]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
Japanese UserGuide.lyx: updates from Koji
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of LyX to Hebrew
2 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
3 # This translation uses UTF-8 character encoding.
4 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 #
7 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: he\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-01-12 17:42+0100\n"
14 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
20 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "גירסה"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "תודות"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "זכויות יוצרים"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
43 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
48 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&סגור"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "דמה"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
79 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "אישור"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
94 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
95 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
96 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
97 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
98 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 msgid "&Cancel"
103 msgstr "ביטול"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
106 msgid "The bibliography key"
107 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
110 msgid "The label as it appears in the document"
111 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 msgid "&Label:"
116 msgstr "תווית:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 msgid "&Key:"
120 msgstr "מפתח:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
123 msgid "Citation Style"
124 msgstr "סגנון מובאה"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 msgid "&Jurabib"
132 msgstr "&Jurabib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
135 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
136 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 msgid "&Natbib"
140 msgstr "&Natbib"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
143 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
144 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
147 msgid "&Default (numerical)"
148 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "סגנון natbib:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
155 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
156 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
159 msgid "S&ectioned bibliography"
160 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&סרוק מחדש"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "עיין..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
189 msgid "&Add"
190 msgstr "הוסף"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
194 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
197 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 msgid "Cancel"
199 msgstr "ביטול"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
202 msgid "The BibTeX style"
203 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 msgid "St&yle"
207 msgstr "סגנון"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "בחר קובץ סגנון"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
214 msgid "This bibliography section contains..."
215 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 msgid "&Content:"
219 msgstr "&תוכן:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
222 msgid "all cited references"
223 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
227 msgid "all uncited references"
228 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
231 msgid "all references"
232 msgstr "כל ההפניות"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
235 msgid "Add bibliography to the table of contents"
236 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
239 msgid "Add bibliography to &TOC"
240 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
243 msgid "Move the selected database downwards in the list"
244 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
247 msgid "Do&wn"
248 msgstr "למ&טה"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "ל&מעלה"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
260 msgid "BibTeX database to use"
261 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
264 msgid "Databa&ses"
265 msgstr "מסדי-נתונים"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
268 msgid "Add a BibTeX database file"
269 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "&Add..."
273 msgstr "הוסף..."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
276 msgid "Remove the selected database"
277 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
280 msgid "&Delete"
281 msgstr "מחק"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
284 msgid "Check this if the box should break across pages"
285 msgstr ""
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
288 #, fuzzy
289 msgid "Allow &page breaks"
290 msgstr "שבירת עמוד"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
294 msgid "Alignment"
295 msgstr "יישור"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
298 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
299 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
304 msgid "Left"
305 msgstr "שמאל"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
310 msgid "Center"
311 msgstr "מרכז"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
316 msgid "Right"
317 msgstr "ימין"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
320 msgid "Stretch"
321 msgstr "מתח"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
324 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
325 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
330 msgid "Top"
331 msgstr "כלפי מעלה"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
336 msgid "Middle"
337 msgstr "לאמצע"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
342 msgid "Bottom"
343 msgstr "כלפי מטה"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
346 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
347 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
350 msgid "&Box:"
351 msgstr "תיבה:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
354 msgid "Co&ntent:"
355 msgstr "תוכן:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
358 msgid "Vertical"
359 msgstr "אנכי"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
362 msgid "Horizontal"
363 msgstr "אופקי"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
370 msgid "&Restore"
371 msgstr "שחזר"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
383 msgid "&Apply"
384 msgstr "החל"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "אורך:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "סוג התיבה:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "מראה:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "רוחב:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
406 msgid "Height value"
407 msgstr "מידת האורך"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "מידת הרוחב"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
423 msgid "None"
424 msgstr "ללא"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "ענפים זמינים:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "בחר את הענף שלך"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
450 msgid "Add a new branch to the list"
451 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
454 msgid "A&vailable Branches:"
455 msgstr "ענפים זמינים:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 msgid "&New:"
459 msgstr "&חדש:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
462 msgid "Remove the selected branch"
463 msgstr "הסר את הענף המסומן"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 msgid "&Remove"
468 msgstr "הסר"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "הפעל (או שתק)"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "שנה צבע..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 msgid "&Font:"
488 msgstr "גופן:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
491 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 msgid "Si&ze:"
493 msgstr "גודל:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
500 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
509 msgid "Default"
510 msgstr "ברירת מחדל"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Tiny"
515 msgstr "זעיר"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Smallest"
520 msgstr "קטן אף יותר"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Smaller"
525 msgstr "קטן יותר"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Small"
530 msgstr "קטן"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Normal"
535 msgstr "רגיל"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 msgid "Large"
540 msgstr "גדול"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 msgid "Larger"
545 msgstr "גדול יותר"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 msgid "Largest"
550 msgstr "גדול אף יותר"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 msgid "Huge"
555 msgstr "ענק"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 msgid "Huger"
560 msgstr "ענק יותר"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
563 msgid "&Custom Bullet:"
564 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
568 msgid "&Level:"
569 msgstr "רמה:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
572 msgid "Change:"
573 msgstr "שינוי:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
576 msgid "Go to next change"
577 msgstr "לך לשינוי הבא"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
580 msgid "&Next change"
581 msgstr "לך לשינוי הבא"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
584 msgid "Accept this change"
585 msgstr "אשר את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
588 msgid "&Accept"
589 msgstr "אשר"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
592 msgid "Reject this change"
593 msgstr "דחה את השינוי"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
596 msgid "&Reject"
597 msgstr "דחה"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
601 msgid "Font family"
602 msgstr "משפחת הגופן"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
605 msgid "&Family:"
606 msgstr "משפחה:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
610 msgid "Font shape"
611 msgstr "צורת הגופן"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
614 msgid "S&hape:"
615 msgstr "צורה:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
619 msgid "Font series"
620 msgstr "סדרת גופן"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
625 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
627 msgid "Language"
628 msgstr "שפה"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
632 msgid "Font color"
633 msgstr "צבע גופן"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
638 msgid "&Language:"
639 msgstr "שפה:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 msgid "&Series:"
643 msgstr "סדרה:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 msgid "&Color:"
647 msgstr "צבע:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
650 msgid "Never Toggled"
651 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
655 msgid "Font size"
656 msgstr "גודל גופן"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
660 msgid "Other font settings"
661 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
664 msgid "Always Toggled"
665 msgstr "מתחלף תמיד"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 msgid "&Misc:"
669 msgstr "שונות:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
672 msgid "toggle font on all of the above"
673 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
676 msgid "&Toggle all"
677 msgstr "החלף הכל"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
680 msgid "Apply each change automatically"
681 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
684 msgid "Apply changes immediately"
685 msgstr "החל שינויים לאלתר"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
693 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
694 msgid "Close"
695 msgstr "סגור"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
698 msgid "Search Citation"
699 msgstr "חפש מובאה"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 msgid "F&ind:"
703 msgstr "חפש:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
706 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
707 msgstr ""
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
710 msgid "You can also hit Enter in the search box"
711 msgstr ""
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 msgid "&Go!"
715 msgstr ""
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
718 #, fuzzy
719 msgid "Search Field:"
720 msgstr "שגיאת חיפוש"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
724 #, fuzzy
725 msgid "All Fields"
726 msgstr "כל הקבצים"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
729 msgid "Regular E&xpression"
730 msgstr "ביטוי רגולרי"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
733 msgid "Entry Types:"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
738 msgid "All Entry Types"
739 msgstr ""
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
742 msgid "Case Se&nsitive"
743 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
746 msgid "Search As You &Type"
747 msgstr ""
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
750 msgid "Formatting"
751 msgstr "עיצוב"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "רשום את כל המחברים"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
758 msgid "Full aut&hor list"
759 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
762 msgid "Force upper case in citation"
763 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
766 #, fuzzy
767 msgid "Force u&pper case"
768 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
771 msgid "Citation st&yle:"
772 msgstr "סגנון מובאה:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
775 msgid "Text &before:"
776 msgstr "טקסט לפני:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
779 msgid "Natbib citation style to use"
780 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
783 msgid "Text to place before citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
787 #, fuzzy
788 msgid "Text a&fter:"
789 msgstr "טקסט אחרי:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
792 msgid "Text to place after citation"
793 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #, fuzzy
797 msgid "App&ly"
798 msgstr "החל"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "מובאות זמינות:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
805 msgid "&Selected Citations:"
806 msgstr "מובאות נבחרות:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
809 msgid "The Enter key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
813 msgid "The delete key works, too"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
817 msgid "D&elete"
818 msgstr "מחק"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
821 #, fuzzy
822 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
823 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
828 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
831 msgid "&Down"
832 msgstr "למטה"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
836 msgid "TeX Code: "
837 msgstr "קוד TeX: "
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
840 msgid "Match delimiter types"
841 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
844 msgid "&Keep matched"
845 msgstr "התאם"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
848 msgid "&Size:"
849 msgstr "גודל:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
853 msgid "Insert the delimiters"
854 msgstr "הוסף את התוחמים"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
857 msgid "&Insert"
858 msgstr "הוספה"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
861 msgid "Reset to the default settings for the document class"
862 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
865 msgid "Use Class Defaults"
866 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
869 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
870 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
873 msgid "Save as Document Defaults"
874 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
877 msgid "Display"
878 msgstr "תצוגה"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
881 msgid "Show ERT button only"
882 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
885 msgid "&Collapsed"
886 msgstr "סגור"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
889 msgid "Show ERT contents"
890 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
893 msgid "O&pen"
894 msgstr "פתוח"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
897 #, fuzzy
898 msgid "&Errors:"
899 msgstr "חץ"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
902 #, fuzzy
903 msgid "Description:"
904 msgstr "&תיאור:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
907 #, fuzzy
908 msgid "F&ile"
909 msgstr "קובץ"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
913 msgid "Filename"
914 msgstr "שם קובץ"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
919 msgid "&File:"
920 msgstr "קובץ:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
923 msgid "Select a file"
924 msgstr "בחר קובץ"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
927 msgid "&Draft"
928 msgstr "טיוטה"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
931 #, fuzzy
932 msgid "&Template"
933 msgstr "תבנית"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
936 msgid "Available templates"
937 msgstr "תבניות זמינות"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
941 msgid "LaTe&X and LyX options"
942 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
945 #, fuzzy
946 msgid "LaTeX Options"
947 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
950 msgid "O&ption:"
951 msgstr "אפשרויות:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
954 msgid "Forma&t:"
955 msgstr "פורמט:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
958 msgid "&Show in LyX"
959 msgstr "הצג ב- LyX"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
965 msgid "Percentage to scale by in LyX"
966 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
970 msgid "Sca&le on Screen (%):"
971 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
974 #, fuzzy
975 msgid "Si&ze and Rotation"
976 msgstr "כיוון הדף"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
979 msgid "Rotate"
980 msgstr "סיבוב"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
986 msgid "Angle to rotate image by"
987 msgstr "זווית סיבוב"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
993 msgid "The origin of the rotation"
994 msgstr "ציר הסיבוב"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
997 #, fuzzy
998 msgid "Ori&gin:"
999 msgstr "ציר:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1002 msgid "A&ngle:"
1003 msgstr "זווית:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1006 msgid "Scale"
1007 msgstr "קנה מידה"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1011 msgid "Height of image in output"
1012 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1016 msgid "Width of image in output"
1017 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1020 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1021 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1025 msgid "&Maintain aspect ratio"
1026 msgstr "שמור יחס"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1029 msgid "Crop"
1030 msgstr "חתוך"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1034 msgid "Clip to bounding box values"
1035 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1039 msgid "Clip to &bounding box"
1040 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1044 msgid "&Left bottom:"
1045 msgstr "שמאל למטה:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1048 msgid "x"
1049 msgstr "x"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1053 msgid "Right &top:"
1054 msgstr "ימין למעלה:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1058 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1059 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1063 msgid "&Get from File"
1064 msgstr "השג מקובץ"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1067 msgid "y"
1068 msgstr "y"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Find LyX Text"
1073 msgstr "חפש הבא"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Basic"
1078 msgstr "פרסית"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Whole &words"
1083 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1087 msgid "Find &Next"
1088 msgstr "חפש הבא"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Replace Ne&xt"
1093 msgstr "החלף עם:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1097 msgid "Replace &All"
1098 msgstr "החלף הכל"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Find &Prev"
1103 msgstr "חפש הבא"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Replace P&rev"
1108 msgstr "החלף הכל"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1111 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1112 msgid "Case &sensitive"
1113 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Ignore For&mat"
1118 msgstr "תצורת תאריך"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Match..."
1123 msgstr "מתמטיקה"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Anything"
1128 msgstr "varnothing"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1131 msgid "Any non-empty"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Any word"
1137 msgstr "מילה אחת"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Any number"
1142 msgstr "אין מספר"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Advanced"
1147 msgstr "מתקדם"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Sco&pe"
1152 msgstr "צורה:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Current buffer only"
1157 msgstr "תא נוכחי:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Buffer"
1162 msgstr "כחול"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1165 msgid "Current file and all included files"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Document"
1171 msgstr "מסמכים"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Current paragraph only"
1176 msgstr "הזח פסקה"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1179 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1180 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1181 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1182 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1183 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1186 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1187 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1188 msgid "Paragraph"
1189 msgstr "פסקה"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1192 msgid "All open buffers"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Open buffers"
1198 msgstr "כחול"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1201 #, fuzzy
1202 msgid "&Expand macros"
1203 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1207 msgid "Form"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1211 msgid "Use &default placement"
1212 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1215 msgid "Advanced Placement Options"
1216 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1219 msgid "&Top of page"
1220 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1223 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1224 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1227 msgid "Here de&finitely"
1228 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1231 msgid "&Here if possible"
1232 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1235 msgid "&Page of floats"
1236 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1239 msgid "&Bottom of page"
1240 msgstr "&תחתית העמוד"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1243 msgid "&Span columns"
1244 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1247 msgid "&Rotate sideways"
1248 msgstr "&סובב לצדדים"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1251 msgid "FontUi"
1252 msgstr "ממשק גופנים"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1255 #, fuzzy
1256 msgid "C&JK:"
1257 msgstr "מפתח:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1260 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1264 msgid "Use old style instead of lining figures"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1268 msgid "Use &Old Style Figures"
1269 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1272 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1276 msgid "Use true S&mall Caps"
1277 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Select the default family for the document"
1282 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1285 msgid "&Base Size:"
1286 msgstr "גודל בסיס:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1289 msgid "&Default Family:"
1290 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1293 msgid "&Sans Serif:"
1294 msgstr "נטול תגים:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1297 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1301 msgid "S&cale (%):"
1302 msgstr "הגדלה (%):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1305 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1310 msgid "&Roman:"
1311 msgstr "רומי:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1314 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1318 msgid "&Typewriter:"
1319 msgstr "מכונת כתיבה:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1322 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1326 msgid "Sc&ale (%):"
1327 msgstr "הגדלה (%):"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1330 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1334 msgid "&Graphics"
1335 msgstr "תמונות"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1338 msgid "Select an image file"
1339 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1342 msgid "Output Size"
1343 msgstr "גודל פלט"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1346 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1347 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1350 msgid "Set &height:"
1351 msgstr "קבע אורך:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1354 msgid "&Scale Graphics (%):"
1355 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1358 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1359 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1362 msgid "Set &width:"
1363 msgstr "קבע רוחב:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1366 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1367 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1370 msgid "Rotate Graphics"
1371 msgstr "סובב תמונות"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1374 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1375 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1378 msgid "Ro&tate after scaling"
1379 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1382 msgid "Or&igin:"
1383 msgstr "ציר:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1386 msgid "A&ngle (Degrees):"
1387 msgstr "זווית (מעלות):"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1391 msgid "File name of image"
1392 msgstr "שם קובץ התמונה"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1395 msgid "&Clipping"
1396 msgstr "הצמדה"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1400 msgid "y:"
1401 msgstr "y:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1405 msgid "x:"
1406 msgstr "x:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1409 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1410 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1413 msgid "Don't un&zip on export"
1414 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1418 msgid "Additional LaTeX options"
1419 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1422 msgid "LaTeX &options:"
1423 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1426 msgid ""
1427 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1428 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1432 msgid "Sho&w in LyX"
1433 msgstr "הצג ב- LyX"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1436 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Graphics Group"
1442 msgstr "תמונות"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1445 msgid "A&ssigned to group:"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1449 msgid "Click to define a new graphics group."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1453 msgid "O&pen new group..."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1457 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1461 msgid "Draft mode"
1462 msgstr "מצב טיוטה"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1465 msgid "&Draft mode"
1466 msgstr "מצב &טיוטה"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1469 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1473 msgid "..............."
1474 msgstr "..............."
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1477 msgid "________"
1478 msgstr "________"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1481 msgid "<-----------"
1482 msgstr "<-----------"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1485 msgid "----------->"
1486 msgstr "----------->"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1489 msgid "\\-----v-----/"
1490 msgstr "\\-----v-----/"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1493 msgid "/-----^-----\\"
1494 msgstr "/-----^-----\\"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1497 msgid "&Spacing:"
1498 msgstr "&מרווח:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1501 msgid "Supported spacing types"
1502 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1505 msgid "&Value:"
1506 msgstr "&ערך:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1509 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1510 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1513 #, fuzzy
1514 msgid "&Fill Pattern:"
1515 msgstr "קובץ:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1518 msgid "&Protect:"
1519 msgstr "מו&גן:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1525 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Specify the link target"
1530 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1533 msgid "Link type"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1537 msgid "Link to the web or to every other target"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1541 #, fuzzy
1542 msgid "&Web"
1543 msgstr "NoWeb"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Link to an email address"
1548 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Email"
1553 msgstr "דוא\"ל"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Link to a file"
1558 msgstr "הדפס לקובץ"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1561 #, fuzzy
1562 msgid "&File"
1563 msgstr "קובץ:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1569 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1570 msgid "URL"
1571 msgstr "URL"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1575 msgid "Name associated with the URL"
1576 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Target:"
1581 msgstr "גדול אף יותר:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1585 msgid "&Name:"
1586 msgstr "שם:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1589 msgid "Listing Parameters"
1590 msgstr "רישום קוד"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1594 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1595 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1599 msgid "&Bypass validation"
1600 msgstr "&עקוף אימות"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1603 msgid "C&aption:"
1604 msgstr "&כותרת:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1607 msgid "La&bel:"
1608 msgstr "&תווית:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1611 msgid "Mo&re parameters"
1612 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1615 msgid "Underline spaces in generated output"
1616 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1619 msgid "&Mark spaces in output"
1620 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1623 msgid "Show LaTeX preview"
1624 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1627 msgid "&Show preview"
1628 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1631 msgid "File name to include"
1632 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1635 msgid "&Include Type:"
1636 msgstr "סו&ג קובץ:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1639 msgid "Include"
1640 msgstr "כלול"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1643 msgid "Input"
1644 msgstr "קלט"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1647 msgid "Verbatim"
1648 msgstr "מילה במילה"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1652 msgid "Program Listing"
1653 msgstr "רישום קוד"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1656 msgid "Edit the file"
1657 msgstr "ערוך את הקובץ"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1660 msgid "&Edit"
1661 msgstr "&עריכה"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Information Type:"
1666 msgstr "מידע TeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Information Name:"
1671 msgstr "מידע TeX"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1674 #, fuzzy
1675 msgid "&New"
1676 msgstr "&חדש:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Document &class"
1681 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1684 msgid "Click to select a local document class definition file"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1688 msgid "&Local Layout..."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Class options"
1694 msgstr "כותרת"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1697 msgid ""
1698 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1699 "select/deselect."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1703 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1707 #, fuzzy
1708 msgid "P&redefined:"
1709 msgstr "מדפסת:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Cust&om:"
1714 msgstr "מותאם אישית"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1717 #, fuzzy
1718 msgid "&Graphics driver:"
1719 msgstr "תמונות"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1722 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Select de&fault master document"
1728 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1731 #, fuzzy
1732 msgid "&Master:"
1733 msgstr "&חיצוניים:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Enter the name of the default master document"
1738 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Encoding"
1743 msgstr "&קידוד:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Language &Default"
1748 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1751 #, fuzzy
1752 msgid "&Other:"
1753 msgstr "&חיצוניים:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1756 msgid "&Quote Style:"
1757 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1760 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1761 msgid "Listing"
1762 msgstr "רישום קוד"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1765 msgid "&Main Settings"
1766 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1769 msgid "Placement"
1770 msgstr "מיקום"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1773 msgid "Check for inline listings"
1774 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1777 msgid "&Inline listing"
1778 msgstr "&בתוך השורה"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1781 msgid "Check for floating listings"
1782 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1785 msgid "&Float"
1786 msgstr "&אובייקט צף"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1789 msgid "&Placement:"
1790 msgstr "&מיקום:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr ""
1795 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1796 "צף"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1799 msgid "Line numbering"
1800 msgstr "מספור שורות"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1803 msgid "&Side:"
1804 msgstr "צד:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1807 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1808 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1811 msgid "S&tep:"
1812 msgstr "הפרש:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1815 msgid "Difference between two numbered lines"
1816 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1819 msgid "Font si&ze:"
1820 msgstr "גודל גופן:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1823 msgid "Choose the font size for line numbers"
1824 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1828 msgid "Style"
1829 msgstr "סגנון"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1832 msgid "F&ont size:"
1833 msgstr "&גודל גופן:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1836 msgid "The content's base font size"
1837 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1840 msgid "Font Famil&y:"
1841 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1844 msgid "The content's base font style"
1845 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1848 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1849 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1852 msgid "&Break long lines"
1853 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1856 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1857 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1860 msgid "S&pace as symbol"
1861 msgstr "&רווח כסמל"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1864 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1865 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1868 msgid "Space i&n string as symbol"
1869 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Tab&ulator size:"
1874 msgstr "טבלה|ט"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1877 msgid "Use extended character table"
1878 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1881 msgid "&Extended character table"
1882 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1885 msgid "Lan&guage:"
1886 msgstr "שפה:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1889 msgid "Select the programming language"
1890 msgstr "בחר שפת תכנות"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1893 msgid "&Dialect:"
1894 msgstr "דיאלקט:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1897 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1898 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1901 msgid "Range"
1902 msgstr "טווח"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1905 msgid "Fi&rst line:"
1906 msgstr "שורה ראשונה:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1909 msgid "The first line to be printed"
1910 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1913 msgid "&Last line:"
1914 msgstr "שורה אחרונה:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1917 msgid "The last line to be printed"
1918 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1921 msgid "Ad&vanced"
1922 msgstr "מתקדם"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1925 msgid "More Parameters"
1926 msgstr "פרמטרים נוספים"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1930 msgid "Feedback window"
1931 msgstr "חלון משוב"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1934 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1935 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1938 msgid "Copy to Clip&board"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1942 msgid "Update the display"
1943 msgstr "עדכן את התצוגה"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1947 msgid "&Update"
1948 msgstr "עדכן"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1951 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1952 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1955 msgid "&Default Margins"
1956 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1959 msgid "&Top:"
1960 msgstr "&עליונים:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1963 msgid "&Bottom:"
1964 msgstr "&תחתונים:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1967 msgid "&Inner:"
1968 msgstr "&פנימיים:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1971 msgid "O&uter:"
1972 msgstr "&חיצוניים:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1975 msgid "Head &sep:"
1976 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1979 msgid "Head &height:"
1980 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1983 msgid "&Foot skip:"
1984 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1987 #, fuzzy
1988 msgid "&Column Sep:"
1989 msgstr "עמודות:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1995 msgid "Number of rows"
1996 msgstr "מספר שורות"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2000 msgid "&Rows:"
2001 msgstr "שורות:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2007 msgid "Number of columns"
2008 msgstr "מספר עמודות"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2012 msgid "&Columns:"
2013 msgstr "עמודות:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2016 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2017 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2020 msgid "Vertical alignment"
2021 msgstr "יישור אנכי"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2024 msgid "&Vertical:"
2025 msgstr "אנכי:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2028 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2029 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2032 msgid "&Horizontal:"
2033 msgstr "אופקי:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2036 msgid "&Use AMS math package automatically"
2037 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2040 msgid "Use AMS &math package"
2041 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2044 msgid "Use esint package &automatically"
2045 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2048 msgid "Use &esint package"
2049 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2052 #, fuzzy
2053 msgid "A&vailable:"
2054 msgstr "ענפים זמינים:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2059 msgid "A&dd"
2060 msgstr "הוסף"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2063 #, fuzzy
2064 msgid "De&lete"
2065 msgstr "מחק"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2068 #, fuzzy
2069 msgid "S&elected:"
2070 msgstr "מחק"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2073 msgid "Sort &as:"
2074 msgstr "&מיין בתור:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2077 msgid "&Description:"
2078 msgstr "&תיאור:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2081 msgid "&Symbol:"
2082 msgstr "&סמל:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2085 msgid "Type"
2086 msgstr "סוג"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2089 msgid "LyX internal only"
2090 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2093 msgid "LyX &Note"
2094 msgstr "ה&ערת LyX"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2097 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2098 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2101 msgid "&Comment"
2102 msgstr "&הערה"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2105 msgid "Print as grey text"
2106 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2109 msgid "&Greyed out"
2110 msgstr "ב&אפור"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2113 msgid "&List in Table of Contents"
2114 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2117 msgid "&Numbering"
2118 msgstr "מספור"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2122 msgid "Page Layout"
2123 msgstr "הגדרות עמוד"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Paper Format"
2128 msgstr "תצורת תאריך"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2131 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2132 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2135 msgid "Style used for the page header and footer"
2136 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Headings &style:"
2141 msgstr "סגנון עמוד:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2144 msgid "&Landscape"
2145 msgstr "לרוחב"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2148 msgid "&Portrait"
2149 msgstr "לאורך"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2154 msgid "&Format:"
2155 msgstr "ת&סדיר:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Orientation:"
2160 msgstr "כיוון הדף"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2163 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2164 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2167 msgid "&Two-sided document"
2168 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2171 msgid "I&mmediate Apply"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2175 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2176 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Paragraph's &Default"
2181 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2184 msgid "Ri&ght"
2185 msgstr "&ימין"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2188 msgid "C&enter"
2189 msgstr "מ&רכז"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2192 msgid "&Left"
2193 msgstr "ל&שמאל"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2196 msgid "&Justified"
2197 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2200 #, fuzzy
2201 msgid "&Indent Paragraph"
2202 msgstr "הזח פסקה"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2205 msgid "Label Width"
2206 msgstr "רוחב תווית"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2211 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2214 msgid "Lo&ngest label"
2215 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Line &spacing"
2220 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2224 msgid "Single"
2225 msgstr "יחיד"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2228 msgid "1.5"
2229 msgstr "1.5"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2233 msgid "Double"
2234 msgstr "כפול"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2242 msgid "Custom"
2243 msgstr "מותאם אישית"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2246 msgid "&Use hyperref support"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2250 #, fuzzy
2251 msgid "&General"
2252 msgstr "כללי"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2255 msgid ""
2256 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2260 msgid "Automatically fi&ll header"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2264 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2268 msgid "Load in &fullscreen mode"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Header Information"
2274 msgstr "מידע TeX"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2277 #, fuzzy
2278 msgid "&Title:"
2279 msgstr "כותרת:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2282 #, fuzzy
2283 msgid "&Author:"
2284 msgstr "מחבר:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2287 #, fuzzy
2288 msgid "&Subject:"
2289 msgstr "Subset"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2292 #, fuzzy
2293 msgid "&Keywords:"
2294 msgstr "מילת מפתח:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2297 #, fuzzy
2298 msgid "H&yperlinks"
2299 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2302 msgid "Allows link text to break across lines."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2306 #, fuzzy
2307 msgid "B&reak links over lines"
2308 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2311 msgid "No &frames around links"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2315 #, fuzzy
2316 msgid "C&olor links"
2317 msgstr "צבעים"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2320 msgid "Bibliographical backreferences"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2324 #, fuzzy
2325 msgid "B&ackreferences:"
2326 msgstr "העדפות"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2329 #, fuzzy
2330 msgid "&Bookmarks"
2331 msgstr "סימניות"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2334 #, fuzzy
2335 msgid "G&enerate Bookmarks"
2336 msgstr "מחק סמניות"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2339 #, fuzzy
2340 msgid "&Numbered bookmarks"
2341 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Number of levels"
2346 msgstr "מספר עותקים"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2349 #, fuzzy
2350 msgid "&Open bookmarks"
2351 msgstr "שמור סמנייה"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Additional o&ptions"
2356 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2359 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2363 msgid "&Alter..."
2364 msgstr "שנה..."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2367 #, fuzzy
2368 msgid "In Math"
2369 msgstr "מתמטיקה"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2372 msgid ""
2373 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2374 "delay."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2378 msgid "Automatic in&line completion"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2382 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Automatic p&opup"
2388 msgstr "עדכון אוטומטי"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2391 #, fuzzy
2392 msgid "In Text"
2393 msgstr "טקסט:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2396 msgid ""
2397 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2398 "delay."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2402 msgid "Automatic &inline completion"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2406 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Automatic &popup"
2412 msgstr "עדכון אוטומטי"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2415 msgid ""
2416 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2417 "mode."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2421 msgid "Cursor i&ndicator"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2425 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2426 msgid "General"
2427 msgstr "כללי"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2430 msgid ""
2431 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2432 "if it is available."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2436 msgid "s inline completion dela&y"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2440 msgid ""
2441 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2442 "if it is available."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2446 msgid "s popup d&elay"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2450 msgid ""
2451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2452 "It will be shown right away."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2460 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2464 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2468 msgid "C&onverter:"
2469 msgstr "&ממיר:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2472 msgid "E&xtra flag:"
2473 msgstr "דגל נוסף:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2476 msgid "&From format:"
2477 msgstr "מפורמט:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2480 msgid "&To format:"
2481 msgstr "לפורמט:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2485 msgid "&Modify"
2486 msgstr "שנה"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2491 msgid "Remo&ve"
2492 msgstr "הסר"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2495 msgid "Converter Defi&nitions"
2496 msgstr "המר הגדרות"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2499 msgid "Converter File Cache"
2500 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2503 msgid "&Enabled"
2504 msgstr "מופעל"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2507 msgid "&Maximum Age (in days):"
2508 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2511 msgid "&Date format:"
2512 msgstr "תצורת תאריך:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2515 msgid "Date format for strftime output"
2516 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "הצג תמונות:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2529 msgid "Off"
2530 msgstr "כבוי"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2533 msgid "No math"
2534 msgstr "ללא מתמטיקה"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2537 msgid "On"
2538 msgstr "פועל"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Editing"
2543 msgstr "יוצא."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2546 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2547 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Sort &environments alphabetically"
2552 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2555 msgid "&Group environments by their category"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2559 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2563 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2567 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2571 msgid "Fullscreen"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2575 msgid "&Limit text width"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2579 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2583 msgid "Hide tabba&r"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2587 msgid "Hide scr&ollbar"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2591 msgid "&Hide toolbars"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2595 #, fuzzy
2596 msgid "&New..."
2597 msgstr "&חדש:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2600 #, fuzzy
2601 msgid "S&hort Name:"
2602 msgstr "&מיין בתור:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2605 msgid "Vector graphi&cs format"
2606 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2609 msgid "&Document format"
2610 msgstr "&פורמט מסמך"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2613 msgid "&Viewer:"
2614 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2617 msgid "Ed&itor:"
2618 msgstr "&עורך:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2621 msgid "S&hortcut:"
2622 msgstr "&קיצור דרך:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2625 msgid "E&xtension:"
2626 msgstr "&סיומת:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Co&pier:"
2631 msgstr "&מתעתק:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2634 msgid "&E-mail:"
2635 msgstr "דוא\"ל:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2638 msgid "Your name"
2639 msgstr "שמך"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2642 msgid "Your E-mail address"
2643 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2646 msgid "Keyboard"
2647 msgstr "מקלדת"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2650 msgid "Use &keyboard map"
2651 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2654 msgid "&First:"
2655 msgstr "ראשונה:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2660 msgid "Br&owse..."
2661 msgstr "עיין..."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2664 msgid "S&econd:"
2665 msgstr "שנייה:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2668 msgid "B&rowse..."
2669 msgstr "עיון..."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Mouse"
2674 msgstr "יותר"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2677 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2681 msgid ""
2682 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2683 "speed it up, low values slow it down."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2687 #, fuzzy
2688 msgid "&User interface language:"
2689 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Select the default language of your documents"
2694 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2697 msgid "Language pac&kage:"
2698 msgstr "חבילת שפה:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2701 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2705 msgid "Command s&tart:"
2706 msgstr "פקודת התחלה:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2709 #, fuzzy
2710 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2711 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2714 msgid "Command e&nd:"
2715 msgstr "פקודת סיום:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2718 #, fuzzy
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2723 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2727 msgid "Use b&abel"
2728 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2731 msgid ""
2732 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2733 "the language package)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2737 msgid "&Global"
2738 msgstr "&גלובלי"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2741 msgid ""
2742 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2743 "switch command"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2747 msgid "Auto &begin"
2748 msgstr "התחל אוטומטית"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2751 msgid ""
2752 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2753 "switch command"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2757 msgid "Auto &end"
2758 msgstr "&סיים אוטומטית"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2761 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2765 msgid "Mark &foreign languages"
2766 msgstr "סמן &שפות זרות"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Right-to-left language support"
2771 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2774 msgid ""
2775 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2776 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2779 msgid "Enable &RTL support"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Cursor movement:"
2785 msgstr "הערה"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2788 #, fuzzy
2789 msgid "&Logical"
2790 msgstr "&טבלה ארוכה"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2793 msgid "&Visual"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2797 #, fuzzy
2798 msgid "&Nomenclature command:"
2799 msgstr "נומנקלטורה"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2804 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2807 #, fuzzy
2808 msgid "&Index command:"
2809 msgstr "פקודת אינדקס:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2812 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2813 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2816 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2817 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2820 #, fuzzy
2821 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2822 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2825 msgid ""
2826 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2827 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2828 "rather than the Cygwin teTeX."
2829 msgstr ""
2830 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2831 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2832 "של teTeX."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2835 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2836 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2839 msgid "Set class options to default on class change"
2840 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2843 msgid "&Reset class options when document class changes"
2844 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2848 msgid "US letter"
2849 msgstr "US letter"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2853 msgid "US legal"
2854 msgstr "US legal"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2858 msgid "US executive"
2859 msgstr "US executive"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2863 msgid "A3"
2864 msgstr "A3"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2868 msgid "A4"
2869 msgstr "A4"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2873 msgid "A5"
2874 msgstr "A5"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2878 msgid "B5"
2879 msgstr "B5"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2882 msgid "BibTeX command and options"
2883 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2886 msgid "Chec&kTeX command:"
2887 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2890 msgid "&BibTeX command:"
2891 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2894 msgid "CheckTeX start options and flags"
2895 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2898 msgid "Te&X encoding:"
2899 msgstr "&קידוד TeX:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2902 msgid "Default paper si&ze:"
2903 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2906 msgid "&PATH prefix:"
2907 msgstr "קידומת נתיב:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2916 msgid "Browse..."
2917 msgstr "עיין..."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2920 #, fuzzy
2921 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2922 msgstr "כשל באגרון"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2925 msgid "&Temporary directory:"
2926 msgstr "תיקייה זמנית:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2929 msgid "Ly&XServer pipe:"
2930 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2933 msgid "&Backup directory:"
2934 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2937 #, fuzzy
2938 msgid "&Example files:"
2939 msgstr "דוגמה #:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2942 msgid "&Document templates:"
2943 msgstr "תבניות מסמך:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2946 msgid "&Working directory:"
2947 msgstr "תיקיית עבודה:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2950 msgid ""
2951 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2952 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2953 "paragraphs are separated by a blank line."
2954 msgstr ""
2955 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2956 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2957 "\"י שורה ריקה."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2960 msgid "Output &line length:"
2961 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2964 msgid "Printer Command Options"
2965 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2968 msgid "Extension to be used when printing to file."
2969 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2972 msgid "File ex&tension:"
2973 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2976 msgid "Option used to print to a file."
2977 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2980 msgid "Print to &file:"
2981 msgstr "הדפס לקובץ:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2984 msgid "Option used to print to non-default printer."
2985 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2988 msgid "Set p&rinter:"
2989 msgstr "קבע מדפסת:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2992 msgid "Option used with spool command to set printer."
2993 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2996 msgid "Spool pr&inter:"
2997 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3000 msgid ""
3001 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3002 "to print."
3003 msgstr ""
3004 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
3005 "האמיתית."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3008 msgid "Spool &command:"
3009 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3012 msgid "Option used to reverse page order."
3013 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3016 msgid "Re&verse pages:"
3017 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3020 msgid "Lan&dscape:"
3021 msgstr "לרוחב:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3024 msgid "Number of Co&pies:"
3025 msgstr "מספר עותקים:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3028 msgid "Option used to set number of copies."
3029 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3032 msgid "Option used to print a range of pages."
3033 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3036 msgid "Co&llated:"
3037 msgstr "אסוף:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3040 msgid "Pa&ge range:"
3041 msgstr "טווח עמודים:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3044 msgid "Option used to collate multiple copies."
3045 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3048 msgid "&Odd pages:"
3049 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3052 msgid "&Even pages:"
3053 msgstr "עמודים זוגיים:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3056 msgid "Paper t&ype:"
3057 msgstr "סוג נייר:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3060 msgid "Paper si&ze:"
3061 msgstr "גודל הדף:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3064 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3065 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3068 msgid "E&xtra options:"
3069 msgstr "אפשרויות נוספות:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3072 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3073 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3076 msgid ""
3077 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3078 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3079 "printers."
3080 msgstr ""
3081 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
3082 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3085 msgid "Adapt output to printer"
3086 msgstr "התאם פלט למדפסת"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3089 msgid "Name of the default printer"
3090 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3093 msgid "Default &printer:"
3094 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3097 msgid "Printer co&mmand:"
3098 msgstr "פקודת הדפסה:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3101 msgid "Sa&ns Serif:"
3102 msgstr "נטול תגים:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3105 msgid "T&ypewriter:"
3106 msgstr "מכונת כתיבה:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3109 msgid "Screen &DPI:"
3110 msgstr "DPI של המסך:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3113 msgid "&Zoom %:"
3114 msgstr "הגדלה (%):"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3117 msgid "Font Sizes"
3118 msgstr "גדלי גופן"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3121 msgid "Larger:"
3122 msgstr "גדול יותר:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3125 msgid "Largest:"
3126 msgstr "גדול אף יותר:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3129 msgid "Huge:"
3130 msgstr "ענק:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3133 msgid "Hugest:"
3134 msgstr "יותר ענק:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3137 msgid "Smallest:"
3138 msgstr "קטן אף יותר:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3141 msgid "Smaller:"
3142 msgstr "קטן יותר:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3145 msgid "Small:"
3146 msgstr "קטן:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3149 msgid "Normal:"
3150 msgstr "רגיל:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3153 msgid "Tiny:"
3154 msgstr "זעיר:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3157 msgid "Large:"
3158 msgstr "גדול:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3161 #, fuzzy
3162 msgid ""
3163 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3164 "of fonts"
3165 msgstr ""
3166 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3169 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Ne&w"
3175 msgstr "&חדש:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3178 msgid "&Bind file:"
3179 msgstr "קובץ קשירה:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3182 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3186 msgid "Al&ternative language:"
3187 msgstr "&שפה חלופית:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3190 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3191 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3194 msgid "Personal &dictionary:"
3195 msgstr "&מילון אישי:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3198 msgid "Escape cha&racters:"
3199 msgstr "תווי &חילוף:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3202 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3203 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3206 msgid "Use input encod&ing"
3207 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3208
3209 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3213 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3216 msgid "Accept compound &words"
3217 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3220 msgid "Session"
3221 msgstr "הפעלה"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3224 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3225 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3228 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3232 msgid "Restore cursor positions"
3233 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3236 msgid "Load opened files from last session"
3237 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Clear All Session Information"
3242 msgstr "מידע TeX"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3245 msgid "Documents"
3246 msgstr "מסמכים"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3249 msgid "&Maximum last files:"
3250 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3251
3252 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3254 msgid "minutes"
3255 msgstr "כל"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3258 #, fuzzy
3259 msgid "B&ackup documents, every"
3260 msgstr "גבה מסמכים"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Open documents in &tabs"
3265 msgstr "פתח מסמך"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Automatic help"
3270 msgstr "עדכון אוטומטי"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3273 msgid ""
3274 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3275 "the main work area of an edited document"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3279 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3283 msgid "Bro&wse..."
