]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
de.po: correct shortcut
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
95 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
96 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "קובץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "שם קובץ"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "קובץ:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "טיוטה"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "תבנית"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "תבניות זמינות"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "אפשרויות:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "פורמט:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "הצג ב- LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "כיוון הדף"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "סיבוב"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "זווית סיבוב"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "ציר הסיבוב"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "ציר:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "זווית:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "קנה מידה"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "גובה התמונה בפלט"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "שמור יחס"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "חתוך"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "שמאל למטה:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "ימין למעלה:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "השג מקובץ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&תחתית העמוד"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&סובב לצדדים"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "ממשק גופנים"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "מפתח:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "גודל בסיס:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "נטול תגים:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "הגדלה (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "רומי:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "מכונת כתיבה:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "הגדלה (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "מצב טיוטה"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "מצב &טיוטה"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "הצג ב- LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&מרווח:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "רווח בין מילים"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "רווח דק\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "מילוי אופקי"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "מותאם אישית"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "קובץ:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "מו&גן:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Web"
1411 msgstr "NoWeb"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Link to an email address"
1416 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Email"
1421 msgstr "דוא\"ל"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "הדפס לקובץ"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&File"
1431 msgstr "קובץ:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "גדול אף יותר:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "שם:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "רישום קוד"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&עקוף אימות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&כותרת:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&תווית:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "סו&ג קובץ:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "כלול"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "קלט"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "מילה במילה"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "רישום קוד"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "ערוך את הקובץ"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&עריכה"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "מידע TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "מידע TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&חדש:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select de&fault master document"
1553 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master:"
1558 msgstr "&חיצוניים:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Enter the name of the default master document"
1563 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Modules"
1568 msgstr "לאמצע"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "De&lete"
1573 msgstr "מחק"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1578 msgid "A&dd"
1579 msgstr "הוסף"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1582 #, fuzzy
1583 msgid "S&elected:"
1584 msgstr "מחק"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 #, fuzzy
1588 msgid "A&vailable:"
1589 msgstr "ענפים זמינים:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1597 msgid "&Options:"
1598 msgstr "&אפשרויות:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1605 msgid "&Local Layout..."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1609 msgid "Document &class:"
1610 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Encoding"
1615 msgstr "&קידוד:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Other:"
1625 msgstr "&חיצוניים:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1628 msgid "&Quote Style:"
1629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1632 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1633 msgid "Listing"
1634 msgstr "רישום קוד"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1637 msgid "&Main Settings"
1638 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1641 msgid "Style"
1642 msgstr "סגנון"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1645 msgid "The content's base font size"
1646 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgid "F&ont size:"
1650 msgstr "&גודל גופן:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1653 msgid "The content's base font style"
1654 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1657 msgid "Font Famil&y:"
1658 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1661 msgid "Use extended character table"
1662 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1665 msgid "&Extended character table"
1666 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1669 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1670 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1673 msgid "Space i&n string as symbol"
1674 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1678 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1681 msgid "S&pace as symbol"
1682 msgstr "&רווח כסמל"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1693 msgid "Placement"
1694 msgstr "מיקום"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1698 msgstr ""
1699 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1700 "צף"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1703 msgid "Check for floating listings"
1704 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 msgid "&Float"
1708 msgstr "&אובייקט צף"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1711 msgid "Check for inline listings"
1712 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1715 msgid "&Inline listing"
1716 msgstr "&בתוך השורה"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1719 msgid "&Placement:"
1720 msgstr "&מיקום:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1723 msgid "Line numbering"
1724 msgstr "מספור שורות"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1727 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1728 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1731 msgid "Choose the font size for line numbers"
1732 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1735 msgid "Font si&ze:"
1736 msgstr "גודל גופן:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 msgid "S&tep:"
1740 msgstr "הפרש:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1743 msgid "Difference between two numbered lines"
1744 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "&Side:"
1748 msgstr "צד:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1751 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1752 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1755 msgid "&Dialect:"
1756 msgstr "דיאלקט:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 msgid "Lan&guage:"
1760 msgstr "שפה:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1763 msgid "Select the programming language"
1764 msgstr "בחר שפת תכנות"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 msgid "Range"
1768 msgstr "טווח"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1771 msgid "&Last line:"
1772 msgstr "שורה אחרונה:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1775 msgid "The last line to be printed"
1776 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "The first line to be printed"
1780 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1783 msgid "Fi&rst line:"
1784 msgstr "שורה ראשונה:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1787 msgid "Ad&vanced"
1788 msgstr "מתקדם"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 msgid "More Parameters"
1792 msgstr "פרמטרים נוספים"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "חלון משוב"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1804 msgid "Copy to Clip&board"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1808 msgid "Update the display"
1809 msgstr "עדכן את התצוגה"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 msgid "&Update"
1814 msgstr "עדכן"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1817 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1818 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1821 msgid "&Default Margins"
1822 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 msgid "&Top:"
1826 msgstr "&עליונים:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 msgid "&Bottom:"
1830 msgstr "&תחתונים:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 msgid "&Inner:"
1834 msgstr "&פנימיים:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 msgid "O&uter:"
1838 msgstr "&חיצוניים:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1841 msgid "Head &sep:"
1842 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1845 msgid "Head &height:"
1846 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1849 msgid "&Foot skip:"
1850 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1853 #, fuzzy
1854 msgid "&Column Sep:"
1855 msgstr "עמודות:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1861 msgid "Number of rows"
1862 msgstr "מספר שורות"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 msgid "&Rows:"
1867 msgstr "שורות:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1873 msgid "Number of columns"
1874 msgstr "מספר עמודות"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 msgid "&Columns:"
1879 msgstr "עמודות:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1882 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1883 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1886 msgid "Vertical alignment"
1887 msgstr "יישור אנכי"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1890 msgid "&Vertical:"
1891 msgstr "אנכי:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1894 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1895 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1898 msgid "&Horizontal:"
1899 msgstr "אופקי:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1902 msgid "&Use AMS math package automatically"
1903 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1906 msgid "Use AMS &math package"
1907 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1910 msgid "Use esint package &automatically"
1911 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1914 msgid "Use &esint package"
1915 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 msgid "Sort &as:"
1919 msgstr "&מיין בתור:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1922 msgid "&Description:"
1923 msgstr "&תיאור:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1926 msgid "&Symbol:"
1927 msgstr "&סמל:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 msgid "Type"
1931 msgstr "סוג"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1934 msgid "LyX internal only"
1935 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1938 msgid "LyX &Note"
1939 msgstr "ה&ערת LyX"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1942 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1943 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1946 msgid "&Comment"
1947 msgstr "&הערה"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1950 msgid "Print as grey text"
1951 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1954 msgid "&Greyed out"
1955 msgstr "ב&אפור"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1958 msgid "&List in Table of Contents"
1959 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 msgid "&Numbering"
1963 msgstr "מספור"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
1967 msgid "Page Layout"
1968 msgstr "הגדרות עמוד"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Paper Format"
1973 msgstr "תצורת תאריך"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1976 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1977 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1980 msgid "Style used for the page header and footer"
1981 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Headings &style:"
1986 msgstr "סגנון עמוד:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1989 msgid "&Landscape"
1990 msgstr "לרוחב"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1993 msgid "&Portrait"
1994 msgstr "לאורך"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1999 msgid "&Format:"
2000 msgstr "ת&סדיר:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Orientation:"
2005 msgstr "כיוון הדף"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2008 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2009 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2012 msgid "&Two-sided document"
2013 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2020 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2021 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Paragraph's &Default"
2026 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2029 msgid "Ri&ght"
2030 msgstr "&ימין"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2033 msgid "C&enter"
2034 msgstr "מ&רכז"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2037 msgid "&Left"
2038 msgstr "ל&שמאל"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2041 msgid "&Justified"
2042 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Indent Paragraph"
2047 msgstr "הזח פסקה"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2050 msgid "Label Width"
2051 msgstr "רוחב תווית"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2055 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2056 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2059 msgid "Lo&ngest label"
2060 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Line &spacing"
2065 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1377
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2069 msgid "Single"
2070 msgstr "יחיד"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2073 msgid "1.5"
2074 msgstr "1.5"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1383
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2078 msgid "Double"
2079 msgstr "כפול"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2082 msgid "&Use hyperref support"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&General"
2088 msgstr "כללי"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2091 msgid ""
2092 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2096 msgid "Automatically fi&ll header"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2100 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2104 msgid "Load in &fullscreen mode"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Header Information"
2110 msgstr "מידע TeX"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Title:"
2115 msgstr "כותרת:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2118 #, fuzzy
2119 msgid "&Author:"
2120 msgstr "מחבר:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Subject:"
2125 msgstr "Subset"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Keywords:"
2130 msgstr "מילת מפתח:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2133 #, fuzzy
2134 msgid "H&yperlinks"
2135 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2138 msgid "Allows link text to break across lines."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2142 #, fuzzy
2143 msgid "B&reak links over lines"
2144 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2147 msgid "No &frames around links"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2151 #, fuzzy
2152 msgid "C&olor links"
2153 msgstr "צבעים"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2157 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2161 msgid "B&ibliographical backreferences"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Backreference by pa&ge number"
2167 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Bookmarks"
2172 msgstr "סימניות"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2175 #, fuzzy
2176 msgid "G&enerate Bookmarks"
2177 msgstr "מחק סמניות"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Numbered bookmarks"
2182 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Number of levels"
2187 msgstr "מספר עותקים"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Open bookmarks"
2192 msgstr "שמור סמנייה"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Additional o&ptions"
2197 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2200 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "שנה..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "מתמטיקה"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "עדכון אוטומטי"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "טקסט:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 msgid "Automatic &inline completion"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2247 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Automatic &popup"
2253 msgstr "עדכון אוטומטי"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2256 msgid ""
2257 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2258 "mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2262 msgid "Cursor i&ndicator"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2266 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2267 msgid "General"
2268 msgstr "כללי"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2271 msgid ""
2272 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2273 "if it is available."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2287 msgid "s popup d&elay"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2291 msgid ""
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2297 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2309 msgid "C&onverter:"
2310 msgstr "&ממיר:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2313 msgid "E&xtra flag:"
2314 msgstr "דגל נוסף:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2317 msgid "&From format:"
2318 msgstr "מפורמט:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2321 msgid "&To format:"
2322 msgstr "לפורמט:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2326 msgid "&Modify"
2327 msgstr "שנה"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2332 msgid "Remo&ve"
2333 msgstr "הסר"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2336 msgid "Converter Defi&nitions"
2337 msgstr "המר הגדרות"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2340 msgid "Converter File Cache"
2341 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2344 msgid "&Enabled"
2345 msgstr "מופעל"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2348 msgid "&Maximum Age (in days):"
2349 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2352 msgid "&Date format:"
2353 msgstr "תצורת תאריך:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2356 msgid "Date format for strftime output"
2357 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Display &Graphics"
2362 msgstr "הצג תמונות:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2365 msgid "Instant &Preview:"
2366 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2369 msgid "Off"
2370 msgstr "כבוי"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2373 msgid "No math"
2374 msgstr "ללא מתמטיקה"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2377 msgid "On"
2378 msgstr "פועל"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Editing"
2383 msgstr "יוצא."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2386 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2387 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Sort &environments alphabetically"
2392 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2395 msgid "&Group environments by their category"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2399 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2403 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2407 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2411 msgid "Fullscreen"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2415 msgid "&Limit text width"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2419 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2423 msgid "Hide tabba&r"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2427 msgid "Hide scr&ollbar"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2431 msgid "&Hide toolbars"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&New..."
2437 msgstr "&חדש:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2440 #, fuzzy
2441 msgid "S&hort Name:"
2442 msgstr "&מיין בתור:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2445 msgid "Vector graphi&cs format"
2446 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2449 msgid "&Document format"
2450 msgstr "&פורמט מסמך"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2453 msgid "&Viewer:"
2454 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2457 msgid "Ed&itor:"
2458 msgstr "&עורך:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2461 msgid "S&hortcut:"
2462 msgstr "&קיצור דרך:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2465 msgid "E&xtension:"
2466 msgstr "&סיומת:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Co&pier:"
2471 msgstr "&מתעתק:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2474 msgid "&E-mail:"
2475 msgstr "דוא\"ל:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2478 msgid "Your name"
2479 msgstr "שמך"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2482 msgid "Your E-mail address"
2483 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2486 msgid "Keyboard"
2487 msgstr "מקלדת"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2490 msgid "Use &keyboard map"
2491 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2494 msgid "&First:"
2495 msgstr "ראשונה:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2500 msgid "Br&owse..."
2501 msgstr "עיין..."
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2504 msgid "S&econd:"
2505 msgstr "שנייה:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2508 msgid "B&rowse..."
2509 msgstr "עיון..."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Mouse"
2514 msgstr "יותר"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2517 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2521 msgid ""
2522 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2523 "speed it up, low values slow it down."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2527 #, fuzzy
2528 msgid "&User Interface language:"
2529 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Select the default language of your documents"
2535 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2538 msgid "&Default language:"
2539 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2542 msgid "Language pac&kage:"
2543 msgstr "חבילת שפה:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2546 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2550 msgid "Command s&tart:"
2551 msgstr "פקודת התחלה:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2554 #, fuzzy
2555 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2556 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2559 msgid "Command e&nd:"
2560 msgstr "פקודת סיום:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2563 #, fuzzy
2564 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2565 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2568 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2572 msgid "Use b&abel"
2573 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2576 msgid ""
2577 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2578 "the language package)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2582 msgid "&Global"
2583 msgstr "&גלובלי"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2586 msgid ""
2587 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2588 "switch command"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2592 msgid "Auto &begin"
2593 msgstr "התחל אוטומטית"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2596 msgid ""
2597 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2598 "switch command"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2602 msgid "Auto &end"
2603 msgstr "&סיים אוטומטית"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2606 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2610 msgid "Mark &foreign languages"
2611 msgstr "סמן &שפות זרות"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Right-to-left language support"
2616 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2619 msgid ""
2620 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2621 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Cursor movement:"
2630 msgstr "הערה"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2633 #, fuzzy
2634 msgid "&Logical"
2635 msgstr "&טבלה ארוכה"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2638 msgid "&Visual"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&Nomenclature command:"
2644 msgstr "נומנקלטורה"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2649 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Index command:"
2654 msgstr "פקודת אינדקס:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2657 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2658 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2661 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2662 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2665 #, fuzzy
2666 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2667 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2670 msgid ""
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2674 msgstr ""
2675 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2676 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2677 "של teTeX."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2684 msgid "Set class options to default on class change"
2685 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2688 msgid "&Reset class options when document class changes"
2689 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2693 msgid "US letter"
2694 msgstr "US letter"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2698 msgid "US legal"
2699 msgstr "US legal"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2703 msgid "US executive"
2704 msgstr "US executive"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2708 msgid "A3"
2709 msgstr "A3"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2713 msgid "A4"
2714 msgstr "A4"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2718 msgid "A5"
2719 msgstr "A5"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2723 msgid "B5"
2724 msgstr "B5"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2727 msgid "BibTeX command and options"
2728 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2731 msgid "Chec&kTeX command:"
2732 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2735 msgid "&BibTeX command:"
2736 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2739 msgid "CheckTeX start options and flags"
2740 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2743 msgid "Te&X encoding:"
2744 msgstr "&קידוד TeX:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2747 msgid "Default paper si&ze:"
2748 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2751 msgid "&Working directory:"
2752 msgstr "תיקיית עבודה:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2760 msgid "Browse..."
2761 msgstr "עיין..."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2764 msgid "&Document templates:"
2765 msgstr "תבניות מסמך:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2768 #, fuzzy
2769 msgid "&Example files:"
2770 msgstr "דוגמה #:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2773 msgid "&Backup directory:"
2774 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2777 msgid "Ly&XServer pipe:"
2778 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2781 msgid "&Temporary directory:"
2782 msgstr "תיקייה זמנית:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2785 msgid "&PATH prefix:"
2786 msgstr "קידומת נתיב:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2789 msgid ""
2790 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2791 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2792 "paragraphs are separated by a blank line."
2793 msgstr ""
2794 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2795 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2796 "\"י שורה ריקה."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2799 msgid "Output &line length:"
2800 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2803 msgid "&roff command:"
2804 msgstr "&פקודת roff:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2807 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2808 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2811 msgid "Printer Command Options"
2812 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2815 msgid "Extension to be used when printing to file."
2816 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2819 msgid "File ex&tension:"
2820 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2823 msgid "Option used to print to a file."
2824 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2827 msgid "Print to &file:"
2828 msgstr "הדפס לקובץ:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2831 msgid "Option used to print to non-default printer."
2832 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2835 msgid "Set p&rinter:"
2836 msgstr "קבע מדפסת:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2839 msgid "Option used with spool command to set printer."
2840 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2843 msgid "Spool pr&inter:"
2844 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2847 msgid ""
2848 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2849 "to print."
2850 msgstr ""
2851 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2852 "האמיתית."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2855 msgid "Spool &command:"
2856 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2859 msgid "Option used to reverse page order."
2860 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2863 msgid "Re&verse pages:"
2864 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 msgid "Lan&dscape:"
2868 msgstr "לרוחב:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2871 msgid "Number of Co&pies:"
2872 msgstr "מספר עותקים:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2875 msgid "Option used to set number of copies."
2876 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2879 msgid "Option used to print a range of pages."
2880 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2883 msgid "Co&llated:"
2884 msgstr "אסוף:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2887 msgid "Pa&ge range:"
2888 msgstr "טווח עמודים:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2891 msgid "Option used to collate multiple copies."
2892 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2895 msgid "&Odd pages:"
2896 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2899 msgid "&Even pages:"
2900 msgstr "עמודים זוגיים:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2903 msgid "Paper t&ype:"
2904 msgstr "סוג נייר:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2907 msgid "Paper si&ze:"
2908 msgstr "גודל הדף:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2911 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2912 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2915 msgid "E&xtra options:"
2916 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2919 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2920 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2923 msgid ""
2924 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2925 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2926 "printers."
2927 msgstr ""
2928 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2929 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2932 msgid "Adapt output to printer"
2933 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2936 msgid "Name of the default printer"
2937 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2940 msgid "Default &printer:"
2941 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2944 msgid "Printer co&mmand:"
2945 msgstr "פקודת הדפסה:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2948 msgid "Sa&ns Serif:"
2949 msgstr "נטול תגים:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2952 msgid "T&ypewriter:"
2953 msgstr "מכונת כתיבה:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2956 msgid "Screen &DPI:"
2957 msgstr "DPI של המסך:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2960 msgid "&Zoom %:"
2961 msgstr "הגדלה (%):"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2964 msgid "Font Sizes"
2965 msgstr "גדלי גופן"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2968 msgid "Larger:"
2969 msgstr "גדול יותר:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2972 msgid "Largest:"
2973 msgstr "גדול אף יותר:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2976 msgid "Huge:"
2977 msgstr "ענק:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2980 msgid "Hugest:"
2981 msgstr "יותר ענק:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2984 msgid "Smallest:"
2985 msgstr "קטן אף יותר:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2988 msgid "Smaller:"
2989 msgstr "קטן יותר:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2992 msgid "Small:"
2993 msgstr "קטן:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2996 msgid "Normal:"
2997 msgstr "רגיל:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3000 msgid "Tiny:"
3001 msgstr "זעיר:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3004 msgid "Large:"
3005 msgstr "גדול:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3008 #, fuzzy
3009 msgid ""
3010 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3011 "of fonts"
3012 msgstr ""
3013 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3016 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Ne&w"
3022 msgstr "&חדש:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgid "&Bind file:"
3026 msgstr "קובץ קשירה:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3033 msgid "Al&ternative language:"
3034 msgstr "&שפה חלופית:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3037 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3038 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "&מילון אישי:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "תווי &חילוף:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3059
3060 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3062 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3063 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3066 msgid "Accept compound &words"
3067 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3070 msgid "Session"
3071 msgstr "הפעלה"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3074 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3075 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3078 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Clear All Session Information"
3092 msgstr "מידע TeX"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "מסמכים"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3101
3102 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3104 msgid "minutes"
3105 msgstr "כל"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3108 #, fuzzy
3109 msgid "B&ackup documents, every"
3110 msgstr "גבה מסמכים"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Open documents in &tabs"
3115 msgstr "פתח מסמך"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Automatic help"
3120 msgstr "עדכון אוטומטי"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3123 msgid ""
3124 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3125 "the main work area of an edited document"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3129 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3133 msgid "Bro&wse..."
3134 msgstr "עיון..."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3137 msgid "&User interface file:"
3138 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3142 msgid "&Save"
3143 msgstr "שמור"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3146 msgid "Pages"
3147 msgstr "עמודים"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3150 msgid "Page number to print from"
3151 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3154 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3155 msgstr "עד עמוד"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3158 msgid "Page number to print to"
3159 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3162 msgid "Print all pages"
3163 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3166 msgid "Fro&m"
3167 msgstr "מעמוד"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3170 msgid "&All"
3171 msgstr "הכל"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3174 msgid "Print &odd-numbered pages"
3175 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3178 msgid "Print &even-numbered pages"
3179 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3182 msgid "Print in reverse order"
3183 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3186 msgid "Re&verse order"
3187 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3190 msgid "Copie&s"
3191 msgstr "עותקים"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "מספר עותקים"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "אסוף עותקים"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3202 msgid "&Collate"
3203 msgstr "אסוף"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3206 msgid "&Print"
3207 msgstr "הדפס"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "יעד הדפסה"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3218 msgid "P&rinter:"
3219 msgstr "מדפסת:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3230 msgid "La&bels in:"
3231 msgstr "הפניות בקובץ:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3238 msgid "<reference>"
3239 msgstr "<הפניה>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<הפניה>)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3246 msgid "<page>"
3247 msgstr "<עמוד>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "הפניה מעוצבת"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3266 msgid "&Sort"
3267 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "דלג לתווית"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "לך לתווית"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3282 msgid "&Find:"
3283 msgstr "מצא:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "החלף עם:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3298 msgid "Find &Next"
3299 msgstr "חפש הבא"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3304 msgid "&Replace"
3305 msgstr "החלף"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "החלף הכל"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "חפש אחורנית"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "&תבניות יצוא:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3324 msgid "&Command:"
3325 msgstr "&פקודה:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "&קיצור דרך:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Delete Key"
3343 msgstr "מחק"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3346 msgid "Clear current shortcut"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3351 msgid "C&lear"
3352 msgstr "&נקה"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Shortcut:"
3357 msgstr "&קיצור דרך:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Function:"
3362 msgstr "פונקציות"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3365 msgid ""
3366 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3367 "the 'Clear' button"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3371 msgid "Suggestions:"
3372 msgstr "הצעות:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3375 msgid "Replace word with current choice"
3376 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3379 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3380 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3383 msgid "Ignore this word"
3384 msgstr "התעלם ממילה זו"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3387 msgid "&Ignore"
3388 msgstr "התעלם"
3389
3390 # איך מתרגמים session?
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3392 msgid "Ignore this word throughout this session"
3393 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3396 msgid "I&gnore All"
3397 msgstr "התעלם מהכל"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3400 msgid "Replacement:"
3401 msgstr "החלפה:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3404 msgid "Current word"
3405 msgstr "מילה נוכחית"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3408 msgid "Unknown word:"
3409 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3412 msgid "Replace with selected word"
3413 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3416 msgid ""
3417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3418 "full range."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Ca&tegory:"
3424 msgstr "כותרת:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3427 msgid "Select this to display all available characters at once"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Display all"
3433 msgstr "תצוגה:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3436 msgid "&Table Settings"
3437 msgstr "&הגדרות טבלה"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3440 msgid "Column Width"
3441 msgstr "רוחב עמודה"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3444 msgid "Fixed width of the column"
3445 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3448 #, fuzzy
3449 msgid ""
3450 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3451 "the row."
3452 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3455 #, fuzzy
3456 msgid "&Vertical alignment in row:"
3457 msgstr "יישור א&נכי:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3460 msgid "&Horizontal alignment:"
3461 msgstr "יישור או&פקי:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3464 msgid "Horizontal alignment in column"
3465 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3469 msgid "Justified"
3470 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3473 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3474 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3477 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3478 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3482 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3485 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3486 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3489 msgid "Merge cells"
3490 msgstr "אחד תאים"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3493 msgid "&Multicolumn"
3494 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3497 msgid "LaTe&X argument:"
3498 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3501 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3502 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3505 msgid "&Borders"
3506 msgstr "&גבולות"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3509 msgid "All Borders"
3510 msgstr "כל הגבולות"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3513 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3514 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3517 msgid "&Set"
3518 msgstr "&קבע"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3521 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3522 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3525 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3526 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3529 msgid "Fo&rmal"
3530 msgstr "&רשמי"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3533 msgid "Use default (grid-like) border style"
3534 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3537 msgid "De&fault"
3538 msgstr "ברירת &מחדל"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3541 msgid "Set Borders"
3542 msgstr "קבע גבולות"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3545 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3546 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3549 msgid "Additional Space"
3550 msgstr "מרווח נוסף"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3553 msgid "T&op of row:"
3554 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3557 msgid "Botto&m of row:"
3558 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3561 msgid "Bet&ween rows:"
3562 msgstr "&בין השורות:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3565 msgid "&Longtable"
3566 msgstr "&טבלה ארוכה"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3569 msgid "Set a page break on the current row"
3570 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3573 msgid "Page &break on current row"
3574 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3577 msgid "Settings"
3578 msgstr "הגדרות"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3581 msgid "Status"
3582 msgstr "מצב"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3585 msgid "Border above"
3586 msgstr "גבול מלמעלה"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3589 msgid "Border below"
3590 msgstr "גבול מלמטה"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3593 msgid "Contents"
3594 msgstr "תוכן"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3597 msgid "Header:"
3598 msgstr "שורת כותרת:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3601 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3602 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3610 msgid "on"
3611 msgstr "פועל"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3621 msgid "double"
3622 msgstr "כפול"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3625 msgid "First header:"
3626 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3629 msgid "This row is the header of the first page"
3630 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3633 msgid "Don't output the first header"
3634 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3638 msgid "is empty"
3639 msgstr "הוא ריק"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3642 msgid "Footer:"
3643 msgstr "שורת תחתית:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3646 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3647 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Caption:"
3664 msgstr "כותרת:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3667 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3668 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3671 msgid "&Use long table"
3672 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3675 msgid "Current cell:"
3676 msgstr "תא נוכחי:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3679 msgid "Current row position"
3680 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3683 msgid "Current column position"
3684 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3687 msgid "Close this dialog"
3688 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3691 msgid "Rebuild the file lists"
3692 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3695 msgid "&Rescan"
3696 msgstr "&סרוק מחדש"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3699 msgid ""
3700 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3701 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3704 msgid "&View"
3705 msgstr "&הצג"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3708 msgid "Selected classes or styles"
3709 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3712 msgid "LaTeX classes"
3713 msgstr "מחלקות LaTeX"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3716 msgid "LaTeX styles"
3717 msgstr "סגנונות LaTeX"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3720 msgid "BibTeX styles"
3721 msgstr "סגנונות BibTeX"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3724 msgid "Toggles view of the file list"
3725 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3728 msgid "Show &path"
3729 msgstr "הצג &כתובת"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3732 msgid "Spacing"
3733 msgstr "ריווח"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "מרווח אנכי"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "הזחה"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "מרווח בין שורות:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3769 msgid "Index entry"
3770 msgstr "ערך באינדקס"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3773 msgid "&Keyword:"
3774 msgstr "מילת מפתח:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3777 msgid "Entry"
3778 msgstr "ערך"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "הערך הנבחר"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3786 msgid "&Selection:"
3787 msgstr "&בחירה:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3794 msgid "Update navigation tree"
3795 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3800 msgid "..."
3801 msgstr "..."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3804 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3805 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3809 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3812 msgid "Move selected item down by one"
3813 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3816 msgid "Move selected item up by one"
3817 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3823 "tables, and others)"
3824 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3827 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3828 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3831 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3832 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3835 msgid "DefSkip"
3836 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3839 msgid "SmallSkip"
3840 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3843 msgid "MedSkip"
3844 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3847 msgid "BigSkip"
3848 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3851 msgid "VFill"
3852 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3855 msgid "Complete source"
3856 msgstr "מקור מלא"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3859 msgid "Automatic update"
3860 msgstr "עדכון אוטומטי"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Unit of width value"
3865 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3868 #, fuzzy
3869 msgid "number of needed lines"
3870 msgstr "מספר עותקים"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3873 #, fuzzy
3874 msgid "use number of lines"
3875 msgstr "מספר עותקים"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3878 #, fuzzy
3879 msgid "&Line span:"
3880 msgstr "מרווח בין שורות:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3883 msgid "Outer (default)"
3884 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3887 msgid "Inner"
3888 msgstr "פנימי"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3891 msgid "use overhang"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3895 msgid "Over&hang:"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Overhang value"
3901 msgstr "מידת האורך"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Unit of overhang value"
3906 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3909 msgid "Check this to allow flexible placement"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3913 msgid "Allow &floating"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3917 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3918 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3919 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3920 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3922 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3923 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3925 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3926 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3927 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3928 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3929 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3930 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3932 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3934 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3935 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3937 msgid "Standard"
3938 msgstr "רגיל"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3941 msgid "TheoremTemplate"
3942 msgstr "תבנית-משפט"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3945 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3946 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3950 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3951 msgid "Proof"
3952 msgstr "הוכחה"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3955 msgid "Proof:"
3956 msgstr "הוכחה:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3960 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3970 msgid "Theorem"
3971 msgstr "משפט"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3974 msgid "Theorem #:"
3975 msgstr "משפט #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3978 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3980 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3984 msgid "Lemma"
3985 msgstr "למה"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3988 msgid "Lemma #:"
3989 msgstr "למה #:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3993 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3999 msgid "Corollary"
4000 msgstr "מסקנה"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4003 msgid "Corollary #:"
4004 msgstr "מסקנה #:"
4005
4006 # לבדוק מה זה
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4008 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4014 msgid "Proposition"
4015 msgstr "הצעה"
4016
4017 # לבדוק מה זה
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4019 msgid "Proposition #:"
4020 msgstr "הצעה #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4028 msgid "Conjecture"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4032 msgid "Conjecture #:"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4037 msgid "Criterion"
4038 msgstr "קריטריון"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4041 msgid "Criterion #:"
4042 msgstr "קריטריון #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4046 msgid "Fact"
4047 msgstr "עובדה"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4050 msgid "Fact #:"
4051 msgstr "עובדה #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4054 msgid "Axiom"
4055 msgstr "אקסיומה"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4058 msgid "Axiom #:"
4059 msgstr "אקסיומה #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4063 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4069 msgid "Definition"
4070 msgstr "הגדרה"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4073 msgid "Definition #:"
4074 msgstr "הגדרה #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4083 msgid "Example"
4084 msgstr "דוגמה"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4087 msgid "Example #:"
4088 msgstr "דוגמה #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4092 msgid "Condition"
4093 msgstr "תנאי"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4096 msgid "Condition #:"
4097 msgstr "תנאי #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4104 msgid "Problem"
4105 msgstr "בעיה"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4108 msgid "Problem #:"
4109 msgstr "בעיה #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4115 msgid "Exercise"
4116 msgstr "תרגיל"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4119 msgid "Exercise #:"
4120 msgstr "תרגיל #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4128 msgid "Remark"
4129 msgstr "הערה"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4132 msgid "Remark #:"
4133 msgstr "הערה #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4136 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4141 msgid "Claim"
4142 msgstr "טענה"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4145 msgid "Claim #:"
4146 msgstr "טענה #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4151 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4153 msgid "Note"
4154 msgstr "הערה"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4157 msgid "Note #:"
4158 msgstr "הערה #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4162 msgid "Notation"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4166 msgid "Notation #:"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4172 msgid "Case"
4173 msgstr "תנאי"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4176 msgid "Case #:"
4177 msgstr "תנאי #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4180 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4183 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4184 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4187 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4189 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4191 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4192 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4193 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4195 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4199 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4200 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4201 msgid "Section"
4202 msgstr "קטע"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4205 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4208 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4211 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4212 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4214 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4221 msgid "Subsection"
4222 msgstr "תת-קטע"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4225 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4233 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4238 msgid "Subsubsection"
4239 msgstr "תת-תת-קטע"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4242 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4245 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4247 msgid "Section*"
4248 msgstr "קטע*"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4251 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4254 msgid "Subsection*"
4255 msgstr "תת-קטע*"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4260 msgid "Subsubsection*"
4261 msgstr "תת-תת-קטע*"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4264 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4267 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4270 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4274 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4276 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4277 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4278 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4281 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4282 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4284 msgid "Abstract"
4285 msgstr "תקציר"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4288 msgid "Abstract---"
4289 msgstr "תקציר--"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4293 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4296 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4300 msgid "Keywords"
4301 msgstr "מילות מפתח"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4304 msgid "Index Terms---"
4305 msgstr "מונחי אינדקס---"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4308 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4310 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4312 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4314 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4315 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4316 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4317 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4319 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4320 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4321 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4322 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4324 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4326 msgid "Bibliography"
4327 msgstr "ביבליוגרפיה"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4333 #: src/rowpainter.cpp:462
4334 msgid "Appendix"
4335 msgstr "נספח"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4338 msgid "Appendices"
4339 msgstr "נספחים"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4342 msgid "Biography"
4343 msgstr "ביוגרפיה"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4346 msgid "BiographyNoPhoto"
4347 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4350 msgid "Footernote"
4351 msgstr "הערת תחתית"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4354 msgid "MarkBoth"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4361 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4362 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4363 msgid "Itemize"
4364 msgstr "רשימת תבליטים"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4370 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4372 msgid "Enumerate"
4373 msgstr "רשימה ממוספרת"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4377 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4380 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4381 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4383 msgid "Description"
4384 msgstr "תיאור"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4389 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4393 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4394 msgid "List"
4395 msgstr "רשימה"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4400 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4402 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4403 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4404 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4405 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4410 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4413 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4414 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4416 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4418 msgid "Title"
4419 msgstr "כותרת"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4424 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4426 msgid "Subtitle"
4427 msgstr "תת-כותרת"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4432 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4434 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4435 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4436 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4438 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4440 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4445 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4446 msgid "Author"
4447 msgstr "מחבר"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4451 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4454 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4457 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4458 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4459 msgid "Address"
4460 msgstr "כתובת"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4464 msgid "Offprint"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4469 msgid "Mail"
4470 msgstr "דואר"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4476 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4478 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4484 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4485 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4486 msgid "Date"
4487 msgstr "תאריך"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4491 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4493 msgid "Acknowledgement"
4494 msgstr "הכרת תודה"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4497 msgid "Offprint Requests to:"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:178
4501 msgid "Correspondence to:"
4502 msgstr "התכתבויות אל:"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4506 msgid "Acknowledgements."
