external_templates:303
14000 msgid ""
14001 "Today's date.\n"
14002 "Read 'info date' for more information.\n"
14003 msgstr ""
14004 "התאריך של היום.\n"
14005 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
14006
14007 #: lib/configure.py:252
14008 msgid "Tgif"
14009 msgstr "Tgif"
14010
14011 #: lib/configure.py:255
14012 msgid "FIG"
14013 msgstr "FIG"
14014
14015 #: lib/configure.py:258
14016 msgid "Grace"
14017 msgstr "Grace"
14018
14019 #: lib/configure.py:261
14020 msgid "FEN"
14021 msgstr "FEN"
14022
14023 #: lib/configure.py:265
14024 msgid "BMP"
14025 msgstr "BMP"
14026
14027 #: lib/configure.py:266
14028 msgid "GIF"
14029 msgstr "GIF"
14030
14031 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14032 msgid "JPEG"
14033 msgstr "JPEG"
14034
14035 #: lib/configure.py:268
14036 msgid "PBM"
14037 msgstr "PBM"
14038
14039 #: lib/configure.py:269
14040 msgid "PGM"
14041 msgstr "PGM"
14042
14043 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14044 msgid "PNG"
14045 msgstr "PNG"
14046
14047 #: lib/configure.py:271
14048 msgid "PPM"
14049 msgstr "PPM"
14050
14051 #: lib/configure.py:272
14052 msgid "TIFF"
14053 msgstr "TIFF"
14054
14055 #: lib/configure.py:273
14056 msgid "XBM"
14057 msgstr "XBM"
14058
14059 #: lib/configure.py:274
14060 msgid "XPM"
14061 msgstr "XPM"
14062
14063 #: lib/configure.py:279
14064 msgid "Plain text (chess output)"
14065 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
14066
14067 #: lib/configure.py:280
14068 msgid "Plain text (image)"
14069 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
14070
14071 #: lib/configure.py:281
14072 msgid "Plain text (Xfig output)"
14073 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
14074
14075 #: lib/configure.py:282
14076 msgid "date (output)"
14077 msgstr "תאריך (פלט)"
14078
14079 #: lib/configure.py:283
14080 msgid "DocBook"
14081 msgstr "DocBook"
14082
14083 #: lib/configure.py:283
14084 msgid "DocBook|B"
14085 msgstr "DocBook|B"
14086
14087 #: lib/configure.py:284
14088 msgid "Docbook (XML)"
14089 msgstr "Docbook (XML)"
14090
14091 #: lib/configure.py:285
14092 msgid "Graphviz Dot"
14093 msgstr "Graphviz Dot"
14094
14095 #: lib/configure.py:286
14096 #, fuzzy
14097 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14098 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14099
14100 #: lib/configure.py:287
14101 msgid "NoWeb"
14102 msgstr "NoWeb"
14103
14104 #: lib/configure.py:287
14105 msgid "NoWeb|N"
14106 msgstr "NoWeb|N"
14107
14108 #: lib/configure.py:288
14109 msgid "LilyPond music"
14110 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14111
14112 #: lib/configure.py:289
14113 msgid "LaTeX (plain)"
14114 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14115
14116 #: lib/configure.py:289
14117 msgid "LaTeX (plain)|L"
14118 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14119
14120 #: lib/configure.py:290
14121 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14122 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14123
14124 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14125 msgid "Plain text"
14126 msgstr "טקסט רגיל"
14127
14128 #: lib/configure.py:291
14129 msgid "Plain text|a"
14130 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14131
14132 #: lib/configure.py:292
14133 msgid "Plain text (pstotext)"
14134 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14135
14136 #: lib/configure.py:293
14137 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14138 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14139
14140 #: lib/configure.py:294
14141 msgid "Plain text (catdvi)"
14142 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14143
14144 #: lib/configure.py:295
14145 msgid "Plain Text, Join Lines"
14146 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14147
14148 #: lib/configure.py:302
14149 #, fuzzy
14150 msgid "BibTeX"
14151 msgstr "סגנונות BibTeX"
14152
14153 #: lib/configure.py:307
14154 msgid "EPS"
14155 msgstr "EPS"
14156
14157 #: lib/configure.py:308
14158 msgid "Postscript"
14159 msgstr "Postscript"
14160
14161 #: lib/configure.py:308
14162 msgid "Postscript|t"
14163 msgstr "Postscript|t"
14164
14165 #: lib/configure.py:312
14166 msgid "PDF (ps2pdf)"
14167 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14168
14169 #: lib/configure.py:312
14170 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14171 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14172
14173 #: lib/configure.py:313
14174 msgid "PDF (pdflatex)"
14175 msgstr "PDF (pdflatex)"
14176
14177 #: lib/configure.py:313
14178 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14179 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14180
14181 #: lib/configure.py:314
14182 msgid "PDF (dvipdfm)"
14183 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14184
14185 #: lib/configure.py:314
14186 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14187 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14188
14189 #: lib/configure.py:317
14190 msgid "DVI"
14191 msgstr "DVI"
14192
14193 #: lib/configure.py:317
14194 msgid "DVI|D"
14195 msgstr "DVI|D"
14196
14197 #: lib/configure.py:320
14198 msgid "DraftDVI"
14199 msgstr "טיוטת DVI"
14200
14201 #: lib/configure.py:323
14202 msgid "HTML"
14203 msgstr "HTML"
14204
14205 #: lib/configure.py:323
14206 msgid "HTML|H"
14207 msgstr "HTML|H"
14208
14209 #: lib/configure.py:326
14210 msgid "Noteedit"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/configure.py:329
14214 msgid "OpenDocument"
14215 msgstr "OpenDocument"
14216
14217 #: lib/configure.py:332
14218 msgid "date command"
14219 msgstr "פקודת תאריך"
14220
14221 #: lib/configure.py:333
14222 msgid "Table (CSV)"
14223 msgstr "טבלה (CSV)"
14224
14225 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14227 msgid "LyX"
14228 msgstr "LyX"
14229
14230 #: lib/configure.py:336
14231 msgid "LyX 1.3.x"
14232 msgstr "LyX 1.3.x"
14233
14234 #: lib/configure.py:337
14235 msgid "LyX 1.4.x"
14236 msgstr "LyX 1.4.x"
14237
14238 #: lib/configure.py:338
14239 #, fuzzy
14240 msgid "LyX 1.5.x"
14241 msgstr "LyX 1.3.x"
14242
14243 #: lib/configure.py:339
14244 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14246
14247 #: lib/configure.py:340
14248 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14249 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14250
14251 #: lib/configure.py:341
14252 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14253 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14254
14255 #: lib/configure.py:342
14256 msgid "LyX Preview"
14257 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14258
14259 #: lib/configure.py:343
14260 #, fuzzy
14261 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14262 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14263
14264 #: lib/configure.py:344
14265 msgid "PDFTEX"
14266 msgstr "PDFTEX"
14267
14268 #: lib/configure.py:345
14269 msgid "Program"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/configure.py:346
14273 msgid "PSTEX"
14274 msgstr "PSTEX"
14275
14276 #: lib/configure.py:347
14277 msgid "Rich Text Format"
14278 msgstr "Rich Text Format"
14279
14280 #: lib/configure.py:348
14281 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14282 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14283
14284 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14285 msgid "Windows Metafile"
14286 msgstr "Windows Metafile"
14287
14288 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14289 msgid "Enhanced Metafile"
14290 msgstr "Enhanced Metafile"
14291
14292 #: lib/configure.py:351
14293 msgid "MS Word"
14294 msgstr "MS Word"
14295
14296 #: lib/configure.py:351
14297 msgid "MS Word|W"
14298 msgstr "MS Word|W"
14299
14300 #: lib/configure.py:352
14301 msgid "HTML (MS Word)"
14302 msgstr "HTML (MS Word)"
14303
14304 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14305 #, c-format
14306 msgid "%1$s and %2$s"
14307 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14308
14309 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14310 #, c-format
14311 msgid "%1$s et al."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14315 msgid "No year"
14316 msgstr "אין שנה"
14317
14318 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Add to bibliography only."
14321 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14322
14323 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14324 msgid "before"
14325 msgstr "לפני"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:239
14328 msgid "Disk Error: "
14329 msgstr ""
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:240
14332 #, fuzzy, c-format
14333 msgid ""
14334 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14335 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:297
14338 msgid "Could not remove temporary directory"
14339 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:298
14342 #, c-format
14343 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14344 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:513
14347 msgid "Unknown document class"
14348 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:514
14351 #, c-format
14352 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14353 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14356 #, c-format
14357 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14361 msgid "Document header error"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:528
14365 msgid "\\begin_header is missing"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:548
14369 msgid "\\begin_document is missing"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14373 #: src/BufferView.cpp:1146
14374 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14375 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14378 msgid ""
14379 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14380 "xcolor/soul are installed.\n"
14381 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14382 "LaTeX preamble."
14383 msgstr ""
14384 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14385 "מותקנות.\n"
14386 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14387 "LaTeX."
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14390 msgid ""
14391 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14392 "xcolor and soul are not installed.\n"
14393 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14394 "LaTeX preamble."
14395 msgstr ""
14396 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14397 "soul לא מותקנות.\n"
14398 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14399 "ה- LaTeX."
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14402 msgid "Document format failure"
14403 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:710
14406 #, fuzzy, c-format
14407 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14408 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:747
14411 msgid "Conversion failed"
14412 msgstr "המרה נכשלה"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:748
14415 #, c-format
14416 msgid ""
14417 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14418 "it could not be created."
14419 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:757
14422 msgid "Conversion script not found"
14423 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:758
14426 #, c-format
14427 msgid ""
14428 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14429 "could not be found."
14430 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:777
14433 msgid "Conversion script failed"
14434 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:778
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14440 "convert it."
14441 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:793
14444 #, c-format
14445 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14446 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:826
14449 msgid "Backup failure"
14450 msgstr "כשלון בגיבוי"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:827
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14456 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14457 msgstr ""
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:837
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14463 "overwrite this file?"
14464 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:839
14467 msgid "Overwrite modified file?"
14468 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14473 msgid "&Overwrite"
14474 msgstr "החלף"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:864
14477 #, c-format
14478 msgid "Saving document %1$s..."
14479 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:877
14482 #, fuzzy
14483 msgid " could not write file!"
14484 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:884
14487 msgid " done."
14488 msgstr "בוצע."
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:963
14491 msgid "Iconv software exception Detected"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:963
14495 #, c-format
14496 msgid ""
14497 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14498 "installed"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:985
14502 #, c-format
14503 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:988
14507 msgid ""
14508 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14509 "chosen encoding.\n"
14510 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14511 msgstr ""
14512 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14513 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:995
14516 msgid "iconv conversion failed"
14517 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:1000
14520 msgid "conversion failed"
14521 msgstr "המרה נכשלה"
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:1277
14524 msgid "Running chktex..."
14525 msgstr "מריץ chktex..."
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:1290
14528 msgid "chktex failure"
14529 msgstr "chktex נכשל"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:1291
14532 msgid "Could not run chktex successfully."
14533 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2121
14536 msgid "Preview source code"
14537 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:2134
14540 #, c-format
14541 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14542 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:2138
14545 #, c-format
14546 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14547 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:2245
14550 #, c-format
14551 msgid "Auto-saving %1$s"
14552 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2289
14555 msgid "Autosave failed!"
14556 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2312
14559 msgid "Autosaving current document..."
14560 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:2362
14563 msgid "Couldn't export file"
14564 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:2363
14567 #, c-format
14568 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14569 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:2400
14572 msgid "File name error"
14573 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:2401
14576 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14577 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:2443
14580 msgid "Document export cancelled."
14581 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:2449
14584 #, c-format
14585 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14586 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:2455
14589 #, c-format
14590 msgid "Document exported as %1$s"
14591 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:2525
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "The specified document\n"
14597 "%1$s\n"
14598 "could not be read."
14599 msgstr ""
14600 "הקובץ המצוין:\n"
14601 "%1$s\n"
14602 "לא ניתן לקריאה."
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:2527
14605 msgid "Could not read document"
14606 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:2537
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14612 "\n"
14613 "Recover emergency save?"
14614 msgstr ""
14615 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14616 "\n"
14617 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:2540
14620 msgid "Load emergency save?"
14621 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:2541
14624 msgid "&Recover"
14625 msgstr "&שחזר"
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:2541
14628 msgid "&Load Original"
14629 msgstr "טען &מקור"
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:2561
14632 #, c-format
14633 msgid ""
14634 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14635 "\n"
14636 "Load the backup instead?"
14637 msgstr ""
14638 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14639 "\n"
14640 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:2564
14643 msgid "Load backup?"
14644 msgstr "לטעון גיבוי?"
14645
14646 #: src/Buffer.cpp:2565
14647 msgid "&Load backup"
14648 msgstr "טען &גיבוי"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:2565
14651 msgid "Load &original"
14652 msgstr "טען &מקור"
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:2598
14655 #, c-format
14656 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14657 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:2600
14660 msgid "Retrieve from version control?"
14661 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:2601
14664 msgid "&Retrieve"
14665 msgstr "אחזר"
14666
14667 #: src/BufferList.cpp:233
14668 #, fuzzy
14669 msgid "No file open!"