3284 msgstr "עיון..."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3287 msgid "&User interface file:"
3288 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3292 msgid "&Save"
3293 msgstr "שמור"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3296 msgid "Pages"
3297 msgstr "עמודים"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3300 msgid "Page number to print from"
3301 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3304 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3305 msgstr "עד עמוד"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3308 msgid "Page number to print to"
3309 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3312 msgid "Print all pages"
3313 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3316 msgid "Fro&m"
3317 msgstr "מעמוד"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3320 msgid "&All"
3321 msgstr "הכל"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3324 msgid "Print &odd-numbered pages"
3325 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3328 msgid "Print &even-numbered pages"
3329 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3332 msgid "Print in reverse order"
3333 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3336 msgid "Re&verse order"
3337 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3340 msgid "Copie&s"
3341 msgstr "עותקים"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3344 msgid "Number of copies"
3345 msgstr "מספר עותקים"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3348 msgid "Collate copies"
3349 msgstr "אסוף עותקים"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3352 msgid "&Collate"
3353 msgstr "אסוף"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3356 msgid "&Print"
3357 msgstr "הדפס"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3360 msgid "Print Destination"
3361 msgstr "יעד הדפסה"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3364 msgid "Send output to the printer"
3365 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3368 msgid "P&rinter:"
3369 msgstr "מדפסת:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3372 msgid "Send output to the given printer"
3373 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3376 msgid "Send output to a file"
3377 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3380 msgid "La&bels in:"
3381 msgstr "הפניות בקובץ:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3384 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3385 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3388 msgid "<reference>"
3389 msgstr "<הפניה>"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3392 msgid "(<reference>)"
3393 msgstr "(<הפניה>)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3396 msgid "<page>"
3397 msgstr "<עמוד>"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3400 msgid "on page <page>"
3401 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3404 msgid "<reference> on page <page>"
3405 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3408 msgid "Formatted reference"
3409 msgstr "הפניה מעוצבת"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3412 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3413 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3416 msgid "&Sort"
3417 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3420 msgid "Update the label list"
3421 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3424 msgid "Jump to the label"
3425 msgstr "דלג לתווית"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3428 msgid "&Go to Label"
3429 msgstr "לך לתווית"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3432 msgid "&Find:"
3433 msgstr "מצא:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3436 msgid "Replace &with:"
3437 msgstr "החלף עם:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3440 msgid "Match whole words onl&y"
3441 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3446 msgid "&Replace"
3447 msgstr "החלף"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3450 msgid "Search &backwards"
3451 msgstr "חפש אחורנית"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3454 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3455 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3458 msgid "&Export formats:"
3459 msgstr "&תבניות יצוא:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3462 msgid "&Command:"
3463 msgstr "&פקודה:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Edit shortcut"
3468 msgstr "&קיצור דרך:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3471 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3475 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3479 #, fuzzy
3480 msgid "&Delete Key"
3481 msgstr "מחק"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3484 msgid "Clear current shortcut"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3489 msgid "C&lear"
3490 msgstr "&נקה"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3493 #, fuzzy
3494 msgid "&Shortcut:"
3495 msgstr "&קיצור דרך:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Function:"
3500 msgstr "פונקציות"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3503 msgid ""
3504 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3505 "the 'Clear' button"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3509 msgid "Suggestions:"
3510 msgstr "הצעות:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3513 msgid "Replace word with current choice"
3514 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3517 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3518 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3521 msgid "Ignore this word"
3522 msgstr "התעלם ממילה זו"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3525 msgid "&Ignore"
3526 msgstr "התעלם"
3527
3528 # איך מתרגמים session?
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3530 msgid "Ignore this word throughout this session"
3531 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3534 msgid "I&gnore All"
3535 msgstr "התעלם מהכל"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3538 msgid "Replacement:"
3539 msgstr "החלפה:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3542 msgid "Current word"
3543 msgstr "מילה נוכחית"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3546 msgid "Unknown word:"
3547 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3550 msgid "Replace with selected word"
3551 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3554 msgid ""
3555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3556 "full range."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Ca&tegory:"
3562 msgstr "כותרת:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3565 msgid "Select this to display all available characters at once"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3569 #, fuzzy
3570 msgid "&Display all"
3571 msgstr "תצוגה:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3574 msgid "&Table Settings"
3575 msgstr "&הגדרות טבלה"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3578 msgid "Column Width"
3579 msgstr "רוחב עמודה"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3582 msgid "Fixed width of the column"
3583 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3586 #, fuzzy
3587 msgid ""
3588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3589 "the row."
3590 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3593 #, fuzzy
3594 msgid "&Vertical alignment in row:"
3595 msgstr "יישור א&נכי:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3598 msgid "&Horizontal alignment:"
3599 msgstr "יישור או&פקי:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3602 msgid "Horizontal alignment in column"
3603 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3607 msgid "Justified"
3608 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3612 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3616 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3620 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3623 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3624 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3627 msgid "Merge cells"
3628 msgstr "אחד תאים"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3631 msgid "&Multicolumn"
3632 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3635 msgid "LaTe&X argument:"
3636 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3639 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3640 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3643 msgid "&Borders"
3644 msgstr "&גבולות"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3647 msgid "All Borders"
3648 msgstr "כל הגבולות"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3651 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3652 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3655 msgid "&Set"
3656 msgstr "&קבע"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3659 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3660 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3663 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3664 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3667 msgid "Fo&rmal"
3668 msgstr "&רשמי"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3671 msgid "Use default (grid-like) border style"
3672 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3675 msgid "De&fault"
3676 msgstr "ברירת &מחדל"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3679 msgid "Set Borders"
3680 msgstr "קבע גבולות"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3683 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3684 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3687 msgid "Additional Space"
3688 msgstr "מרווח נוסף"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3691 msgid "T&op of row:"
3692 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3695 msgid "Botto&m of row:"
3696 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3699 msgid "Bet&ween rows:"
3700 msgstr "&בין השורות:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3703 msgid "&Longtable"
3704 msgstr "&טבלה ארוכה"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3707 msgid "Set a page break on the current row"
3708 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3711 msgid "Page &break on current row"
3712 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3715 msgid "Settings"
3716 msgstr "הגדרות"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3719 msgid "Status"
3720 msgstr "מצב"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3723 msgid "Border above"
3724 msgstr "גבול מלמעלה"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3727 msgid "Border below"
3728 msgstr "גבול מלמטה"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3731 msgid "Contents"
3732 msgstr "תוכן"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3735 msgid "Header:"
3736 msgstr "שורת כותרת:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3739 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3740 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3748 msgid "on"
3749 msgstr "פועל"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3759 msgid "double"
3760 msgstr "כפול"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3763 msgid "First header:"
3764 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3767 msgid "This row is the header of the first page"
3768 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3771 msgid "Don't output the first header"
3772 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3776 msgid "is empty"
3777 msgstr "הוא ריק"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3780 msgid "Footer:"
3781 msgstr "שורת תחתית:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3784 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3785 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3788 msgid "Last footer:"
3789 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3792 msgid "This row is the footer of the last page"
3793 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3796 msgid "Don't output the last footer"
3797 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Caption:"
3802 msgstr "כותרת:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3805 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3806 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3809 msgid "&Use long table"
3810 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3813 msgid "Current cell:"
3814 msgstr "תא נוכחי:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3817 msgid "Current row position"
3818 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3821 msgid "Current column position"
3822 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3825 msgid "Close this dialog"
3826 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3829 msgid "Rebuild the file lists"
3830 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3833 msgid ""
3834 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3835 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3838 msgid "&View"
3839 msgstr "&הצג"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3842 msgid "Selected classes or styles"
3843 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3846 msgid "LaTeX classes"
3847 msgstr "מחלקות LaTeX"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3850 msgid "LaTeX styles"
3851 msgstr "סגנונות LaTeX"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3854 msgid "BibTeX styles"
3855 msgstr "סגנונות BibTeX"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3858 msgid "Toggles view of the file list"
3859 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3862 msgid "Show &path"
3863 msgstr "הצג &כתובת"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3866 msgid "Spacing"
3867 msgstr "ריווח"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Separate paragraphs with"
3872 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3875 msgid "Listing settings"
3876 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3879 msgid "Format text into two columns"
3880 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3883 msgid "Two-&column document"
3884 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3887 msgid "&Vertical space"
3888 msgstr "מרווח אנכי"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3891 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3892 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3895 msgid "&Indentation"
3896 msgstr "הזחה"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3899 msgid "&Line spacing:"
3900 msgstr "מרווח בין שורות:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3903 msgid "Language of the thesaurus"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3907 msgid "Word to look up"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3911 msgid "L&ookup"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3915 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3920 msgid "The selected entry"
3921 msgstr "הערך הנבחר"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3924 msgid "&Selection:"
3925 msgstr "&בחירה:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3928 msgid "Replace the entry with the selection"
3929 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3932 msgid "Index entry"
3933 msgstr "ערך באינדקס"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3936 msgid "&Keyword:"
3937 msgstr "מילת מפתח:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3940 #, fuzzy
3941 msgid ""
3942 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3943 "tables, and others)"
3944 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3947 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3948 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Sort"
3953 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3956 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Keep"
3962 msgstr "Cap"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3965 msgid "Update navigation tree"
3966 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3971 msgid "..."
3972 msgstr "..."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3976 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3980 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3983 msgid "Move selected item down by one"
3984 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3987 msgid "Move selected item up by one"
3988 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3991 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3992 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3995 msgid "DefSkip"
3996 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3999 msgid "SmallSkip"
4000 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4003 msgid "MedSkip"
4004 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4007 msgid "BigSkip"
4008 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4011 msgid "VFill"
4012 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4015 msgid "Complete source"
4016 msgstr "מקור מלא"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4019 msgid "Automatic update"
4020 msgstr "עדכון אוטומטי"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Unit of width value"
4025 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4028 #, fuzzy
4029 msgid "number of needed lines"
4030 msgstr "מספר עותקים"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4033 #, fuzzy
4034 msgid "use number of lines"
4035 msgstr "מספר עותקים"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&Line span:"
4040 msgstr "מרווח בין שורות:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4043 msgid "Outer (default)"
4044 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4047 msgid "Inner"
4048 msgstr "פנימי"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4051 msgid "use overhang"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4055 msgid "Over&hang:"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Overhang value"
4061 msgstr "מידת האורך"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Unit of overhang value"
4066 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4069 msgid "Check this to allow flexible placement"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4073 msgid "Allow &floating"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4079 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4081 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4082 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4084 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4089 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4090 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4091 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4097 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4099 msgid "Standard"
4100 msgstr "רגיל"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4105 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4106 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4109 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4112 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4114 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4115 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4116 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4117 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4118 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4121 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4122 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4123 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4125 msgid "Section"
4126 msgstr "קטע"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4131 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4132 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4133 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4135 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4136 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4138 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4143 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4145 msgid "Subsection"
4146 msgstr "תת-קטע"
4147
4148 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4151 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4152 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4154 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4156 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4157 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4158 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4161 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4162 msgid "Subsubsection"
4163 msgstr "תת-תת-קטע"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4168 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4169 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4170 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4171 msgid "Itemize"
4172 msgstr "רשימת תבליטים"
4173
4174 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4177 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4178 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4179 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4180 msgid "Enumerate"
4181 msgstr "רשימה ממוספרת"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4185 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4188 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4191 msgid "Description"
4192 msgstr "תיאור"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4197 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4199 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4200 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4201 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4202 msgid "List"
4203 msgstr "רשימה"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4209 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4210 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4211 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4213 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4214 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4217 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4220 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4223 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4227 msgid "Title"
4228 msgstr "כותרת"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4232 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4234 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4235 msgid "Subtitle"
4236 msgstr "תת-כותרת"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4241 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4242 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4243 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4245 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4250 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4256 msgid "Author"
4257 msgstr "מחבר"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4261 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4262 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4266 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4270 msgid "Address"
4271 msgstr "כתובת"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4275 msgid "Offprint"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4279 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4280 msgid "Mail"
4281 msgstr "דואר"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4287 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4290 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4296 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4297 #: lib/external_templates:305
4298 msgid "Date"
4299 msgstr "תאריך"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4302 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4305 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4308 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4311 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4313 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4315 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4317 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4320 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4323 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4326 msgid "Abstract"
4327 msgstr "תקציר"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4333 msgid "Acknowledgement"
4334 msgstr "הכרת תודה"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4338 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4339 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4344 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4345 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4346 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4347 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4348 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4349 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4350 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4351 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4352 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4353 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4354 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4355 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4357 msgid "Bibliography"
4358 msgstr "ביבליוגרפיה"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4361 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4362 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4365 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4370 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4371 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4372 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4380 msgid "FrontMatter"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4384 msgid "Offprint Requests to:"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:184
4388 msgid "Correspondence to:"
4389 msgstr "התכתבויות אל:"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4394 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4395 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4397 msgid "BackMatter"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4402 msgid "Acknowledgements."
4403 msgstr "הכרת תודות."
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:289
4406 #, fuzzy
4407 msgid "institutemark"
4408 msgstr "מכון"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:293
4411 #, fuzzy
4412 msgid "institute mark"
4413 msgstr "מכון"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4419 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4420 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4421 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4425 msgid "Keywords"
4426 msgstr "מילות מפתח"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:357
4429 msgid "Key words."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:379
4433 #, fuzzy
4434 msgid "CharStyle:Institute"
4435 msgstr "מכון"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:389
4438 msgid "CharStyle:E-Mail"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4444 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4445 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4447 msgid "Email"
4448 msgstr "דוא\"ל"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:404
4451 #, fuzzy
4452 msgid "email"
4453 msgstr "דוא\"ל:"
4454
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4457 msgid "LaTeX"
4458 msgstr "LaTeX"
4459
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4462 msgid "Thesaurus"
4463 msgstr "אגרון"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4466 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4467 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4468 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4469 msgid "Affiliation"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4473 msgid "And"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4477 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4478 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4481 msgid "Acknowledgements"
4482 msgstr "הכרת תודות"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4488 #: src/rowpainter.cpp:451
4489 msgid "Appendix"
4490 msgstr "נספח"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4495 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4496 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4497 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4499 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4501 #: src/output_plaintext.cpp:145
4502 msgid "References"
4503 msgstr "הפניות"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4506 msgid "PlaceFigure"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4510 msgid "PlaceTable"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4514 msgid "TableComments"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4518 msgid "TableRefs"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4522 msgid "MathLetters"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4526 msgid "NoteToEditor"
4527 msgstr "הערה לעורך"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4530 msgid "Facility"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4534 msgid "Objectname"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4538 msgid "Dataset"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4542 msgid "Altaffilation"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Alternative affiliation:"
4548 msgstr "&שפה חלופית:"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4551 msgid "altaffilmark"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4555 msgid "altaffiliation mark"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4559 msgid "Subject headings:"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4563 msgid "[Acknowledgements]"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4570 msgid "and"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4574 msgid "Place Figure here:"
4575 msgstr "מקם איור כאן:"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4578 msgid "Place Table here:"
4579 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4582 msgid "[Appendix]"
4583 msgstr "[נספח]"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4586 msgid "Note to Editor:"
4587 msgstr "הערה לעורך:"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4590 msgid "References. ---"
4591 msgstr "הפניות. ---"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4594 msgid "Note. ---"
4595 msgstr "הערה. ---"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Table note"
4600 msgstr "טבלה"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Table note:"
4605 msgstr "הערת תחתית"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4608 #, fuzzy
4609 msgid "tablenotemark"
4610 msgstr "טבלה"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4613 msgid "tablenote mark"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4617 msgid "FigCaption"
4618 msgstr "כותרת-איור"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4621 msgid "Fig. ---"
4622 msgstr "איור. ---"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4625 msgid "Facility:"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4629 msgid "Obj:"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4633 msgid "Dataset:"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4637 msgid "Scheme"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4641 #, fuzzy
4642 msgid "List of Schemes"
4643 msgstr "רשימת טבלאות"
4644
4645 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4646 msgid "scheme"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Chart"
4652 msgstr "hat"
4653
4654 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4655 #, fuzzy
4656 msgid "List of Charts"
4657 msgstr "רשימת טבלאות"
4658
4659 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4660 #, fuzzy
4661 msgid "chart"
4662 msgstr "hat"
4663
4664 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Graph"
4667 msgstr "תמונות"
4668
4669 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4670 #, fuzzy
4671 msgid "List of Graphs"
4672 msgstr "רשימת טבלאות"
4673
4674 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4675 #, fuzzy
4676 msgid "graph"
4677 msgstr "ביוגרפיה"
4678
4679 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Bibnote"
4682 msgstr "הערה"
4683
4684 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4685 #, fuzzy
4686 msgid "bibnote"
4687 msgstr "הערה"
4688
4689 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Chemistry"
4692 msgstr "infty"
4693
4694 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4695 msgid "chemistry"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Teaser"
4701 msgstr "שורת כותרת:"
4702
4703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Teaser image:"
4706 msgstr "מפת סיביות"
4707
4708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4709 msgid "CRcat"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4713 #, fuzzy
4714 msgid "CR category"
4715 msgstr "כותרת:"
4716
4717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4718 #, fuzzy
4719 msgid "CR categories"
4720 msgstr "כותרת:"
4721
4722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4723 msgid "Computing Review Categories"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4727 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4728 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4730 #: lib/layouts/spie.layout:88
4731 msgid "Acknowledgments"
4732 msgstr "תודות"
4733
4734 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4742 #, fuzzy
4743 msgid "MainText"
4744 msgstr "טקסט רגיל"
4745
4746 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4747 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4748 msgid "\\arabic{section}"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4752 msgid "Chapter Exercises"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:50
4756 msgid "RightHeader"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:59
4760 msgid "Right header:"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:82
4764 msgid "Abstract:"
4765 msgstr "תקציר:"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:91
4768 msgid "ShortTitle"
4769 msgstr "כותרת קצרה"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:99
4772 msgid "Short title:"
4773 msgstr "כותרת קצרה:"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:128
4776 msgid "TwoAuthors"
4777 msgstr "שני מחברים"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:135
4780 msgid "ThreeAuthors"
4781 msgstr "שלושה מחברים"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:142
4784 msgid "FourAuthors"
4785 msgstr "ארבעה מחברים"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4789 msgid "Affiliation:"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:170
4793 msgid "TwoAffiliations"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:177
4797 msgid "ThreeAffiliations"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:184
4801 msgid "FourAffiliations"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4805 msgid "Journal"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:205
4809 msgid "CopNum"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4814 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4815 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4817 msgid "Note"
4818 msgstr "הערה"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:233
4821 msgid "Acknowledgements:"
4822 msgstr "הכרת תודות:"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:247
4825 msgid "ThickLine"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:257
4829 msgid "CenteredCaption"
4830 msgstr "כותרת ממורכזת"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4833 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4834 msgid "Senseless!"
4835 msgstr "חסר משמעות!"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:277
4838 msgid "FitFigure"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:283
4842 msgid "FitBitmap"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4846 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4847 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4849 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4851 msgid "Subparagraph"
4852 msgstr "תת-פסקה"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4855 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4856 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4857 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4858 msgid "*"
4859 msgstr "*"
4860
4861 #: lib/layouts/apa.layout:390
4862 msgid "Seriate"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4866 msgid "(\\alph{enumii})"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4870 msgid "LatinOn"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4874 msgid "Latin on"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4878 msgid "LatinOff"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4882 msgid "Latin off"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4887 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4889 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4890 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4891 msgid "Part"
4892 msgstr "חלק"
4893
4894 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4895 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4897 msgid "Part*"
4898 msgstr "חלק*"
4899
4900 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4901 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4902 msgid "BeginFrame"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4906 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4907 msgid "MM"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4911 msgid "Section \\arabic{section}"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4915 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4916 msgid "\\Alph{section}"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4922 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4923 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4924 msgid "Section*"
4925 msgstr "קטע*"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Unnumbered"
4934 msgstr "ממוספר"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4937 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4941 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4946 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4948 msgid "Subsection*"
4949 msgstr "תת-קטע*"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Frames"
4956 msgstr "במסגרת"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4959 msgid "Frame"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4963 msgid "BeginPlainFrame"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4967 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4971 msgid "AgainFrame"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4975 msgid "Again frame with label"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4979 msgid "EndFrame"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4983 msgid "________________________________"
4984 msgstr "________________________________"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4987 msgid "FrameSubtitle"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4991 msgid "Column"
4992 msgstr "עמודה"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4997 msgid "Columns"
4998 msgstr "עמודות"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5001 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5005 msgid "ColumnsCenterAligned"
5006 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5009 msgid "Columns (center aligned)"
5010 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5013 msgid "ColumnsTopAligned"
5014 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5017 msgid "Columns (top aligned)"
5018 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5021 msgid "Pause"
5022 msgstr "השהייה"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Overlays"
5029 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5032 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5033 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5036 msgid "Overprint"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5040 msgid "OverlayArea"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5044 msgid "Overlayarea"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5048 msgid "Uncover"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5052 msgid "Uncovered on slides"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5056 msgid "Only"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5060 msgid "Only on slides"
5061 msgstr "רק בשקופיות"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5064 msgid "Block"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Blocks"
5071 msgstr "שחור"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5074 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5078 msgid "ExampleBlock"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5082 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5086 msgid "AlertBlock"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5090 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Titling"
5098 msgstr "רישום קוד"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5101 msgid "Title (Plain Frame)"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5106 msgid "Institute"
5107 msgstr "מכון"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5110 #, fuzzy
5111 msgid "InstituteMark"
5112 msgstr "מכון"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Institute mark"
5117 msgstr "מכון"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5120 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5122 msgid "Quotation"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5126 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5128 msgid "Quote"
5129 msgstr "ציטוט"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5132 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5133 msgid "Verse"
5134 msgstr "שירה"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5137 msgid "TitleGraphic"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5141 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5148 msgid "Corollary"
5149 msgstr "מסקנה"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Theorems"
5154 msgstr "משפט"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5158 msgid "Corollary."
5159 msgstr "מסקנה."
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5162 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5169 msgid "Definition"
5170 msgstr "הגדרה"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5174 msgid "Definition."
5175 msgstr "הגדרה."
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5178 msgid "Definitions"
5179 msgstr "הגדרות"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5182 msgid "Definitions."
5183 msgstr "הגדרות."
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5192 msgid "Example"
5193 msgstr "דוגמה"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5196 msgid "Example."
5197 msgstr "דוגמה."
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5200 msgid "Examples"
5201 msgstr "דוגמאות"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5204 msgid "Examples."
5205 msgstr "דוגמאות."
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5209 msgid "Fact"
5210 msgstr "עובדה"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5213 msgid "Fact."
5214 msgstr "עובדה."
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5217 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5222 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5223 msgid "Proof"
5224 msgstr "הוכחה"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5230 msgid "Proof."
5231 msgstr "הוכחה."
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5234 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5242 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5245 msgid "Theorem"
5246 msgstr "משפט"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5250 msgid "Theorem."
5251 msgstr "משפט."
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5254 msgid "Separator"
5255 msgstr "מפריד"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5258 msgid "___"
5259 msgstr "___"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5262 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5263 msgid "LyX-Code"
5264 msgstr "קוד LyX"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5267 msgid "NoteItem"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5271 msgid "Note:"
5272 msgstr "הערה:"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5275 msgid "CharStyle:Alert"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Alert"
5281 msgstr "Vert"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5284 msgid "CharStyle:Structure"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5288 msgid "Structure"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5292 msgid "Custom:ArticleMode"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Article"
5298 msgstr "אנכי"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5301 msgid "Custom:PresentationMode"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Presentation"
5307 msgstr "כיוון הדף"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5311 msgid "Table"
5312 msgstr "טבלה"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5316 msgid "List of Tables"
5317 msgstr "רשימת טבלאות"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5320 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5321 msgid "Figure"
5322 msgstr "איור"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5325 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5326 msgid "List of Figures"
5327 msgstr "רשימת איורים"
5328
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5330 msgid "Dialogue"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5334 msgid "Narrative"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5338 msgid "ACT"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5342 msgid "ACT \\arabic{act}"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5346 msgid "SCENE"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5350 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5354 msgid "SCENE*"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5358 msgid "AT RISE:"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5362 msgid "Speaker"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5366 msgid "Parenthetical"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5370 msgid "("
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5374 msgid ")"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5378 msgid "CURTAIN"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5382 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5384 msgid "Right Address"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:35
5388 msgid "Mainline"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:42
5392 msgid "Mainline:"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:60
5396 msgid "Variation"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:64
5400 msgid "Variation:"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:70
5404 msgid "SubVariation"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:73
5408 msgid "Subvariation:"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:79
5412 msgid "SubVariation2"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:82
5416 msgid "Subvariation(2):"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:88
5420 msgid "SubVariation3"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:91
5424 msgid "Subvariation(3):"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:97
5428 msgid "SubVariation4"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:100
5432 msgid "Subvariation(4):"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:106
5436 msgid "SubVariation5"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:109
5440 msgid "Subvariation(5):"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:116
5444 msgid "HideMoves"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:121
5448 msgid "HideMoves:"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:126
5452 msgid "ChessBoard"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:130
5456 msgid "[chessboard]"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:139
5460 msgid "BoardCentered"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:144
5464 msgid "[centered board]"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:154
5468 msgid "HighLight"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/chess.layout:159
5472 msgid "Highlights:"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/chess.layout:174
5476 msgid "Arrow"
5477 msgstr "חץ"
5478
5479 #: lib/layouts/chess.layout:179
5480 msgid "Arrow:"
5481 msgstr "חץ:"
5482
5483 #: lib/layouts/chess.layout:185
5484 msgid "KnightMove"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/chess.layout:190
5488 msgid "KnightMove:"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5492 msgid "DinBrief"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5496 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5497 msgid "Send To Address"
5498 msgstr "כתובת הנמען"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5501 msgid "Anschrift:"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5505 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5506 msgid "My Address"
5507 msgstr "כתובת המוען"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5510 msgid "Briefkopf:"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Return address"
5516 msgstr "כתובת נוכחית:"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Absender:"
5521 msgstr "שורת כותרת:"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Postal comment"
5526 msgstr "הערה"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5529 msgid "Postvermerk:"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Handling"
5535 msgstr "הערת שוליים"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5538 msgid "Zusatz:"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5543 msgid "YourRef"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5547 msgid "Ihre Zeichen:"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5552 msgid "MyRef"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5556 msgid "Unsere Zeichen:"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Writer"
5562 msgstr "מדפסת"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5565 msgid "Sachbearbeiter:"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5571 msgid "Signature"
5572 msgstr "חתימה"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5575 msgid "Unterschrift:"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Bottomtext"
5581 msgstr "שמאל למטה"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5584 msgid "Fusszeile(n):"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Area code"
5590 msgstr "מצב טיוטה"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Vorwahl:"
5595 msgstr "רגיל:"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5599 msgid "Telephone"
5600 msgstr "טלפון"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5603 msgid "Telefon:"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5608 msgid "Location"
5609 msgstr "מיקום"
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5612 msgid "Ort:"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5616 msgid "Datum:"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5621 msgid "Subject"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5625 msgid "Betreff:"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5631 msgid "Opening"
5632 msgstr "פתיחה"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5635 msgid "Anrede:"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5641 msgid "Closing"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5645 msgid "Gruss:"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5649 msgid "encl"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5653 msgid "Anlage(n):"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5658 msgid "cc"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5662 msgid "Verteiler:"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5667 msgid "PS"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5671 msgid "PS:"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5675 msgid "SenderAddress"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5680 msgid "Backaddress"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5684 msgid "RetourAdresse"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5688 msgid "Adresse"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5692 msgid "Postvermerk"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5696 msgid "Zusatz"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5700 msgid "IhrZeichen"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5705 msgid "YourMail"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5709 msgid "IhrSchreiben"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5713 msgid "MeinZeichen"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5717 msgid "Unterschrift"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5721 msgid "Phone"
5722 msgstr "טלפון"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5725 msgid "Telefon"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5730 msgid "Place"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Stadt"
5736 msgstr "מחוז"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5739 msgid "Town"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5743 msgid "Ort"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5747 msgid "Datum"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5752 msgid "Reference"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5756 msgid "Betreff"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5760 msgid "Anrede"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5766 msgid "Letter"
5767 msgstr "מכתב"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5770 msgid "Brieftext"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5774 msgid "Gruss"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5778 msgid "ps"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5783 msgid "Encl."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5787 msgid "Anlagen"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5792 msgid "CC"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5796 msgid "Verteiler"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5800 msgid "00.00.0000"
5801 msgstr "00.00.0000"
5802
5803 #: lib/layouts/egs.layout:268
5804 msgid "LaTeX Title"
5805 msgstr "כותרת LaTeX"
5806
5807 #: lib/layouts/egs.layout:301
5808 msgid "Author:"
5809 msgstr "מחבר:"
5810
5811 #: lib/layouts/egs.layout:310
5812 msgid "Affil"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/egs.layout:323
5816 msgid "Affilation:"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/egs.layout:345
5820 msgid "Journal:"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/egs.layout:354
5824 msgid "msnumber"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/egs.layout:368
5828 msgid "MS_number:"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/egs.layout:378
5832 msgid "FirstAuthor"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/egs.layout:391
5836 msgid "1st_author_surname:"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5840 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5841 msgid "Received"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5845 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5846 msgid "Received:"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5850 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5851 msgid "Accepted"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5856 msgid "Accepted:"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/egs.layout:444
5860 msgid "Offsets"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/egs.layout:457
5864 msgid "reprint_reqs_to:"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5869 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5870 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5872 msgid "Abstract."
5873 msgstr "תקציר."
5874
5875 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5877 msgid "Acknowledgement."
5878 msgstr "הכרת תודה."
5879
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5881 msgid "Author Address"
5882 msgstr "מען הכותב"
5883
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5889 msgid "Address:"
5890 msgstr "כתובת:"
5891
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5893 msgid "Author Email"
5894 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5897 msgid "Email:"
5898 msgstr "דוא\"ל:"
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5901 msgid "Author URL"
5902 msgstr "אתר המחבר"
5903
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5906 msgid "URL:"
5907 msgstr "קישור:"
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5911 msgid "Thanks"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5915 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5919 msgid "PROOF."
5920 msgstr "הוכחה."
5921
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5923 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5929 msgid "Lemma"
5930 msgstr "למה"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5933 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5937 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5938 msgstr ""
5939
5940 # לבדוק מה זה
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5944 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5945 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5948 msgid "Proposition"
5949 msgstr "הצעה"
5950
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5952 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5957 msgid "Criterion"
5958 msgstr "קריטריון"
5959
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5961 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
5967 msgid "Algorithm"
5968 msgstr "אלגוריתם"
5969
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5971 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5975 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5984 msgid "Conjecture"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5988 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5992 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5997 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6000 msgid "Problem"
6001 msgstr "בעיה"
6002
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6004 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6013 msgid "Remark"
6014 msgstr "הערה"
6015
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6017 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6021 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6031 msgid "Claim"
6032 msgstr "טענה"
6033
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6035 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6039 msgid "Summary"
6040 msgstr "סיכום"
6041
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6043 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6050 msgid "Case"
6051 msgstr "תנאי"
6052
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6054 msgid "Case \\arabic{case}"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Titlenotemark"
6060 msgstr "הערת תחתית"
6061
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Titlenote mark"
6065 msgstr "הערת תחתית"
6066
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Title footnote"
6070 msgstr "הערת תחתית"
6071
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Title footnote:"
6075 msgstr "הערת תחתית"
6076
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Authormark"
6080 msgstr "מחבר-שנה"
6081
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Author mark"
6085 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
6086
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Author footnote"
6090 msgstr "הערת תחתית"
6091
6092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Author footnote:"
6095 msgstr "הערת תחתית"
6096
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6098 #, fuzzy
6099 msgid "CorAuthormark"
6100 msgstr "ארבעה מחברים"
6101
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6103 #, fuzzy
6104 msgid "CorAuthor mark"
6105 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
6106
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Corresponding author"
6110 msgstr "התכתבויות אל:"
6111
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Corresponding author text:"
6115 msgstr "התכתבויות אל:"
6116
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6119 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6121 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6122 msgid "Keywords:"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6126 msgid "Keyword"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6130 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6131 msgid "Key words:"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6135 msgid "Item"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6139 msgid "Item:"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6143 msgid "BulletedItem"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6147 msgid "Bulleted Item:"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6151 msgid "Begin"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6155 msgid "Begin of CV"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6159 msgid "PersonalInfo"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6163 msgid "Personal Info"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6167 msgid "MotherTongue"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6171 msgid "Mother Tongue:"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6175 msgid "LangHeader"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6179 msgid "Language Header:"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6183 msgid "Language:"
6184 msgstr "שפה:"
6185
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6187 msgid "LastLanguage"
6188 msgstr "שפה אחרונה"
6189
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6191 msgid "Last Language:"
6192 msgstr "שפה אחרונה:"
6193
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6195 msgid "LangFooter"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6199 msgid "Language Footer:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6203 msgid "End"
6204 msgstr "סוף"
6205
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6207 msgid "End of CV"
6208 msgstr "סוף קורות חיים"
6209
6210 #: lib/layouts/foils.layout:42
6211 msgid "Foilhead"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/foils.layout:61
6215 msgid "ShortFoilhead"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/foils.layout:67
6219 msgid "Rotatefoilhead"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/foils.layout:73
6223 msgid "ShortRotatefoilhead"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/foils.layout:82
6227 msgid "TickList"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/foils.layout:97
6231 msgid "_/"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/foils.layout:101
6235 msgid "CrossList"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/foils.layout:116
6239 msgid "><"
6240 msgstr "><"
6241
6242 #: lib/layouts/foils.layout:160
6243 msgid "My Logo"
6244 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:168
6247 msgid "My Logo:"
6248 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:177
6251 msgid "Restriction"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/foils.layout:181
6255 msgid "Restriction:"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6259 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6260 msgid "Left Header"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6264 msgid "Left Header:"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6268 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6269 msgid "Right Header"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6273 msgid "Right Header:"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/foils.layout:201
6277 msgid "Right Footer"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/foils.layout:205
6281 msgid "Right Footer:"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6286 msgid "Theorem #."
6287 msgstr "משפט #."
6288
6289 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6291 msgid "Lemma #."
6292 msgstr "למה #."
6293
6294 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6296 msgid "Corollary #."
6297 msgstr "מסקנה #."
6298
6299 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6300 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6301 msgid "Proposition #."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6306 msgid "Definition #."
6307 msgstr "הגדרה #."
6308
6309 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6311 msgid "Theorem*"
6312 msgstr "משפט*"
6313
6314 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6316 msgid "Lemma*"
6317 msgstr "למה*"
6318
6319 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6320 msgid "Lemma."
6321 msgstr "למה."
6322
6323 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6325 msgid "Corollary*"
6326 msgstr "מסקנה*"
6327
6328 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6330 msgid "Proposition*"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6334 msgid "Proposition."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6339 msgid "Definition*"
6340 msgstr "הגדרה*"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6343 msgid "Text:"
6344 msgstr "טקסט:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6349 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6350 msgid "Name"
6351 msgstr "שם"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6356 msgid "Name:"
6357 msgstr "שם:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6360 msgid "Strasse"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6364 msgid "Strasse:"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6368 msgid "Land"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6372 msgid "Land:"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6376 msgid "RetourAdresse:"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6380 msgid "MeinZeichen:"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6384 msgid "IhrZeichen:"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6388 msgid "IhrSchreiben:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6392 msgid "Telefax"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6396 msgid "Telefax:"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6400 msgid "Telex"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6404 msgid "Telex:"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6408 msgid "EMail"
6409 msgstr "דוא\"ל"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6412 msgid "EMail:"
6413 msgstr "דוא\"ל:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6416 msgid "HTTP"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6420 msgid "HTTP:"
6421 msgstr "HTTP:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6425 msgid "Bank"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6430 msgid "Bank:"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6434 msgid "BLZ"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6438 msgid "BLZ:"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6442 msgid "Konto"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6446 msgid "Konto:"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6450 msgid "Adresse:"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6454 msgid "Anlagen:"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6458 msgid "Letter:"
6459 msgstr "מכתב:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6463 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6464 msgid "Signature:"
6465 msgstr "חתימה:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6468 msgid "Street"
6469 msgstr "רחוב"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6472 msgid "Street:"
6473 msgstr "רחוב:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6476 msgid "Addition"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6480 msgid "Addition:"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6484 msgid "Town:"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6488 msgid "State"
6489 msgstr "מחוז"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6492 msgid "State:"
6493 msgstr "מחוז:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6496 msgid "ReturnAddress"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6500 msgid "ReturnAddress:"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6504 msgid "MyRef:"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6508 msgid "YourRef:"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6512 msgid "YourMail:"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6516 msgid "Phone:"
6517 msgstr "טלפון:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6520 msgid "BankCode"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6524 msgid "BankCode:"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6528 msgid "BankAccount"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6532 msgid "BankAccount:"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6536 msgid "PostalComment"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6540 msgid "PostalComment:"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6544 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6547 msgid "Date:"
6548 msgstr "תאריך:"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6551 msgid "Reference:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6556 msgid "Opening:"
6557 msgstr "פתיחה:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6560 msgid "Encl.:"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6565 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6566 msgid "cc:"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6571 msgid "Closing:"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6575 msgid "NameRowA"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6579 msgid "NameRowA:"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6583 msgid "NameRowB"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6587 msgid "NameRowB:"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6591 msgid "NameRowC"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6595 msgid "NameRowC:"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6599 msgid "NameRowD"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6603 msgid "NameRowD:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6607 msgid "NameRowE"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6611 msgid "NameRowE:"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6615 msgid "NameRowF"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6619 msgid "NameRowF:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6623 msgid "NameRowG"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6627 msgid "NameRowG:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6631 msgid "AddressRowA"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6635 msgid "AddressRowA:"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6639 msgid "AddressRowB"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6643 msgid "AddressRowB:"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6647 msgid "AddressRowC"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6651 msgid "AddressRowC:"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6655 msgid "AddressRowD"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6659 msgid "AddressRowD:"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6663 msgid "AddressRowE"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6667 msgid "AddressRowE:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6671 msgid "AddressRowF"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6675 msgid "AddressRowF:"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6679 msgid "TelephoneRowA"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6683 msgid "TelephoneRowA:"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6687 msgid "TelephoneRowB"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6691 msgid "TelephoneRowB:"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6695 msgid "TelephoneRowC"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6699 msgid "TelephoneRowC:"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6703 msgid "TelephoneRowD"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6707 msgid "TelephoneRowD:"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6711 msgid "TelephoneRowE"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6715 msgid "TelephoneRowE:"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6719 msgid "TelephoneRowF"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6723 msgid "TelephoneRowF:"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6727 msgid "InternetRowA"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6731 msgid "InternetRowA:"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6735 msgid "InternetRowB"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6739 msgid "InternetRowB:"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6743 msgid "InternetRowC"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6747 msgid "InternetRowC:"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6751 msgid "InternetRowD"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6755 msgid "InternetRowD:"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6759 msgid "InternetRowE"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6763 msgid "InternetRowE:"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6767 msgid "InternetRowF"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6771 msgid "InternetRowF:"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6775 msgid "BankRowA"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6779 msgid "BankRowA:"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6783 msgid "BankRowB"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6787 msgid "BankRowB:"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6791 msgid "BankRowC"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6795 msgid "BankRowC:"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6799 msgid "BankRowD"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6803 msgid "BankRowD:"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6807 msgid "BankRowE"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6811 msgid "BankRowE:"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6815 msgid "BankRowF"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6819 msgid "BankRowF:"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6823 msgid "Claim #."