4507 msgstr "הכרת תודות."
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4510 msgid "Key words."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:349
4514 #, fuzzy
4515 msgid "CharStyle:Institute"
4516 msgstr "מכון"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:359
4519 msgid "CharStyle:E-Mail"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4524 msgid "LaTeX"
4525 msgstr "LaTeX"
4526
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4529 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4530 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4532 msgid "Email"
4533 msgstr "דוא\"ל"
4534
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4537 msgid "Thesaurus"
4538 msgstr "אגרון"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4541 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4542 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4544 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4545 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4550 msgid "Paragraph"
4551 msgstr "פסקה"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4554 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4556 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4557 msgid "Affiliation"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4561 msgid "And"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4565 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4566 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4568 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4569 msgid "Acknowledgements"
4570 msgstr "הכרת תודות"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4575 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4577 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4580 #: src/output_plaintext.cpp:145
4581 msgid "References"
4582 msgstr "הפניות"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4585 msgid "PlaceFigure"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4589 msgid "PlaceTable"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4593 msgid "TableComments"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4597 msgid "TableRefs"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4601 msgid "MathLetters"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4605 msgid "NoteToEditor"
4606 msgstr "הערה לעורך"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4609 msgid "Facility"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4613 msgid "Objectname"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4617 msgid "Dataset"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4621 msgid "Subject headings:"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4625 msgid "[Acknowledgements]"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4632 msgid "and"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4636 msgid "Place Figure here:"
4637 msgstr "מקם איור כאן:"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4640 msgid "Place Table here:"
4641 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4644 msgid "[Appendix]"
4645 msgstr "[נספח]"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4648 msgid "Note to Editor:"
4649 msgstr "הערה לעורך:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4652 msgid "References. ---"
4653 msgstr "הפניות. ---"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4656 msgid "Note. ---"
4657 msgstr "הערה. ---"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4660 msgid "FigCaption"
4661 msgstr "כותרת-איור"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4664 msgid "Fig. ---"
4665 msgstr "איור. ---"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4668 msgid "Facility:"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4672 msgid "Obj:"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4676 msgid "Dataset:"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4682 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4685 #, fuzzy
4686 msgid "MainText"
4687 msgstr "טקסט רגיל"
4688
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4691 msgid "\\arabic{section}"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4695 msgid "Chapter Exercises"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:50
4699 msgid "RightHeader"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:59
4703 msgid "Right header:"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:82
4707 msgid "Abstract:"
4708 msgstr "תקציר:"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:91
4711 msgid "ShortTitle"
4712 msgstr "כותרת קצרה"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:99
4715 msgid "Short title:"
4716 msgstr "כותרת קצרה:"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:128
4719 msgid "TwoAuthors"
4720 msgstr "שני מחברים"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:135
4723 msgid "ThreeAuthors"
4724 msgstr "שלושה מחברים"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:142
4727 msgid "FourAuthors"
4728 msgstr "ארבעה מחברים"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4748 msgid "Journal"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:205
4752 msgid "CopNum"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:233
4756 msgid "Acknowledgements:"
4757 msgstr "הכרת תודות:"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4760 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4761 #: lib/layouts/spie.layout:88
4762 msgid "Acknowledgments"
4763 msgstr "תודות"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:247
4766 msgid "ThickLine"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:257
4770 msgid "CenteredCaption"
4771 msgstr "כותרת ממורכזת"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4775 msgid "Senseless!"
4776 msgstr "חסר משמעות!"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:277
4779 msgid "FitFigure"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:283
4783 msgid "FitBitmap"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4792 msgid "Subparagraph"
4793 msgstr "תת-פסקה"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4799 msgid "*"
4800 msgstr "*"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:390
4803 msgid "Seriate"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4807 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4808 msgid "(\\alph{enumii})"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4812 msgid "LatinOn"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4816 msgid "Latin on"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4820 msgid "LatinOff"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4824 msgid "Latin off"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4829 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4830 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4833 msgid "Part"
4834 msgstr "חלק"
4835
4836 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4839 msgid "Part*"
4840 msgstr "חלק*"
4841
4842 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4843 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4844 msgid "BeginFrame"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4848 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4849 msgid "MM"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4853 msgid "Section \\arabic{section}"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4857 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4858 msgid "\\Alph{section}"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Unnumbered"
4868 msgstr "ממוספר"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4871 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Frames"
4883 msgstr "במסגרת"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4886 msgid "Frame"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4890 msgid "BeginPlainFrame"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4894 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4898 msgid "AgainFrame"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4902 msgid "Again frame with label"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4906 msgid "EndFrame"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4910 msgid "________________________________"
4911 msgstr "________________________________"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4914 msgid "FrameSubtitle"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4918 msgid "Column"
4919 msgstr "עמודה"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4924 msgid "Columns"
4925 msgstr "עמודות"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4928 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4932 msgid "ColumnsCenterAligned"
4933 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4936 msgid "Columns (center aligned)"
4937 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4940 msgid "ColumnsTopAligned"
4941 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4944 msgid "Columns (top aligned)"
4945 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4948 msgid "Pause"
4949 msgstr "השהייה"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Overlays"
4956 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4959 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4960 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4963 msgid "Overprint"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4967 msgid "OverlayArea"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4971 msgid "Overlayarea"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4975 msgid "Uncover"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4979 msgid "Uncovered on slides"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4983 msgid "Only"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4987 msgid "Only on slides"
4988 msgstr "רק בשקופיות"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4991 msgid "Block"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Blocks"
4998 msgstr "שחור"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5001 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5005 msgid "ExampleBlock"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5009 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5013 msgid "AlertBlock"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5017 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Titling"
5025 msgstr "רישום קוד"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5028 msgid "Title (Plain Frame)"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5033 msgid "Institute"
5034 msgstr "מכון"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5037 msgid "BackMatter"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5041 msgid "TitleGraphic"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Theorems"
5047 msgstr "משפט"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5051 msgid "Corollary."
5052 msgstr "מסקנה."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5056 msgid "Definition."
5057 msgstr "הגדרה."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5060 msgid "Definitions"
5061 msgstr "הגדרות"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5064 msgid "Definitions."
5065 msgstr "הגדרות."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5068 msgid "Example."
5069 msgstr "דוגמה."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5072 msgid "Examples"
5073 msgstr "דוגמאות"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5076 msgid "Examples."
5077 msgstr "דוגמאות."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5080 msgid "Fact."
5081 msgstr "עובדה."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5087 msgid "Proof."
5088 msgstr "הוכחה."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5092 msgid "Theorem."
5093 msgstr "משפט."
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5096 msgid "Separator"
5097 msgstr "מפריד"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5100 msgid "___"
5101 msgstr "___"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5104 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5105 msgid "LyX-Code"
5106 msgstr "קוד LyX"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5109 msgid "NoteItem"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5113 msgid "Note:"
5114 msgstr "הערה:"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5117 msgid "CharStyle:Alert"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Alert"
5123 msgstr "Vert"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5126 msgid "CharStyle:Structure"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5130 msgid "Structure"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5134 msgid "Custom:ArticleMode"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Article"
5140 msgstr "אנכי"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5143 msgid "Custom:PresentationMode"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Presentation"
5149 msgstr "כיוון הדף"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5154 msgid "Table"
5155 msgstr "טבלה"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5159 msgid "List of Tables"
5160 msgstr "רשימת טבלאות"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5164 msgid "Figure"
5165 msgstr "איור"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5169 msgid "List of Figures"
5170 msgstr "רשימת איורים"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5173 msgid "Dialogue"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5177 msgid "Narrative"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5181 msgid "ACT"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5185 msgid "ACT \\arabic{act}"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5189 msgid "SCENE"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5193 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5197 msgid "SCENE*"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5201 msgid "AT RISE:"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5205 msgid "Speaker"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5209 msgid "Parenthetical"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5213 msgid "("
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5217 msgid ")"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5221 msgid "CURTAIN"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5225 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5226 msgid "Right Address"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:35
5230 msgid "Mainline"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:42
5234 msgid "Mainline:"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:60
5238 msgid "Variation"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:64
5242 msgid "Variation:"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:70
5246 msgid "SubVariation"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:73
5250 msgid "Subvariation:"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:79
5254 msgid "SubVariation2"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:82
5258 msgid "Subvariation(2):"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:88
5262 msgid "SubVariation3"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:91
5266 msgid "Subvariation(3):"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:97
5270 msgid "SubVariation4"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:100
5274 msgid "Subvariation(4):"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:106
5278 msgid "SubVariation5"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:109
5282 msgid "Subvariation(5):"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:116
5286 msgid "HideMoves"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:121
5290 msgid "HideMoves:"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:126
5294 msgid "ChessBoard"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:130
5298 msgid "[chessboard]"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:139
5302 msgid "BoardCentered"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:144
5306 msgid "[centered board]"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:154
5310 msgid "HighLight"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:159
5314 msgid "Highlights:"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:174
5318 msgid "Arrow"
5319 msgstr "חץ"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:179
5322 msgid "Arrow:"
5323 msgstr "חץ:"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:185
5326 msgid "KnightMove"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:190
5330 msgid "KnightMove:"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5335 msgid "My Address"
5336 msgstr "כתובת המוען"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5339 msgid "Briefkopf:"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5343 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5344 msgid "Send To Address"
5345 msgstr "כתובת הנמען"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5348 msgid "Adresse:"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5354 msgid "Opening"
5355 msgstr "פתיחה"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5358 msgid "Anrede:"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5364 msgid "Signature"
5365 msgstr "חתימה"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5368 msgid "Unterschrift:"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5374 msgid "Closing"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5378 msgid "Gruss:"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5382 msgid "encl"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5386 msgid "Anlagen:"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5390 msgid "ps"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5394 msgid "PS:"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5399 msgid "cc"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5403 msgid "Verteiler:"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5407 msgid "Betreff"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5411 msgid "Betreff:"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5415 msgid "Stadt"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5419 msgid "Stadt:"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5423 msgid "Datum"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5427 msgid "Datum:"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5431 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5432 msgid "Quotation"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5437 msgid "Quote"
5438 msgstr "ציטוט"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5441 msgid "00.00.0000"
5442 msgstr "00.00.0000"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5446 msgid "Verse"
5447 msgstr "שירה"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:268
5450 msgid "LaTeX Title"
5451 msgstr "כותרת LaTeX"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:301
5454 msgid "Author:"
5455 msgstr "מחבר:"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:310
5458 msgid "Affil"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:323
5462 msgid "Affilation:"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:345
5466 msgid "Journal:"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:354
5470 msgid "msnumber"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:368
5474 msgid "MS_number:"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:378
5478 msgid "FirstAuthor"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:391
5482 msgid "1st_author_surname:"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5486 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5487 msgid "Received"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5492 msgid "Received:"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5497 msgid "Accepted"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5502 msgid "Accepted:"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:444
5506 msgid "Offsets"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:457
5510 msgid "reprint_reqs_to:"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5515 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5516 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5518 msgid "Abstract."
5519 msgstr "תקציר."
5520
5521 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5523 msgid "Acknowledgement."
5524 msgstr "הכרת תודה."
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5527 msgid "Author Address"
5528 msgstr "מען הכותב"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5532 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5534 msgid "Address:"
5535 msgstr "כתובת:"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5538 msgid "Author Email"
5539 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5542 msgid "Email:"
5543 msgstr "דוא\"ל:"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5546 msgid "Author URL"
5547 msgstr "אתר המחבר"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5551 msgid "URL:"
5552 msgstr "קישור:"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5556 msgid "Thanks"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5560 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5564 msgid "PROOF."
5565 msgstr "הוכחה."
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5568 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5572 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5576 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5580 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5586 msgid "Algorithm"
5587 msgstr "אלגוריתם"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5590 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5594 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5598 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5602 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5606 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5610 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5614 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5618 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5622 msgid "Summary"
5623 msgstr "סיכום"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5626 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5630 msgid "Case \\arabic{case}"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5636 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5638 msgid "FrontMatter"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5642 msgid "Keyword"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5646 msgid "Key words:"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5650 msgid "Item"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5654 msgid "Item:"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5658 msgid "BulletedItem"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5662 msgid "Bulleted Item:"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5666 msgid "Begin"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5670 msgid "Begin of CV"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5674 msgid "PersonalInfo"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5678 msgid "Personal Info"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5682 msgid "MotherTongue"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5686 msgid "Mother Tongue:"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5690 msgid "LangHeader"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5694 msgid "Language Header:"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5698 msgid "Language:"
5699 msgstr "שפה:"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5702 msgid "LastLanguage"
5703 msgstr "שפה אחרונה"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5706 msgid "Last Language:"
5707 msgstr "שפה אחרונה:"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5710 msgid "LangFooter"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5714 msgid "Language Footer:"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5718 msgid "End"
5719 msgstr "סוף"
5720
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5722 msgid "End of CV"
5723 msgstr "סוף קורות חיים"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:42
5726 msgid "Foilhead"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:61
5730 msgid "ShortFoilhead"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:67
5734 msgid "Rotatefoilhead"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:73
5738 msgid "ShortRotatefoilhead"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:82
5742 msgid "TickList"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:97
5746 msgid "_/"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:101
5750 msgid "CrossList"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:116
5754 msgid "><"
5755 msgstr "><"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:160
5758 msgid "My Logo"
5759 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:168
5762 msgid "My Logo:"
5763 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:177
5766 msgid "Restriction"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:181
5770 msgid "Restriction:"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5774 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5775 msgid "Left Header"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5779 msgid "Left Header:"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5783 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5784 msgid "Right Header"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5788 msgid "Right Header:"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:201
5792 msgid "Right Footer"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:205
5796 msgid "Right Footer:"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5802 msgid "Theorem #."
5803 msgstr "משפט #."
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5808 msgid "Lemma #."
5809 msgstr "למה #."
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5814 msgid "Corollary #."
5815 msgstr "מסקנה #."
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5819 msgid "Proposition #."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5825 msgid "Definition #."
5826 msgstr "הגדרה #."
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5830 msgid "Theorem*"
5831 msgstr "משפט*"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5835 msgid "Lemma*"
5836 msgstr "למה*"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5840 msgid "Lemma."
5841 msgstr "למה."
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5845 msgid "Corollary*"
5846 msgstr "מסקנה*"
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5850 msgid "Proposition*"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5855 msgid "Proposition."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5860 msgid "Definition*"
5861 msgstr "הגדרה*"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5864 msgid "Brieftext"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5868 msgid "Text:"
5869 msgstr "טקסט:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5875 msgid "Name"
5876 msgstr "שם"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5881 msgid "Name:"
5882 msgstr "שם:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5885 msgid "Unterschrift"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5889 msgid "Strasse"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5893 msgid "Strasse:"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5897 msgid "Zusatz"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5901 msgid "Zusatz:"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5905 msgid "Ort"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5909 msgid "Ort:"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5913 msgid "Land"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5917 msgid "Land:"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5921 msgid "RetourAdresse"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5925 msgid "RetourAdresse:"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5929 msgid "MeinZeichen"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5933 msgid "MeinZeichen:"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5937 msgid "IhrZeichen"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5941 msgid "IhrZeichen:"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5945 msgid "IhrSchreiben"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5949 msgid "IhrSchreiben:"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5953 msgid "Telefon"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5957 msgid "Telefon:"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5961 msgid "Telefax"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5965 msgid "Telefax:"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5969 msgid "Telex"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5973 msgid "Telex:"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5977 msgid "EMail"
5978 msgstr "דוא\"ל"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5981 msgid "EMail:"
5982 msgstr "דוא\"ל:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5985 msgid "HTTP"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5989 msgid "HTTP:"
5990 msgstr "HTTP:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5994 msgid "Bank"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5999 msgid "Bank:"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6003 msgid "BLZ"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6007 msgid "BLZ:"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6011 msgid "Konto"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6015 msgid "Konto:"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6019 msgid "Postvermerk"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6023 msgid "Postvermerk:"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6027 msgid "Adresse"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6031 msgid "Anrede"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6035 msgid "Anlagen"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6039 msgid "Verteiler"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6043 msgid "Gruss"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6048 msgid "Letter"
6049 msgstr "מכתב"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6052 msgid "Letter:"
6053 msgstr "מכתב:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6057 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6058 msgid "Signature:"
6059 msgstr "חתימה:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6062 msgid "Street"
6063 msgstr "רחוב"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6066 msgid "Street:"
6067 msgstr "רחוב:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6070 msgid "Addition"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6074 msgid "Addition:"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6078 msgid "Town"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6082 msgid "Town:"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6086 msgid "State"
6087 msgstr "מחוז"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6090 msgid "State:"
6091 msgstr "מחוז:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6094 msgid "ReturnAddress"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6098 msgid "ReturnAddress:"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6102 msgid "MyRef"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6106 msgid "MyRef:"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6110 msgid "YourRef"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6114 msgid "YourRef:"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6118 msgid "YourMail"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6122 msgid "YourMail:"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6126 msgid "Phone"
6127 msgstr "טלפון"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6130 msgid "Phone:"
6131 msgstr "טלפון:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6134 msgid "BankCode"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6138 msgid "BankCode:"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6142 msgid "BankAccount"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6146 msgid "BankAccount:"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6150 msgid "PostalComment"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6154 msgid "PostalComment:"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6158 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6161 msgid "Date:"
6162 msgstr "תאריך:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6165 msgid "Reference"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6169 msgid "Reference:"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6174 msgid "Opening:"
6175 msgstr "פתיחה:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6178 msgid "Encl."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6182 msgid "Encl.:"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6187 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6188 msgid "cc:"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6193 msgid "Closing:"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6197 msgid "NameRowA"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6201 msgid "NameRowA:"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6205 msgid "NameRowB"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6209 msgid "NameRowB:"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6213 msgid "NameRowC"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6217 msgid "NameRowC:"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6221 msgid "NameRowD"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6225 msgid "NameRowD:"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6229 msgid "NameRowE"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6233 msgid "NameRowE:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6237 msgid "NameRowF"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6241 msgid "NameRowF:"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6245 msgid "NameRowG"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6249 msgid "NameRowG:"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6253 msgid "AddressRowA"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6257 msgid "AddressRowA:"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6261 msgid "AddressRowB"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6265 msgid "AddressRowB:"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6269 msgid "AddressRowC"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6273 msgid "AddressRowC:"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6277 msgid "AddressRowD"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6281 msgid "AddressRowD:"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6285 msgid "AddressRowE"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6289 msgid "AddressRowE:"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6293 msgid "AddressRowF"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6297 msgid "AddressRowF:"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6301 msgid "TelephoneRowA"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6305 msgid "TelephoneRowA:"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6309 msgid "TelephoneRowB"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6313 msgid "TelephoneRowB:"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6317 msgid "TelephoneRowC"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6321 msgid "TelephoneRowC:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6325 msgid "TelephoneRowD"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6329 msgid "TelephoneRowD:"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6333 msgid "TelephoneRowE"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6337 msgid "TelephoneRowE:"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6341 msgid "TelephoneRowF"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6345 msgid "TelephoneRowF:"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6349 msgid "InternetRowA"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6353 msgid "InternetRowA:"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6357 msgid "InternetRowB"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6361 msgid "InternetRowB:"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6365 msgid "InternetRowC"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6369 msgid "InternetRowC:"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6373 msgid "InternetRowD"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6377 msgid "InternetRowD:"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6381 msgid "InternetRowE"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6385 msgid "InternetRowE:"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6389 msgid "InternetRowF"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6393 msgid "InternetRowF:"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6397 msgid "BankRowA"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6401 msgid "BankRowA:"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6405 msgid "BankRowB"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6409 msgid "BankRowB:"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6413 msgid "BankRowC"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6417 msgid "BankRowC:"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6421 msgid "BankRowD"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6425 msgid "BankRowD:"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6429 msgid "BankRowE"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6433 msgid "BankRowE:"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6437 msgid "BankRowF"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6441 msgid "BankRowF:"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6445 msgid "Claim #."
6446 msgstr "טענה #."
6447
6448 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6449 msgid "Remarks"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6453 msgid "Remarks #."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6457 msgid "More"
6458 msgstr "יותר"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6461 msgid "(MORE)"
6462 msgstr "(יותר)"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6465 msgid "FADE IN:"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6469 msgid "INT."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6473 msgid "EXT."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6477 msgid "Continuing"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6481 msgid "(continuing)"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6485 msgid "Transition"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6489 msgid "TITLE OVER:"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6493 msgid "INTERCUT"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6497 msgid "INTERCUT WITH:"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6501 msgid "FADE OUT"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6505 msgid "Scene"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6510 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6511 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6512 msgid "Keywords:"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6516 msgid "Classification Codes"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Definition \\thedefinition."
6522 msgstr "הגדרה #."
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6525 msgid "Step"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6529 msgid "Step \\thestep."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Example \\theexample."
6535 msgstr "דוגמה #."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6538 msgid "Remark \\theremark."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6542 msgid "Notation \\thenotation."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Theorem \\thetheorem."
6549 msgstr "משפט #."
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Corollary \\thecorollary."
6554 msgstr "מסקנה #."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6557 msgid "Lemma \\thelemma."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6561 msgid "Proposition \\theproposition."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6565 msgid "Prop"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6569 msgid "Prop \\theprop."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6574 msgid "Question"
6575 msgstr "שאלה"
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Question \\thequestion."
6580 msgstr "שאלה #."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6583 msgid "Claim \\theclaim."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6587 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6591 msgid "Appendices Section"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6595 msgid "--- Appendices ---"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6599 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6603 msgid "Review"
6604 msgstr "סקירה"
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6607 msgid "Topical"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6611 msgid "Comment"
6612 msgstr "הערה"
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6615 msgid "Paper"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6619 msgid "Prelim"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6623 msgid "Rapid"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6627 msgid "PACS"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6631 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6635 msgid "MSC"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6639 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6640 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6643 msgid "submitto"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6647 msgid "submit to paper:"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6651 msgid "Bibliography (plain)"
6652 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6655 msgid "Bibliography heading"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6659 msgid "ABSTRACT:"
6660 msgstr "תקציר:"
6661
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6663 msgid "KEY WORDS:"
6664 msgstr "מילות מפתח:"
6665
6666 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6667 msgid "Commission"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6671 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6672 msgstr "הכרת תודות"
6673
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6675 msgid "AddressForOffprints"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6679 msgid "Address for Offprints:"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6683 msgid "RunningTitle"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6687 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6688 msgid "Running title:"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6692 msgid "RunningAuthor"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6696 msgid "Running author:"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6700 msgid "E-mail:"
6701 msgstr "דוא\"ל:"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6704 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6706 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6707 msgid "Chapter"
6708 msgstr "פרק"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6711 msgid "Running LaTeX Title"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6715 msgid "TOC Title"
6716 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6719 msgid "TOC title:"
6720 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6723 msgid "Author Running"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6727 msgid "Author Running:"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6731 msgid "TOC Author"
6732 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6735 msgid "TOC Author:"
6736 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6740 msgid "Case #."
6741 msgstr "תנאי #."
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6745 msgid "Claim."
6746 msgstr "טענה."
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6749 msgid "Conjecture #."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6753 msgid "Example #."
6754 msgstr "דוגמה #."
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6757 msgid "Exercise #."
6758 msgstr "תרגיל #."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6761 msgid "Note #."
6762 msgstr "הערה #."
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6765 msgid "Problem #."
6766 msgstr "בעיה #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6769 msgid "Property"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6773 msgid "Property #."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6777 msgid "Question #."
6778 msgstr "שאלה #."
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6781 msgid "Remark #."
6782 msgstr "הערה #."
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6785 msgid "Solution"
6786 msgstr "פתרון"
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6789 msgid "Solution #."
6790 msgstr "פתרון #."
6791
6792 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6793 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6794 msgid "Code"
6795 msgstr "קוד"
6796
6797 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6798 msgid "SGML"
6799 msgstr "SGML"
6800
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6802 msgid "Chapterprecis"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6806 msgid "Epigraph"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6810 msgid "Poemtitle"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6814 msgid "Poemtitle*"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6818 msgid "Legend"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6822 msgid "Entry:"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6826 msgid "ListItem"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6830 msgid "List Item:"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6834 msgid "DoubleItem"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6838 msgid "Double Item:"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6842 msgid "Space"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6846 msgid "Space:"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6850 msgid "Computer"
6851 msgstr "מחשב"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6854 msgid "Computer:"
6855 msgstr "מחשב:"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6858 msgid "EmptySection"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6862 msgid "Empty Section"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6866 msgid "CloseSection"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6870 msgid "Close Section"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/paper.layout:149
6874 msgid "SubTitle"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/paper.layout:160
6878 msgid "Institution"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6882 #: lib/layouts/slides.layout:89
6883 msgid "Slide"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6887 msgid "    "
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6891 msgid "EndSlide"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6895 msgid "~=~"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6899 msgid "WideSlide"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6903 msgid "EmptySlide"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6907 msgid "Empty slide:"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6911 msgid "ItemizeType1"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6915 msgid "EnumerateType1"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6919 msgid "List of Algorithms"
6920 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6921
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6923 msgid "Preprint"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6927 msgid "AltAffiliation"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6931 msgid "Thanks:"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6935 msgid "Electronic Address:"
6936 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6937
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6939 msgid "acknowledgments"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6943 msgid "PACS number:"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6947 #, fuzzy
6948 msgid "\\thechapter"
6949 msgstr "פרק"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6952 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6953 msgid "Labeling"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6957 msgid "L"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6961 msgid "O"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6965 msgid "PS"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6969 msgid "CC"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6973 msgid "Encl"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6978 msgid "encl:"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6983 msgid "Telephone"
6984 msgstr "טלפון"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6987 msgid "Telephone:"
6988 msgstr "טלפון:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6991 msgid "Place"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6995 msgid "Place:"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6999 msgid "Backaddress"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7003 msgid "Backaddress:"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7007 msgid "Specialmail"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7011 msgid "Specialmail:"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7016 msgid "Location"
7017 msgstr "מיקום"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7021 msgid "Location:"
7022 msgstr "מיקום:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7025 msgid "Title:"
7026 msgstr "כותרת:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7030 msgid "Subject"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7034 msgid "Subject:"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7038 msgid "Yourref"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7042 msgid "Your ref.:"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7046 msgid "Yourmail"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7050 msgid "Your letter of:"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7054 msgid "Myref"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7058 msgid "Our ref.:"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7062 msgid "Customer"
7063 msgstr "לקוח"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7066 msgid "Customer no.:"
7067 msgstr "מספר לקוח:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7070 msgid "Invoice"
7071 msgstr "חשבונית"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7074 msgid "Invoice no.:"
7075 msgstr "מספר חשבונית:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7078 msgid "NextAddress"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7082 msgid "Next Address:"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7086 msgid "Post Scriptum:"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7090 msgid "Sender Name:"
7091 msgstr "שם המוען:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7094 msgid "SenderAddress"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7098 msgid "Sender Address:"
7099 msgstr "כתובת המוען:"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7102 msgid "Sender Phone:"
7103 msgstr "טלפון של השולח:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7106 msgid "Fax"
7107 msgstr "פקס"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7110 msgid "Sender Fax:"
7111 msgstr "הפקס של המוען:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7114 msgid "E-Mail"
7115 msgstr "דוא\"|ל"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7118 msgid "Sender E-Mail:"
7119 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7122 msgid "Sender URL:"
7123 msgstr ""
7124
7125 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7127 msgid "Logo"
7128 msgstr "Logo"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7131 msgid "Logo:"
7132 msgstr "לוגו:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7135 msgid "EndLetter"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7139 msgid "End of letter"
7140 msgstr "סוף המכתב"
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7143 msgid "LandscapeSlide"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7147 msgid "Landscape Slide"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7151 msgid "PortraitSlide"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7155 msgid "Portrait Slide"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7159 msgid "Slide*"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7163 msgid "SlideHeading"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7167 msgid "SlideSubHeading"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7171 msgid "ListOfSlides"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7175 msgid "List Of Slides"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7179 msgid "SlideContents"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7183 msgid "Slidecontents"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7187 msgid "ProgressContents"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7191 msgid "Progress Contents"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7195 msgid "."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7200 msgid "Paragraph*"
7201 msgstr "פסקה*"
7202
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7204 msgid "AMS"
7205 msgstr "AMS"
7206
7207 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7208 msgid "AMS subject classifications."
7209 msgstr "מיון נושא של AMS."