14670 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14671
14672 #: src/BufferList.cpp:243
14673 #, fuzzy, c-format
14674 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14675 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14676
14677 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14678 #, fuzzy
14679 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14680 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14681
14682 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14683 #, fuzzy
14684 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14685 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14686
14687 #: src/BufferList.cpp:284
14688 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14689 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14690
14691 #: src/BufferParams.cpp:479
14692 #, c-format
14693 msgid ""
14694 "The layout file requested by this document,\n"
14695 "%1$s.layout,\n"
14696 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14697 "class or style file required by it is not\n"
14698 "available. See the Customization documentation\n"
14699 "for more information.\n"
14700 msgstr ""
14701 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14702 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14703 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14704 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14705 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14706 "מידע נוסף.\n"
14707
14708 #: src/BufferParams.cpp:485
14709 msgid "Document class not available"
14710 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14711
14712 #: src/BufferParams.cpp:486
14713 msgid "LyX will not be able to produce output."
14714 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14715
14716 #: src/BufferParams.cpp:1512
14717 #, c-format
14718 msgid ""
14719 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14720 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14721 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: src/BufferParams.cpp:1517
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Document class not found"
14727 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14728
14729 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14730 #, fuzzy, c-format
14731 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14732 msgstr ""
14733 "הקובץ המצוין:\n"
14734 "%1$s\n"
14735 "לא ניתן לקריאה."
14736
14737 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Could not load class"
14740 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14741
14742 #: src/BufferParams.cpp:1568
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "The module %1$s has been requested by\n"
14746 "this document but has not been found in the list of\n"
14747 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14748 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: src/BufferParams.cpp:1572
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Module not available"
14754 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14755
14756 #: src/BufferParams.cpp:1573
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Some layouts may not be available."
14759 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14760
14761 #: src/BufferParams.cpp:1580
14762 #, c-format
14763 msgid ""
14764 "The module %1$s requires a package that is\n"
14765 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14766 "may not be possible.\n"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: src/BufferParams.cpp:1583
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Package not available"
14772 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14773
14774 #: src/BufferParams.cpp:1588
14775 #, c-format
14776 msgid "Error reading module %1$s\n"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Read Error"
14782 msgstr "שגיאת חיפוש"
14783
14784 #: src/BufferParams.cpp:1594
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Error reading internal layout information"
14787 msgstr "מידע כללי"
14788
14789 #: src/BufferView.cpp:178
14790 msgid "No more insets"
14791 msgstr "אין עוד תוספים"
14792
14793 #: src/BufferView.cpp:673
14794 msgid "Save bookmark"
14795 msgstr "שמור סמנייה"
14796
14797 #: src/BufferView.cpp:1024
14798 msgid "No further undo information"
14799 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14800
14801 #: src/BufferView.cpp:1033
14802 msgid "No further redo information"
14803 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14804
14805 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14806 msgid "String not found!"
14807 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14808
14809 #: src/BufferView.cpp:1222
14810 msgid "Mark off"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: src/BufferView.cpp:1229
14814 msgid "Mark on"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: src/BufferView.cpp:1236
14818 msgid "Mark removed"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: src/BufferView.cpp:1239
14822 msgid "Mark set"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: src/BufferView.cpp:1286
14826 msgid "Statistics for the selection:"
14827 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14828
14829 #: src/BufferView.cpp:1288
14830 msgid "Statistics for the document:"
14831 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14832
14833 #: src/BufferView.cpp:1291
14834 #, c-format
14835 msgid "%1$d words"
14836 msgstr "%1$d מילים"
14837
14838 #: src/BufferView.cpp:1293
14839 msgid "One word"
14840 msgstr "מילה אחת"
14841
14842 #: src/BufferView.cpp:1296
14843 #, c-format
14844 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14845 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14846
14847 #: src/BufferView.cpp:1299
14848 msgid "One character (including blanks)"
14849 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14850
14851 #: src/BufferView.cpp:1302
14852 #, c-format
14853 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14854 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14855
14856 #: src/BufferView.cpp:1305
14857 msgid "One character (excluding blanks)"
14858 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14859
14860 #: src/BufferView.cpp:1307
14861 msgid "Statistics"
14862 msgstr "סטטיסטיקות"
14863
14864 #: src/BufferView.cpp:2057
14865 #, c-format
14866 msgid "Inserting document %1$s..."
14867 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14868
14869 #: src/BufferView.cpp:2068
14870 #, c-format
14871 msgid "Document %1$s inserted."
14872 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14873
14874 #: src/BufferView.cpp:2070
14875 #, c-format
14876 msgid "Could not insert document %1$s"
14877 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14878
14879 #: src/BufferView.cpp:2298
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "Could not read the specified document\n"
14883 "%1$s\n"
14884 "due to the error: %2$s"
14885 msgstr ""
14886 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14887 "%1$s\n"
14888 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14889
14890 #: src/BufferView.cpp:2300
14891 msgid "Could not read file"
14892 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14893
14894 #: src/BufferView.cpp:2307
14895 #, fuzzy, c-format
14896 msgid ""
14897 "%1$s\n"
14898 " is not readable."
14899 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14900
14901 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14902 msgid "Could not open file"
14903 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14904
14905 #: src/BufferView.cpp:2315
14906 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14907 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14908
14909 #: src/BufferView.cpp:2316
14910 msgid ""
14911 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14912 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14913 "If this does not give the correct result\n"
14914 "then please change the encoding of the file\n"
14915 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14916 msgstr ""
14917 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14918 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14919 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14920 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14921 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14922
14923 #: src/Chktex.cpp:63
14924 #, c-format
14925 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14926 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14927
14928 #: src/Chktex.cpp:65
14929 msgid "ChkTeX warning id # "
14930 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14931
14932 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14934 msgid "none"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: src/Color.cpp:96
14938 msgid "black"
14939 msgstr "שחור"
14940
14941 #: src/Color.cpp:97
14942 msgid "white"
14943 msgstr "לבן"
14944
14945 #: src/Color.cpp:98
14946 msgid "red"
14947 msgstr "אדום"
14948
14949 #: src/Color.cpp:99
14950 msgid "green"
14951 msgstr "ירוק"
14952
14953 #: src/Color.cpp:100
14954 msgid "blue"
14955 msgstr "כחול"
14956
14957 #: src/Color.cpp:101
14958 msgid "cyan"
14959 msgstr "ציאן"
14960
14961 #: src/Color.cpp:102
14962 msgid "magenta"
14963 msgstr "מגנטה"
14964
14965 #: src/Color.cpp:103
14966 msgid "yellow"
14967 msgstr "צהוב"
14968
14969 #: src/Color.cpp:104
14970 msgid "cursor"
14971 msgstr "סמן"
14972
14973 #: src/Color.cpp:105
14974 msgid "background"
14975 msgstr "רקע"
14976
14977 #: src/Color.cpp:106
14978 msgid "text"
14979 msgstr "טקסט"
14980
14981 #: src/Color.cpp:107
14982 msgid "selection"
14983 msgstr "בחירה"
14984
14985 #: src/Color.cpp:108
14986 #, fuzzy
14987 msgid "selected text"
14988 msgstr "טקסט מחוק"
14989
14990 #: src/Color.cpp:110
14991 msgid "LaTeX text"
14992 msgstr "טקסט LaTeX"
14993
14994 #: src/Color.cpp:111
14995 #, fuzzy
14996 msgid "inline completion"
14997 msgstr "&בתוך השורה"
14998
14999 #: src/Color.cpp:113
15000 msgid "non-unique inline completion"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: src/Color.cpp:115
15004 msgid "previewed snippet"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: src/Color.cpp:116
15008 #, fuzzy
15009 msgid "note label"
15010 msgstr "הוסף תווית"
15011
15012 #: src/Color.cpp:117
15013 msgid "note background"
15014 msgstr "רקע הערה"
15015
15016 #: src/Color.cpp:118
15017 #, fuzzy
15018 msgid "comment label"
15019 msgstr "הערה"
15020
15021 #: src/Color.cpp:119
15022 msgid "comment background"
15023 msgstr "רקע ההערה"
15024
15025 #: src/Color.cpp:120
15026 #, fuzzy
15027 msgid "greyedout inset label"
15028 msgstr "הוסף תווית"
15029
15030 #: src/Color.cpp:121
15031 msgid "greyedout inset background"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: src/Color.cpp:122
15035 msgid "shaded box"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: src/Color.cpp:123
15039 #, fuzzy
15040 msgid "listings background"
15041 msgstr "רקע הערה"
15042
15043 #: src/Color.cpp:124
15044 #, fuzzy
15045 msgid "branch label"
15046 msgstr "ענף"
15047
15048 #: src/Color.cpp:125
15049 #, fuzzy
15050 msgid "footnote label"
15051 msgstr "הערת תחתית"
15052
15053 #: src/Color.cpp:126
15054 #, fuzzy
15055 msgid "index label"
15056 msgstr "הוסף תווית"
15057
15058 #: src/Color.cpp:127
15059 #, fuzzy
15060 msgid "margin note label"
15061 msgstr "דלג לתווית"
15062
15063 #: src/Color.cpp:128
15064 #, fuzzy
15065 msgid "URL label"
15066 msgstr "תווית"
15067
15068 #: src/Color.cpp:129
15069 #, fuzzy
15070 msgid "URL text"
15071 msgstr "טקסט"
15072
15073 #: src/Color.cpp:130
15074 msgid "depth bar"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: src/Color.cpp:131
15078 msgid "language"
15079 msgstr "שפה"
15080
15081 #: src/Color.cpp:132
15082 msgid "command inset"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: src/Color.cpp:133
15086 msgid "command inset background"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: src/Color.cpp:134
15090 msgid "command inset frame"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: src/Color.cpp:135
15094 msgid "special character"
15095 msgstr "תו מיוחד"
15096
15097 #: src/Color.cpp:136
15098 msgid "math"
15099 msgstr "מתמטיקה"
15100
15101 #: src/Color.cpp:137
15102 msgid "math background"
15103 msgstr "רקע מתמטיקה"
15104
15105 #: src/Color.cpp:138
15106 msgid "graphics background"
15107 msgstr "רקע של תמונות"
15108
15109 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15110 #, fuzzy
15111 msgid "math macro background"
15112 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15113
15114 #: src/Color.cpp:140
15115 msgid "math frame"
15116 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15117
15118 #: src/Color.cpp:141
15119 msgid "math corners"
15120 msgstr "פינות מתמטיקה"
15121
15122 #: src/Color.cpp:142
15123 msgid "math line"
15124 msgstr "קו מתמטיקה"
15125
15126 #: src/Color.cpp:144
15127 #, fuzzy
15128 msgid "math macro hovered background"
15129 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15130
15131 #: src/Color.cpp:145
15132 #, fuzzy
15133 msgid "math macro label"
15134 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15135
15136 #: src/Color.cpp:146
15137 #, fuzzy
15138 msgid "math macro frame"
15139 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15140
15141 #: src/Color.cpp:147
15142 #, fuzzy
15143 msgid "math macro blended out"
15144 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15145
15146 #: src/Color.cpp:148
15147 #, fuzzy
15148 msgid "math macro old parameter"
15149 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15150
15151 #: src/Color.cpp:149
15152 #, fuzzy
15153 msgid "math macro new parameter"
15154 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15155
15156 #: src/Color.cpp:150
15157 msgid "caption frame"
15158 msgstr "מסגרת הכותרת"
15159
15160 #: src/Color.cpp:151
15161 msgid "collapsable inset text"
15162 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15163
15164 #: src/Color.cpp:152
15165 msgid "collapsable inset frame"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: src/Color.cpp:153
15169 msgid "inset background"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: src/Color.cpp:154
15173 msgid "inset frame"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: src/Color.cpp:155
15177 msgid "LaTeX error"
15178 msgstr "שגיאת LaTeX"
15179
15180 #: src/Color.cpp:156
15181 msgid "end-of-line marker"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: src/Color.cpp:157
15185 msgid "appendix marker"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: src/Color.cpp:158
15189 msgid "change bar"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: src/Color.cpp:159
15193 #, fuzzy
15194 msgid "deleted text"
15195 msgstr "טקסט מחוק"
15196
15197 #: src/Color.cpp:160
15198 #, fuzzy
15199 msgid "added text"
15200 msgstr "טקסט שנוסף"
15201
15202 #: src/Color.cpp:161
15203 msgid "changed text 1st author"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: src/Color.cpp:162
15207 msgid "changed text 2nd author"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: src/Color.cpp:163
15211 msgid "changed text 3rd author"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: src/Color.cpp:164
15215 msgid "changed text 4th author"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: src/Color.cpp:165
15219 msgid "changed text 5th author"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: src/Color.cpp:166
15223 msgid "added space markers"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: src/Color.cpp:167
15227 msgid "top/bottom line"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: src/Color.cpp:168
15231 msgid "table line"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: src/Color.cpp:169
15235 msgid "table on/off line"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: src/Color.cpp:171
15239 msgid "bottom area"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: src/Color.cpp:172
15243 #, fuzzy
15244 msgid "new page"
15245 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15246
15247 #: src/Color.cpp:173
15248 #, fuzzy
15249 msgid "page break / line break"
15250 msgstr "שבירת עמוד"
15251
15252 #: src/Color.cpp:174
15253 msgid "frame of button"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: src/Color.cpp:175
15257 msgid "button background"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: src/Color.cpp:176
15261 msgid "button background under focus"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: src/Color.cpp:177
15265 msgid "inherit"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: src/Color.cpp:178
15269 msgid "ignore"
15270 msgstr "התעלם"
15271
15272 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15273 #: src/Converter.cpp:514
15274 msgid "Cannot convert file"
15275 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15276
15277 #: src/Converter.cpp:306
15278 #, c-format
15279 msgid ""
15280 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15281 "Define a converter in the preferences."
15282 msgstr ""
15283 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15284 "הגדר ממיר בהעדפות."