6824 msgstr "טענה #."
6825
6826 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6827 msgid "Remarks"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6831 msgid "Remarks #."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6835 msgid "Proof:"
6836 msgstr "הוכחה:"
6837
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6839 msgid "More"
6840 msgstr "יותר"
6841
6842 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6843 msgid "(MORE)"
6844 msgstr "(יותר)"
6845
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6847 msgid "FADE IN:"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6851 msgid "INT."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6855 msgid "EXT."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6859 msgid "Continuing"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6863 msgid "(continuing)"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6867 msgid "Transition"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6871 msgid "TITLE OVER:"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6875 msgid "INTERCUT"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6879 msgid "INTERCUT WITH:"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6883 msgid "FADE OUT"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6887 msgid "Scene"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6891 msgid "TheoremTemplate"
6892 msgstr "תבנית-משפט"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6895 msgid "Theorem #:"
6896 msgstr "משפט #:"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6899 msgid "Lemma #:"
6900 msgstr "למה #:"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6903 msgid "Corollary #:"
6904 msgstr "מסקנה #:"
6905
6906 # לבדוק מה זה
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6908 msgid "Proposition #:"
6909 msgstr "הצעה #:"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6912 msgid "Conjecture #:"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6916 msgid "Criterion #:"
6917 msgstr "קריטריון #:"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6920 msgid "Fact #:"
6921 msgstr "עובדה #:"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6924 msgid "Axiom"
6925 msgstr "אקסיומה"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6928 msgid "Axiom #:"
6929 msgstr "אקסיומה #:"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6932 msgid "Definition #:"
6933 msgstr "הגדרה #:"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6936 msgid "Example #:"
6937 msgstr "דוגמה #:"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
6941 msgid "Condition"
6942 msgstr "תנאי"
6943
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6945 msgid "Condition #:"
6946 msgstr "תנאי #:"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6949 msgid "Problem #:"
6950 msgstr "בעיה #:"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6953 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6957 msgid "Exercise"
6958 msgstr "תרגיל"
6959
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6961 msgid "Exercise #:"
6962 msgstr "תרגיל #:"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6965 msgid "Remark #:"
6966 msgstr "הערה #:"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6969 msgid "Claim #:"
6970 msgstr "טענה #:"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6973 msgid "Note #:"
6974 msgstr "הערה #:"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6978 msgid "Notation"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6982 msgid "Notation #:"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6986 msgid "Case #:"
6987 msgstr "תנאי #:"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6991 msgid "Subsubsection*"
6992 msgstr "תת-תת-קטע*"
6993
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6995 msgid "Abstract---"
6996 msgstr "תקציר--"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6999 msgid "Index Terms---"
7000 msgstr "מונחי אינדקס---"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7003 msgid "Appendices"
7004 msgstr "נספחים"
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7007 msgid "Biography"
7008 msgstr "ביוגרפיה"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7011 msgid "BiographyNoPhoto"
7012 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
7013
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7015 msgid "Footernote"
7016 msgstr "הערת תחתית"
7017
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7019 msgid "MarkBoth"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7023 msgid "Classification Codes"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Definition \\thedefinition."
7029 msgstr "הגדרה #."
7030
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7032 msgid "Step"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7036 msgid "Step \\thestep."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Example \\theexample."
7042 msgstr "דוגמה #."
7043
7044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7045 msgid "Remark \\theremark."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7049 msgid "Notation \\thenotation."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7053 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Theorem \\thetheorem."
7056 msgstr "משפט #."
7057
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Corollary \\thecorollary."
7061 msgstr "מסקנה #."
7062
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7064 msgid "Lemma \\thelemma."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7068 msgid "Proposition \\theproposition."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7072 msgid "Prop"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7076 msgid "Prop \\theprop."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
7082 msgid "Question"
7083 msgstr "שאלה"
7084
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Question \\thequestion."
7088 msgstr "שאלה #."
7089
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7091 msgid "Claim \\theclaim."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7095 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7099 msgid "Appendices Section"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7103 msgid "--- Appendices ---"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7107 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7111 msgid "Review"
7112 msgstr "סקירה"
7113
7114 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7115 msgid "Topical"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7119 msgid "Comment"
7120 msgstr "הערה"
7121
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7123 msgid "Paper"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7127 msgid "Prelim"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7131 msgid "Rapid"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7135 msgid "PACS"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7139 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7143 msgid "MSC"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7147 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7148 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
7149
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7151 msgid "submitto"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7155 msgid "submit to paper:"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7159 msgid "Bibliography (plain)"
7160 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
7161
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7163 msgid "Bibliography heading"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7167 msgid "ABSTRACT:"
7168 msgstr "תקציר:"
7169
7170 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7171 msgid "KEY WORDS:"
7172 msgstr "מילות מפתח:"
7173
7174 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7175 msgid "Commission"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7179 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7180 msgstr "הכרת תודות"
7181
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7183 msgid "AddressForOffprints"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7187 msgid "Address for Offprints:"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7191 msgid "RunningTitle"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7196 msgid "Running title:"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7200 msgid "RunningAuthor"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7204 msgid "Running author:"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7208 msgid "E-mail:"
7209 msgstr "דוא\"ל:"
7210
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7212 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7214 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7215 msgid "Chapter"
7216 msgstr "פרק"
7217
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7219 msgid "Running LaTeX Title"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7223 msgid "TOC Title"
7224 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
7225
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7227 msgid "TOC title:"
7228 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
7229
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7231 msgid "Author Running"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7235 msgid "Author Running:"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7239 msgid "TOC Author"
7240 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
7241
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7243 msgid "TOC Author:"
7244 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
7245
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7248 msgid "Case #."
7249 msgstr "תנאי #."
7250
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7253 msgid "Claim."
7254 msgstr "טענה."
7255
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7257 msgid "Conjecture #."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7261 msgid "Example #."
7262 msgstr "דוגמה #."
7263
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7265 msgid "Exercise #."
7266 msgstr "תרגיל #."
7267
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7269 msgid "Note #."
7270 msgstr "הערה #."
7271
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7273 msgid "Problem #."
7274 msgstr "בעיה #."
7275
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7277 msgid "Property"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7281 msgid "Property #."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7285 msgid "Question #."
7286 msgstr "שאלה #."
7287
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7289 msgid "Remark #."
7290 msgstr "הערה #."
7291
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7293 msgid "Solution"
7294 msgstr "פתרון"
7295
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7297 msgid "Solution #."
7298 msgstr "פתרון #."
7299
7300 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7301 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7302 msgid "Code"
7303 msgstr "קוד"
7304
7305 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7306 msgid "SGML"
7307 msgstr "SGML"
7308
7309 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7310 msgid "Chapterprecis"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7314 msgid "Epigraph"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7318 msgid "Poemtitle"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7322 msgid "Poemtitle*"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7326 msgid "Legend"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7330 msgid "Entry"
7331 msgstr "ערך"
7332
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7334 msgid "Entry:"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7338 msgid "ListItem"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7342 msgid "List Item:"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7346 msgid "DoubleItem"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7350 msgid "Double Item:"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7354 msgid "Space"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7358 msgid "Space:"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7362 msgid "Computer"
7363 msgstr "מחשב"
7364
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7366 msgid "Computer:"
7367 msgstr "מחשב:"
7368
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7370 msgid "EmptySection"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7374 msgid "Empty Section"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7378 msgid "CloseSection"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7382 msgid "Close Section"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/paper.layout:141
7386 msgid "SubTitle"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/paper.layout:152
7390 msgid "Institution"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7394 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7395 msgid "Slide"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7399 msgid "    "
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7403 msgid "EndSlide"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7407 msgid "~=~"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7411 msgid "WideSlide"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7415 msgid "EmptySlide"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7419 msgid "Empty slide:"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7423 msgid "ItemizeType1"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7427 msgid "EnumerateType1"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7431 msgid "List of Algorithms"
7432 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
7433
7434 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7435 #, fuzzy
7436 msgid "\\thechapter"
7437 msgstr "פרק"
7438
7439 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Recipe"
7442 msgstr "סקירה"
7443
7444 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Recipe:"
7447 msgstr "סקירה"
7448
7449 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Ingredients"
7452 msgstr "תודות"
7453
7454 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Ingredients:"
7457 msgstr "תודות"
7458
7459 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7460 msgid "Preprint"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7464 msgid "AltAffiliation"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7468 msgid "Thanks:"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7472 msgid "Electronic Address:"
7473 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7474
7475 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7476 msgid "acknowledgments"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7480 msgid "PACS number:"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7484 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7485 msgid "Labeling"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7489 msgid "L"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7493 msgid "O"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7497 msgid "Encl"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7501 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7502 msgid "encl:"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7506 msgid "Telephone:"
7507 msgstr "טלפון:"
7508
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7510 msgid "Place:"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7514 msgid "Backaddress:"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7518 msgid "Specialmail"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7522 msgid "Specialmail:"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7526 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7527 msgid "Location:"
7528 msgstr "מיקום:"
7529
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7531 msgid "Title:"
7532 msgstr "כותרת:"
7533
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7535 msgid "Subject:"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7539 msgid "Yourref"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7543 msgid "Your ref.:"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7547 msgid "Yourmail"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7551 msgid "Your letter of:"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7555 msgid "Myref"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7559 msgid "Our ref.:"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7563 msgid "Customer"
7564 msgstr "לקוח"
7565
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7567 msgid "Customer no.:"
7568 msgstr "מספר לקוח:"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7571 msgid "Invoice"
7572 msgstr "חשבונית"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7575 msgid "Invoice no.:"
7576 msgstr "מספר חשבונית:"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7579 msgid "NextAddress"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7583 msgid "Next Address:"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7587 msgid "Post Scriptum:"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7591 msgid "Sender Name:"
7592 msgstr "שם המוען:"
7593
7594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7595 msgid "Sender Address:"
7596 msgstr "כתובת המוען:"
7597
7598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7599 msgid "Sender Phone:"
7600 msgstr "טלפון של השולח:"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7603 msgid "Fax"
7604 msgstr "פקס"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7607 msgid "Sender Fax:"
7608 msgstr "הפקס של המוען:"
7609
7610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7611 msgid "E-Mail"
7612 msgstr "דוא\"|ל"
7613
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7615 msgid "Sender E-Mail:"
7616 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7617
7618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7619 msgid "Sender URL:"
7620 msgstr ""
7621
7622 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7624 msgid "Logo"
7625 msgstr "Logo"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7628 msgid "Logo:"
7629 msgstr "לוגו:"
7630
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7632 msgid "EndLetter"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7636 msgid "End of letter"
7637 msgstr "סוף המכתב"
7638
7639 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7640 msgid "LandscapeSlide"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Landscape Slide:"
7646 msgstr "לרוחב:"
7647
7648 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7649 msgid "PortraitSlide"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Portrait Slide:"
7655 msgstr "לאורך"
7656
7657 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7658 msgid "Slide*"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7662 msgid "EndOfSlide"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7666 msgid "SlideHeading"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7670 msgid "SlideSubHeading"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7674 msgid "ListOfSlides"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7678 #, fuzzy
7679 msgid "[List Of Slides]"
7680 msgstr "רשימת טבלאות"
7681
7682 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7683 msgid "SlideContents"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7687 #, fuzzy
7688 msgid "[Slide Contents]"
7689 msgstr "תוכן"
7690
7691 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7692 msgid "ProgressContents"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7696 #, fuzzy
7697 msgid "[Progress Contents]"
7698 msgstr "תוכן"
7699
7700 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7702 msgid "Conjecture*"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7706 msgid "Algorithm*"
7707 msgstr "אלגוריתם*"
7708
7709 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7710 msgid "AMS"
7711 msgstr "AMS"
7712
7713 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7714 msgid "Subjectclass"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7718 #, fuzzy
7719 msgid "AMS subject classifications:"
7720 msgstr "מיון נושא של AMS."
7721
7722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Conference"
7725 msgstr "הפניה"
7726
7727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Conference:"
7730 msgstr "הפניות: "
7731
7732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7733 #, fuzzy
7734 msgid "CopyrightYear"
7735 msgstr "זכויות יוצרים"
7736
7737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Copyright year:"
7740 msgstr "זכויות יוצרים:"
7741
7742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Copyrightdata"
7745 msgstr "זכויות יוצרים"
7746
7747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Copyright data:"
7750 msgstr "זכויות יוצרים:"
7751
7752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Terms"
7755 msgstr "משפט"
7756
7757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Terms:"
7760 msgstr "משפט"
7761
7762 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7763 msgid "Topic"
7764 msgstr "נושא"
7765
7766 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7767 msgid "MMMMM"
7768 msgstr "MMMMM"
7769
7770 #: lib/layouts/slides.layout:105
7771 msgid "New Slide:"
7772 msgstr "שקופית חדשה:"
7773
7774 #: lib/layouts/slides.layout:127
7775 msgid "Overlay"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/slides.layout:142
7779 msgid "New Overlay:"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/slides.layout:182
7783 msgid "New Note:"
7784 msgstr "הערה חדשה:"
7785
7786 #: lib/layouts/slides.layout:207
7787 msgid "InvisibleText"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/slides.layout:214
7791 msgid "<Invisible Text Follows>"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/slides.layout:231
7795 msgid "VisibleText"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/slides.layout:238
7799 msgid "<Visible Text Follows>"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/spie.layout:53
7803 msgid "Authorinfo"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/spie.layout:65
7807 msgid "Authorinfo:"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/spie.layout:78
7811 msgid "ABSTRACT"
7812 msgstr "תקציר"
7813
7814 #: lib/layouts/spie.layout:93
7815 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7819 msgid "email:"
7820 msgstr "דוא\"ל:"
7821
7822 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7823 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7827 msgid "Element:Firstname"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Firstname"
7833 msgstr "שם קובץ"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7836 msgid "Element:Fname"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Fname"
7842 msgstr "שם קובץ"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7845 msgid "Element:Surname"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7850 msgid "Surname"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Element:Filename"
7856 msgstr "שם קובץ"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7859 msgid "Element:Literal"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7863 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7864 msgid "Literal"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Element:Emph"
7870 msgstr "&מיקום:"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7873 msgid "Emph"
7874 msgstr "הדגש"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7877 msgid "Element:Abbrev"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Abbrev"
7883 msgstr "breve"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Element:Citation-number"
7888 msgstr "מספר מובאה"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7891 msgid "Citation-number"
7892 msgstr "מספר מובאה"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7895 msgid "Element:Volume"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Volume"
7901 msgstr "עמודה"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Element:Day"
7906 msgstr "&מיקום:"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Day"
7911 msgstr "תצוגה"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7914 msgid "Element:Month"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Month"
7920 msgstr "מתמטיקה"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Element:Year"
7925 msgstr "&מיקום:"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Year"
7930 msgstr "&נקה"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7933 msgid "Element:Issue-number"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7937 msgid "Issue-number"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7941 msgid "Element:Issue-day"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7945 msgid "Issue-day"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7949 msgid "Element:Issue-months"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7953 msgid "Issue-months"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7957 msgid "Subsubparagraph"
7958 msgstr "תת-תת-פסקה"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7961 msgid "Header"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7965 msgid "-- Header --"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7969 msgid "Special-section"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7973 msgid "Special-section:"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7977 msgid "AGU-journal"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7981 msgid "AGU-journal:"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7985 msgid "Citation-number:"
7986 msgstr "מספר מובאה:"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7989 msgid "AGU-volume"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7993 msgid "AGU-volume:"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7997 msgid "AGU-issue"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8001 msgid "AGU-issue:"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8005 msgid "Copyright:"
8006 msgstr "זכויות יוצרים:"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8009 msgid "Index-terms"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8013 msgid "Index-terms..."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8017 msgid "Index-term"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8021 msgid "Index-term:"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8025 msgid "Cross-term"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8029 msgid "Cross-term:"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8033 msgid "Supplementary"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8037 msgid "Supplementary..."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8041 msgid "Supp-note"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8045 msgid "Sup-mat-note:"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8049 msgid "Cite-other"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8053 msgid "Cite-other:"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8057 msgid "Revised"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8061 msgid "Revised:"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8065 msgid "Ident-line"
8066 msgstr "הזח שורה"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8069 msgid "Ident-line:"
8070 msgstr "הזח שורה:"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8073 msgid "Runhead"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8077 msgid "Runhead:"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8081 msgid "Published-online:"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8085 msgid "Citation"
8086 msgstr "מובאה"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8089 msgid "Citation:"
8090 msgstr "מובאה:"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8093 msgid "Posting-order"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8097 msgid "Posting-order:"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8101 msgid "AGU-pages"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8105 msgid "AGU-pages:"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8109 msgid "Words"
8110 msgstr "מילים"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8113 msgid "Words:"
8114 msgstr "מילים:"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8117 msgid "Figures"
8118 msgstr "איורים"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8121 msgid "Figures:"
8122 msgstr "איורים:"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8125 msgid "Tables"
8126 msgstr "טבלאות"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8129 msgid "Tables:"
8130 msgstr "רשימת טבלאות:"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8133 msgid "Datasets"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8137 msgid "Datasets:"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Element:ISSN"
8143 msgstr "&מיקום:"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8146 msgid "ISSN"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8150 msgid "Element:CODEN"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8154 msgid "CODEN"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8158 msgid "Element:SS-Code"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8162 #, fuzzy
8163 msgid "SS-Code"
8164 msgstr "קוד"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8167 msgid "Element:SS-Title"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8171 #, fuzzy
8172 msgid "SS-Title"
8173 msgstr "כותרת"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8176 msgid "Element:CCC-Code"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8180 #, fuzzy
8181 msgid "CCC-Code"
8182 msgstr "קוד CCC:"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Element:Code"
8187 msgstr "&מיקום:"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Element:Dscr"
8192 msgstr "&מיקום:"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Dscr"
8197 msgstr "הסר"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Element:Keyword"
8202 msgstr "מילות מפתח"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8205 msgid "Element:Orgdiv"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Orgdiv"
8211 msgstr "div"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8214 msgid "Element:Orgname"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Orgname"
8220 msgstr "שמך"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Element:Street"
8225 msgstr "רחוב"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Element:City"
8230 msgstr "&מיקום:"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8233 #, fuzzy
8234 msgid "City"
8235 msgstr "infty"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8238 msgid "Element:State"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8242 msgid "Element:Postcode"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Postcode"
8248 msgstr "הדבק"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8251 msgid "Element:Country"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Country"
8257 msgstr "ערך"
8258
8259 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8261 msgid "Paragraph*"
8262 msgstr "פסקה*"
8263
8264 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8265 msgid "CCC"
8266 msgstr "CCC"
8267
8268 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8269 msgid "CCC code:"
8270 msgstr "קוד CCC:"
8271
8272 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8273 msgid "PaperId"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8277 msgid "Paper Id:"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8281 msgid "AuthorAddr"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8285 msgid "Author Address:"
8286 msgstr "מען הכותב:"
8287
8288 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8289 msgid "SlugComment"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8293 msgid "Slug Comment:"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8297 msgid "Plate"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8301 msgid "Planotable"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8305 msgid "Table Caption"
8306 msgstr "כותרת טבלה"
8307
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8309 msgid "TableCaption"
8310 msgstr "כותרת טבלה"
8311
8312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8313 msgid "Current Address"
8314 msgstr "כתובת נוכחית"
8315
8316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8317 msgid "Current address:"
8318 msgstr "כתובת נוכחית:"
8319
8320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8321 msgid "E-mail address:"
8322 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
8323
8324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8325 msgid "Key words and phrases:"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8329 msgid "Dedicatory"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8333 msgid "Dedication:"
8334 msgstr "הקדשה:"
8335
8336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8337 msgid "Translator"
8338 msgstr "מתרגם"
8339
8340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8341 msgid "Translator:"
8342 msgstr "מתרגם:"
8343
8344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8345 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8346 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
8347
8348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Element:Directory"
8351 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
8352
8353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Directory"
8356 msgstr "תיקיות"
8357
8358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8359 msgid "Element:Email"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8363 msgid "Element:KeyCombo"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8367 #, fuzzy
8368 msgid "KeyCombo"
8369 msgstr "מקלדת"
8370
8371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8372 msgid "Element:KeyCap"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8376 #, fuzzy
8377 msgid "KeyCap"
8378 msgstr "Cap"
8379
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8381 msgid "Element:GuiMenu"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8385 msgid "GuiMenu"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8389 msgid "Element:GuiMenuItem"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8393 msgid "GuiMenuItem"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8397 msgid "Element:GuiButton"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8401 msgid "GuiButton"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8405 msgid "Element:MenuChoice"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8409 msgid "MenuChoice"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8413 msgid "Chapter*"
8414 msgstr "פרק*"
8415
8416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8417 msgid "Subparagraph*"
8418 msgstr "תת-פסקה*"
8419
8420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8421 msgid "Authorgroup"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8425 msgid "RevisionHistory"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8429 msgid "Revision History"
8430 msgstr "היסטוריית שינויים"
8431
8432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8433 msgid "Revision"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8437 msgid "RevisionRemark"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8441 msgid "FirstName"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8445 msgid "Scrap"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8449 msgid "\\arabic{chapter}"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8453 msgid "\\Alph{chapter}"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8457 #, fuzzy
8458 msgid "\\arabic{footnote}"
8459 msgstr "הערת תחתית"
8460
8461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8462 msgid "\\Roman{section}."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8466 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8470 msgid "\\Alph{subsection}."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8474 msgid "\\arabic{subsection}."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8478 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8482 msgid "\\alph{subsubsection}."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8486 msgid "\\alph{paragraph}."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8490 msgid "Addpart"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8494 msgid "Addchap"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8498 msgid "Addsec"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8502 msgid "Addchap*"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8506 msgid "Addsec*"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8510 msgid "Minisec"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8514 msgid "Publishers"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8518 msgid "Dedication"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8522 msgid "Titlehead"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8526 msgid "Uppertitleback"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8530 msgid "Lowertitleback"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8534 msgid "Extratitle"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8538 msgid "Captionabove"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8542 msgid "Captionbelow"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8546 msgid "Dictum"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8550 #, fuzzy
8551 msgid "CharStyle"
8552 msgstr "סגנון"
8553
8554 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8555 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8556 msgid "UNDEFINED"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8560 #, fuzzy
8561 msgid "\\Roman{part}"
8562 msgstr "רומנית"
8563
8564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Marginal"
8567 msgstr "הערת שוליים"
8568
8569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8570 msgid "margin"
8571 msgstr "הערת שוליים"
8572
8573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Foot"
8576 msgstr "odot"
8577
8578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8579 msgid "foot"
8580 msgstr "הערת תחתית"
8581
8582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Note:Comment"
8585 msgstr "הערה"
8586
8587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8588 msgid "comment"
8589 msgstr "הערה"
8590
8591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Note:Note"
8594 msgstr "הערה:"
8595
8596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8597 msgid "note"
8598 msgstr "הערה"
8599
8600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Note:Greyedout"
8603 msgstr "באפור"
8604
8605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8606 #, fuzzy
8607 msgid "greyedout"
8608 msgstr "באפור"
8609
8610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8611 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8612 msgid "ERT"
8613 msgstr "טא\"ם"
8614
8615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8616 msgid "Phantom:Phantom"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8620 msgid "Phantom:HPhantom"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8624 msgid "Phantom:VPhantom"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Listings"
8630 msgstr "רישום קוד"
8631
8632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8634 msgid "Branch"
8635 msgstr "ענף"
8636
8637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8639 msgid "Index"
8640 msgstr "אינדקס"
8641
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Idx"
8645 msgstr "אינדקס:"
8646
8647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8648 msgid "Box"
8649 msgstr "תיבה"
8650
8651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Box:Shaded"
8654 msgstr "צבועה"
8655
8656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Float"
8659 msgstr "&אובייקט צף"
8660
8661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Wrap"
8664 msgstr "עטוף"
8665
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8667 msgid "OptArg"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8671 msgid "opt"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Info"
8677 msgstr "התעלם"
8678
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Info:menu"
8682 msgstr "mu"
8683
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Info:shortcut"
8687 msgstr "&קיצור דרך:"
8688
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Info:shortcuts"
8692 msgstr "&קיצור דרך:"
8693
8694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8695 msgid "--Separator--"
8696 msgstr "--מפריד--"
8697
8698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8699 msgid "--- Separate Environment ---"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8703 msgid "Part \\thepart"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Chapter \\thechapter"
8709 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8710
8711 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Appendix \\thechapter"
8714 msgstr "נספחים"
8715
8716 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8717 msgid "Headnote"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8721 msgid "Headnote (optional):"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8725 msgid "Corr Author:"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8729 msgid "Offprints"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8733 msgid "Offprints:"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Corollary \\thetheorem."
8739 msgstr "מסקנה #."
8740
8741 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8742 msgid "Lemma \\thetheorem."
8743 msgstr ""
8744
8745 # לבדוק מה זה
8746 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Proposition \\thetheorem."
8749 msgstr "הצעה #:"
8750
8751 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8752 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8756 msgid "Fact \\thetheorem."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Definition \\thetheorem."
8762 msgstr "הגדרה #."
8763
8764 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Example \\thetheorem."
8767 msgstr "דוגמה #."
8768
8769 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Problem \\thetheorem."
8772 msgstr "בעיה #."
8773
8774 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Exercise \\thetheorem."
8777 msgstr "תרגיל #."
8778
8779 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8780 msgid "Remark \\thetheorem."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8784 msgid "Claim \\thetheorem."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8788 msgid "Example*"
8789 msgstr "דוגמה*"
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8792 msgid "Problem*"
8793 msgstr "בעיה*"
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8796 msgid "Exercise*"
8797 msgstr "תרגיל*"
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8800 msgid "Remark*"
8801 msgstr "הערה*"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8804 msgid "Claim*"
8805 msgstr "טענה*"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8808 msgid "Conjecture."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8812 msgid "Fact*"
8813 msgstr "עובדה*"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8816 msgid "Problem."
8817 msgstr "בעיה."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8820 msgid "Exercise."
8821 msgstr "תרגיל."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8824 msgid "Remark."
8825 msgstr "הערה."
8826
8827 #: lib/layouts/braille.module:2
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Braille"
8830 msgstr "parallel"
8831
8832 #: lib/layouts/braille.module:6
8833 msgid ""
8834 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8835 "in examples."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/braille.module:22
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Braille (default)"
8841 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8842
8843 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Braille:"
8846 msgstr "קטן יותר:"
8847
8848 #: lib/layouts/braille.module:45
8849 msgid "Braille (textsize)"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/braille.module:68
8853 msgid "Braille (dots on)"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/braille.module:83
8857 msgid "Braille_dots_on"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/braille.module:92
8861 msgid "Braille (dots off)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/braille.module:107
8865 msgid "Braille_dots_off"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/braille.module:116
8869 msgid "Braille (mirror on)"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/braille.module:131
8873 msgid "Braille_mirror_on"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/braille.module:140
8877 msgid "Braille (mirror off)"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/braille.module:155
8881 msgid "Braille_mirror_off"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/braille.module:163
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Braillebox"
8887 msgstr "parallel"
8888
8889 #: lib/layouts/braille.module:167
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Braille box"
8892 msgstr "parallel"
8893
8894 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Endnote"
8897 msgstr "הערה"
8898
8899 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8900 msgid ""
8901 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8902 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Custom:Endnote"
8908 msgstr "לקוח"
8909
8910 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8911 #, fuzzy
8912 msgid "endnote"
8913 msgstr "הערה"
8914
8915 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Foot to End"
8918 msgstr "הערה לעורך:"
8919
8920 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8921 msgid ""
8922 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8923 "where you want the endnotes to appear."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Hanging"
8929 msgstr "הערת שוליים"
8930
8931 #: lib/layouts/hanging.module:6
8932 msgid ""
8933 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8934 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8935 "are indented."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8939 msgid "Linguistics"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8943 msgid ""
8944 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8945 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8946 "examples."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8950 msgid "Numbered Example (multiline)"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Example:"
8956 msgstr "דוגמה"
8957
8958 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8959 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Examples:"
8965 msgstr "דוגמאות"
8966
8967 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Subexample"
8970 msgstr "דוגמה"
8971
8972 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Subexample:"
8975 msgstr "דוגמה"
8976
8977 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Custom:Glosse"
8980 msgstr "לקוח"
8981
8982 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Glosse"
8985 msgstr "סגור"
8986
8987 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8988 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8992 msgid "Tri-Glosse"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8996 #, fuzzy
8997 msgid "CharStyle:Expression"
8998 msgstr "ביטוי רגולרי"
8999
9000 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9001 #, fuzzy
9002 msgid "expr."
9003 msgstr "exp"
9004
9005 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9006 msgid "CharStyle:Concepts"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9010 #, fuzzy
9011 msgid "concept"
9012 msgstr "אשר"
9013
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9015 msgid "CharStyle:Meaning"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9019 #, fuzzy
9020 msgid "meaning"
9021 msgstr "פתיחה"
9022
9023 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Tableau"
9026 msgstr "טבלה"
9027
9028 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9029 #, fuzzy
9030 msgid "List of Tableaux"
9031 msgstr "רשימת טבלאות"
9032
9033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Logical Markup"
9036 msgstr "לטעון גיבוי?"
9037
9038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9039 msgid ""
9040 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9041 "code."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9045 msgid "CharStyle:Noun"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9049 #, fuzzy
9050 msgid "noun"
9051 msgstr "סגנון שם עצם"
9052
9053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9054 msgid "CharStyle:Emph"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9058 #, fuzzy
9059 msgid "emph"
9060 msgstr "הדגש"
9061
9062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9063 msgid "CharStyle:Strong"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9067 #, fuzzy
9068 msgid "strong"
9069 msgstr "רישום קוד"
9070
9071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9072 msgid "CharStyle:Code"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9076 #, fuzzy
9077 msgid "code"
9078 msgstr "קוד"
9079
9080 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9081 msgid "Minimalistic"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9085 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9089 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9093 msgid ""
9094 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9095 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9096 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9097 "in both starred and non-starred forms."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Criterion \\thetheorem."
9103 msgstr "קריטריון."
9104
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9106 msgid "Criterion*"
9107 msgstr "קריטריון*"
9108
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9110 msgid "Criterion."
9111 msgstr "קריטריון."
9112
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9116 msgstr "אלגוריתם."
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
9119 msgid "Algorithm."
9120 msgstr "אלגוריתם."
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
9123 msgid "Axiom \\thetheorem."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
9127 msgid "Axiom*"
9128 msgstr "אקסיומה*"
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
9131 msgid "Axiom."
9132 msgstr "אקסיומה."
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Condition \\thetheorem."
9137 msgstr "תנאי."
9138
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
9140 msgid "Condition*"
9141 msgstr "תנאי*"
9142
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
9144 msgid "Condition."
9145 msgstr "תנאי."
9146
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
9148 msgid "Note \\thetheorem."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
9152 msgid "Note*"
9153 msgstr "הערה*"
9154
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
9156 msgid "Note."
9157 msgstr "הערה."
9158
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
9160 msgid "Notation \\thetheorem."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
9164 msgid "Notation*"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
9168 msgid "Notation."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
9172 msgid "Summary \\thetheorem."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
9176 msgid "Summary*"
9177 msgstr "סיכום*"
9178
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9180 msgid "Summary."
9181 msgstr "סיכום."
9182
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9186 msgstr "הכרת תודה."
9187
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
9189 msgid "Acknowledgement*"
9190 msgstr "הכרת תודה*"
9191
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
9193 msgid "Conclusion"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
9197 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9201 msgid "Conclusion*"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9205 msgid "Conclusion."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9209 msgid "Assumption"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9213 msgid "Assumption \\thetheorem."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9217 msgid "Assumption*"
9218 msgstr "הנחה*"
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9221 msgid "Assumption."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Question \\thetheorem."
9227 msgstr "הגדרה #."
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Question*"
9232 msgstr "שאלה"
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Question."
9237 msgstr "שאלה"
9238
9239 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Theorems (AMS)"
9242 msgstr "משפט"
9243
9244 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9245 msgid ""
9246 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9247 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9248 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9249 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Theorems (By Chapter)"
9255 msgstr "משפט"
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9258 msgid ""
9259 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9260 "that provide a chapter environment."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Theorems (By Section)"
9266 msgstr "משפט"
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9269 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9273 msgid "Theorems (Starred)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9277 msgid ""
9278 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9279 "using the extended AMS machinery."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9283 msgid ""
9284 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9285 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9286 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9290 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9291 msgid "Ignore"
9292 msgstr "התעלם"
9293
9294 #: lib/languages:4
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Latex"
9297 msgstr "תאריך"
9298
9299 #: lib/languages:6
9300 msgid "Afrikaans"
9301 msgstr "אפריקאנס"
9302
9303 #: lib/languages:7
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Albanian"
9306 msgstr "ארמנית"
9307
9308 #: lib/languages:8
9309 #, fuzzy
9310 msgid "English (USA)"
9311 msgstr "אנגלית"
9312
9313 #: lib/languages:10
9314 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9315 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
9316
9317 #: lib/languages:11
9318 msgid "Arabic (Arabi)"
9319 msgstr "ערבית (Arabi)"
9320
9321 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9322 msgid "Armenian"
9323 msgstr "ארמנית"
9324
9325 #: lib/languages:13
9326 #, fuzzy
9327 msgid "German (Austria, old spelling)"
9328 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9329
9330 #: lib/languages:14
9331 msgid "German (Austria)"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/languages:15
9335 msgid "Indonesian"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/languages:16
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Malay"
9341 msgstr "דואר"
9342
9343 #: lib/languages:17
9344 msgid "Basque"
9345 msgstr "באסקית"
9346
9347 #: lib/languages:18
9348 msgid "Belarusian"
9349 msgstr "בלרוסית"
9350
9351 #: lib/languages:19
9352 msgid "Portuguese (Brazil)"
9353 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
9354
9355 #: lib/languages:20
9356 msgid "Breton"
9357 msgstr "ברטון"
9358
9359 #: lib/languages:21
9360 #, fuzzy
9361 msgid "English (UK)"
9362 msgstr "אנגלית"
9363
9364 #: lib/languages:22
9365 msgid "Bulgarian"
9366 msgstr "בולגרית"
9367
9368 #: lib/languages:23
9369 #, fuzzy
9370 msgid "English (Canada)"
9371 msgstr "אנגלית"
9372
9373 #: lib/languages:24
9374 #, fuzzy
9375 msgid "French (Canada)"
9376 msgstr "צרפתית (קנדה)"
9377
9378 #: lib/languages:25
9379 msgid "Catalan"
9380 msgstr "קטלונית"
9381
9382 #: lib/languages:26
9383 msgid "Chinese (simplified)"
9384 msgstr "סינית (פשוטה)"
9385
9386 #: lib/languages:27
9387 msgid "Chinese (traditional)"
9388 msgstr "סינית (מסורתית)"
9389
9390 #: lib/languages:28
9391 msgid "Croatian"
9392 msgstr "קרואטית"
9393
9394 #: lib/languages:29
9395 msgid "Czech"
9396 msgstr "צ'כית"
9397
9398 #: lib/languages:30
9399 msgid "Danish"
9400 msgstr "דנית"
9401
9402 #: lib/languages:31
9403 msgid "Dutch"
9404 msgstr "הולנדית"
9405
9406 #: lib/languages:32
9407 msgid "English"
9408 msgstr "אנגלית"
9409
9410 #: lib/languages:34
9411 msgid "Esperanto"
9412 msgstr "אספרנטו"
9413
9414 #: lib/languages:35
9415 msgid "Estonian"
9416 msgstr "אסטונית"
9417
9418 #: lib/languages:37
9419 msgid "Farsi"
9420 msgstr "פרסית"
9421
9422 #: lib/languages:38
9423 msgid "Finnish"
9424 msgstr "פינית"
9425
9426 #: lib/languages:40
9427 msgid "French"
9428 msgstr "צרפתית"
9429
9430 #: lib/languages:41
9431 msgid "Galician"
9432 msgstr "גליסית"
9433
9434 #: lib/languages:42
9435 #, fuzzy
9436 msgid "German (old spelling)"
9437 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9438
9439 #: lib/languages:43
9440 msgid "German"
9441 msgstr "גרמנית"
9442
9443 #: lib/languages:44
9444 msgid "German (Switzerland)"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9449 msgid "Greek"
9450 msgstr "יוונית"
9451
9452 #: lib/languages:46
9453 msgid "Greek (polytonic)"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9457 msgid "Hebrew"
9458 msgstr "עברית"
9459
9460 #: lib/languages:51
9461 msgid "Icelandic"
9462 msgstr "איסלנדית"
9463
9464 #: lib/languages:53
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Interlingua"
9467 msgstr "הכנס אינטגרל"
9468
9469 #: lib/languages:54
9470 msgid "Irish"
9471 msgstr "אירית"
9472
9473 #: lib/languages:55
9474 msgid "Italian"
9475 msgstr "איטלקית"
9476
9477 #: lib/languages:56
9478 msgid "Japanese"
9479 msgstr "יפנית"
9480
9481 #: lib/languages:57
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Japanese (CJK)"
9484 msgstr "יפנית"
9485
9486 #: lib/languages:58
9487 msgid "Kazakh"
9488 msgstr "קזחית"
9489
9490 #: lib/languages:60
9491 msgid "Korean"
9492 msgstr "קוראנית"
9493
9494 #: lib/languages:62
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Latin"
9497 msgstr "לטבית"
9498
9499 #: lib/languages:63
9500 msgid "Latvian"
9501 msgstr "לטבית"
9502
9503 #: lib/languages:64
9504 msgid "Lithuanian"
9505 msgstr "ליטאית"
9506
9507 #: lib/languages:65
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Lower Sorbian"
9510 msgstr "סורבית עליונה"
9511
9512 #: lib/languages:66
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Hungarian"
9515 msgstr "בולגרית"
9516
9517 #: lib/languages:67
9518 msgid "Mongolian"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/languages:68
9522 msgid "Norsk"
9523 msgstr "נורווגית"
9524
9525 #: lib/languages:69
9526 msgid "Nynorsk"
9527 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9528
9529 #: lib/languages:70
9530 msgid "Polish"
9531 msgstr "פולנית"
9532
9533 #: lib/languages:71
9534 msgid "Portuguese"
9535 msgstr "פורטוגזית"
9536
9537 #: lib/languages:72
9538 msgid "Romanian"
9539 msgstr "רומנית"
9540
9541 #: lib/languages:73
9542 msgid "Russian"
9543 msgstr "רוסית"
9544
9545 #: lib/languages:74
9546 msgid "North Sami"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/languages:75
9550 msgid "Scottish"
9551 msgstr "סקוטית"
9552
9553 #: lib/languages:76
9554 msgid "Serbian"
9555 msgstr "סרבית"
9556
9557 #: lib/languages:77
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Serbian (Latin)"
9560 msgstr "סרבית"
9561
9562 #: lib/languages:78
9563 msgid "Slovak"
9564 msgstr "סלובקית"
9565
9566 #: lib/languages:79
9567 msgid "Slovene"
9568 msgstr "סלובנית"
9569
9570 #: lib/languages:80
9571 msgid "Spanish"
9572 msgstr "ספרדית"
9573
9574 #: lib/languages:81
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Spanish (Mexico)"
9577 msgstr "ספרדית"
9578
9579 #: lib/languages:82
9580 msgid "Swedish"
9581 msgstr "שבדית"
9582
9583 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9584 msgid "Thai"
9585 msgstr "תאילנדית"
9586
9587 #: lib/languages:84
9588 msgid "Turkish"
9589 msgstr "תורכית"
9590
9591 #: lib/languages:85
9592 msgid "Ukrainian"
9593 msgstr "אוקראינית"
9594
9595 #: lib/languages:86
9596 msgid "Upper Sorbian"
9597 msgstr "סורבית עליונה"
9598
9599 #: lib/languages:87
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Vietnamese"
9602 msgstr "שם קובץ"
9603
9604 #: lib/languages:88
9605 msgid "Welsh"
9606 msgstr "וולשית"
9607
9608 #: lib/encodings:14
9609 msgid "Unicode (utf8)"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/encodings:19
9613 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/encodings:23
9617 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/encodings:26
9621 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/encodings:29
9625 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/encodings:32
9629 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/encodings:35
9633 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/encodings:38
9637 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/encodings:42
9641 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/encodings:45
9645 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/encodings:48
9649 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/encodings:51
9653 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/encodings:55
9657 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/encodings:58
9661 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/encodings:61
9665 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/encodings:64
9669 msgid "DOS (CP 437)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/encodings:68
9673 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/encodings:71
9677 msgid "Western European (CP 850)"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/encodings:74
9681 msgid "Central European (CP 852)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/encodings:77
9685 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/encodings:80
9689 msgid "Western European (CP 858)"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/encodings:83
9693 msgid "Hebrew (CP 862)"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/encodings:86
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9699 msgstr "אין שפה"
9700
9701 #: lib/encodings:89
9702 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/encodings:92
9706 msgid "Central European (CP 1250)"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/encodings:95
9710 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/encodings:98
9714 msgid "Western European (CP 1252)"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/encodings:101
9718 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/encodings:105
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Arabic (CP 1256)"
9724 msgstr "ערבית (Arabi)"
9725
9726 #: lib/encodings:108
9727 msgid "Baltic (CP 1257)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/encodings:111
9731 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/encodings:114
9735 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/encodings:117
9739 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/encodings:120
9743 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/encodings:145
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9749 msgstr "סינית (פשוטה)"
9750
9751 #: lib/encodings:149
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9754 msgstr "סינית (פשוטה)"
9755
9756 #: lib/encodings:153
9757 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/encodings:157
9761 msgid "Korean (EUC-KR)"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/encodings:161
9765 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/encodings:165
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9771 msgstr "סינית (מסורתית)"
9772
9773 #: lib/encodings:169
9774 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/encodings:176
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9780 msgstr "יפנית"
9781
9782 #: lib/encodings:178
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9785 msgstr "יפנית"
9786
9787 #: lib/encodings:180
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9790 msgstr "יפנית"
9791
9792 #: lib/encodings:187
9793 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/encodings:192
9797 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/encodings:196
9801 msgid "ASCII"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9805 msgid "File|F"
9806 msgstr "קובץ|ק"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9809 msgid "Edit|E"
9810 msgstr "עריכה|ע"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9813 msgid "Insert|I"
9814 msgstr "הוספה|ה"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:35
9817 msgid "Layout|L"
9818 msgstr "תצורה|צ"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9821 msgid "View|V"
9822 msgstr "תצוגה|ת"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9825 msgid "Navigate|N"
9826 msgstr "ניווט|נ"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:38
9829 msgid "Documents|D"
9830 msgstr "מסמכים|מ"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9833 msgid "Help|H"
9834 msgstr "עזרה|ז"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9837 msgid "New|N"
9838 msgstr "חדש|ח"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:48
9841 msgid "New from Template...|T"
9842 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9845 msgid "Open...|O"
9846 msgstr "פתח...|פ"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9849 msgid "Close|C"
9850 msgstr "סגור|ס"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9853 msgid "Save|S"
9854 msgstr "שמור|ש"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9857 msgid "Save As...|A"
9858 msgstr "שמור בשם|ב"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:54
9861 msgid "Revert|R"
9862 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9865 msgid "Version Control|V"
9866 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9869 msgid "Import|I"
9870 msgstr "יבוא|א"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9873 msgid "Export|E"
9874 msgstr "יצוא|י"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9877 msgid "Print...|P"
9878 msgstr "הדפס|ד"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9881 msgid "Fax...|F"
9882 msgstr "פקס...|פ"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9885 msgid "Exit|x"
9886 msgstr "יציאה|צ"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9889 msgid "Register...|R"
9890 msgstr "רשום"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9893 msgid "Check In Changes...|I"
9894 msgstr "בדוק בשינויים..."
