]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
Add LFUNs.lyx
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-07-24 19:34+0300\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
95 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
96 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
97 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "קובץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "שם קובץ"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "קובץ:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "טיוטה"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "תבנית"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "תבניות זמינות"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "אפשרויות:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "פורמט:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "הצג ב- LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "כיוון הדף"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "סיבוב"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "זווית סיבוב"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "ציר הסיבוב"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "ציר:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "זווית:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "קנה מידה"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "גובה התמונה בפלט"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "שמור יחס"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "חתוך"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "שמאל למטה:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "ימין למעלה:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "השג מקובץ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&תחתית העמוד"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&סובב לצדדים"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "ממשק גופנים"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "מפתח:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "גודל בסיס:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "נטול תגים:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "הגדלה (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "רומי:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "מכונת כתיבה:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "הגדלה (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "מצב טיוטה"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "מצב &טיוטה"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "הצג ב- LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&מרווח:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "רווח בין מילים"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "רווח דק\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "מילוי אופקי"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "מותאם אישית"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "קובץ:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "מו&גן:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Web"
1411 msgstr "NoWeb"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Link to an email address"
1416 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Email"
1421 msgstr "דוא\"ל"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "הדפס לקובץ"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&File"
1431 msgstr "קובץ:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "גדול אף יותר:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "שם:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "רישום קוד"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&עקוף אימות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&כותרת:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&תווית:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "סו&ג קובץ:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "כלול"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "קלט"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "מילה במילה"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "רישום קוד"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "ערוך את הקובץ"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&עריכה"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "מידע TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "מידע TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&חדש:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select de&fault master document"
1553 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master:"
1558 msgstr "&חיצוניים:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Enter the name of the default master document"
1563 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Modules"
1568 msgstr "לאמצע"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "De&lete"
1573 msgstr "מחק"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1578 msgid "A&dd"
1579 msgstr "הוסף"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1582 #, fuzzy
1583 msgid "S&elected:"
1584 msgstr "מחק"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 #, fuzzy
1588 msgid "A&vailable:"
1589 msgstr "ענפים זמינים:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1597 msgid "&Options:"
1598 msgstr "&אפשרויות:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1605 msgid "&Local Layout..."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1609 msgid "Document &class:"
1610 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Encoding"
1615 msgstr "&קידוד:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Other:"
1625 msgstr "&חיצוניים:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1628 msgid "&Quote Style:"
1629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1632 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1633 msgid "Listing"
1634 msgstr "רישום קוד"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1637 msgid "&Main Settings"
1638 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1641 msgid "Style"
1642 msgstr "סגנון"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1645 msgid "The content's base font size"
1646 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgid "F&ont size:"
1650 msgstr "&גודל גופן:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1653 msgid "The content's base font style"
1654 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1657 msgid "Font Famil&y:"
1658 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1661 msgid "Use extended character table"
1662 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1665 msgid "&Extended character table"
1666 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1669 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1670 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1673 msgid "Space i&n string as symbol"
1674 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1678 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1681 msgid "S&pace as symbol"
1682 msgstr "&רווח כסמל"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1693 msgid "Placement"
1694 msgstr "מיקום"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1698 msgstr ""
1699 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1700 "צף"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1703 msgid "Check for floating listings"
1704 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 msgid "&Float"
1708 msgstr "&אובייקט צף"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1711 msgid "Check for inline listings"
1712 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1715 msgid "&Inline listing"
1716 msgstr "&בתוך השורה"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1719 msgid "&Placement:"
1720 msgstr "&מיקום:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1723 msgid "Line numbering"
1724 msgstr "מספור שורות"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1727 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1728 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1731 msgid "Choose the font size for line numbers"