15285
15286 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15287 msgid "Executing command: "
15288 msgstr "מבצע פקודה: "
15289
15290 #: src/Converter.cpp:443
15291 msgid "Build errors"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: src/Converter.cpp:444
15295 msgid "There were errors during the build process."
15296 msgstr ""
15297
15298 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15299 #, c-format
15300 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15301 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15302
15303 #: src/Converter.cpp:472
15304 #, c-format
15305 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15306 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15307
15308 #: src/Converter.cpp:516
15309 #, c-format
15310 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15311 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15312
15313 #: src/Converter.cpp:517
15314 #, c-format
15315 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15316 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15317
15318 #: src/Converter.cpp:573
15319 msgid "Running LaTeX..."
15320 msgstr "מריץ LaTeX..."
15321
15322 #: src/Converter.cpp:591
15323 #, c-format
15324 msgid ""
15325 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15326 "log %1$s."
15327 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15328
15329 #: src/Converter.cpp:594
15330 msgid "LaTeX failed"
15331 msgstr "LaTeX נכשל"
15332
15333 #: src/Converter.cpp:596
15334 msgid "Output is empty"
15335 msgstr "הפלט ריק"
15336
15337 #: src/Converter.cpp:597
15338 msgid "An empty output file was generated."
15339 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15340
15341 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15342 #, c-format
15343 msgid ""
15344 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15345 "%2$s to %3$s"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Undefined flex inset"
15351 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15352
15353 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15354 #, c-format
15355 msgid ""
15356 "The file %1$s already exists.\n"
15357 "\n"
15358 "Do you want to overwrite that file?"
15359 msgstr ""
15360 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15361 "\n"
15362 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15363
15364 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15365 msgid "Overwrite file?"
15366 msgstr "להחליף קובץ?"
15367
15368 #: src/Exporter.cpp:49
15369 msgid "Overwrite &all"
15370 msgstr "החלף הכל"
15371
15372 #: src/Exporter.cpp:50
15373 msgid "&Cancel export"
15374 msgstr "בטל ייצוא"
15375
15376 #: src/Exporter.cpp:90
15377 msgid "Couldn't copy file"
15378 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15379
15380 #: src/Exporter.cpp:91
15381 #, c-format
15382 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15383 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15384
15385 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15388 msgid "Roman"
15389 msgstr "רומי"
15390
15391 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15394 msgid "Sans Serif"
15395 msgstr "נטול תגים"
15396
15397 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15400 msgid "Typewriter"
15401 msgstr "מכונת כתיבה"
15402
15403 #: src/Font.cpp:49
15404 msgid "Symbol"
15405 msgstr "סמל"
15406
15407 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15408 #: src/Font.cpp:66
15409 msgid "Inherit"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15413 msgid "Medium"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15417 msgid "Bold"
15418 msgstr "מובלט"
15419
15420 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15421 msgid "Upright"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15425 msgid "Italic"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15429 msgid "Slanted"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: src/Font.cpp:57
15433 msgid "Smallcaps"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15437 msgid "Increase"
15438 msgstr "הגדל"
15439
15440 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15441 msgid "Decrease"
15442 msgstr "הקטן"
15443
15444 #: src/Font.cpp:66
15445 msgid "Toggle"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: src/Font.cpp:173
15449 #, c-format
15450 msgid "Emphasis %1$s, "
15451 msgstr ""
15452
15453 #: src/Font.cpp:176
15454 #, c-format
15455 msgid "Underline %1$s, "
15456 msgstr ""
15457
15458 #: src/Font.cpp:179
15459 #, c-format
15460 msgid "Noun %1$s, "
15461 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15462
15463 #: src/Font.cpp:193
15464 #, c-format
15465 msgid "Language: %1$s, "
15466 msgstr "שפה: %1$s, "
15467
15468 #: src/Font.cpp:196
15469 #, c-format
15470 msgid "  Number %1$s"
15471 msgstr "מספר %1$s"
15472
15473 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15474 msgid "Cannot view file"
15475 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15476
15477 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15478 #, c-format
15479 msgid "File does not exist: %1$s"
15480 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15481
15482 #: src/Format.cpp:267
15483 #, c-format
15484 msgid "No information for viewing %1$s"
15485 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15486
15487 #: src/Format.cpp:277
15488 #, c-format
15489 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15490 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15491
15492 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15493 #: src/Format.cpp:383
15494 msgid "Cannot edit file"
15495 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15496
15497 #: src/Format.cpp:337
15498 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: src/Format.cpp:350
15502 #, c-format
15503 msgid "No information for editing %1$s"
15504 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15505
15506 #: src/Format.cpp:361
15507 #, c-format
15508 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15509 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15510
15511 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15512 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15516 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: src/ISpell.cpp:267
15520 msgid ""
15521 "Could not create an ispell process.\n"
15522 "You may not have the right languages installed."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: src/ISpell.cpp:290
15526 msgid ""
15527 "The ispell process returned an error.\n"
15528 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: src/ISpell.cpp:395
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15535 "$s'."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/ISpell.cpp:406
15539 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: src/ISpell.cpp:466
15543 #, c-format
15544 msgid ""
15545 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15546 "2$s'."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: src/ISpell.cpp:481
15550 #, c-format
15551 msgid ""
15552 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15553 "2$s'."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: src/KeySequence.cpp:166
15557 msgid "   options: "
15558 msgstr "   אפשרויות: "
15559
15560 #: src/LaTeX.cpp:61
15561 #, c-format
15562 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15563 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15564
15565 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Running Index Processor."
15568 msgstr "מריץ MakeIndex."
15569
15570 #: src/LaTeX.cpp:284
15571 msgid "Running BibTeX."
15572 msgstr "מריץ BibTeX."
15573
15574 #: src/LaTeX.cpp:417
15575 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: src/LyX.cpp:101
15579 msgid "Could not read configuration file"
15580 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15581
15582 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15583 #, c-format
15584 msgid ""
15585 "Error while reading the configuration file\n"
15586 "%1$s.\n"
15587 "Please check your installation."
15588 msgstr ""
15589
15590 #: src/LyX.cpp:111
15591 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15592 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15593
15594 #: src/LyX.cpp:115
15595 msgid "Done!"
15596 msgstr "בוצע!"
15597
15598 #: src/LyX.cpp:374
15599 #, fuzzy, c-format
15600 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15601 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15602
15603 #: src/LyX.cpp:376
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Cannot remove temporary directory"
15606 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15607
15608 #: src/LyX.cpp:382
15609 #, c-format
15610 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15611 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15612
15613 #: src/LyX.cpp:384
15614 msgid "Unable to remove temporary directory"
15615 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15616
15617 #: src/LyX.cpp:413
15618 #, c-format
15619 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15620 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15621
15622 #: src/LyX.cpp:487
15623 msgid "No textclass is found"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: src/LyX.cpp:488
15627 msgid ""
15628 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15629 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: src/LyX.cpp:492
15633 msgid "&Reconfigure"
15634 msgstr "הגדר מחדש"
15635
15636 #: src/LyX.cpp:493
15637 msgid "&Use Default"
15638 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15639
15640 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15641 msgid "&Exit LyX"
15642 msgstr "צא מ- LyX"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15645 msgid "LyX: "
15646 msgstr "LyX: "
15647
15648 #: src/LyX.cpp:766
15649 msgid "Could not create temporary directory"
15650 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15651
15652 #: src/LyX.cpp:767
15653 #, c-format
15654 msgid ""
15655 "Could not create a temporary directory in\n"
15656 "\"%1$s\"\n"
15657 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: src/LyX.cpp:850
15661 msgid "Missing user LyX directory"
15662 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15663
15664 #: src/LyX.cpp:851
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15668 "It is needed to keep your own configuration."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: src/LyX.cpp:856
15672 msgid "&Create directory"
15673 msgstr "צור תיקייה"
15674
15675 #: src/LyX.cpp:858
15676 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15677 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15678
15679 #: src/LyX.cpp:862
15680 #, c-format
15681 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15682 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15683
15684 #: src/LyX.cpp:867
15685 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15686 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15687
15688 #: src/LyX.cpp:939
15689 msgid "List of supported debug flags:"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: src/LyX.cpp:943
15693 #, c-format
15694 msgid "Setting debug level to %1$s"
15695 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15696
15697 #: src/LyX.cpp:954
15698 #, fuzzy
15699 msgid ""
15700 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15701 "Command line switches (case sensitive):\n"
15702 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15703 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15704 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15705 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15706 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15707 "                  select the features to debug.\n"
15708 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15709 "\t-x [--execute] command\n"
15710 "                  where command is a lyx command.\n"
15711 "\t-e [--export] fmt\n"
15712 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15713 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15714 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15715 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15716 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15717 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15718 "\t-version        summarize version and build info\n"
15719 "Check the LyX man page for more details."
15720 msgstr ""
15721 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15722 "Command line switches (case sensitive):\n"
15723 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15724 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15725 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15726 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15727 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15728 "                  select the features to debug.\n"
15729 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15730 "\t-x [--execute] command\n"
15731 "                  where command is a lyx command.\n"
15732 "\t-e [--export] fmt\n"
15733 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15734 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15735 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15736 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15737 "\t-version        summarize version and build info\n"
15738 "Check the LyX man page for more details."
15739
15740 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15741 msgid "No system directory"
15742 msgstr "No system directory"
15743
15744 #: src/LyX.cpp:995
15745 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15746 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15747
15748 #: src/LyX.cpp:1006
15749 msgid "No user directory"
15750 msgstr "No user directory"
15751
15752 #: src/LyX.cpp:1007
15753 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15754 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15755
15756 #: src/LyX.cpp:1018
15757 msgid "Incomplete command"
15758 msgstr "Incomplete command"
15759
15760 #: src/LyX.cpp:1019
15761 msgid "Missing command string after --execute switch"
15762 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15763
15764 #: src/LyX.cpp:1030
15765 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15766 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15767
15768 #: src/LyX.cpp:1043
15769 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15770 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15771
15772 #: src/LyX.cpp:1048
15773 msgid "Missing filename for --import"
15774 msgstr "Missing filename for --import"
15775
15776 #: src/LyXFunc.cpp:113
15777 msgid "Running configure..."
15778 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:124
15781 msgid "Reloading configuration..."
15782 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:130
15785 msgid "System reconfiguration failed"
15786 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15787
15788 #: src/LyXFunc.cpp:131
15789 msgid ""
15790 "The system reconfiguration has failed.\n"
15791 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15792 "Please reconfigure again if needed."
15793 msgstr ""
15794 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15795 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15796 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:137
15799 msgid "System reconfigured"
15800 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15801
15802 #: src/LyXFunc.cpp:138
15803 msgid ""
15804 "The system has been reconfigured.\n"
15805 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15806 "updated document class specifications."
15807 msgstr ""
15808 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15809 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15810 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15811
15812 #: src/LyXFunc.cpp:362
15813 msgid "Unknown function."
15814 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15815
15816 #: src/LyXFunc.cpp:391
15817 msgid "Nothing to do"
15818 msgstr "אין מה לעשות"
15819
15820 #: src/LyXFunc.cpp:410
15821 msgid "Unknown action"
15822 msgstr "פעולה לא ידועה"
15823
15824 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15825 msgid "Command disabled"
15826 msgstr "פקודה לא פעילה"
15827
15828 #: src/LyXFunc.cpp:423
15829 msgid "Command not allowed without any document open"
15830 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15831
15832 #: src/LyXFunc.cpp:650
15833 msgid "Document is read-only"
15834 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15835
15836 #: src/LyXFunc.cpp:659
15837 msgid "This portion of the document is deleted."
15838 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15839
15840 #: src/LyXFunc.cpp:678
15841 #, c-format
15842 msgid ""
15843 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15844 "\n"
15845 "Do you want to save the document?"
15846 msgstr ""
15847 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15848 "\n"
15849 "האם לשמור את המסמך?"
15850
15851 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15852 msgid "Save changed document?"
15853 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15854
15855 #: src/LyXFunc.cpp:696
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "Could not print the document %1$s.\n"
15859 "Check that your printer is set up correctly."
15860 msgstr ""
15861 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15862 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15863
15864 #: src/LyXFunc.cpp:699
15865 msgid "Print document failed"
15866 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15867
15868 #: src/LyXFunc.cpp:818
15869 #, c-format
15870 msgid ""
15871 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15872 "version of the document %1$s?"
15873 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15874
15875 #: src/LyXFunc.cpp:820
15876 msgid "Revert to saved document?"
15877 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15878
15879 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15880 msgid "&Revert"
15881 msgstr "חזור"
15882
15883 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
15884 msgid "Missing argument"
15885 msgstr "ארגומנט חסר"
15886
15887 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15888 #, c-format
15889 msgid "Opening help file %1$s..."
15890 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15891
15892 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15893 #, c-format
15894 msgid "Opening child document %1$s..."
15895 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15896
15897 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15898 #, c-format
15899 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15900 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15901
15902 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15903 msgid "Unable to save document defaults"
15904 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15905
15906 #: src/LyXFunc.cpp:1750
15907 #, fuzzy, c-format
15908 msgid "Document %1$s reloaded."
15909 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15910
15911 #: src/LyXFunc.cpp:1752
15912 #, fuzzy, c-format
15913 msgid "Could not reload document %1$s"
15914 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15915
15916 #: src/LyXFunc.cpp:1789
15917 msgid "Welcome to LyX!"
15918 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15919
15920 #: src/LyXFunc.cpp:1810
15921 msgid "Converting document to new document class..."
15922 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2429
15925 msgid ""
15926 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15927 "legal words?"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2434
15931 msgid ""
15932 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15933 "document."
15934 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2438
15937 msgid ""
15938 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15939 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15940 "specified, an internal routine is used."