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9897 msgid "Check Out for Edit|O"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Revert to Repository Version|R"
9903 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9906 msgid "Undo Last Check In|U"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Show History...|H"
9912 msgstr "הצג היסטוריה"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9915 msgid "Custom...|C"
9916 msgstr "מותאם אישית"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9919 msgid "Undo|U"
9920 msgstr "בטל"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:91
9923 msgid "Redo|d"
9924 msgstr "בצע שוב"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:93
9927 msgid "Cut|C"
9928 msgstr "גזור"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:94
9931 msgid "Copy|o"
9932 msgstr "העתק"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:95
9935 msgid "Paste|a"
9936 msgstr "הדבק"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:96
9939 msgid "Paste External Selection|x"
9940 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9943 msgid "Find & Replace...|F"
9944 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:100
9947 msgid "Tabular|T"
9948 msgstr "טבלה|ט"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
9951 msgid "Math|M"
9952 msgstr "מתמטיקה"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
9955 msgid "Spellchecker...|S"
9956 msgstr "בודק איות..."
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:105
9959 msgid "Thesaurus..."
9960 msgstr "אגרון..."
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:106
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Statistics...|i"
9965 msgstr "סטטיסטיקות"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
9968 msgid "Check TeX|h"
9969 msgstr "בדוק TeX"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:108
9972 msgid "Change Tracking|g"
9973 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
9976 msgid "Preferences...|P"
9977 msgstr "העדפות..."
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
9980 msgid "Reconfigure|R"
9981 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:115
9984 msgid "Selection as Lines|L"
9985 msgstr "בחירה כשורות"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:116
9988 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9989 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
9992 msgid "Multicolumn|M"
9993 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:122
9996 msgid "Line Top|T"
9997 msgstr "קו עליון|ק"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:123
10000 msgid "Line Bottom|B"
10001 msgstr "קו תחתון|ת"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:124
10004 msgid "Line Left|L"
10005 msgstr "קו שמאלי|ש"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:125
10008 msgid "Line Right|R"
10009 msgstr "קו ימני|מ"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:127
10012 msgid "Alignment|i"
10013 msgstr "יישור|י"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
10016 msgid "Add Row|A"
10017 msgstr "הוסף שורה|ה"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:130
10020 msgid "Delete Row|w"
10021 msgstr "מחק שורה|ח"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10024 msgid "Copy Row"
10025 msgstr "העתק שורה"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10028 msgid "Swap Rows"
10029 msgstr "החלף שורות"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
10032 msgid "Add Column|u"
10033 msgstr "הוסף עמו&דה"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:135
10036 msgid "Delete Column|D"
10037 msgstr "מחק עמ&ודה"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10040 msgid "Copy Column"
10041 msgstr "העתק עמודה"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10044 msgid "Swap Columns"
10045 msgstr "החלף עמודה"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
10048 msgid "Left|L"
10049 msgstr "שמאל|ש"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
10052 msgid "Center|C"
10053 msgstr "מרכז|ר"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
10056 msgid "Right|R"
10057 msgstr "ימין|מ"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
10060 msgid "Top|T"
10061 msgstr "למעלה|ע"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
10064 msgid "Middle|M"
10065 msgstr "אמצע|א"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
10068 msgid "Bottom|B"
10069 msgstr "למטה|ט"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:159
10072 msgid "Toggle Numbering|N"
10073 msgstr "הצג מספור"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:160
10076 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10077 msgstr "הצג מספרי שורות"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
10080 msgid "Change Limits Type|L"
10081 msgstr "שנה סגנון גבולות"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
10084 msgid "Change Formula Type|F"
10085 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
10088 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10089 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:168
10092 msgid "Alignment|A"
10093 msgstr "יישור"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:170
10096 msgid "Add Row|R"
10097 msgstr "הוסף שורה"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
10100 msgid "Delete Row|D"
10101 msgstr "מחק שורה"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:175
10104 msgid "Add Column|C"
10105 msgstr "הוסף עמודה"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
10108 msgid "Delete Column|e"
10109 msgstr "מחק עמודה"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
10112 msgid "Default|t"
10113 msgstr "ברירת מחדל"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
10116 msgid "Display|D"
10117 msgstr "סגנון תצוגה"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
10120 msgid "Inline|I"
10121 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:188
10124 msgid "Octave"
10125 msgstr "Octave"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:189
10128 msgid "Maxima"
10129 msgstr "Maxima"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:190
10132 msgid "Mathematica"
10133 msgstr "Mathematica"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:192
10136 msgid "Maple, simplify"
10137 msgstr "Maple, simplify"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:193
10140 msgid "Maple, factor"
10141 msgstr "Maple, factor"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:194
10144 msgid "Maple, evalm"
10145 msgstr "Maple, evalm"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:195
10148 msgid "Maple, evalf"
10149 msgstr "Maple, evalf"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
10153 msgid "Inline Formula|I"
10154 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
10157 msgid "Displayed Formula|D"
10158 msgstr "נוסחת תצוגה"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:201
10161 msgid "Eqnarray Environment|q"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:202
10165 msgid "Align Environment|A"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:203
10169 msgid "AlignAt Environment"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:204
10173 msgid "Flalign Environment|F"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:207
10177 msgid "Gather Environment"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:208
10181 msgid "Multline Environment"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
10185 msgid "Math|h"
10186 msgstr "מתמטיקה"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:216
10189 msgid "Special Character|S"
10190 msgstr "תווים מיוחדים"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
10193 msgid "Citation...|C"
10194 msgstr "מובאה..."
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:218
10197 msgid "Cross-reference...|r"
10198 msgstr "הפניה..."
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
10201 msgid "Label...|L"
10202 msgstr "תווית..."
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
10205 msgid "Footnote|F"
10206 msgstr "הערת תחתית"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
10209 msgid "Marginal Note|M"
10210 msgstr "הערת שוליים"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:222
10213 msgid "Short Title"
10214 msgstr "כותרת קצרה"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:223
10217 msgid "Index Entry|I"
10218 msgstr "ערך באינדקס"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:224
10221 msgid "Nomenclature Entry"
10222 msgstr "ערך נומנקלטורה"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:225
10225 msgid "URL...|U"
10226 msgstr "קישור אינטרנט"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
10229 msgid "Note|N"
10230 msgstr "הערה"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:227
10233 msgid "Lists & TOC|O"
10234 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:229
10237 msgid "TeX Code|T"
10238 msgstr "קוד TeX"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:230
10241 msgid "Minipage|p"
10242 msgstr "מיני-עמוד"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
10245 msgid "Graphics...|G"
10246 msgstr "תמונות..."
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:232
10249 msgid "Tabular Material...|b"
10250 msgstr "טבלה..."
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:233
10253 msgid "Floats|a"
10254 msgstr "אובייקט צף"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:235
10257 msgid "Include File...|d"
10258 msgstr "כלול קובץ..."
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:236
10261 msgid "Insert File|e"
10262 msgstr "הוסף קובץ"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:237
10265 msgid "External Material...|x"
10266 msgstr "חומר חיצוני..."
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Symbols...|b"
10271 msgstr "סמל"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10274 msgid "Superscript|S"
10275 msgstr "כתב עילי"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10278 msgid "Subscript|u"
10279 msgstr "כתב תחתי"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:244
10282 msgid "Hyphenation Point|P"
10283 msgstr "נקודת מיקוף"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Protected Hyphen|y"
10288 msgstr "רווח מוגן"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10291 msgid "Ligature Break|k"
10292 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:247
10295 msgid "Protected Space|r"
10296 msgstr "רווח מוגן"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10299 msgid "Inter-word Space|w"
10300 msgstr "רווח בין מילים"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10304 msgid "Thin Space|T"
10305 msgstr "רווח דק"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Horizontal Space...|o"
10310 msgstr "רווח אנכי..."
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:251
10313 msgid "Vertical Space..."
10314 msgstr "מרווח אנכי..."
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:252
10317 msgid "Line Break|L"
10318 msgstr "שורה חדשה"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10321 msgid "Ellipsis|i"
10322 msgstr "השמט (...)"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10325 msgid "End of Sentence|E"
10326 msgstr "סוף משפט"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:255
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Protected Dash|D"
10331 msgstr "רווח מוגן"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10334 msgid "Breakable Slash|a"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:257
10338 msgid "Single Quote|Q"
10339 msgstr "גרשיים"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:258
10342 msgid "Ordinary Quote|O"
10343 msgstr "מירכאות"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10346 msgid "Menu Separator|M"
10347 msgstr "מפריד תפריטים"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:260
10350 msgid "Horizontal Line"
10351 msgstr "קו אופקי"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10354 msgid "Page Break"
10355 msgstr "עמוד חדש"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10358 msgid "Display Formula|D"
10359 msgstr "נוסחת תצוגה"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10363 msgid "Eqnarray Environment|E"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10368 msgid "AMS align Environment|a"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10373 msgid "AMS alignat Environment|t"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10378 msgid "AMS flalign Environment|f"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10383 msgid "AMS gather Environment|g"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10388 msgid "AMS multline Environment|m"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10392 msgid "Array Environment|y"
10393 msgstr "סביבת מערך"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10396 msgid "Cases Environment|C"
10397 msgstr "סביבה מוטלאת"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10400 msgid "Split Environment|S"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:280
10404 msgid "Font Change|o"
10405 msgstr "שנה גופן"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:284
10408 msgid "Math Normal Font"
10409 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:286
10412 msgid "Math Calligraphic Family"
10413 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:287
10416 msgid "Math Fraktur Family"
10417 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:288
10420 msgid "Math Roman Family"
10421 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:289
10424 msgid "Math Sans Serif Family"
10425 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:291
10428 msgid "Math Bold Series"
10429 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:293
10432 msgid "Text Normal Font"
10433 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10436 msgid "Text Roman Family"
10437 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10440 msgid "Text Sans Serif Family"
10441 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10444 msgid "Text Typewriter Family"
10445 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10448 msgid "Text Bold Series"
10449 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10452 msgid "Text Medium Series"
10453 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10456 msgid "Text Italic Shape"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10460 msgid "Text Small Caps Shape"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10464 msgid "Text Slanted Shape"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10468 msgid "Text Upright Shape"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:310
10472 msgid "Floatflt Figure"
10473 msgstr "איור צף"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10476 msgid "Table of Contents|C"
10477 msgstr "תוכן עניינים"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10480 msgid "Index List|I"
10481 msgstr "רשימת אינדקס"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10484 msgid "Nomenclature|N"
10485 msgstr "נומנקלטורה"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10488 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10489 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10492 msgid "LyX Document...|X"
10493 msgstr "מסמך LyX..."
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10496 msgid "Plain Text...|T"
10497 msgstr "טקסט רגיל..."
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10500 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10501 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10504 msgid "Track Changes|T"
10505 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10508 msgid "Merge Changes...|M"
10509 msgstr "מזג שינויים..."
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:330
10512 msgid "Accept All Changes|A"
10513 msgstr "אשר את כל השינויים"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:331
10516 msgid "Reject All Changes|R"
10517 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10520 msgid "Show Changes in Output|S"
10521 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:339
10524 msgid "Character...|C"
10525 msgstr "תו...|ת"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:340
10528 msgid "Paragraph...|P"
10529 msgstr "פסקה...|פ"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:341
10532 msgid "Document...|D"
10533 msgstr "מסמך...|מ"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:342
10536 msgid "Tabular...|T"
10537 msgstr "טבלה...|ט"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:344
10540 msgid "Emphasize Style|E"
10541 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:345
10544 msgid "Noun Style|N"
10545 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:346
10548 msgid "Bold Style|B"
10549 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:349
10552 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10553 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:350
10556 msgid "Increase Environment Depth|i"
10557 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:351
10560 msgid "Start Appendix Here|S"
10561 msgstr "התחל נספח פה"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10564 msgid "Build Program|B"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10568 msgid "Update|U"
10569 msgstr "עדכן"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10572 msgid "LaTeX Log|L"
10573 msgstr "תיעוד LaTeX"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10576 msgid "Outline|O"
10577 msgstr "ראשי פרקים"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:365
10580 msgid "TeX Information|X"
10581 msgstr "מידע על TeX"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10584 msgid "Next Note|N"
10585 msgstr "הערה הבאה"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10588 msgid "Go to Label|L"
10589 msgstr "לך לתווית"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10592 msgid "Bookmarks|B"
10593 msgstr "סימניות"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10596 msgid "Save Bookmark 1|S"
10597 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10600 msgid "Save Bookmark 2"
10601 msgstr "שמור סמנייה 2"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10604 msgid "Save Bookmark 3"
10605 msgstr "שמור סמנייה 3"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10608 msgid "Save Bookmark 4"
10609 msgstr "שמור סמנייה 4"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10612 msgid "Save Bookmark 5"
10613 msgstr "שמור סמנייה 5"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:390
10616 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10617 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:391
10620 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10621 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:392
10624 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10625 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:393
10628 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10629 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:394
10632 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10633 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10636 msgid "Introduction|I"
10637 msgstr "מבוא"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10640 msgid "Tutorial|T"
10641 msgstr "השיעור המודרך"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10644 msgid "User's Guide|U"
10645 msgstr "המדריך למשתמש"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:412
10648 msgid "Extended Features|E"
10649 msgstr "תכונות נוספות"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:413
10652 msgid "Embedded Objects|m"
10653 msgstr "עצמים משובצים"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10656 msgid "Customization|C"
10657 msgstr "התאמה אישית"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10660 msgid "LaTeX Configuration|L"
10661 msgstr "תצורת LaTeX"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10664 msgid "About LyX|X"
10665 msgstr "אודות LyX"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10668 msgid "About LyX"
10669 msgstr "אודות LyX"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:426
10672 msgid "Preferences..."
10673 msgstr "העדפות..."
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:427
10676 msgid "Quit LyX"
10677 msgstr "צא מ- LyX"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10680 msgid "Aligned Environment|l"
10681 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10684 msgid "AlignedAt Environment|v"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10688 msgid "Gathered Environment|h"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Delimiters...|r"
10694 msgstr "תוחמים"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Matrix...|x"
10699 msgstr "מטריצה"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10702 msgid "Macro|o"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10706 #, fuzzy
10707 msgid "AMS Environment|A"
10708 msgstr "סביבת מערך"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Equation Label|L"
10713 msgstr "לך לתווית"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10718 msgstr "הצג מספור"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10721 msgid "Split Cell|C"
10722 msgstr "פצל תא"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Insert|n"
10727 msgstr "הוספה|ה"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Add Line Above|o"
10732 msgstr "הוסף קו למעלה"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10735 msgid "Add Line Below|B"
10736 msgstr "הוסף קו למטה"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10739 msgid "Delete Line Above|D"
10740 msgstr "מחק קו למעלה"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10743 msgid "Delete Line Below|e"
10744 msgstr "מחק קו למטה"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10747 msgid "Add Line to Left"
10748 msgstr "הוסף קו משמאל"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10751 msgid "Add Line to Right"
10752 msgstr "הוסף קו מימין"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10755 msgid "Delete Line to Left"
10756 msgstr "מחק קו משמאל"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10759 msgid "Delete Line to Right"
10760 msgstr "מחק קו מימין"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10763 msgid "Toggle Math Toolbar"
10764 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10769 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10772 msgid "Toggle Table Toolbar"
10773 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Next Cross-Reference|N"
10778 msgstr "ההפניה הבאה"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Go to Label|G"
10783 msgstr "לך לתווית"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10786 #, fuzzy
10787 msgid "<reference>|r"
10788 msgstr "<הפניה>"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10791 #, fuzzy
10792 msgid "(<reference>)|e"
10793 msgstr "(<הפניה>)"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10796 #, fuzzy
10797 msgid "<page>|p"
10798 msgstr "<עמוד>"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10801 #, fuzzy
10802 msgid "on page <page>|o"
10803 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10806 #, fuzzy
10807 msgid "<reference> on page <page>|f"
10808 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Formatted reference|t"
10813 msgstr "הפניה מעוצבת"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10822 msgid "Settings...|S"
10823 msgstr "הגדרות..."
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10826 msgid "Go back to Reference|G"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Copy as Reference|C"
10832 msgstr "הפניה"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10837 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10838
10839 # הכוונה להערות למיניהן
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Open Inset|O"
10843 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10844
10845 # הכוונה להערות למיניהן
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Close Inset|C"
10849 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Dissolve Inset|D"
10856 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Toggle Label|L"
10861 msgstr "החלף הכל"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Frameless|l"
10866 msgstr "חסר מסגרת"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10869 msgid "Simple frame|f"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10873 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Oval, thin|O"
10879 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Oval, thick|v"
10884 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10887 msgid "Drop Shadow|w"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Shaded background|b"
10893 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Double frame|D"
10898 msgstr "נקה עמוד כפול"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
10901 msgid "LyX Note|N"
10902 msgstr "הערת LyX|ה"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
10905 msgid "Comment|C"
10906 msgstr "הערה|ע"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
10909 msgid "Greyed Out|G"
10910 msgstr "אפורה|א"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
10913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Phantom"
10916 msgstr "hom"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
10919 msgid "Horiz. Phantom"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
10923 msgid "Vert. Phantom"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Interword Space|w"
10929 msgstr "רווח בין מילים"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Protected Space|o"
10934 msgstr "רווח מוגן"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Negative Thin Space|N"
10939 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10942 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10946 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10950 msgid "Quad Space|Q"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Double Quad Space|u"
10956 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10959 msgid "Horizontal Fill|F"
10960 msgstr "מילוי אופקי"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10965 msgstr "מילוי אופקי"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10970 msgstr "מילוי אופקי"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10975 msgstr "מילוי אופקי"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10980 msgstr "מילוי אופקי"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10985 msgstr "מילוי אופקי"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10990 msgstr "מילוי אופקי"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10995 msgstr "מילוי אופקי"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Custom Length|C"
11000 msgstr "הערה|ע"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Medium Space|M"
11005 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Thick Space|h"
11010 msgstr "רווח דק"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Negative Medium Space|u"
11015 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Negative Thick Space|i"
11020 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11023 #, fuzzy
11024 msgid "DefSkip|D"
11025 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11028 #, fuzzy
11029 msgid "SmallSkip|S"
11030 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11033 #, fuzzy
11034 msgid "MedSkip|M"
11035 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11038 #, fuzzy
11039 msgid "BigSkip|B"
11040 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11043 #, fuzzy
11044 msgid "VFill|F"
11045 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Custom|C"
11050 msgstr "מותאם אישית"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Settings...|e"
11055 msgstr "הגדרות..."
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Include|c"
11060 msgstr "כלול"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Input|p"
11065 msgstr "קלט"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Verbatim|V"
11070 msgstr "מילה במילה"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11073 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Listing|L"
11079 msgstr "רישום קוד"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Edit included file...|E"
11084 msgstr "כלול קובץ..."
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
11087 #, fuzzy
11088 msgid "New Page|N"
11089 msgstr "חדש|ח"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
11092 msgid "Page Break|a"
11093 msgstr "שבירת עמוד"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
11096 msgid "Clear Page|C"
11097 msgstr "נקה עמוד"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
11100 msgid "Clear Double Page|D"
11101 msgstr "נקה עמוד כפול"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Ragged Line Break|R"
11106 msgstr "שורה חדשה"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Justified Line Break|J"
11111 msgstr "שורה חדשה"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
11115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11116 msgid "Cut"
11117 msgstr "גזור"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
11121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11122 msgid "Copy"
11123 msgstr "העתק"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
11127 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11128 msgid "Paste"
11129 msgstr "הדבק"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11132 msgid "Paste Recent|e"
11133 msgstr "הדבקות אחרונות"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11138 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11141 msgid "Move Paragraph Up|o"
11142 msgstr "הזז פסקה למעלה"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11145 msgid "Move Paragraph Down|v"
11146 msgstr "הזז פסקה למטה"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Promote Section|r"
11151 msgstr "הגדרות הערה"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Demote Section|m"
11156 msgstr "הגדרות הערה"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Move Section down|d"
11161 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Move Section up|u"
11166 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Insert Short Title|T"
11171 msgstr "כותרת קצרה"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Apply Last Text Style|A"
11176 msgstr "סגנון טקסט"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11179 msgid "Text Style|S"
11180 msgstr "סגנון טקסט"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11183 msgid "Paragraph Settings...|P"
11184 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11187 msgid "Fullscreen Mode"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Append Argument"
11194 msgstr "פרמטרים נוספים"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Remove Last Argument"
11200 msgstr "רישום קוד"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11204 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11209 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Insert Optional Argument"
11216 msgstr "רישום קוד"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Remove Optional Argument"
11222 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11226 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11233 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11237 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Edit externally...|x"
11243 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
11246 msgid "Top Line|T"
11247 msgstr "קו עליון"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
11250 msgid "Bottom Line|B"
11251 msgstr "קו תחתון"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
11254 msgid "Left Line|L"
11255 msgstr "קון שמאלי"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
11258 msgid "Right Line|R"
11259 msgstr "קו ימיני"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
11262 msgid "Copy Row|o"
11263 msgstr "העתק טור"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
11266 msgid "Copy Column|p"
11267 msgstr "העתק עמודה"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11270 msgid "Document|D"
11271 msgstr "מסמך|מ"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11274 msgid "Tools|T"
11275 msgstr "כלים|כ"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11278 msgid "New from Template...|m"
11279 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11282 msgid "Open Recent|t"
11283 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11286 msgid "Save All|l"
11287 msgstr "שמירה כוללת|כ"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11290 msgid "Revert to Saved|R"
11291 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11294 msgid "New Window|W"
11295 msgstr "חלון חדש"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11298 msgid "Close Window|d"
11299 msgstr "סגור חלון"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11302 msgid "Redo|R"
11303 msgstr "בצע שוב"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11306 msgid "Paste Special"
11307 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11310 msgid "Select All"
11311 msgstr "בחר הכל"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11314 msgid "Find LyX...|X"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11318 msgid "Table|T"
11319 msgstr "טבלה"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11322 msgid "Rows & Columns|C"
11323 msgstr "שורות ועמודות"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11326 msgid "Increase List Depth|I"
11327 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11330 msgid "Decrease List Depth|D"
11331 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11334 msgid "Dissolve Inset|l"
11335 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11338 msgid "TeX Code Settings...|C"
11339 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11342 msgid "Float Settings...|a"
11343 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11346 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11347 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11350 msgid "Note Settings...|N"
11351 msgstr "הגדרות הערה..."
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11354 msgid "Branch Settings...|B"
11355 msgstr "הגדרות ענף..."
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11358 msgid "Box Settings...|x"
11359 msgstr "הגדרות תיבה..."
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Listings Settings...|g"
11364 msgstr "הגדרות רישום קוד"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11367 msgid "Table Settings...|a"
11368 msgstr "הגדרות טבלה"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11371 msgid "Plain Text|T"
11372 msgstr "טקסט רגיל"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11375 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11376 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11379 msgid "Selection|S"
11380 msgstr "בחירה"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11383 msgid "Selection, Join Lines|i"
11384 msgstr "בחירה, אחד שורות"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11387 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11391 msgid "Paste As PDF"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11395 msgid "Paste As PNG"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11399 msgid "Paste As JPEG"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Dissolve CharStyle"
11405 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11408 msgid "Customized...|C"
11409 msgstr "מותאם אישית..."
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11412 msgid "Capitalize|a"
11413 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11416 msgid "Uppercase|U"
11417 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11420 msgid "Lowercase|L"
11421 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Top|p"
11426 msgstr "למעלה|ע"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Middle|i"
11431 msgstr "אמצע|א"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Bottom|o"
11436 msgstr "למטה|ט"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11439 msgid "Number whole Formula|N"
11440 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11443 msgid "Number this Line|u"
11444 msgstr "מספר שורה זו|ש"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Macro Definition"
11449 msgstr "הגדרה"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11452 msgid "Text Style|T"
11453 msgstr "סגנון טקסט"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11456 msgid "Add Line Above|A"
11457 msgstr "הוסף קו למעלה"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11460 msgid "Math Normal Font|N"
11461 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11464 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11465 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11468 msgid "Math Fraktur Family|F"
11469 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11472 msgid "Math Roman Family|R"
11473 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11476 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11477 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11480 msgid "Math Bold Series|B"
11481 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11484 msgid "Text Normal Font|T"
11485 msgstr "גופן טקסט רגיל"
11486
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11488 msgid "Octave|O"
11489 msgstr "Octave|O"
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11492 msgid "Maxima|M"
11493 msgstr "Maxima|M"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11496 msgid "Mathematica|a"
11497 msgstr "Mathematica|a"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11500 msgid "Maple, simplify|s"
11501 msgstr "Maple, simplify|s"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11504 msgid "Maple, factor|f"
11505 msgstr "Maple, factor|f"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11508 msgid "Maple, evalm|e"
11509 msgstr "Maple, evalm|e"
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11512 msgid "Maple, evalf|v"
11513 msgstr "Maple, evalf|v"
11514
11515 # הכוונה להערות למיניהן
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11517 msgid "Open All Insets|O"
11518 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11519
11520 # הכוונה להערות למיניהן
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11522 msgid "Close All Insets|C"
11523 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11524
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11526 msgid "Unfold Math Macro"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Fold Math Macro"
11532 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11535 msgid "View Source|S"
11536 msgstr "הצג קוד מקור"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11539 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11543 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11547 msgid "Close Tab Group|G"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11551 msgid "Fullscreen|l"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11555 msgid "Toolbars|b"
11556 msgstr "סרגלי כלים"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11559 msgid "Special Character|p"
11560 msgstr "תו מיוחד"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11563 msgid "Formatting|o"
11564 msgstr "עיצוב"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11567 msgid "List / TOC|i"
11568 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11571 msgid "Float|a"
11572 msgstr "אובייקט צף"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11575 msgid "Branch|B"
11576 msgstr "ענף|ע"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Custom insets"
11581 msgstr "לקוח"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11584 msgid "File|e"
11585 msgstr "קובץ"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11588 msgid "Box[[Menu]]"
11589 msgstr "תיבה"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11592 msgid "Cross-Reference...|R"
11593 msgstr "הפניה"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11596 msgid "Caption"
11597 msgstr "כותרת"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11600 msgid "Index Entry|d"
11601 msgstr "ערך באינדקס"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11604 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11605 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11608 msgid "Table...|T"
11609 msgstr "טבלה..."
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11612 msgid "Hyperlink|k"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11616 msgid "Short Title|S"
11617 msgstr "כותרת קצרה"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11620 msgid "TeX Code|X"
11621 msgstr "קוד TeX"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11624 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11625 msgstr "רישום קוד"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Regexp"
11630 msgstr "exp"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11633 msgid "Ordinary Quote|Q"
11634 msgstr "מירכאות"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11637 msgid "Single Quote|S"
11638 msgstr "גרשיים"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Phonetic Symbols|P"
11643 msgstr "סמלים פונטיים"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11646 msgid "Protected Space|P"
11647 msgstr "רווח מוגן"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11650 msgid "Horizontal Line|L"
11651 msgstr "קו אופקי"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11654 msgid "Vertical Space...|V"
11655 msgstr "רווח אנכי..."
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Phantom Text"
11660 msgstr "טקסט רגיל"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11663 msgid "Hyphenation Point|H"
11664 msgstr "נקודת מיקוף"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11667 msgid "Numbered Formula|N"
11668 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Figure Wrap Float|F"
11673 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Table Wrap Float|T"
11678 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11681 msgid "External Material...|M"
11682 msgstr "חומר חיצוני..."
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11685 msgid "Child Document...|d"
11686 msgstr "מסמך בת..."
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11689 msgid "Change Tracking|C"
11690 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11693 msgid "Start Appendix Here|A"
11694 msgstr "התחל נספח פה"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11697 msgid "Save in Bundled Format|F"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11701 msgid "Compressed|m"
11702 msgstr "דחוס"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11705 msgid "Accept Change|A"
11706 msgstr "אשר שינוי"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11709 msgid "Reject Change|R"
11710 msgstr "דחה שינוי"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11713 msgid "Accept All Changes|c"
11714 msgstr "אשר את כל השינויים"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11717 msgid "Reject All Changes|e"
11718 msgstr "דחה את כל השינויים"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11721 msgid "Next Change|C"
11722 msgstr "השינוי הבא"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11725 msgid "Next Cross-Reference|R"
11726 msgstr "ההפניה הבאה"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11729 msgid "Clear Bookmarks|C"
11730 msgstr "מחק סמניות"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11733 msgid "Thesaurus...|T"
11734 msgstr "אגרון"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Statistics...|a"
11739 msgstr "סטטיסטיקות"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11742 msgid "TeX Information|I"
11743 msgstr "מידע על TeX"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Additional Features|F"
11748 msgstr "מרווח נוסף"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Embedded Objects|O"
11753 msgstr "עצמים משובצים"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Shortcuts|S"
11758 msgstr "&קיצור דרך:"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11761 #, fuzzy
11762 msgid "LyX Functions|y"
11763 msgstr "פונקציות"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Specific Manuals|p"
11768 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11771 msgid "Linguistics Manual|L"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Braille Manual|B"
11777 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11780 #, fuzzy
11781 msgid "XY-pic Manual|X"
11782 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Multicolumn Manual|M"
11787 msgstr "&על פני מספר עמודות"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11790 msgid "New document"
11791 msgstr "מסמך חדש"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11794 msgid "Open document"
11795 msgstr "פתח מסמך"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11798 msgid "Save document"
11799 msgstr "שמור מסמך"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11802 msgid "Print document"
11803 msgstr "הדפס מסמך"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11806 msgid "Check spelling"
11807 msgstr "בדיקת איות"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11810 msgid "Undo"
11811 msgstr "בטל"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11814 msgid "Redo"
11815 msgstr "בצע שוב"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11818 msgid "Find and replace"
11819 msgstr "חיפוש והחלפה"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11822 msgid "Toggle emphasis"
11823 msgstr "הפעל הדגשה"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11826 msgid "Toggle noun"
11827 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11830 msgid "Apply last"
11831 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11834 msgid "Insert math"
11835 msgstr "הוסף נוסחה"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11838 msgid "Insert graphics"
11839 msgstr "הוסף תמונה"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11842 msgid "Insert table"
11843 msgstr "הוסף טבלה"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11846 msgid "Toggle Outline"
11847 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11850 msgid "Extra"
11851 msgstr "אפשרויות נוספות"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11854 msgid "Numbered list"
11855 msgstr "רשימה ממוספרת"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11858 msgid "Itemized list"
11859 msgstr "רשימת תבליטים"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11862 msgid "Increase depth"
11863 msgstr "הגדל עומק"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11866 msgid "Decrease depth"
11867 msgstr "הקטן עומק"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11870 msgid "Insert figure float"
11871 msgstr "הוסף איור צף"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11874 msgid "Insert table float"
11875 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11878 msgid "Insert label"
11879 msgstr "הוסף תווית"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11882 msgid "Insert cross-reference"
11883 msgstr "הכנס הפניה"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11886 msgid "Insert citation"
11887 msgstr "הכנס מובאה"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11890 msgid "Insert index entry"
11891 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11894 msgid "Insert nomenclature entry"
11895 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11898 msgid "Insert footnote"
11899 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11902 msgid "Insert margin note"
11903 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11906 msgid "Insert note"
11907 msgstr "הכנס הערה"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11910 msgid "Insert box"
11911 msgstr "הכנס תיבה"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Insert Hyperlink"
11916 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11919 msgid "Insert TeX code"
11920 msgstr "הכנס קוד TeX"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Insert math macro"
11925 msgstr "הוסף נוסחה"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11928 msgid "Include file"
11929 msgstr "כלול קובץ"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11932 msgid "Text style"
11933 msgstr "סגנון טקסט"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11936 msgid "Paragraph settings"
11937 msgstr "הגדרות פסקה"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11940 msgid "Add row"
11941 msgstr "הוסף שורה"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11944 msgid "Add column"
11945 msgstr "הוסף עמודה"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11948 msgid "Delete row"
11949 msgstr "מחק שורה"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11952 msgid "Delete column"
11953 msgstr "מחק עמודה"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11956 msgid "Set top line"
11957 msgstr "קבע קו עליון"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11960 msgid "Set bottom line"
11961 msgstr "קבע קו תחתון"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11964 msgid "Set left line"
11965 msgstr "קבע קו שמאלי"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11968 msgid "Set right line"
11969 msgstr "קו קו ימיני"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Set border lines"
11974 msgstr "קבע גבולות"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11977 msgid "Set all lines"
11978 msgstr "קבע את כל הקווים"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11981 msgid "Unset all lines"
11982 msgstr "בטל את כל הקווים"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11985 msgid "Align left"
11986 msgstr "ישר לשמאל"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11989 msgid "Align center"
11990 msgstr "יישר למרכז"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11993 msgid "Align right"
11994 msgstr "יישר לימין"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11997 msgid "Align top"
11998 msgstr "יישר למעלה"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12001 msgid "Align middle"
12002 msgstr "יישר לאמצע"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12005 msgid "Align bottom"
12006 msgstr "יישר לתחתית"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12009 msgid "Rotate cell"
12010 msgstr "סובב תא"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12013 msgid "Rotate table"
12014 msgstr "סובב טבלה"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12017 msgid "Set multi-column"
12018 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12021 msgid "Math"
12022 msgstr "מתמטיקה"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12025 msgid "Set display mode"
12026 msgstr "קבע מצב תצוגה"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12029 msgid "Subscript"
12030 msgstr "כתב תחתי"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12033 msgid "Superscript"
12034 msgstr "כתב עילי"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12037 msgid "Insert square root"
12038 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12041 msgid "Insert root"
12042 msgstr "הכנס שורש"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12045 msgid "Insert standard fraction"
12046 msgstr "הכנס שבר פשוט"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12049 msgid "Insert sum"
12050 msgstr "הכנס סכום"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12053 msgid "Insert integral"
12054 msgstr "הכנס אינטגרל"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12057 msgid "Insert product"
12058 msgstr "הכנס מכפלה"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12061 msgid "Insert ( )"
12062 msgstr "הכנס ( )"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12065 msgid "Insert [ ]"
12066 msgstr "הכנס [ ]"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12069 msgid "Insert { }"
12070 msgstr "הכנס { }"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12073 msgid "Insert delimiters"
12074 msgstr "הכנס תוחמים"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12077 msgid "Insert matrix"
12078 msgstr "הכנס מטריצה"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12081 msgid "Insert cases environment"
12082 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12085 msgid "Toggle Math Panels"
12086 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Math Macros"
12091 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12094 msgid "Command Buffer"
12095 msgstr "שורת פקודה"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12098 msgid "Review[[Toolbar]]"
12099 msgstr "סקירה"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12102 msgid "Track changes"
12103 msgstr "עקוב אחר שינויים"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12106 msgid "Show changes in output"
12107 msgstr "הצג שינויים בפלט"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12110 msgid "Next change"
12111 msgstr "השינוי הבא"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Accept change inside selection"
12116 msgstr "אשר שינוי"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Reject change inside selection"
12121 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12124 msgid "Merge changes"
12125 msgstr "מזג שינויים"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12128 msgid "Accept all changes"
12129 msgstr "אשר את כל השינויים"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12132 msgid "Reject all changes"
12133 msgstr "דחה את כל השינויים"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12136 msgid "Next note"
12137 msgstr "הערה הבאה"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12140 msgid "View/Update"
12141 msgstr "תצוגה/עדכון"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12144 msgid "View DVI"
12145 msgstr "הצג DVI"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12148 msgid "Update DVI"
12149 msgstr "עדכן DVI"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12152 msgid "View PDF (pdflatex)"
12153 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12156 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12157 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12160 msgid "View PostScript"
12161 msgstr "הצג PostScript"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12164 msgid "Update PostScript"
12165 msgstr "עדכן PostScript"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Version Control"
12170 msgstr "בקרת גרסה|ק"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Register"
12175 msgstr "רשום"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Check-out for edit"
12180 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Check-in changes"
12185 msgstr "בדוק בשינויים..."