7210
7211 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7212 msgid "Topic"
7213 msgstr "נושא"
7214
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7216 msgid "MMMMM"
7217 msgstr "MMMMM"
7218
7219 #: lib/layouts/slides.layout:105
7220 msgid "New Slide:"
7221 msgstr "שקופית חדשה:"
7222
7223 #: lib/layouts/slides.layout:127
7224 msgid "Overlay"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/slides.layout:142
7228 msgid "New Overlay:"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/slides.layout:182
7232 msgid "New Note:"
7233 msgstr "הערה חדשה:"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:207
7236 msgid "InvisibleText"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:214
7240 msgid "<Invisible Text Follows>"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:231
7244 msgid "VisibleText"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:238
7248 msgid "<Visible Text Follows>"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/spie.layout:53
7252 msgid "Authorinfo"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/spie.layout:65
7256 msgid "Authorinfo:"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/spie.layout:78
7260 msgid "ABSTRACT"
7261 msgstr "תקציר"
7262
7263 #: lib/layouts/spie.layout:93
7264 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7268 msgid "email:"
7269 msgstr "דוא\"ל:"
7270
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7272 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7276 msgid "Element:Firstname"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Firstname"
7282 msgstr "שם קובץ"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7285 msgid "Element:Fname"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Fname"
7291 msgstr "שם קובץ"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7294 msgid "Element:Surname"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7299 msgid "Surname"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Element:Filename"
7305 msgstr "שם קובץ"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7308 msgid "Element:Literal"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7313 msgid "Literal"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Element:Emph"
7319 msgstr "&מיקום:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7322 msgid "Emph"
7323 msgstr "הדגש"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7326 msgid "Element:Abbrev"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Abbrev"
7332 msgstr "breve"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Element:Citation-number"
7337 msgstr "מספר מובאה"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7340 msgid "Citation-number"
7341 msgstr "מספר מובאה"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7344 msgid "Element:Volume"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Volume"
7350 msgstr "עמודה"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Element:Day"
7355 msgstr "&מיקום:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Day"
7360 msgstr "תצוגה"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7363 msgid "Element:Month"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Month"
7369 msgstr "מתמטיקה"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Element:Year"
7374 msgstr "&מיקום:"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Year"
7379 msgstr "&נקה"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7382 msgid "Element:Issue-number"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7386 msgid "Issue-number"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7390 msgid "Element:Issue-day"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7394 msgid "Issue-day"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7398 msgid "Element:Issue-months"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7402 msgid "Issue-months"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7406 msgid "Subsubparagraph"
7407 msgstr "תת-תת-פסקה"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7410 msgid "Header"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7414 msgid "-- Header --"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7418 msgid "Special-section"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7422 msgid "Special-section:"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7426 msgid "AGU-journal"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7430 msgid "AGU-journal:"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7434 msgid "Citation-number:"
7435 msgstr "מספר מובאה:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7438 msgid "AGU-volume"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7442 msgid "AGU-volume:"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7446 msgid "AGU-issue"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7450 msgid "AGU-issue:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7454 msgid "Copyright:"
7455 msgstr "זכויות יוצרים:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7458 msgid "Index-terms"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7462 msgid "Index-terms..."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7466 msgid "Index-term"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7470 msgid "Index-term:"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7474 msgid "Cross-term"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7478 msgid "Cross-term:"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7482 msgid "Supplementary"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7486 msgid "Supplementary..."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7490 msgid "Supp-note"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7494 msgid "Sup-mat-note:"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7498 msgid "Cite-other"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7502 msgid "Cite-other:"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7506 msgid "Revised"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7510 msgid "Revised:"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7514 msgid "Ident-line"
7515 msgstr "הזח שורה"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7518 msgid "Ident-line:"
7519 msgstr "הזח שורה:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7522 msgid "Runhead"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7526 msgid "Runhead:"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7530 msgid "Published-online:"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7534 msgid "Citation"
7535 msgstr "מובאה"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7538 msgid "Citation:"
7539 msgstr "מובאה:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7542 msgid "Posting-order"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7546 msgid "Posting-order:"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7550 msgid "AGU-pages"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7554 msgid "AGU-pages:"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7558 msgid "Words"
7559 msgstr "מילים"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7562 msgid "Words:"
7563 msgstr "מילים:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7566 msgid "Figures"
7567 msgstr "איורים"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7570 msgid "Figures:"
7571 msgstr "איורים:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7574 msgid "Tables"
7575 msgstr "טבלאות"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7578 msgid "Tables:"
7579 msgstr "רשימת טבלאות:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7582 msgid "Datasets"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7586 msgid "Datasets:"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Element:ISSN"
7592 msgstr "&מיקום:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7595 msgid "ISSN"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7599 msgid "Element:CODEN"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7603 msgid "CODEN"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7607 msgid "Element:SS-Code"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7611 #, fuzzy
7612 msgid "SS-Code"
7613 msgstr "קוד"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7616 msgid "Element:SS-Title"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7620 #, fuzzy
7621 msgid "SS-Title"
7622 msgstr "כותרת"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7625 msgid "Element:CCC-Code"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7629 #, fuzzy
7630 msgid "CCC-Code"
7631 msgstr "קוד CCC:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:Code"
7636 msgstr "&מיקום:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:Dscr"
7641 msgstr "&מיקום:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Dscr"
7646 msgstr "הסר"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:Keyword"
7651 msgstr "מילות מפתח"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7654 msgid "Element:Orgdiv"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Orgdiv"
7660 msgstr "div"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7663 msgid "Element:Orgname"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Orgname"
7669 msgstr "שמך"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Street"
7674 msgstr "רחוב"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Element:City"
7679 msgstr "&מיקום:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7682 #, fuzzy
7683 msgid "City"
7684 msgstr "infty"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7687 msgid "Element:State"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7691 msgid "Element:Postcode"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Postcode"
7697 msgstr "הדבק"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7700 msgid "Element:Country"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Country"
7706 msgstr "ערך"
7707
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7709 msgid "CCC"
7710 msgstr "CCC"
7711
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7713 msgid "CCC code:"
7714 msgstr "קוד CCC:"
7715
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7717 msgid "PaperId"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7721 msgid "Paper Id:"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7725 msgid "AuthorAddr"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7729 msgid "Author Address:"
7730 msgstr "מען הכותב:"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7733 msgid "SlugComment"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7737 msgid "Slug Comment:"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7741 msgid "Plate"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7745 msgid "Planotable"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7749 msgid "Table Caption"
7750 msgstr "כותרת טבלה"
7751
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7753 msgid "TableCaption"
7754 msgstr "כותרת טבלה"
7755
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7757 msgid "Current Address"
7758 msgstr "כתובת נוכחית"
7759
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7761 msgid "Current address:"
7762 msgstr "כתובת נוכחית:"
7763
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7765 msgid "E-mail address:"
7766 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7767
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7769 msgid "Key words and phrases:"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7773 msgid "Dedicatory"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7777 msgid "Dedication:"
7778 msgstr "הקדשה:"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7781 msgid "Translator"
7782 msgstr "מתרגם"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7785 msgid "Translator:"
7786 msgstr "מתרגם:"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7789 msgid "Subjectclass"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7793 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7794 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7795
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Element:Directory"
7799 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
7800
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Directory"
7804 msgstr "תיקיות"
7805
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7807 msgid "Element:Email"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7811 msgid "Element:KeyCombo"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7815 #, fuzzy
7816 msgid "KeyCombo"
7817 msgstr "מקלדת"
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7820 msgid "Element:KeyCap"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7824 #, fuzzy
7825 msgid "KeyCap"
7826 msgstr "Cap"
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7829 msgid "Element:GuiMenu"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7833 msgid "GuiMenu"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7837 msgid "Element:GuiMenuItem"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7841 msgid "GuiMenuItem"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7845 msgid "Element:GuiButton"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7849 msgid "GuiButton"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7853 msgid "Element:MenuChoice"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7857 msgid "MenuChoice"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7861 msgid "Chapter*"
7862 msgstr "פרק*"
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7865 msgid "Subparagraph*"
7866 msgstr "תת-פסקה*"
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7869 msgid "Authorgroup"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7873 msgid "RevisionHistory"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7877 msgid "Revision History"
7878 msgstr "היסטוריית שינויים"
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7881 msgid "Revision"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7885 msgid "RevisionRemark"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7889 msgid "FirstName"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7893 msgid "Scrap"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7897 msgid "\\arabic{chapter}"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7901 msgid "\\Alph{chapter}"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7905 #, fuzzy
7906 msgid "\\arabic{footnote}"
7907 msgstr "הערת תחתית"
7908
7909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7910 msgid "\\Roman{section}."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7914 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7918 msgid "\\Alph{subsection}."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7922 msgid "\\arabic{subsection}."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7926 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7930 msgid "\\alph{subsubsection}."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7934 msgid "\\alph{paragraph}."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7938 msgid "Addpart"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7942 msgid "Addchap"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7946 msgid "Addsec"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7950 msgid "Addchap*"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7954 msgid "Addsec*"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7958 msgid "Minisec"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7962 msgid "Publishers"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7966 msgid "Dedication"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7970 msgid "Titlehead"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7974 msgid "Uppertitleback"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7978 msgid "Lowertitleback"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7982 msgid "Extratitle"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7986 msgid "Captionabove"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7990 msgid "Captionbelow"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7994 msgid "Dictum"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7998 #, fuzzy
7999 msgid "CharStyle"
8000 msgstr "סגנון"
8001
8002 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8003 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8004 msgid "UNDEFINED"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8008 #, fuzzy
8009 msgid "\\Roman{part}"
8010 msgstr "רומנית"
8011
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Marginal"
8015 msgstr "הערת שוליים"
8016
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8018 msgid "margin"
8019 msgstr "הערת שוליים"
8020
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Foot"
8024 msgstr "odot"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8027 msgid "foot"
8028 msgstr "הערת תחתית"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Note:Comment"
8033 msgstr "הערה"
8034
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8036 msgid "comment"
8037 msgstr "הערה"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Note:Note"
8042 msgstr "הערה:"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8045 msgid "note"
8046 msgstr "הערה"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Note:Greyedout"
8051 msgstr "באפור"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8054 #, fuzzy
8055 msgid "greyedout"
8056 msgstr "באפור"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8059 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8060 msgid "ERT"
8061 msgstr "טא\"ם"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Listings"
8066 msgstr "רישום קוד"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8070 msgid "Branch"
8071 msgstr "ענף"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8075 msgid "Index"
8076 msgstr "אינדקס"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Idx"
8081 msgstr "אינדקס:"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8084 msgid "Box"
8085 msgstr "תיבה"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Box:Shaded"
8090 msgstr "צבועה"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8093 #, fuzzy
8094 msgid "figure"
8095 msgstr "איור"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8098 #, fuzzy
8099 msgid "table"
8100 msgstr "טבלה"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8103 #, fuzzy
8104 msgid "algorithm"
8105 msgstr "אלגוריתם"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8108 msgid "OptArg"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8112 msgid "opt"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8116 msgid "--Separator--"
8117 msgstr "--מפריד--"
8118
8119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8120 msgid "--- Separate Environment ---"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8124 msgid "Part \\thepart"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Chapter \\thechapter"
8130 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8131
8132 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Appendix \\thechapter"
8135 msgstr "נספחים"
8136
8137 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8138 msgid "Headnote"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8142 msgid "Headnote (optional):"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8146 msgid "Corr Author:"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8150 msgid "Offprints"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8154 msgid "Offprints:"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Corollary \\thetheorem."
8160 msgstr "מסקנה #."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8163 msgid "Lemma \\thetheorem."
8164 msgstr ""
8165
8166 # לבדוק מה זה
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Proposition \\thetheorem."
8170 msgstr "הצעה #:"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8173 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8177 msgid "Fact \\thetheorem."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Definition \\thetheorem."
8183 msgstr "הגדרה #."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Example \\thetheorem."
8188 msgstr "דוגמה #."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Problem \\thetheorem."
8193 msgstr "בעיה #."
8194
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Exercise \\thetheorem."
8198 msgstr "תרגיל #."
8199
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8201 msgid "Remark \\thetheorem."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8205 msgid "Claim \\thetheorem."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8209 msgid "Conjecture*"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8213 msgid "Example*"
8214 msgstr "דוגמה*"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8217 msgid "Problem*"
8218 msgstr "בעיה*"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8221 msgid "Exercise*"
8222 msgstr "תרגיל*"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8225 msgid "Remark*"
8226 msgstr "הערה*"
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8229 msgid "Claim*"
8230 msgstr "טענה*"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8233 msgid "Conjecture."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8237 msgid "Fact*"
8238 msgstr "עובדה*"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8241 msgid "Problem."
8242 msgstr "בעיה."
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8245 msgid "Exercise."
8246 msgstr "תרגיל."
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8249 msgid "Remark."
8250 msgstr "הערה."
8251
8252 #: lib/layouts/braille.module:2
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Braille"
8255 msgstr "parallel"
8256
8257 #: lib/layouts/braille.module:5
8258 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:20
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Braille (default)"
8264 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8265
8266 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Braille:"
8269 msgstr "קטן יותר:"
8270
8271 #: lib/layouts/braille.module:42
8272 msgid "Braille (textsize)"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/braille.module:64
8276 msgid "Braille (dots on)"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/braille.module:79
8280 msgid "Braille_dots_on"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/braille.module:87
8284 msgid "Braille (dots off)"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/braille.module:102
8288 msgid "Braille_dots_off"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:110
8292 msgid "Braille (mirror on)"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/braille.module:125
8296 msgid "Braille_mirror_on"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:133
8300 msgid "Braille (mirror off)"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:148
8304 msgid "Braille mirror off"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Endnote"
8310 msgstr "הערה"
8311
8312 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8313 msgid ""
8314 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8315 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Custom:Endnote"
8321 msgstr "לקוח"
8322
8323 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8324 #, fuzzy
8325 msgid "endnote"
8326 msgstr "הערה"
8327
8328 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Foot to End"
8331 msgstr "הערה לעורך:"
8332
8333 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8334 msgid ""
8335 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8336 "where you want the endnotes to appear."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Hanging"
8342 msgstr "הערת שוליים"
8343
8344 #: lib/layouts/hanging.module:6
8345 msgid ""
8346 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8347 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8348 "are indented."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8352 msgid "Linguistics"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8356 msgid ""
8357 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8358 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8359 "examples."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8363 msgid "Numbered Example (multiline)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Example:"
8369 msgstr "דוגמה"
8370
8371 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8372 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Examples:"
8378 msgstr "דוגמאות"
8379
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Subexample"
8383 msgstr "דוגמה"
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Subexample:"
8388 msgstr "דוגמה"
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Custom:Glosse"
8393 msgstr "לקוח"
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Glosse"
8398 msgstr "סגור"
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8401 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8405 msgid "Tri-Glosse"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8409 #, fuzzy
8410 msgid "CharStyle:Expression"
8411 msgstr "ביטוי רגולרי"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8414 #, fuzzy
8415 msgid "expr."
8416 msgstr "exp"
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8419 msgid "CharStyle:Concepts"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8423 #, fuzzy
8424 msgid "concept"
8425 msgstr "אשר"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8428 msgid "CharStyle:Meaning"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8432 #, fuzzy
8433 msgid "meaning"
8434 msgstr "פתיחה"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Tableau"
8439 msgstr "טבלה"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8442 #, fuzzy
8443 msgid "List of Tableaux"
8444 msgstr "רשימת טבלאות"
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8447 #, fuzzy
8448 msgid "tableau"
8449 msgstr "טבלה"
8450
8451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Logical Markup"
8454 msgstr "לטעון גיבוי?"
8455
8456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8457 msgid ""
8458 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8459 "code."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8463 msgid "CharStyle:Noun"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8467 #, fuzzy
8468 msgid "noun"
8469 msgstr "סגנון שם עצם"
8470
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8472 msgid "CharStyle:Emph"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8476 #, fuzzy
8477 msgid "emph"
8478 msgstr "הדגש"
8479
8480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8481 msgid "CharStyle:Strong"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8485 #, fuzzy
8486 msgid "strong"
8487 msgstr "רישום קוד"
8488
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8490 msgid "CharStyle:Code"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8494 #, fuzzy
8495 msgid "code"
8496 msgstr "קוד"
8497
8498 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8499 msgid "Minimalistic"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8503 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8507 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8511 msgid ""
8512 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8513 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8514 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8515 "starred and non-starred forms."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Criterion \\thetheorem."
8521 msgstr "קריטריון."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8524 msgid "Criterion*"
8525 msgstr "קריטריון*"
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8528 msgid "Criterion."
8529 msgstr "קריטריון."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8534 msgstr "אלגוריתם."
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8537 msgid "Algorithm*"
8538 msgstr "אלגוריתם*"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8541 msgid "Algorithm."
8542 msgstr "אלגוריתם."
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8545 msgid "Axiom \\thetheorem."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8549 msgid "Axiom*"
8550 msgstr "אקסיומה*"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8553 msgid "Axiom."
8554 msgstr "אקסיומה."
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Condition \\thetheorem."
8559 msgstr "תנאי."
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8562 msgid "Condition*"
8563 msgstr "תנאי*"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8566 msgid "Condition."
8567 msgstr "תנאי."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8570 msgid "Note \\thetheorem."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8574 msgid "Note*"
8575 msgstr "הערה*"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8578 msgid "Note."
8579 msgstr "הערה."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8582 msgid "Notation \\thetheorem."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8586 msgid "Notation*"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8590 msgid "Notation."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8594 msgid "Summary \\thetheorem."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8598 msgid "Summary*"
8599 msgstr "סיכום*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8602 msgid "Summary."
8603 msgstr "סיכום."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8608 msgstr "הכרת תודה."
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8611 msgid "Acknowledgement*"
8612 msgstr "הכרת תודה*"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8615 msgid "Conclusion"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8619 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8623 msgid "Conclusion*"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8627 msgid "Conclusion."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8631 msgid "Assumption"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8635 msgid "Assumption \\thetheorem."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8639 msgid "Assumption*"
8640 msgstr "הנחה*"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8643 msgid "Assumption."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Theorems (AMS)"
8649 msgstr "משפט"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8652 msgid ""
8653 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8654 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8655 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8656 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8660 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8664 msgid ""
8665 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8666 "that provide a chapter environment."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8670 msgid "Theorems (Order By Section)"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8674 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8678 msgid "Theorems (Starred)"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8682 msgid ""
8683 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8684 "using the extended AMS machinery."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8688 msgid ""
8689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8690 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8691 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8695 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8696 msgid "Ignore"
8697 msgstr "התעלם"
8698
8699 #: lib/languages:4
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Latex"
8702 msgstr "תאריך"
8703
8704 #: lib/languages:6
8705 msgid "Afrikaans"
8706 msgstr "אפריקאנס"
8707
8708 #: lib/languages:7
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Albanian"
8711 msgstr "ארמנית"
8712
8713 #: lib/languages:8
8714 msgid "American"
8715 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8716
8717 #: lib/languages:10
8718 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8719 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8720
8721 #: lib/languages:11
8722 msgid "Arabic (Arabi)"
8723 msgstr "ערבית (Arabi)"
8724
8725 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8726 msgid "Armenian"
8727 msgstr "ארמנית"
8728
8729 #: lib/languages:13
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Austrian (old spelling)"
8732 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8733
8734 #: lib/languages:14
8735 msgid "Austrian"
8736 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8737
8738 #: lib/languages:15
8739 msgid "Bahasa Indonesia"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/languages:16
8743 msgid "Bahasa Malaysia"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/languages:17
8747 msgid "Basque"
8748 msgstr "באסקית"
8749
8750 #: lib/languages:18
8751 msgid "Belarusian"
8752 msgstr "בלרוסית"
8753
8754 #: lib/languages:19
8755 msgid "Portuguese (Brazil)"
8756 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8757
8758 #: lib/languages:20
8759 msgid "Breton"
8760 msgstr "ברטון"
8761
8762 #: lib/languages:21
8763 msgid "British"
8764 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8765
8766 #: lib/languages:22
8767 msgid "Bulgarian"
8768 msgstr "בולגרית"
8769
8770 #: lib/languages:23
8771 msgid "Canadian"
8772 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8773
8774 #: lib/languages:24
8775 msgid "French Canadian"
8776 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8777
8778 #: lib/languages:25
8779 msgid "Catalan"
8780 msgstr "קטלונית"
8781
8782 #: lib/languages:26
8783 msgid "Chinese (simplified)"
8784 msgstr "סינית (פשוטה)"
8785
8786 #: lib/languages:27
8787 msgid "Chinese (traditional)"
8788 msgstr "סינית (מסורתית)"
8789
8790 #: lib/languages:28
8791 msgid "Croatian"
8792 msgstr "קרואטית"
8793
8794 #: lib/languages:29
8795 msgid "Czech"
8796 msgstr "צ'כית"
8797
8798 #: lib/languages:30
8799 msgid "Danish"
8800 msgstr "דנית"
8801
8802 #: lib/languages:31
8803 msgid "Dutch"
8804 msgstr "הולנדית"
8805
8806 #: lib/languages:32
8807 msgid "English"
8808 msgstr "אנגלית"
8809
8810 #: lib/languages:34
8811 msgid "Esperanto"
8812 msgstr "אספרנטו"
8813
8814 #: lib/languages:35
8815 msgid "Estonian"
8816 msgstr "אסטונית"
8817
8818 #: lib/languages:37
8819 msgid "Farsi"
8820 msgstr "פרסית"
8821
8822 #: lib/languages:38
8823 msgid "Finnish"
8824 msgstr "פינית"
8825
8826 #: lib/languages:40
8827 msgid "French"
8828 msgstr "צרפתית"
8829
8830 #: lib/languages:41
8831 msgid "Galician"
8832 msgstr "גליסית"
8833
8834 #: lib/languages:42
8835 #, fuzzy
8836 msgid "German (old spelling)"
8837 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8838
8839 #: lib/languages:43
8840 msgid "German"
8841 msgstr "גרמנית"
8842
8843 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8845 msgid "Greek"
8846 msgstr "יוונית"
8847
8848 #: lib/languages:45
8849 msgid "Greek (polytonic)"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8853 msgid "Hebrew"
8854 msgstr "עברית"
8855
8856 #: lib/languages:50
8857 msgid "Icelandic"
8858 msgstr "איסלנדית"
8859
8860 #: lib/languages:52
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Interlingua"
8863 msgstr "הכנס אינטגרל"
8864
8865 #: lib/languages:53
8866 msgid "Irish"
8867 msgstr "אירית"
8868
8869 #: lib/languages:54
8870 msgid "Italian"
8871 msgstr "איטלקית"
8872
8873 #: lib/languages:55
8874 msgid "Japanese"
8875 msgstr "יפנית"
8876
8877 #: lib/languages:56
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Japanese (CJK)"
8880 msgstr "יפנית"
8881
8882 #: lib/languages:57
8883 msgid "Kazakh"
8884 msgstr "קזחית"
8885
8886 #: lib/languages:59
8887 msgid "Korean"
8888 msgstr "קוראנית"
8889
8890 #: lib/languages:61
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Latin"
8893 msgstr "לטבית"
8894
8895 #: lib/languages:62
8896 msgid "Latvian"
8897 msgstr "לטבית"
8898
8899 #: lib/languages:63
8900 msgid "Lithuanian"
8901 msgstr "ליטאית"
8902
8903 #: lib/languages:64
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Lower Sorbian"
8906 msgstr "סורבית עליונה"
8907
8908 #: lib/languages:65
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Hungarian"
8911 msgstr "בולגרית"
8912
8913 #: lib/languages:66
8914 msgid "Norsk"
8915 msgstr "נורווגית"
8916
8917 #: lib/languages:67
8918 msgid "Nynorsk"
8919 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8920
8921 #: lib/languages:68
8922 msgid "Polish"
8923 msgstr "פולנית"
8924
8925 #: lib/languages:69
8926 msgid "Portuguese"
8927 msgstr "פורטוגזית"
8928
8929 #: lib/languages:70
8930 msgid "Romanian"
8931 msgstr "רומנית"
8932
8933 #: lib/languages:71
8934 msgid "Russian"
8935 msgstr "רוסית"
8936
8937 #: lib/languages:72
8938 msgid "North Sami"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/languages:73
8942 msgid "Scottish"
8943 msgstr "סקוטית"
8944
8945 #: lib/languages:74
8946 msgid "Serbian"
8947 msgstr "סרבית"
8948
8949 #: lib/languages:75
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Serbian (Latin)"
8952 msgstr "סרבית"
8953
8954 #: lib/languages:76
8955 msgid "Slovak"
8956 msgstr "סלובקית"
8957
8958 #: lib/languages:77
8959 msgid "Slovene"
8960 msgstr "סלובנית"
8961
8962 #: lib/languages:78
8963 msgid "Spanish"
8964 msgstr "ספרדית"
8965
8966 #: lib/languages:79
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Spanish (Mexico)"
8969 msgstr "ספרדית"
8970
8971 #: lib/languages:80
8972 msgid "Swedish"
8973 msgstr "שבדית"
8974
8975 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8976 msgid "Thai"
8977 msgstr "תאילנדית"
8978
8979 #: lib/languages:82
8980 msgid "Turkish"
8981 msgstr "תורכית"
8982
8983 #: lib/languages:83
8984 msgid "Ukrainian"
8985 msgstr "אוקראינית"
8986
8987 #: lib/languages:84
8988 msgid "Upper Sorbian"
8989 msgstr "סורבית עליונה"
8990
8991 #: lib/languages:85
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Vietnamese"
8994 msgstr "שם קובץ"
8995
8996 #: lib/languages:86
8997 msgid "Welsh"
8998 msgstr "וולשית"
8999
9000 #: lib/encodings:14
9001 msgid "Unicode (utf8)"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/encodings:19
9005 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/encodings:23
9009 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/encodings:26
9013 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/encodings:29
9017 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/encodings:32
9021 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/encodings:35
9025 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/encodings:38
9029 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/encodings:42
9033 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/encodings:45
9037 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/encodings:48
9041 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/encodings:51
9045 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/encodings:55
9049 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/encodings:58
9053 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/encodings:61
9057 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/encodings:64
9061 msgid "DOS (CP 437)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/encodings:68
9065 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/encodings:71
9069 msgid "Western European (CP 850)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:74
9073 msgid "Central European (CP 852)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:77
9077 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/encodings:80
9081 msgid "Western European (CP 858)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/encodings:83
9085 msgid "Hebrew (CP 862)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/encodings:86
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9091 msgstr "אין שפה"
9092
9093 #: lib/encodings:89
9094 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:92
9098 msgid "Central European (CP 1250)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:95
9102 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:98
9106 msgid "Western European (CP 1252)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:101
9110 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/encodings:105
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Arabic (CP 1256)"
9116 msgstr "ערבית (Arabi)"
9117
9118 #: lib/encodings:108
9119 msgid "Baltic (CP 1257)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:111
9123 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/encodings:114
9127 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:117
9131 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:120
9135 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:145
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9141 msgstr "סינית (פשוטה)"
9142
9143 #: lib/encodings:149
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9146 msgstr "סינית (פשוטה)"
9147
9148 #: lib/encodings:153
9149 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/encodings:157
9153 msgid "Korean (EUC-KR)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/encodings:161
9157 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/encodings:165
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9163 msgstr "סינית (מסורתית)"
9164
9165 #: lib/encodings:169
9166 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/encodings:176
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9172 msgstr "יפנית"
9173
9174 #: lib/encodings:178
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9177 msgstr "יפנית"
9178
9179 #: lib/encodings:180
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9182 msgstr "יפנית"
9183
9184 #: lib/encodings:187
9185 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/encodings:192
9189 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/encodings:196
9193 msgid "ASCII"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9197 msgid "File|F"
9198 msgstr "קובץ|ק"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9201 msgid "Edit|E"
9202 msgstr "עריכה|ע"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9205 msgid "Insert|I"
9206 msgstr "הוספה|ה"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:35
9209 msgid "Layout|L"
9210 msgstr "תצורה|צ"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9213 msgid "View|V"
9214 msgstr "תצוגה|ת"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9217 msgid "Navigate|N"
9218 msgstr "ניווט|נ"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:38
9221 msgid "Documents|D"
9222 msgstr "מסמכים|מ"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9225 msgid "Help|H"
9226 msgstr "עזרה|ז"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9229 msgid "New|N"
9230 msgstr "חדש|ח"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:48
9233 msgid "New from Template...|T"
9234 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9237 msgid "Open...|O"
9238 msgstr "פתח...|פ"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9241 msgid "Close|C"
9242 msgstr "סגור|ס"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9245 msgid "Save|S"
9246 msgstr "שמור|ש"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9249 msgid "Save As...|A"
9250 msgstr "שמור בשם|ב"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:54
9253 msgid "Revert|R"
9254 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9257 msgid "Version Control|V"
9258 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9261 msgid "Import|I"
9262 msgstr "יבוא|א"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9265 msgid "Export|E"
9266 msgstr "יצוא|י"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9269 msgid "Print...|P"
9270 msgstr "הדפס|ד"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9273 msgid "Fax...|F"
9274 msgstr "פקס...|פ"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9277 msgid "Exit|x"
9278 msgstr "יציאה|צ"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9281 msgid "Register...|R"
9282 msgstr "רשום"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9285 msgid "Check In Changes...|I"
9286 msgstr "בדוק בשינויים..."
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9289 msgid "Check Out for Edit|O"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Revert to Repository Version|R"
9295 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9298 msgid "Undo Last Check In|U"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Show History...|H"
9304 msgstr "הצג היסטוריה"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9307 msgid "Custom...|C"
9308 msgstr "מותאם אישית"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9311 msgid "Undo|U"
9312 msgstr "בטל"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:91
9315 msgid "Redo|d"
9316 msgstr "בצע שוב"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:93
9319 msgid "Cut|C"
9320 msgstr "גזור"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:94
9323 msgid "Copy|o"
9324 msgstr "העתק"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:95
9327 msgid "Paste|a"
9328 msgstr "הדבק"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:96
9331 msgid "Paste External Selection|x"
9332 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9335 msgid "Find & Replace...|F"
9336 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:100
9339 msgid "Tabular|T"
9340 msgstr "טבלה|ט"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9343 msgid "Math|M"
9344 msgstr "מתמטיקה"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9347 msgid "Spellchecker...|S"
9348 msgstr "בודק איות..."
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:105
9351 msgid "Thesaurus..."
9352 msgstr "אגרון..."
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:106
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Statistics...|i"
9357 msgstr "סטטיסטיקות"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9360 msgid "Check TeX|h"
9361 msgstr "בדוק TeX"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:108
9364 msgid "Change Tracking|g"
9365 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9368 msgid "Preferences...|P"
9369 msgstr "העדפות..."
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9372 msgid "Reconfigure|R"
9373 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:115
9376 msgid "Selection as Lines|L"
9377 msgstr "בחירה כשורות"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:116
9380 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9381 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9384 msgid "Multicolumn|M"
9385 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:122
9388 msgid "Line Top|T"
9389 msgstr "קו עליון|ק"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:123
9392 msgid "Line Bottom|B"
9393 msgstr "קו תחתון|ת"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:124
9396 msgid "Line Left|L"
9397 msgstr "קו שמאלי|ש"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:125
9400 msgid "Line Right|R"
9401 msgstr "קו ימני|מ"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:127
9404 msgid "Alignment|i"
9405 msgstr "יישור|י"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9408 msgid "Add Row|A"
9409 msgstr "הוסף שורה|ה"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:130
9412 msgid "Delete Row|w"
9413 msgstr "מחק שורה|ח"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9416 msgid "Copy Row"
9417 msgstr "העתק שורה"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9420 msgid "Swap Rows"
9421 msgstr "החלף שורות"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9424 msgid "Add Column|u"
9425 msgstr "הוסף עמו&דה"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:135
9428 msgid "Delete Column|D"
9429 msgstr "מחק עמ&ודה"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9432 msgid "Copy Column"
9433 msgstr "העתק עמודה"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9436 msgid "Swap Columns"
9437 msgstr "החלף עמודה"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9440 msgid "Left|L"
9441 msgstr "שמאל|ש"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9444 msgid "Center|C"
9445 msgstr "מרכז|ר"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9448 msgid "Right|R"
9449 msgstr "ימין|מ"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9452 msgid "Top|T"
9453 msgstr "למעלה|ע"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9456 msgid "Middle|M"
9457 msgstr "אמצע|א"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9460 msgid "Bottom|B"
9461 msgstr "למטה|ט"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:159
9464 msgid "Toggle Numbering|N"
9465 msgstr "הצג מספור"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:160
9468 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9469 msgstr "הצג מספרי שורות"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9472 msgid "Change Limits Type|L"
9473 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9476 msgid "Change Formula Type|F"
9477 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9480 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9481 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:168
9484 msgid "Alignment|A"
9485 msgstr "יישור"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:170
9488 msgid "Add Row|R"
9489 msgstr "הוסף שורה"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9492 msgid "Delete Row|D"
9493 msgstr "מחק שורה"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:175
9496 msgid "Add Column|C"
9497 msgstr "הוסף עמודה"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9500 msgid "Delete Column|e"
9501 msgstr "מחק עמודה"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9504 msgid "Default|t"
9505 msgstr "ברירת מחדל"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9508 msgid "Display|D"
9509 msgstr "סגנון תצוגה"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9512 msgid "Inline|I"
9513 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:188
9516 msgid "Octave"
9517 msgstr "Octave"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:189
9520 msgid "Maxima"
9521 msgstr "Maxima"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:190
9524 msgid "Mathematica"
9525 msgstr "Mathematica"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:192
9528 msgid "Maple, simplify"
9529 msgstr "Maple, simplify"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:193
9532 msgid "Maple, factor"
9533 msgstr "Maple, factor"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:194
9536 msgid "Maple, evalm"
9537 msgstr "Maple, evalm"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:195
9540 msgid "Maple, evalf"
9541 msgstr "Maple, evalf"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9545 msgid "Inline Formula|I"
9546 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9549 msgid "Displayed Formula|D"
9550 msgstr "נוסחת תצוגה"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:201
9553 msgid "Eqnarray Environment|q"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:202
9557 msgid "Align Environment|A"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:203
9561 msgid "AlignAt Environment"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:204
9565 msgid "Flalign Environment|F"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:207
9569 msgid "Gather Environment"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:208
9573 msgid "Multline Environment"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9577 msgid "Math|h"
9578 msgstr "מתמטיקה"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:216
9581 msgid "Special Character|S"
9582 msgstr "תווים מיוחדים"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9585 msgid "Citation...|C"
9586 msgstr "מובאה..."
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:218
9589 msgid "Cross-reference...|r"
9590 msgstr "הפניה..."
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9593 msgid "Label...|L"
9594 msgstr "תווית..."
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9597 msgid "Footnote|F"
9598 msgstr "הערת תחתית"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9601 msgid "Marginal Note|M"
9602 msgstr "הערת שוליים"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:222
9605 msgid "Short Title"
9606 msgstr "כותרת קצרה"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:223
9609 msgid "Index Entry|I"
9610 msgstr "ערך באינדקס"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:224
9613 msgid "Nomenclature Entry"
9614 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:225
9617 msgid "URL...|U"
9618 msgstr "קישור אינטרנט"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9621 msgid "Note|N"
9622 msgstr "הערה"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:227
9625 msgid "Lists & TOC|O"
9626 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:229
9629 msgid "TeX Code|T"
9630 msgstr "קוד TeX"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:230
9633 msgid "Minipage|p"
9634 msgstr "מיני-עמוד"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9637 msgid "Graphics...|G"
9638 msgstr "תמונות..."
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:232
9641 msgid "Tabular Material...|b"
9642 msgstr "טבלה..."
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:233
9645 msgid "Floats|a"
9646 msgstr "אובייקט צף"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:235
9649 msgid "Include File...|d"
9650 msgstr "כלול קובץ..."
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:236
9653 msgid "Insert File|e"
9654 msgstr "הוסף קובץ"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:237
9657 msgid "External Material...|x"
9658 msgstr "חומר חיצוני..."
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Symbols...|b"
9663 msgstr "סמל"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9666 msgid "Superscript|S"
9667 msgstr "כתב עילי"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9670 msgid "Subscript|u"
9671 msgstr "כתב תחתי"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:244
9674 msgid "Hyphenation Point|P"
9675 msgstr "נקודת מיקוף"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Protected Hyphen|y"
9680 msgstr "רווח מוגן"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9683 msgid "Ligature Break|k"
9684 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:247
9687 msgid "Protected Space|r"
9688 msgstr "רווח מוגן"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9691 msgid "Inter-word Space|w"
9692 msgstr "רווח בין מילים"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9695 msgid "Thin Space|T"
9696 msgstr "רווח דק"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Horizontal Space...|o"
9701 msgstr "רווח אנכי..."
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:251
9704 msgid "Vertical Space..."
9705 msgstr "מרווח אנכי..."