15941 msgstr "ly"
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2446
15944 msgid ""
15945 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15946 "automatically by what you type."
15947 msgstr ""
15948 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2450
15951 msgid ""
15952 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15953 "class change."
15954 msgstr ""
15955 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15956 "מחלקה."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2454
15959 msgid ""
15960 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15961 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2461
15964 msgid ""
15965 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15966 "the backup file in the same directory as the original file."
15967 msgstr ""
15968 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15969 "באותה תיקייה כמו המקור."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2465
15972 msgid ""
15973 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15974 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2469
15978 msgid ""
15979 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15980 "its global and local bind/ directories."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2473
15984 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2477
15988 msgid ""
15989 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15990 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2487
15994 msgid ""
15995 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15996 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2491
16000 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2495
16004 msgid ""
16005 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16006 "inside."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2506
16010 #, no-c-format
16011 msgid ""
16012 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16013 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2510
16017 msgid ""
16018 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16019 "look in its global and local commands/ directories."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2514
16023 msgid "New documents will be assigned this language."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2518
16027 msgid "Specify the default paper size."
16028 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2522
16031 msgid ""
16032 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16033 "shown after the change has been made.)"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2526
16037 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16038 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2530
16041 msgid ""
16042 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16043 "LyX was started from."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2535
16047 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2539
16051 msgid ""
16052 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16053 "value selects the directory LyX was started from."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2543
16057 msgid ""
16058 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16059 "recommended for non-English languages."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2550
16063 msgid ""
16064 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16065 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16066 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2554
16070 msgid ""
16071 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16072 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2563
16076 msgid ""
16077 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16078 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16079 msgstr ""
16080 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
16081 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2567
16084 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2571
16088 msgid ""
16089 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16090 "document."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2575
16094 msgid ""
16095 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2579
16099 msgid ""
16100 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16101 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16102 "name of the second language."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2583
16106 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16107 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2587
16110 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16111 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2591
16114 msgid ""
16115 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16116 "\\documentclass."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2595
16120 msgid ""
16121 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16122 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2599
16126 msgid ""
16127 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16128 "document is the default language."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2603
16132 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2607
16136 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2611
16140 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16141 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2615
16144 msgid ""
16145 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16146 "of the document."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2619
16150 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2624
16154 msgid "The completion popup delay."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2628
16158 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2632
16162 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2636
16166 msgid ""
16167 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2640
16171 msgid ""
16172 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16173 "available."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2644
16177 msgid "The inline completion delay."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2648
16181 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2652
16185 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2656
16189 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2660
16193 #, c-format
16194 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16195 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2665
16198 msgid ""
16199 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16200 "variable. Use the OS native format."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2672
16204 msgid ""
16205 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2676
16209 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16210 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2680
16213 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16214 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2684
16217 msgid "Scale the preview size to suit."
16218 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2688
16221 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16222 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2692
16225 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16226 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2696
16229 msgid ""
16230 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16231 "environment variable PRINTER."
16232 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2700
16235 msgid "The option to print only even pages."
16236 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2704
16239 msgid ""
16240 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16241 "the filename of the DVI file to be printed."
16242 msgstr ""
16243 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2708
16246 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16247 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2712
16250 msgid "The option to print out in landscape."
16251 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2716
16254 msgid "The option to print only odd pages."
16255 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2720
16258 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16259 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2724
16262 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16263 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2728
16266 msgid "The option to specify paper type."
16267 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2732
16270 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16271 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2736
16274 msgid ""
16275 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16276 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16277 "arguments."
16278 msgstr ""
16279 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16280 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2740
16283 msgid ""
16284 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16285 "prepended along with the printer name after the spool command."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2744
16289 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2748
16293 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2752
16297 msgid ""
16298 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16299 "command."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2756
16303 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2764
16307 msgid ""
16308 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2768
16312 msgid ""
16313 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16314 "wrong, override the setting here."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2774
16318 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16319 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2783
16322 msgid ""
16323 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16324 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16325 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2787
16329 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2792
16333 #, no-c-format
16334 msgid ""
16335 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16336 "roughly the same size as on paper."
16337 msgstr ""
16338 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16339 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2796
16342 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2800
16346 msgid ""
16347 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16348 "\".out\". Only for advanced users."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2807
16352 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2811
16356 msgid "What command runs the spellchecker?"
16357 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2815
16360 msgid ""
16361 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16362 "when you quit LyX."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2819
16366 msgid ""
16367 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16368 "value selects the directory LyX was started from."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2829
16372 msgid ""
16373 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16374 "will look in its global and local ui/ directories."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2842
16378 msgid ""
16379 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16380 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16381 "may not work with all dictionaries."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2846
16385 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2850
16389 msgid ""
16390 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2857
16394 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: src/LyXVC.cpp:100
16398 msgid "Document not saved"
16399 msgstr "המסמך לא שמור"
16400
16401 #: src/LyXVC.cpp:101
16402 msgid "You must save the document before it can be registered."
16403 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16404
16405 #: src/LyXVC.cpp:133
16406 msgid "LyX VC: Initial description"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: src/LyXVC.cpp:134
16410 msgid "(no initial description)"
16411 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16412
16413 #: src/LyXVC.cpp:150
16414 msgid "LyX VC: Log Message"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: src/LyXVC.cpp:153
16418 msgid "(no log message)"
16419 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16420
16421 #: src/LyXVC.cpp:177
16422 #, fuzzy, c-format
16423 msgid ""
16424 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16425 "changes.\n"
16426 "\n"
16427 "Do you want to revert to the older version?"
16428 msgstr ""
16429 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16430 "\n"
16431 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16432
16433 #: src/LyXVC.cpp:180
16434 msgid "Revert to stored version of document?"
16435 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16436
16437 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16438 msgid "Senseless with this layout!"
16439 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16440
16441 #: src/Paragraph.cpp:1643
16442 msgid "Alignment not permitted"
16443 msgstr "יישור לא אפשרי"
16444
16445 #: src/Paragraph.cpp:1644
16446 msgid ""
16447 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16448 "Setting to default."
16449 msgstr ""
16450 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16451 "קובע יישור לברירת מחדל."
16452
16453 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16454 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16455 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16456 msgid "LyX Warning: "
16457 msgstr "אזהרת LyX:"
16458
16459 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16460 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16461 msgid "uncodable character"
16462 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16463
16464 #: src/Paragraph.cpp:2472
16465 msgid "Memory problem"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: src/Paragraph.cpp:2472
16469 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/SpellBase.cpp:51
16473 msgid "Native OS API not yet supported."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: src/Text.cpp:146
16477 msgid "Unknown Inset"
16478 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16479
16480 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16481 msgid "Change tracking error"
16482 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16483
16484 #: src/Text.cpp:220
16485 #, c-format
16486 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: src/Text.cpp:233
16490 #, c-format
16491 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/Text.cpp:240
16495 msgid "Unknown token"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/Text.cpp:522
16499 msgid ""
16500 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16501 "Tutorial."
16502 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16503
16504 #: src/Text.cpp:533
16505 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16506 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16507
16508 #: src/Text.cpp:1344
16509 msgid "[Change Tracking] "
16510 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16511
16512 #: src/Text.cpp:1350
16513 msgid "Change: "
16514 msgstr "שינוי: "
16515
16516 #: src/Text.cpp:1354
16517 msgid " at "
16518 msgstr "בתוך "
16519
16520 #: src/Text.cpp:1364
16521 #, c-format
16522 msgid "Font: %1$s"
16523 msgstr "גופן: %1$s"
16524
16525 #: src/Text.cpp:1369
16526 #, c-format
16527 msgid ", Depth: %1$d"
16528 msgstr ", עומק: %1$d"
16529
16530 #: src/Text.cpp:1375
16531 msgid ", Spacing: "
16532 msgstr ", ריווח: "
16533
16534 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16535 msgid "OneHalf"
16536 msgstr "אחד וחצי"
16537
16538 #: src/Text.cpp:1387
16539 msgid "Other ("
16540 msgstr "אחר ("
16541
16542 #: src/Text.cpp:1396
16543 msgid ", Inset: "
16544 msgstr ", תוסף טקסט: "
16545
16546 #: src/Text.cpp:1397
16547 msgid ", Paragraph: "
16548 msgstr ", פסקה: "
16549
16550 #: src/Text.cpp:1398
16551 msgid ", Id: "
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/Text.cpp:1399
16555 msgid ", Position: "
16556 msgstr ", מיקום:"
16557
16558 #: src/Text.cpp:1405
16559 msgid ", Char: 0x"
16560 msgstr ", תו: 0x"
16561
16562 #: src/Text.cpp:1407
16563 msgid ", Boundary: "
16564 msgstr ", גבול:"
16565
16566 #: src/Text2.cpp:394
16567 msgid "No font change defined."
16568 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16569
16570 #: src/Text2.cpp:434
16571 msgid "Nothing to index!"
16572 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16573
16574 #: src/Text2.cpp:436
16575 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16576 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16577
16578 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16579 msgid "Math editor mode"
16580 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16581
16582 #: src/Text3.cpp:188
16583 msgid "No valid math formula"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: src/Text3.cpp:813
16587 msgid "Unknown spacing argument: "
16588 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16589
16590 #: src/Text3.cpp:1055
16591 msgid "Layout "
16592 msgstr "פריסה"
16593
16594 #: src/Text3.cpp:1056
16595 msgid " not known"
16596 msgstr "לא ידוע"
16597
16598 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16599 msgid "Character set"
16600 msgstr "סט תווים"
16601
16602 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16603 msgid "Paragraph layout set"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/TextClass.cpp:140
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Plain Layout"
16609 msgstr "הגדרות עמוד"
16610
16611 #: src/TextClass.cpp:593
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Missing File"
16614 msgstr "ארגומנט חסר"
16615
16616 #: src/TextClass.cpp:594
16617 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/TextClass.cpp:597
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Corrupt File"
16623 msgstr "כותרת קצרה"
16624
16625 #: src/TextClass.cpp:598
16626 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/Thesaurus.cpp:60
16630 msgid "Thesaurus failure"
16631 msgstr "כשל באגרון"
16632
16633 #: src/Thesaurus.cpp:61
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16637 "\n"
16638 "%1$s."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Revision control error."
16644 msgstr "בקרת גרסה"
16645
16646 #: src/VCBackend.cpp:53
16647 #, fuzzy, c-format
16648 msgid ""
16649 "Some problem occured while running the command:\n"
16650 "'%1$s'."
16651 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16652
16653 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Error: Could not generate logfile."
16656 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16657
16658 #: src/VCBackend.cpp:480
16659 msgid ""
16660 "Error when commiting to repository.\n"
16661 "You have to manually resolve the problem.\n"
16662 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/VCBackend.cpp:531
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "Error when updating from repository.\n"
16669 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16670 "'%1$s'.\n"
16671 "\n"
16672 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/VSpace.cpp:472
16676 msgid "Default skip"
16677 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16678
16679 #: src/VSpace.cpp:475
16680 msgid "Small skip"
16681 msgstr "מרווח קטן"
16682
16683 #: src/VSpace.cpp:478
16684 msgid "Medium skip"
16685 msgstr "מרווח בינוני"
16686
16687 #: src/VSpace.cpp:481
16688 msgid "Big skip"
16689 msgstr "מרווח גדול"
16690
16691 #: src/VSpace.cpp:484
16692 msgid "Vertical fill"
16693 msgstr "מילוי אנכי"
16694
16695 #: src/VSpace.cpp:491
16696 msgid "protected"
16697 msgstr "מרווח מוגן"
16698
16699 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16700 #, fuzzy, c-format
16701 msgid ""
16702 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16703 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16704 msgstr ""
16705 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16706 "\n"
16707 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16708
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Reload saved document?"
16712 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16713
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16715 #, fuzzy
16716 msgid "&Reload"
16717 msgstr "החלף"
16718
16719 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16720 #, fuzzy
16721 msgid "&Keep Changes"
16722 msgstr "מזג שינויים"
16723
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16725 #, c-format
16726 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16730 #, fuzzy
16731 msgid "File not readable!"
16732 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16733
16734 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16738 "\n"
16739 "Do you want to create a new document?"
16740 msgstr ""
16741 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16742 "\n"
16743 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16744
16745 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16746 msgid "Create new document?"
16747 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16748
16749 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16750 msgid "&Create"
16751 msgstr "צור"
16752
16753 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "The specified document template\n"
16757 "%1$s\n"
16758 "could not be read."
16759 msgstr ""
16760 "תבנית המסמך\n"
16761 "%1$s\n"
16762 "לא ניתנת לקריאה."
16763
16764 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16765 msgid "Could not read template"
16766 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16767
16768 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16769 msgid "\\arabic{enumi}."
16770 msgstr "\\arabic{enumi}."
16771
16772 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16773 msgid "\\roman{enumiii}."
16774 msgstr "\\roman{enumiii}."
16775
16776 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16777 msgid "\\Alph{enumiv}."
16778 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16779
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16781 msgid "Senseless!!! "
16782 msgstr "חסר משמעות!!! "
16783
16784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16785 msgid "Standard[[Bullets]]"
16786 msgstr "רגיל"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16789 msgid "Maths"
16790 msgstr "מתמטיקה"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16793 msgid "Dings 1"
16794 msgstr "Dings 1"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16797 msgid "Dings 2"
16798 msgstr "Dings 2"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16801 msgid "Dings 3"
16802 msgstr "Dings 3"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16805 msgid "Dings 4"
16806 msgstr "Dings 4"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16809 msgid "Directories"
16810 msgstr "תיקיות"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16813 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16814 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16815
16816 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16818 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16819 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16822 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16823 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16826 msgid ""
16827 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16828 "1995-2008 LyX Team"
16829 msgstr ""
16830 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16831 "1995-2006 LyX Team"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16834 msgid ""
16835 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16836 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16837 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16838 "any later version."