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12188 #, fuzzy
12189 msgid "View revision log"
12190 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Revert changes"
12195 msgstr "דחה שינוי"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12198 msgid "Math Panels"
12199 msgstr "לוח מתמטיקה"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12202 msgid "Math Spacings"
12203 msgstr "ריווח מתמטיקה"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12206 msgid "Styles"
12207 msgstr "סגנון"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12210 msgid "Fractions"
12211 msgstr "שברים"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12215 msgid "Fonts"
12216 msgstr "גופנים"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12219 msgid "Functions"
12220 msgstr "פונקציות"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12223 msgid "arccos"
12224 msgstr "arccos"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12227 msgid "arcsin"
12228 msgstr "arcsin"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12231 msgid "arctan"
12232 msgstr "arctan"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12235 msgid "arg"
12236 msgstr "arg"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12239 msgid "bmod"
12240 msgstr "bmod"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12243 msgid "cos"
12244 msgstr "cos"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12247 msgid "cosh"
12248 msgstr "cosh"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12251 msgid "cot"
12252 msgstr "cot"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12255 msgid "coth"
12256 msgstr "coth"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12259 msgid "csc"
12260 msgstr "csc"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12263 msgid "deg"
12264 msgstr "deg"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12267 msgid "det"
12268 msgstr "det"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12271 msgid "dim"
12272 msgstr "dim"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12275 msgid "exp"
12276 msgstr "exp"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12279 msgid "gcd"
12280 msgstr "gcd"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12283 msgid "hom"
12284 msgstr "hom"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12287 msgid "inf"
12288 msgstr "inf"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12291 msgid "ker"
12292 msgstr "ker"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12295 msgid "lg"
12296 msgstr "lg"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12299 msgid "lim"
12300 msgstr "lim"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12303 msgid "liminf"
12304 msgstr "liminf"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12307 msgid "limsup"
12308 msgstr "limsup"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12311 msgid "ln"
12312 msgstr "ln"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12315 msgid "log"
12316 msgstr "log"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12319 msgid "max"
12320 msgstr "max"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12323 msgid "min"
12324 msgstr "min"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12327 msgid "sec"
12328 msgstr "sec"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12331 msgid "sin"
12332 msgstr "sin"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12335 msgid "sinh"
12336 msgstr "sinh"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12339 msgid "sup"
12340 msgstr "sup"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12343 msgid "tan"
12344 msgstr "tan"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12347 msgid "tanh"
12348 msgstr "tanh"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12351 msgid "Pr"
12352 msgstr "Pr"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12355 msgid "Spacings"
12356 msgstr "מרווחים"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12359 msgid "Thin space\t\\,"
12360 msgstr "רווח דק\t\\,"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12363 msgid "Medium space\t\\:"
12364 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12367 msgid "Thick space\t\\;"
12368 msgstr "רווח רחב\t\\;"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12371 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12372 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12375 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12376 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12379 msgid "Negative space\t\\!"
12380 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12383 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12387 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12391 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12395 msgid "Roots"
12396 msgstr "שורשים"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12399 msgid "Square root\t\\sqrt"
12400 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12403 msgid "Other root\t\\root"
12404 msgstr "שורש אחר\t\\root"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12407 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12408 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12411 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12412 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12415 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12416 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12419 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12420 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12423 msgid "Standard\t\\frac"
12424 msgstr "רגיל\t\\frac"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12427 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12428 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12431 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12432 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12435 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12439 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12445 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12450 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12453 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12454 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12457 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12458 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Binomial\t\\binom"
12463 msgstr "בינום\t\\choose"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12466 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12470 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12474 msgid "Roman\t\\mathrm"
12475 msgstr "רומי\t\\mathrm"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12478 msgid "Bold\t\\mathbf"
12479 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12482 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12483 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12486 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12487 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12490 msgid "Italic\t\\mathit"
12491 msgstr "נטוי\t\\mathit"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12494 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12495 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12498 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12502 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12506 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12507 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12510 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12511 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12514 msgid "Dots"
12515 msgstr "נקודות"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12518 msgid "ldots"
12519 msgstr "ldots"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12522 msgid "cdots"
12523 msgstr "cdots"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12526 msgid "vdots"
12527 msgstr "vdots"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12530 msgid "ddots"
12531 msgstr "ddots"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12534 msgid "Frame Decorations"
12535 msgstr "עיטורי מסגרת"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12538 msgid "hat"
12539 msgstr "hat"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12542 msgid "tilde"
12543 msgstr "tilde"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12546 msgid "bar"
12547 msgstr "bar"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12550 msgid "grave"
12551 msgstr "grave"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12554 msgid "dot"
12555 msgstr "dot"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12558 msgid "check"
12559 msgstr "check"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12562 msgid "widehat"
12563 msgstr "widehat"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12566 msgid "widetilde"
12567 msgstr "widetilde"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12570 msgid "vec"
12571 msgstr "vec"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12574 msgid "acute"
12575 msgstr "acute"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12578 msgid "ddot"
12579 msgstr "ddot"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12582 msgid "breve"
12583 msgstr "breve"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12586 msgid "overline"
12587 msgstr "overline"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12590 msgid "overbrace"
12591 msgstr "overbrace"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12594 msgid "overleftarrow"
12595 msgstr "overleftarrow"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12598 msgid "overrightarrow"
12599 msgstr "overrightarrow"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12602 msgid "overleftrightarrow"
12603 msgstr "overleftrightarrow"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12606 msgid "overset"
12607 msgstr "overset"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12610 msgid "underline"
12611 msgstr "underline"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12614 msgid "underbrace"
12615 msgstr "underbrace"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12618 msgid "underleftarrow"
12619 msgstr "underleftarrow"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12622 msgid "underrightarrow"
12623 msgstr "underrightarrow"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12626 msgid "underleftrightarrow"
12627 msgstr "underleftrightarrow"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12630 msgid "underset"
12631 msgstr "underset"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12634 msgid "Arrows"
12635 msgstr "חצים "
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12638 msgid "leftarrow"
12639 msgstr "חץ שמאלה"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12642 msgid "rightarrow"
12643 msgstr "rightarrow"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12646 msgid "downarrow"
12647 msgstr "downarrow"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12650 msgid "uparrow"
12651 msgstr "uparrow"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12654 msgid "updownarrow"
12655 msgstr "updownarrow"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12658 msgid "leftrightarrow"
12659 msgstr "leftrightarrow"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12662 msgid "Leftarrow"
12663 msgstr "Leftarrow"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12666 msgid "Rightarrow"
12667 msgstr "Rightarrow"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12670 msgid "Downarrow"
12671 msgstr "Downarrow"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12674 msgid "Uparrow"
12675 msgstr "Uparrow"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12678 msgid "Updownarrow"
12679 msgstr "Updownarrow"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12682 msgid "Leftrightarrow"
12683 msgstr "Leftrightarrow"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12686 msgid "Longleftrightarrow"
12687 msgstr " Longleftrightarrow"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12690 msgid "Longleftarrow"
12691 msgstr "Longleftarrow"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12694 msgid "Longrightarrow"
12695 msgstr "Longrightarrow"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12698 msgid "longleftrightarrow"
12699 msgstr "longleftrightarrow"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12702 msgid "longleftarrow"
12703 msgstr "longleftarrow"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12706 msgid "longrightarrow"
12707 msgstr "longrightarrow"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12710 msgid "leftharpoondown"
12711 msgstr "leftharpoondown"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12714 msgid "rightharpoondown"
12715 msgstr "rightharpoondown"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12718 msgid "mapsto"
12719 msgstr "mapsto"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12722 msgid "longmapsto"
12723 msgstr "longmapsto"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12726 msgid "nwarrow"
12727 msgstr "nwarrow"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12730 msgid "nearrow"
12731 msgstr "nearrow"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12734 msgid "leftharpoonup"
12735 msgstr "leftharpoonup"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12738 msgid "rightharpoonup"
12739 msgstr "rightharpoonup"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12742 msgid "hookleftarrow"
12743 msgstr "hookleftarrow"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12746 msgid "hookrightarrow"
12747 msgstr "hookrightarrow"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12750 msgid "swarrow"
12751 msgstr "swarrow"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12754 msgid "searrow"
12755 msgstr "searrow"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12758 msgid "rightleftharpoons"
12759 msgstr "rightleftharpoons"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12762 msgid "Operators"
12763 msgstr "אופרטורים"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12766 msgid "pm"
12767 msgstr "pm"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12770 msgid "cap"
12771 msgstr "cap"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12774 msgid "diamond"
12775 msgstr "diamond"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12778 msgid "oplus"
12779 msgstr "oplus"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12782 msgid "mp"
12783 msgstr "mp"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12786 msgid "cup"
12787 msgstr "cup"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12790 msgid "bigtriangleup"
12791 msgstr "bigtriangleup"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12794 msgid "ominus"
12795 msgstr "ominus"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12798 msgid "times"
12799 msgstr "times"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12802 msgid "uplus"
12803 msgstr "uplus"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12806 msgid "bigtriangledown"
12807 msgstr "bigtriangledown"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12810 msgid "otimes"
12811 msgstr "otimes"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12814 msgid "div"
12815 msgstr "div"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12818 msgid "sqcap"
12819 msgstr "sqcap"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12822 msgid "triangleright"
12823 msgstr "triangleright"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12826 msgid "oslash"
12827 msgstr "oslash"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12830 msgid "cdot"
12831 msgstr "cdot"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12834 msgid "sqcup"
12835 msgstr "sqcup"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12838 msgid "triangleleft"
12839 msgstr "triangleleft"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12842 msgid "odot"
12843 msgstr "odot"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12846 msgid "star"
12847 msgstr "star"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12850 msgid "vee"
12851 msgstr "vee"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12854 msgid "amalg"
12855 msgstr "amalg"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12858 msgid "bigcirc"
12859 msgstr "bigcirc"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12862 msgid "setminus"
12863 msgstr "setminus"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12866 msgid "wedge"
12867 msgstr "wedge"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12870 msgid "dagger"
12871 msgstr "dagger"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12874 msgid "circ"
12875 msgstr "circ"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12878 msgid "bullet"
12879 msgstr "bullet"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12882 msgid "wr"
12883 msgstr "wr"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12886 msgid "ddagger"
12887 msgstr "ddagger"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12890 msgid "Relations"
12891 msgstr "יחסים"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12894 msgid "leq"
12895 msgstr "leq"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12898 msgid "geq"
12899 msgstr "geq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12902 msgid "equiv"
12903 msgstr "equiv"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12906 msgid "models"
12907 msgstr "models"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12910 msgid "prec"
12911 msgstr "prec"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12914 msgid "succ"
12915 msgstr "succ"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12918 msgid "sim"
12919 msgstr "sim"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12922 msgid "perp"
12923 msgstr "perp"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12926 msgid "preceq"
12927 msgstr "preceq"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12930 msgid "succeq"
12931 msgstr "succeq"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12934 msgid "simeq"
12935 msgstr "simeq"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12938 msgid "mid"
12939 msgstr "mid"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12942 msgid "ll"
12943 msgstr "ll"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12946 msgid "gg"
12947 msgstr "gg"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12950 msgid "asymp"
12951 msgstr "asymp"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12954 msgid "parallel"
12955 msgstr "parallel"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12958 msgid "subset"
12959 msgstr "subset"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12962 msgid "supset"
12963 msgstr "supset"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12966 msgid "approx"
12967 msgstr "approx"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12970 msgid "smile"
12971 msgstr "smile"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12974 msgid "subseteq"
12975 msgstr "subseteq"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12978 msgid "supseteq"
12979 msgstr "supseteq"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12982 msgid "cong"
12983 msgstr "cong"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12986 msgid "frown"
12987 msgstr "frown"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12990 msgid "sqsubseteq"
12991 msgstr "sqsubseteq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12994 msgid "sqsupseteq"
12995 msgstr "sqsupseteq"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12998 msgid "doteq"
12999 msgstr "doteq"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13002 msgid "neq"
13003 msgstr "neq"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13006 msgid "in"
13007 msgstr "in"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13010 msgid "ni"
13011 msgstr "ni"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13014 msgid "propto"
13015 msgstr "propto"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13018 msgid "notin"
13019 msgstr "notin"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13022 msgid "vdash"
13023 msgstr "vdash"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13026 msgid "dashv"
13027 msgstr "dashv"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13030 msgid "bowtie"
13031 msgstr "bowtie"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13034 msgid "alpha"
13035 msgstr "alpha"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13038 msgid "beta"
13039 msgstr "beta"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13042 msgid "gamma"
13043 msgstr "gamma"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13046 msgid "delta"
13047 msgstr "delta"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13050 msgid "epsilon"
13051 msgstr "epsilon"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13054 msgid "varepsilon"
13055 msgstr "varepsilon"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13058 msgid "zeta"
13059 msgstr "zeta"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13062 msgid "eta"
13063 msgstr "eta"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13066 msgid "theta"
13067 msgstr "theta"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13070 msgid "vartheta"
13071 msgstr "vartheta"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13074 msgid "iota"
13075 msgstr "iota"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13078 msgid "kappa"
13079 msgstr "kappa"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13082 msgid "lambda"
13083 msgstr "lambda"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13086 msgid "mu"
13087 msgstr "mu"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13090 msgid "nu"
13091 msgstr "nu"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13094 msgid "xi"
13095 msgstr "xi"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13098 msgid "pi"
13099 msgstr "pi"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13102 msgid "varpi"
13103 msgstr "varpi"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13106 msgid "rho"
13107 msgstr "rho"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13110 msgid "varrho"
13111 msgstr "varrho"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13114 msgid "sigma"
13115 msgstr "sigma"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13118 msgid "varsigma"
13119 msgstr "varsigma"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13122 msgid "tau"
13123 msgstr "tau"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13126 msgid "upsilon"
13127 msgstr "upsilon"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13130 msgid "phi"
13131 msgstr "phi"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13134 msgid "varphi"
13135 msgstr "varphi"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13138 msgid "chi"
13139 msgstr "chi"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13142 msgid "psi"
13143 msgstr "psi"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13146 msgid "omega"
13147 msgstr "omega"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13150 msgid "Gamma"
13151 msgstr "Gamma"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13154 msgid "Delta"
13155 msgstr "Delta"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13158 msgid "Theta"
13159 msgstr "Theta"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13162 msgid "Lambda"
13163 msgstr "Lambda"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13166 msgid "Xi"
13167 msgstr "Xi"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13170 msgid "Pi"
13171 msgstr "Pi"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13174 msgid "Sigma"
13175 msgstr "Sigma"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13178 msgid "Upsilon"
13179 msgstr "Upsilon"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13182 msgid "Phi"
13183 msgstr "Phi"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13186 msgid "Psi"
13187 msgstr "Psi"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13190 msgid "Omega"
13191 msgstr "Omega"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13194 msgid "Miscellaneous"
13195 msgstr "שונות"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13198 msgid "nabla"
13199 msgstr "nabla"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13202 msgid "partial"
13203 msgstr "partial"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13206 msgid "infty"
13207 msgstr "infty"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13210 msgid "prime"
13211 msgstr "prime"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13214 msgid "ell"
13215 msgstr "ell"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13218 msgid "emptyset"
13219 msgstr "emptyset"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13222 msgid "exists"
13223 msgstr "exists"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13226 msgid "forall"
13227 msgstr "forall"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13230 msgid "imath"
13231 msgstr "imath"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13234 msgid "jmath"
13235 msgstr "jmath"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13238 msgid "Re"
13239 msgstr "Re"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13242 msgid "Im"
13243 msgstr "Im"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13246 msgid "aleph"
13247 msgstr "aleph"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13250 msgid "wp"
13251 msgstr "wp"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13254 msgid "hbar"
13255 msgstr "hbar"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13258 msgid "angle"
13259 msgstr "angle"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13262 msgid "top"
13263 msgstr "top"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13266 msgid "bot"
13267 msgstr "bot"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13270 msgid "Vert"
13271 msgstr "Vert"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13274 msgid "neg"
13275 msgstr "neg"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13278 msgid "flat"
13279 msgstr "flat"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13282 msgid "natural"
13283 msgstr "natural"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13286 msgid "sharp"
13287 msgstr "sharp"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13290 msgid "surd"
13291 msgstr "surd"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13294 msgid "triangle"
13295 msgstr "triangle"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13298 msgid "diamondsuit"
13299 msgstr "diamondsuit"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13302 msgid "heartsuit"
13303 msgstr "heartsuit"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13306 msgid "clubsuit"
13307 msgstr "clubsuit"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13310 msgid "spadesuit"
13311 msgstr "spadesuit"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13314 msgid "textrm \\AA"
13315 msgstr "textrm \\AA"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13318 msgid "textrm \\O"
13319 msgstr "textrm \\O"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13322 msgid "mathcircumflex"
13323 msgstr "mathcircumflex"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13326 msgid "_"
13327 msgstr "_"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13330 msgid "mathrm T"
13331 msgstr "mathrm T"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13334 msgid "mathbb N"
13335 msgstr "mathbb N"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13338 msgid "mathbb Z"
13339 msgstr "mathbb Z"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13342 msgid "mathbb Q"
13343 msgstr "mathbb Q"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13346 msgid "mathbb R"
13347 msgstr "mathbb R"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13350 msgid "mathbb C"
13351 msgstr "mathbb C"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13354 msgid "mathbb H"
13355 msgstr "mathbb H"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13358 msgid "mathcal F"
13359 msgstr "mathcal F"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13362 msgid "mathcal L"
13363 msgstr "mathcal L"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13366 msgid "mathcal H"
13367 msgstr "mathcal H"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13370 msgid "mathcal O"
13371 msgstr "mathcal O"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13374 msgid "Big Operators"
13375 msgstr "אופרטורים גדולים"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13378 msgid "intop"
13379 msgstr "intop"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13382 msgid "int"
13383 msgstr "int"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13386 msgid "iint"
13387 msgstr "iint"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13390 msgid "iintop"
13391 msgstr "iintop"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13394 msgid "iiint"
13395 msgstr "iiint"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13398 msgid "iiintop"
13399 msgstr "iiintop"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13402 msgid "iiiint"
13403 msgstr "iiiint"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13406 msgid "iiiintop"
13407 msgstr "iiiintop"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13410 msgid "dotsint"
13411 msgstr "dotsint"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13414 msgid "dotsintop"
13415 msgstr "dotsintop"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13418 msgid "oint"
13419 msgstr "oint"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13422 msgid "ointop"
13423 msgstr "ointop"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13426 msgid "oiint"
13427 msgstr "oiint"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13430 msgid "oiintop"
13431 msgstr "oiintop"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13434 msgid "ointctrclockwiseop"
13435 msgstr "ointctrclockwiseop"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13438 msgid "ointctrclockwise"
13439 msgstr "ointctrclockwise"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13442 msgid "ointclockwiseop"
13443 msgstr "ointclockwiseop"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13446 msgid "ointclockwise"
13447 msgstr "ointclockwise"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13450 msgid "sqint"
13451 msgstr "sqint"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13454 msgid "sqintop"
13455 msgstr "sqintop"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13458 msgid "sqiint"
13459 msgstr "sqiint"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13462 msgid "sqiintop"
13463 msgstr "sqiintop"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13466 msgid "sum"
13467 msgstr "sum"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13470 msgid "prod"
13471 msgstr "prod"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13474 msgid "coprod"
13475 msgstr "coprod"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13478 msgid "bigsqcup"
13479 msgstr "bigsqcup"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13482 msgid "bigotimes"
13483 msgstr "bigotimes"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13486 msgid "bigodot"
13487 msgstr "bigodot"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13490 msgid "bigoplus"
13491 msgstr "bigoplus"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13494 msgid "bigcap"
13495 msgstr "bigcap"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13498 msgid "bigcup"
13499 msgstr "bigcup"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13502 msgid "biguplus"
13503 msgstr "biguplus"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13506 msgid "bigvee"
13507 msgstr "bigvee"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13510 msgid "bigwedge"
13511 msgstr "bigwedge"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13514 msgid "AMS Miscellaneous"
13515 msgstr "שונות - AMS"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13518 msgid "digamma"
13519 msgstr "digamma"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13522 msgid "varkappa"
13523 msgstr "varkappa"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13526 msgid "beth"
13527 msgstr "beth"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13530 msgid "daleth"
13531 msgstr "daleth"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13534 msgid "gimel"
13535 msgstr "gimel"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13538 msgid "ulcorner"
13539 msgstr "ulcorner"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13542 msgid "urcorner"
13543 msgstr "urcorner"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13546 msgid "llcorner"
13547 msgstr "llcorner"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13550 msgid "lrcorner"
13551 msgstr "lrcorner"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13554 msgid "hslash"
13555 msgstr "hslash"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13558 msgid "vartriangle"
13559 msgstr "vartriangle"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13562 msgid "triangledown"
13563 msgstr "triangledown"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13566 msgid "square"
13567 msgstr "square"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13570 msgid "lozenge"
13571 msgstr "lozenge"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13574 msgid "circledS"
13575 msgstr "circledS"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13578 msgid "measuredangle"
13579 msgstr "measuredangle"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13582 msgid "nexists"
13583 msgstr "nexists"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13586 msgid "mho"
13587 msgstr "mho"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13590 msgid "Finv"
13591 msgstr "Finv"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13594 msgid "Game"
13595 msgstr "Game"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13598 msgid "Bbbk"
13599 msgstr "Bbbk"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13602 msgid "backprime"
13603 msgstr "backprime"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13606 msgid "varnothing"
13607 msgstr "varnothing"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13610 msgid "blacktriangle"
13611 msgstr "blacktriangle"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13614 msgid "blacktriangledown"
13615 msgstr "blacktriangledown"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13618 msgid "blacksquare"
13619 msgstr "blacksquare"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13622 msgid "blacklozenge"
13623 msgstr "blacklozenge"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13626 msgid "bigstar"
13627 msgstr "bigstar"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13630 msgid "sphericalangle"
13631 msgstr "sphericalangle"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13634 msgid "complement"
13635 msgstr "complement"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13638 msgid "eth"
13639 msgstr "eth"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13642 msgid "diagup"
13643 msgstr "diagup"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13646 msgid "diagdown"
13647 msgstr "diagdown"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13650 msgid "AMS Arrows"
13651 msgstr "חצים - AMS"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13654 msgid "dashleftarrow"
13655 msgstr "dashleftarrow"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13658 msgid "dashrightarrow"
13659 msgstr "dashrightarrow"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13662 msgid "leftleftarrows"
13663 msgstr "leftleftarrows"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13666 msgid "leftrightarrows"
13667 msgstr "leftrightarrows"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13670 msgid "rightrightarrows"
13671 msgstr "rightrightarrows"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13674 msgid "rightleftarrows"
13675 msgstr "rightleftarrows"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13678 msgid "Lleftarrow"
13679 msgstr "Lleftarrow"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13682 msgid "Rrightarrow"
13683 msgstr "Rrightarrow"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13686 msgid "twoheadleftarrow"
13687 msgstr "twoheadleftarrow"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13690 msgid "twoheadrightarrow"
13691 msgstr "twoheadrightarrow"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13694 msgid "leftarrowtail"
13695 msgstr "leftarrowtail"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13698 msgid "rightarrowtail"
13699 msgstr "rightarrowtail"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13702 msgid "looparrowleft"
13703 msgstr "looparrowleft"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13706 msgid "looparrowright"
13707 msgstr "looparrowright"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13710 msgid "curvearrowleft"
13711 msgstr "curvearrowleft"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13714 msgid "curvearrowright"
13715 msgstr "curvearrowright"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13718 msgid "circlearrowleft"
13719 msgstr "circlearrowleft"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13722 msgid "circlearrowright"
13723 msgstr "circlearrowright"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13726 msgid "Lsh"
13727 msgstr "Lsh"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13730 msgid "Rsh"
13731 msgstr "Rsh"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13734 msgid "upuparrows"
13735 msgstr "upuparrows"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13738 msgid "downdownarrows"
13739 msgstr "downdownarrows"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13742 msgid "upharpoonleft"
13743 msgstr "upharpoonleft"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13746 msgid "upharpoonright"
13747 msgstr "upharpoonright"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13750 msgid "downharpoonleft"
13751 msgstr "downharpoonleft"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13754 msgid "downharpoonright"
13755 msgstr "downharpoonright"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13758 msgid "leftrightharpoons"
13759 msgstr "leftrightharpoons"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13762 msgid "rightsquigarrow"
13763 msgstr "rightsquigarrow"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13766 msgid "leftrightsquigarrow"
13767 msgstr "leftrightsquigarrow"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13770 msgid "nleftarrow"
13771 msgstr "nleftarrow"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13774 msgid "nrightarrow"
13775 msgstr "nrightarrow"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13778 msgid "nleftrightarrow"
13779 msgstr "nleftrightarrow"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13782 msgid "nLeftarrow"
13783 msgstr "nLeftarrow"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13786 msgid "nRightarrow"
13787 msgstr "nRightarrow"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13790 msgid "nLeftrightarrow"
13791 msgstr "nLeftrightarrow"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13794 msgid "multimap"
13795 msgstr "multimap"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13798 msgid "AMS Relations"
13799 msgstr "יחסים - AMS"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13802 msgid "leqq"
13803 msgstr "leqq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13806 msgid "geqq"
13807 msgstr "geqq"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13810 msgid "leqslant"
13811 msgstr "leqslant"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13814 msgid "geqslant"
13815 msgstr "geqslant"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13818 msgid "eqslantless"
13819 msgstr "eqslantless"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13822 msgid "eqslantgtr"
13823 msgstr "eqslantgtr"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13826 msgid "lesssim"
13827 msgstr "lesssim"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13830 msgid "gtrsim"
13831 msgstr "gtrsim"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13834 msgid "lessapprox"
13835 msgstr "lessapprox"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13838 msgid "gtrapprox"
13839 msgstr "gtrapprox"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13842 msgid "approxeq"
13843 msgstr "approxeq"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13846 msgid "triangleq"
13847 msgstr "triangleq"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13850 msgid "lessdot"
13851 msgstr "lessdot"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13854 msgid "gtrdot"
13855 msgstr "gtrdot"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13858 msgid "lll"
13859 msgstr "lll"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13862 msgid "ggg"
13863 msgstr "ggg"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13866 msgid "lessgtr"
13867 msgstr "lessgtr"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13870 msgid "gtrless"
13871 msgstr "gtrless"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13874 msgid "lesseqgtr"
13875 msgstr "lesseqgtr"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13878 msgid "gtreqless"
13879 msgstr "gtreqless"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13882 msgid "lesseqqgtr"
13883 msgstr "lesseqqgtr"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13886 msgid "gtreqqless"
13887 msgstr "gtreqqless"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13890 msgid "eqcirc"
13891 msgstr "eqcirc"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13894 msgid "circeq"
13895 msgstr "circeq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13898 msgid "thicksim"
13899 msgstr "thicksim"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13902 msgid "thickapprox"
13903 msgstr "thickapprox"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13906 msgid "backsim"
13907 msgstr "backsim"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13910 msgid "backsimeq"
13911 msgstr "backsimeq"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13914 msgid "subseteqq"
13915 msgstr "subseteqq"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13918 msgid "supseteqq"
13919 msgstr "supseteqq"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13922 msgid "Subset"
13923 msgstr "Subset"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13926 msgid "Supset"
13927 msgstr "Supset"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13930 msgid "sqsubset"
13931 msgstr "sqsubset"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13934 msgid "sqsupset"
13935 msgstr "sqsupset"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13938 msgid "preccurlyeq"
13939 msgstr "preccurlyeq"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13942 msgid "succcurlyeq"
13943 msgstr "succcurlyeq"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13946 msgid "curlyeqprec"
13947 msgstr "curlyeqprec"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13950 msgid "curlyeqsucc"
13951 msgstr "curlyeqsucc"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13954 msgid "precsim"
13955 msgstr "precsim"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13958 msgid "succsim"
13959 msgstr "succsim"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13962 msgid "precapprox"
13963 msgstr "precapprox"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13966 msgid "succapprox"
13967 msgstr "succapprox"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13970 msgid "vartriangleleft"
13971 msgstr "vartriangleleft"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13974 msgid "vartriangleright"
13975 msgstr "vartriangleright"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13978 msgid "trianglelefteq"
13979 msgstr "trianglelefteq"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13982 msgid "trianglerighteq"
13983 msgstr "trianglerighteq"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13986 msgid "bumpeq"
13987 msgstr "bumpeq"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13990 msgid "Bumpeq"
13991 msgstr "Bumpeq"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13994 msgid "doteqdot"
13995 msgstr "doteqdot"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13998 msgid "risingdotseq"
13999 msgstr "risingdotseq"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14002 msgid "fallingdotseq"
14003 msgstr "fallingdotseq"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14006 msgid "vDash"
14007 msgstr "vDash"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14010 msgid "Vvdash"
14011 msgstr "Vvdash"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14014 msgid "Vdash"
14015 msgstr "Vdash"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14018 msgid "shortmid"
14019 msgstr "shortmid"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14022 msgid "shortparallel"
14023 msgstr "shortparallel"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14026 msgid "smallsmile"
14027 msgstr "smallsmile"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14030 msgid "smallfrown"
14031 msgstr "smallfrown"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14034 msgid "blacktriangleleft"
14035 msgstr "blacktriangleleft"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14038 msgid "blacktriangleright"
14039 msgstr "blacktriangleright"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14042 msgid "because"
14043 msgstr "because"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14046 msgid "therefore"
14047 msgstr "therefore"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14050 msgid "backepsilon"
14051 msgstr "backepsilon"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14054 msgid "varpropto"
14055 msgstr "varpropto"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14058 msgid "between"
14059 msgstr "between"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14062 msgid "pitchfork"
14063 msgstr "pitchfork"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14066 msgid "AMS Negative Relations"
14067 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14070 msgid "nless"
14071 msgstr "nless"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14074 msgid "ngtr"
14075 msgstr "ngtr"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14078 msgid "nleq"
14079 msgstr "nleq"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14082 msgid "ngeq"
14083 msgstr "ngeq"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14086 msgid "nleqslant"
14087 msgstr "nleqslant"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14090 msgid "ngeqslant"
14091 msgstr "ngeqslant"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14094 msgid "nleqq"
14095 msgstr "nleqq"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14098 msgid "ngeqq"
14099 msgstr "ngeqq"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14102 msgid "lneq"
14103 msgstr "lneq"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14106 msgid "gneq"
14107 msgstr "gneq"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14110 msgid "lneqq"
14111 msgstr "lneqq"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14114 msgid "gneqq"
14115 msgstr "gneqq"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14118 msgid "lvertneqq"
14119 msgstr "lvertneqq"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14122 msgid "gvertneqq"
14123 msgstr "gvertneqq"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14126 msgid "lnsim"
14127 msgstr "lnsim"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14130 msgid "gnsim"
14131 msgstr "gnsim"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14134 msgid "lnapprox"
14135 msgstr "lnapprox"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14138 msgid "gnapprox"
14139 msgstr "gnapprox"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14142 msgid "nprec"
14143 msgstr "nprec"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14146 msgid "nsucc"
14147 msgstr "nsucc"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14150 msgid "npreceq"
14151 msgstr "npreceq"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14154 msgid "nsucceq"
14155 msgstr "nsucceq"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14158 msgid "precnsim"
14159 msgstr "precnsim"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14162 msgid "succnsim"
14163 msgstr "succnsim"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14166 msgid "precnapprox"
14167 msgstr "precnapprox"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14170 msgid "succnapprox"
14171 msgstr "succnapprox"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14174 msgid "subsetneq"
14175 msgstr "subsetneq"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14178 msgid "supsetneq"
14179 msgstr "supsetneq"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14182 msgid "subsetneqq"
14183 msgstr "subsetneqq"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14186 msgid "supsetneqq"
14187 msgstr "supsetneqq"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14190 msgid "nsubseteq"
14191 msgstr "nsubseteq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14194 msgid "nsupseteq"
14195 msgstr "nsupseteq"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14198 msgid "nsupseteqq"
14199 msgstr "nsupseteqq"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14202 msgid "nvdash"
14203 msgstr "nvdash"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14206 msgid "nvDash"
14207 msgstr "nvDash"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14210 msgid "nVDash"
14211 msgstr "nVDash"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14214 msgid "varsubsetneq"
14215 msgstr "varsubsetneq"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14218 msgid "varsupsetneq"
14219 msgstr "varsupsetneq"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14222 msgid "varsubsetneqq"
14223 msgstr "varsubsetneqq"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14226 msgid "varsupsetneqq"
14227 msgstr "varsupsetneqq"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14230 msgid "ntriangleleft"
14231 msgstr "ntriangleleft"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14234 msgid "ntriangleright"
14235 msgstr "ntriangleright"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14238 msgid "ntrianglelefteq"
14239 msgstr "ntrianglelefteq"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14242 msgid "ntrianglerighteq"
14243 msgstr "ntrianglerighteq"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14246 msgid "ncong"
14247 msgstr "ncong"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14250 msgid "nsim"
14251 msgstr "nsim"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14254 msgid "nmid"
14255 msgstr "nmid"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14258 msgid "nshortmid"
14259 msgstr "nshortmid"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14262 msgid "nparallel"
14263 msgstr "nparallel"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14266 msgid "nshortparallel"
14267 msgstr "nshortparallel"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14270 msgid "AMS Operators"
14271 msgstr "אופרטורים - AMS"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14274 msgid "dotplus"
14275 msgstr "dotplus"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14278 msgid "smallsetminus"
14279 msgstr "smallsetminus"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14282 msgid "Cap"
14283 msgstr "Cap"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14286 msgid "Cup"
14287 msgstr "Cup"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14290 msgid "barwedge"
14291 msgstr "barwedge"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14294 msgid "veebar"
14295 msgstr "veebar"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14298 msgid "doublebarwedge"
14299 msgstr "doublebarwedge"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14302 msgid "boxminus"
14303 msgstr "boxminus"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14306 msgid "boxtimes"
14307 msgstr "boxtimes"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14310 msgid "boxdot"
14311 msgstr "boxdot"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14314 msgid "boxplus"
14315 msgstr "boxplus"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14318 msgid "divideontimes"
14319 msgstr "divideontimes"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14322 msgid "ltimes"
14323 msgstr "ltimes"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14326 msgid "rtimes"
14327 msgstr "rtimes"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14330 msgid "leftthreetimes"
14331 msgstr "leftthreetimes"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14334 msgid "rightthreetimes"
14335 msgstr "rightthreetimes"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14338 msgid "curlywedge"
14339 msgstr "curlywedge"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14342 msgid "curlyvee"
14343 msgstr "curlyvee"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14346 msgid "circleddash"
14347 msgstr "circleddash"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14350 msgid "circledast"
14351 msgstr "circledast"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14354 msgid "circledcirc"
14355 msgstr "circledcirc"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14358 msgid "centerdot"
14359 msgstr "centerdot"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14362 msgid "intercal"
14363 msgstr "intercal"
14364
14365 #: lib/external_templates:37
14366 msgid "RasterImage"
14367 msgstr "מפת סיביות"
14368
14369 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14370 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/external_templates:45
14374 msgid "A bitmap file.\n"
14375 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
14376
14377 #: lib/external_templates:109
14378 msgid "XFig"
14379 msgstr "XFig"
14380
14381 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14382 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/external_templates:112
14386 msgid "An Xfig figure.\n"
14387 msgstr "קובץ XFig.\n"
14388
14389 #: lib/external_templates:162
14390 msgid "ChessDiagram"
14391 msgstr "דיאגרמת שחמט"
14392
14393 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14394 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/external_templates:165
14398 msgid ""
14399 "A chess position diagram.\n"
14400 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14401 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14402 "the position that you want to display.\n"
14403 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14404 "and remember to type in a relative path\n"
14405 "to the LyX document location.\n"
14406 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14407 "to enable general editing of the board.\n"
14408 "You might also check out the\n"
14409 "'Options->Test legality' option, and\n"
14410 "remember to middle and right click to\n"
14411 "insert new material in the board.\n"
14412 "In order for this to work, you have to\n"
14413 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14414 "that TeX will find it, and you will need\n"
14415 "to install the skak package from CTAN.\n"
14416 msgstr ""
14417 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
14418 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
14419 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
14420 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
14421 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
14422 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
14423 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
14424 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
14425 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
14426 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
14427 "דברים ללוח.\n"
14428 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
14429 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
14430 "מ- CTAN.\n"
14431
14432 #: lib/external_templates:212
14433 msgid "LilyPond"
14434 msgstr "LilyPond"
14435
14436 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14437 msgid "Lilypond typeset music"
14438 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
14439
14440 #: lib/external_templates:215
14441 msgid ""
14442 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14443 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14444 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14445 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14446 msgstr ""
14447 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
14448 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
14449 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
14450 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
14451
14452 #: lib/external_templates:261
14453 #, fuzzy
14454 msgid "PDFPages"
14455 msgstr "עמודים"
14456
14457 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14458 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/external_templates:264
14462 msgid ""
14463 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14464 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14465 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14466 "Examples:\n"
14467 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14468 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14469 "* pages=- (to include all pages)\n"
14470 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14471 "for further options and details.\n"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/external_templates:303
14475 msgid ""
14476 "Today's date.\n"
14477 "Read 'info date' for more information.\n"
14478 msgstr ""
14479 "התאריך של היום.\n"
14480 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
14481
14482 #: lib/external_templates:332
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Dia"
14485 msgstr "תצוגה"
14486
14487 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14488 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/external_templates:335
14492 msgid "Dia diagram.\n"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/configure.py:253
14496 msgid "Tgif"
14497 msgstr "Tgif"
14498
14499 #: lib/configure.py:256
14500 msgid "FIG"
14501 msgstr "FIG"
14502
14503 #: lib/configure.py:259
14504 #, fuzzy
14505 msgid "DIA"
14506 msgstr "DVI"
14507
14508 #: lib/configure.py:262
14509 msgid "Grace"
14510 msgstr "Grace"
14511
14512 #: lib/configure.py:265
14513 msgid "FEN"
14514 msgstr "FEN"
14515
14516 #: lib/configure.py:269
14517 msgid "BMP"
14518 msgstr "BMP"
14519
14520 #: lib/configure.py:270
14521 msgid "GIF"
14522 msgstr "GIF"
14523
14524 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14525 msgid "JPEG"
14526 msgstr "JPEG"
14527
14528 #: lib/configure.py:272
14529 msgid "PBM"
14530 msgstr "PBM"
14531
14532 #: lib/configure.py:273
14533 msgid "PGM"
14534 msgstr "PGM"
14535
14536 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14537 msgid "PNG"
14538 msgstr "PNG"
14539
14540 #: lib/configure.py:275
14541 msgid "PPM"
14542 msgstr "PPM"
14543
14544 #: lib/configure.py:276
14545 msgid "TIFF"
14546 msgstr "TIFF"
14547
14548 #: lib/configure.py:277
14549 msgid "XBM"
14550 msgstr "XBM"
14551
14552 #: lib/configure.py:278
14553 msgid "XPM"
14554 msgstr "XPM"
14555
14556 #: lib/configure.py:283
14557 msgid "Plain text (chess output)"
14558 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
14559
14560 #: lib/configure.py:284
14561 msgid "Plain text (image)"
14562 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
14563
14564 #: lib/configure.py:285
14565 msgid "Plain text (Xfig output)"
14566 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
14567
14568 #: lib/configure.py:286
14569 msgid "date (output)"
14570 msgstr "תאריך (פלט)"
14571
14572 #: lib/configure.py:287
14573 msgid "DocBook"
14574 msgstr "DocBook"
14575
14576 #: lib/configure.py:287
14577 msgid "DocBook|B"
14578 msgstr "DocBook|B"
14579
14580 #: lib/configure.py:288
14581 msgid "Docbook (XML)"
14582 msgstr "Docbook (XML)"
14583
14584 #: lib/configure.py:289
14585 msgid "Graphviz Dot"
14586 msgstr "Graphviz Dot"
14587
14588 #: lib/configure.py:290
14589 #, fuzzy
14590 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14591 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14592
14593 #: lib/configure.py:291
14594 msgid "NoWeb"
14595 msgstr "NoWeb"
14596
14597 #: lib/configure.py:291
14598 msgid "NoWeb|N"
14599 msgstr "NoWeb|N"
14600
14601 #: lib/configure.py:292
14602 msgid "LilyPond music"
14603 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14604
14605 #: lib/configure.py:293
14606 msgid "LaTeX (plain)"
14607 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14608
14609 #: lib/configure.py:293
14610 msgid "LaTeX (plain)|L"
14611 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14612
14613 #: lib/configure.py:294
14614 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14615 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14616
14617 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14618 msgid "Plain text"
14619 msgstr "טקסט רגיל"
14620
14621 #: lib/configure.py:295
14622 msgid "Plain text|a"
14623 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14624
14625 #: lib/configure.py:296
14626 msgid "Plain text (pstotext)"
14627 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14628
14629 #: lib/configure.py:297
14630 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14631 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14632
14633 #: lib/configure.py:298
14634 msgid "Plain text (catdvi)"
14635 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14636
14637 #: lib/configure.py:299
14638 msgid "Plain Text, Join Lines"
14639 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14640
14641 #: lib/configure.py:306
14642 #, fuzzy
14643 msgid "BibTeX"
14644 msgstr "סגנונות BibTeX"
14645
14646 #: lib/configure.py:311
14647 msgid "EPS"
14648 msgstr "EPS"
14649
14650 #: lib/configure.py:312
14651 msgid "Postscript"
14652 msgstr "Postscript"
14653
14654 #: lib/configure.py:312
14655 msgid "Postscript|t"
14656 msgstr "Postscript|t"
14657
14658 #: lib/configure.py:316
14659 msgid "PDF (ps2pdf)"
14660 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14661
14662 #: lib/configure.py:316
14663 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14664 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14665
14666 #: lib/configure.py:317
14667 msgid "PDF (pdflatex)"
14668 msgstr "PDF (pdflatex)"
14669
14670 #: lib/configure.py:317
14671 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14672 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14673
14674 #: lib/configure.py:318
14675 msgid "PDF (dvipdfm)"
14676 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14677
14678 #: lib/configure.py:318
14679 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14680 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14681
14682 #: lib/configure.py:321
14683 msgid "DVI"
14684 msgstr "DVI"
14685
14686 #: lib/configure.py:321
14687 msgid "DVI|D"
14688 msgstr "DVI|D"
14689
14690 #: lib/configure.py:324
14691 msgid "DraftDVI"
14692 msgstr "טיוטת DVI"
14693
14694 #: lib/configure.py:327
14695 msgid "HTML"
14696 msgstr "HTML"
14697
14698 #: lib/configure.py:327
14699 msgid "HTML|H"
14700 msgstr "HTML|H"
14701
14702 #: lib/configure.py:330
14703 msgid "Noteedit"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/configure.py:333
14707 msgid "OpenDocument"
14708 msgstr "OpenDocument"
14709
14710 #: lib/configure.py:336
14711 msgid "date command"
14712 msgstr "פקודת תאריך"
14713
14714 #: lib/configure.py:337
14715 msgid "Table (CSV)"
14716 msgstr "טבלה (CSV)"
14717
14718 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14720 msgid "LyX"
14721 msgstr "LyX"
14722
14723 #: lib/configure.py:340
14724 msgid "LyX 1.3.x"
14725 msgstr "LyX 1.3.x"
14726
14727 #: lib/configure.py:341
14728 msgid "LyX 1.4.x"
14729 msgstr "LyX 1.4.x"
14730
14731 #: lib/configure.py:342
14732 #, fuzzy
14733 msgid "LyX 1.5.x"
14734 msgstr "LyX 1.3.x"
14735
14736 #: lib/configure.py:343
14737 #, fuzzy
14738 msgid "LyX 1.6.x"
14739 msgstr "LyX 1.3.x"
14740
14741 #: lib/configure.py:344
14742 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14744
14745 #: lib/configure.py:345
14746 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14748
14749 #: lib/configure.py:346
14750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14752
14753 #: lib/configure.py:347
14754 msgid "LyX Preview"
14755 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14756
14757 #: lib/configure.py:348
14758 #, fuzzy
14759 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14760 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14761
14762 #: lib/configure.py:349
14763 msgid "PDFTEX"
14764 msgstr "PDFTEX"
14765
14766 #: lib/configure.py:350
14767 msgid "Program"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/configure.py:351
14771 msgid "PSTEX"
14772 msgstr "PSTEX"
14773
14774 #: lib/configure.py:352
14775 msgid "Rich Text Format"
14776 msgstr "Rich Text Format"
14777
14778 #: lib/configure.py:353
14779 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14780 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14781
14782 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14783 msgid "Windows Metafile"
14784 msgstr "Windows Metafile"
14785
14786 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14787 msgid "Enhanced Metafile"
14788 msgstr "Enhanced Metafile"
14789
14790 #: lib/configure.py:356
14791 msgid "MS Word"
14792 msgstr "MS Word"
14793
14794 #: lib/configure.py:356
14795 msgid "MS Word|W"
14796 msgstr "MS Word|W"
14797
14798 #: lib/configure.py:357
14799 msgid "HTML (MS Word)"
14800 msgstr "HTML (MS Word)"
14801
14802 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14803 #, c-format
14804 msgid "%1$s and %2$s"
14805 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14806
14807 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14808 #, c-format
14809 msgid "%1$s et al."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14813 msgid "No year"
14814 msgstr "אין שנה"
14815
14816 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14817 msgid "Ch. "
14818 msgstr ""
14819
14820 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14821 msgid "pp. "
14822 msgstr ""
14823
14824 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Add to bibliography only."