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:252
9708 msgid "Line Break|L"
9709 msgstr "שורה חדשה"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9712 msgid "Ellipsis|i"
9713 msgstr "השמט (...)"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9716 msgid "End of Sentence|E"
9717 msgstr "סוף משפט"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:255
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Protected Dash|D"
9722 msgstr "רווח מוגן"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9725 msgid "Breakable Slash|a"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:257
9729 msgid "Single Quote|Q"
9730 msgstr "גרשיים"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:258
9733 msgid "Ordinary Quote|O"
9734 msgstr "מירכאות"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9737 msgid "Menu Separator|M"
9738 msgstr "מפריד תפריטים"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:260
9741 msgid "Horizontal Line"
9742 msgstr "קו אופקי"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9745 msgid "Page Break"
9746 msgstr "עמוד חדש"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9749 msgid "Display Formula|D"
9750 msgstr "נוסחת תצוגה"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9754 msgid "Eqnarray Environment|E"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9759 msgid "AMS align Environment|a"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9764 msgid "AMS alignat Environment|t"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9769 msgid "AMS flalign Environment|f"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9774 msgid "AMS gather Environment|g"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9779 msgid "AMS multline Environment|m"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9783 msgid "Array Environment|y"
9784 msgstr "סביבת מערך"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9787 msgid "Cases Environment|C"
9788 msgstr "סביבה מוטלאת"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9791 msgid "Split Environment|S"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:280
9795 msgid "Font Change|o"
9796 msgstr "שנה גופן"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:284
9799 msgid "Math Normal Font"
9800 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:286
9803 msgid "Math Calligraphic Family"
9804 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:287
9807 msgid "Math Fraktur Family"
9808 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:288
9811 msgid "Math Roman Family"
9812 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:289
9815 msgid "Math Sans Serif Family"
9816 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:291
9819 msgid "Math Bold Series"
9820 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:293
9823 msgid "Text Normal Font"
9824 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9827 msgid "Text Roman Family"
9828 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9831 msgid "Text Sans Serif Family"
9832 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9835 msgid "Text Typewriter Family"
9836 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9839 msgid "Text Bold Series"
9840 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9843 msgid "Text Medium Series"
9844 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9847 msgid "Text Italic Shape"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9851 msgid "Text Small Caps Shape"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9855 msgid "Text Slanted Shape"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9859 msgid "Text Upright Shape"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:310
9863 msgid "Floatflt Figure"
9864 msgstr "איור צף"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9867 msgid "Table of Contents|C"
9868 msgstr "תוכן עניינים"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9871 msgid "Index List|I"
9872 msgstr "רשימת אינדקס"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9875 msgid "Nomenclature|N"
9876 msgstr "נומנקלטורה"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9879 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9880 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9883 msgid "LyX Document...|X"
9884 msgstr "מסמך LyX..."
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9887 msgid "Plain Text...|T"
9888 msgstr "טקסט רגיל..."
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9891 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9892 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9895 msgid "Track Changes|T"
9896 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9899 msgid "Merge Changes...|M"
9900 msgstr "מזג שינויים..."
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:330
9903 msgid "Accept All Changes|A"
9904 msgstr "אשר את כל השינויים"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:331
9907 msgid "Reject All Changes|R"
9908 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9911 msgid "Show Changes in Output|S"
9912 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:339
9915 msgid "Character...|C"
9916 msgstr "תו...|ת"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:340
9919 msgid "Paragraph...|P"
9920 msgstr "פסקה...|פ"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:341
9923 msgid "Document...|D"
9924 msgstr "מסמך...|מ"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:342
9927 msgid "Tabular...|T"
9928 msgstr "טבלה...|ט"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:344
9931 msgid "Emphasize Style|E"
9932 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:345
9935 msgid "Noun Style|N"
9936 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:346
9939 msgid "Bold Style|B"
9940 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:349
9943 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9944 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:350
9947 msgid "Increase Environment Depth|i"
9948 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:351
9951 msgid "Start Appendix Here|S"
9952 msgstr "התחל נספח פה"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9955 msgid "Build Program|B"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9959 msgid "Update|U"
9960 msgstr "עדכן"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9963 msgid "LaTeX Log|L"
9964 msgstr "תיעוד LaTeX"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9967 msgid "Outline|O"
9968 msgstr "ראשי פרקים"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:365
9971 msgid "TeX Information|X"
9972 msgstr "מידע על TeX"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9975 msgid "Next Note|N"
9976 msgstr "הערה הבאה"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9979 msgid "Go to Label|L"
9980 msgstr "לך לתווית"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9983 msgid "Bookmarks|B"
9984 msgstr "סימניות"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9987 msgid "Save Bookmark 1|S"
9988 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9991 msgid "Save Bookmark 2"
9992 msgstr "שמור סמנייה 2"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9995 msgid "Save Bookmark 3"
9996 msgstr "שמור סמנייה 3"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9999 msgid "Save Bookmark 4"
10000 msgstr "שמור סמנייה 4"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10003 msgid "Save Bookmark 5"
10004 msgstr "שמור סמנייה 5"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:390
10007 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10008 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:391
10011 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10012 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:392
10015 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10016 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:393
10019 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10020 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:394
10023 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10024 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10027 msgid "Introduction|I"
10028 msgstr "מבוא"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10031 msgid "Tutorial|T"
10032 msgstr "השיעור המודרך"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10035 msgid "User's Guide|U"
10036 msgstr "המדריך למשתמש"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10039 msgid "Extended Features|E"
10040 msgstr "תכונות נוספות"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:413
10043 msgid "Embedded Objects|m"
10044 msgstr "עצמים משובצים"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10047 msgid "Customization|C"
10048 msgstr "התאמה אישית"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10051 msgid "FAQ|F"
10052 msgstr "שו\"ת"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10055 msgid "Table of Contents|a"
10056 msgstr "תוכן עניינים"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10059 msgid "LaTeX Configuration|L"
10060 msgstr "תצורת LaTeX"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10063 msgid "About LyX|X"
10064 msgstr "אודות LyX"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10067 msgid "About LyX"
10068 msgstr "אודות LyX"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:429
10071 msgid "Preferences..."
10072 msgstr "העדפות..."
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:430
10075 msgid "Quit LyX"
10076 msgstr "צא מ- LyX"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10079 msgid "Aligned Environment|l"
10080 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10083 msgid "AlignedAt Environment|v"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10087 msgid "Gathered Environment|h"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Delimiters...|r"
10093 msgstr "תוחמים"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Matrix...|x"
10098 msgstr "מטריצה"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10101 msgid "Macro|o"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Equation Label|L"
10107 msgstr "לך לתווית"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10112 msgstr "הצג מספור"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10115 msgid "Split Cell|C"
10116 msgstr "פצל תא"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Insert|n"
10121 msgstr "הוספה|ה"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Add Line Above|o"
10126 msgstr "הוסף קו למעלה"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10129 msgid "Add Line Below|B"
10130 msgstr "הוסף קו למטה"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10133 msgid "Delete Line Above|D"
10134 msgstr "מחק קו למעלה"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10137 msgid "Delete Line Below|e"
10138 msgstr "מחק קו למטה"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10141 msgid "Add Line to Left"
10142 msgstr "הוסף קו משמאל"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10145 msgid "Add Line to Right"
10146 msgstr "הוסף קו מימין"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10149 msgid "Delete Line to Left"
10150 msgstr "מחק קו משמאל"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10153 msgid "Delete Line to Right"
10154 msgstr "מחק קו מימין"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10157 msgid "Toggle Math Toolbar"
10158 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10163 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10166 msgid "Toggle Table Toolbar"
10167 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Next Cross-Reference|N"
10172 msgstr "ההפניה הבאה"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Go to Label|G"
10177 msgstr "לך לתווית"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10180 #, fuzzy
10181 msgid "<reference>|r"
10182 msgstr "<הפניה>"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10185 #, fuzzy
10186 msgid "(<reference>)|e"
10187 msgstr "(<הפניה>)"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10190 #, fuzzy
10191 msgid "<page>|p"
10192 msgstr "<עמוד>"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10195 #, fuzzy
10196 msgid "on page <page>|o"
10197 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10200 #, fuzzy
10201 msgid "<reference> on page <page>|f"
10202 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Formatted reference|t"
10207 msgstr "הפניה מעוצבת"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10216 msgid "Settings...|S"
10217 msgstr "הגדרות..."
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10220 msgid "Go back to Reference|G"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10226 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10227
10228 # הכוונה להערות למיניהן
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Open Inset|O"
10232 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10233
10234 # הכוונה להערות למיניהן
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Close Inset|C"
10238 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Dissolve Inset|D"
10245 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Toggle Label|L"
10250 msgstr "החלף הכל"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Frameless|l"
10255 msgstr "חסר מסגרת"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10258 msgid "Simple frame|f"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10262 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Oval, thin|O"
10268 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Oval, thick|v"
10273 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10276 msgid "Drop Shadow|w"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Shaded background|b"
10282 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Double frame|D"
10287 msgstr "נקה עמוד כפול"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10290 msgid "LyX Note|N"
10291 msgstr "הערת LyX|ה"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10294 msgid "Comment|C"
10295 msgstr "הערה|ע"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10298 msgid "Greyed Out|G"
10299 msgstr "אפורה|א"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Interword Space|w"
10304 msgstr "רווח בין מילים"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Protected Space|o"
10309 msgstr "רווח מוגן"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Negative Thin Space|N"
10314 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10317 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10321 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10325 msgid "Quad Space|Q"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Double Quad Space|u"
10331 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10334 msgid "Horizontal Fill|F"
10335 msgstr "מילוי אופקי"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10340 msgstr "מילוי אופקי"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10345 msgstr "מילוי אופקי"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10350 msgstr "מילוי אופקי"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10355 msgstr "מילוי אופקי"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10360 msgstr "מילוי אופקי"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10365 msgstr "מילוי אופקי"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10370 msgstr "מילוי אופקי"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Custom Length|C"
10375 msgstr "הערה|ע"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10378 #, fuzzy
10379 msgid "DefSkip|D"
10380 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10383 #, fuzzy
10384 msgid "SmallSkip|S"
10385 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10388 #, fuzzy
10389 msgid "MedSkip|M"
10390 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10393 #, fuzzy
10394 msgid "BigSkip|B"
10395 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10398 #, fuzzy
10399 msgid "VFill|F"
10400 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Custom|C"
10405 msgstr "מותאם אישית"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Settings...|e"
10410 msgstr "הגדרות..."
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Include|c"
10415 msgstr "כלול"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Input|p"
10420 msgstr "קלט"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Verbatim|V"
10425 msgstr "מילה במילה"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10428 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Listing|L"
10434 msgstr "רישום קוד"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Edit included file...|E"
10439 msgstr "כלול קובץ..."
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10442 #, fuzzy
10443 msgid "New Page|N"
10444 msgstr "חדש|ח"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10447 msgid "Page Break|a"
10448 msgstr "שבירת עמוד"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10451 msgid "Clear Page|C"
10452 msgstr "נקה עמוד"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10455 msgid "Clear Double Page|D"
10456 msgstr "נקה עמוד כפול"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Ragged Line Break|R"
10461 msgstr "שורה חדשה"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Justified Line Break|J"
10466 msgstr "שורה חדשה"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10471 msgid "Cut"
10472 msgstr "גזור"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10477 msgid "Copy"
10478 msgstr "העתק"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10483 msgid "Paste"
10484 msgstr "הדבק"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10487 msgid "Paste Recent|e"
10488 msgstr "הדבקות אחרונות"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10493 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10496 msgid "Move Paragraph Up|o"
10497 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10500 msgid "Move Paragraph Down|v"
10501 msgstr "הזז פסקה למטה"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Promote Section|r"
10506 msgstr "הגדרות הערה"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Demote Section|m"
10511 msgstr "הגדרות הערה"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Move Section down|d"
10516 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Move Section up|u"
10521 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Insert Short Title|T"
10526 msgstr "כותרת קצרה"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Apply Last Text Style|A"
10531 msgstr "סגנון טקסט"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10534 msgid "Text Style|S"
10535 msgstr "סגנון טקסט"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10538 msgid "Paragraph Settings...|P"
10539 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10542 msgid "Fullscreen Mode"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Append Parameter"
10549 msgstr "פרמטרים נוספים"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Remove Last Parameter"
10555 msgstr "רישום קוד"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10559 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10564 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Insert Optional Parameter"
10571 msgstr "רישום קוד"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Remove Optional Parameter"
10577 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10581 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10586 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10591 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Edit externally...|x"
10597 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10600 msgid "Top Line|T"
10601 msgstr "קו עליון"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10604 msgid "Bottom Line|B"
10605 msgstr "קו תחתון"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10608 msgid "Left Line|L"
10609 msgstr "קון שמאלי"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10612 msgid "Right Line|R"
10613 msgstr "קו ימיני"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10616 msgid "Copy Row|o"
10617 msgstr "העתק טור"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10620 msgid "Copy Column|p"
10621 msgstr "העתק עמודה"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10624 msgid "Document|D"
10625 msgstr "מסמך|מ"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10628 msgid "Tools|T"
10629 msgstr "כלים|כ"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10632 msgid "New from Template...|m"
10633 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10636 msgid "Open Recent|t"
10637 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10640 msgid "Save All|l"
10641 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10644 msgid "Revert to Saved|R"
10645 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10648 msgid "New Window|W"
10649 msgstr "חלון חדש"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10652 msgid "Close Window|d"
10653 msgstr "סגור חלון"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10656 msgid "Redo|R"
10657 msgstr "בצע שוב"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10660 msgid "Paste Special"
10661 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10664 msgid "Select All"
10665 msgstr "בחר הכל"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10668 msgid "Table|T"
10669 msgstr "טבלה"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10672 msgid "Rows & Columns|C"
10673 msgstr "שורות ועמודות"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10676 msgid "Increase List Depth|I"
10677 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10680 msgid "Decrease List Depth|D"
10681 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10684 msgid "Dissolve Inset|l"
10685 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10688 msgid "TeX Code Settings...|C"
10689 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10692 msgid "Float Settings...|a"
10693 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10696 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10697 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10700 msgid "Note Settings...|N"
10701 msgstr "הגדרות הערה..."
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10704 msgid "Branch Settings...|B"
10705 msgstr "הגדרות ענף..."
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10708 msgid "Box Settings...|x"
10709 msgstr "הגדרות תיבה..."
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10712 msgid "Table Settings...|a"
10713 msgstr "הגדרות טבלה"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10716 msgid "Plain Text|T"
10717 msgstr "טקסט רגיל"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10720 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10721 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10724 msgid "Selection|S"
10725 msgstr "בחירה"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10728 msgid "Selection, Join Lines|i"
10729 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10732 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10736 msgid "Paste As PDF"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10740 msgid "Paste As PNG"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10744 msgid "Paste As JPEG"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Dissolve CharStyle"
10750 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10753 msgid "Customized...|C"
10754 msgstr "מותאם אישית..."
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10757 msgid "Capitalize|a"
10758 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10761 msgid "Uppercase|U"
10762 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10765 msgid "Lowercase|L"
10766 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10769 msgid "Number whole Formula|N"
10770 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10773 msgid "Number this Line|u"
10774 msgstr "מספר שורה זו|ש"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Macro Definition"
10779 msgstr "הגדרה"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10782 msgid "Text Style|T"
10783 msgstr "סגנון טקסט"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10786 msgid "Add Line Above|A"
10787 msgstr "הוסף קו למעלה"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10790 msgid "Math Normal Font|N"
10791 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10794 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10795 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10798 msgid "Math Fraktur Family|F"
10799 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10802 msgid "Math Roman Family|R"
10803 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10806 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10807 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10810 msgid "Math Bold Series|B"
10811 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10814 msgid "Text Normal Font|T"
10815 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10818 msgid "Octave|O"
10819 msgstr "Octave|O"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10822 msgid "Maxima|M"
10823 msgstr "Maxima|M"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10826 msgid "Mathematica|a"
10827 msgstr "Mathematica|a"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10830 msgid "Maple, simplify|s"
10831 msgstr "Maple, simplify|s"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10834 msgid "Maple, factor|f"
10835 msgstr "Maple, factor|f"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10838 msgid "Maple, evalm|e"
10839 msgstr "Maple, evalm|e"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10842 msgid "Maple, evalf|v"
10843 msgstr "Maple, evalf|v"
10844
10845 # הכוונה להערות למיניהן
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10847 msgid "Open All Insets|O"
10848 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10849
10850 # הכוונה להערות למיניהן
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10852 msgid "Close All Insets|C"
10853 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10856 msgid "Unfold Math Macro"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Fold Math Macro"
10862 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10865 msgid "View Source|S"
10866 msgstr "הצג קוד מקור"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10869 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10873 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10877 msgid "Close Tab Group|G"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10881 msgid "Fullscreen|l"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10885 msgid "Toolbars|b"
10886 msgstr "סרגלי כלים"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10889 msgid "Special Character|p"
10890 msgstr "תו מיוחד"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10893 msgid "Formatting|o"
10894 msgstr "עיצוב"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10897 msgid "List / TOC|i"
10898 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10901 msgid "Float|a"
10902 msgstr "אובייקט צף"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10905 msgid "Branch|B"
10906 msgstr "ענף|ע"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Custom insets"
10911 msgstr "לקוח"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10914 msgid "File|e"
10915 msgstr "קובץ"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10918 msgid "Box[[Menu]]"
10919 msgstr "תיבה"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10922 msgid "Cross-Reference...|R"
10923 msgstr "הפניה"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10926 msgid "Caption"
10927 msgstr "כותרת"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10930 msgid "Index Entry|d"
10931 msgstr "ערך באינדקס"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10934 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10935 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10938 msgid "Table...|T"
10939 msgstr "טבלה..."
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10942 msgid "Hyperlink|k"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10946 msgid "Short Title|S"
10947 msgstr "כותרת קצרה"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10950 msgid "TeX Code|X"
10951 msgstr "קוד TeX"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10954 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10955 msgstr "רישום קוד"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10958 msgid "Ordinary Quote|Q"
10959 msgstr "מירכאות"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10962 msgid "Single Quote|S"
10963 msgstr "גרשיים"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Phonetic Symbols|P"
10968 msgstr "סמלים פונטיים"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10971 msgid "Protected Space|P"
10972 msgstr "רווח מוגן"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10975 msgid "Horizontal Line|L"
10976 msgstr "קו אופקי"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10979 msgid "Vertical Space...|V"
10980 msgstr "רווח אנכי..."
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10983 msgid "Hyphenation Point|H"
10984 msgstr "נקודת מיקוף"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10987 msgid "Numbered Formula|N"
10988 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Figure Wrap Float|F"
10993 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Table Wrap Float|T"
10998 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11001 msgid "External Material...|M"
11002 msgstr "חומר חיצוני..."
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11005 msgid "Child Document...|d"
11006 msgstr "מסמך בת..."
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11009 msgid "Change Tracking|C"
11010 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11013 msgid "Start Appendix Here|A"
11014 msgstr "התחל נספח פה"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11017 msgid "Save in Bundled Format|F"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11021 msgid "Compressed|m"
11022 msgstr "דחוס"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11025 msgid "Accept Change|A"
11026 msgstr "אשר שינוי"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11029 msgid "Reject Change|R"
11030 msgstr "דחה שינוי"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11033 msgid "Accept All Changes|c"
11034 msgstr "אשר את כל השינויים"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11037 msgid "Reject All Changes|e"
11038 msgstr "דחה את כל השינויים"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11041 msgid "Next Change|C"
11042 msgstr "השינוי הבא"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11045 msgid "Next Cross-Reference|R"
11046 msgstr "ההפניה הבאה"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11049 msgid "Clear Bookmarks|C"
11050 msgstr "מחק סמניות"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11053 msgid "Thesaurus...|T"
11054 msgstr "אגרון"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Statistics...|a"
11059 msgstr "סטטיסטיקות"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11062 msgid "TeX Information|I"
11063 msgstr "מידע על TeX"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Embedded Objects|O"
11068 msgstr "עצמים משובצים"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Shortcuts|S"
11073 msgstr "&קיצור דרך:"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11076 #, fuzzy
11077 msgid "LyX Functions|y"
11078 msgstr "פונקציות"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11081 msgid "New document"
11082 msgstr "מסמך חדש"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11085 msgid "Open document"
11086 msgstr "פתח מסמך"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11089 msgid "Save document"
11090 msgstr "שמור מסמך"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11093 msgid "Print document"
11094 msgstr "הדפס מסמך"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11097 msgid "Check spelling"
11098 msgstr "בדיקת איות"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11101 msgid "Undo"
11102 msgstr "בטל"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11105 msgid "Redo"
11106 msgstr "בצע שוב"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11109 msgid "Find and replace"
11110 msgstr "חיפוש והחלפה"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11113 msgid "Toggle emphasis"
11114 msgstr "הפעל הדגשה"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11117 msgid "Toggle noun"
11118 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11121 msgid "Apply last"
11122 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11125 msgid "Insert math"
11126 msgstr "הוסף נוסחה"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11129 msgid "Insert graphics"
11130 msgstr "הוסף תמונה"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11133 msgid "Insert table"
11134 msgstr "הוסף טבלה"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11137 msgid "Toggle Outline"
11138 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11141 msgid "Extra"
11142 msgstr "אפשרויות נוספות"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11145 msgid "Numbered list"
11146 msgstr "רשימה ממוספרת"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11149 msgid "Itemized list"
11150 msgstr "רשימת תבליטים"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11153 msgid "Increase depth"
11154 msgstr "הגדל עומק"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11157 msgid "Decrease depth"
11158 msgstr "הקטן עומק"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11161 msgid "Insert figure float"
11162 msgstr "הוסף איור צף"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11165 msgid "Insert table float"
11166 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11169 msgid "Insert label"
11170 msgstr "הוסף תווית"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11173 msgid "Insert cross-reference"
11174 msgstr "הכנס הפניה"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11177 msgid "Insert citation"
11178 msgstr "הכנס מובאה"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11181 msgid "Insert index entry"
11182 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11185 msgid "Insert nomenclature entry"
11186 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11189 msgid "Insert footnote"
11190 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11193 msgid "Insert margin note"
11194 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11197 msgid "Insert note"
11198 msgstr "הכנס הערה"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11201 msgid "Insert box"
11202 msgstr "הכנס תיבה"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Insert Hyperlink"
11207 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11210 msgid "Insert TeX code"
11211 msgstr "הכנס קוד TeX"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Insert math macro"
11216 msgstr "הוסף נוסחה"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11219 msgid "Include file"
11220 msgstr "כלול קובץ"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11223 msgid "Text style"
11224 msgstr "סגנון טקסט"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11227 msgid "Paragraph settings"
11228 msgstr "הגדרות פסקה"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11231 msgid "Add row"
11232 msgstr "הוסף שורה"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11235 msgid "Add column"
11236 msgstr "הוסף עמודה"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11239 msgid "Delete row"
11240 msgstr "מחק שורה"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11243 msgid "Delete column"
11244 msgstr "מחק עמודה"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11247 msgid "Set top line"
11248 msgstr "קבע קו עליון"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11251 msgid "Set bottom line"
11252 msgstr "קבע קו תחתון"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11255 msgid "Set left line"
11256 msgstr "קבע קו שמאלי"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11259 msgid "Set right line"
11260 msgstr "קו קו ימיני"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Set border lines"
11265 msgstr "קבע גבולות"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11268 msgid "Set all lines"
11269 msgstr "קבע את כל הקווים"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11272 msgid "Unset all lines"
11273 msgstr "בטל את כל הקווים"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11276 msgid "Align left"
11277 msgstr "ישר לשמאל"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11280 msgid "Align center"
11281 msgstr "יישר למרכז"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11284 msgid "Align right"
11285 msgstr "יישר לימין"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11288 msgid "Align top"
11289 msgstr "יישר למעלה"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11292 msgid "Align middle"
11293 msgstr "יישר לאמצע"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11296 msgid "Align bottom"
11297 msgstr "יישר לתחתית"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11300 msgid "Rotate cell"
11301 msgstr "סובב תא"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11304 msgid "Rotate table"
11305 msgstr "סובב טבלה"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11308 msgid "Set multi-column"
11309 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11312 msgid "Math"
11313 msgstr "מתמטיקה"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11316 msgid "Set display mode"
11317 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11320 msgid "Subscript"
11321 msgstr "כתב תחתי"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11324 msgid "Superscript"
11325 msgstr "כתב עילי"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11328 msgid "Insert square root"
11329 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11332 msgid "Insert root"
11333 msgstr "הכנס שורש"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11336 msgid "Insert standard fraction"
11337 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11340 msgid "Insert sum"
11341 msgstr "הכנס סכום"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11344 msgid "Insert integral"
11345 msgstr "הכנס אינטגרל"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11348 msgid "Insert product"
11349 msgstr "הכנס מכפלה"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11352 msgid "Insert ( )"
11353 msgstr "הכנס ( )"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11356 msgid "Insert [ ]"
11357 msgstr "הכנס [ ]"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11360 msgid "Insert { }"
11361 msgstr "הכנס { }"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11364 msgid "Insert delimiters"
11365 msgstr "הכנס תוחמים"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11368 msgid "Insert matrix"
11369 msgstr "הכנס מטריצה"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11372 msgid "Insert cases environment"
11373 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11376 msgid "Toggle Math Panels"
11377 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Math Macros"
11382 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11385 msgid "Command Buffer"
11386 msgstr "שורת פקודה"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11389 msgid "Review[[Toolbar]]"
11390 msgstr "סקירה"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11393 msgid "Track changes"
11394 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11397 msgid "Show changes in output"
11398 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11401 msgid "Next change"
11402 msgstr "השינוי הבא"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Accept change inside selection"
11407 msgstr "אשר שינוי"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Reject change inside selection"
11412 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11415 msgid "Merge changes"
11416 msgstr "מזג שינויים"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11419 msgid "Accept all changes"
11420 msgstr "אשר את כל השינויים"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11423 msgid "Reject all changes"
11424 msgstr "דחה את כל השינויים"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11427 msgid "Next note"
11428 msgstr "הערה הבאה"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11431 msgid "View/Update"
11432 msgstr "תצוגה/עדכון"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11435 msgid "View DVI"
11436 msgstr "הצג DVI"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11439 msgid "Update DVI"
11440 msgstr "עדכן DVI"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11443 msgid "View PDF (pdflatex)"
11444 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11447 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11448 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11451 msgid "View PostScript"
11452 msgstr "הצג PostScript"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11455 msgid "Update PostScript"
11456 msgstr "עדכן PostScript"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Version Control"
11461 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Register"
11466 msgstr "רשום"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Check-out for edit"
11471 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Check-in changes"
11476 msgstr "בדוק בשינויים..."
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11479 #, fuzzy
11480 msgid "View revision log"
11481 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Revert changes"
11486 msgstr "דחה שינוי"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11489 msgid "Math Panels"
11490 msgstr "לוח מתמטיקה"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11493 msgid "Math Spacings"
11494 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11497 msgid "Styles"
11498 msgstr "סגנון"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11501 msgid "Fractions"
11502 msgstr "שברים"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11506 msgid "Fonts"
11507 msgstr "גופנים"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11510 msgid "Functions"
11511 msgstr "פונקציות"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11514 msgid "arccos"
11515 msgstr "arccos"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11518 msgid "arcsin"
11519 msgstr "arcsin"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11522 msgid "arctan"
11523 msgstr "arctan"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11526 msgid "arg"
11527 msgstr "arg"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11530 msgid "bmod"
11531 msgstr "bmod"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11534 msgid "cos"
11535 msgstr "cos"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11538 msgid "cosh"
11539 msgstr "cosh"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11542 msgid "cot"
11543 msgstr "cot"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11546 msgid "coth"
11547 msgstr "coth"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11550 msgid "csc"
11551 msgstr "csc"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11554 msgid "deg"
11555 msgstr "deg"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11558 msgid "det"
11559 msgstr "det"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11562 msgid "dim"
11563 msgstr "dim"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11566 msgid "exp"
11567 msgstr "exp"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11570 msgid "gcd"
11571 msgstr "gcd"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11574 msgid "hom"
11575 msgstr "hom"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11578 msgid "inf"
11579 msgstr "inf"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11582 msgid "ker"
11583 msgstr "ker"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11586 msgid "lg"
11587 msgstr "lg"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11590 msgid "lim"
11591 msgstr "lim"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11594 msgid "liminf"
11595 msgstr "liminf"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11598 msgid "limsup"
11599 msgstr "limsup"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11602 msgid "ln"
11603 msgstr "ln"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11606 msgid "log"
11607 msgstr "log"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11610 msgid "max"
11611 msgstr "max"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11614 msgid "min"
11615 msgstr "min"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11618 msgid "sec"
11619 msgstr "sec"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11622 msgid "sin"
11623 msgstr "sin"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11626 msgid "sinh"
11627 msgstr "sinh"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11630 msgid "sup"
11631 msgstr "sup"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11634 msgid "tan"
11635 msgstr "tan"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11638 msgid "tanh"
11639 msgstr "tanh"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11642 msgid "Pr"
11643 msgstr "Pr"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11646 msgid "Spacings"
11647 msgstr "מרווחים"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11650 msgid "Thin space\t\\,"
11651 msgstr "רווח דק\t\\,"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11654 msgid "Medium space\t\\:"
11655 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11658 msgid "Thick space\t\\;"
11659 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11662 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11663 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11666 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11667 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11670 msgid "Negative space\t\\!"