16839 msgstr ""
16840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16843 "any later version."
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16846 msgid ""
16847 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16848 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16849 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16850 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16851 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16852 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16853 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16854 msgstr ""
16855 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16856 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16857 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16858 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16859 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16860 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16861 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16864 msgid "LyX Version "
16865 msgstr "גרסת LyX"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16868 msgid "Library directory: "
16869 msgstr "תיקיית ספריה: "
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16872 msgid "User directory: "
16873 msgstr "תיקיית משתמש: "
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16878 #, c-format
16879 msgid "LyX: %1$s"
16880 msgstr "LyX: %1$s"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16883 msgid "About %1"
16884 msgstr "אודות %1"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16888 msgid "Preferences"
16889 msgstr "העדפות"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16892 msgid "Reconfigure"
16893 msgstr "הגדר מחדש"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16896 msgid "Quit %1"
16897 msgstr "יציאה %1"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16900 msgid "Exiting."
16901 msgstr "יוצא."
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16904 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16905 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16908 #, c-format
16909 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16910 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16913 #, fuzzy
16914 msgid "The current document was closed."
16915 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16918 #, fuzzy
16919 msgid ""
16920 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16921 "documents and exit.\n"
16922 "\n"
16923 "Exception: "
16924 msgstr ""
16925 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16926 "\n"
16927 "חריגה: "
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16931 msgid "Software exception Detected"
16932 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16935 #, fuzzy
16936 msgid ""
16937 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16938 "unsaved documents and exit."
16939 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Could not find UI definition file"
16944 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16947 msgid "Bibliography Entry Settings"
16948 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16951 msgid "BibTeX Bibliography"
16952 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16957 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16960 msgid "Documents|#o#O"
16961 msgstr "מסמכים"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16964 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16965 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16968 msgid "Select a BibTeX database to add"
16969 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16972 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16973 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16976 msgid "Select a BibTeX style"
16977 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16980 #, fuzzy
16981 msgid "No frame"
16982 msgstr "שם"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16985 msgid "Simple rectangular frame"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Oval frame, thin"
16991 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Oval frame, thick"
16996 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16999 msgid "Drop shadow"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Shaded background"
17005 msgstr "רקע הערה"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17008 msgid "Double rectangular frame"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17013 msgid "Height"
17014 msgstr "גובה"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17018 msgid "Depth"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17024 msgid "Total Height"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17029 msgid "Width"
17030 msgstr "רוחב"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17033 msgid "Box Settings"
17034 msgstr "הגדרות תיבה"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17037 msgid "Branch Settings"
17038 msgstr "הגדרות ענף"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17041 msgid "Activated"
17042 msgstr "מופעל"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17045 msgid "Color"
17046 msgstr "צבע"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17050 msgid "Yes"
17051 msgstr "כן"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17054 msgid "No"
17055 msgstr "לא"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17058 msgid "Merge Changes"
17059 msgstr "מזג שינויים"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "Change by %1$s\n"
17065 "\n"
17066 msgstr ""
17067 "שונה ע\"י %1$s\n"
17068 "\n"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17071 #, c-format
17072 msgid "Change made at %1$s\n"
17073 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17080 msgid "No change"
17081 msgstr "ללא שינוי"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17084 msgid "Small Caps"
17085 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17092 msgid "Reset"
17093 msgstr "אתחל"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17096 msgid "Underbar"
17097 msgstr "קו תחתי"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17100 msgid "Noun"
17101 msgstr "סגנון שם עצם"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17104 msgid "No color"
17105 msgstr "ללא צבע"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17108 msgid "Black"
17109 msgstr "שחור"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17112 msgid "White"
17113 msgstr "לבן"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17116 msgid "Red"
17117 msgstr "אדום"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17120 msgid "Green"
17121 msgstr "ירוק"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17124 msgid "Blue"
17125 msgstr "כחול"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17128 msgid "Cyan"
17129 msgstr "ציאן"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17132 msgid "Magenta"
17133 msgstr "מגנטה"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17136 msgid "Yellow"
17137 msgstr "צהוב"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17140 msgid "Text Style"
17141 msgstr "סגנון טקסט"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Keys"
17146 msgstr "מפתח:"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17149 msgid "LinkBack PDF"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17153 msgid "PDF"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17157 #, fuzzy
17158 msgid "pasted"
17159 msgstr "הדבק"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17162 #, fuzzy, c-format
17163 msgid "%1$s Files"
17164 msgstr "כל הקבצים"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17169 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17175 msgid "Canceled."
17176 msgstr "בוטל."
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Overwrite external file?"
17181 msgstr "להחליף קובץ?"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17184 #, fuzzy, c-format
17185 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17186 msgstr ""
17187 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17188 "\n"
17189 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17192 msgid "Next command"
17193 msgstr "פקודה הבאה"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17196 msgid "big[[delimiter size]]"
17197 msgstr "גדול"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17200 msgid "Big[[delimiter size]]"
17201 msgstr "יותר גדול"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17204 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17205 msgstr "גדול מאוד"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17208 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17209 msgstr "הכי גדול"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17212 msgid "Math Delimiter"
17213 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17217 msgid "(None)"
17218 msgstr "(ללא)"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17221 msgid "Variable"
17222 msgstr "משתנה"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17225 msgid "Computer Modern Roman"
17226 msgstr "Computer Modern Roman"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17229 msgid "Latin Modern Roman"
17230 msgstr "Latin Modern Roman"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17233 msgid "AE (Almost European)"
17234 msgstr "AE (Almost European)"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17237 msgid "Times Roman"
17238 msgstr "Times Roman"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17241 msgid "Palatino"
17242 msgstr "Palatino"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17245 msgid "Bitstream Charter"
17246 msgstr "Bitstream Charter"
17247
17248 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17250 msgid "New Century Schoolbook"
17251 msgstr "New Century Schoolbook"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17254 msgid "Bookman"
17255 msgstr "Bookman"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17258 msgid "Utopia"
17259 msgstr "Utopia"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17262 msgid "Bera Serif"
17263 msgstr "Bera Serif"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17266 msgid "Concrete Roman"
17267 msgstr "Concrete Roman"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17270 msgid "Zapf Chancery"
17271 msgstr "Zapf Chancery"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17274 msgid "Computer Modern Sans"
17275 msgstr "Computer Modern Sans"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17278 msgid "Latin Modern Sans"
17279 msgstr "Latin Modern Sans"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17282 msgid "Helvetica"
17283 msgstr "Helvetica"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17286 msgid "Avant Garde"
17287 msgstr "Avant Garde"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17290 msgid "Bera Sans"
17291 msgstr "Bera Sans"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17294 msgid "CM Bright"
17295 msgstr "CM Bright"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17298 msgid "Computer Modern Typewriter"
17299 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17302 msgid "Latin Modern Typewriter"
17303 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17306 msgid "Courier"
17307 msgstr "Courier"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17310 msgid "Bera Mono"
17311 msgstr "Bera Mono"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17314 msgid "LuxiMono"
17315 msgstr "LuxiMono"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17318 msgid "CM Typewriter Light"
17319 msgstr "CM Typewriter Light"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Page"
17324 msgstr "עמודים"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Module not found!"
17329 msgstr "קובץ לא נמצא"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17332 msgid "Document Settings"
17333 msgstr "הגדרות מסמך"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17337 msgid ""
17338 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17339 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17342 msgid "Length"
17343 msgstr "אורך"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17347 msgid " (not installed)"
17348 msgstr "(לא מותקן)"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17351 msgid "10"
17352 msgstr "10"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17355 msgid "11"
17356 msgstr "11"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17359 msgid "12"
17360 msgstr "12"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17363 msgid "empty"
17364 msgstr "ריק"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17367 msgid "plain"
17368 msgstr "פשוט"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17371 msgid "headings"
17372 msgstr "עם כותרת עליונה"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17375 msgid "fancy"
17376 msgstr "מהודר"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17379 msgid "B3"
17380 msgstr "B3"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17383 msgid "B4"
17384 msgstr "B4"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Language Default (no inputenc)"
17389 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17392 msgid "``text''"
17393 msgstr "“טקסט”"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17396 msgid "''text''"
17397 msgstr "”טקסט”"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17400 msgid ",,text``"
17401 msgstr "„טקסט“"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17404 msgid ",,text''"
17405 msgstr "„טקסט”"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17408 msgid "<<text>>"
17409 msgstr "«טקסט»"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17412 msgid ">>text<<"
17413 msgstr "»טקסט«"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17416 msgid "Numbered"
17417 msgstr "ממוספר"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17420 msgid "Appears in TOC"
17421 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17424 msgid "Author-year"
17425 msgstr "מחבר-שנה"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17428 msgid "Numerical"
17429 msgstr "מספרי"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17432 #, c-format
17433 msgid "Unavailable: %1$s"
17434 msgstr "לא זמין: %1$s"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17437 msgid "Document Class"
17438 msgstr "מחלקת מסמך"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Modules"
17443 msgstr "לאמצע"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17446 msgid "Text Layout"
17447 msgstr "הגדרות טקסט"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17450 msgid "Page Margins"
17451 msgstr "שוליים"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17454 msgid "Numbering & TOC"
17455 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17458 msgid "PDF Properties"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17462 msgid "Math Options"
17463 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17466 msgid "Float Placement"
17467 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17470 msgid "Bullets"
17471 msgstr "תבליטים"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17474 msgid "Branches"
17475 msgstr "ענפים"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17478 msgid "LaTeX Preamble"
17479 msgstr "הקדמת LaTeX"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Layouts|#o#O"
17484 msgstr "תצורה|צ"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17487 #, fuzzy
17488 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17489 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17493 msgid "Local layout file"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17497 msgid ""
17498 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17499 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17500 "document may not work with this layout if you do not\n"
17501 "keep the layout file in the document directory."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17505 #, fuzzy
17506 msgid "&Set Layout"
17507 msgstr "הגדרות טקסט"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Error"
17514 msgstr "חץ"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17517 msgid "Unable to read local layout file."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Select master document"
17523 msgstr "מסמך ראשי"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17526 #, fuzzy
17527 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17528 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17532 msgid "Unapplied changes"
17533 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17537 msgid ""
17538 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17539 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17544 msgid "&Dismiss"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Unable to set document class."
17551 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "%1$s, %2$s"
17556 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17559 #, fuzzy, c-format
17560 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17561 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17564 #, c-format
17565 msgid "Package(s) required: %1$s."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17569 #, fuzzy
17570 msgid "or"
17571 msgstr "יותר"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17574 #, c-format
17575 msgid "Module required: %1$s."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17579 #, c-format
17580 msgid "Modules excluded: %1$s."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17584 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17588 #, fuzzy
17589 msgid "[No options predefined]"
17590 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17593 msgid "Can't set layout!"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17597 #, c-format
17598 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Not Found"
17604 msgstr "לא מוצג."
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17607 msgid "TeX Code Settings"
17608 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Error List"
17613 msgstr "רישום קוד"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17616 #, c-format
17617 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17618 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17621 msgid "Top left"
17622 msgstr "שמאל למעלה"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17625 msgid "Bottom left"
17626 msgstr "שמאל למטה"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17629 msgid "Baseline left"
17630 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17633 msgid "Top center"
17634 msgstr "למעלה במרכז"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17637 msgid "Bottom center"
17638 msgstr "למטה במרכז"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17641 msgid "Baseline center"
17642 msgstr "קו בסיס במרכז"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17645 msgid "Top right"
17646 msgstr "ימין למעלה"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17649 msgid "Bottom right"
17650 msgstr "ימין למטה"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17653 msgid "Baseline right"
17654 msgstr "קו בסיס ימני"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17657 msgid "External Material"
17658 msgstr "חומר חיצוני"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17661 msgid "Scale%"
17662 msgstr "קנה מידה (%)"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17665 msgid "Select external file"
17666 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17669 msgid "Float Settings"
17670 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17673 msgid "Graphics"
17674 msgstr "תמונות"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17677 msgid "Select graphics file"
17678 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17681 msgid "Clipart|#C#c"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Horizontal Space Settings"
17687 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17690 msgid ""
17691 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17692 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17693 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17697 msgid "Hyperlink"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17701 msgid "Child Document"
17702 msgstr "מסמך בת"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17707 msgid ""
17708 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17709 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17712 msgid "Select document to include"
17713 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17716 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17717 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17720 #, fuzzy
17721 msgid "unknown"
17722 msgstr "לא ידוע"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17725 #, fuzzy
17726 msgid "shortcut"
17727 msgstr "&קיצור דרך:"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17730 #, fuzzy
17731 msgid "shortcuts"
17732 msgstr "&קיצור דרך:"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17735 msgid "lyxrc"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17739 #, fuzzy
17740 msgid "package"
17741 msgstr "רווח"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17744 #, fuzzy
17745 msgid "textclass"
17746 msgstr "טקסט"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17749 #, fuzzy
17750 msgid "menu"
17751 msgstr "mu"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17754 #, fuzzy
17755 msgid "icon"
17756 msgstr "cong"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17759 #, fuzzy
17760 msgid "buffer"
17761 msgstr "כחול"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17764 msgid "Label"
17765 msgstr "תווית"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17768 msgid "No language"
17769 msgstr "אין שפה"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17772 msgid "Program Listing Settings"
17773 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17776 msgid "No dialect"
17777 msgstr "אין דיאלקט"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17780 msgid "LaTeX Log"
17781 msgstr "תיעוד LaTeX"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17784 msgid "Literate Programming Build Log"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17788 msgid "lyx2lyx Error Log"
17789 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17792 msgid "Version Control Log"
17793 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17796 msgid "No LaTeX log file found."