14827 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14828
14829 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14830 msgid "before"
14831 msgstr "לפני"
14832
14833 #: src/Buffer.cpp:242
14834 msgid "Disk Error: "
14835 msgstr ""
14836
14837 #: src/Buffer.cpp:243
14838 #, fuzzy, c-format
14839 msgid ""
14840 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14841 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:300
14844 msgid "Could not remove temporary directory"
14845 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:301
14848 #, c-format
14849 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14850 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:522
14853 msgid "Unknown document class"
14854 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:523
14857 #, c-format
14858 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14859 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14862 #, c-format
14863 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14867 msgid "Document header error"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:537
14871 msgid "\\begin_header is missing"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:557
14875 msgid "\\begin_document is missing"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
14879 #: src/BufferView.cpp:1176
14880 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14881 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
14884 #, fuzzy
14885 msgid ""
14886 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14887 "xcolor/ulem are installed.\n"
14888 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14889 "LaTeX preamble."
14890 msgstr ""
14891 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14892 "מותקנות.\n"
14893 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14894 "LaTeX."
14895
14896 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
14897 #, fuzzy
14898 msgid ""
14899 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14900 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14901 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14902 "LaTeX preamble."
14903 msgstr ""
14904 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14905 "soul לא מותקנות.\n"
14906 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14907 "ה- LaTeX."
14908
14909 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
14910 msgid "Document format failure"
14911 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:730
14914 #, fuzzy, c-format
14915 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14916 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:767
14919 msgid "Conversion failed"
14920 msgstr "המרה נכשלה"
14921
14922 #: src/Buffer.cpp:768
14923 #, c-format
14924 msgid ""
14925 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14926 "it could not be created."
14927 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14928
14929 #: src/Buffer.cpp:777
14930 msgid "Conversion script not found"
14931 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14932
14933 #: src/Buffer.cpp:778
14934 #, c-format
14935 msgid ""
14936 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14937 "could not be found."
14938 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:797
14941 msgid "Conversion script failed"
14942 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14943
14944 #: src/Buffer.cpp:798
14945 #, c-format
14946 msgid ""
14947 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14948 "convert it."
14949 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14950
14951 #: src/Buffer.cpp:813
14952 #, c-format
14953 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14954 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14955
14956 #: src/Buffer.cpp:846
14957 msgid "Backup failure"
14958 msgstr "כשלון בגיבוי"
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:847
14961 #, c-format
14962 msgid ""
14963 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14964 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: src/Buffer.cpp:857
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14971 "overwrite this file?"
14972 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14973
14974 #: src/Buffer.cpp:859
14975 msgid "Overwrite modified file?"
14976 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14977
14978 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
14979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
14981 msgid "&Overwrite"
14982 msgstr "החלף"
14983
14984 #: src/Buffer.cpp:884
14985 #, c-format
14986 msgid "Saving document %1$s..."
14987 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14988
14989 #: src/Buffer.cpp:897
14990 #, fuzzy
14991 msgid " could not write file!"
14992 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14993
14994 #: src/Buffer.cpp:904
14995 msgid " done."
14996 msgstr "בוצע."
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:983
14999 msgid "Iconv software exception Detected"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: src/Buffer.cpp:983
15003 #, c-format
15004 msgid ""
15005 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15006 "installed"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: src/Buffer.cpp:1005
15010 #, c-format
15011 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: src/Buffer.cpp:1008
15015 msgid ""
15016 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15017 "chosen encoding.\n"
15018 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15019 msgstr ""
15020 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
15021 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:1015
15024 msgid "iconv conversion failed"
15025 msgstr "המרת iconv נכשלה"
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:1020
15028 msgid "conversion failed"
15029 msgstr "המרה נכשלה"
15030
15031 #: src/Buffer.cpp:1297
15032 msgid "Running chktex..."
15033 msgstr "מריץ chktex..."
15034
15035 #: src/Buffer.cpp:1310
15036 msgid "chktex failure"
15037 msgstr "chktex נכשל"
15038
15039 #: src/Buffer.cpp:1311
15040 msgid "Could not run chktex successfully."
15041 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
15042
15043 #: src/Buffer.cpp:2177
15044 msgid "Preview source code"
15045 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
15046
15047 #: src/Buffer.cpp:2190
15048 #, c-format
15049 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15050 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:2194
15053 #, c-format
15054 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15055 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
15056
15057 #: src/Buffer.cpp:2301
15058 #, c-format
15059 msgid "Auto-saving %1$s"
15060 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:2345
15063 msgid "Autosave failed!"
15064 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
15065
15066 #: src/Buffer.cpp:2368
15067 msgid "Autosaving current document..."
15068 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
15069
15070 #: src/Buffer.cpp:2418
15071 msgid "Couldn't export file"
15072 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:2419
15075 #, c-format
15076 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15077 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
15078
15079 #: src/Buffer.cpp:2456
15080 msgid "File name error"
15081 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
15082
15083 #: src/Buffer.cpp:2457
15084 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15085 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
15086
15087 #: src/Buffer.cpp:2499
15088 msgid "Document export cancelled."
15089 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
15090
15091 #: src/Buffer.cpp:2505
15092 #, c-format
15093 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15094 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:2511
15097 #, c-format
15098 msgid "Document exported as %1$s"
15099 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:2581
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "The specified document\n"
15105 "%1$s\n"
15106 "could not be read."
15107 msgstr ""
15108 "הקובץ המצוין:\n"
15109 "%1$s\n"
15110 "לא ניתן לקריאה."
15111
15112 #: src/Buffer.cpp:2583
15113 msgid "Could not read document"
15114 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15115
15116 #: src/Buffer.cpp:2593
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15120 "\n"
15121 "Recover emergency save?"
15122 msgstr ""
15123 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
15124 "\n"
15125 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:2596
15128 msgid "Load emergency save?"
15129 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
15130
15131 #: src/Buffer.cpp:2597
15132 msgid "&Recover"
15133 msgstr "&שחזר"
15134
15135 #: src/Buffer.cpp:2597
15136 msgid "&Load Original"
15137 msgstr "טען &מקור"
15138
15139 #: src/Buffer.cpp:2617
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15143 "\n"
15144 "Load the backup instead?"
15145 msgstr ""
15146 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
15147 "\n"
15148 "לטעון את הגיבוי במקום?"
15149
15150 #: src/Buffer.cpp:2620
15151 msgid "Load backup?"
15152 msgstr "לטעון גיבוי?"
15153
15154 #: src/Buffer.cpp:2621
15155 msgid "&Load backup"
15156 msgstr "טען &גיבוי"
15157
15158 #: src/Buffer.cpp:2621
15159 msgid "Load &original"
15160 msgstr "טען &מקור"
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:2654
15163 #, c-format
15164 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15165 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
15166
15167 #: src/Buffer.cpp:2656
15168 msgid "Retrieve from version control?"
15169 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:2657
15172 msgid "&Retrieve"
15173 msgstr "אחזר"
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:2911
15176 msgid "\\arabic{enumi}."
15177 msgstr ".\\arabic{enumi}"
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:2917
15180 msgid "\\roman{enumiii}."
15181 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15182
15183 #: src/Buffer.cpp:2920
15184 msgid "\\Alph{enumiv}."
15185 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15186
15187 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15188 msgid "Senseless!!! "
15189 msgstr "חסר משמעות!!! "
15190
15191 #: src/BufferList.cpp:233
15192 #, fuzzy
15193 msgid "No file open!"
15194 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
15195
15196 #: src/BufferList.cpp:243
15197 #, fuzzy, c-format
15198 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15199 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
15200
15201 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15202 #, fuzzy
15203 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15204 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
15205
15206 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15207 #, fuzzy
15208 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15209 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
15210
15211 #: src/BufferList.cpp:284
15212 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15213 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
15214
15215 #: src/BufferParams.cpp:479
15216 #, c-format
15217 msgid ""
15218 "The layout file requested by this document,\n"
15219 "%1$s.layout,\n"
15220 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15221 "class or style file required by it is not\n"
15222 "available. See the Customization documentation\n"
15223 "for more information.\n"
15224 msgstr ""
15225 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
15226 "תצורת מסמך %1$s, \n"
15227 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
15228 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
15229 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
15230 "מידע נוסף.\n"
15231
15232 #: src/BufferParams.cpp:485
15233 msgid "Document class not available"
15234 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
15235
15236 #: src/BufferParams.cpp:486
15237 msgid "LyX will not be able to produce output."
15238 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
15239
15240 #: src/BufferParams.cpp:1645
15241 #, c-format
15242 msgid ""
15243 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15244 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15245 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: src/BufferParams.cpp:1650
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Document class not found"
15251 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
15252
15253 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
15254 #, fuzzy, c-format
15255 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15256 msgstr ""
15257 "הקובץ המצוין:\n"
15258 "%1$s\n"
15259 "לא ניתן לקריאה."
15260
15261 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Could not load class"
15264 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
15265
15266 #: src/BufferParams.cpp:1721
15267 #, c-format
15268 msgid ""
15269 "The module %1$s has been requested by\n"
15270 "this document but has not been found in the list of\n"
15271 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15272 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: src/BufferParams.cpp:1725
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Module not available"
15278 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
15279
15280 #: src/BufferParams.cpp:1726
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Some layouts may not be available."
15283 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
15284
15285 #: src/BufferParams.cpp:1733
15286 #, c-format
15287 msgid ""
15288 "The module %1$s requires a package that is\n"
15289 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15290 "may not be possible.\n"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: src/BufferParams.cpp:1736
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Package not available"
15296 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
15297
15298 #: src/BufferParams.cpp:1741
15299 #, c-format
15300 msgid "Error reading module %1$s\n"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Read Error"
15306 msgstr "שגיאת חיפוש"
15307
15308 #: src/BufferParams.cpp:1747
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Error reading internal layout information"
15311 msgstr "מידע כללי"
15312
15313 #: src/BufferView.cpp:180
15314 msgid "No more insets"
15315 msgstr "אין עוד תוספים"
15316
15317 #: src/BufferView.cpp:689
15318 msgid "Save bookmark"
15319 msgstr "שמור סמנייה"
15320
15321 #: src/BufferView.cpp:1056
15322 msgid "No further undo information"
15323 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
15324
15325 #: src/BufferView.cpp:1065
15326 msgid "No further redo information"
15327 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
15328
15329 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15330 msgid "String not found!"
15331 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
15332
15333 #: src/BufferView.cpp:1260
15334 msgid "Mark off"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: src/BufferView.cpp:1267
15338 msgid "Mark on"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: src/BufferView.cpp:1274
15342 msgid "Mark removed"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/BufferView.cpp:1277
15346 msgid "Mark set"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: src/BufferView.cpp:1324
15350 msgid "Statistics for the selection:"
15351 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
15352
15353 #: src/BufferView.cpp:1326
15354 msgid "Statistics for the document:"
15355 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
15356
15357 #: src/BufferView.cpp:1329
15358 #, c-format
15359 msgid "%1$d words"
15360 msgstr "%1$d מילים"
15361
15362 #: src/BufferView.cpp:1331
15363 msgid "One word"
15364 msgstr "מילה אחת"
15365
15366 #: src/BufferView.cpp:1334
15367 #, c-format
15368 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15369 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
15370
15371 #: src/BufferView.cpp:1337
15372 msgid "One character (including blanks)"
15373 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
15374
15375 #: src/BufferView.cpp:1340
15376 #, c-format
15377 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15378 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
15379
15380 #: src/BufferView.cpp:1343
15381 msgid "One character (excluding blanks)"
15382 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
15383
15384 #: src/BufferView.cpp:1345
15385 msgid "Statistics"
15386 msgstr "סטטיסטיקות"
15387
15388 #: src/BufferView.cpp:2114
15389 #, c-format
15390 msgid "Inserting document %1$s..."
15391 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
15392
15393 #: src/BufferView.cpp:2125
15394 #, c-format
15395 msgid "Document %1$s inserted."
15396 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
15397
15398 #: src/BufferView.cpp:2127
15399 #, c-format
15400 msgid "Could not insert document %1$s"
15401 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
15402
15403 #: src/BufferView.cpp:2366
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "Could not read the specified document\n"
15407 "%1$s\n"
15408 "due to the error: %2$s"
15409 msgstr ""
15410 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
15411 "%1$s\n"
15412 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
15413
15414 #: src/BufferView.cpp:2368
15415 msgid "Could not read file"
15416 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15417
15418 #: src/BufferView.cpp:2375
15419 #, fuzzy, c-format
15420 msgid ""
15421 "%1$s\n"
15422 " is not readable."
15423 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
15424
15425 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15426 msgid "Could not open file"
15427 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
15428
15429 #: src/BufferView.cpp:2383
15430 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15431 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
15432
15433 #: src/BufferView.cpp:2384
15434 msgid ""
15435 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15436 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15437 "If this does not give the correct result\n"
15438 "then please change the encoding of the file\n"
15439 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15440 msgstr ""
15441 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
15442 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
15443 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
15444 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
15445 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
15446
15447 #: src/Chktex.cpp:63
15448 #, c-format
15449 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15450 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
15451
15452 #: src/Chktex.cpp:65
15453 msgid "ChkTeX warning id # "
15454 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
15455
15456 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15458 msgid "none"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: src/Color.cpp:96
15462 msgid "black"
15463 msgstr "שחור"
15464
15465 #: src/Color.cpp:97
15466 msgid "white"
15467 msgstr "לבן"
15468
15469 #: src/Color.cpp:98
15470 msgid "red"
15471 msgstr "אדום"
15472
15473 #: src/Color.cpp:99
15474 msgid "green"
15475 msgstr "ירוק"
15476
15477 #: src/Color.cpp:100
15478 msgid "blue"
15479 msgstr "כחול"
15480
15481 #: src/Color.cpp:101
15482 msgid "cyan"
15483 msgstr "ציאן"
15484
15485 #: src/Color.cpp:102
15486 msgid "magenta"
15487 msgstr "מגנטה"
15488
15489 #: src/Color.cpp:103
15490 msgid "yellow"
15491 msgstr "צהוב"
15492
15493 #: src/Color.cpp:104
15494 msgid "cursor"
15495 msgstr "סמן"
15496
15497 #: src/Color.cpp:105
15498 msgid "background"
15499 msgstr "רקע"
15500
15501 #: src/Color.cpp:106
15502 msgid "text"
15503 msgstr "טקסט"
15504
15505 #: src/Color.cpp:107
15506 msgid "selection"
15507 msgstr "בחירה"
15508
15509 #: src/Color.cpp:108
15510 #, fuzzy
15511 msgid "selected text"
15512 msgstr "טקסט מחוק"
15513
15514 #: src/Color.cpp:110
15515 msgid "LaTeX text"
15516 msgstr "טקסט LaTeX"
15517
15518 #: src/Color.cpp:111
15519 #, fuzzy
15520 msgid "inline completion"
15521 msgstr "&בתוך השורה"
15522
15523 #: src/Color.cpp:113
15524 msgid "non-unique inline completion"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: src/Color.cpp:115
15528 msgid "previewed snippet"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: src/Color.cpp:116
15532 #, fuzzy
15533 msgid "note label"
15534 msgstr "הוסף תווית"
15535
15536 #: src/Color.cpp:117
15537 msgid "note background"
15538 msgstr "רקע הערה"
15539
15540 #: src/Color.cpp:118
15541 #, fuzzy
15542 msgid "comment label"
15543 msgstr "הערה"
15544
15545 #: src/Color.cpp:119
15546 msgid "comment background"
15547 msgstr "רקע ההערה"
15548
15549 #: src/Color.cpp:120
15550 #, fuzzy
15551 msgid "greyedout inset label"
15552 msgstr "הוסף תווית"
15553
15554 #: src/Color.cpp:121
15555 msgid "greyedout inset background"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: src/Color.cpp:122
15559 #, fuzzy
15560 msgid "phantom inset text"
15561 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15562
15563 #: src/Color.cpp:123
15564 msgid "shaded box"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: src/Color.cpp:124
15568 #, fuzzy
15569 msgid "listings background"
15570 msgstr "רקע הערה"
15571
15572 #: src/Color.cpp:125
15573 #, fuzzy
15574 msgid "branch label"
15575 msgstr "ענף"
15576
15577 #: src/Color.cpp:126
15578 #, fuzzy
15579 msgid "footnote label"
15580 msgstr "הערת תחתית"
15581
15582 #: src/Color.cpp:127
15583 #, fuzzy
15584 msgid "index label"
15585 msgstr "הוסף תווית"
15586
15587 #: src/Color.cpp:128
15588 #, fuzzy
15589 msgid "margin note label"
15590 msgstr "דלג לתווית"
15591
15592 #: src/Color.cpp:129
15593 #, fuzzy
15594 msgid "URL label"
15595 msgstr "תווית"
15596
15597 #: src/Color.cpp:130
15598 #, fuzzy
15599 msgid "URL text"
15600 msgstr "טקסט"
15601
15602 #: src/Color.cpp:131
15603 msgid "depth bar"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: src/Color.cpp:132
15607 msgid "language"
15608 msgstr "שפה"
15609
15610 #: src/Color.cpp:133
15611 msgid "command inset"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: src/Color.cpp:134
15615 msgid "command inset background"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: src/Color.cpp:135
15619 msgid "command inset frame"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: src/Color.cpp:136
15623 msgid "special character"
15624 msgstr "תו מיוחד"
15625
15626 #: src/Color.cpp:137
15627 msgid "math"
15628 msgstr "מתמטיקה"
15629
15630 #: src/Color.cpp:138
15631 msgid "math background"
15632 msgstr "רקע מתמטיקה"
15633
15634 #: src/Color.cpp:139
15635 msgid "graphics background"
15636 msgstr "רקע של תמונות"
15637
15638 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15639 #, fuzzy
15640 msgid "math macro background"
15641 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15642
15643 #: src/Color.cpp:141
15644 msgid "math frame"
15645 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15646
15647 #: src/Color.cpp:142
15648 msgid "math corners"
15649 msgstr "פינות מתמטיקה"
15650
15651 #: src/Color.cpp:143
15652 msgid "math line"
15653 msgstr "קו מתמטיקה"
15654
15655 #: src/Color.cpp:145
15656 #, fuzzy
15657 msgid "math macro hovered background"
15658 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15659
15660 #: src/Color.cpp:146
15661 #, fuzzy
15662 msgid "math macro label"
15663 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15664
15665 #: src/Color.cpp:147
15666 #, fuzzy
15667 msgid "math macro frame"
15668 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15669
15670 #: src/Color.cpp:148
15671 #, fuzzy
15672 msgid "math macro blended out"
15673 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15674
15675 #: src/Color.cpp:149
15676 #, fuzzy
15677 msgid "math macro old parameter"
15678 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15679
15680 #: src/Color.cpp:150
15681 #, fuzzy
15682 msgid "math macro new parameter"
15683 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15684
15685 #: src/Color.cpp:151
15686 msgid "caption frame"
15687 msgstr "מסגרת הכותרת"
15688
15689 #: src/Color.cpp:152
15690 msgid "collapsable inset text"
15691 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15692
15693 #: src/Color.cpp:153
15694 msgid "collapsable inset frame"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: src/Color.cpp:154
15698 msgid "inset background"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: src/Color.cpp:155
15702 msgid "inset frame"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: src/Color.cpp:156
15706 msgid "LaTeX error"
15707 msgstr "שגיאת LaTeX"
15708
15709 #: src/Color.cpp:157
15710 msgid "end-of-line marker"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: src/Color.cpp:158
15714 msgid "appendix marker"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: src/Color.cpp:159
15718 msgid "change bar"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: src/Color.cpp:160
15722 #, fuzzy
15723 msgid "deleted text"
15724 msgstr "טקסט מחוק"
15725
15726 #: src/Color.cpp:161
15727 #, fuzzy
15728 msgid "added text"
15729 msgstr "טקסט שנוסף"
15730
15731 #: src/Color.cpp:162
15732 msgid "changed text 1st author"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: src/Color.cpp:163
15736 msgid "changed text 2nd author"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: src/Color.cpp:164
15740 msgid "changed text 3rd author"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: src/Color.cpp:165
15744 msgid "changed text 4th author"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: src/Color.cpp:166
15748 msgid "changed text 5th author"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: src/Color.cpp:167
15752 msgid "added space markers"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: src/Color.cpp:168
15756 msgid "top/bottom line"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: src/Color.cpp:169
15760 msgid "table line"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: src/Color.cpp:170
15764 msgid "table on/off line"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: src/Color.cpp:172
15768 msgid "bottom area"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: src/Color.cpp:173
15772 #, fuzzy
15773 msgid "new page"
15774 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15775
15776 #: src/Color.cpp:174
15777 #, fuzzy
15778 msgid "page break / line break"
15779 msgstr "שבירת עמוד"
15780
15781 #: src/Color.cpp:175
15782 msgid "frame of button"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: src/Color.cpp:176
15786 msgid "button background"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: src/Color.cpp:177
15790 msgid "button background under focus"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: src/Color.cpp:178
15794 msgid "inherit"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: src/Color.cpp:179
15798 msgid "ignore"
15799 msgstr "התעלם"
15800
15801 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15802 #: src/Converter.cpp:525
15803 msgid "Cannot convert file"
15804 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15805
15806 #: src/Converter.cpp:315
15807 #, c-format
15808 msgid ""
15809 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15810 "Define a converter in the preferences."
15811 msgstr ""
15812 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15813 "הגדר ממיר בהעדפות."
15814
15815 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15816 msgid "Executing command: "
15817 msgstr "מבצע פקודה: "
15818
15819 #: src/Converter.cpp:454
15820 msgid "Build errors"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/Converter.cpp:455
15824 msgid "There were errors during the build process."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15828 #, c-format
15829 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15830 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15831
15832 #: src/Converter.cpp:483
15833 #, c-format
15834 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15835 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15836
15837 #: src/Converter.cpp:527
15838 #, c-format
15839 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15840 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15841
15842 #: src/Converter.cpp:528
15843 #, c-format
15844 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15845 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15846
15847 #: src/Converter.cpp:584
15848 msgid "Running LaTeX..."
15849 msgstr "מריץ LaTeX..."
15850
15851 #: src/Converter.cpp:602
15852 #, c-format
15853 msgid ""
15854 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15855 "log %1$s."
15856 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15857
15858 #: src/Converter.cpp:605
15859 msgid "LaTeX failed"
15860 msgstr "LaTeX נכשל"
15861
15862 #: src/Converter.cpp:607
15863 msgid "Output is empty"
15864 msgstr "הפלט ריק"
15865
15866 #: src/Converter.cpp:608
15867 msgid "An empty output file was generated."
15868 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15869
15870 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15871 #, c-format
15872 msgid ""
15873 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15874 "%2$s to %3$s"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Undefined flex inset"
15880 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15881
15882 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
15883 #, c-format
15884 msgid ""
15885 "The file %1$s already exists.\n"
15886 "\n"
15887 "Do you want to overwrite that file?"
15888 msgstr ""
15889 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15890 "\n"
15891 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15892
15893 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
15894 msgid "Overwrite file?"
15895 msgstr "להחליף קובץ?"
15896
15897 #: src/Exporter.cpp:49
15898 msgid "Overwrite &all"
15899 msgstr "החלף הכל"
15900
15901 #: src/Exporter.cpp:50
15902 msgid "&Cancel export"
15903 msgstr "בטל ייצוא"
15904
15905 #: src/Exporter.cpp:90
15906 msgid "Couldn't copy file"
15907 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15908
15909 #: src/Exporter.cpp:91
15910 #, c-format
15911 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15912 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15913
15914 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15917 msgid "Roman"
15918 msgstr "רומי"
15919
15920 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15923 msgid "Sans Serif"
15924 msgstr "נטול תגים"
15925
15926 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15929 msgid "Typewriter"
15930 msgstr "מכונת כתיבה"
15931
15932 #: src/Font.cpp:49
15933 msgid "Symbol"
15934 msgstr "סמל"
15935
15936 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15937 #: src/Font.cpp:66
15938 msgid "Inherit"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15942 msgid "Medium"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15946 msgid "Bold"
15947 msgstr "מובלט"
15948
15949 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15950 msgid "Upright"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15954 msgid "Italic"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15958 msgid "Slanted"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: src/Font.cpp:57
15962 msgid "Smallcaps"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15966 msgid "Increase"
15967 msgstr "הגדל"
15968
15969 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15970 msgid "Decrease"
15971 msgstr "הקטן"
15972
15973 #: src/Font.cpp:66
15974 msgid "Toggle"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: src/Font.cpp:173
15978 #, c-format
15979 msgid "Emphasis %1$s, "
15980 msgstr ""
15981
15982 #: src/Font.cpp:176
15983 #, c-format
15984 msgid "Underline %1$s, "
15985 msgstr ""
15986
15987 #: src/Font.cpp:179
15988 #, c-format
15989 msgid "Noun %1$s, "
15990 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15991
15992 #: src/Font.cpp:193
15993 #, c-format
15994 msgid "Language: %1$s, "
15995 msgstr "שפה: %1$s, "
15996
15997 #: src/Font.cpp:196
15998 #, c-format
15999 msgid "  Number %1$s"
16000 msgstr "מספר %1$s"
16001
16002 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16003 msgid "Cannot view file"
16004 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
16005
16006 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16007 #, c-format
16008 msgid "File does not exist: %1$s"
16009 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
16010
16011 #: src/Format.cpp:267
16012 #, c-format
16013 msgid "No information for viewing %1$s"
16014 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
16015
16016 #: src/Format.cpp:277
16017 #, c-format
16018 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16019 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
16020
16021 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16022 #: src/Format.cpp:383
16023 msgid "Cannot edit file"
16024 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
16025
16026 #: src/Format.cpp:337
16027 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/Format.cpp:350
16031 #, c-format
16032 msgid "No information for editing %1$s"
16033 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
16034
16035 #: src/Format.cpp:361
16036 #, c-format
16037 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16038 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
16039
16040 #: src/KeySequence.cpp:166
16041 msgid "   options: "
16042 msgstr "   אפשרויות: "
16043
16044 #: src/LaTeX.cpp:61
16045 #, c-format
16046 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16047 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
16048
16049 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Running Index Processor."
16052 msgstr "מריץ MakeIndex."
16053
16054 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16055 msgid "Running BibTeX."
16056 msgstr "מריץ BibTeX."
16057
16058 #: src/LaTeX.cpp:432
16059 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyX.cpp:101
16063 msgid "Could not read configuration file"
16064 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16065
16066 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
16067 #, c-format
16068 msgid ""
16069 "Error while reading the configuration file\n"
16070 "%1$s.\n"
16071 "Please check your installation."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/LyX.cpp:111
16075 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16076 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
16077
16078 #: src/LyX.cpp:115
16079 msgid "Done!"
16080 msgstr "בוצע!"
16081
16082 #: src/LyX.cpp:374
16083 #, fuzzy, c-format
16084 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16085 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
16086
16087 #: src/LyX.cpp:376
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Cannot remove temporary directory"
16090 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
16091
16092 #: src/LyX.cpp:382
16093 #, c-format
16094 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16095 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
16096
16097 #: src/LyX.cpp:384
16098 msgid "Unable to remove temporary directory"
16099 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
16100
16101 #: src/LyX.cpp:413
16102 #, c-format
16103 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16104 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16105
16106 #: src/LyX.cpp:487
16107 msgid "No textclass is found"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: src/LyX.cpp:488
16111 msgid ""
16112 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16113 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: src/LyX.cpp:492
16117 msgid "&Reconfigure"
16118 msgstr "הגדר מחדש"
16119
16120 #: src/LyX.cpp:493
16121 msgid "&Use Default"
16122 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
16123
16124 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16125 msgid "&Exit LyX"
16126 msgstr "צא מ- LyX"
16127
16128 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16129 msgid "LyX: "
16130 msgstr "LyX: "
16131
16132 #: src/LyX.cpp:765
16133 msgid "Could not create temporary directory"
16134 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
16135
16136 #: src/LyX.cpp:766
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 "Could not create a temporary directory in\n"
16140 "\"%1$s\"\n"
16141 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: src/LyX.cpp:849
16145 msgid "Missing user LyX directory"
16146 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
16147
16148 #: src/LyX.cpp:850
16149 #, c-format
16150 msgid ""
16151 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16152 "It is needed to keep your own configuration."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/LyX.cpp:855
16156 msgid "&Create directory"
16157 msgstr "צור תיקייה"
16158
16159 #: src/LyX.cpp:857
16160 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16161 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
16162
16163 #: src/LyX.cpp:861
16164 #, c-format
16165 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16166 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
16167
16168 #: src/LyX.cpp:866
16169 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16170 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
16171
16172 #: src/LyX.cpp:938
16173 msgid "List of supported debug flags:"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: src/LyX.cpp:942
16177 #, c-format
16178 msgid "Setting debug level to %1$s"
16179 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
16180
16181 #: src/LyX.cpp:953
16182 #, fuzzy
16183 msgid ""
16184 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16185 "Command line switches (case sensitive):\n"
16186 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16187 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16188 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16189 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16191 "                  select the features to debug.\n"
16192 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16193 "\t-x [--execute] command\n"
16194 "                  where command is a lyx command.\n"
16195 "\t-e [--export] fmt\n"
16196 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16197 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16198 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16199 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16200 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16201 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16202 "\t-version        summarize version and build info\n"
16203 "Check the LyX man page for more details."
16204 msgstr ""
16205 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16206 "Command line switches (case sensitive):\n"
16207 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16208 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16209 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16210 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16211 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16212 "                  select the features to debug.\n"
16213 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16214 "\t-x [--execute] command\n"
16215 "                  where command is a lyx command.\n"
16216 "\t-e [--export] fmt\n"
16217 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16218 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16219 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16220 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16221 "\t-version        summarize version and build info\n"
16222 "Check the LyX man page for more details."
16223
16224 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16225 msgid "No system directory"
16226 msgstr "No system directory"
16227
16228 #: src/LyX.cpp:994
16229 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16230 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
16231
16232 #: src/LyX.cpp:1005
16233 msgid "No user directory"
16234 msgstr "No user directory"
16235
16236 #: src/LyX.cpp:1006
16237 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16238 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
16239
16240 #: src/LyX.cpp:1017
16241 msgid "Incomplete command"
16242 msgstr "Incomplete command"
16243
16244 #: src/LyX.cpp:1018
16245 msgid "Missing command string after --execute switch"
16246 msgstr "Missing command string after --execute switch"
16247
16248 #: src/LyX.cpp:1029
16249 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16250 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16251
16252 #: src/LyX.cpp:1042
16253 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16254 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16255
16256 #: src/LyX.cpp:1047
16257 msgid "Missing filename for --import"
16258 msgstr "Missing filename for --import"
16259
16260 #: src/LyXFunc.cpp:114
16261 msgid "Running configure..."
16262 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
16263
16264 #: src/LyXFunc.cpp:125
16265 msgid "Reloading configuration..."