11671 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11674 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11678 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11682 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11686 msgid "Roots"
11687 msgstr "שורשים"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11690 msgid "Square root\t\\sqrt"
11691 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11694 msgid "Other root\t\\root"
11695 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11698 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11699 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11702 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11703 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11706 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11707 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11710 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11711 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11714 msgid "Standard\t\\frac"
11715 msgstr "רגיל\t\\frac"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11718 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11719 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11722 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11723 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11726 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11730 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11736 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11741 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11744 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11745 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11748 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11749 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Binomial\t\\binom"
11754 msgstr "בינום\t\\choose"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11757 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11761 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11765 msgid "Roman\t\\mathrm"
11766 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11769 msgid "Bold\t\\mathbf"
11770 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11773 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11774 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11777 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11778 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11781 msgid "Italic\t\\mathit"
11782 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11785 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11786 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11789 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11793 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11797 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11798 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11801 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11802 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11805 msgid "Dots"
11806 msgstr "נקודות"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11809 msgid "ldots"
11810 msgstr "ldots"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11813 msgid "cdots"
11814 msgstr "cdots"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11817 msgid "vdots"
11818 msgstr "vdots"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11821 msgid "ddots"
11822 msgstr "ddots"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11825 msgid "Frame Decorations"
11826 msgstr "עיטורי מסגרת"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11829 msgid "hat"
11830 msgstr "hat"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11833 msgid "tilde"
11834 msgstr "tilde"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11837 msgid "bar"
11838 msgstr "bar"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11841 msgid "grave"
11842 msgstr "grave"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11845 msgid "dot"
11846 msgstr "dot"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11849 msgid "check"
11850 msgstr "check"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11853 msgid "widehat"
11854 msgstr "widehat"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11857 msgid "widetilde"
11858 msgstr "widetilde"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11861 msgid "vec"
11862 msgstr "vec"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11865 msgid "acute"
11866 msgstr "acute"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11869 msgid "ddot"
11870 msgstr "ddot"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11873 msgid "breve"
11874 msgstr "breve"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11877 msgid "overline"
11878 msgstr "overline"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11881 msgid "overbrace"
11882 msgstr "overbrace"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11885 msgid "overleftarrow"
11886 msgstr "overleftarrow"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11889 msgid "overrightarrow"
11890 msgstr "overrightarrow"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11893 msgid "overleftrightarrow"
11894 msgstr "overleftrightarrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11897 msgid "overset"
11898 msgstr "overset"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11901 msgid "underline"
11902 msgstr "underline"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11905 msgid "underbrace"
11906 msgstr "underbrace"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11909 msgid "underleftarrow"
11910 msgstr "underleftarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11913 msgid "underrightarrow"
11914 msgstr "underrightarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11917 msgid "underleftrightarrow"
11918 msgstr "underleftrightarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11921 msgid "underset"
11922 msgstr "underset"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11925 msgid "Arrows"
11926 msgstr "חצים "
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11929 msgid "leftarrow"
11930 msgstr "חץ שמאלה"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11933 msgid "rightarrow"
11934 msgstr "rightarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11937 msgid "downarrow"
11938 msgstr "downarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11941 msgid "uparrow"
11942 msgstr "uparrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11945 msgid "updownarrow"
11946 msgstr "updownarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11949 msgid "leftrightarrow"
11950 msgstr "leftrightarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11953 msgid "Leftarrow"
11954 msgstr "Leftarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11957 msgid "Rightarrow"
11958 msgstr "Rightarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11961 msgid "Downarrow"
11962 msgstr "Downarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11965 msgid "Uparrow"
11966 msgstr "Uparrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11969 msgid "Updownarrow"
11970 msgstr "Updownarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11973 msgid "Leftrightarrow"
11974 msgstr "Leftrightarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11977 msgid "Longleftrightarrow"
11978 msgstr " Longleftrightarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11981 msgid "Longleftarrow"
11982 msgstr "Longleftarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11985 msgid "Longrightarrow"
11986 msgstr "Longrightarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11989 msgid "longleftrightarrow"
11990 msgstr "longleftrightarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11993 msgid "longleftarrow"
11994 msgstr "longleftarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11997 msgid "longrightarrow"
11998 msgstr "longrightarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12001 msgid "leftharpoondown"
12002 msgstr "leftharpoondown"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12005 msgid "rightharpoondown"
12006 msgstr "rightharpoondown"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12009 msgid "mapsto"
12010 msgstr "mapsto"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12013 msgid "longmapsto"
12014 msgstr "longmapsto"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12017 msgid "nwarrow"
12018 msgstr "nwarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12021 msgid "nearrow"
12022 msgstr "nearrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12025 msgid "leftharpoonup"
12026 msgstr "leftharpoonup"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12029 msgid "rightharpoonup"
12030 msgstr "rightharpoonup"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12033 msgid "hookleftarrow"
12034 msgstr "hookleftarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12037 msgid "hookrightarrow"
12038 msgstr "hookrightarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12041 msgid "swarrow"
12042 msgstr "swarrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12045 msgid "searrow"
12046 msgstr "searrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12049 msgid "rightleftharpoons"
12050 msgstr "rightleftharpoons"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12053 msgid "Operators"
12054 msgstr "אופרטורים"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12057 msgid "pm"
12058 msgstr "pm"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12061 msgid "cap"
12062 msgstr "cap"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12065 msgid "diamond"
12066 msgstr "diamond"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12069 msgid "oplus"
12070 msgstr "oplus"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12073 msgid "mp"
12074 msgstr "mp"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12077 msgid "cup"
12078 msgstr "cup"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12081 msgid "bigtriangleup"
12082 msgstr "bigtriangleup"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12085 msgid "ominus"
12086 msgstr "ominus"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12089 msgid "times"
12090 msgstr "times"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12093 msgid "uplus"
12094 msgstr "uplus"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12097 msgid "bigtriangledown"
12098 msgstr "bigtriangledown"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12101 msgid "otimes"
12102 msgstr "otimes"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12105 msgid "div"
12106 msgstr "div"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12109 msgid "sqcap"
12110 msgstr "sqcap"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12113 msgid "triangleright"
12114 msgstr "triangleright"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12117 msgid "oslash"
12118 msgstr "oslash"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12121 msgid "cdot"
12122 msgstr "cdot"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12125 msgid "sqcup"
12126 msgstr "sqcup"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12129 msgid "triangleleft"
12130 msgstr "triangleleft"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12133 msgid "odot"
12134 msgstr "odot"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12137 msgid "star"
12138 msgstr "star"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12141 msgid "vee"
12142 msgstr "vee"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12145 msgid "amalg"
12146 msgstr "amalg"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12149 msgid "bigcirc"
12150 msgstr "bigcirc"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12153 msgid "setminus"
12154 msgstr "setminus"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12157 msgid "wedge"
12158 msgstr "wedge"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12161 msgid "dagger"
12162 msgstr "dagger"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12165 msgid "circ"
12166 msgstr "circ"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12169 msgid "bullet"
12170 msgstr "bullet"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12173 msgid "wr"
12174 msgstr "wr"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12177 msgid "ddagger"
12178 msgstr "ddagger"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12181 msgid "Relations"
12182 msgstr "יחסים"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12185 msgid "leq"
12186 msgstr "leq"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12189 msgid "geq"
12190 msgstr "geq"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12193 msgid "equiv"
12194 msgstr "equiv"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12197 msgid "models"
12198 msgstr "models"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12201 msgid "prec"
12202 msgstr "prec"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12205 msgid "succ"
12206 msgstr "succ"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12209 msgid "sim"
12210 msgstr "sim"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12213 msgid "perp"
12214 msgstr "perp"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12217 msgid "preceq"
12218 msgstr "preceq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12221 msgid "succeq"
12222 msgstr "succeq"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12225 msgid "simeq"
12226 msgstr "simeq"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12229 msgid "mid"
12230 msgstr "mid"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12233 msgid "ll"
12234 msgstr "ll"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12237 msgid "gg"
12238 msgstr "gg"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12241 msgid "asymp"
12242 msgstr "asymp"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12245 msgid "parallel"
12246 msgstr "parallel"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12249 msgid "subset"
12250 msgstr "subset"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12253 msgid "supset"
12254 msgstr "supset"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12257 msgid "approx"
12258 msgstr "approx"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12261 msgid "smile"
12262 msgstr "smile"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12265 msgid "subseteq"
12266 msgstr "subseteq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12269 msgid "supseteq"
12270 msgstr "supseteq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12273 msgid "cong"
12274 msgstr "cong"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12277 msgid "frown"
12278 msgstr "frown"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12281 msgid "sqsubseteq"
12282 msgstr "sqsubseteq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12285 msgid "sqsupseteq"
12286 msgstr "sqsupseteq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12289 msgid "doteq"
12290 msgstr "doteq"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12293 msgid "neq"
12294 msgstr "neq"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12297 msgid "in"
12298 msgstr "in"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12301 msgid "ni"
12302 msgstr "ni"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12305 msgid "propto"
12306 msgstr "propto"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12309 msgid "notin"
12310 msgstr "notin"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12313 msgid "vdash"
12314 msgstr "vdash"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12317 msgid "dashv"
12318 msgstr "dashv"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12321 msgid "bowtie"
12322 msgstr "bowtie"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12325 msgid "alpha"
12326 msgstr "alpha"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12329 msgid "beta"
12330 msgstr "beta"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12333 msgid "gamma"
12334 msgstr "gamma"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12337 msgid "delta"
12338 msgstr "delta"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12341 msgid "epsilon"
12342 msgstr "epsilon"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12345 msgid "varepsilon"
12346 msgstr "varepsilon"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12349 msgid "zeta"
12350 msgstr "zeta"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12353 msgid "eta"
12354 msgstr "eta"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12357 msgid "theta"
12358 msgstr "theta"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12361 msgid "vartheta"
12362 msgstr "vartheta"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12365 msgid "iota"
12366 msgstr "iota"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12369 msgid "kappa"
12370 msgstr "kappa"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12373 msgid "lambda"
12374 msgstr "lambda"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12377 msgid "mu"
12378 msgstr "mu"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12381 msgid "nu"
12382 msgstr "nu"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12385 msgid "xi"
12386 msgstr "xi"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12389 msgid "pi"
12390 msgstr "pi"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12393 msgid "varpi"
12394 msgstr "varpi"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12397 msgid "rho"
12398 msgstr "rho"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12401 msgid "varrho"
12402 msgstr "varrho"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12405 msgid "sigma"
12406 msgstr "sigma"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12409 msgid "varsigma"
12410 msgstr "varsigma"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12413 msgid "tau"
12414 msgstr "tau"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12417 msgid "upsilon"
12418 msgstr "upsilon"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12421 msgid "phi"
12422 msgstr "phi"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12425 msgid "varphi"
12426 msgstr "varphi"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12429 msgid "chi"
12430 msgstr "chi"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12433 msgid "psi"
12434 msgstr "psi"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12437 msgid "omega"
12438 msgstr "omega"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12441 msgid "Gamma"
12442 msgstr "Gamma"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12445 msgid "Delta"
12446 msgstr "Delta"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12449 msgid "Theta"
12450 msgstr "Theta"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12453 msgid "Lambda"
12454 msgstr "Lambda"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12457 msgid "Xi"
12458 msgstr "Xi"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12461 msgid "Pi"
12462 msgstr "Pi"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12465 msgid "Sigma"
12466 msgstr "Sigma"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12469 msgid "Upsilon"
12470 msgstr "Upsilon"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12473 msgid "Phi"
12474 msgstr "Phi"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12477 msgid "Psi"
12478 msgstr "Psi"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12481 msgid "Omega"
12482 msgstr "Omega"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12485 msgid "Miscellaneous"
12486 msgstr "שונות"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12489 msgid "nabla"
12490 msgstr "nabla"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12493 msgid "partial"
12494 msgstr "partial"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12497 msgid "infty"
12498 msgstr "infty"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12501 msgid "prime"
12502 msgstr "prime"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12505 msgid "ell"
12506 msgstr "ell"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12509 msgid "emptyset"
12510 msgstr "emptyset"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12513 msgid "exists"
12514 msgstr "exists"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12517 msgid "forall"
12518 msgstr "forall"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12521 msgid "imath"
12522 msgstr "imath"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12525 msgid "jmath"
12526 msgstr "jmath"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12529 msgid "Re"
12530 msgstr "Re"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12533 msgid "Im"
12534 msgstr "Im"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12537 msgid "aleph"
12538 msgstr "aleph"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12541 msgid "wp"
12542 msgstr "wp"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12545 msgid "hbar"
12546 msgstr "hbar"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12549 msgid "angle"
12550 msgstr "angle"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12553 msgid "top"
12554 msgstr "top"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12557 msgid "bot"
12558 msgstr "bot"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12561 msgid "Vert"
12562 msgstr "Vert"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12565 msgid "neg"
12566 msgstr "neg"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12569 msgid "flat"
12570 msgstr "flat"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12573 msgid "natural"
12574 msgstr "natural"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12577 msgid "sharp"
12578 msgstr "sharp"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12581 msgid "surd"
12582 msgstr "surd"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12585 msgid "triangle"
12586 msgstr "triangle"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12589 msgid "diamondsuit"
12590 msgstr "diamondsuit"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12593 msgid "heartsuit"
12594 msgstr "heartsuit"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12597 msgid "clubsuit"
12598 msgstr "clubsuit"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12601 msgid "spadesuit"
12602 msgstr "spadesuit"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12605 msgid "textrm \\AA"
12606 msgstr "textrm \\AA"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12609 msgid "textrm \\O"
12610 msgstr "textrm \\O"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12613 msgid "mathcircumflex"
12614 msgstr "mathcircumflex"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12617 msgid "_"
12618 msgstr "_"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12621 msgid "mathrm T"
12622 msgstr "mathrm T"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12625 msgid "mathbb N"
12626 msgstr "mathbb N"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12629 msgid "mathbb Z"
12630 msgstr "mathbb Z"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12633 msgid "mathbb Q"
12634 msgstr "mathbb Q"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12637 msgid "mathbb R"
12638 msgstr "mathbb R"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12641 msgid "mathbb C"
12642 msgstr "mathbb C"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12645 msgid "mathbb H"
12646 msgstr "mathbb H"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12649 msgid "mathcal F"
12650 msgstr "mathcal F"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12653 msgid "mathcal L"
12654 msgstr "mathcal L"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12657 msgid "mathcal H"
12658 msgstr "mathcal H"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12661 msgid "mathcal O"
12662 msgstr "mathcal O"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12665 msgid "Big Operators"
12666 msgstr "אופרטורים גדולים"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12669 msgid "intop"
12670 msgstr "intop"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12673 msgid "int"
12674 msgstr "int"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12677 msgid "iint"
12678 msgstr "iint"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12681 msgid "iintop"
12682 msgstr "iintop"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12685 msgid "iiint"
12686 msgstr "iiint"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12689 msgid "iiintop"
12690 msgstr "iiintop"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12693 msgid "iiiint"
12694 msgstr "iiiint"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12697 msgid "iiiintop"
12698 msgstr "iiiintop"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12701 msgid "dotsint"
12702 msgstr "dotsint"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12705 msgid "dotsintop"
12706 msgstr "dotsintop"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12709 msgid "oint"
12710 msgstr "oint"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12713 msgid "ointop"
12714 msgstr "ointop"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12717 msgid "oiint"
12718 msgstr "oiint"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12721 msgid "oiintop"
12722 msgstr "oiintop"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12725 msgid "ointctrclockwiseop"
12726 msgstr "ointctrclockwiseop"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12729 msgid "ointctrclockwise"
12730 msgstr "ointctrclockwise"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12733 msgid "ointclockwiseop"
12734 msgstr "ointclockwiseop"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12737 msgid "ointclockwise"
12738 msgstr "ointclockwise"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12741 msgid "sqint"
12742 msgstr "sqint"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12745 msgid "sqintop"
12746 msgstr "sqintop"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12749 msgid "sqiint"
12750 msgstr "sqiint"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12753 msgid "sqiintop"
12754 msgstr "sqiintop"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12757 msgid "sum"
12758 msgstr "sum"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12761 msgid "prod"
12762 msgstr "prod"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12765 msgid "coprod"
12766 msgstr "coprod"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12769 msgid "bigsqcup"
12770 msgstr "bigsqcup"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12773 msgid "bigotimes"
12774 msgstr "bigotimes"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12777 msgid "bigodot"
12778 msgstr "bigodot"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12781 msgid "bigoplus"
12782 msgstr "bigoplus"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12785 msgid "bigcap"
12786 msgstr "bigcap"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12789 msgid "bigcup"
12790 msgstr "bigcup"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12793 msgid "biguplus"
12794 msgstr "biguplus"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12797 msgid "bigvee"
12798 msgstr "bigvee"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12801 msgid "bigwedge"
12802 msgstr "bigwedge"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12805 msgid "AMS Miscellaneous"
12806 msgstr "שונות - AMS"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12809 msgid "digamma"
12810 msgstr "digamma"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12813 msgid "varkappa"
12814 msgstr "varkappa"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12817 msgid "beth"
12818 msgstr "beth"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12821 msgid "daleth"
12822 msgstr "daleth"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12825 msgid "gimel"
12826 msgstr "gimel"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12829 msgid "ulcorner"
12830 msgstr "ulcorner"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12833 msgid "urcorner"
12834 msgstr "urcorner"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12837 msgid "llcorner"
12838 msgstr "llcorner"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12841 msgid "lrcorner"
12842 msgstr "lrcorner"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12845 msgid "hslash"
12846 msgstr "hslash"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12849 msgid "vartriangle"
12850 msgstr "vartriangle"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12853 msgid "triangledown"
12854 msgstr "triangledown"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12857 msgid "square"
12858 msgstr "square"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12861 msgid "lozenge"
12862 msgstr "lozenge"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12865 msgid "circledS"
12866 msgstr "circledS"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12869 msgid "measuredangle"
12870 msgstr "measuredangle"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12873 msgid "nexists"
12874 msgstr "nexists"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12877 msgid "mho"
12878 msgstr "mho"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12881 msgid "Finv"
12882 msgstr "Finv"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12885 msgid "Game"
12886 msgstr "Game"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12889 msgid "Bbbk"
12890 msgstr "Bbbk"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12893 msgid "backprime"
12894 msgstr "backprime"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12897 msgid "varnothing"
12898 msgstr "varnothing"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12901 msgid "blacktriangle"
12902 msgstr "blacktriangle"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12905 msgid "blacktriangledown"
12906 msgstr "blacktriangledown"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12909 msgid "blacksquare"
12910 msgstr "blacksquare"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12913 msgid "blacklozenge"
12914 msgstr "blacklozenge"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12917 msgid "bigstar"
12918 msgstr "bigstar"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12921 msgid "sphericalangle"
12922 msgstr "sphericalangle"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12925 msgid "complement"
12926 msgstr "complement"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12929 msgid "eth"
12930 msgstr "eth"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12933 msgid "diagup"
12934 msgstr "diagup"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12937 msgid "diagdown"
12938 msgstr "diagdown"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12941 msgid "AMS Arrows"
12942 msgstr "חצים - AMS"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12945 msgid "dashleftarrow"
12946 msgstr "dashleftarrow"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12949 msgid "dashrightarrow"
12950 msgstr "dashrightarrow"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12953 msgid "leftleftarrows"
12954 msgstr "leftleftarrows"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12957 msgid "leftrightarrows"
12958 msgstr "leftrightarrows"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12961 msgid "rightrightarrows"
12962 msgstr "rightrightarrows"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12965 msgid "rightleftarrows"
12966 msgstr "rightleftarrows"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12969 msgid "Lleftarrow"
12970 msgstr "Lleftarrow"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12973 msgid "Rrightarrow"
12974 msgstr "Rrightarrow"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12977 msgid "twoheadleftarrow"
12978 msgstr "twoheadleftarrow"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12981 msgid "twoheadrightarrow"
12982 msgstr "twoheadrightarrow"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12985 msgid "leftarrowtail"
12986 msgstr "leftarrowtail"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12989 msgid "rightarrowtail"
12990 msgstr "rightarrowtail"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12993 msgid "looparrowleft"
12994 msgstr "looparrowleft"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12997 msgid "looparrowright"
12998 msgstr "looparrowright"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13001 msgid "curvearrowleft"
13002 msgstr "curvearrowleft"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13005 msgid "curvearrowright"
13006 msgstr "curvearrowright"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13009 msgid "circlearrowleft"
13010 msgstr "circlearrowleft"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13013 msgid "circlearrowright"
13014 msgstr "circlearrowright"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13017 msgid "Lsh"
13018 msgstr "Lsh"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13021 msgid "Rsh"
13022 msgstr "Rsh"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13025 msgid "upuparrows"
13026 msgstr "upuparrows"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13029 msgid "downdownarrows"
13030 msgstr "downdownarrows"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13033 msgid "upharpoonleft"
13034 msgstr "upharpoonleft"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13037 msgid "upharpoonright"
13038 msgstr "upharpoonright"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13041 msgid "downharpoonleft"
13042 msgstr "downharpoonleft"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13045 msgid "downharpoonright"
13046 msgstr "downharpoonright"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13049 msgid "leftrightharpoons"
13050 msgstr "leftrightharpoons"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13053 msgid "rightsquigarrow"
13054 msgstr "rightsquigarrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13057 msgid "leftrightsquigarrow"
13058 msgstr "leftrightsquigarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13061 msgid "nleftarrow"
13062 msgstr "nleftarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13065 msgid "nrightarrow"
13066 msgstr "nrightarrow"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13069 msgid "nleftrightarrow"
13070 msgstr "nleftrightarrow"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13073 msgid "nLeftarrow"
13074 msgstr "nLeftarrow"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13077 msgid "nRightarrow"
13078 msgstr "nRightarrow"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13081 msgid "nLeftrightarrow"
13082 msgstr "nLeftrightarrow"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13085 msgid "multimap"
13086 msgstr "multimap"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13089 msgid "AMS Relations"
13090 msgstr "יחסים - AMS"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13093 msgid "leqq"
13094 msgstr "leqq"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13097 msgid "geqq"
13098 msgstr "geqq"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13101 msgid "leqslant"
13102 msgstr "leqslant"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13105 msgid "geqslant"
13106 msgstr "geqslant"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13109 msgid "eqslantless"
13110 msgstr "eqslantless"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13113 msgid "eqslantgtr"
13114 msgstr "eqslantgtr"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13117 msgid "lesssim"
13118 msgstr "lesssim"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13121 msgid "gtrsim"
13122 msgstr "gtrsim"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13125 msgid "lessapprox"
13126 msgstr "lessapprox"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13129 msgid "gtrapprox"
13130 msgstr "gtrapprox"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13133 msgid "approxeq"
13134 msgstr "approxeq"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13137 msgid "triangleq"
13138 msgstr "triangleq"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13141 msgid "lessdot"
13142 msgstr "lessdot"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13145 msgid "gtrdot"
13146 msgstr "gtrdot"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13149 msgid "lll"
13150 msgstr "lll"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13153 msgid "ggg"
13154 msgstr "ggg"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13157 msgid "lessgtr"
13158 msgstr "lessgtr"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13161 msgid "gtrless"
13162 msgstr "gtrless"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13165 msgid "lesseqgtr"
13166 msgstr "lesseqgtr"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13169 msgid "gtreqless"
13170 msgstr "gtreqless"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13173 msgid "lesseqqgtr"
13174 msgstr "lesseqqgtr"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13177 msgid "gtreqqless"
13178 msgstr "gtreqqless"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13181 msgid "eqcirc"
13182 msgstr "eqcirc"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13185 msgid "circeq"
13186 msgstr "circeq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13189 msgid "thicksim"
13190 msgstr "thicksim"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13193 msgid "thickapprox"
13194 msgstr "thickapprox"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13197 msgid "backsim"
13198 msgstr "backsim"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13201 msgid "backsimeq"
13202 msgstr "backsimeq"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13205 msgid "subseteqq"
13206 msgstr "subseteqq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13209 msgid "supseteqq"
13210 msgstr "supseteqq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13213 msgid "Subset"
13214 msgstr "Subset"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13217 msgid "Supset"
13218 msgstr "Supset"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13221 msgid "sqsubset"
13222 msgstr "sqsubset"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13225 msgid "sqsupset"
13226 msgstr "sqsupset"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13229 msgid "preccurlyeq"
13230 msgstr "preccurlyeq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13233 msgid "succcurlyeq"
13234 msgstr "succcurlyeq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13237 msgid "curlyeqprec"
13238 msgstr "curlyeqprec"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13241 msgid "curlyeqsucc"
13242 msgstr "curlyeqsucc"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13245 msgid "precsim"
13246 msgstr "precsim"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13249 msgid "succsim"
13250 msgstr "succsim"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13253 msgid "precapprox"
13254 msgstr "precapprox"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13257 msgid "succapprox"
13258 msgstr "succapprox"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13261 msgid "vartriangleleft"
13262 msgstr "vartriangleleft"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13265 msgid "vartriangleright"
13266 msgstr "vartriangleright"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13269 msgid "trianglelefteq"
13270 msgstr "trianglelefteq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13273 msgid "trianglerighteq"
13274 msgstr "trianglerighteq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13277 msgid "bumpeq"
13278 msgstr "bumpeq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13281 msgid "Bumpeq"
13282 msgstr "Bumpeq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13285 msgid "doteqdot"
13286 msgstr "doteqdot"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13289 msgid "risingdotseq"
13290 msgstr "risingdotseq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13293 msgid "fallingdotseq"
13294 msgstr "fallingdotseq"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13297 msgid "vDash"
13298 msgstr "vDash"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13301 msgid "Vvdash"
13302 msgstr "Vvdash"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13305 msgid "Vdash"
13306 msgstr "Vdash"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13309 msgid "shortmid"
13310 msgstr "shortmid"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13313 msgid "shortparallel"
13314 msgstr "shortparallel"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13317 msgid "smallsmile"
13318 msgstr "smallsmile"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13321 msgid "smallfrown"
13322 msgstr "smallfrown"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13325 msgid "blacktriangleleft"
13326 msgstr "blacktriangleleft"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13329 msgid "blacktriangleright"
13330 msgstr "blacktriangleright"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13333 msgid "because"
13334 msgstr "because"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13337 msgid "therefore"
13338 msgstr "therefore"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13341 msgid "backepsilon"
13342 msgstr "backepsilon"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13345 msgid "varpropto"
13346 msgstr "varpropto"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13349 msgid "between"
13350 msgstr "between"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13353 msgid "pitchfork"
13354 msgstr "pitchfork"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13357 msgid "AMS Negative Relations"
13358 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13361 msgid "nless"
13362 msgstr "nless"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13365 msgid "ngtr"
13366 msgstr "ngtr"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13369 msgid "nleq"
13370 msgstr "nleq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13373 msgid "ngeq"
13374 msgstr "ngeq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13377 msgid "nleqslant"
13378 msgstr "nleqslant"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13381 msgid "ngeqslant"
13382 msgstr "ngeqslant"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13385 msgid "nleqq"
13386 msgstr "nleqq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13389 msgid "ngeqq"
13390 msgstr "ngeqq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13393 msgid "lneq"
13394 msgstr "lneq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13397 msgid "gneq"
13398 msgstr "gneq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13401 msgid "lneqq"
13402 msgstr "lneqq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13405 msgid "gneqq"
13406 msgstr "gneqq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13409 msgid "lvertneqq"
13410 msgstr "lvertneqq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13413 msgid "gvertneqq"
13414 msgstr "gvertneqq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13417 msgid "lnsim"
13418 msgstr "lnsim"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13421 msgid "gnsim"
13422 msgstr "gnsim"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13425 msgid "lnapprox"
13426 msgstr "lnapprox"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13429 msgid "gnapprox"
13430 msgstr "gnapprox"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13433 msgid "nprec"
13434 msgstr "nprec"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13437 msgid "nsucc"
13438 msgstr "nsucc"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13441 msgid "npreceq"
13442 msgstr "npreceq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13445 msgid "nsucceq"
13446 msgstr "nsucceq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13449 msgid "precnsim"
13450 msgstr "precnsim"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13453 msgid "succnsim"
13454 msgstr "succnsim"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13457 msgid "precnapprox"
13458 msgstr "precnapprox"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13461 msgid "succnapprox"
13462 msgstr "succnapprox"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13465 msgid "subsetneq"
13466 msgstr "subsetneq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13469 msgid "supsetneq"
13470 msgstr "supsetneq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13473 msgid "subsetneqq"
13474 msgstr "subsetneqq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13477 msgid "supsetneqq"
13478 msgstr "supsetneqq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13481 msgid "nsubseteq"
13482 msgstr "nsubseteq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13485 msgid "nsupseteq"
13486 msgstr "nsupseteq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13489 msgid "nsupseteqq"
13490 msgstr "nsupseteqq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13493 msgid "nvdash"
13494 msgstr "nvdash"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13497 msgid "nvDash"
13498 msgstr "nvDash"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13501 msgid "nVDash"
13502 msgstr "nVDash"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13505 msgid "varsubsetneq"
13506 msgstr "varsubsetneq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13509 msgid "varsupsetneq"
13510 msgstr "varsupsetneq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13513 msgid "varsubsetneqq"
13514 msgstr "varsubsetneqq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13517 msgid "varsupsetneqq"
13518 msgstr "varsupsetneqq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13521 msgid "ntriangleleft"
13522 msgstr "ntriangleleft"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13525 msgid "ntriangleright"
13526 msgstr "ntriangleright"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13529 msgid "ntrianglelefteq"
13530 msgstr "ntrianglelefteq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13533 msgid "ntrianglerighteq"
13534 msgstr "ntrianglerighteq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13537 msgid "ncong"
13538 msgstr "ncong"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13541 msgid "nsim"
13542 msgstr "nsim"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13545 msgid "nmid"
13546 msgstr "nmid"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13549 msgid "nshortmid"
13550 msgstr "nshortmid"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13553 msgid "nparallel"
13554 msgstr "nparallel"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13557 msgid "nshortparallel"
13558 msgstr "nshortparallel"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13561 msgid "AMS Operators"
13562 msgstr "אופרטורים - AMS"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13565 msgid "dotplus"
13566 msgstr "dotplus"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13569 msgid "smallsetminus"
13570 msgstr "smallsetminus"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13573 msgid "Cap"
13574 msgstr "Cap"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13577 msgid "Cup"
13578 msgstr "Cup"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13581 msgid "barwedge"
13582 msgstr "barwedge"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13585 msgid "veebar"
13586 msgstr "veebar"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13589 msgid "doublebarwedge"
13590 msgstr "doublebarwedge"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13593 msgid "boxminus"
13594 msgstr "boxminus"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13597 msgid "boxtimes"
13598 msgstr "boxtimes"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13601 msgid "boxdot"
13602 msgstr "boxdot"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13605 msgid "boxplus"
13606 msgstr "boxplus"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13609 msgid "divideontimes"
13610 msgstr "divideontimes"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13613 msgid "ltimes"
13614 msgstr "ltimes"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13617 msgid "rtimes"
13618 msgstr "rtimes"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13621 msgid "leftthreetimes"
13622 msgstr "leftthreetimes"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13625 msgid "rightthreetimes"
13626 msgstr "rightthreetimes"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13629 msgid "curlywedge"
13630 msgstr "curlywedge"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13633 msgid "curlyvee"
13634 msgstr "curlyvee"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13637 msgid "circleddash"
13638 msgstr "circleddash"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13641 msgid "circledast"
13642 msgstr "circledast"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13645 msgid "circledcirc"
13646 msgstr "circledcirc"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13649 msgid "centerdot"
13650 msgstr "centerdot"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13653 msgid "intercal"
13654 msgstr "intercal"
13655
13656 #: lib/external_templates:37
13657 msgid "RasterImage"
13658 msgstr "מפת סיביות"
13659
13660 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13661 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/external_templates:45
13665 msgid "A bitmap file.\n"
13666 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13667
13668 #: lib/external_templates:109
13669 msgid "XFig"
13670 msgstr "XFig"
13671
13672 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13673 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/external_templates:112
13677 msgid "An Xfig figure.\n"
13678 msgstr "קובץ XFig.\n"
13679
13680 #: lib/external_templates:162
13681 msgid "ChessDiagram"
13682 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13683
13684 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13685 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/external_templates:165
13689 msgid ""
13690 "A chess position diagram.\n"
13691 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13692 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13693 "the position that you want to display.\n"
13694 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13695 "and remember to type in a relative path\n"
13696 "to the LyX document location.\n"
13697 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13698 "to enable general editing of the board.\n"
13699 "You might also check out the\n"
13700 "'Options->Test legality' option, and\n"
13701 "remember to middle and right click to\n"
13702 "insert new material in the board.\n"
13703 "In order for this to work, you have to\n"
13704 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13705 "that TeX will find it, and you will need\n"
13706 "to install the skak package from CTAN.\n"
13707 msgstr ""
13708 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13709 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13710 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13711 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13712 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13713 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13714 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13715 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13716 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13717 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13718 "דברים ללוח.\n"
13719 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13720 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13721 "מ- CTAN.\n"
13722
13723 #: lib/external_templates:208
13724 msgid "LilyPond"
13725 msgstr "LilyPond"
13726
13727 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13728 msgid "Lilypond typeset music"
13729 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13730
13731 #: lib/external_templates:211
13732 msgid ""
13733 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13734 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13735 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13736 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13737 msgstr ""
13738 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13739 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
13740 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13741 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13742
13743 #: lib/external_templates:257
13744 #, fuzzy
13745 msgid "PDFPages"
13746 msgstr "עמודים"
13747
13748 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13749 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/external_templates:260
13753 msgid ""
13754 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13755 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13756 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13757 "Examples:\n"
13758 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13759 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13760 "* pages=- (to include all pages)\n"
13761 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13762 "for further options and details.\n"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/external_templates:299
13766 msgid ""
13767 "Today's date.\n"
13768 "Read 'info date' for more information.\n"
13769 msgstr ""
13770 "התאריך של היום.\n"
13771 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13772
13773 #: lib/configure.py:252
13774 msgid "Tgif"
13775 msgstr "Tgif"
13776
13777 #: lib/configure.py:255
13778 msgid "FIG"
13779 msgstr "FIG"
13780
13781 #: lib/configure.py:258
13782 msgid "Grace"
13783 msgstr "Grace"
13784
13785 #: lib/configure.py:261
13786 msgid "FEN"
13787 msgstr "FEN"
13788
13789 #: lib/configure.py:265
13790 msgid "BMP"
13791 msgstr "BMP"
13792
13793 #: lib/configure.py:266
13794 msgid "GIF"
13795 msgstr "GIF"
13796
13797 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13798 msgid "JPEG"
13799 msgstr "JPEG"
13800
13801 #: lib/configure.py:268
13802 msgid "PBM"
13803 msgstr "PBM"
13804
13805 #: lib/configure.py:269
13806 msgid "PGM"
13807 msgstr "PGM"
13808
13809 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13810 msgid "PNG"
13811 msgstr "PNG"
13812
13813 #: lib/configure.py:271
13814 msgid "PPM"
13815 msgstr "PPM"
13816
13817 #: lib/configure.py:272
13818 msgid "TIFF"
13819 msgstr "TIFF"
13820
13821 #: lib/configure.py:273
13822 msgid "XBM"
13823 msgstr "XBM"
13824
13825 #: lib/configure.py:274
13826 msgid "XPM"
13827 msgstr "XPM"
13828
13829 #: lib/configure.py:279
13830 msgid "Plain text (chess output)"
13831 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
13832
13833 #: lib/configure.py:280
13834 msgid "Plain text (image)"
13835 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
13836
13837 #: lib/configure.py:281
13838 msgid "Plain text (Xfig output)"
13839 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
13840
13841 #: lib/configure.py:282
13842 msgid "date (output)"
13843 msgstr "תאריך (פלט)"
13844
13845 #: lib/configure.py:283
13846 msgid "DocBook"
13847 msgstr "DocBook"
13848
13849 #: lib/configure.py:283
13850 msgid "DocBook|B"
13851 msgstr "DocBook|B"
13852
13853 #: lib/configure.py:284
13854 msgid "Docbook (XML)"
13855 msgstr "Docbook (XML)"
13856
13857 #: lib/configure.py:285
13858 msgid "Graphviz Dot"
13859 msgstr "Graphviz Dot"
13860
13861 #: lib/configure.py:286
13862 #, fuzzy
13863 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13864 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13865
13866 #: lib/configure.py:287
13867 msgid "NoWeb"
13868 msgstr "NoWeb"
13869
13870 #: lib/configure.py:287
13871 msgid "NoWeb|N"
13872 msgstr "NoWeb|N"
13873
13874 #: lib/configure.py:288
13875 msgid "LilyPond music"
13876 msgstr " תווים ב- LilyPond"
13877
13878 #: lib/configure.py:289
13879 msgid "LaTeX (plain)"
13880 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13881
13882 #: lib/configure.py:289
13883 msgid "LaTeX (plain)|L"
13884 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
13885
13886 #: lib/configure.py:290
13887 msgid "LinuxDoc"
13888 msgstr "LinuxDoc"
13889
13890 #: lib/configure.py:290
13891 msgid "LinuxDoc|x"
13892 msgstr "LinuxDoc|x"
13893
13894 #: lib/configure.py:291
13895 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13896 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13897
13898 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13899 msgid "Plain text"
13900 msgstr "טקסט רגיל"
13901
13902 #: lib/configure.py:292
13903 msgid "Plain text|a"
13904 msgstr "טקסט רגיל|ר"
13905
13906 #: lib/configure.py:293
13907 msgid "Plain text (pstotext)"
13908 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
13909
13910 #: lib/configure.py:294
13911 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13912 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
13913
13914 #: lib/configure.py:295
13915 msgid "Plain text (catdvi)"
13916 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
13917
13918 #: lib/configure.py:296
13919 msgid "Plain Text, Join Lines"
13920 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13921
13922 #: lib/configure.py:303
13923 #, fuzzy
13924 msgid "BibTeX"
13925 msgstr "סגנונות BibTeX"
13926
13927 #: lib/configure.py:308
13928 msgid "EPS"
13929 msgstr "EPS"
13930
13931 #: lib/configure.py:309
13932 msgid "Postscript"
13933 msgstr "Postscript"
13934
13935 #: lib/configure.py:309
13936 msgid "Postscript|t"
13937 msgstr "Postscript|t"
13938
13939 #: lib/configure.py:313
13940 msgid "PDF (ps2pdf)"
13941 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13942
13943 #: lib/configure.py:313
13944 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13945 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13946
13947 #: lib/configure.py:314
13948 msgid "PDF (pdflatex)"
13949 msgstr "PDF (pdflatex)"
13950
13951 #: lib/configure.py:314
13952 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13953 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13954
13955 #: lib/configure.py:315
13956 msgid "PDF (dvipdfm)"
13957 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13958
13959 #: lib/configure.py:315
13960 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13961 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13962
13963 #: lib/configure.py:318
13964 msgid "DVI"
13965 msgstr "DVI"
13966
13967 #: lib/configure.py:318
13968 msgid "DVI|D"
13969 msgstr "DVI|D"
13970
13971 #: lib/configure.py:321
13972 msgid "DraftDVI"
13973 msgstr "טיוטת DVI"
13974
13975 #: lib/configure.py:324
13976 msgid "HTML"
13977 msgstr "HTML"
13978
13979 #: lib/configure.py:324
13980 msgid "HTML|H"
13981 msgstr "HTML|H"
13982
13983 #: lib/configure.py:327
13984 msgid "Noteedit"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/configure.py:330
13988 msgid "OpenDocument"
13989 msgstr "OpenDocument"
13990
13991 #: lib/configure.py:333
13992 msgid "date command"
13993 msgstr "פקודת תאריך"
13994
13995 #: lib/configure.py:334
13996 msgid "Table (CSV)"
13997 msgstr "טבלה (CSV)"
13998
13999 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14001 msgid "LyX"
14002 msgstr "LyX"
14003
14004 #: lib/configure.py:337
14005 msgid "LyX 1.3.x"
14006 msgstr "LyX 1.3.x"
14007
14008 #: lib/configure.py:338
14009 msgid "LyX 1.4.x"
14010 msgstr "LyX 1.4.x"
14011
14012 #: lib/configure.py:339
14013 #, fuzzy
14014 msgid "LyX 1.5.x"
14015 msgstr "LyX 1.3.x"
14016
14017 #: lib/configure.py:340
14018 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14019 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14020
14021 #: lib/configure.py:341
14022 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14023 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14024
14025 #: lib/configure.py:342
14026 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14027 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14028
14029 #: lib/configure.py:343
14030 msgid "LyX Preview"
14031 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14032
14033 #: lib/configure.py:344
14034 #, fuzzy
14035 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14036 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14037
14038 #: lib/configure.py:345
14039 msgid "PDFTEX"
14040 msgstr "PDFTEX"
14041
14042 #: lib/configure.py:346
14043 msgid "Program"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/configure.py:347
14047 msgid "PSTEX"
14048 msgstr "PSTEX"
14049
14050 #: lib/configure.py:348
14051 msgid "Rich Text Format"
14052 msgstr "Rich Text Format"
14053
14054 #: lib/configure.py:349
14055 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14056 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14057
14058 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14059 msgid "Windows Metafile"
14060 msgstr "Windows Metafile"
14061
14062 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14063 msgid "Enhanced Metafile"
14064 msgstr "Enhanced Metafile"
14065
14066 #: lib/configure.py:352
14067 msgid "MS Word"
14068 msgstr "MS Word"
14069
14070 #: lib/configure.py:352
14071 msgid "MS Word|W"
14072 msgstr "MS Word|W"
14073
14074 #: lib/configure.py:353
14075 msgid "HTML (MS Word)"
14076 msgstr "HTML (MS Word)"
14077
14078 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14079 #, c-format
14080 msgid "%1$s and %2$s"
14081 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14082
14083 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14084 #, c-format
14085 msgid "%1$s et al."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14089 msgid "No year"
14090 msgstr "אין שנה"
14091
14092 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Add to bibliography only."