17797 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17800 msgid "No literate programming build log file found."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17804 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17805 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17808 msgid "No version control log file found."
17809 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17812 msgid "Math Matrix"
17813 msgstr "מטריצה מתמטית"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17816 msgid "Nomenclature"
17817 msgstr "נומנקלטורה"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17820 msgid "Note Settings"
17821 msgstr "הגדרות הערה"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17824 msgid "Paragraph Settings"
17825 msgstr "הגדרות פסקה"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17828 msgid ""
17829 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17830 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17831 "\n"
17832 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17833 "the items is used."
17834 msgstr ""
17835 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17836 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17837 "\n"
17838 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17839 "משמשת לצורך זה."
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17842 msgid "System files|#S#s"
17843 msgstr "קבצי מערכת"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17846 msgid "User files|#U#u"
17847 msgstr "קבצי משתמש"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Look & Feel"
17852 msgstr "מראה ומרגש"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Language Settings"
17857 msgstr "הגדרות שפה"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Output"
17862 msgstr "פלט"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17865 #, fuzzy
17866 msgid "File Handling"
17867 msgstr "ניהול גופנים"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17870 msgid "Date format"
17871 msgstr "תצורת תאריך"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Keyboard/Mouse"
17876 msgstr "מקלדת"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17879 msgid "Input Completion"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17883 msgid "Screen fonts"
17884 msgstr "גופני מסך"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17887 msgid "Colors"
17888 msgstr "צבעים"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17891 msgid "Paths"
17892 msgstr "תיקיות"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Select directory for example files"
17897 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17900 msgid "Select a document templates directory"
17901 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17904 msgid "Select a temporary directory"
17905 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17908 msgid "Select a backups directory"
17909 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17912 msgid "Select a document directory"
17913 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17916 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17917 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17921 msgid "Spellchecker"
17922 msgstr "בודק איות"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17925 msgid "ispell"
17926 msgstr "ispell"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17929 msgid "aspell"
17930 msgstr "aspell"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17933 msgid "hspell"
17934 msgstr "hspell"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17937 msgid "pspell (library)"
17938 msgstr "pspell (ספרייה)"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17941 msgid "aspell (library)"
17942 msgstr "aspell (ספרייה)"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17945 msgid "Converters"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17949 msgid "File formats"
17950 msgstr "סוגי קבצים"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17953 msgid "Format in use"
17954 msgstr "פורמט בשימוש"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17957 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17961 msgid "LyX needs to be restarted!"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17965 msgid ""
17966 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17967 "restart."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17971 msgid "Printer"
17972 msgstr "מדפסת"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17975 msgid "User interface"
17976 msgstr "ממשק משתמש"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Control"
17981 msgstr "מסקנה"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Shortcuts"
17986 msgstr "&קיצור דרך:"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Function"
17991 msgstr "פונקציות"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Shortcut"
17996 msgstr "&קיצור דרך:"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17999 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Mathematical Symbols"
18005 msgstr "Mathematica"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Document and Window"
18010 msgstr "המסמך לא שמור"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18013 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18017 #, fuzzy
18018 msgid "System and Miscellaneous"
18019 msgstr "שונות - AMS"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Res&tore"
18024 msgstr "שחזר"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Failed to create shortcut"
18031 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18036 msgstr "פונקציה לא ידועה."
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18039 msgid "Invalid or empty key sequence"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18043 #, c-format
18044 msgid ""
18045 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18046 "%2$s"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18053 "%2$s\n"
18054 "You need to remove that binding before creating a new one."
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18060 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18063 msgid "Identity"
18064 msgstr "זהות המשתמש"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18067 msgid "Choose bind file"
18068 msgstr "בחר קובץ קישור"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18071 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18072 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18075 msgid "Choose UI file"
18076 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18079 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18080 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18083 msgid "Choose keyboard map"
18084 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18087 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18088 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18091 msgid "Choose personal dictionary"
18092 msgstr "בחר מילון אישי"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18095 msgid "*.pws"
18096 msgstr "*.pws"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18099 msgid "*.ispell"
18100 msgstr "*.ispell"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18103 msgid "Print Document"
18104 msgstr "הדפס מסמך"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18107 msgid "Print to file"
18108 msgstr "הדפס לקובץ"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18111 msgid "PostScript files (*.ps)"
18112 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18115 msgid "Cross-reference"
18116 msgstr "הפניה"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18119 msgid "&Go Back"
18120 msgstr "חזור"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18123 msgid "Jump back"
18124 msgstr "קפוץ אחורה"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18127 msgid "Jump to label"
18128 msgstr "קפוץ לתווית"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18131 msgid "Find and Replace"
18132 msgstr "חיפוש והחלפה"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18135 msgid "Send Document to Command"
18136 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18139 msgid "Show File"
18140 msgstr "הצג קובץ"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Error -> Cannot load file!"
18145 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18148 msgid "Spellchecker error"
18149 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18152 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18153 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18156 msgid ""
18157 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18158 "Maybe it has been killed."
18159 msgstr ""
18160 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18161 "יכול להיות שהוא נהרג."
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18164 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18165 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18168 msgid "The spellchecker has failed"
18169 msgstr "בודק האיות נכשל"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18172 #, c-format
18173 msgid "%1$d words checked."
18174 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18177 msgid "One word checked."
18178 msgstr "מילה אחת נבדקה."
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18181 msgid "Spelling check completed"
18182 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18185 msgid "Basic Latin"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18189 msgid "Latin-1 Supplement"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18193 msgid "Latin Extended-A"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18197 msgid "Latin Extended-B"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18201 #, fuzzy
18202 msgid "IPA Extensions"
18203 msgstr "&סיומת:"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18206 msgid "Spacing Modifier Letters"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18210 msgid "Combining Diacritical Marks"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18214 msgid "Cyrillic"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Arabic"
18220 msgstr "ערבית (Arabi)"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18223 msgid "Devanagari"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18227 msgid "Bengali"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18231 msgid "Gurmukhi"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18235 msgid "Gujarati"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18239 msgid "Oriya"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Tamil"
18245 msgstr "דואר"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18248 msgid "Telugu"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Kannada"
18254 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18257 msgid "Malayalam"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Lao"
18263 msgstr "פריסה"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Tibetan"
18268 msgstr "beta"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Georgian"
18273 msgstr "גרמנית"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18276 msgid "Hangul Jamo"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Phonetic Extensions"
18282 msgstr "&סיומת:"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18285 msgid "Latin Extended Additional"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18289 msgid "Greek Extended"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18293 #, fuzzy
18294 msgid "General Punctuation"
18295 msgstr "מידע כללי"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Superscripts and Subscripts"
18300 msgstr "כתב עילי"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18303 msgid "Currency Symbols"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18307 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Letterlike Symbols"
18313 msgstr "סמלים פונטיים"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Number Forms"
18318 msgstr "מספר שורות"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Mathematical Operators"
18323 msgstr "Mathematica|a"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Miscellaneous Technical"
18328 msgstr "שונות"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18331 msgid "Control Pictures"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18335 msgid "Optical Character Recognition"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18339 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Box Drawing"
18345 msgstr "הגדרות תיבה"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Block Elements"
18350 msgstr "תודות"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18353 msgid "Geometric Shapes"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Miscellaneous Symbols"
18359 msgstr "שונות"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Dingbats"
18364 msgstr "Dings 1"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18367 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18371 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18375 msgid "Hiragana"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Katakana"
18381 msgstr "קטלונית"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Bopomofo"
18386 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18389 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18393 msgid "Kanbun"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18397 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18401 msgid "CJK Compatibility"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18405 msgid "CJK Unified Ideographs"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18409 msgid "Hangul Syllables"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18413 msgid "High Surrogates"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18417 msgid "Private Use High Surrogates"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18421 msgid "Low Surrogates"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18425 msgid "Private Use Area"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18429 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18433 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18437 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18441 msgid "Combining Half Marks"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18445 msgid "CJK Compatibility Forms"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18449 msgid "Small Form Variants"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18453 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18457 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Specials"
18463 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18466 msgid "Linear B Syllabary"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18470 msgid "Linear B Ideograms"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Aegean Numbers"
18476 msgstr "מספר עמוד"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18479 msgid "Ancient Greek Numbers"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18483 msgid "Old Italic"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Gothic"
18489 msgstr "coth"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18492 msgid "Ugaritic"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18496 msgid "Old Persian"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Deseret"
18502 msgstr "אתחל"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Shavian"
18507 msgstr "לטבית"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18510 msgid "Osmanya"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Cypriot Syllabary"
18516 msgstr "מסקנה"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Kharoshthi"
18521 msgstr "varnothing"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18524 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Musical Symbols"
18530 msgstr "סמלים פונטיים"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18533 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18537 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18541 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18545 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18549 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Tags"
18555 msgstr "עמודים"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18558 msgid "Variation Selectors Supplement"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18562 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18566 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Character: "
18572 msgstr "סט תווים"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18575 msgid "Code Point: "
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Symbols"
18581 msgstr "סמל"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18584 msgid "Table Settings"
18585 msgstr "הגדרות טבלה"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18588 msgid "Insert Table"
18589 msgstr "הוסף טבלה"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18592 msgid "TeX Information"
18593 msgstr "מידע TeX"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18596 msgid "Outline"
18597 msgstr "ראשי פרקים"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18600 msgid "Filtering layouts with \""
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18604 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18608 #, fuzzy
18609 msgid " (unknown)"
18610 msgstr "לא ידוע"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18613 msgid "auto"
18614 msgstr "אוטומטי"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18617 msgid "off"
18618 msgstr "כבוי"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18621 #, c-format
18622 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18623 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18626 msgid "Vertical Space Settings"
18627 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18630 #, fuzzy
18631 msgid "version "
18632 msgstr "גירסה"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18635 msgid "unknown version"
18636 msgstr "גרסה לא ידועה"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18639 msgid "Small-sized icons"
18640 msgstr "סמלים קטנים"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18643 msgid "Normal-sized icons"
18644 msgstr "סמלים רגילים"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18647 msgid "Big-sized icons"
18648 msgstr "סמלים גדולים"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18651 #, c-format
18652 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18653 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18656 msgid "Select template file"
18657 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18660 msgid "Templates|#T#t"
18661 msgstr "תבניות"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18665 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18666 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18669 msgid "Document not loaded."
18670 msgstr "המסמך לא טעון."
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18673 msgid "Select document to open"
18674 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18678 msgid "Examples|#E#e"
18679 msgstr "דוגמאות"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18682 #, fuzzy
18683 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18684 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18687 #, fuzzy
18688 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18689 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18692 #, fuzzy
18693 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18694 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18697 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18699 msgid "Invalid filename"
18700 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18703 #, c-format
18704 msgid ""
18705 "The directory in the given path\n"
18706 "%1$s\n"
18707 "does not exists."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18711 #, c-format
18712 msgid "Opening document %1$s..."
18713 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18716 #, c-format
18717 msgid "Document %1$s opened."
18718 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Version control detected."
18723 msgstr "בקרת גרסה"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18726 #, c-format
18727 msgid "Could not open document %1$s"
18728 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18731 msgid "Couldn't import file"
18732 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18735 #, c-format
18736 msgid "No information for importing the format %1$s."
18737 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18740 #, c-format
18741 msgid "Select %1$s file to import"
18742 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "The document %1$s already exists.\n"
18748 "\n"
18749 "Do you want to overwrite that document?"
18750 msgstr ""
18751 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18752 "\n"
18753 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18756 msgid "Overwrite document?"
18757 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18760 #, c-format
18761 msgid "Importing %1$s..."
18762 msgstr "מייבא %1$s..."
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18765 msgid "imported."
18766 msgstr "יובא."
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18769 #, fuzzy
18770 msgid "file not imported!"
18771 msgstr "קובץ לא נמצא"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18774 msgid "Select LyX document to insert"
18775 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18778 msgid "Select file to insert"
18779 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18782 msgid "Choose a filename to save document as"
18783 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18786 msgid "&Rename"
18787 msgstr "שנה שם"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18790 #, c-format
18791 msgid ""
18792 "The document %1$s could not be saved.\n"
18793 "\n"
18794 "Do you want to rename the document and try again?"
18795 msgstr ""
18796 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18797 "\n"
18798 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18801 msgid "Rename and save?"
18802 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18805 #, fuzzy
18806 msgid "&Retry"
18807 msgstr "שחזר"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18810 #, c-format
18811 msgid ""
18812 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18813 "\n"
18814 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18815 msgstr ""
18816 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18817 "\n"
18818 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18821 msgid "&Discard"
18822 msgstr "הסר"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18825 msgid "Saving all documents..."
18826 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18829 msgid "All documents saved."
18830 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18833 #, c-format
18834 msgid "%1$s unknown command!"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18838 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18839 msgid "LaTeX Source"
18840 msgstr "מקור LaTeX"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18843 #, fuzzy
18844 msgid "DocBook Source"
18845 msgstr "DocBook"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Literate Source"
18850 msgstr "מקור LaTeX"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18853 #, fuzzy
18854 msgid " (version control)"
18855 msgstr "בקרת גרסה"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18858 msgid " (changed)"
18859 msgstr "(שונה)"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18862 msgid " (read only)"
18863 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Close File"
18868 msgstr "סגור"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Hide tab"
18873 msgstr "delta"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Close tab"
18878 msgstr "סגור"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18881 msgid "Wrap Float Settings"
18882 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18885 msgid "Click to detach"
18886 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18889 msgid "No Group"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18893 msgid "No Documents Open!"