16266 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
16267
16268 #: src/LyXFunc.cpp:131
16269 msgid "System reconfiguration failed"
16270 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
16271
16272 #: src/LyXFunc.cpp:132
16273 msgid ""
16274 "The system reconfiguration has failed.\n"
16275 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16276 "Please reconfigure again if needed."
16277 msgstr ""
16278 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
16279 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
16280 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
16281
16282 #: src/LyXFunc.cpp:138
16283 msgid "System reconfigured"
16284 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
16285
16286 #: src/LyXFunc.cpp:139
16287 msgid ""
16288 "The system has been reconfigured.\n"
16289 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16290 "updated document class specifications."
16291 msgstr ""
16292 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
16293 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
16294 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
16295
16296 #: src/LyXFunc.cpp:363
16297 msgid "Unknown function."
16298 msgstr "פונקציה לא ידועה."
16299
16300 #: src/LyXFunc.cpp:392
16301 msgid "Nothing to do"
16302 msgstr "אין מה לעשות"
16303
16304 #: src/LyXFunc.cpp:411
16305 msgid "Unknown action"
16306 msgstr "פעולה לא ידועה"
16307
16308 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
16309 msgid "Command disabled"
16310 msgstr "פקודה לא פעילה"
16311
16312 #: src/LyXFunc.cpp:424
16313 msgid "Command not allowed without any document open"
16314 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
16315
16316 #: src/LyXFunc.cpp:661
16317 msgid "Document is read-only"
16318 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
16319
16320 #: src/LyXFunc.cpp:670
16321 msgid "This portion of the document is deleted."
16322 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
16323
16324 #: src/LyXFunc.cpp:692
16325 #, c-format
16326 msgid ""
16327 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16328 "\n"
16329 "Do you want to save the document?"
16330 msgstr ""
16331 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
16332 "\n"
16333 "האם לשמור את המסמך?"
16334
16335 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
16336 msgid "Save changed document?"
16337 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
16338
16339 #: src/LyXFunc.cpp:698
16340 #, fuzzy, c-format
16341 msgid ""
16342 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16343 "\n"
16344 "Do you want to save the document?"
16345 msgstr ""
16346 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
16347 "\n"
16348 "האם לשמור את המסמך?"
16349
16350 #: src/LyXFunc.cpp:701
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Save new document?"
16353 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
16354
16355 #: src/LyXFunc.cpp:716
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "Could not print the document %1$s.\n"
16359 "Check that your printer is set up correctly."
16360 msgstr ""
16361 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
16362 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
16363
16364 #: src/LyXFunc.cpp:719
16365 msgid "Print document failed"
16366 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16367
16368 #: src/LyXFunc.cpp:839
16369 #, c-format
16370 msgid ""
16371 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16372 "version of the document %1$s?"
16373 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
16374
16375 #: src/LyXFunc.cpp:841
16376 msgid "Revert to saved document?"
16377 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16378
16379 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
16380 msgid "&Revert"
16381 msgstr "חזור"
16382
16383 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
16384 msgid "Missing argument"
16385 msgstr "ארגומנט חסר"
16386
16387 #: src/LyXFunc.cpp:1065
16388 #, c-format
16389 msgid "Opening help file %1$s..."
16390 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
16391
16392 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16393 #, c-format
16394 msgid "Opening child document %1$s..."
16395 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
16396
16397 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16398 #, c-format
16399 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16400 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
16401
16402 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16403 msgid "Unable to save document defaults"
16404 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16405
16406 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16407 msgid "LyX VC: Log Message"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16411 msgid "Directory is not accessible."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16415 #, fuzzy, c-format
16416 msgid "Document %1$s reloaded."
16417 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
16418
16419 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16420 #, fuzzy, c-format
16421 msgid "Could not reload document %1$s"
16422 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
16423
16424 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16425 msgid "Welcome to LyX!"
16426 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
16427
16428 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16429 msgid "Converting document to new document class..."
16430 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2439
16433 msgid ""
16434 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16435 "legal words?"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2444
16439 msgid ""
16440 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16441 "document."
16442 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2448
16445 msgid ""
16446 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16447 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16448 "specified, an internal routine is used."
16449 msgstr "ly"
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2456
16452 msgid ""
16453 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16454 "automatically by what you type."
16455 msgstr ""
16456 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2460
16459 msgid ""
16460 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16461 "class change."
16462 msgstr ""
16463 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
16464 "מחלקה."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2464
16467 msgid ""
16468 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16469 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2471
16472 msgid ""
16473 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16474 "the backup file in the same directory as the original file."
16475 msgstr ""
16476 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
16477 "באותה תיקייה כמו המקור."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2475
16480 msgid ""
16481 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16482 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2479
16486 msgid ""
16487 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16488 "its global and local bind/ directories."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2483
16492 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2487
16496 msgid ""
16497 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16498 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2497
16502 msgid ""
16503 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16504 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16505 msgstr ""
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2501
16508 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2505
16512 msgid ""
16513 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16514 "inside."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2516
16518 #, no-c-format
16519 msgid ""
16520 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16521 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2520
16525 msgid ""
16526 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16527 "look in its global and local commands/ directories."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2524
16531 msgid "New documents will be assigned this language."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2528
16535 msgid "Specify the default paper size."
16536 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2532
16539 msgid ""
16540 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16541 "shown after the change has been made.)"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2536
16545 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16546 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2540
16549 msgid ""
16550 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16551 "LyX was started from."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2545
16555 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2549
16559 msgid ""
16560 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16561 "value selects the directory LyX was started from."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2553
16565 msgid ""
16566 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16567 "recommended for non-English languages."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2560
16571 msgid ""
16572 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16573 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16574 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2564
16578 msgid ""
16579 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16580 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16581 msgstr ""
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2573
16584 msgid ""
16585 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16586 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16587 msgstr ""
16588 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
16589 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2577
16592 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2581
16596 msgid ""
16597 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16598 "document."
16599 msgstr ""
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2585
16602 msgid ""
16603 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2589
16607 msgid ""
16608 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16609 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16610 "name of the second language."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2593
16614 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16615 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2597
16618 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16619 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2601
16622 msgid ""
16623 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16624 "\\documentclass."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2605
16628 msgid ""
16629 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16630 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2609
16634 msgid ""
16635 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16636 "document is the default language."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2613
16640 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2617
16644 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2621
16648 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16649 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2625
16652 msgid ""
16653 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16654 "of the document."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2629
16658 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2634
16662 msgid "The completion popup delay."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2638
16666 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2642
16670 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2646
16674 msgid ""
16675 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2650
16679 msgid ""
16680 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16681 "available."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: src/LyXRC.cpp:2654
16685 msgid "The inline completion delay."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/LyXRC.cpp:2658
16689 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/LyXRC.cpp:2662
16693 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2666
16697 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2670
16701 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/LyXRC.cpp:2674
16705 #, c-format
16706 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16707 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2679
16710 msgid ""
16711 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16712 "variable. Use the OS native format."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2686
16716 #, fuzzy
16717 msgid ""
16718 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16719 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2690
16722 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16723 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2694
16726 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16727 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2698
16730 msgid "Scale the preview size to suit."
16731 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2702
16734 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16735 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2706
16738 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16739 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2710
16742 msgid ""
16743 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16744 "environment variable PRINTER."
16745 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2714
16748 msgid "The option to print only even pages."
16749 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2718
16752 msgid ""
16753 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16754 "the filename of the DVI file to be printed."
16755 msgstr ""
16756 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2722
16759 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16760 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16761
16762 #: src/LyXRC.cpp:2726
16763 msgid "The option to print out in landscape."
16764 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2730
16767 msgid "The option to print only odd pages."
16768 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16769
16770 #: src/LyXRC.cpp:2734
16771 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16772 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16773
16774 #: src/LyXRC.cpp:2738
16775 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16776 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16777
16778 #: src/LyXRC.cpp:2742
16779 msgid "The option to specify paper type."
16780 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16781
16782 #: src/LyXRC.cpp:2746
16783 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16784 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2750
16787 msgid ""
16788 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16789 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16790 "arguments."
16791 msgstr ""
16792 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16793 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2754
16796 msgid ""
16797 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16798 "prepended along with the printer name after the spool command."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/LyXRC.cpp:2758
16802 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/LyXRC.cpp:2762
16806 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/LyXRC.cpp:2766
16810 msgid ""
16811 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16812 "command."
16813 msgstr ""
16814
16815 #: src/LyXRC.cpp:2770
16816 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/LyXRC.cpp:2778
16820 msgid ""
16821 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2782
16825 msgid ""
16826 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16827 "wrong, override the setting here."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/LyXRC.cpp:2788
16831 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16832 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16833
16834 #: src/LyXRC.cpp:2797
16835 msgid ""
16836 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16837 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16838 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2801
16842 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2806
16846 #, no-c-format
16847 msgid ""
16848 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16849 "roughly the same size as on paper."
16850 msgstr ""
16851 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16852 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16853
16854 #: src/LyXRC.cpp:2810
16855 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2814
16859 msgid ""
16860 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16861 "\".out\". Only for advanced users."
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2821
16865 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2825
16869 msgid ""
16870 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16871 "when you quit LyX."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2829
16875 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/LyXRC.cpp:2833
16879 msgid ""
16880 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16881 "value selects the directory LyX was started from."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2843
16885 msgid ""
16886 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16887 "will look in its global and local ui/ directories."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/LyXRC.cpp:2856
16891 msgid ""
16892 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16893 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16894 "may not work with all dictionaries."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/LyXRC.cpp:2860
16898 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2864
16902 msgid ""
16903 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/LyXRC.cpp:2871
16907 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/LyXVC.cpp:100
16911 msgid "Document not saved"
16912 msgstr "המסמך לא שמור"
16913
16914 #: src/LyXVC.cpp:101
16915 msgid "You must save the document before it can be registered."
16916 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16917
16918 #: src/LyXVC.cpp:133
16919 msgid "LyX VC: Initial description"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16923 msgid "(no initial description)"
16924 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16925
16926 #: src/LyXVC.cpp:154
16927 msgid "(no log message)"
16928 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16929
16930 #: src/LyXVC.cpp:178
16931 #, fuzzy, c-format
16932 msgid ""
16933 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16934 "changes.\n"
16935 "\n"
16936 "Do you want to revert to the older version?"
16937 msgstr ""
16938 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16939 "\n"
16940 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16941
16942 #: src/LyXVC.cpp:181
16943 msgid "Revert to stored version of document?"
16944 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16945
16946 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16947 msgid "Senseless with this layout!"
16948 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16949
16950 #: src/Paragraph.cpp:1651
16951 msgid "Alignment not permitted"
16952 msgstr "יישור לא אפשרי"
16953
16954 #: src/Paragraph.cpp:1652
16955 msgid ""
16956 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16957 "Setting to default."
16958 msgstr ""
16959 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16960 "קובע יישור לברירת מחדל."
16961
16962 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16963 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16964 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16965 msgid "LyX Warning: "
16966 msgstr "אזהרת LyX:"
16967
16968 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16969 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16970 msgid "uncodable character"
16971 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16972
16973 #: src/Paragraph.cpp:2522
16974 msgid "Memory problem"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/Paragraph.cpp:2522
16978 msgid "Paragraph not properly initialized"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/SpellBase.cpp:51
16982 msgid "Native OS API not yet supported."
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/Text.cpp:146
16986 msgid "Unknown Inset"
16987 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16988
16989 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16990 msgid "Change tracking error"
16991 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16992
16993 #: src/Text.cpp:220
16994 #, c-format
16995 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/Text.cpp:233
16999 #, c-format
17000 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/Text.cpp:240
17004 msgid "Unknown token"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/Text.cpp:523
17008 msgid ""
17009 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17010 "Tutorial."
17011 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
17012
17013 #: src/Text.cpp:534
17014 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17015 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
17016
17017 #: src/Text.cpp:1344
17018 msgid "[Change Tracking] "
17019 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
17020
17021 #: src/Text.cpp:1350
17022 msgid "Change: "
17023 msgstr "שינוי: "
17024
17025 #: src/Text.cpp:1354
17026 msgid " at "
17027 msgstr "בתוך "
17028
17029 #: src/Text.cpp:1364
17030 #, c-format
17031 msgid "Font: %1$s"
17032 msgstr "גופן: %1$s"
17033
17034 #: src/Text.cpp:1369
17035 #, c-format
17036 msgid ", Depth: %1$d"
17037 msgstr ", עומק: %1$d"
17038
17039 #: src/Text.cpp:1375
17040 msgid ", Spacing: "
17041 msgstr ", ריווח: "
17042
17043 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17044 msgid "OneHalf"
17045 msgstr "אחד וחצי"
17046
17047 #: src/Text.cpp:1387
17048 msgid "Other ("
17049 msgstr "אחר ("
17050
17051 #: src/Text.cpp:1396
17052 msgid ", Inset: "
17053 msgstr ", תוסף טקסט: "
17054
17055 #: src/Text.cpp:1397
17056 msgid ", Paragraph: "
17057 msgstr ", פסקה: "
17058
17059 #: src/Text.cpp:1398
17060 msgid ", Id: "
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/Text.cpp:1399
17064 msgid ", Position: "
17065 msgstr ", מיקום:"
17066
17067 #: src/Text.cpp:1405
17068 msgid ", Char: 0x"
17069 msgstr ", תו: 0x"
17070
17071 #: src/Text.cpp:1407
17072 msgid ", Boundary: "
17073 msgstr ", גבול:"
17074
17075 #: src/Text2.cpp:388
17076 msgid "No font change defined."
17077 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17078
17079 #: src/Text2.cpp:428
17080 msgid "Nothing to index!"
17081 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
17082
17083 #: src/Text2.cpp:430
17084 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17085 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
17086
17087 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17088 msgid "Math editor mode"
17089 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
17090
17091 #: src/Text3.cpp:192
17092 msgid "No valid math formula"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17096 msgid "Already in regexp mode"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Regexp editor mode"
17102 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
17103
17104 #: src/Text3.cpp:844
17105 msgid "Unknown spacing argument: "
17106 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
17107
17108 #: src/Text3.cpp:1122
17109 msgid "Layout "
17110 msgstr "פריסה"
17111
17112 #: src/Text3.cpp:1123
17113 msgid " not known"
17114 msgstr "לא ידוע"
17115
17116 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
17117 msgid "Character set"
17118 msgstr "סט תווים"
17119
17120 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
17121 msgid "Paragraph layout set"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/TextClass.cpp:139
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Plain Layout"
17127 msgstr "הגדרות עמוד"
17128
17129 #: src/TextClass.cpp:637
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Missing File"
17132 msgstr "ארגומנט חסר"
17133
17134 #: src/TextClass.cpp:638
17135 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/TextClass.cpp:641
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Corrupt File"
17141 msgstr "כותרת קצרה"
17142
17143 #: src/TextClass.cpp:642
17144 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/Thesaurus.cpp:70
17148 msgid "Thesaurus failure"
17149 msgstr "כשל באגרון"
17150
17151 #: src/Thesaurus.cpp:71
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17155 "\n"
17156 "%1$s."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17160 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Revision control error."
17163 msgstr "בקרת גרסה"
17164
17165 #: src/VCBackend.cpp:57
17166 #, fuzzy, c-format
17167 msgid ""
17168 "Some problem occured while running the command:\n"
17169 "'%1$s'."
17170 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
17171
17172 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Error: Could not generate logfile."
17175 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
17176
17177 #: src/VCBackend.cpp:536
17178 msgid ""
17179 "Error when commiting to repository.\n"
17180 "You have to manually resolve the problem.\n"
17181 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/VCBackend.cpp:598
17185 msgid ""
17186 "Error when acquiring write lock.\n"
17187 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17188 "Check also the access to the repository."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/VCBackend.cpp:603
17192 msgid ""
17193 "Error when releasing write lock.\n"
17194 "Check the access to the repository."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: src/VCBackend.cpp:624
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "Error when updating from repository.\n"
17201 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17202 "'%1$s'.\n"
17203 "\n"
17204 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/VSpace.cpp:472
17208 msgid "Default skip"
17209 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
17210
17211 #: src/VSpace.cpp:475
17212 msgid "Small skip"
17213 msgstr "מרווח קטן"
17214
17215 #: src/VSpace.cpp:478
17216 msgid "Medium skip"
17217 msgstr "מרווח בינוני"
17218
17219 #: src/VSpace.cpp:481
17220 msgid "Big skip"
17221 msgstr "מרווח גדול"
17222
17223 #: src/VSpace.cpp:484
17224 msgid "Vertical fill"
17225 msgstr "מילוי אנכי"
17226
17227 #: src/VSpace.cpp:491
17228 msgid "protected"
17229 msgstr "מרווח מוגן"
17230
17231 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17232 #, fuzzy, c-format
17233 msgid ""
17234 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17235 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17236 msgstr ""
17237 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
17238 "\n"
17239 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
17240
17241 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Reload saved document?"
17244 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
17245
17246 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17247 #, fuzzy
17248 msgid "&Reload"
17249 msgstr "החלף"
17250
17251 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17252 #, fuzzy
17253 msgid "&Keep Changes"
17254 msgstr "מזג שינויים"
17255
17256 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17257 #, c-format
17258 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17262 #, fuzzy
17263 msgid "File not readable!"
17264 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
17265
17266 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17270 "\n"
17271 "Do you want to create a new document?"
17272 msgstr ""
17273 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
17274 "\n"
17275 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
17276
17277 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17278 msgid "Create new document?"
17279 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
17280
17281 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17282 msgid "&Create"
17283 msgstr "צור"
17284
17285 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "The specified document template\n"
17289 "%1$s\n"
17290 "could not be read."
17291 msgstr ""
17292 "תבנית המסמך\n"
17293 "%1$s\n"
17294 "לא ניתנת לקריאה."
17295
17296 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17297 msgid "Could not read template"
17298 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17301 msgid "Standard[[Bullets]]"
17302 msgstr "רגיל"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17305 msgid "Maths"
17306 msgstr "מתמטיקה"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17309 msgid "Dings 1"
17310 msgstr "Dings 1"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17313 msgid "Dings 2"
17314 msgstr "Dings 2"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17317 msgid "Dings 3"
17318 msgstr "Dings 3"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17321 msgid "Dings 4"
17322 msgstr "Dings 4"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17325 msgid "Directories"
17326 msgstr "תיקיות"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Nothing to search"
17331 msgstr "אין מה לעשות"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Find LyX Dialog"
17336 msgstr "חפש הבא"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17339 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17340 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
17341
17342 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
17343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17344 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17345 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17348 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17349 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17352 #, fuzzy, c-format
17353 msgid ""
17354 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17355 "1995--%1$s LyX Team"
17356 msgstr ""
17357 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17358 "1995-2006 LyX Team"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17361 msgid ""
17362 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17363 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17364 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17365 "any later version."
17366 msgstr ""
17367 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17368 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17369 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17370 "any later version."
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17373 msgid ""
17374 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17375 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17376 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17377 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17378 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17379 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17380 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17381 msgstr ""
17382 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17383 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17384 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17385 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17386 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17387 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17388 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17391 #, fuzzy
17392 msgid "not released yet"
17393 msgstr "הגדל עומק"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17396 #, fuzzy, c-format
17397 msgid ""
17398 "LyX Version %1$s\n"
17399 "(%2$s)"
17400 msgstr "גרסת LyX"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17403 msgid "Library directory: "
17404 msgstr "תיקיית ספריה: "
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17407 msgid "User directory: "
17408 msgstr "תיקיית משתמש: "
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17411 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17412 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17413 #, c-format
17414 msgid "LyX: %1$s"
17415 msgstr "LyX: %1$s"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17418 msgid "About %1"
17419 msgstr "אודות %1"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17423 msgid "Preferences"
17424 msgstr "העדפות"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17427 msgid "Reconfigure"
17428 msgstr "הגדר מחדש"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17431 msgid "Quit %1"
17432 msgstr "יציאה %1"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17435 msgid "Exiting."
17436 msgstr "יוצא."
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17439 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17440 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17443 #, c-format
17444 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17445 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17448 #, fuzzy
17449 msgid "The current document was closed."
17450 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17453 #, fuzzy
17454 msgid ""
17455 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17456 "documents and exit.\n"
17457 "\n"
17458 "Exception: "
17459 msgstr ""
17460 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
17461 "\n"
17462 "חריגה: "
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17466 msgid "Software exception Detected"
17467 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17470 #, fuzzy
17471 msgid ""
17472 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17473 "unsaved documents and exit."
17474 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Could not find UI definition file"
17479 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17482 msgid "Bibliography Entry Settings"
17483 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17486 msgid "BibTeX Bibliography"
17487 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17495 msgid "Documents|#o#O"
17496 msgstr "מסמכים"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17499 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17500 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17503 msgid "Select a BibTeX database to add"
17504 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17507 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17508 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17511 msgid "Select a BibTeX style"
17512 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17515 #, fuzzy
17516 msgid "No frame"
17517 msgstr "שם"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17520 msgid "Simple rectangular frame"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Oval frame, thin"
17526 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Oval frame, thick"
17531 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17534 msgid "Drop shadow"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Shaded background"
17540 msgstr "רקע הערה"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17543 msgid "Double rectangular frame"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17547 msgid "Height"
17548 msgstr "גובה"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17551 msgid "Depth"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17555 msgid "Total Height"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17559 msgid "Width"
17560 msgstr "רוחב"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17563 msgid "Box Settings"
17564 msgstr "הגדרות תיבה"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17567 msgid "Branch Settings"
17568 msgstr "הגדרות ענף"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17571 msgid "Activated"
17572 msgstr "מופעל"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17575 msgid "Color"
17576 msgstr "צבע"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17580 msgid "Yes"
17581 msgstr "כן"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17584 msgid "No"
17585 msgstr "לא"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17588 msgid "Merge Changes"
17589 msgstr "מזג שינויים"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17592 #, c-format
17593 msgid ""
17594 "Change by %1$s\n"
17595 "\n"
17596 msgstr ""
17597 "שונה ע\"י %1$s\n"
17598 "\n"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17601 #, c-format
17602 msgid "Change made at %1$s\n"
17603 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17610 msgid "No change"
17611 msgstr "ללא שינוי"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17614 msgid "Small Caps"
17615 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17622 msgid "Reset"
17623 msgstr "אתחל"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17626 msgid "Underbar"
17627 msgstr "קו תחתי"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17630 msgid "Noun"
17631 msgstr "סגנון שם עצם"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17634 msgid "No color"
17635 msgstr "ללא צבע"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17638 msgid "Black"
17639 msgstr "שחור"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17642 msgid "White"
17643 msgstr "לבן"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17646 msgid "Red"
17647 msgstr "אדום"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17650 msgid "Green"
17651 msgstr "ירוק"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17654 msgid "Blue"
17655 msgstr "כחול"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17658 msgid "Cyan"
17659 msgstr "ציאן"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17662 msgid "Magenta"
17663 msgstr "מגנטה"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17666 msgid "Yellow"
17667 msgstr "צהוב"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17670 msgid "Text Style"
17671 msgstr "סגנון טקסט"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Keys"
17676 msgstr "מפתח:"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17679 msgid "LinkBack PDF"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17683 msgid "PDF"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17687 #, fuzzy
17688 msgid "pasted"
17689 msgstr "הדבק"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17692 #, fuzzy, c-format
17693 msgid "%1$s Files"
17694 msgstr "כל הקבצים"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17699 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17705 msgid "Canceled."
17706 msgstr "בוטל."
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Overwrite external file?"
17711 msgstr "להחליף קובץ?"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17714 #, fuzzy, c-format
17715 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17716 msgstr ""
17717 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17718 "\n"
17719 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17722 msgid "List of previous commands"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17726 msgid "Next command"
17727 msgstr "פקודה הבאה"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17730 msgid "big[[delimiter size]]"
17731 msgstr "גדול"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17734 msgid "Big[[delimiter size]]"
17735 msgstr "יותר גדול"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17738 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17739 msgstr "גדול מאוד"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17742 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17743 msgstr "הכי גדול"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17746 msgid "Math Delimiter"
17747 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17751 msgid "(None)"
17752 msgstr "(ללא)"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17755 msgid "Variable"
17756 msgstr "משתנה"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17759 msgid "Computer Modern Roman"
17760 msgstr "Computer Modern Roman"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17763 msgid "Latin Modern Roman"
17764 msgstr "Latin Modern Roman"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17767 msgid "AE (Almost European)"
17768 msgstr "AE (Almost European)"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17771 msgid "Times Roman"
17772 msgstr "Times Roman"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17775 msgid "Palatino"
17776 msgstr "Palatino"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17779 msgid "Bitstream Charter"
17780 msgstr "Bitstream Charter"
17781
17782 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17784 msgid "New Century Schoolbook"
17785 msgstr "New Century Schoolbook"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17788 msgid "Bookman"
17789 msgstr "Bookman"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17792 msgid "Utopia"
17793 msgstr "Utopia"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17796 msgid "Bera Serif"
17797 msgstr "Bera Serif"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17800 msgid "Concrete Roman"
17801 msgstr "Concrete Roman"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17804 msgid "Zapf Chancery"
17805 msgstr "Zapf Chancery"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17808 msgid "Computer Modern Sans"
17809 msgstr "Computer Modern Sans"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17812 msgid "Latin Modern Sans"
17813 msgstr "Latin Modern Sans"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17816 msgid "Helvetica"
17817 msgstr "Helvetica"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17820 msgid "Avant Garde"
17821 msgstr "Avant Garde"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17824 msgid "Bera Sans"
17825 msgstr "Bera Sans"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17828 msgid "CM Bright"
17829 msgstr "CM Bright"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17832 msgid "Computer Modern Typewriter"
17833 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17836 msgid "Latin Modern Typewriter"
17837 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17840 msgid "Courier"
17841 msgstr "Courier"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17844 msgid "Bera Mono"
17845 msgstr "Bera Mono"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17848 msgid "LuxiMono"
17849 msgstr "LuxiMono"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17852 msgid "CM Typewriter Light"
17853 msgstr "CM Typewriter Light"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Page"
17858 msgstr "עמודים"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Module not found!"
17863 msgstr "קובץ לא נמצא"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17866 msgid "Document Settings"
17867 msgstr "הגדרות מסמך"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17871 msgid ""
17872 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17873 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17876 msgid "Length"
17877 msgstr "אורך"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17881 msgid " (not installed)"
17882 msgstr "(לא מותקן)"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17885 msgid "10"
17886 msgstr "10"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17889 msgid "11"
17890 msgstr "11"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17893 msgid "12"
17894 msgstr "12"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17897 msgid "empty"
17898 msgstr "ריק"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17901 msgid "plain"
17902 msgstr "פשוט"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17905 msgid "headings"
17906 msgstr "עם כותרת עליונה"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17909 msgid "fancy"
17910 msgstr "מהודר"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17913 msgid "B3"
17914 msgstr "B3"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17917 msgid "B4"
17918 msgstr "B4"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Language Default (no inputenc)"
17923 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17926 msgid "``text''"
17927 msgstr "“טקסט”"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17930 msgid "''text''"
17931 msgstr "”טקסט”"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17934 msgid ",,text``"
17935 msgstr "„טקסט“"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17938 msgid ",,text''"
17939 msgstr "„טקסט”"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17942 msgid "<<text>>"
17943 msgstr "«טקסט»"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17946 msgid ">>text<<"
17947 msgstr "»טקסט«"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17950 msgid "Numbered"
17951 msgstr "ממוספר"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17954 msgid "Appears in TOC"
17955 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17958 msgid "Author-year"
17959 msgstr "מחבר-שנה"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17962 msgid "Numerical"
17963 msgstr "מספרי"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17966 #, c-format
17967 msgid "Unavailable: %1$s"
17968 msgstr "לא זמין: %1$s"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17971 msgid "Document Class"
17972 msgstr "מחלקת מסמך"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Modules"
17977 msgstr "לאמצע"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17980 msgid "Text Layout"
17981 msgstr "הגדרות טקסט"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17984 msgid "Page Margins"
17985 msgstr "שוליים"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17988 msgid "Numbering & TOC"
17989 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17992 msgid "PDF Properties"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17996 msgid "Math Options"
17997 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18000 msgid "Float Placement"
18001 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18004 msgid "Bullets"
18005 msgstr "תבליטים"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18008 msgid "Branches"
18009 msgstr "ענפים"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18013 msgid "LaTeX Preamble"
18014 msgstr "הקדמת LaTeX"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Layouts|#o#O"
18019 msgstr "תצורה|צ"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18022 #, fuzzy
18023 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18024 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18028 msgid "Local layout file"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18032 msgid ""
18033 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18034 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18035 "document may not work with this layout if you do not\n"
18036 "keep the layout file in the document directory."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18040 #, fuzzy
18041 msgid "&Set Layout"
18042 msgstr "הגדרות טקסט"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Error"
18049 msgstr "חץ"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18052 msgid "Unable to read local layout file."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Select master document"
18058 msgstr "מסמך ראשי"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18061 #, fuzzy
18062 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18063 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18067 msgid "Unapplied changes"
18068 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18072 msgid ""
18073 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18074 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18079 msgid "&Dismiss"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Unable to set document class."
18086 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18089 #, fuzzy, c-format
18090 msgid "%1$s, %2$s"
18091 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18094 #, fuzzy, c-format
18095 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18096 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Module provided by document class."
18101 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18104 #, c-format
18105 msgid "Package(s) required: %1$s."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18109 #, fuzzy
18110 msgid "or"
18111 msgstr "יותר"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18114 #, c-format
18115 msgid "Module required: %1$s."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18119 #, c-format
18120 msgid "Modules excluded: %1$s."
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18124 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18128 #, fuzzy
18129 msgid "[No options predefined]"
18130 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18133 msgid "Can't set layout!"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18137 #, c-format
18138 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Not Found"
18144 msgstr "לא מוצג."
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
18147 msgid "Assigned master does not include this file"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "You must include this file in the document\n"
18154 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18155 "feature."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Could not load master"
18161 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
18164 #, fuzzy, c-format
18165 msgid ""
18166 "The master document '%1$s'\n"
18167 "could not be loaded."
18168 msgstr ""
18169 "הקובץ המצוין:\n"
18170 "%1$s\n"
18171 "לא ניתן לקריאה."
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18174 msgid "TeX Code Settings"
18175 msgstr "הגדרות קוד TeX"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Error List"
18180 msgstr "רישום קוד"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18183 #, c-format
18184 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18185 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18188 msgid "Top left"
18189 msgstr "שמאל למעלה"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18192 msgid "Bottom left"
18193 msgstr "שמאל למטה"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18196 msgid "Baseline left"
18197 msgstr "קו בסיס שמאלי"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18200 msgid "Top center"
18201 msgstr "למעלה במרכז"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18204 msgid "Bottom center"
18205 msgstr "למטה במרכז"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18208 msgid "Baseline center"
18209 msgstr "קו בסיס במרכז"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18212 msgid "Top right"
18213 msgstr "ימין למעלה"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18216 msgid "Bottom right"
18217 msgstr "ימין למטה"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18220 msgid "Baseline right"
18221 msgstr "קו בסיס ימני"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18224 msgid "External Material"
18225 msgstr "חומר חיצוני"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18228 msgid "Scale%"
18229 msgstr "קנה מידה (%)"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18232 msgid "Select external file"
18233 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18236 msgid "Float Settings"
18237 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18240 #, fuzzy
18241 msgid "automatically"
18242 msgstr "עדכון אוטומטי"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18245 msgid "Graphics"
18246 msgstr "תמונות"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18249 msgid "Dissolve previous group?"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18253 #, c-format
18254 msgid ""
18255 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18256 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18257 "because this graphic was its only member.\n"
18258 "How do you want to proceed?"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18262 #, c-format
18263 msgid "Stick with group '%1$s'"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18267 #, c-format
18268 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18275 "the group will be dissolved,\n"
18276 "because this graphic was its only member.\n"
18277 "How do you want to proceed?"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18281 #, c-format
18282 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18286 msgid "Enter unique group name:"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Group already defined!"
18292 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18295 #, c-format
18296 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18300 msgid "Select graphics file"
18301 msgstr "בחר קובץ תמונה"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18304 msgid "Clipart|#C#c"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Horizontal Space Settings"
18310 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18313 msgid ""
18314 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18315 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18316 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Thin space"
18322 msgstr "רווח דק\t\\,"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Medium space"
18327 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Thick space"
18332 msgstr "רווח רחב\t\\;"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Negative thin space"
18337 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Negative medium space"
18342 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Negative thick space"
18347 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18350 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18354 msgid "Quad (1 em)"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18358 msgid "Double Quad (2 em)"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Inter-word space"
18364 msgstr "רווח בין מילים"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18367 msgid "Horizontal Fill"
18368 msgstr "מילוי אופקי"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18371 msgid "Hyperlink"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18375 msgid "Child Document"
18376 msgstr "מסמך בת"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18381 msgid ""
18382 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18383 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18386 msgid "Select document to include"
18387 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18390 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18391 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18394 #, fuzzy
18395 msgid "unknown"
18396 msgstr "לא ידוע"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18399 #, fuzzy
18400 msgid "shortcut"
18401 msgstr "&קיצור דרך:"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18404 #, fuzzy
18405 msgid "shortcuts"
18406 msgstr "&קיצור דרך:"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18409 msgid "lyxrc"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18413 #, fuzzy
18414 msgid "package"
18415 msgstr "רווח"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18418 #, fuzzy
18419 msgid "textclass"
18420 msgstr "טקסט"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18423 #, fuzzy
18424 msgid "menu"
18425 msgstr "mu"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18428 #, fuzzy
18429 msgid "icon"
18430 msgstr "cong"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18433 #, fuzzy
18434 msgid "buffer"
18435 msgstr "כחול"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18438 msgid "Shift-"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Control-"
18444 msgstr "מסקנה"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Option-"
18449 msgstr "אפשרויות"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Command-"
18454 msgstr "&פקודה:"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18457 msgid "Label"
18458 msgstr "תווית"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18461 msgid "No language"
18462 msgstr "אין שפה"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18465 msgid "Program Listing Settings"
18466 msgstr "הגדרות רישום קוד"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18469 msgid "No dialect"
18470 msgstr "אין דיאלקט"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18473 msgid "LaTeX Log"
18474 msgstr "תיעוד LaTeX"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18477 msgid "Literate Programming Build Log"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18481 msgid "lyx2lyx Error Log"
18482 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18485 msgid "Version Control Log"
18486 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18489 msgid "No LaTeX log file found."
18490 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18493 msgid "No literate programming build log file found."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18497 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18498 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18501 msgid "No version control log file found."
18502 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18505 msgid "Math Matrix"
18506 msgstr "מטריצה מתמטית"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18509 msgid "Nomenclature"
18510 msgstr "נומנקלטורה"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18513 msgid "Note Settings"
18514 msgstr "הגדרות הערה"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18517 msgid "Paragraph Settings"
18518 msgstr "הגדרות פסקה"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18521 msgid ""
18522 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18523 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18524 "\n"
18525 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18526 "the items is used."
18527 msgstr ""
18528 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
18529 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
18530 "\n"
18531 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
18532 "משמשת לצורך זה."
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18535 msgid "System files|#S#s"
18536 msgstr "קבצי מערכת"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18539 msgid "User files|#U#u"
18540 msgstr "קבצי משתמש"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Look & Feel"
18545 msgstr "מראה ומרגש"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Language Settings"
18550 msgstr "הגדרות שפה"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Output"
18555 msgstr "פלט"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18558 #, fuzzy
18559 msgid "File Handling"
18560 msgstr "ניהול גופנים"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18563 msgid "Date format"
18564 msgstr "תצורת תאריך"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Keyboard/Mouse"
18569 msgstr "מקלדת"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18572 msgid "Input Completion"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18576 msgid "Screen fonts"
18577 msgstr "גופני מסך"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18580 msgid "Colors"
18581 msgstr "צבעים"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18584 msgid "Paths"
18585 msgstr "תיקיות"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Select directory for example files"
18590 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18593 msgid "Select a document templates directory"
18594 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18597 msgid "Select a temporary directory"
18598 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18601 msgid "Select a backups directory"
18602 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18605 msgid "Select a document directory"
18606 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18609 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18613 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18614 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18618 msgid "Spellchecker"
18619 msgstr "בודק איות"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18622 msgid "Converters"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18626 msgid "File formats"
18627 msgstr "סוגי קבצים"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18630 msgid "Format in use"
18631 msgstr "פורמט בשימוש"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18634 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18638 msgid "LyX needs to be restarted!"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18642 msgid ""
18643 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18644 "restart."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18648 msgid "Printer"
18649 msgstr "מדפסת"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18652 msgid "User interface"
18653 msgstr "ממשק משתמש"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Control"
18658 msgstr "מסקנה"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Shortcuts"
18663 msgstr "&קיצור דרך:"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Function"
18668 msgstr "פונקציות"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Shortcut"
18673 msgstr "&קיצור דרך:"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18676 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Mathematical Symbols"
18682 msgstr "Mathematica"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Document and Window"
18687 msgstr "המסמך לא שמור"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18690 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18694 #, fuzzy
18695 msgid "System and Miscellaneous"
18696 msgstr "שונות - AMS"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Res&tore"
18701 msgstr "שחזר"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Failed to create shortcut"
18708 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18713 msgstr "פונקציה לא ידועה."
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18716 msgid "Invalid or empty key sequence"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18720 #, c-format
18721 msgid ""
18722 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18723 "%2$s"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18727 #, c-format
18728 msgid ""
18729 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18730 "%2$s\n"
18731 "You need to remove that binding before creating a new one."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18737 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18740 msgid "Identity"
18741 msgstr "זהות המשתמש"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18744 msgid "Choose bind file"
18745 msgstr "בחר קובץ קישור"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18748 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18749 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18752 msgid "Choose UI file"
18753 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18756 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18757 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18760 msgid "Choose keyboard map"
18761 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18764 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18765 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18768 msgid "Choose personal dictionary"
18769 msgstr "בחר מילון אישי"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18772 msgid "*.pws"
18773 msgstr "*.pws"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18776 msgid "Print Document"
18777 msgstr "הדפס מסמך"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18780 msgid "Print to file"
18781 msgstr "הדפס לקובץ"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18784 msgid "PostScript files (*.ps)"
18785 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18788 msgid "Cross-reference"
18789 msgstr "הפניה"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18792 msgid "&Go Back"
18793 msgstr "חזור"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18796 msgid "Jump back"
18797 msgstr "קפוץ אחורה"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18800 msgid "Jump to label"
18801 msgstr "קפוץ לתווית"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18804 msgid "Find and Replace"
18805 msgstr "חיפוש והחלפה"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18808 msgid "Send Document to Command"
18809 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18812 msgid "Show File"
18813 msgstr "הצג קובץ"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Error -> Cannot load file!"
18818 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18821 msgid "Spellchecker error"
18822 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18825 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18826 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18829 msgid ""
18830 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18831 "Maybe it has been killed."
18832 msgstr ""
18833 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18834 "יכול להיות שהוא נהרג."
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18837 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18838 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18841 msgid "The spellchecker has failed"
18842 msgstr "בודק האיות נכשל"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18845 #, c-format
18846 msgid "%1$d words checked."
18847 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18850 msgid "One word checked."
18851 msgstr "מילה אחת נבדקה."