14095 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14096
14097 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14098 msgid "before"
14099 msgstr "לפני"
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:237
14102 msgid "Disk Error: "
14103 msgstr ""
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:238
14106 #, fuzzy, c-format
14107 msgid ""
14108 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14109 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:290
14112 msgid "Could not remove temporary directory"
14113 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:291
14116 #, c-format
14117 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14118 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:506
14121 msgid "Unknown document class"
14122 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:507
14125 #, c-format
14126 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14127 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14130 #, c-format
14131 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14135 msgid "Document header error"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:521
14139 msgid "\\begin_header is missing"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:541
14143 msgid "\\begin_document is missing"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14147 #: src/BufferView.cpp:1147
14148 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14149 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14152 msgid ""
14153 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14154 "xcolor/soul are installed.\n"
14155 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14156 "LaTeX preamble."
14157 msgstr ""
14158 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14159 "מותקנות.\n"
14160 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14161 "LaTeX."
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14164 msgid ""
14165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14166 "xcolor and soul are not installed.\n"
14167 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14168 "LaTeX preamble."
14169 msgstr ""
14170 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14171 "soul לא מותקנות.\n"
14172 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14173 "ה- LaTeX."
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14176 msgid "Document format failure"
14177 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:706
14180 #, fuzzy, c-format
14181 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14182 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:743
14185 msgid "Conversion failed"
14186 msgstr "המרה נכשלה"
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:744
14189 #, c-format
14190 msgid ""
14191 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14192 "it could not be created."
14193 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:753
14196 msgid "Conversion script not found"
14197 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:754
14200 #, c-format
14201 msgid ""
14202 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14203 "could not be found."
14204 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:773
14207 msgid "Conversion script failed"
14208 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:774
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14214 "convert it."
14215 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:789
14218 #, c-format
14219 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14220 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:822
14223 msgid "Backup failure"
14224 msgstr "כשלון בגיבוי"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:823
14227 #, c-format
14228 msgid ""
14229 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14230 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14231 msgstr ""
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:833
14234 #, c-format
14235 msgid ""
14236 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14237 "overwrite this file?"
14238 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14239
14240 #: src/Buffer.cpp:835
14241 msgid "Overwrite modified file?"
14242 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14247 msgid "&Overwrite"
14248 msgstr "החלף"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:860
14251 #, c-format
14252 msgid "Saving document %1$s..."
14253 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:873
14256 #, fuzzy
14257 msgid " could not write file!"
14258 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:880
14261 msgid " done."
14262 msgstr "בוצע."
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:959
14265 msgid "Iconv software exception Detected"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:959
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14272 "installed"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:981
14276 #, c-format
14277 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:984
14281 msgid ""
14282 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14283 "chosen encoding.\n"
14284 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14285 msgstr ""
14286 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14287 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:991
14290 msgid "iconv conversion failed"
14291 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:996
14294 msgid "conversion failed"
14295 msgstr "המרה נכשלה"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:1270
14298 msgid "Running chktex..."
14299 msgstr "מריץ chktex..."
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:1283
14302 msgid "chktex failure"
14303 msgstr "chktex נכשל"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:1284
14306 msgid "Could not run chktex successfully."
14307 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:2114
14310 msgid "Preview source code"
14311 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:2126
14314 #, c-format
14315 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14316 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:2130
14319 #, c-format
14320 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14321 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:2229
14324 #, c-format
14325 msgid "Auto-saving %1$s"
14326 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:2273
14329 msgid "Autosave failed!"
14330 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:2296
14333 msgid "Autosaving current document..."
14334 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:2346
14337 msgid "Couldn't export file"
14338 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:2347
14341 #, c-format
14342 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14343 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:2384
14346 msgid "File name error"
14347 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:2385
14350 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14351 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2427
14354 msgid "Document export cancelled."
14355 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:2433
14358 #, c-format
14359 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14360 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2439
14363 #, c-format
14364 msgid "Document exported as %1$s"
14365 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:2509
14368 #, c-format
14369 msgid ""
14370 "The specified document\n"
14371 "%1$s\n"
14372 "could not be read."
14373 msgstr ""
14374 "הקובץ המצוין:\n"
14375 "%1$s\n"
14376 "לא ניתן לקריאה."
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2511
14379 msgid "Could not read document"
14380 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2521
14383 #, c-format
14384 msgid ""
14385 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14386 "\n"
14387 "Recover emergency save?"
14388 msgstr ""
14389 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14390 "\n"
14391 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2524
14394 msgid "Load emergency save?"
14395 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:2525
14398 msgid "&Recover"
14399 msgstr "&שחזר"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:2525
14402 msgid "&Load Original"
14403 msgstr "טען &מקור"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2545
14406 #, c-format
14407 msgid ""
14408 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14409 "\n"
14410 "Load the backup instead?"
14411 msgstr ""
14412 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14413 "\n"
14414 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2548
14417 msgid "Load backup?"
14418 msgstr "לטעון גיבוי?"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2549
14421 msgid "&Load backup"
14422 msgstr "טען &גיבוי"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:2549
14425 msgid "Load &original"
14426 msgstr "טען &מקור"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:2582
14429 #, c-format
14430 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14431 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2584
14434 msgid "Retrieve from version control?"
14435 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2585
14438 msgid "&Retrieve"
14439 msgstr "אחזר"
14440
14441 #: src/BufferList.cpp:224
14442 #, fuzzy
14443 msgid "No file open!"
14444 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14445
14446 #: src/BufferList.cpp:234
14447 #, fuzzy, c-format
14448 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14449 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14450
14451 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14452 #, fuzzy
14453 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14454 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14455
14456 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14457 #, fuzzy
14458 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14459 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14460
14461 #: src/BufferList.cpp:275
14462 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14463 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14464
14465 #: src/BufferParams.cpp:475
14466 #, c-format
14467 msgid ""
14468 "The layout file requested by this document,\n"
14469 "%1$s.layout,\n"
14470 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14471 "class or style file required by it is not\n"
14472 "available. See the Customization documentation\n"
14473 "for more information.\n"
14474 msgstr ""
14475 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14476 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14477 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14478 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14479 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14480 "מידע נוסף.\n"
14481
14482 #: src/BufferParams.cpp:481
14483 msgid "Document class not available"
14484 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14485
14486 #: src/BufferParams.cpp:482
14487 msgid "LyX will not be able to produce output."
14488 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14489
14490 #: src/BufferParams.cpp:1445
14491 #, c-format
14492 msgid ""
14493 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14494 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14495 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: src/BufferParams.cpp:1450
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Document class not found"
14501 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14502
14503 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14504 #, fuzzy, c-format
14505 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14506 msgstr ""
14507 "הקובץ המצוין:\n"
14508 "%1$s\n"
14509 "לא ניתן לקריאה."
14510
14511 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Could not load class"
14514 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14515
14516 #: src/BufferParams.cpp:1545
14517 #, c-format
14518 msgid ""
14519 "The module %1$s has been requested by\n"
14520 "this document but has not been found in the list of\n"
14521 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14522 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: src/BufferParams.cpp:1549
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Module not available"
14528 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14529
14530 #: src/BufferParams.cpp:1550
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Some layouts may not be available."
14533 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14534
14535 #: src/BufferParams.cpp:1557
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "The module %1$s requires a package that is\n"
14539 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14540 "may not be possible.\n"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: src/BufferParams.cpp:1560
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Package not available"
14546 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14547
14548 #: src/BufferParams.cpp:1565
14549 #, c-format
14550 msgid "Error reading module %1$s\n"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Read Error"
14556 msgstr "שגיאת חיפוש"
14557
14558 #: src/BufferParams.cpp:1571
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Error reading internal layout information"
14561 msgstr "מידע כללי"
14562
14563 #: src/BufferView.cpp:178
14564 msgid "No more insets"
14565 msgstr "אין עוד תוספים"
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:673
14568 msgid "Save bookmark"
14569 msgstr "שמור סמנייה"
14570
14571 #: src/BufferView.cpp:1025
14572 msgid "No further undo information"
14573 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14574
14575 #: src/BufferView.cpp:1034
14576 msgid "No further redo information"
14577 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14578
14579 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14580 msgid "String not found!"
14581 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14582
14583 #: src/BufferView.cpp:1219
14584 msgid "Mark off"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: src/BufferView.cpp:1226
14588 msgid "Mark on"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: src/BufferView.cpp:1233
14592 msgid "Mark removed"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: src/BufferView.cpp:1236
14596 msgid "Mark set"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: src/BufferView.cpp:1283
14600 msgid "Statistics for the selection:"
14601 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14602
14603 #: src/BufferView.cpp:1285
14604 msgid "Statistics for the document:"
14605 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14606
14607 #: src/BufferView.cpp:1288
14608 #, c-format
14609 msgid "%1$d words"
14610 msgstr "%1$d מילים"
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:1290
14613 msgid "One word"
14614 msgstr "מילה אחת"
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:1293
14617 #, c-format
14618 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14619 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14620
14621 #: src/BufferView.cpp:1296
14622 msgid "One character (including blanks)"
14623 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14624
14625 #: src/BufferView.cpp:1299
14626 #, c-format
14627 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14628 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14629
14630 #: src/BufferView.cpp:1302
14631 msgid "One character (excluding blanks)"
14632 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14633
14634 #: src/BufferView.cpp:1304
14635 msgid "Statistics"
14636 msgstr "סטטיסטיקות"
14637
14638 #: src/BufferView.cpp:2063
14639 #, c-format
14640 msgid "Inserting document %1$s..."
14641 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14642
14643 #: src/BufferView.cpp:2074
14644 #, c-format
14645 msgid "Document %1$s inserted."
14646 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:2076
14649 #, c-format
14650 msgid "Could not insert document %1$s"
14651 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14652
14653 #: src/BufferView.cpp:2304
14654 #, c-format
14655 msgid ""
14656 "Could not read the specified document\n"
14657 "%1$s\n"
14658 "due to the error: %2$s"
14659 msgstr ""
14660 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14661 "%1$s\n"
14662 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14663
14664 #: src/BufferView.cpp:2306
14665 msgid "Could not read file"
14666 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:2313
14669 #, fuzzy, c-format
14670 msgid ""
14671 "%1$s\n"
14672 " is not readable."
14673 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:2314 src/output.cpp:39
14676 msgid "Could not open file"
14677 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:2321
14680 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14681 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:2322
14684 msgid ""
14685 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14686 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14687 "If this does not give the correct result\n"
14688 "then please change the encoding of the file\n"
14689 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14690 msgstr ""
14691 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14692 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14693 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14694 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14695 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14696
14697 #: src/Chktex.cpp:63
14698 #, c-format
14699 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14700 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14701
14702 #: src/Chktex.cpp:65
14703 msgid "ChkTeX warning id # "
14704 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14705
14706 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14708 msgid "none"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: src/Color.cpp:96
14712 msgid "black"
14713 msgstr "שחור"
14714
14715 #: src/Color.cpp:97
14716 msgid "white"
14717 msgstr "לבן"
14718
14719 #: src/Color.cpp:98
14720 msgid "red"
14721 msgstr "אדום"
14722
14723 #: src/Color.cpp:99
14724 msgid "green"
14725 msgstr "ירוק"
14726
14727 #: src/Color.cpp:100
14728 msgid "blue"
14729 msgstr "כחול"
14730
14731 #: src/Color.cpp:101
14732 msgid "cyan"
14733 msgstr "ציאן"
14734
14735 #: src/Color.cpp:102
14736 msgid "magenta"
14737 msgstr "מגנטה"
14738
14739 #: src/Color.cpp:103
14740 msgid "yellow"
14741 msgstr "צהוב"
14742
14743 #: src/Color.cpp:104
14744 msgid "cursor"
14745 msgstr "סמן"
14746
14747 #: src/Color.cpp:105
14748 msgid "background"
14749 msgstr "רקע"
14750
14751 #: src/Color.cpp:106
14752 msgid "text"
14753 msgstr "טקסט"
14754
14755 #: src/Color.cpp:107
14756 msgid "selection"
14757 msgstr "בחירה"
14758
14759 #: src/Color.cpp:108
14760 #, fuzzy
14761 msgid "selected text"
14762 msgstr "טקסט מחוק"
14763
14764 #: src/Color.cpp:110
14765 msgid "LaTeX text"
14766 msgstr "טקסט LaTeX"
14767
14768 #: src/Color.cpp:111
14769 #, fuzzy
14770 msgid "inline completion"
14771 msgstr "&בתוך השורה"
14772
14773 #: src/Color.cpp:113
14774 msgid "non-unique inline completion"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/Color.cpp:115
14778 msgid "previewed snippet"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: src/Color.cpp:116
14782 #, fuzzy
14783 msgid "note label"
14784 msgstr "הוסף תווית"
14785
14786 #: src/Color.cpp:117
14787 msgid "note background"
14788 msgstr "רקע הערה"
14789
14790 #: src/Color.cpp:118
14791 #, fuzzy
14792 msgid "comment label"
14793 msgstr "הערה"
14794
14795 #: src/Color.cpp:119
14796 msgid "comment background"
14797 msgstr "רקע ההערה"
14798
14799 #: src/Color.cpp:120
14800 #, fuzzy
14801 msgid "greyedout inset label"
14802 msgstr "הוסף תווית"
14803
14804 #: src/Color.cpp:121
14805 msgid "greyedout inset background"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: src/Color.cpp:122
14809 msgid "shaded box"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: src/Color.cpp:123
14813 #, fuzzy
14814 msgid "listings background"
14815 msgstr "רקע הערה"
14816
14817 #: src/Color.cpp:124
14818 #, fuzzy
14819 msgid "branch label"
14820 msgstr "ענף"
14821
14822 #: src/Color.cpp:125
14823 #, fuzzy
14824 msgid "footnote label"
14825 msgstr "הערת תחתית"
14826
14827 #: src/Color.cpp:126
14828 #, fuzzy
14829 msgid "index label"
14830 msgstr "הוסף תווית"
14831
14832 #: src/Color.cpp:127
14833 #, fuzzy
14834 msgid "margin note label"
14835 msgstr "דלג לתווית"
14836
14837 #: src/Color.cpp:128
14838 #, fuzzy
14839 msgid "URL label"
14840 msgstr "תווית"
14841
14842 #: src/Color.cpp:129
14843 #, fuzzy
14844 msgid "URL text"
14845 msgstr "טקסט"
14846
14847 #: src/Color.cpp:130
14848 msgid "depth bar"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: src/Color.cpp:131
14852 msgid "language"
14853 msgstr "שפה"
14854
14855 #: src/Color.cpp:132
14856 msgid "command inset"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: src/Color.cpp:133
14860 msgid "command inset background"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: src/Color.cpp:134
14864 msgid "command inset frame"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: src/Color.cpp:135
14868 msgid "special character"
14869 msgstr "תו מיוחד"
14870
14871 #: src/Color.cpp:136
14872 msgid "math"
14873 msgstr "מתמטיקה"
14874
14875 #: src/Color.cpp:137
14876 msgid "math background"
14877 msgstr "רקע מתמטיקה"
14878
14879 #: src/Color.cpp:138
14880 msgid "graphics background"
14881 msgstr "רקע של תמונות"
14882
14883 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14884 #, fuzzy
14885 msgid "math macro background"
14886 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14887
14888 #: src/Color.cpp:140
14889 msgid "math frame"
14890 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14891
14892 #: src/Color.cpp:141
14893 msgid "math corners"
14894 msgstr "פינות מתמטיקה"
14895
14896 #: src/Color.cpp:142
14897 msgid "math line"
14898 msgstr "קו מתמטיקה"
14899
14900 #: src/Color.cpp:144
14901 #, fuzzy
14902 msgid "math macro hovered background"
14903 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14904
14905 #: src/Color.cpp:145
14906 #, fuzzy
14907 msgid "math macro label"
14908 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14909
14910 #: src/Color.cpp:146
14911 #, fuzzy
14912 msgid "math macro frame"
14913 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14914
14915 #: src/Color.cpp:147
14916 #, fuzzy
14917 msgid "math macro blended out"
14918 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14919
14920 #: src/Color.cpp:148
14921 #, fuzzy
14922 msgid "math macro old parameter"
14923 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14924
14925 #: src/Color.cpp:149
14926 #, fuzzy
14927 msgid "math macro new parameter"
14928 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14929
14930 #: src/Color.cpp:150
14931 msgid "caption frame"
14932 msgstr "מסגרת הכותרת"
14933
14934 #: src/Color.cpp:151
14935 msgid "collapsable inset text"
14936 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14937
14938 #: src/Color.cpp:152
14939 msgid "collapsable inset frame"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: src/Color.cpp:153
14943 msgid "inset background"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: src/Color.cpp:154
14947 msgid "inset frame"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: src/Color.cpp:155
14951 msgid "LaTeX error"
14952 msgstr "שגיאת LaTeX"
14953
14954 #: src/Color.cpp:156
14955 msgid "end-of-line marker"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: src/Color.cpp:157
14959 msgid "appendix marker"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: src/Color.cpp:158
14963 msgid "change bar"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: src/Color.cpp:159
14967 #, fuzzy
14968 msgid "deleted text"
14969 msgstr "טקסט מחוק"
14970
14971 #: src/Color.cpp:160
14972 #, fuzzy
14973 msgid "added text"
14974 msgstr "טקסט שנוסף"
14975
14976 #: src/Color.cpp:161
14977 msgid "changed text 1st author"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: src/Color.cpp:162
14981 msgid "changed text 2nd author"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: src/Color.cpp:163
14985 msgid "changed text 3rd author"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: src/Color.cpp:164
14989 msgid "changed text 4th author"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: src/Color.cpp:165
14993 msgid "changed text 5th author"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: src/Color.cpp:166
14997 msgid "added space markers"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: src/Color.cpp:167
15001 msgid "top/bottom line"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: src/Color.cpp:168
15005 msgid "table line"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: src/Color.cpp:169
15009 msgid "table on/off line"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: src/Color.cpp:171
15013 msgid "bottom area"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: src/Color.cpp:172
15017 #, fuzzy
15018 msgid "new page"
15019 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15020
15021 #: src/Color.cpp:173
15022 #, fuzzy
15023 msgid "page break / line break"
15024 msgstr "שבירת עמוד"
15025
15026 #: src/Color.cpp:174
15027 msgid "frame of button"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: src/Color.cpp:175
15031 msgid "button background"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: src/Color.cpp:176
15035 msgid "button background under focus"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: src/Color.cpp:177
15039 msgid "inherit"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: src/Color.cpp:178
15043 msgid "ignore"
15044 msgstr "התעלם"
15045
15046 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15047 #: src/Converter.cpp:514
15048 msgid "Cannot convert file"
15049 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15050
15051 #: src/Converter.cpp:306
15052 #, c-format
15053 msgid ""
15054 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15055 "Define a converter in the preferences."
15056 msgstr ""
15057 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15058 "הגדר ממיר בהעדפות."
15059
15060 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15061 msgid "Executing command: "
15062 msgstr "מבצע פקודה: "
15063
15064 #: src/Converter.cpp:443
15065 msgid "Build errors"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: src/Converter.cpp:444
15069 msgid "There were errors during the build process."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15073 #, c-format
15074 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15075 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15076
15077 #: src/Converter.cpp:472
15078 #, c-format
15079 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15080 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15081
15082 #: src/Converter.cpp:516
15083 #, c-format
15084 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15085 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15086
15087 #: src/Converter.cpp:517
15088 #, c-format
15089 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15090 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15091
15092 #: src/Converter.cpp:573
15093 msgid "Running LaTeX..."
15094 msgstr "מריץ LaTeX..."
15095
15096 #: src/Converter.cpp:591
15097 #, c-format
15098 msgid ""
15099 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15100 "log %1$s."
15101 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15102
15103 #: src/Converter.cpp:594
15104 msgid "LaTeX failed"
15105 msgstr "LaTeX נכשל"
15106
15107 #: src/Converter.cpp:596
15108 msgid "Output is empty"
15109 msgstr "הפלט ריק"
15110
15111 #: src/Converter.cpp:597
15112 msgid "An empty output file was generated."
15113 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15114
15115 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15116 #, c-format
15117 msgid ""
15118 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15119 "%2$s to %3$s"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Undefined flex inset"
15125 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15126
15127 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15128 #, c-format
15129 msgid ""
15130 "The file %1$s already exists.\n"
15131 "\n"
15132 "Do you want to overwrite that file?"
15133 msgstr ""
15134 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15135 "\n"
15136 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15137
15138 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15139 msgid "Overwrite file?"
15140 msgstr "להחליף קובץ?"
15141
15142 #: src/Exporter.cpp:49
15143 msgid "Overwrite &all"
15144 msgstr "החלף הכל"
15145
15146 #: src/Exporter.cpp:50
15147 msgid "&Cancel export"
15148 msgstr "בטל ייצוא"
15149
15150 #: src/Exporter.cpp:90
15151 msgid "Couldn't copy file"
15152 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15153
15154 #: src/Exporter.cpp:91
15155 #, c-format
15156 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15157 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15158
15159 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15162 msgid "Roman"
15163 msgstr "רומי"
15164
15165 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15168 msgid "Sans Serif"
15169 msgstr "נטול תגים"
15170
15171 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15174 msgid "Typewriter"
15175 msgstr "מכונת כתיבה"
15176
15177 #: src/Font.cpp:49
15178 msgid "Symbol"
15179 msgstr "סמל"
15180
15181 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15182 #: src/Font.cpp:66
15183 msgid "Inherit"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15187 msgid "Medium"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15191 msgid "Bold"
15192 msgstr "מובלט"
15193
15194 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15195 msgid "Upright"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15199 msgid "Italic"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15203 msgid "Slanted"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: src/Font.cpp:57
15207 msgid "Smallcaps"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15211 msgid "Increase"
15212 msgstr "הגדל"
15213
15214 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15215 msgid "Decrease"
15216 msgstr "הקטן"
15217
15218 #: src/Font.cpp:66
15219 msgid "Toggle"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: src/Font.cpp:173
15223 #, c-format
15224 msgid "Emphasis %1$s, "
15225 msgstr ""
15226
15227 #: src/Font.cpp:176
15228 #, c-format
15229 msgid "Underline %1$s, "
15230 msgstr ""
15231
15232 #: src/Font.cpp:179
15233 #, c-format
15234 msgid "Noun %1$s, "
15235 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15236
15237 #: src/Font.cpp:193
15238 #, c-format
15239 msgid "Language: %1$s, "
15240 msgstr "שפה: %1$s, "
15241
15242 #: src/Font.cpp:196
15243 #, c-format
15244 msgid "  Number %1$s"
15245 msgstr "מספר %1$s"
15246
15247 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15248 msgid "Cannot view file"
15249 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15250
15251 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15252 #, c-format
15253 msgid "File does not exist: %1$s"
15254 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15255
15256 #: src/Format.cpp:267
15257 #, c-format
15258 msgid "No information for viewing %1$s"
15259 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15260
15261 #: src/Format.cpp:277
15262 #, c-format
15263 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15264 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15265
15266 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15267 #: src/Format.cpp:383
15268 msgid "Cannot edit file"
15269 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15270
15271 #: src/Format.cpp:337
15272 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: src/Format.cpp:350
15276 #, c-format
15277 msgid "No information for editing %1$s"
15278 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15279
15280 #: src/Format.cpp:361
15281 #, c-format
15282 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15283 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15284
15285 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15286 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15290 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: src/ISpell.cpp:267
15294 msgid ""
15295 "Could not create an ispell process.\n"
15296 "You may not have the right languages installed."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: src/ISpell.cpp:290
15300 msgid ""
15301 "The ispell process returned an error.\n"
15302 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: src/ISpell.cpp:395
15306 #, c-format
15307 msgid ""
15308 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15309 "$s'."
15310 msgstr ""
15311
15312 #: src/ISpell.cpp:406
15313 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: src/ISpell.cpp:466
15317 #, c-format
15318 msgid ""
15319 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15320 "2$s'."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: src/ISpell.cpp:481
15324 #, c-format
15325 msgid ""
15326 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15327 "2$s'."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/KeySequence.cpp:167
15331 msgid "   options: "
15332 msgstr "   אפשרויות: "
15333
15334 #: src/LaTeX.cpp:61
15335 #, c-format
15336 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15337 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15338
15339 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Running Index Processor."
15342 msgstr "מריץ MakeIndex."
15343
15344 #: src/LaTeX.cpp:284
15345 msgid "Running BibTeX."
15346 msgstr "מריץ BibTeX."
15347
15348 #: src/LaTeX.cpp:417
15349 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: src/LyX.cpp:101
15353 msgid "Could not read configuration file"
15354 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15355
15356 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "Error while reading the configuration file\n"
15360 "%1$s.\n"
15361 "Please check your installation."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: src/LyX.cpp:111
15365 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15366 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15367
15368 #: src/LyX.cpp:115
15369 msgid "Done!"
15370 msgstr "בוצע!"
15371
15372 #: src/LyX.cpp:374
15373 #, fuzzy, c-format
15374 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15375 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15376
15377 #: src/LyX.cpp:376
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Cannot remove temporary directory"
15380 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15381
15382 #: src/LyX.cpp:382
15383 #, c-format
15384 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15385 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:384
15388 msgid "Unable to remove temporary directory"
15389 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15390
15391 #: src/LyX.cpp:413
15392 #, c-format
15393 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15394 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15395
15396 #: src/LyX.cpp:487
15397 msgid "No textclass is found"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: src/LyX.cpp:488
15401 msgid ""
15402 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15403 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: src/LyX.cpp:492
15407 msgid "&Reconfigure"
15408 msgstr "הגדר מחדש"
15409
15410 #: src/LyX.cpp:493
15411 msgid "&Use Default"
15412 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15415 msgid "&Exit LyX"
15416 msgstr "צא מ- LyX"
15417
15418 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15419 msgid "LyX: "
15420 msgstr "LyX: "
15421
15422 #: src/LyX.cpp:766
15423 msgid "Could not create temporary directory"
15424 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15425
15426 #: src/LyX.cpp:767
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "Could not create a temporary directory in\n"
15430 "\"%1$s\"\n"
15431 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: src/LyX.cpp:850
15435 msgid "Missing user LyX directory"
15436 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:851
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15442 "It is needed to keep your own configuration."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: src/LyX.cpp:856
15446 msgid "&Create directory"
15447 msgstr "צור תיקייה"
15448
15449 #: src/LyX.cpp:858
15450 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15451 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15452
15453 #: src/LyX.cpp:862
15454 #, c-format
15455 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15456 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15457
15458 #: src/LyX.cpp:867
15459 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15460 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15461
15462 #: src/LyX.cpp:939
15463 msgid "List of supported debug flags:"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: src/LyX.cpp:943
15467 #, c-format
15468 msgid "Setting debug level to %1$s"
15469 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15470
15471 #: src/LyX.cpp:954
15472 #, fuzzy
15473 msgid ""
15474 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15475 "Command line switches (case sensitive):\n"
15476 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15477 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15478 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15479 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15480 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15481 "                  select the features to debug.\n"
15482 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15483 "\t-x [--execute] command\n"
15484 "                  where command is a lyx command.\n"
15485 "\t-e [--export] fmt\n"
15486 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15487 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15488 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15489 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15490 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15491 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15492 "\t-version        summarize version and build info\n"
15493 "Check the LyX man page for more details."
15494 msgstr ""
15495 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15496 "Command line switches (case sensitive):\n"
15497 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15498 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15499 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15500 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15501 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15502 "                  select the features to debug.\n"
15503 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15504 "\t-x [--execute] command\n"
15505 "                  where command is a lyx command.\n"
15506 "\t-e [--export] fmt\n"
15507 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15508 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15509 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15510 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15511 "\t-version        summarize version and build info\n"
15512 "Check the LyX man page for more details."
15513
15514 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15515 msgid "No system directory"
15516 msgstr "No system directory"
15517
15518 #: src/LyX.cpp:995
15519 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15520 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15521
15522 #: src/LyX.cpp:1006
15523 msgid "No user directory"
15524 msgstr "No user directory"
15525
15526 #: src/LyX.cpp:1007
15527 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15528 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15529
15530 #: src/LyX.cpp:1018
15531 msgid "Incomplete command"
15532 msgstr "Incomplete command"
15533
15534 #: src/LyX.cpp:1019
15535 msgid "Missing command string after --execute switch"
15536 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15537
15538 #: src/LyX.cpp:1030
15539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15540 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:1043
15543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15544 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15545
15546 #: src/LyX.cpp:1048
15547 msgid "Missing filename for --import"
15548 msgstr "Missing filename for --import"
15549
15550 #: src/LyXFunc.cpp:113
15551 msgid "Running configure..."
15552 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15553
15554 #: src/LyXFunc.cpp:124
15555 msgid "Reloading configuration..."
15556 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:130
15559 msgid "System reconfiguration failed"
15560 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:131
15563 msgid ""
15564 "The system reconfiguration has failed.\n"
15565 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15566 "Please reconfigure again if needed."
15567 msgstr ""
15568 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15569 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15570 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15571
15572 #: src/LyXFunc.cpp:137
15573 msgid "System reconfigured"
15574 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15575
15576 #: src/LyXFunc.cpp:138
15577 msgid ""
15578 "The system has been reconfigured.\n"
15579 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15580 "updated document class specifications."
15581 msgstr ""
15582 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15583 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15584 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:362
15587 msgid "Unknown function."
15588 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:391
15591 msgid "Nothing to do"
15592 msgstr "אין מה לעשות"
15593
15594 #: src/LyXFunc.cpp:410
15595 msgid "Unknown action"
15596 msgstr "פעולה לא ידועה"
15597
15598 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15599 msgid "Command disabled"
15600 msgstr "פקודה לא פעילה"
15601
15602 #: src/LyXFunc.cpp:423
15603 msgid "Command not allowed without any document open"
15604 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15605
15606 #: src/LyXFunc.cpp:633
15607 msgid "Document is read-only"
15608 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:642
15611 msgid "This portion of the document is deleted."
15612 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:661
15615 #, c-format
15616 msgid ""
15617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15618 "\n"
15619 "Do you want to save the document?"
15620 msgstr ""
15621 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15622 "\n"
15623 "האם לשמור את המסמך?"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15626 msgid "Save changed document?"
15627 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:679
15630 #, c-format
15631 msgid ""
15632 "Could not print the document %1$s.\n"
15633 "Check that your printer is set up correctly."
15634 msgstr ""
15635 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15636 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:682
15639 msgid "Print document failed"
15640 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:799
15643 #, c-format
15644 msgid ""
15645 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15646 "version of the document %1$s?"