18894 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18900 msgid "No Document Open!"
18901 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18904 #, fuzzy
18905 msgid "No custom insets defined!"
18906 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18909 msgid "Master Document"
18910 msgstr "מסמך ראשי"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18913 msgid "Open Navigator..."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Other Lists"
18919 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18922 msgid "No Table of contents"
18923 msgstr "אין תוכן עניינים"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Other Toolbars"
18928 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18931 msgid "No Branch in Document!"
18932 msgstr "אין ענף במסמך!"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18935 #, fuzzy
18936 msgid "No Citation in Scope!"
18937 msgstr "סגנון מובאה"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18940 #, fuzzy
18941 msgid "No action defined!"
18942 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18945 msgid "space"
18946 msgstr "רווח"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18949 msgid ""
18950 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18951 "characters:\n"
18952 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18955 msgid "Could not update TeX information"
18956 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18959 #, c-format
18960 msgid "The script `%s' failed."
18961 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18962
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18964 msgid "All Files "
18965 msgstr "כל הקבצים"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18968 msgid "Table of Contents"
18969 msgstr "תוכן עניינים"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Child Documents"
18974 msgstr "מסמך בת"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18977 #, fuzzy
18978 msgid "List of Graphics"
18979 msgstr "רשימת טבלאות"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18982 #, fuzzy
18983 msgid "List of Equations"
18984 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18987 #, fuzzy
18988 msgid "List of Footnotes"
18989 msgstr "רשימת איורים"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18992 #, fuzzy
18993 msgid "List of Listings"
18994 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18997 #, fuzzy
18998 msgid "List of Indexes"
18999 msgstr "רשימת טבלאות"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19002 #, fuzzy
19003 msgid "List of Marginal notes"
19004 msgstr "רשימת טבלאות"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19007 #, fuzzy
19008 msgid "List of Notes"
19009 msgstr "רשימת טבלאות"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19012 #, fuzzy
19013 msgid "List of Citations"
19014 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Labels and References"
19019 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19022 #, fuzzy
19023 msgid "List of Branches"
19024 msgstr "רשימת טבלאות"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19027 #, fuzzy
19028 msgid "List of Changes"
19029 msgstr "רשימת טבלאות"
19030
19031 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19033 msgid ""
19034 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19035 "file through LaTeX: "
19036 msgstr ""
19037 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
19038
19039 #: src/insets/Inset.cpp:333
19040 msgid "Opened inset"
19041 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19042
19043 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19044 msgid "Keys must be unique!"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19048 #, c-format
19049 msgid ""
19050 "The key %1$s already exists,\n"
19051 "it will be changed to %2$s."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19058 "If you proceed, all of them will be opened."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Open Databases?"
19064 msgstr "מסדי-נתונים"
19065
19066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19067 msgid "&Proceed"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19071 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19072 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
19073
19074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Databases:"
19077 msgstr "מסדי-נתונים"
19078
19079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Style File:"
19082 msgstr "סגנון"
19083
19084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Lists:"
19087 msgstr "רשימה"
19088
19089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19090 msgid "included in TOC"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19094 msgid "Export Warning!"
19095 msgstr "אזהרת יצוא!"
19096
19097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19098 msgid ""
19099 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19100 "BibTeX will be unable to find them."
19101 msgstr ""
19102 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
19103
19104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19105 msgid ""
19106 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19107 "BibTeX will be unable to find it."
19108 msgstr ""
19109 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
19110 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
19111
19112 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19113 #, fuzzy
19114 msgid "simple frame"
19115 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
19116
19117 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19118 #, fuzzy
19119 msgid "frameless"
19120 msgstr "חסר מסגרת"
19121
19122 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19123 msgid "simple frame, page breaks"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19127 #, fuzzy
19128 msgid "oval, thin"
19129 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19130
19131 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19132 #, fuzzy
19133 msgid "oval, thick"
19134 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19135
19136 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19137 msgid "drop shadow"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19141 #, fuzzy
19142 msgid "shaded background"
19143 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19144
19145 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19146 #, fuzzy
19147 msgid "double frame"
19148 msgstr "כפול"
19149
19150 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19151 msgid "Opened Box Inset"
19152 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19153
19154 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19155 #, fuzzy, c-format
19156 msgid "%1$s (%2$s)"
19157 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19158
19159 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19160 #, fuzzy, c-format
19161 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19162 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19163
19164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19165 msgid "Opened Branch Inset"
19166 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
19167
19168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19169 msgid "Branch: "
19170 msgstr "ענף: "
19171
19172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19173 msgid "Undef: "
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19177 msgid "branch"
19178 msgstr "ענף"
19179
19180 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19181 msgid "Opened Caption Inset"
19182 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
19183
19184 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19185 #, c-format
19186 msgid "Sub-%1$s"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19190 #, fuzzy
19191 msgid "not cited"
19192 msgstr "מרווח מוגן"
19193
19194 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19195 msgid "LaTeX Command: "
19196 msgstr "פקודת LaTeX: "
19197
19198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19199 #, fuzzy
19200 msgid "InsetCommand Error: "
19201 msgstr "פקודת תוסף: "
19202
19203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Incompatible command name."
19206 msgstr "Incomplete command"
19207
19208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19209 #, fuzzy
19210 msgid "InsetCommandParams Error: "
19211 msgstr "פקודת תוסף: "
19212
19213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19214 #, fuzzy
19215 msgid "InsetCommandParams: "
19216 msgstr "פקודת תוסף: "
19217
19218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19219 msgid "Unknown parameter name: "
19220 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19221
19222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19223 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19224 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19225
19226 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19227 msgid "Opened ERT Inset"
19228 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19229
19230 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19231 #, c-format
19232 msgid "External template %1$s is not installed"
19233 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19234
19235 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Opened Flex Inset"
19238 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19239
19240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19241 msgid "float: "
19242 msgstr "אובייקט צף: "
19243
19244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19245 msgid "Opened Float Inset"
19246 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19247
19248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19249 msgid "float"
19250 msgstr "אובייקט צף"
19251
19252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19253 #, fuzzy
19254 msgid "subfloat: "
19255 msgstr "אובייקט צף: "
19256
19257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19258 msgid " (sideways)"
19259 msgstr "(לצדדים)"
19260
19261 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19262 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19263 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19264
19265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19266 #, c-format
19267 msgid "List of %1$s"
19268 msgstr "רשימה של %1$s"
19269
19270 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19271 msgid "Opened Footnote Inset"
19272 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19273
19274 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19275 msgid "footnote"
19276 msgstr "הערת תחתית"
19277
19278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "Could not copy the file\n"
19282 "%1$s\n"
19283 "into the temporary directory."
19284 msgstr ""
19285 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19286 "%1$s\n"
19287 "לתיקייה הזמנית."
19288
19289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19290 #, c-format
19291 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19292 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19293
19294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19295 #, c-format
19296 msgid "Graphics file: %1$s"
19297 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19298
19299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19300 msgid "Verbatim Input"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19304 msgid "Verbatim Input*"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19308 msgid "Recursive input"
19309 msgstr "קלט רקורסיבי"
19310
19311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19312 #, c-format
19313 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19314 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19315
19316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "Included file `%1$s'\n"
19320 "has textclass `%2$s'\n"
19321 "while parent file has textclass `%3$s'."
19322 msgstr ""
19323 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19324 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19325 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19326
19327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19328 msgid "Different textclasses"
19329 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19330
19331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19332 #, fuzzy, c-format
19333 msgid ""
19334 "Included file `%1$s'\n"
19335 "uses module `%2$s'\n"
19336 "which is not used in parent file."
19337 msgstr ""
19338 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19339 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19340 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19341
19342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Module not found"
19345 msgstr "קובץ לא נמצא"
19346
19347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Index sorting failed"
19350 msgstr "המרה נכשלה"
19351
19352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19356 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19357 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19358 "explained in the User Guide."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Information regarding "
19364 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19365
19366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19367 #, fuzzy
19368 msgid "undefined"
19369 msgstr "underline"
19370
19371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19372 #, fuzzy
19373 msgid "yes"
19374 msgstr "סגנון"
19375
19376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19377 #, fuzzy
19378 msgid "no"
19379 msgstr "בטל"
19380
19381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Unknown buffer info"
19384 msgstr "משתמש לא מוכר"
19385
19386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19387 msgid "Label names must be unique!"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "The label %1$s already exists,\n"
19394 "it will be changed to %2$s."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19398 msgid "DUPLICATE: "
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19402 msgid "Opened Listing Inset"
19403 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19404
19405 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19406 msgid "no more lstline delimiters available"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Running out of delimiters"
19412 msgstr "הכנס תוחמים"
19413
19414 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19415 msgid ""
19416 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19417 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19418 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19419 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19420 "must investigate!"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19426 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19427
19428 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "The following characters in one of the program listings are\n"
19432 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19433 "%1$s."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19437 msgid "A value is expected."
19438 msgstr "מצפה לערך."
19439
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19446 msgid "Unbalanced braces!"
19447 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19448
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19450 msgid "Please specify true or false."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19454 msgid "Only true or false is allowed."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19458 msgid "Please specify an integer value."
19459 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19460
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19462 msgid "An integer is expected."
19463 msgstr "מצפה למספר שלם."
19464
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19466 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19467 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19468
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19470 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19471 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19472
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19474 #, c-format
19475 msgid "Please specify one of %1$s."
19476 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19477
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19479 #, c-format
19480 msgid "Try one of %1$s."
19481 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19482
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19484 #, c-format
19485 msgid "I guess you mean %1$s."
19486 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19487
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19489 #, c-format
19490 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19491 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19492
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19494 #, c-format
19495 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19496 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19497
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19499 msgid ""
19500 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19504 msgid ""
19505 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19506 "trblTRBL"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19510 msgid ""
19511 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19512 "right, bottom left and top left corner."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19516 msgid "Enter something like \\color{white}"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19520 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19524 msgid "auto, last or a number"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19528 msgid ""
19529 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19530 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19531 "defining a listing inset)"
19532 msgstr ""
19533 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19534 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19535 "\"רישום קוד\")"
19536
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19538 msgid ""
19539 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19540 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19541 "a listing inset)"
19542 msgstr ""
19543 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19544 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19545 "תוסף \"רישום קוד\")"
19546
19547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19548 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19549 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19550
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19552 #, c-format
19553 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19554 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19555
19556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19557 #, c-format
19558 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19559 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19560
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19562 #, c-format
19563 msgid "Parameter %1$s: "
19564 msgstr "פרמטר %1$s: "
19565
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19567 #, c-format
19568 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19569 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19570
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19572 #, c-format
19573 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19574 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19575
19576 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19577 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19578 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19579
19580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19581 #, fuzzy
19582 msgid "New Page"
19583 msgstr "עמוד ריק"
19584
19585 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19586 msgid "Clear Page"
19587 msgstr "עמוד ריק"
19588
19589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19590 msgid "Clear Double Page"
19591 msgstr "עמוד כפול ריק"
19592
19593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Nom: "
19596 msgstr "רגיל:"
19597
19598 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Nomenclature Symbol: "
19601 msgstr "נומנקלטורה"
19602
19603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Description: "
19606 msgstr "&תיאור:"
19607
19608 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Sorting: "
19611 msgstr "עיצוב"
19612
19613 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19614 msgid "Note[[InsetNote]]"
19615 msgstr "הערה"
19616
19617 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19618 msgid "Greyed out"
19619 msgstr "באפור"
19620
19621 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19622 msgid "Opened Note Inset"
19623 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19624
19625 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19626 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19627 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19628
19629 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19630 msgid "BROKEN: "
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19634 msgid "Ref: "
19635 msgstr "הפנייה: "
19636
19637 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19638 msgid "Equation"
19639 msgstr "משוואה"
19640
19641 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19642 msgid "EqRef: "
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19646 msgid "Page Number"
19647 msgstr "מספר עמוד"
19648
19649 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19650 msgid "Page: "
19651 msgstr "עמוד: "
19652
19653 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19654 msgid "Textual Page Number"
19655 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19656
19657 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19658 msgid "TextPage: "
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19662 msgid "Standard+Textual Page"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19666 msgid "Ref+Text: "
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19670 msgid "PrettyRef"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19674 msgid "FormatRef: "
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Interword Space"
19680 msgstr "רווח בין מילים"
19681
19682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Protected Space"
19685 msgstr "רווח מוגן"
19686
19687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Thin Space"
19690 msgstr "רווח דק"
19691
19692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19693 msgid "Quad Space"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19697 msgid "QQuad Space"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Enspace"
19703 msgstr "רווח"
19704
19705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Enskip"
19708 msgstr "nsim"
19709
19710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Negative Thin Space"
19713 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19714
19715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Protected Horizontal Fill"
19718 msgstr "מילוי אופקי"
19719
19720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19723 msgstr "מילוי אופקי"
19724
19725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19728 msgstr "מילוי אופקי"
19729
19730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19733 msgstr "מילוי אופקי"
19734
19735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19738 msgstr "מילוי אופקי"
19739
19740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19743 msgstr "מילוי אופקי"
19744
19745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19748 msgstr "מילוי אופקי"
19749
19750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19751 #, fuzzy, c-format
19752 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19753 msgstr "קו אופקי"
19754
19755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19756 #, fuzzy, c-format
19757 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19758 msgstr "רווח מוגן"
19759
19760 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19761 msgid "Unknown TOC type"
19762 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19763
19764 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19765 msgid "Opened table"
19766 msgstr "טבלה פתוחה"
19767
19768 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19769 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19773 msgid "Opened Text Inset"
19774 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19775
19776 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19777 msgid "Vertical Space"
19778 msgstr "מרווח אנכי"
19779
19780 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19781 msgid "wrap: "
19782 msgstr "עטוף:"
19783
19784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19785 msgid "Opened Wrap Inset"
19786 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19787
19788 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19789 msgid "wrap"
19790 msgstr "עטוף"
19791
19792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19793 msgid "Not shown."