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18854 msgid "Spelling check completed"
18855 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18858 msgid "Basic Latin"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18862 msgid "Latin-1 Supplement"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18866 msgid "Latin Extended-A"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18870 msgid "Latin Extended-B"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18874 #, fuzzy
18875 msgid "IPA Extensions"
18876 msgstr "&סיומת:"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18879 msgid "Spacing Modifier Letters"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18883 msgid "Combining Diacritical Marks"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18887 msgid "Cyrillic"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Arabic"
18893 msgstr "ערבית (Arabi)"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18896 msgid "Devanagari"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18900 msgid "Bengali"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18904 msgid "Gurmukhi"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18908 msgid "Gujarati"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18912 msgid "Oriya"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Tamil"
18918 msgstr "דואר"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18921 msgid "Telugu"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Kannada"
18927 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18930 msgid "Malayalam"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Lao"
18936 msgstr "פריסה"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Tibetan"
18941 msgstr "beta"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Georgian"
18946 msgstr "גרמנית"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18949 msgid "Hangul Jamo"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Phonetic Extensions"
18955 msgstr "&סיומת:"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18958 msgid "Latin Extended Additional"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18962 msgid "Greek Extended"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18966 #, fuzzy
18967 msgid "General Punctuation"
18968 msgstr "מידע כללי"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Superscripts and Subscripts"
18973 msgstr "כתב עילי"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18976 msgid "Currency Symbols"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18980 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Letterlike Symbols"
18986 msgstr "סמלים פונטיים"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Number Forms"
18991 msgstr "מספר שורות"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Mathematical Operators"
18996 msgstr "Mathematica|a"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Miscellaneous Technical"
19001 msgstr "שונות"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19004 msgid "Control Pictures"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19008 msgid "Optical Character Recognition"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19012 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Box Drawing"
19018 msgstr "הגדרות תיבה"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Block Elements"
19023 msgstr "תודות"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19026 msgid "Geometric Shapes"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Miscellaneous Symbols"
19032 msgstr "שונות"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Dingbats"
19037 msgstr "Dings 1"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19040 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19044 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19048 msgid "Hiragana"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Katakana"
19054 msgstr "קטלונית"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Bopomofo"
19059 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19062 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19066 msgid "Kanbun"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19070 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19074 msgid "CJK Compatibility"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19078 msgid "CJK Unified Ideographs"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19082 msgid "Hangul Syllables"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19086 msgid "High Surrogates"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19090 msgid "Private Use High Surrogates"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19094 msgid "Low Surrogates"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19098 msgid "Private Use Area"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19102 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19106 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19110 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19114 msgid "Combining Half Marks"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19118 msgid "CJK Compatibility Forms"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19122 msgid "Small Form Variants"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19126 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19130 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Specials"
19136 msgstr "הדבקה מיוחדת"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19139 msgid "Linear B Syllabary"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19143 msgid "Linear B Ideograms"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Aegean Numbers"
19149 msgstr "מספר עמוד"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19152 msgid "Ancient Greek Numbers"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19156 msgid "Old Italic"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Gothic"
19162 msgstr "coth"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19165 msgid "Ugaritic"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19169 msgid "Old Persian"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Deseret"
19175 msgstr "אתחל"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Shavian"
19180 msgstr "לטבית"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19183 msgid "Osmanya"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Cypriot Syllabary"
19189 msgstr "מסקנה"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Kharoshthi"
19194 msgstr "varnothing"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19197 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Musical Symbols"
19203 msgstr "סמלים פונטיים"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19206 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19210 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19214 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19218 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19222 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Tags"
19228 msgstr "עמודים"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19231 msgid "Variation Selectors Supplement"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Character: "
19245 msgstr "סט תווים"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19248 msgid "Code Point: "
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Symbols"
19254 msgstr "סמל"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19257 msgid "Table Settings"
19258 msgstr "הגדרות טבלה"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19261 msgid "Insert Table"
19262 msgstr "הוסף טבלה"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19265 msgid "TeX Information"
19266 msgstr "מידע TeX"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19269 msgid "No thesaurus available for this language!"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19273 msgid "Outline"
19274 msgstr "ראשי פרקים"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19277 #, c-format
19278 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19282 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19286 #, fuzzy
19287 msgid " (unknown)"
19288 msgstr "לא ידוע"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19291 msgid "auto"
19292 msgstr "אוטומטי"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19295 msgid "off"
19296 msgstr "כבוי"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19299 #, c-format
19300 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19301 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19304 msgid "Vertical Space Settings"
19305 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19308 #, fuzzy
19309 msgid "version "
19310 msgstr "גירסה"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19313 msgid "unknown version"
19314 msgstr "גרסה לא ידועה"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19317 msgid "Small-sized icons"
19318 msgstr "סמלים קטנים"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19321 msgid "Normal-sized icons"
19322 msgstr "סמלים רגילים"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19325 msgid "Big-sized icons"
19326 msgstr "סמלים גדולים"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19329 #, c-format
19330 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19331 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19334 msgid "Select template file"
19335 msgstr "בחר קובץ תבנית"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19338 msgid "Templates|#T#t"
19339 msgstr "תבניות"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19343 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19344 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19347 msgid "Document not loaded."
19348 msgstr "המסמך לא טעון."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19351 msgid "Select document to open"
19352 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19356 msgid "Examples|#E#e"
19357 msgstr "דוגמאות"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19360 #, fuzzy
19361 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19362 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19365 #, fuzzy
19366 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19367 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19370 #, fuzzy
19371 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19372 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19375 #, fuzzy
19376 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19377 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19380 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
19382 msgid "Invalid filename"
19383 msgstr "שם קובץ לא תקין"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "The directory in the given path\n"
19389 "%1$s\n"
19390 "does not exists."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19394 #, c-format
19395 msgid "Opening document %1$s..."
19396 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19399 #, c-format
19400 msgid "Document %1$s opened."
19401 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Version control detected."
19406 msgstr "בקרת גרסה"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19409 #, c-format
19410 msgid "Could not open document %1$s"
19411 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19414 msgid "Couldn't import file"
19415 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19418 #, c-format
19419 msgid "No information for importing the format %1$s."
19420 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19423 #, c-format
19424 msgid "Select %1$s file to import"
19425 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "The document %1$s already exists.\n"
19431 "\n"
19432 "Do you want to overwrite that document?"
19433 msgstr ""
19434 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
19435 "\n"
19436 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19439 msgid "Overwrite document?"
19440 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19443 #, c-format
19444 msgid "Importing %1$s..."
19445 msgstr "מייבא %1$s..."
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19448 msgid "imported."
19449 msgstr "יובא."
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19452 #, fuzzy
19453 msgid "file not imported!"
19454 msgstr "קובץ לא נמצא"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19457 msgid "Select LyX document to insert"
19458 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19461 msgid "Select file to insert"
19462 msgstr "בחר קובץ להוספה"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19465 #, fuzzy
19466 msgid "All Files (*)"
19467 msgstr "כל הקבצים"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19470 msgid "Choose a filename to save document as"
19471 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19474 msgid "&Rename"
19475 msgstr "שנה שם"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "The document %1$s could not be saved.\n"
19481 "\n"
19482 "Do you want to rename the document and try again?"
19483 msgstr ""
19484 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
19485 "\n"
19486 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19489 msgid "Rename and save?"
19490 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19493 #, fuzzy
19494 msgid "&Retry"
19495 msgstr "שחזר"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19501 "\n"
19502 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19503 msgstr ""
19504 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
19505 "\n"
19506 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19509 msgid "&Discard"
19510 msgstr "הסר"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19513 msgid "Saving all documents..."
19514 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19517 msgid "All documents saved."
19518 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19521 #, c-format
19522 msgid "%1$s unknown command!"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19527 msgid "LaTeX Source"
19528 msgstr "מקור LaTeX"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19531 #, fuzzy
19532 msgid "DocBook Source"
19533 msgstr "DocBook"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Literate Source"
19538 msgstr "מקור LaTeX"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19541 #, fuzzy
19542 msgid " (version control)"
19543 msgstr "בקרת גרסה"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19546 #, fuzzy
19547 msgid " (version control, locking)"
19548 msgstr "בקרת גרסה"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19551 msgid " (changed)"
19552 msgstr "(שונה)"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19555 msgid " (read only)"
19556 msgstr "(לקריאה בלבד)"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Close File"
19561 msgstr "סגור"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Hide tab"
19566 msgstr "delta"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Close tab"
19571 msgstr "סגור"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19574 msgid "Wrap Float Settings"
19575 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19578 msgid "Click to detach"
19579 msgstr "לחץ כדי לנתק"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19582 msgid "No Group"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19586 #, fuzzy
19587 msgid "<No documents open>"
19588 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19591 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19595 #, fuzzy
19596 msgid "No custom insets defined!"
19597 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19600 #, fuzzy
19601 msgid "<No document open>"
19602 msgstr "אין מסמך פתוח!"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19605 msgid "Master Document"
19606 msgstr "מסמך ראשי"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19609 msgid "Open Navigator..."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Other Lists"
19615 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19618 #, fuzzy
19619 msgid "<Empty table of contents>"
19620 msgstr "אין תוכן עניינים"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Other Toolbars"
19625 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19628 #, fuzzy
19629 msgid "No branches set for document!"
19630 msgstr "אין ענף במסמך!"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19633 #, fuzzy
19634 msgid "No Citation in Scope!"
19635 msgstr "סגנון מובאה"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19638 #, fuzzy
19639 msgid "No action defined!"
19640 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19643 msgid "space"
19644 msgstr "רווח"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19647 msgid ""
19648 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19649 "characters:\n"
19650 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19653 msgid "Could not update TeX information"
19654 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19657 #, c-format
19658 msgid "The script `%s' failed."
19659 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19662 msgid "All Files "
19663 msgstr "כל הקבצים"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19666 msgid "Table of Contents"
19667 msgstr "תוכן עניינים"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Child Documents"
19672 msgstr "מסמך בת"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19675 #, fuzzy
19676 msgid "List of Graphics"
19677 msgstr "רשימת טבלאות"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19680 #, fuzzy
19681 msgid "List of Equations"
19682 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19685 #, fuzzy
19686 msgid "List of Footnotes"
19687 msgstr "רשימת איורים"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19690 #, fuzzy
19691 msgid "List of Listings"
19692 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19695 #, fuzzy
19696 msgid "List of Indexes"
19697 msgstr "רשימת טבלאות"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19700 #, fuzzy
19701 msgid "List of Marginal notes"
19702 msgstr "רשימת טבלאות"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19705 #, fuzzy
19706 msgid "List of Notes"
19707 msgstr "רשימת טבלאות"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19710 #, fuzzy
19711 msgid "List of Citations"
19712 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Labels and References"
19717 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19720 #, fuzzy
19721 msgid "List of Branches"
19722 msgstr "רשימת טבלאות"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19725 #, fuzzy
19726 msgid "List of Changes"
19727 msgstr "רשימת טבלאות"
19728
19729 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19731 msgid ""
19732 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19733 "file through LaTeX: "
19734 msgstr ""
19735 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
19736
19737 #: src/insets/Inset.cpp:334
19738 msgid "Opened inset"
19739 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19740
19741 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19742 msgid "Keys must be unique!"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "The key %1$s already exists,\n"
19749 "it will be changed to %2$s."
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19756 "If you proceed, all of them will be opened."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Open Databases?"
19762 msgstr "מסדי-נתונים"
19763
19764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19765 msgid "&Proceed"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19769 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19770 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
19771
19772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Databases:"
19775 msgstr "מסדי-נתונים"
19776
19777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Style File:"
19780 msgstr "סגנון"
19781
19782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Lists:"
19785 msgstr "רשימה"
19786
19787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19788 msgid "included in TOC"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19792 msgid "Export Warning!"
19793 msgstr "אזהרת יצוא!"
19794
19795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19796 msgid ""
19797 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19798 "BibTeX will be unable to find them."
19799 msgstr ""
19800 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
19801
19802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19803 msgid ""
19804 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19805 "BibTeX will be unable to find it."
19806 msgstr ""
19807 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
19808 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
19809
19810 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19811 #, fuzzy
19812 msgid "simple frame"
19813 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
19814
19815 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19816 #, fuzzy
19817 msgid "frameless"
19818 msgstr "חסר מסגרת"
19819
19820 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19821 msgid "simple frame, page breaks"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19825 #, fuzzy
19826 msgid "oval, thin"
19827 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19828
19829 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19830 #, fuzzy
19831 msgid "oval, thick"
19832 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19833
19834 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19835 msgid "drop shadow"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19839 #, fuzzy
19840 msgid "shaded background"
19841 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19842
19843 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19844 #, fuzzy
19845 msgid "double frame"
19846 msgstr "כפול"
19847
19848 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19849 msgid "Opened Box Inset"
19850 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19851
19852 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19853 #, fuzzy, c-format
19854 msgid "%1$s (%2$s)"
19855 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19856
19857 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19858 #, fuzzy, c-format
19859 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19860 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19861
19862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19863 msgid "Opened Branch Inset"
19864 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
19865
19866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19867 msgid "Branch: "
19868 msgstr "ענף: "
19869
19870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19871 msgid "Undef: "
19872 msgstr ""
19873
19874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19875 msgid "branch"
19876 msgstr "ענף"
19877
19878 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19879 msgid "Opened Caption Inset"
19880 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
19881
19882 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19883 #, c-format
19884 msgid "Sub-%1$s"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19888 #, fuzzy
19889 msgid "not cited"
19890 msgstr "מרווח מוגן"
19891
19892 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19893 msgid "LaTeX Command: "
19894 msgstr "פקודת LaTeX: "
19895
19896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19897 #, fuzzy
19898 msgid "InsetCommand Error: "
19899 msgstr "פקודת תוסף: "
19900
19901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Incompatible command name."
19904 msgstr "Incomplete command"
19905
19906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19907 #, fuzzy
19908 msgid "InsetCommandParams Error: "
19909 msgstr "פקודת תוסף: "
19910
19911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19912 #, fuzzy
19913 msgid "InsetCommandParams: "
19914 msgstr "פקודת תוסף: "
19915
19916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19917 msgid "Unknown parameter name: "
19918 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19919
19920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19923 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19924
19925 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19926 msgid "Opened ERT Inset"
19927 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19928
19929 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19930 #, c-format
19931 msgid "External template %1$s is not installed"
19932 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19933
19934 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Opened Flex Inset"
19937 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19938
19939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19940 msgid "float: "
19941 msgstr "אובייקט צף: "
19942
19943 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19944 msgid "Opened Float Inset"
19945 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19946
19947 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19948 msgid "float"
19949 msgstr "אובייקט צף"
19950
19951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19952 #, fuzzy
19953 msgid "subfloat: "
19954 msgstr "אובייקט צף: "
19955
19956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19957 msgid " (sideways)"
19958 msgstr "(לצדדים)"
19959
19960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19961 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19962 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19963
19964 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19965 #, c-format
19966 msgid "List of %1$s"
19967 msgstr "רשימה של %1$s"
19968
19969 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19970 msgid "Opened Footnote Inset"
19971 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19972
19973 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19974 msgid "footnote"
19975 msgstr "הערת תחתית"
19976
19977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
19978 #, c-format
19979 msgid ""
19980 "Could not copy the file\n"
19981 "%1$s\n"
19982 "into the temporary directory."
19983 msgstr ""
19984 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19985 "%1$s\n"
19986 "לתיקייה הזמנית."
19987
19988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19989 #, c-format
19990 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19991 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19992
19993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19994 #, c-format
19995 msgid "Graphics file: %1$s"
19996 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19997
19998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19999 msgid "Verbatim Input"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20003 msgid "Verbatim Input*"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
20007 msgid "Recursive input"
20008 msgstr "קלט רקורסיבי"
20009
20010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20011 #, c-format
20012 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20013 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
20014
20015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "Included file `%1$s'\n"
20019 "has textclass `%2$s'\n"
20020 "while parent file has textclass `%3$s'."
20021 msgstr ""
20022 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
20023 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
20024 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
20025
20026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
20027 msgid "Different textclasses"
20028 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
20029
20030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20031 #, fuzzy, c-format
20032 msgid ""
20033 "Included file `%1$s'\n"
20034 "uses module `%2$s'\n"
20035 "which is not used in parent file."
20036 msgstr ""
20037 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
20038 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
20039 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
20040
20041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Module not found"
20044 msgstr "קובץ לא נמצא"
20045
20046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Index sorting failed"
20049 msgstr "המרה נכשלה"
20050
20051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20052 #, c-format
20053 msgid ""
20054 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20055 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20056 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20057 "explained in the User Guide."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20061 #, fuzzy, c-format
20062 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20063 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
20064
20065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20066 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20067 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
20068
20069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20070 #, fuzzy
20071 msgid "undefined"
20072 msgstr "underline"
20073
20074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20075 #, fuzzy
20076 msgid "yes"
20077 msgstr "סגנון"
20078
20079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20080 #, fuzzy
20081 msgid "no"
20082 msgstr "בטל"
20083
20084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Unknown buffer info"
20087 msgstr "משתמש לא מוכר"
20088
20089 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20090 msgid "Label names must be unique!"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20094 #, c-format
20095 msgid ""
20096 "The label %1$s already exists,\n"
20097 "it will be changed to %2$s."
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20101 msgid "DUPLICATE: "
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20105 msgid "Opened Listing Inset"
20106 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
20107
20108 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20109 msgid "no more lstline delimiters available"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Running out of delimiters"
20115 msgstr "הכנס תוחמים"
20116
20117 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20118 msgid ""
20119 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20120 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20121 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20122 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20123 "must investigate!"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20129 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
20130
20131 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20132 #, c-format
20133 msgid ""
20134 "The following characters in one of the program listings are\n"
20135 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20136 "%1$s."
20137 msgstr ""
20138
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20140 msgid "A value is expected."
20141 msgstr "מצפה לערך."
20142
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20149 msgid "Unbalanced braces!"
20150 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
20151
20152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20153 msgid "Please specify true or false."
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20157 msgid "Only true or false is allowed."
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20161 msgid "Please specify an integer value."
20162 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
20163
20164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20165 msgid "An integer is expected."
20166 msgstr "מצפה למספר שלם."
20167
20168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20169 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20170 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
20171
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20173 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20174 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
20175
20176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20177 #, c-format
20178 msgid "Please specify one of %1$s."
20179 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
20180
20181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20182 #, c-format
20183 msgid "Try one of %1$s."
20184 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
20185
20186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20187 #, c-format
20188 msgid "I guess you mean %1$s."
20189 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
20190
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20192 #, c-format
20193 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20194 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
20195
20196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20197 #, c-format
20198 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20199 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
20200
20201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20202 msgid ""
20203 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20207 msgid ""
20208 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20209 "trblTRBL"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20213 msgid ""
20214 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20215 "right, bottom left and top left corner."
20216 msgstr ""
20217
20218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20219 msgid "Enter something like \\color{white}"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20223 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20227 msgid "auto, last or a number"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20231 msgid ""
20232 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20233 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20234 "defining a listing inset)"
20235 msgstr ""
20236 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
20237 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
20238 "\"רישום קוד\")"
20239
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20241 msgid ""
20242 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20243 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20244 "a listing inset)"
20245 msgstr ""
20246 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
20247 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
20248 "תוסף \"רישום קוד\")"
20249
20250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20251 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20252 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
20253
20254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20255 #, c-format
20256 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20257 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
20258
20259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20260 #, c-format
20261 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20262 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
20263
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20265 #, c-format
20266 msgid "Parameter %1$s: "
20267 msgstr "פרמטר %1$s: "
20268
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20270 #, c-format
20271 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20272 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
20273
20274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20275 #, c-format
20276 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20277 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
20278
20279 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20280 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20281 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
20282
20283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20284 #, fuzzy
20285 msgid "New Page"
20286 msgstr "עמוד ריק"
20287
20288 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20289 msgid "Clear Page"
20290 msgstr "עמוד ריק"
20291
20292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20293 msgid "Clear Double Page"
20294 msgstr "עמוד כפול ריק"
20295
20296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Nom: "
20299 msgstr "רגיל:"
20300
20301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Nomenclature Symbol: "
20304 msgstr "נומנקלטורה"
20305
20306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Description: "
20309 msgstr "&תיאור:"
20310
20311 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Sorting: "
20314 msgstr "עיצוב"
20315
20316 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20317 msgid "Note[[InsetNote]]"
20318 msgstr "הערה"
20319
20320 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20321 msgid "Greyed out"
20322 msgstr "באפור"
20323
20324 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20325 msgid "Opened Note Inset"
20326 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
20327
20328 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20329 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20330 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
20331
20332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20333 msgid "HPhantom"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20337 msgid "VPhantom"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Opened Phantom Inset"
20343 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
20344
20345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20346 #, fuzzy
20347 msgid "phantom"
20348 msgstr "אספרנטו"
20349
20350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20351 msgid "hphantom"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20355 msgid "vphantom"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20359 msgid "BROKEN: "
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20363 msgid "Ref: "
20364 msgstr "הפנייה: "
20365
20366 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20367 msgid "Equation"
20368 msgstr "משוואה"
20369
20370 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20371 msgid "EqRef: "
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20375 msgid "Page Number"
20376 msgstr "מספר עמוד"
20377
20378 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20379 msgid "Page: "
20380 msgstr "עמוד: "
20381
20382 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20383 msgid "Textual Page Number"
20384 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
20385
20386 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20387 msgid "TextPage: "
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20391 msgid "Standard+Textual Page"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20395 msgid "Ref+Text: "
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20399 msgid "PrettyRef"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20403 msgid "FormatRef: "
20404 msgstr ""
20405
20406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Interword Space"
20409 msgstr "רווח בין מילים"
20410
20411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Protected Space"
20414 msgstr "רווח מוגן"
20415
20416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Thin Space"
20419 msgstr "רווח דק"
20420
20421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Medium Space"
20424 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
20425
20426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Thick Space"
20429 msgstr "רווח דק"
20430
20431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20432 msgid "Quad Space"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20436 msgid "QQuad Space"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Enspace"
20442 msgstr "רווח"
20443
20444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Enskip"
20447 msgstr "nsim"
20448
20449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Negative Thin Space"
20452 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
20453
20454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Negative Medium Space"
20457 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
20458
20459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Negative Thick Space"
20462 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
20463
20464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Protected Horizontal Fill"
20467 msgstr "מילוי אופקי"
20468
20469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20472 msgstr "מילוי אופקי"
20473
20474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20477 msgstr "מילוי אופקי"
20478
20479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20482 msgstr "מילוי אופקי"
20483
20484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20487 msgstr "מילוי אופקי"
20488
20489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20492 msgstr "מילוי אופקי"
20493
20494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20497 msgstr "מילוי אופקי"
20498
20499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20500 #, fuzzy, c-format
20501 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20502 msgstr "קו אופקי"
20503
20504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20505 #, fuzzy, c-format
20506 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20507 msgstr "רווח מוגן"
20508
20509 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20510 msgid "Unknown TOC type"
20511 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
20512
20513 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20514 msgid "Opened table"
20515 msgstr "טבלה פתוחה"
20516
20517 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20518 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20522 msgid "Opened Text Inset"
20523 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
20524
20525 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20526 msgid "Vertical Space"
20527 msgstr "מרווח אנכי"
20528
20529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20530 msgid "wrap: "
20531 msgstr "עטוף:"
20532
20533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20534 msgid "Opened Wrap Inset"
20535 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
20536
20537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20538 msgid "wrap"
20539 msgstr "עטוף"
20540
20541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20542 msgid "Not shown."
20543 msgstr "לא מוצג."
20544
20545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20546 msgid "Loading..."
20547 msgstr "טוען..."
20548
20549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20550 msgid "Converting to loadable format..."
20551 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
20552
20553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20554 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20555 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
20556
20557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20558 msgid "Scaling etc..."
20559 msgstr "קנה מידה וכו'..."
20560
20561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20562 msgid "Ready to display"
20563 msgstr "מוכן לתצוגה"
20564
20565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20566 msgid "No file found!"
20567 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
20568
20569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20570 msgid "Error converting to loadable format"
20571 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
20572
20573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20574 msgid "Error loading file into memory"
20575 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
20576
20577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20578 msgid "Error generating the pixmap"
20579 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
20580
20581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20582 msgid "No image"
20583 msgstr "אין תמונה"
20584
20585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20586 msgid "Preview loading"
20587 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
20588
20589 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20590 msgid "Preview ready"
20591 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
20592
20593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20594 msgid "Preview failed"
20595 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
20596
20597 #: src/lengthcommon.cpp:37
20598 msgid "sp"
20599 msgstr "sp"
20600
20601 #: src/lengthcommon.cpp:37
20602 msgid "pt"
20603 msgstr "pt"
20604
20605 #: src/lengthcommon.cpp:37
20606 msgid "bp"
20607 msgstr "bp"
20608
20609 #: src/lengthcommon.cpp:37
20610 msgid "dd"
20611 msgstr "dd"
20612
20613 #: src/lengthcommon.cpp:37
20614 msgid "mm"
20615 msgstr "מ\"מ"
20616
20617 #: src/lengthcommon.cpp:37
20618 msgid "pc"
20619 msgstr "pc"
20620
20621 #: src/lengthcommon.cpp:38
20622 msgid "cc[[unit of measure]]"
20623 msgstr "cc"
20624
20625 #: src/lengthcommon.cpp:38
20626 msgid "cm"
20627 msgstr "ס\"מ"
20628
20629 #: src/lengthcommon.cpp:38
20630 msgid "ex"
20631 msgstr "ex"
20632
20633 #: src/lengthcommon.cpp:38
20634 msgid "em"
20635 msgstr "em"
20636
20637 #: src/lengthcommon.cpp:39
20638 #, fuzzy
20639 msgid "mu[[unit of measure]]"
20640 msgstr "cc"
20641
20642 #: src/lengthcommon.cpp:39
20643 msgid "Text Width %"
20644 msgstr "רוחב טקסט %"
20645
20646 #: src/lengthcommon.cpp:40
20647 msgid "Column Width %"
20648 msgstr "רוחב עמודה %"
20649
20650 #: src/lengthcommon.cpp:40
20651 msgid "Page Width %"
20652 msgstr "רוחב עמוד %"
20653
20654 #: src/lengthcommon.cpp:40
20655 msgid "Line Width %"
20656 msgstr "רוחב שורה%"
20657
20658 #: src/lengthcommon.cpp:41
20659 msgid "Text Height %"
20660 msgstr "גובה טקסט %"
20661
20662 #: src/lengthcommon.cpp:41
20663 msgid "Page Height %"
20664 msgstr "גובה עמוד %"
20665
20666 #: src/lyxfind.cpp:130
20667 msgid "Search error"
20668 msgstr "שגיאת חיפוש"
20669
20670 #: src/lyxfind.cpp:130
20671 msgid "Search string is empty"
20672 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
20673
20674 #: src/lyxfind.cpp:314
20675 msgid "String has been replaced."
20676 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
20677
20678 #: src/lyxfind.cpp:317
20679 msgid " strings have been replaced."
20680 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
20681
20682 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20683 msgid "Wrap search ?"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/lyxfind.cpp:876
20687 msgid ""
20688 "End of document reached while searching forward\n"
20689 "\n"
20690 "Continue searching from beginning ?"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20694 #, fuzzy
20695 msgid "&Yes"
20696 msgstr "כן"
20697
20698 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20699 #, fuzzy
20700 msgid "&No"
20701 msgstr "לא"
20702
20703 #: src/lyxfind.cpp:935
20704 msgid ""
20705 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20706 "\n"
20707 "Continue searching from end ?"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/lyxfind.cpp:974
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Search text is empty!"
20713 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
20714
20715 #: src/lyxfind.cpp:990
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Invalid regular expression!"
20718 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
20719
20720 #: src/lyxfind.cpp:995
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Match not found!"
20723 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
20724
20725 #: src/lyxfind.cpp:1001
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Match found!"
20728 msgstr "קובץ לא נמצא"
20729
20730 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20731 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20732 #, c-format
20733 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20734 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
20735
20736 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20737 #, c-format
20738 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20739 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
20740
20741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20742 msgid "Only one row"
20743 msgstr "שורה אחת בלבד"
20744
20745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20746 msgid "Only one column"
20747 msgstr "עמודה אחת בלבד"
20748
20749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20750 msgid "No hline to delete"
20751 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
20752
20753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20754 msgid "No vline to delete"
20755 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
20756
20757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20758 #, c-format
20759 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20760 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
20761
20762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20763 msgid "No number"
20764 msgstr "אין מספר"
20765
20766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20767 msgid "Number"
20768 msgstr "מספר"
20769
20770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20771 #, c-format
20772 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20773 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
20774
20775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20776 #, c-format
20777 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20778 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
20779
20780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20781 #, c-format
20782 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20783 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
20784
20785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20786 msgid "create new math text environment ($...$)"
20787 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
20788
20789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20790 msgid "entered math text mode (textrm)"
20791 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
20792
20793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
20794 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
20798 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20802 msgid "Standard[[mathref]]"
20803 msgstr "רגיל"
20804
20805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20806 #, fuzzy
20807 msgid "optional"
20808 msgstr "אופקי"
20809
20810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20811 #, fuzzy
20812 msgid "TeX"
20813 msgstr "LaTeX"
20814
20815 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20816 msgid "math macro"
20817 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20818
20819 #: src/output.cpp:37
20820 #, c-format
20821 msgid ""
20822 "Could not open the specified document\n"
20823 "%1$s."
20824 msgstr ""
20825 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20826 "%1$s."
20827
20828 #: src/output_plaintext.cpp:136
20829 msgid "Abstract: "
20830 msgstr "תקציר: "
20831
20832 #: src/output_plaintext.cpp:148
20833 msgid "References: "
20834 msgstr "הפניות: "
20835
20836 #: src/support/Package.cpp:435
20837 msgid "LyX binary not found"
20838 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
20839
20840 #: src/support/Package.cpp:436
20841 #, c-format
20842 msgid ""
20843 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20844 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
20845
20846 #: src/support/Package.cpp:555
20847 #, fuzzy, c-format
20848 msgid ""
20849 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20850 "\t%1$s\n"
20851 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20852 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20853 msgstr ""
20854 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
20855 "\t%1$s\n"
20856 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
20857 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
20858
20859 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20860 msgid "File not found"
20861 msgstr "קובץ לא נמצא"
20862
20863 #: src/support/Package.cpp:637
20864 #, c-format
20865 msgid ""
20866 "Invalid %1$s switch.\n"
20867 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20868 msgstr ""
20869 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
20870 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20871
20872 #: src/support/Package.cpp:664
20873 #, c-format
20874 msgid ""
20875 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20876 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20877 msgstr ""
20878 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20879 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20880
20881 #: src/support/Package.cpp:688
20882 #, c-format
20883 msgid ""
20884 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20885 "%2$s is not a directory."
20886 msgstr ""
20887 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20888 "%2$s היא לא תקייה."
20889
20890 #: src/support/Package.cpp:690
20891 msgid "Directory not found"
20892 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
20893
20894 #: src/support/debug.cpp:38
20895 msgid "No debugging message"
20896 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
20897
20898 #: src/support/debug.cpp:39
20899 msgid "General information"
20900 msgstr "מידע כללי"
20901
20902 #: src/support/debug.cpp:40
20903 msgid "Program initialisation"
20904 msgstr "אתחול תוכנית"
20905
20906 #: src/support/debug.cpp:41
20907 msgid "Keyboard events handling"
20908 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
20909
20910 #: src/support/debug.cpp:42
20911 msgid "GUI handling"
20912 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
20913
20914 #: src/support/debug.cpp:43
20915 msgid "Lyxlex grammar parser"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/support/debug.cpp:44
20919 msgid "Configuration files reading"
20920 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
20921
20922 #: src/support/debug.cpp:45
20923 msgid "Custom keyboard definition"
20924 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
20925
20926 #: src/support/debug.cpp:46
20927 msgid "LaTeX generation/execution"
20928 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
20929
20930 #: src/support/debug.cpp:47
20931 msgid "Math editor"
20932 msgstr "עורך מתמטיקה"
20933
20934 #: src/support/debug.cpp:48
20935 msgid "Font handling"
20936 msgstr "ניהול גופנים"
20937
20938 #: src/support/debug.cpp:49
20939 msgid "Textclass files reading"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/support/debug.cpp:50
20943 msgid "Version control"
20944 msgstr "בקרת גרסה"
20945
20946 #: src/support/debug.cpp:51
20947 msgid "External control interface"
20948 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20949
20950 #: src/support/debug.cpp:52
20951 msgid "Undo/Redo mechanism"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/support/debug.cpp:53
20955 msgid "User commands"
20956 msgstr "פקודות משתמש"
20957
20958 #: src/support/debug.cpp:54
20959 msgid "The LyX Lexxer"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/support/debug.cpp:55
20963 msgid "Dependency information"
20964 msgstr "מידע תלויות"
20965
20966 #: src/support/debug.cpp:56
20967 msgid "LyX Insets"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/support/debug.cpp:57
20971 msgid "Files used by LyX"
20972 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
20973
20974 #: src/support/debug.cpp:58
20975 msgid "Workarea events"
20976 msgstr "אירועי משטח עבודה"
20977
20978 #: src/support/debug.cpp:59
20979 msgid "Insettext/tabular messages"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/support/debug.cpp:60
20983 msgid "Graphics conversion and loading"
20984 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
20985
20986 #: src/support/debug.cpp:61
20987 msgid "Change tracking"
20988 msgstr "מעקב אחר שינויים"
20989
20990 #: src/support/debug.cpp:62
20991 msgid "External template/inset messages"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/support/debug.cpp:63
20995 msgid "RowPainter profiling"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/support/debug.cpp:64
20999 msgid "scrolling debugging"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/support/debug.cpp:65
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Math macros"
21005 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
21006
21007 #: src/support/debug.cpp:66
21008 msgid "RTL/Bidi"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/support/debug.cpp:67
21012 msgid "Locale/Internationalisation"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: src/support/debug.cpp:68
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21018 msgstr "בחירה כשורות"
21019
21020 #: src/support/debug.cpp:69
21021 msgid "Developers' general debug messages"
21022 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
21023
21024 #: src/support/debug.cpp:70
21025 msgid "All debugging messages"
21026 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
21027
21028 #: src/support/debug.cpp:115
21029 #, c-format
21030 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21031 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
21032
21033 #: src/support/filetools.cpp:247
21034 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21035 msgstr "he"
21036
21037 #: src/support/os_win32.cpp:307
21038 msgid "System file not found"
21039 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
21040
21041 #: src/support/os_win32.cpp:308
21042 msgid ""
21043 "Unable to load shfolder.dll\n"
21044 "Please install."
21045 msgstr ""
21046 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
21047 "אנא התקן קובץ זה."
21048
21049 #: src/support/os_win32.cpp:313
21050 msgid "System function not found"
21051 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
21052
21053 #: src/support/os_win32.cpp:314
21054 msgid ""
21055 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21056 "Don't know how to proceed. Sorry."
21057 msgstr ""
21058 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
21059 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
21060
21061 #: src/support/userinfo.cpp:45
21062 msgid "Unknown user"
21063 msgstr "משתמש לא מוכר"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "RegExp"
21067 #~ msgstr "exp"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "&Postscript driver:"
21071 #~ msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Append Parameter"
21075 #~ msgstr "פרמטרים נוספים"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21079 #~ msgstr "רישום קוד"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21083 #~ msgstr "רישום קוד"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21087 #~ msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
21088
21089 #~ msgid "&Default language:"
21090 #~ msgstr "שפת ברירת המחדל:"
21091
21092 #~ msgid "&roff command:"
21093 #~ msgstr "&פקודת roff:"
21094
21095 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21096 #~ msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
21097
21098 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21099 #~ msgstr "&קובץ בודק האיות:"
21100
21101 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21102 #~ msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
21103
21104 #~ msgid "ispell"
21105 #~ msgstr "ispell"
21106
21107 #~ msgid "aspell"
21108 #~ msgstr "aspell"
21109
21110 #~ msgid "hspell"
21111 #~ msgstr "hspell"
21112
21113 #~ msgid "pspell (library)"
21114 #~ msgstr "pspell (ספרייה)"
21115
21116 #~ msgid "aspell (library)"
21117 #~ msgstr "aspell (ספרייה)"
21118
21119 #~ msgid "*.ispell"
21120 #~ msgstr "*.ispell"
21121
21122 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21123 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "figure"
21127 #~ msgstr "איור"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "table"
21131 #~ msgstr "טבלה"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "algorithm"
21135 #~ msgstr "אלגוריתם"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "tableau"
21139 #~ msgstr "טבלה"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "keywords"
21143 #~ msgstr "מילות מפתח"
21144
21145 #~ msgid "Table of Contents|a"
21146 #~ msgstr "תוכן עניינים"
21147
21148 #~ msgid "FAQ|F"
21149 #~ msgstr "שו\"ת"
21150
21151 #~ msgid "LinuxDoc"
21152 #~ msgstr "LinuxDoc"
21153
21154 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21155 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21156
21157 #~ msgid "&Options:"
21158 #~ msgstr "&אפשרויות:"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21162 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
21163
21164 #~ msgid "American"
21165 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21169 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
21170
21171 #~ msgid "Austrian"
21172 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
21173
21174 #~ msgid "British"
21175 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
21176
21177 #~ msgid "Canadian"
21178 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "Reference\t"
21182 #~ msgstr "הפניות"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21186 #~ msgstr "כתובת המוען:"
21187
21188 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21189 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
21190
21191 #~ msgid "LaTeX default"
21192 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
21193
21194 #~ msgid "A&pply"
21195 #~ msgstr "החל"
21196
21197 #~ msgid "<- C&lear"
21198 #~ msgstr "נקה->"
21199
21200 #~ msgid "Show ERT inline"
21201 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
21202
21203 #~ msgid "&Inline"
21204 #~ msgstr "בתוך השורה"
21205
21206 #~ msgid "&Edit File..."
21207 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
21208
21209 #~ msgid "LyX View"
21210 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
21211
21212 #~ msgid "Screen display"
21213 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
21214
21215 #~ msgid "Monochrome"
21216 #~ msgstr "שחור-לבן"
21217
21218 #~ msgid "Grayscale"
21219 #~ msgstr "גווני אפור"
21220
21221 #~ msgid "Preview"
21222 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
21223
21224 #~ msgid "%"
21225 #~ msgstr "%"
21226
21227 #~ msgid "Sca&le:"
21228 #~ msgstr "קנה מידה:"
21229
21230 #~ msgid "Display image in LyX"
21231 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
21232
21233 #~ msgid "S&ubfigure"
21234 #~ msgstr "תת-איור"
21235
21236 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21237 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
21238
21239 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21240 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
21241
21242 #~ msgid "Framed in box"
21243 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
21244
21245 #~ msgid "&Framed"
21246 #~ msgstr "ב&מסגרת"
21247
21248 #~ msgid "&Shaded"
21249 #~ msgstr "&צבועה"
21250
21251 #~ msgid "Paper Size"
21252 #~ msgstr "גודל דף"
21253
21254 #~ msgid "&Colors"
21255 #~ msgstr "&צבעים"
21256
21257 #~ msgid "C&opiers"
21258 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
21259
21260 #~ msgid "Do not display"
21261 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
21262
21263 #~ msgid "&File formats"
21264 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
21265
21266 #~ msgid "F&ormat:"
21267 #~ msgstr "פו&רמט:"
21268
21269 #~ msgid "&GUI name:"
21270 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
21271
21272 #~ msgid "External Applications"
21273 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
21274
21275 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21276 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
21277
21278 #~ msgid "Save/restore window position"
21279 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"