15647 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:801
15650 msgid "Revert to saved document?"
15651 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15654 msgid "&Revert"
15655 msgstr "חזור"
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15658 msgid "Missing argument"
15659 msgstr "ארגומנט חסר"
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15662 #, c-format
15663 msgid "Opening help file %1$s..."
15664 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15667 #, c-format
15668 msgid "Opening child document %1$s..."
15669 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15672 #, c-format
15673 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15674 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15677 msgid "Unable to save document defaults"
15678 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15681 #, fuzzy, c-format
15682 msgid "Document %1$s reloaded."
15683 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15684
15685 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15686 #, fuzzy, c-format
15687 msgid "Could not reload document %1$s"
15688 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15691 msgid "Welcome to LyX!"
15692 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15693
15694 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15695 msgid "Converting document to new document class..."
15696 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2429
15699 msgid ""
15700 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15701 "legal words?"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2434
15705 msgid ""
15706 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15707 "document."
15708 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2438
15711 msgid ""
15712 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15713 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15714 "specified, an internal routine is used."
15715 msgstr "ly"
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2446
15718 msgid ""
15719 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15720 "automatically by what you type."
15721 msgstr ""
15722 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2450
15725 msgid ""
15726 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15727 "class change."
15728 msgstr ""
15729 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15730 "מחלקה."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2454
15733 msgid ""
15734 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15735 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2461
15738 msgid ""
15739 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15740 "the backup file in the same directory as the original file."
15741 msgstr ""
15742 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15743 "באותה תיקייה כמו המקור."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2465
15746 msgid ""
15747 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15748 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2469
15752 msgid ""
15753 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15754 "its global and local bind/ directories."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2473
15758 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2477
15762 msgid ""
15763 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15764 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2487
15768 msgid ""
15769 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15770 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2491
15774 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2495
15778 msgid ""
15779 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15780 "inside."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2506
15784 #, no-c-format
15785 msgid ""
15786 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15787 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2510
15791 msgid ""
15792 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15793 "look in its global and local commands/ directories."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2514
15797 msgid "New documents will be assigned this language."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2518
15801 msgid "Specify the default paper size."
15802 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2522
15805 msgid ""
15806 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15807 "shown after the change has been made.)"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2526
15811 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15812 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2530
15815 msgid ""
15816 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15817 "LyX was started from."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2535
15821 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2539
15825 msgid ""
15826 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15827 "value selects the directory LyX was started from."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2543
15831 msgid ""
15832 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15833 "recommended for non-English languages."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2550
15837 msgid ""
15838 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15839 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15840 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2554
15844 msgid ""
15845 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15846 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2563
15850 msgid ""
15851 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15852 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15853 msgstr ""
15854 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15855 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2567
15858 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2571
15862 msgid ""
15863 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15864 "document."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2575
15868 msgid ""
15869 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2579
15873 msgid ""
15874 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15875 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15876 "name of the second language."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2583
15880 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15881 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2587
15884 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15885 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2591
15888 msgid ""
15889 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15890 "\\documentclass."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2595
15894 msgid ""
15895 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15896 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2599
15900 msgid ""
15901 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15902 "document is the default language."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2603
15906 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2607
15910 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2611
15914 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15915 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2615
15918 msgid ""
15919 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15920 "of the document."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2619
15924 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2624
15928 msgid "The completion popup delay."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2628
15932 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2632
15936 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2636
15940 msgid ""
15941 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2640
15945 msgid ""
15946 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15947 "available."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2644
15951 msgid "The inline completion delay."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2648
15955 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2652
15959 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2656
15963 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2660
15967 #, c-format
15968 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15969 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2665
15972 msgid ""
15973 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15974 "variable. Use the OS native format."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2672
15978 msgid ""
15979 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15980 msgstr ""
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2676
15983 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15984 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2680
15987 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15988 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2684
15991 msgid "Scale the preview size to suit."
15992 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2688
15995 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15996 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2692
15999 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16000 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2696
16003 msgid ""
16004 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16005 "environment variable PRINTER."
16006 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2700
16009 msgid "The option to print only even pages."
16010 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2704
16013 msgid ""
16014 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16015 "the filename of the DVI file to be printed."
16016 msgstr ""
16017 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2708
16020 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16021 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2712
16024 msgid "The option to print out in landscape."
16025 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2716
16028 msgid "The option to print only odd pages."
16029 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2720
16032 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16033 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2724
16036 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16037 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2728
16040 msgid "The option to specify paper type."
16041 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2732
16044 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16045 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2736
16048 msgid ""
16049 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16050 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16051 "arguments."
16052 msgstr ""
16053 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16054 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2740
16057 msgid ""
16058 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16059 "prepended along with the printer name after the spool command."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2744
16063 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2748
16067 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2752
16071 msgid ""
16072 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16073 "command."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2756
16077 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2764
16081 msgid ""
16082 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2768
16086 msgid ""
16087 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16088 "wrong, override the setting here."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2774
16092 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16093 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2783
16096 msgid ""
16097 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16098 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16099 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2787
16103 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2792
16107 #, no-c-format
16108 msgid ""
16109 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16110 "roughly the same size as on paper."
16111 msgstr ""
16112 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16113 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2796
16116 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2800
16120 msgid ""
16121 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16122 "\".out\". Only for advanced users."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2807
16126 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2811
16130 msgid "What command runs the spellchecker?"
16131 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2815
16134 msgid ""
16135 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16136 "when you quit LyX."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2819
16140 msgid ""
16141 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16142 "value selects the directory LyX was started from."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2829
16146 msgid ""
16147 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16148 "will look in its global and local ui/ directories."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2842
16152 msgid ""
16153 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16154 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16155 "may not work with all dictionaries."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2846
16159 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2850
16163 msgid ""
16164 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2857
16168 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: src/LyXVC.cpp:100
16172 msgid "Document not saved"
16173 msgstr "המסמך לא שמור"
16174
16175 #: src/LyXVC.cpp:101
16176 msgid "You must save the document before it can be registered."
16177 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16178
16179 #: src/LyXVC.cpp:133
16180 msgid "LyX VC: Initial description"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: src/LyXVC.cpp:134
16184 msgid "(no initial description)"
16185 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16186
16187 #: src/LyXVC.cpp:150
16188 msgid "LyX VC: Log Message"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/LyXVC.cpp:153
16192 msgid "(no log message)"
16193 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16194
16195 #: src/LyXVC.cpp:177
16196 #, fuzzy, c-format
16197 msgid ""
16198 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16199 "changes.\n"
16200 "\n"
16201 "Do you want to revert to the older version?"
16202 msgstr ""
16203 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16204 "\n"
16205 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16206
16207 #: src/LyXVC.cpp:180
16208 msgid "Revert to stored version of document?"
16209 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16210
16211 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16212 msgid "Senseless with this layout!"
16213 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16214
16215 #: src/Paragraph.cpp:1617
16216 msgid "Alignment not permitted"
16217 msgstr "יישור לא אפשרי"
16218
16219 #: src/Paragraph.cpp:1618
16220 msgid ""
16221 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16222 "Setting to default."
16223 msgstr ""
16224 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16225 "קובע יישור לברירת מחדל."
16226
16227 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16228 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16229 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16230 msgid "LyX Warning: "
16231 msgstr "אזהרת LyX:"
16232
16233 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16234 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16235 msgid "uncodable character"
16236 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16237
16238 #: src/Paragraph.cpp:2445
16239 msgid "Memory problem"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: src/Paragraph.cpp:2445
16243 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: src/SpellBase.cpp:51
16247 msgid "Native OS API not yet supported."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: src/Text.cpp:146
16251 msgid "Unknown Inset"
16252 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16253
16254 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16255 msgid "Change tracking error"
16256 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16257
16258 #: src/Text.cpp:220
16259 #, c-format
16260 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: src/Text.cpp:233
16264 #, c-format
16265 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: src/Text.cpp:240
16269 msgid "Unknown token"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: src/Text.cpp:522
16273 msgid ""
16274 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16275 "Tutorial."
16276 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16277
16278 #: src/Text.cpp:533
16279 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16280 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16281
16282 #: src/Text.cpp:1343
16283 msgid "[Change Tracking] "
16284 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16285
16286 #: src/Text.cpp:1349
16287 msgid "Change: "
16288 msgstr "שינוי: "
16289
16290 #: src/Text.cpp:1353
16291 msgid " at "
16292 msgstr "בתוך "
16293
16294 #: src/Text.cpp:1363
16295 #, c-format
16296 msgid "Font: %1$s"
16297 msgstr "גופן: %1$s"
16298
16299 #: src/Text.cpp:1368
16300 #, c-format
16301 msgid ", Depth: %1$d"
16302 msgstr ", עומק: %1$d"
16303
16304 #: src/Text.cpp:1374
16305 msgid ", Spacing: "
16306 msgstr ", ריווח: "
16307
16308 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16309 msgid "OneHalf"
16310 msgstr "אחד וחצי"
16311
16312 #: src/Text.cpp:1386
16313 msgid "Other ("
16314 msgstr "אחר ("
16315
16316 #: src/Text.cpp:1395
16317 msgid ", Inset: "
16318 msgstr ", תוסף טקסט: "
16319
16320 #: src/Text.cpp:1396
16321 msgid ", Paragraph: "
16322 msgstr ", פסקה: "
16323
16324 #: src/Text.cpp:1397
16325 msgid ", Id: "
16326 msgstr ""
16327
16328 #: src/Text.cpp:1398
16329 msgid ", Position: "
16330 msgstr ", מיקום:"
16331
16332 #: src/Text.cpp:1404
16333 msgid ", Char: 0x"
16334 msgstr ", תו: 0x"
16335
16336 #: src/Text.cpp:1406
16337 msgid ", Boundary: "
16338 msgstr ", גבול:"
16339
16340 #: src/Text2.cpp:394
16341 msgid "No font change defined."
16342 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16343
16344 #: src/Text2.cpp:434
16345 msgid "Nothing to index!"
16346 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16347
16348 #: src/Text2.cpp:436
16349 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16350 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16351
16352 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16353 msgid "Math editor mode"
16354 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16355
16356 #: src/Text3.cpp:797
16357 msgid "Unknown spacing argument: "
16358 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16359
16360 #: src/Text3.cpp:1039
16361 msgid "Layout "
16362 msgstr "פריסה"
16363
16364 #: src/Text3.cpp:1040
16365 msgid " not known"
16366 msgstr "לא ידוע"
16367
16368 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16369 msgid "Character set"
16370 msgstr "סט תווים"
16371
16372 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16373 msgid "Paragraph layout set"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: src/TextClass.cpp:140
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Plain Layout"
16379 msgstr "הגדרות עמוד"
16380
16381 #: src/TextClass.cpp:580
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Missing File"
16384 msgstr "ארגומנט חסר"
16385
16386 #: src/TextClass.cpp:581
16387 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: src/TextClass.cpp:584
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Corrupt File"
16393 msgstr "כותרת קצרה"
16394
16395 #: src/TextClass.cpp:585
16396 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: src/Thesaurus.cpp:60
16400 msgid "Thesaurus failure"
16401 msgstr "כשל באגרון"
16402
16403 #: src/Thesaurus.cpp:61
16404 #, c-format
16405 msgid ""
16406 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16407 "\n"
16408 "%1$s."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Revision control error."
16414 msgstr "בקרת גרסה"
16415
16416 #: src/VCBackend.cpp:53
16417 #, fuzzy, c-format
16418 msgid ""
16419 "Some problem occured while running the command:\n"
16420 "'%1$s'."
16421 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16422
16423 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Error: Could not generate logfile."
16426 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16427
16428 #: src/VCBackend.cpp:480
16429 msgid ""
16430 "Error when commiting to repository.\n"
16431 "You have to manually resolve the problem.\n"
16432 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/VCBackend.cpp:531
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "Error when updating from repository.\n"
16439 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16440 "'%1$s'.\n"
16441 "\n"
16442 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/VSpace.cpp:472
16446 msgid "Default skip"
16447 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16448
16449 #: src/VSpace.cpp:475
16450 msgid "Small skip"
16451 msgstr "מרווח קטן"
16452
16453 #: src/VSpace.cpp:478
16454 msgid "Medium skip"
16455 msgstr "מרווח בינוני"
16456
16457 #: src/VSpace.cpp:481
16458 msgid "Big skip"
16459 msgstr "מרווח גדול"
16460
16461 #: src/VSpace.cpp:484
16462 msgid "Vertical fill"
16463 msgstr "מילוי אנכי"
16464
16465 #: src/VSpace.cpp:491
16466 msgid "protected"
16467 msgstr "מרווח מוגן"
16468
16469 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16470 #, fuzzy, c-format
16471 msgid ""
16472 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16473 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16474 msgstr ""
16475 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16476 "\n"
16477 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16478
16479 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Reload saved document?"
16482 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16483
16484 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16485 #, fuzzy
16486 msgid "&Reload"
16487 msgstr "החלף"
16488
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16490 #, fuzzy
16491 msgid "&Keep Changes"
16492 msgstr "מזג שינויים"
16493
16494 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16495 #, c-format
16496 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16500 #, fuzzy
16501 msgid "File not readable!"
16502 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16503
16504 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16505 #, c-format
16506 msgid ""
16507 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16508 "\n"
16509 "Do you want to create a new document?"
16510 msgstr ""
16511 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16512 "\n"
16513 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16514
16515 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16516 msgid "Create new document?"
16517 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16518
16519 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16520 msgid "&Create"
16521 msgstr "צור"
16522
16523 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16524 #, c-format
16525 msgid ""
16526 "The specified document template\n"
16527 "%1$s\n"
16528 "could not be read."
16529 msgstr ""
16530 "תבנית המסמך\n"
16531 "%1$s\n"
16532 "לא ניתנת לקריאה."
16533
16534 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16535 msgid "Could not read template"
16536 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16537
16538 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16539 msgid "\\arabic{enumi}."
16540 msgstr "\\arabic{enumi}."
16541
16542 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16543 msgid "\\roman{enumiii}."
16544 msgstr "\\roman{enumiii}."
16545
16546 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16547 msgid "\\Alph{enumiv}."
16548 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16549
16550 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16551 msgid "Senseless!!! "
16552 msgstr "חסר משמעות!!! "
16553
16554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16555 msgid "Standard[[Bullets]]"
16556 msgstr "רגיל"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16559 msgid "Maths"
16560 msgstr "מתמטיקה"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16563 msgid "Dings 1"
16564 msgstr "Dings 1"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16567 msgid "Dings 2"
16568 msgstr "Dings 2"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16571 msgid "Dings 3"
16572 msgstr "Dings 3"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16575 msgid "Dings 4"
16576 msgstr "Dings 4"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16579 msgid "Directories"
16580 msgstr "תיקיות"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16584 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16585
16586 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16588 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16589 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16592 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16593 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16596 msgid ""
16597 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16598 "1995-2008 LyX Team"
16599 msgstr ""
16600 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16601 "1995-2006 LyX Team"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16604 msgid ""
16605 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16606 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16607 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16608 "any later version."
16609 msgstr ""
16610 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16611 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16612 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16613 "any later version."
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16616 msgid ""
16617 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16618 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16619 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16620 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16621 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16622 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16623 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16624 msgstr ""
16625 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16626 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16627 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16628 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16629 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16630 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16631 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16634 msgid "LyX Version "
16635 msgstr "גרסת LyX"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16638 msgid "Library directory: "
16639 msgstr "תיקיית ספריה: "
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16642 msgid "User directory: "
16643 msgstr "תיקיית משתמש: "
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16646 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16647 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16648 #, c-format
16649 msgid "LyX: %1$s"
16650 msgstr "LyX: %1$s"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16653 msgid "About %1"
16654 msgstr "אודות %1"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
16658 msgid "Preferences"
16659 msgstr "העדפות"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16662 msgid "Reconfigure"
16663 msgstr "הגדר מחדש"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16666 msgid "Quit %1"
16667 msgstr "יציאה %1"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16670 msgid "Exiting."
16671 msgstr "יוצא."
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16674 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16675 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16678 #, c-format
16679 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16680 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16683 #, fuzzy
16684 msgid "The current document was closed."
16685 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16688 #, fuzzy
16689 msgid ""
16690 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16691 "documents and exit.\n"
16692 "\n"
16693 "Exception: "
16694 msgstr ""
16695 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16696 "\n"
16697 "חריגה: "
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16701 msgid "Software exception Detected"
16702 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16705 #, fuzzy
16706 msgid ""
16707 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16708 "unsaved documents and exit."
16709 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Could not find UI definition file"
16714 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16717 msgid "Bibliography Entry Settings"
16718 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16721 msgid "BibTeX Bibliography"
16722 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16730 msgid "Documents|#o#O"
16731 msgstr "מסמכים"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16734 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16735 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16738 msgid "Select a BibTeX database to add"
16739 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16742 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16743 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16746 msgid "Select a BibTeX style"
16747 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16750 #, fuzzy
16751 msgid "No frame"
16752 msgstr "שם"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16755 msgid "Simple rectangular frame"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Oval frame, thin"
16761 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Oval frame, thick"
16766 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16769 msgid "Drop shadow"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Shaded background"
16775 msgstr "רקע הערה"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16778 msgid "Double rectangular frame"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16783 msgid "Height"
16784 msgstr "גובה"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16788 msgid "Depth"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16794 msgid "Total Height"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16799 msgid "Width"
16800 msgstr "רוחב"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16803 msgid "Box Settings"
16804 msgstr "הגדרות תיבה"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16807 msgid "Branch Settings"
16808 msgstr "הגדרות ענף"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16811 msgid "Activated"
16812 msgstr "מופעל"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16815 msgid "Color"
16816 msgstr "צבע"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
16820 msgid "Yes"
16821 msgstr "כן"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
16824 msgid "No"
16825 msgstr "לא"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16828 msgid "Merge Changes"
16829 msgstr "מזג שינויים"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16832 #, c-format
16833 msgid ""
16834 "Change by %1$s\n"
16835 "\n"
16836 msgstr ""
16837 "שונה ע\"י %1$s\n"
16838 "\n"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16841 #, c-format
16842 msgid "Change made at %1$s\n"
16843 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16850 msgid "No change"
16851 msgstr "ללא שינוי"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16854 msgid "Small Caps"
16855 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16862 msgid "Reset"
16863 msgstr "אתחל"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16866 msgid "Underbar"
16867 msgstr "קו תחתי"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16870 msgid "Noun"
16871 msgstr "סגנון שם עצם"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16874 msgid "No color"
16875 msgstr "ללא צבע"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16878 msgid "Black"
16879 msgstr "שחור"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16882 msgid "White"
16883 msgstr "לבן"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16886 msgid "Red"
16887 msgstr "אדום"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16890 msgid "Green"
16891 msgstr "ירוק"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16894 msgid "Blue"
16895 msgstr "כחול"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16898 msgid "Cyan"
16899 msgstr "ציאן"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16902 msgid "Magenta"
16903 msgstr "מגנטה"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16906 msgid "Yellow"
16907 msgstr "צהוב"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16910 msgid "Text Style"
16911 msgstr "סגנון טקסט"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Keys"
16916 msgstr "מפתח:"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16919 msgid "LinkBack PDF"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16923 msgid "PDF"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16927 #, fuzzy
16928 msgid "pasted"
16929 msgstr "הדבק"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16932 #, fuzzy, c-format
16933 msgid "%1$s Files"
16934 msgstr "כל הקבצים"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16939 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
16944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16945 msgid "Canceled."
16946 msgstr "בוטל."
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Overwrite external file?"
16951 msgstr "להחליף קובץ?"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16954 #, fuzzy, c-format
16955 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16956 msgstr ""
16957 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16958 "\n"
16959 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16962 msgid "Next command"
16963 msgstr "פקודה הבאה"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16966 msgid "big[[delimiter size]]"
16967 msgstr "גדול"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16970 msgid "Big[[delimiter size]]"
16971 msgstr "יותר גדול"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16974 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16975 msgstr "גדול מאוד"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16978 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16979 msgstr "הכי גדול"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16982 msgid "Math Delimiter"
16983 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16987 msgid "(None)"
16988 msgstr "(ללא)"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16991 msgid "Variable"
16992 msgstr "משתנה"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16995 msgid "Computer Modern Roman"
16996 msgstr "Computer Modern Roman"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16999 msgid "Latin Modern Roman"
17000 msgstr "Latin Modern Roman"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17003 msgid "AE (Almost European)"
17004 msgstr "AE (Almost European)"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17007 msgid "Times Roman"
17008 msgstr "Times Roman"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17011 msgid "Palatino"
17012 msgstr "Palatino"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17015 msgid "Bitstream Charter"
17016 msgstr "Bitstream Charter"
17017
17018 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17020 msgid "New Century Schoolbook"
17021 msgstr "New Century Schoolbook"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17024 msgid "Bookman"
17025 msgstr "Bookman"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17028 msgid "Utopia"
17029 msgstr "Utopia"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17032 msgid "Bera Serif"
17033 msgstr "Bera Serif"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17036 msgid "Concrete Roman"
17037 msgstr "Concrete Roman"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17040 msgid "Zapf Chancery"
17041 msgstr "Zapf Chancery"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17044 msgid "Computer Modern Sans"
17045 msgstr "Computer Modern Sans"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17048 msgid "Latin Modern Sans"
17049 msgstr "Latin Modern Sans"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17052 msgid "Helvetica"
17053 msgstr "Helvetica"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17056 msgid "Avant Garde"
17057 msgstr "Avant Garde"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17060 msgid "Bera Sans"
17061 msgstr "Bera Sans"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17064 msgid "CM Bright"
17065 msgstr "CM Bright"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17068 msgid "Computer Modern Typewriter"
17069 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17072 msgid "Latin Modern Typewriter"
17073 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17076 msgid "Courier"
17077 msgstr "Courier"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17080 msgid "Bera Mono"
17081 msgstr "Bera Mono"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17084 msgid "LuxiMono"
17085 msgstr "LuxiMono"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17088 msgid "CM Typewriter Light"
17089 msgstr "CM Typewriter Light"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Module not found!"
17094 msgstr "קובץ לא נמצא"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17097 msgid "Document Settings"
17098 msgstr "הגדרות מסמך"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17102 msgid ""
17103 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17104 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17107 msgid "Length"
17108 msgstr "אורך"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17112 msgid " (not installed)"
17113 msgstr "(לא מותקן)"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17116 msgid "10"
17117 msgstr "10"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17120 msgid "11"
17121 msgstr "11"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17124 msgid "12"
17125 msgstr "12"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17128 msgid "empty"
17129 msgstr "ריק"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17132 msgid "plain"
17133 msgstr "פשוט"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17136 msgid "headings"
17137 msgstr "עם כותרת עליונה"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17140 msgid "fancy"
17141 msgstr "מהודר"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17144 msgid "B3"
17145 msgstr "B3"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17148 msgid "B4"
17149 msgstr "B4"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Language Default (no inputenc)"
17154 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17157 msgid "``text''"
17158 msgstr "“טקסט”"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17161 msgid "''text''"
17162 msgstr "”טקסט”"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17165 msgid ",,text``"
17166 msgstr "„טקסט“"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17169 msgid ",,text''"
17170 msgstr "„טקסט”"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17173 msgid "<<text>>"
17174 msgstr "«טקסט»"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17177 msgid ">>text<<"
17178 msgstr "»טקסט«"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17181 msgid "Numbered"
17182 msgstr "ממוספר"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17185 msgid "Appears in TOC"
17186 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17189 msgid "Author-year"
17190 msgstr "מחבר-שנה"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17193 msgid "Numerical"
17194 msgstr "מספרי"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17197 #, c-format
17198 msgid "Unavailable: %1$s"
17199 msgstr "לא זמין: %1$s"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17203 msgid "Document Class"
17204 msgstr "מחלקת מסמך"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17207 msgid "Text Layout"
17208 msgstr "הגדרות טקסט"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17211 msgid "Page Margins"
17212 msgstr "שוליים"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17215 msgid "Numbering & TOC"
17216 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17219 msgid "PDF Properties"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17223 msgid "Math Options"
17224 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17227 msgid "Float Placement"
17228 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17231 msgid "Bullets"
17232 msgstr "תבליטים"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17235 msgid "Branches"
17236 msgstr "ענפים"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17240 msgid "LaTeX Preamble"
17241 msgstr "הקדמת LaTeX"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Layouts|#o#O"
17246 msgstr "תצורה|צ"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17249 #, fuzzy
17250 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17251 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17255 msgid "Local layout file"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17259 msgid ""
17260 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17261 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17262 "document may not work with this layout if you do not\n"
17263 "keep the layout file in the document directory."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17267 #, fuzzy
17268 msgid "&Set Layout"
17269 msgstr "הגדרות טקסט"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Error"
17276 msgstr "חץ"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17279 msgid "Unable to read local layout file."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Select master document"
17285 msgstr "מסמך ראשי"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17288 #, fuzzy
17289 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17290 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Unable to set document class."
17296 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17300 msgid "Unapplied changes"
17301 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17305 msgid ""
17306 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17307 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17312 msgid "&Dismiss"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17316 #, fuzzy, c-format
17317 msgid "%1$s, %2$s"
17318 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17321 #, fuzzy, c-format
17322 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17323 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17326 #, c-format
17327 msgid "Package(s) required: %1$s."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17331 #, fuzzy
17332 msgid "or"
17333 msgstr "יותר"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17336 #, c-format
17337 msgid "Module required: %1$s."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17341 #, c-format
17342 msgid "Modules excluded: %1$s."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17346 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17350 msgid "Can't set layout!"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17354 #, c-format
17355 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Not Found"
17361 msgstr "לא מוצג."
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17364 msgid "TeX Code Settings"
17365 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Error List"
17370 msgstr "רישום קוד"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17373 #, c-format
17374 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17375 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17378 msgid "Top left"
17379 msgstr "שמאל למעלה"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17382 msgid "Bottom left"
17383 msgstr "שמאל למטה"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17386 msgid "Baseline left"
17387 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17390 msgid "Top center"
17391 msgstr "למעלה במרכז"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17394 msgid "Bottom center"
17395 msgstr "למטה במרכז"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17398 msgid "Baseline center"
17399 msgstr "קו בסיס במרכז"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17402 msgid "Top right"
17403 msgstr "ימין למעלה"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17406 msgid "Bottom right"
17407 msgstr "ימין למטה"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17410 msgid "Baseline right"
17411 msgstr "קו בסיס ימני"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17414 msgid "External Material"
17415 msgstr "חומר חיצוני"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17418 msgid "Scale%"
17419 msgstr "קנה מידה (%)"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17422 msgid "Select external file"
17423 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17426 msgid "Float Settings"
17427 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17430 msgid "Graphics"
17431 msgstr "תמונות"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17434 msgid "Select graphics file"
17435 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17438 msgid "Clipart|#C#c"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Horizontal Space Settings"
17444 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17447 msgid ""
17448 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17449 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17450 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17454 msgid "Hyperlink"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17458 msgid "Child Document"
17459 msgstr "מסמך בת"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17464 msgid ""
17465 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17466 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17469 msgid "Select document to include"
17470 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17473 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17474 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17477 #, fuzzy
17478 msgid "unknown"
17479 msgstr "לא ידוע"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17482 #, fuzzy
17483 msgid "shortcut"
17484 msgstr "&קיצור דרך:"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17487 #, fuzzy
17488 msgid "shortcuts"
17489 msgstr "&קיצור דרך:"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17492 msgid "lyxrc"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17496 #, fuzzy
17497 msgid "package"
17498 msgstr "רווח"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17501 #, fuzzy
17502 msgid "textclass"
17503 msgstr "טקסט"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17506 #, fuzzy
17507 msgid "menu"
17508 msgstr "mu"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17511 #, fuzzy
17512 msgid "icon"
17513 msgstr "cong"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17516 #, fuzzy
17517 msgid "buffer"
17518 msgstr "כחול"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Info"
17523 msgstr "התעלם"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17526 msgid "Label"
17527 msgstr "תווית"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17530 msgid "No language"
17531 msgstr "אין שפה"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17534 msgid "Program Listing Settings"
17535 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17538 msgid "No dialect"
17539 msgstr "אין דיאלקט"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17542 msgid "LaTeX Log"
17543 msgstr "תיעוד LaTeX"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17546 msgid "Literate Programming Build Log"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17550 msgid "lyx2lyx Error Log"
17551 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17554 msgid "Version Control Log"
17555 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17558 msgid "No LaTeX log file found."
17559 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17562 msgid "No literate programming build log file found."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17566 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17567 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17570 msgid "No version control log file found."
17571 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17574 msgid "Math Matrix"
17575 msgstr "מטריצה מתמטית"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17578 msgid "Nomenclature"
17579 msgstr "נומנקלטורה"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17582 msgid "Note Settings"
17583 msgstr "הגדרות הערה"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17586 msgid "Paragraph Settings"
17587 msgstr "הגדרות פסקה"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17590 msgid ""
17591 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17592 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17593 "\n"
17594 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17595 "the items is used."
17596 msgstr ""
17597 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17598 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17599 "\n"
17600 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17601 "משמשת לצורך זה."
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17604 msgid "System files|#S#s"
17605 msgstr "קבצי מערכת"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17608 msgid "User files|#U#u"
17609 msgstr "קבצי משתמש"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Look & Feel"
17614 msgstr "מראה ומרגש"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Language Settings"
17619 msgstr "הגדרות שפה"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Output"
17624 msgstr "פלט"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17627 #, fuzzy
17628 msgid "File Handling"
17629 msgstr "ניהול גופנים"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17632 msgid "Date format"
17633 msgstr "תצורת תאריך"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Keyboard/Mouse"
17638 msgstr "מקלדת"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17641 msgid "Input Completion"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17645 msgid "Screen fonts"
17646 msgstr "גופני מסך"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17649 msgid "Colors"
17650 msgstr "צבעים"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17653 msgid "Paths"
17654 msgstr "תיקיות"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Select directory for example files"
17659 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17662 msgid "Select a document templates directory"
17663 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17666 msgid "Select a temporary directory"
17667 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17670 msgid "Select a backups directory"
17671 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17674 msgid "Select a document directory"
17675 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17678 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17679 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17683 msgid "Spellchecker"
17684 msgstr "בודק איות"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17687 msgid "ispell"
17688 msgstr "ispell"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17691 msgid "aspell"
17692 msgstr "aspell"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17695 msgid "hspell"
17696 msgstr "hspell"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17699 msgid "pspell (library)"
17700 msgstr "pspell (ספרייה)"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17703 msgid "aspell (library)"
17704 msgstr "aspell (ספרייה)"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17707 msgid "Converters"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17711 msgid "File formats"
17712 msgstr "סוגי קבצים"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17715 msgid "Format in use"
17716 msgstr "פורמט בשימוש"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17719 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17723 msgid "LyX needs to be restarted!"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17727 msgid ""
17728 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17729 "restart."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17733 msgid "Printer"
17734 msgstr "מדפסת"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
17737 msgid "User interface"
17738 msgstr "ממשק משתמש"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Control"
17743 msgstr "מסקנה"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Shortcuts"
17748 msgstr "&קיצור דרך:"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Function"
17753 msgstr "פונקציות"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Shortcut"
17758 msgstr "&קיצור דרך:"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17761 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Mathematical Symbols"
17767 msgstr "Mathematica"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Document and Window"
17772 msgstr "המסמך לא שמור"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17775 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17779 #, fuzzy
17780 msgid "System and Miscellaneous"
17781 msgstr "שונות - AMS"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Res&tore"
17786 msgstr "שחזר"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Failed to create shortcut"
17792 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17797 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17800 msgid "Invalid or empty key sequence"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
17804 msgid "Shortcut is already defined"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17810 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17813 msgid "Identity"
17814 msgstr "זהות המשתמש"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
17817 msgid "Choose bind file"
17818 msgstr "בחר קובץ קישור"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
17821 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17822 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
17825 msgid "Choose UI file"
17826 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
17829 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17830 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
17833 msgid "Choose keyboard map"
17834 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
17837 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17838 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
17841 msgid "Choose personal dictionary"
17842 msgstr "בחר מילון אישי"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
17845 msgid "*.pws"
17846 msgstr "*.pws"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
17849 msgid "*.ispell"
17850 msgstr "*.ispell"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17853 msgid "Print Document"
17854 msgstr "הדפס מסמך"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17857 msgid "Print to file"
17858 msgstr "הדפס לקובץ"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17861 msgid "PostScript files (*.ps)"
17862 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17865 msgid "Cross-reference"
17866 msgstr "הפניה"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17869 msgid "&Go Back"
17870 msgstr "חזור"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17873 msgid "Jump back"
17874 msgstr "קפוץ אחורה"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17877 msgid "Jump to label"
17878 msgstr "קפוץ לתווית"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17881 msgid "Find and Replace"
17882 msgstr "חיפוש והחלפה"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17885 msgid "Send Document to Command"
17886 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17889 msgid "Show File"
17890 msgstr "הצג קובץ"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Error -> Cannot load file!"
17895 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17898 msgid "Spellchecker error"
17899 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17902 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17903 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17906 msgid ""
17907 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17908 "Maybe it has been killed."
17909 msgstr ""
17910 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17911 "יכול להיות שהוא נהרג."
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17914 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17915 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17918 msgid "The spellchecker has failed"
17919 msgstr "בודק האיות נכשל"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17922 #, c-format
17923 msgid "%1$d words checked."
17924 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17927 msgid "One word checked."