19794 msgstr "לא מוצג."
19795
19796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19797 msgid "Loading..."
19798 msgstr "טוען..."
19799
19800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19801 msgid "Converting to loadable format..."
19802 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19803
19804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19805 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19806 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19807
19808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19809 msgid "Scaling etc..."
19810 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19811
19812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19813 msgid "Ready to display"
19814 msgstr "מוכן לתצוגה"
19815
19816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19817 msgid "No file found!"
19818 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19819
19820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19821 msgid "Error converting to loadable format"
19822 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19823
19824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19825 msgid "Error loading file into memory"
19826 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19827
19828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19829 msgid "Error generating the pixmap"
19830 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19831
19832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19833 msgid "No image"
19834 msgstr "אין תמונה"
19835
19836 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19837 msgid "Preview loading"
19838 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19839
19840 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19841 msgid "Preview ready"
19842 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19843
19844 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19845 msgid "Preview failed"
19846 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19847
19848 #: src/lengthcommon.cpp:37
19849 msgid "sp"
19850 msgstr "sp"
19851
19852 #: src/lengthcommon.cpp:37
19853 msgid "pt"
19854 msgstr "pt"
19855
19856 #: src/lengthcommon.cpp:37
19857 msgid "bp"
19858 msgstr "bp"
19859
19860 #: src/lengthcommon.cpp:37
19861 msgid "dd"
19862 msgstr "dd"
19863
19864 #: src/lengthcommon.cpp:37
19865 msgid "mm"
19866 msgstr "מ\"מ"
19867
19868 #: src/lengthcommon.cpp:37
19869 msgid "pc"
19870 msgstr "pc"
19871
19872 #: src/lengthcommon.cpp:38
19873 msgid "cc[[unit of measure]]"
19874 msgstr "cc"
19875
19876 #: src/lengthcommon.cpp:38
19877 msgid "cm"
19878 msgstr "ס\"מ"
19879
19880 #: src/lengthcommon.cpp:38
19881 msgid "ex"
19882 msgstr "ex"
19883
19884 #: src/lengthcommon.cpp:38
19885 msgid "em"
19886 msgstr "em"
19887
19888 #: src/lengthcommon.cpp:39
19889 msgid "Text Width %"
19890 msgstr "רוחב טקסט %"
19891
19892 #: src/lengthcommon.cpp:39
19893 msgid "Column Width %"
19894 msgstr "רוחב עמודה %"
19895
19896 #: src/lengthcommon.cpp:39
19897 msgid "Page Width %"
19898 msgstr "רוחב עמוד %"
19899
19900 #: src/lengthcommon.cpp:39
19901 msgid "Line Width %"
19902 msgstr "רוחב שורה%"
19903
19904 #: src/lengthcommon.cpp:40
19905 msgid "Text Height %"
19906 msgstr "גובה טקסט %"
19907
19908 #: src/lengthcommon.cpp:40
19909 msgid "Page Height %"
19910 msgstr "גובה עמוד %"
19911
19912 #: src/lyxfind.cpp:115
19913 msgid "Search error"
19914 msgstr "שגיאת חיפוש"
19915
19916 #: src/lyxfind.cpp:115
19917 msgid "Search string is empty"
19918 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19919
19920 #: src/lyxfind.cpp:299
19921 msgid "String has been replaced."
19922 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19923
19924 #: src/lyxfind.cpp:302
19925 msgid " strings have been replaced."
19926 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19927
19928 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19929 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19930 #, c-format
19931 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19932 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19933
19934 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19935 #, c-format
19936 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19937 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19938
19939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19940 msgid "Only one row"
19941 msgstr "שורה אחת בלבד"
19942
19943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19944 msgid "Only one column"
19945 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19946
19947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19948 msgid "No hline to delete"
19949 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19950
19951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19952 msgid "No vline to delete"
19953 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19954
19955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19956 #, c-format
19957 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19958 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19959
19960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19961 msgid "No number"
19962 msgstr "אין מספר"
19963
19964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19965 msgid "Number"
19966 msgstr "מספר"
19967
19968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19969 #, c-format
19970 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19971 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19972
19973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19974 #, c-format
19975 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19976 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19977
19978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19979 #, c-format
19980 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19981 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19982
19983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19984 msgid "create new math text environment ($...$)"
19985 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19986
19987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19988 msgid "entered math text mode (textrm)"
19989 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19990
19991 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19992 msgid "Standard[[mathref]]"
19993 msgstr "רגיל"
19994
19995 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19996 #, fuzzy
19997 msgid "optional"
19998 msgstr "אופקי"
19999
20000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20001 #, fuzzy
20002 msgid "TeX"
20003 msgstr "LaTeX"
20004
20005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20006 msgid "math macro"
20007 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20008
20009 #: src/output.cpp:37
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "Could not open the specified document\n"
20013 "%1$s."
20014 msgstr ""
20015 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20016 "%1$s."
20017
20018 #: src/output_plaintext.cpp:136
20019 msgid "Abstract: "
20020 msgstr "תקציר: "
20021
20022 #: src/output_plaintext.cpp:148
20023 msgid "References: "
20024 msgstr "הפניות: "
20025
20026 #: src/support/Package.cpp:435
20027 msgid "LyX binary not found"
20028 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
20029
20030 #: src/support/Package.cpp:436
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20034 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
20035
20036 #: src/support/Package.cpp:555
20037 #, fuzzy, c-format
20038 msgid ""
20039 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20040 "\t%1$s\n"
20041 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20042 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20043 msgstr ""
20044 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
20045 "\t%1$s\n"
20046 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
20047 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
20048
20049 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20050 msgid "File not found"
20051 msgstr "קובץ לא נמצא"
20052
20053 #: src/support/Package.cpp:637
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "Invalid %1$s switch.\n"
20057 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20058 msgstr ""
20059 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
20060 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20061
20062 #: src/support/Package.cpp:664
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20066 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20067 msgstr ""
20068 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20069 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20070
20071 #: src/support/Package.cpp:688
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20075 "%2$s is not a directory."
20076 msgstr ""
20077 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20078 "%2$s היא לא תקייה."
20079
20080 #: src/support/Package.cpp:690
20081 msgid "Directory not found"
20082 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
20083
20084 #: src/support/debug.cpp:38
20085 msgid "No debugging message"
20086 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
20087
20088 #: src/support/debug.cpp:39
20089 msgid "General information"
20090 msgstr "מידע כללי"
20091
20092 #: src/support/debug.cpp:40
20093 msgid "Program initialisation"
20094 msgstr "אתחול תוכנית"
20095
20096 #: src/support/debug.cpp:41
20097 msgid "Keyboard events handling"
20098 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
20099
20100 #: src/support/debug.cpp:42
20101 msgid "GUI handling"
20102 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
20103
20104 #: src/support/debug.cpp:43
20105 msgid "Lyxlex grammar parser"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: src/support/debug.cpp:44
20109 msgid "Configuration files reading"
20110 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
20111
20112 #: src/support/debug.cpp:45
20113 msgid "Custom keyboard definition"
20114 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
20115
20116 #: src/support/debug.cpp:46
20117 msgid "LaTeX generation/execution"
20118 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
20119
20120 #: src/support/debug.cpp:47
20121 msgid "Math editor"
20122 msgstr "עורך מתמטיקה"
20123
20124 #: src/support/debug.cpp:48
20125 msgid "Font handling"
20126 msgstr "ניהול גופנים"
20127
20128 #: src/support/debug.cpp:49
20129 msgid "Textclass files reading"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: src/support/debug.cpp:50
20133 msgid "Version control"
20134 msgstr "בקרת גרסה"
20135
20136 #: src/support/debug.cpp:51
20137 msgid "External control interface"
20138 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20139
20140 #: src/support/debug.cpp:52
20141 msgid "Undo/Redo mechanism"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: src/support/debug.cpp:53
20145 msgid "User commands"
20146 msgstr "פקודות משתמש"
20147
20148 #: src/support/debug.cpp:54
20149 msgid "The LyX Lexxer"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/support/debug.cpp:55
20153 msgid "Dependency information"
20154 msgstr "מידע תלויות"
20155
20156 #: src/support/debug.cpp:56
20157 msgid "LyX Insets"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/support/debug.cpp:57
20161 msgid "Files used by LyX"
20162 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
20163
20164 #: src/support/debug.cpp:58
20165 msgid "Workarea events"
20166 msgstr "אירועי משטח עבודה"
20167
20168 #: src/support/debug.cpp:59
20169 msgid "Insettext/tabular messages"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/support/debug.cpp:60
20173 msgid "Graphics conversion and loading"
20174 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
20175
20176 #: src/support/debug.cpp:61
20177 msgid "Change tracking"
20178 msgstr "מעקב אחר שינויים"
20179
20180 #: src/support/debug.cpp:62
20181 msgid "External template/inset messages"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/support/debug.cpp:63
20185 msgid "RowPainter profiling"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/support/debug.cpp:64
20189 msgid "scrolling debugging"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/support/debug.cpp:65
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Math macros"
20195 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20196
20197 #: src/support/debug.cpp:66
20198 msgid "RTL/Bidi"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/support/debug.cpp:67
20202 msgid "Locale/Internationalisation"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/support/debug.cpp:68
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20208 msgstr "בחירה כשורות"
20209
20210 #: src/support/debug.cpp:69
20211 msgid "Developers' general debug messages"
20212 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
20213
20214 #: src/support/debug.cpp:70
20215 msgid "All debugging messages"
20216 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
20217
20218 #: src/support/debug.cpp:115
20219 #, c-format
20220 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20221 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
20222
20223 #: src/support/filetools.cpp:247
20224 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20225 msgstr "he"
20226
20227 #: src/support/os_win32.cpp:307
20228 msgid "System file not found"
20229 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
20230
20231 #: src/support/os_win32.cpp:308
20232 msgid ""
20233 "Unable to load shfolder.dll\n"
20234 "Please install."
20235 msgstr ""
20236 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
20237 "אנא התקן קובץ זה."
20238
20239 #: src/support/os_win32.cpp:313
20240 msgid "System function not found"
20241 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
20242
20243 #: src/support/os_win32.cpp:314
20244 msgid ""
20245 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20246 "Don't know how to proceed. Sorry."
20247 msgstr ""
20248 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
20249 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
20250
20251 #: src/support/userinfo.cpp:45
20252 msgid "Unknown user"
20253 msgstr "משתמש לא מוכר"
20254
20255 #~ msgid "LinuxDoc"
20256 #~ msgstr "LinuxDoc"
20257
20258 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20259 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20260
20261 #~ msgid "&Options:"
20262 #~ msgstr "&אפשרויות:"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20266 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20267
20268 #~ msgid "American"
20269 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20273 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
20274
20275 #~ msgid "Austrian"
20276 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
20277
20278 #~ msgid "British"
20279 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
20280
20281 #~ msgid "Canadian"
20282 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
20283
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid "Reference\t"
20286 #~ msgstr "הפניות"
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20290 #~ msgstr "כתובת המוען:"
20291
20292 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20293 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
20294
20295 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20296 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
20297
20298 #~ msgid "LaTeX default"
20299 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20300
20301 #~ msgid "A&pply"
20302 #~ msgstr "החל"
20303
20304 #~ msgid "<- C&lear"
20305 #~ msgstr "נקה->"
20306
20307 #~ msgid "Show ERT inline"
20308 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20309
20310 #~ msgid "&Inline"
20311 #~ msgstr "בתוך השורה"
20312
20313 #~ msgid "&Edit File..."
20314 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20315
20316 #~ msgid "LyX View"
20317 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20318
20319 #~ msgid "Screen display"
20320 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20321
20322 #~ msgid "Monochrome"
20323 #~ msgstr "שחור-לבן"
20324
20325 #~ msgid "Grayscale"
20326 #~ msgstr "גווני אפור"
20327
20328 #~ msgid "Preview"
20329 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20330
20331 #~ msgid "%"
20332 #~ msgstr "%"
20333
20334 #~ msgid "Sca&le:"
20335 #~ msgstr "קנה מידה:"
20336
20337 #~ msgid "Display image in LyX"
20338 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20339
20340 #~ msgid "Options"
20341 #~ msgstr "אפשרויות"
20342
20343 #~ msgid "S&ubfigure"
20344 #~ msgstr "תת-איור"
20345
20346 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20347 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20348
20349 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20350 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20351
20352 #~ msgid "Framed in box"
20353 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20354
20355 #~ msgid "&Framed"
20356 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20357
20358 #~ msgid "&Shaded"
20359 #~ msgstr "&צבועה"
20360
20361 #~ msgid "Paper Size"
20362 #~ msgstr "גודל דף"
20363
20364 #~ msgid "&Colors"
20365 #~ msgstr "&צבעים"
20366
20367 #~ msgid "C&opiers"
20368 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20369
20370 #~ msgid "Do not display"
20371 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20372
20373 #~ msgid "&File formats"
20374 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20375
20376 #~ msgid "F&ormat:"
20377 #~ msgstr "פו&רמט:"
20378
20379 #~ msgid "&GUI name:"
20380 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20381
20382 #~ msgid "External Applications"
20383 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20384
20385 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20386 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20387
20388 #~ msgid "Save/restore window position"
20389 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"