17928 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17931 msgid "Spelling check completed"
17932 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17935 msgid "Basic Latin"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17939 msgid "Latin-1 Supplement"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17943 msgid "Latin Extended-A"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17947 msgid "Latin Extended-B"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17951 #, fuzzy
17952 msgid "IPA Extensions"
17953 msgstr "&סיומת:"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17956 msgid "Spacing Modifier Letters"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17960 msgid "Combining Diacritical Marks"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17964 msgid "Cyrillic"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Arabic"
17970 msgstr "ערבית (Arabi)"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17973 msgid "Devanagari"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17977 msgid "Bengali"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17981 msgid "Gurmukhi"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17985 msgid "Gujarati"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17989 msgid "Oriya"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Tamil"
17995 msgstr "דואר"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17998 msgid "Telugu"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Kannada"
18004 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18007 msgid "Malayalam"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Lao"
18013 msgstr "פריסה"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Tibetan"
18018 msgstr "beta"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Georgian"
18023 msgstr "גרמנית"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18026 msgid "Hangul Jamo"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Phonetic Extensions"
18032 msgstr "&סיומת:"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18035 msgid "Latin Extended Additional"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18039 msgid "Greek Extended"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18043 #, fuzzy
18044 msgid "General Punctuation"
18045 msgstr "מידע כללי"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Superscripts and Subscripts"
18050 msgstr "כתב עילי"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18053 msgid "Currency Symbols"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18057 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Letterlike Symbols"
18063 msgstr "סמלים פונטיים"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Number Forms"
18068 msgstr "מספר שורות"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Mathematical Operators"
18073 msgstr "Mathematica|a"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Miscellaneous Technical"
18078 msgstr "שונות"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18081 msgid "Control Pictures"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18085 msgid "Optical Character Recognition"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18089 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Box Drawing"
18095 msgstr "הגדרות תיבה"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Block Elements"
18100 msgstr "תודות"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18103 msgid "Geometric Shapes"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Miscellaneous Symbols"
18109 msgstr "שונות"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Dingbats"
18114 msgstr "Dings 1"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18117 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18121 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18125 msgid "Hiragana"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Katakana"
18131 msgstr "קטלונית"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Bopomofo"
18136 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18139 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18143 msgid "Kanbun"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18147 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18151 msgid "CJK Compatibility"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18155 msgid "CJK Unified Ideographs"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18159 msgid "Hangul Syllables"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18163 msgid "High Surrogates"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18167 msgid "Private Use High Surrogates"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18171 msgid "Low Surrogates"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18175 msgid "Private Use Area"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18179 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18183 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18187 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18191 msgid "Combining Half Marks"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18195 msgid "CJK Compatibility Forms"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18199 msgid "Small Form Variants"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18203 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18207 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Specials"
18213 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18216 msgid "Linear B Syllabary"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18220 msgid "Linear B Ideograms"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Aegean Numbers"
18226 msgstr "מספר עמוד"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18229 msgid "Ancient Greek Numbers"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18233 msgid "Old Italic"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Gothic"
18239 msgstr "coth"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18242 msgid "Ugaritic"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18246 msgid "Old Persian"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Deseret"
18252 msgstr "אתחל"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Shavian"
18257 msgstr "לטבית"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18260 msgid "Osmanya"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Cypriot Syllabary"
18266 msgstr "מסקנה"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Kharoshthi"
18271 msgstr "varnothing"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18274 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Musical Symbols"
18280 msgstr "סמלים פונטיים"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18283 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18287 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18291 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18295 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18299 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Tags"
18305 msgstr "עמודים"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18308 msgid "Variation Selectors Supplement"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18312 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18316 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Character: "
18322 msgstr "סט תווים"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18325 msgid "Code Point: "
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Symbols"
18331 msgstr "סמל"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18334 msgid "Table Settings"
18335 msgstr "הגדרות טבלה"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18338 msgid "Insert Table"
18339 msgstr "הוסף טבלה"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18342 msgid "TeX Information"
18343 msgstr "מידע TeX"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18346 msgid "Outline"
18347 msgstr "ראשי פרקים"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18350 msgid "Filtering layouts with \""
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18354 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18358 #, fuzzy
18359 msgid " (unknown)"
18360 msgstr "לא ידוע"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18363 msgid "auto"
18364 msgstr "אוטומטי"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18367 msgid "off"
18368 msgstr "כבוי"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18371 #, c-format
18372 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18373 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18376 msgid "Vertical Space Settings"
18377 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18380 #, fuzzy
18381 msgid "version "
18382 msgstr "גירסה"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18385 msgid "unknown version"
18386 msgstr "גרסה לא ידועה"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18389 msgid "Small-sized icons"
18390 msgstr "סמלים קטנים"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18393 msgid "Normal-sized icons"
18394 msgstr "סמלים רגילים"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18397 msgid "Big-sized icons"
18398 msgstr "סמלים גדולים"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18401 #, c-format
18402 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18403 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18406 msgid "Select template file"
18407 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18410 msgid "Templates|#T#t"
18411 msgstr "תבניות"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18415 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18416 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18419 msgid "Document not loaded."
18420 msgstr "המסמך לא טעון."
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18423 msgid "Select document to open"
18424 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18428 msgid "Examples|#E#e"
18429 msgstr "דוגמאות"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18432 #, fuzzy
18433 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18434 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18437 #, fuzzy
18438 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18439 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18442 #, fuzzy
18443 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18444 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18447 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18449 msgid "Invalid filename"
18450 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "The directory in the given path\n"
18456 "%1$s\n"
18457 "does not exists."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18461 #, c-format
18462 msgid "Opening document %1$s..."
18463 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18466 #, c-format
18467 msgid "Document %1$s opened."
18468 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Version control detected."
18473 msgstr "בקרת גרסה"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18476 #, c-format
18477 msgid "Could not open document %1$s"
18478 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18481 msgid "Couldn't import file"
18482 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18485 #, c-format
18486 msgid "No information for importing the format %1$s."
18487 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18490 #, c-format
18491 msgid "Select %1$s file to import"
18492 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "The document %1$s already exists.\n"
18498 "\n"
18499 "Do you want to overwrite that document?"
18500 msgstr ""
18501 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18502 "\n"
18503 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18506 msgid "Overwrite document?"
18507 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18510 #, c-format
18511 msgid "Importing %1$s..."
18512 msgstr "מייבא %1$s..."
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18515 msgid "imported."
18516 msgstr "יובא."
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18519 #, fuzzy
18520 msgid "file not imported!"
18521 msgstr "קובץ לא נמצא"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18524 msgid "Select LyX document to insert"
18525 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18528 msgid "Select file to insert"
18529 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18532 msgid "Choose a filename to save document as"
18533 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18536 msgid "&Rename"
18537 msgstr "שנה שם"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "The document %1$s could not be saved.\n"
18543 "\n"
18544 "Do you want to rename the document and try again?"
18545 msgstr ""
18546 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18547 "\n"
18548 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18551 msgid "Rename and save?"
18552 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18555 #, fuzzy
18556 msgid "&Retry"
18557 msgstr "שחזר"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18560 #, c-format
18561 msgid ""
18562 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18563 "\n"
18564 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18565 msgstr ""
18566 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18567 "\n"
18568 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18571 msgid "&Discard"
18572 msgstr "הסר"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18575 msgid "Saving all documents..."
18576 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18579 msgid "All documents saved."
18580 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
18583 #, c-format
18584 msgid "%1$s unknown command!"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18589 msgid "LaTeX Source"
18590 msgstr "מקור LaTeX"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18593 #, fuzzy
18594 msgid "DocBook Source"
18595 msgstr "DocBook"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Literate Source"
18600 msgstr "מקור LaTeX"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18603 #, fuzzy
18604 msgid " (version control)"
18605 msgstr "בקרת גרסה"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18608 msgid " (changed)"
18609 msgstr "(שונה)"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18612 msgid " (read only)"
18613 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Close File"
18618 msgstr "סגור"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Hide tab"
18623 msgstr "delta"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Close tab"
18628 msgstr "סגור"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18631 msgid "Wrap Float Settings"
18632 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18635 msgid "Click to detach"
18636 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18639 msgid "No Group"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18643 msgid "No Documents Open!"
18644 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18650 msgid "No Document Open!"
18651 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18654 msgid "Master Document"
18655 msgstr "מסמך ראשי"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18658 msgid "Open Navigator..."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Other Lists"
18664 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18667 msgid "No Table of contents"
18668 msgstr "אין תוכן עניינים"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Other Toolbars"
18673 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18676 msgid "No Branch in Document!"
18677 msgstr "אין ענף במסמך!"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18680 #, fuzzy
18681 msgid "No Citation in Scope!"
18682 msgstr "סגנון מובאה"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18685 #, fuzzy
18686 msgid "No action defined!"
18687 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18690 msgid "space"
18691 msgstr "רווח"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18694 msgid ""
18695 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18696 "characters:\n"
18697 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18700 msgid "Could not update TeX information"
18701 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18704 #, c-format
18705 msgid "The script `%s' failed."
18706 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18707
18708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18709 msgid "All Files "
18710 msgstr "כל הקבצים"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18713 msgid "Table of Contents"
18714 msgstr "תוכן עניינים"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Child Documents"
18719 msgstr "מסמך בת"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18722 #, fuzzy
18723 msgid "List of Graphics"
18724 msgstr "רשימת טבלאות"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18727 #, fuzzy
18728 msgid "List of Equations"
18729 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18732 #, fuzzy
18733 msgid "List of Footnotes"
18734 msgstr "רשימת איורים"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18737 #, fuzzy
18738 msgid "List of Listings"
18739 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18742 #, fuzzy
18743 msgid "List of Indexes"
18744 msgstr "רשימת טבלאות"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18747 #, fuzzy
18748 msgid "List of Marginal notes"
18749 msgstr "רשימת טבלאות"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18752 #, fuzzy
18753 msgid "List of Notes"
18754 msgstr "רשימת טבלאות"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18757 #, fuzzy
18758 msgid "List of Citations"
18759 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Labels and References"
18764 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18767 #, fuzzy
18768 msgid "List of Branches"
18769 msgstr "רשימת טבלאות"
18770
18771 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18773 msgid ""
18774 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18775 "file through LaTeX: "
18776 msgstr ""
18777 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18778
18779 #: src/insets/Inset.cpp:333
18780 msgid "Opened inset"
18781 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18782
18783 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18784 msgid "Keys must be unique!"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "The key %1$s already exists,\n"
18791 "it will be changed to %2$s."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18795 #, c-format
18796 msgid ""
18797 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18798 "If you proceed, all of them will be opened."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Open Databases?"
18804 msgstr "מסדי-נתונים"
18805
18806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18807 msgid "&Proceed"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18811 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18812 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18813
18814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Databases:"
18817 msgstr "מסדי-נתונים"
18818
18819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Style File:"
18822 msgstr "סגנון"
18823
18824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Lists:"
18827 msgstr "רשימה"
18828
18829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18830 msgid "included in TOC"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18834 msgid "Export Warning!"
18835 msgstr "אזהרת יצוא!"
18836
18837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18838 msgid ""
18839 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18840 "BibTeX will be unable to find them."
18841 msgstr ""
18842 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18843
18844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18845 msgid ""
18846 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18847 "BibTeX will be unable to find it."
18848 msgstr ""
18849 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18850 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18851
18852 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18853 #, fuzzy
18854 msgid "simple frame"
18855 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18856
18857 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18858 #, fuzzy
18859 msgid "frameless"
18860 msgstr "חסר מסגרת"
18861
18862 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18863 msgid "simple frame, page breaks"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18867 #, fuzzy
18868 msgid "oval, thin"
18869 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
18870
18871 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18872 #, fuzzy
18873 msgid "oval, thick"
18874 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
18875
18876 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18877 msgid "drop shadow"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18881 #, fuzzy
18882 msgid "shaded background"
18883 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18884
18885 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18886 #, fuzzy
18887 msgid "double frame"
18888 msgstr "כפול"
18889
18890 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18891 msgid "Opened Box Inset"
18892 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18893
18894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18895 msgid "Opened Branch Inset"
18896 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18897
18898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18899 msgid "Branch: "
18900 msgstr "ענף: "
18901
18902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18903 msgid "Undef: "
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18907 msgid "branch"
18908 msgstr "ענף"
18909
18910 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18911 msgid "Opened Caption Inset"
18912 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18913
18914 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18915 #, c-format
18916 msgid "Sub-%1$s"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18920 #, fuzzy
18921 msgid "not cited"
18922 msgstr "מרווח מוגן"
18923
18924 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18925 msgid "LaTeX Command: "
18926 msgstr "פקודת LaTeX: "
18927
18928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18929 #, fuzzy
18930 msgid "InsetCommand Error: "
18931 msgstr "פקודת תוסף: "
18932
18933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Incompatible command name."
18936 msgstr "Incomplete command"
18937
18938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18939 #, fuzzy
18940 msgid "InsetCommandParams Error: "
18941 msgstr "פקודת תוסף: "
18942
18943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18944 #, fuzzy
18945 msgid "InsetCommandParams: "
18946 msgstr "פקודת תוסף: "
18947
18948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18949 msgid "Unknown parameter name: "
18950 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18951
18952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18953 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18954 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18955
18956 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18957 msgid "Opened ERT Inset"
18958 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18959
18960 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18961 #, c-format
18962 msgid "External template %1$s is not installed"
18963 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18964
18965 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Opened Flex Inset"
18968 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18969
18970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18971 msgid "float: "
18972 msgstr "אובייקט צף: "
18973
18974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18975 msgid "Opened Float Inset"
18976 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18977
18978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18979 msgid "float"
18980 msgstr "אובייקט צף"
18981
18982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18983 #, fuzzy
18984 msgid "subfloat: "
18985 msgstr "אובייקט צף: "
18986
18987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18988 msgid " (sideways)"
18989 msgstr "(לצדדים)"
18990
18991 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18992 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18993 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18994
18995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18996 #, c-format
18997 msgid "List of %1$s"
18998 msgstr "רשימה של %1$s"
18999
19000 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19001 msgid "Opened Footnote Inset"
19002 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19003
19004 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19005 msgid "footnote"
19006 msgstr "הערת תחתית"
19007
19008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "Could not copy the file\n"
19012 "%1$s\n"
19013 "into the temporary directory."
19014 msgstr ""
19015 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19016 "%1$s\n"
19017 "לתיקייה הזמנית."
19018
19019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
19020 #, c-format
19021 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19022 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19023
19024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
19025 #, c-format
19026 msgid "Graphics file: %1$s"
19027 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19028
19029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19030 msgid "Verbatim Input"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19034 msgid "Verbatim Input*"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19038 msgid "Recursive input"
19039 msgstr "קלט רקורסיבי"
19040
19041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19042 #, c-format
19043 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19044 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19045
19046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "Included file `%1$s'\n"
19050 "has textclass `%2$s'\n"
19051 "while parent file has textclass `%3$s'."
19052 msgstr ""
19053 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19054 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19055 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19056
19057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19058 msgid "Different textclasses"
19059 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19060
19061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19062 #, fuzzy, c-format
19063 msgid ""
19064 "Included file `%1$s'\n"
19065 "uses module `%2$s'\n"
19066 "which is not used in parent file."
19067 msgstr ""
19068 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19069 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19070 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19071
19072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Module not found"
19075 msgstr "קובץ לא נמצא"
19076
19077 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Index sorting failed"
19080 msgstr "המרה נכשלה"
19081
19082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19086 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19087 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19088 "explained in the User Guide."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Information regarding "
19094 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19095
19096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19097 #, fuzzy
19098 msgid "undefined"
19099 msgstr "underline"
19100
19101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19102 #, fuzzy
19103 msgid "yes"
19104 msgstr "סגנון"
19105
19106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19107 #, fuzzy
19108 msgid "no"
19109 msgstr "בטל"
19110
19111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Unknown buffer info"
19114 msgstr "משתמש לא מוכר"
19115
19116 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19117 msgid "Label names must be unique!"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "The label %1$s already exists,\n"
19124 "it will be changed to %2$s."
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19128 msgid "DUPLICATE: "
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19132 msgid "Opened Listing Inset"
19133 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19134
19135 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19136 msgid "no more lstline delimiters available"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Running out of delimiters"
19142 msgstr "הכנס תוחמים"
19143
19144 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19145 msgid ""
19146 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19147 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19148 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19149 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19150 "must investigate!"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19156 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19157
19158 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "The following characters in one of the program listings are\n"
19162 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19163 "%1$s."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19167 msgid "A value is expected."
19168 msgstr "מצפה לערך."
19169
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19176 msgid "Unbalanced braces!"
19177 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19178
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19180 msgid "Please specify true or false."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19184 msgid "Only true or false is allowed."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19188 msgid "Please specify an integer value."
19189 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19190
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19192 msgid "An integer is expected."
19193 msgstr "מצפה למספר שלם."
19194
19195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19196 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19197 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19198
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19200 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19201 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19202
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19204 #, c-format
19205 msgid "Please specify one of %1$s."
19206 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19207
19208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19209 #, c-format
19210 msgid "Try one of %1$s."
19211 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19212
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19214 #, c-format
19215 msgid "I guess you mean %1$s."
19216 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19217
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19219 #, c-format
19220 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19221 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19222
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19224 #, c-format
19225 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19226 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19227
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19229 msgid ""
19230 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19234 msgid ""
19235 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19236 "trblTRBL"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19240 msgid ""
19241 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19242 "right, bottom left and top left corner."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19246 msgid "Enter something like \\color{white}"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19250 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19254 msgid "auto, last or a number"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19258 msgid ""
19259 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19260 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19261 "defining a listing inset)"
19262 msgstr ""
19263 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19264 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19265 "\"רישום קוד\")"
19266
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19268 msgid ""
19269 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19270 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19271 "a listing inset)"
19272 msgstr ""
19273 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19274 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19275 "תוסף \"רישום קוד\")"
19276
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19278 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19279 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19280
19281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19282 #, c-format
19283 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19284 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19285
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19287 #, c-format
19288 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19289 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19290
19291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19292 #, c-format
19293 msgid "Parameter %1$s: "
19294 msgstr "פרמטר %1$s: "
19295
19296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19297 #, c-format
19298 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19299 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19300
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19302 #, c-format
19303 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19304 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19305
19306 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19307 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19308 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19309
19310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19311 #, fuzzy
19312 msgid "New Page"
19313 msgstr "עמוד ריק"
19314
19315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19316 msgid "Clear Page"
19317 msgstr "עמוד ריק"
19318
19319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19320 msgid "Clear Double Page"
19321 msgstr "עמוד כפול ריק"
19322
19323 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Nom: "
19326 msgstr "רגיל:"
19327
19328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Nomenclature Symbol: "
19331 msgstr "נומנקלטורה"
19332
19333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Description: "
19336 msgstr "&תיאור:"
19337
19338 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Sorting: "
19341 msgstr "עיצוב"
19342
19343 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19344 msgid "Note[[InsetNote]]"
19345 msgstr "הערה"
19346
19347 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19348 msgid "Greyed out"
19349 msgstr "באפור"
19350
19351 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19352 msgid "Opened Note Inset"
19353 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19354
19355 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19356 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19357 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19358
19359 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19360 msgid "BROKEN: "
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19364 msgid "Ref: "
19365 msgstr "הפנייה: "
19366
19367 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19368 msgid "Equation"
19369 msgstr "משוואה"
19370
19371 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19372 msgid "EqRef: "
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19376 msgid "Page Number"
19377 msgstr "מספר עמוד"
19378
19379 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19380 msgid "Page: "
19381 msgstr "עמוד: "
19382
19383 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19384 msgid "Textual Page Number"
19385 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19386
19387 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19388 msgid "TextPage: "
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19392 msgid "Standard+Textual Page"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19396 msgid "Ref+Text: "
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19400 msgid "PrettyRef"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19404 msgid "FormatRef: "
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Interword Space"
19410 msgstr "רווח בין מילים"
19411
19412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Protected Space"
19415 msgstr "רווח מוגן"
19416
19417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Thin Space"
19420 msgstr "רווח דק"
19421
19422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19423 msgid "Quad Space"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19427 msgid "QQuad Space"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Enspace"
19433 msgstr "רווח"
19434
19435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Enskip"
19438 msgstr "nsim"
19439
19440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Negative Thin Space"
19443 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19444
19445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Protected Horizontal Fill"
19448 msgstr "מילוי אופקי"
19449
19450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19453 msgstr "מילוי אופקי"
19454
19455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19458 msgstr "מילוי אופקי"
19459
19460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19463 msgstr "מילוי אופקי"
19464
19465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19468 msgstr "מילוי אופקי"
19469
19470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19473 msgstr "מילוי אופקי"
19474
19475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19478 msgstr "מילוי אופקי"
19479
19480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19481 #, fuzzy, c-format
19482 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19483 msgstr "קו אופקי"
19484
19485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19486 #, fuzzy, c-format
19487 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19488 msgstr "רווח מוגן"
19489
19490 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19491 msgid "Unknown TOC type"
19492 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19493
19494 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19495 msgid "Opened table"
19496 msgstr "טבלה פתוחה"
19497
19498 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19499 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19503 msgid "Opened Text Inset"
19504 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19505
19506 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19507 msgid "Vertical Space"
19508 msgstr "מרווח אנכי"
19509
19510 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19511 msgid "wrap: "
19512 msgstr "עטוף:"
19513
19514 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19515 msgid "Opened Wrap Inset"
19516 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19517
19518 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19519 msgid "wrap"
19520 msgstr "עטוף"
19521
19522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19523 msgid "Not shown."
19524 msgstr "לא מוצג."
19525
19526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19527 msgid "Loading..."
19528 msgstr "טוען..."
19529
19530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19531 msgid "Converting to loadable format..."
19532 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19533
19534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19535 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19536 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19537
19538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19539 msgid "Scaling etc..."
19540 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19541
19542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19543 msgid "Ready to display"
19544 msgstr "מוכן לתצוגה"
19545
19546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19547 msgid "No file found!"
19548 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19549
19550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19551 msgid "Error converting to loadable format"
19552 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19553
19554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19555 msgid "Error loading file into memory"
19556 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19557
19558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19559 msgid "Error generating the pixmap"
19560 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19561
19562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19563 msgid "No image"
19564 msgstr "אין תמונה"
19565
19566 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19567 msgid "Preview loading"
19568 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19569
19570 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19571 msgid "Preview ready"
19572 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19573
19574 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19575 msgid "Preview failed"
19576 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19577
19578 #: src/lengthcommon.cpp:37
19579 msgid "sp"
19580 msgstr "sp"
19581
19582 #: src/lengthcommon.cpp:37
19583 msgid "pt"
19584 msgstr "pt"
19585
19586 #: src/lengthcommon.cpp:37
19587 msgid "bp"
19588 msgstr "bp"
19589
19590 #: src/lengthcommon.cpp:37
19591 msgid "dd"
19592 msgstr "dd"
19593
19594 #: src/lengthcommon.cpp:37
19595 msgid "mm"
19596 msgstr "מ\"מ"
19597
19598 #: src/lengthcommon.cpp:37
19599 msgid "pc"
19600 msgstr "pc"
19601
19602 #: src/lengthcommon.cpp:38
19603 msgid "cc[[unit of measure]]"
19604 msgstr "cc"
19605
19606 #: src/lengthcommon.cpp:38
19607 msgid "cm"
19608 msgstr "ס\"מ"
19609
19610 #: src/lengthcommon.cpp:38
19611 msgid "ex"
19612 msgstr "ex"
19613
19614 #: src/lengthcommon.cpp:38
19615 msgid "em"
19616 msgstr "em"
19617
19618 #: src/lengthcommon.cpp:39
19619 msgid "Text Width %"
19620 msgstr "רוחב טקסט %"
19621
19622 #: src/lengthcommon.cpp:39
19623 msgid "Column Width %"
19624 msgstr "רוחב עמודה %"
19625
19626 #: src/lengthcommon.cpp:39
19627 msgid "Page Width %"
19628 msgstr "רוחב עמוד %"
19629
19630 #: src/lengthcommon.cpp:39
19631 msgid "Line Width %"
19632 msgstr "רוחב שורה%"
19633
19634 #: src/lengthcommon.cpp:40
19635 msgid "Text Height %"
19636 msgstr "גובה טקסט %"
19637
19638 #: src/lengthcommon.cpp:40
19639 msgid "Page Height %"
19640 msgstr "גובה עמוד %"
19641
19642 #: src/lyxfind.cpp:115
19643 msgid "Search error"
19644 msgstr "שגיאת חיפוש"
19645
19646 #: src/lyxfind.cpp:115
19647 msgid "Search string is empty"
19648 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19649
19650 #: src/lyxfind.cpp:299
19651 msgid "String has been replaced."
19652 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19653
19654 #: src/lyxfind.cpp:302
19655 msgid " strings have been replaced."
19656 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19657
19658 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19659 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19660 #, c-format
19661 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19662 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19663
19664 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19665 #, c-format
19666 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19667 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19668
19669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19670 msgid "Only one row"
19671 msgstr "שורה אחת בלבד"
19672
19673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19674 msgid "Only one column"
19675 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19676
19677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19678 msgid "No hline to delete"
19679 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19680
19681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19682 msgid "No vline to delete"
19683 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19684
19685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19686 #, c-format
19687 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19688 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19689
19690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19691 msgid "No number"
19692 msgstr "אין מספר"
19693
19694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19695 msgid "Number"
19696 msgstr "מספר"
19697
19698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19699 #, c-format
19700 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19701 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19702
19703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19704 #, c-format
19705 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19706 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19707
19708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19709 #, c-format
19710 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19711 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19712
19713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19714 msgid "create new math text environment ($...$)"
19715 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19716
19717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19718 msgid "entered math text mode (textrm)"
19719 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19720
19721 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19722 msgid "Standard[[mathref]]"
19723 msgstr "רגיל"
19724
19725 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19726 #, fuzzy
19727 msgid "optional"
19728 msgstr "אופקי"
19729
19730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19731 #, fuzzy
19732 msgid "TeX"
19733 msgstr "LaTeX"
19734
19735 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19736 msgid "math macro"
19737 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19738
19739 #: src/output.cpp:37
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "Could not open the specified document\n"
19743 "%1$s."
19744 msgstr ""
19745 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19746 "%1$s."
19747
19748 #: src/output_plaintext.cpp:136
19749 msgid "Abstract: "
19750 msgstr "תקציר: "
19751
19752 #: src/output_plaintext.cpp:148
19753 msgid "References: "
19754 msgstr "הפניות: "
19755
19756 #: src/support/Package.cpp:435
19757 msgid "LyX binary not found"
19758 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19759
19760 #: src/support/Package.cpp:436
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19764 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19765
19766 #: src/support/Package.cpp:555
19767 #, fuzzy, c-format
19768 msgid ""
19769 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19770 "\t%1$s\n"
19771 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19772 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19773 msgstr ""
19774 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19775 "\t%1$s\n"
19776 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19777 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19778
19779 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19780 msgid "File not found"
19781 msgstr "קובץ לא נמצא"
19782
19783 #: src/support/Package.cpp:637
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "Invalid %1$s switch.\n"
19787 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19788 msgstr ""
19789 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19790 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19791
19792 #: src/support/Package.cpp:664
19793 #, c-format
19794 msgid ""
19795 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19796 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19797 msgstr ""
19798 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19799 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19800
19801 #: src/support/Package.cpp:688
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19805 "%2$s is not a directory."
19806 msgstr ""
19807 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19808 "%2$s היא לא תקייה."
19809
19810 #: src/support/Package.cpp:690
19811 msgid "Directory not found"
19812 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19813
19814 #: src/support/debug.cpp:38
19815 msgid "No debugging message"
19816 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19817
19818 #: src/support/debug.cpp:39
19819 msgid "General information"
19820 msgstr "מידע כללי"
19821
19822 #: src/support/debug.cpp:40
19823 msgid "Program initialisation"
19824 msgstr "אתחול תוכנית"
19825
19826 #: src/support/debug.cpp:41
19827 msgid "Keyboard events handling"
19828 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19829
19830 #: src/support/debug.cpp:42
19831 msgid "GUI handling"
19832 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19833
19834 #: src/support/debug.cpp:43
19835 msgid "Lyxlex grammar parser"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/support/debug.cpp:44
19839 msgid "Configuration files reading"
19840 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19841
19842 #: src/support/debug.cpp:45
19843 msgid "Custom keyboard definition"
19844 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19845
19846 #: src/support/debug.cpp:46
19847 msgid "LaTeX generation/execution"
19848 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19849
19850 #: src/support/debug.cpp:47
19851 msgid "Math editor"
19852 msgstr "עורך מתמטיקה"
19853
19854 #: src/support/debug.cpp:48
19855 msgid "Font handling"
19856 msgstr "ניהול גופנים"
19857
19858 #: src/support/debug.cpp:49
19859 msgid "Textclass files reading"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/support/debug.cpp:50
19863 msgid "Version control"
19864 msgstr "בקרת גרסה"
19865
19866 #: src/support/debug.cpp:51
19867 msgid "External control interface"
19868 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19869
19870 #: src/support/debug.cpp:52
19871 msgid "Undo/Redo mechanism"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: src/support/debug.cpp:53
19875 msgid "User commands"
19876 msgstr "פקודות משתמש"
19877
19878 #: src/support/debug.cpp:54
19879 msgid "The LyX Lexxer"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/support/debug.cpp:55
19883 msgid "Dependency information"
19884 msgstr "מידע תלויות"
19885
19886 #: src/support/debug.cpp:56
19887 msgid "LyX Insets"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/support/debug.cpp:57
19891 msgid "Files used by LyX"
19892 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19893
19894 #: src/support/debug.cpp:58
19895 msgid "Workarea events"
19896 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19897
19898 #: src/support/debug.cpp:59
19899 msgid "Insettext/tabular messages"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/support/debug.cpp:60
19903 msgid "Graphics conversion and loading"
19904 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19905
19906 #: src/support/debug.cpp:61
19907 msgid "Change tracking"
19908 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19909
19910 #: src/support/debug.cpp:62
19911 msgid "External template/inset messages"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/support/debug.cpp:63
19915 msgid "RowPainter profiling"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/support/debug.cpp:64
19919 msgid "scrolling debugging"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/support/debug.cpp:65
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Math macros"
19925 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19926
19927 #: src/support/debug.cpp:66
19928 msgid "RTL/Bidi"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/support/debug.cpp:67
19932 msgid "Locale/Internationalisation"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/support/debug.cpp:68
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19938 msgstr "בחירה כשורות"
19939
19940 #: src/support/debug.cpp:69
19941 msgid "Developers' general debug messages"
19942 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19943
19944 #: src/support/debug.cpp:70
19945 msgid "All debugging messages"
19946 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19947
19948 #: src/support/debug.cpp:115
19949 #, c-format
19950 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19951 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19952
19953 #: src/support/filetools.cpp:247
19954 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19955 msgstr "he"
19956
19957 #: src/support/os_win32.cpp:297
19958 msgid "System file not found"
19959 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19960
19961 #: src/support/os_win32.cpp:298
19962 msgid ""
19963 "Unable to load shfolder.dll\n"
19964 "Please install."
19965 msgstr ""
19966 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19967 "אנא התקן קובץ זה."
19968
19969 #: src/support/os_win32.cpp:303
19970 msgid "System function not found"
19971 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19972
19973 #: src/support/os_win32.cpp:304
19974 msgid ""
19975 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19976 "Don't know how to proceed. Sorry."
19977 msgstr ""
19978 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19979 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19980
19981 #: src/support/userinfo.cpp:45
19982 msgid "Unknown user"
19983 msgstr "משתמש לא מוכר"
19984
19985 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19986 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
19987
19988 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19989 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
19990
19991 #~ msgid "LaTeX default"
19992 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
19993
19994 #~ msgid "A&pply"
19995 #~ msgstr "החל"
19996
19997 #~ msgid "<- C&lear"
19998 #~ msgstr "נקה->"
19999
20000 #~ msgid "Show ERT inline"
20001 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20002
20003 #~ msgid "&Inline"
20004 #~ msgstr "בתוך השורה"
20005
20006 #~ msgid "&Edit File..."
20007 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20008
20009 #~ msgid "LyX View"
20010 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20011
20012 #~ msgid "Screen display"
20013 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20014
20015 #~ msgid "Monochrome"
20016 #~ msgstr "שחור-לבן"
20017
20018 #~ msgid "Grayscale"
20019 #~ msgstr "גווני אפור"
20020
20021 #~ msgid "Preview"
20022 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20023
20024 #~ msgid "%"
20025 #~ msgstr "%"
20026
20027 #~ msgid "Sca&le:"
20028 #~ msgstr "קנה מידה:"
20029
20030 #~ msgid "Display image in LyX"
20031 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20032
20033 #~ msgid "Options"
20034 #~ msgstr "אפשרויות"
20035
20036 #~ msgid "S&ubfigure"
20037 #~ msgstr "תת-איור"
20038
20039 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20040 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20041
20042 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20043 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20044
20045 #~ msgid "Framed in box"
20046 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20047
20048 #~ msgid "&Framed"
20049 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20050
20051 #~ msgid "&Shaded"
20052 #~ msgstr "&צבועה"
20053
20054 #~ msgid "Paper Size"
20055 #~ msgstr "גודל דף"
20056
20057 #~ msgid "&Colors"
20058 #~ msgstr "&צבעים"
20059
20060 #~ msgid "C&opiers"
20061 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20062
20063 #~ msgid "Do not display"
20064 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20065
20066 #~ msgid "&File formats"
20067 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20068
20069 #~ msgid "F&ormat:"
20070 #~ msgstr "פו&רמט:"
20071
20072 #~ msgid "&GUI name:"
20073 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20074
20075 #~ msgid "External Applications"
20076 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20077
20078 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20079 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20080
20081 #~ msgid "Save/restore window position"
20082 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"