1732 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1735 msgid "Font si&ze:"
1736 msgstr "גודל גופן:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 msgid "S&tep:"
1740 msgstr "הפרש:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1743 msgid "Difference between two numbered lines"
1744 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "&Side:"
1748 msgstr "צד:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1751 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1752 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1755 msgid "&Dialect:"
1756 msgstr "דיאלקט:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 msgid "Lan&guage:"
1760 msgstr "שפה:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1763 msgid "Select the programming language"
1764 msgstr "בחר שפת תכנות"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 msgid "Range"
1768 msgstr "טווח"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1771 msgid "&Last line:"
1772 msgstr "שורה אחרונה:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1775 msgid "The last line to be printed"
1776 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "The first line to be printed"
1780 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1783 msgid "Fi&rst line:"
1784 msgstr "שורה ראשונה:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1787 msgid "Ad&vanced"
1788 msgstr "מתקדם"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 msgid "More Parameters"
1792 msgstr "פרמטרים נוספים"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1795 msgid "Feedback window"
1796 msgstr "חלון משוב"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1799 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1800 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1803 msgid "Copy to Clip&board"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1807 msgid "Update the display"
1808 msgstr "עדכן את התצוגה"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1812 msgid "&Update"
1813 msgstr "עדכן"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1816 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1817 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1820 msgid "&Default Margins"
1821 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1824 msgid "&Top:"
1825 msgstr "&עליונים:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1828 msgid "&Bottom:"
1829 msgstr "&תחתונים:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1832 msgid "&Inner:"
1833 msgstr "&פנימיים:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1836 msgid "O&uter:"
1837 msgstr "&חיצוניים:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1840 msgid "Head &sep:"
1841 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1844 msgid "Head &height:"
1845 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1848 msgid "&Foot skip:"
1849 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Column Sep:"
1854 msgstr "עמודות:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1860 msgid "Number of rows"
1861 msgstr "מספר שורות"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1865 msgid "&Rows:"
1866 msgstr "שורות:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1872 msgid "Number of columns"
1873 msgstr "מספר עמודות"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1877 msgid "&Columns:"
1878 msgstr "עמודות:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1881 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1882 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1885 msgid "Vertical alignment"
1886 msgstr "יישור אנכי"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1889 msgid "&Vertical:"
1890 msgstr "אנכי:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1893 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1894 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1897 msgid "&Horizontal:"
1898 msgstr "אופקי:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1901 msgid "&Use AMS math package automatically"
1902 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1905 msgid "Use AMS &math package"
1906 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1909 msgid "Use esint package &automatically"
1910 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1913 msgid "Use &esint package"
1914 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgid "Sort &as:"
1918 msgstr "&מיין בתור:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1921 msgid "&Description:"
1922 msgstr "&תיאור:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1925 msgid "&Symbol:"
1926 msgstr "&סמל:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1929 msgid "Type"
1930 msgstr "סוג"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1933 msgid "LyX internal only"
1934 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgid "LyX &Note"
1938 msgstr "ה&ערת LyX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1941 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1942 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1945 msgid "&Comment"
1946 msgstr "&הערה"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1949 msgid "Print as grey text"
1950 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1953 msgid "&Greyed out"
1954 msgstr "ב&אפור"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1957 msgid "&List in Table of Contents"
1958 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1961 msgid "&Numbering"
1962 msgstr "מספור"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1966 msgid "Page Layout"
1967 msgstr "הגדרות עמוד"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Paper Format"
1972 msgstr "תצורת תאריך"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1975 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1976 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1979 msgid "Style used for the page header and footer"
1980 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Headings &style:"
1985 msgstr "סגנון עמוד:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1988 msgid "&Landscape"
1989 msgstr "לרוחב"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1992 msgid "&Portrait"
1993 msgstr "לאורך"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1998 msgid "&Format:"
1999 msgstr "ת&סדיר:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Orientation:"
2004 msgstr "כיוון הדף"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2007 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2008 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2011 msgid "&Two-sided document"
2012 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2019 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2020 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Paragraph's &Default"
2025 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2028 msgid "Ri&ght"
2029 msgstr "&ימין"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2032 msgid "C&enter"
2033 msgstr "מ&רכז"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2036 msgid "&Left"
2037 msgstr "ל&שמאל"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2040 msgid "&Justified"
2041 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Indent Paragraph"
2046 msgstr "הזח פסקה"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2049 msgid "Label Width"
2050 msgstr "רוחב תווית"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2054 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2055 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2058 msgid "Lo&ngest label"
2059 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Line &spacing"
2064 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2068 msgid "Single"
2069 msgstr "יחיד"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2072 msgid "1.5"
2073 msgstr "1.5"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2077 msgid "Double"
2078 msgstr "כפול"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2081 msgid "&Use hyperref support"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&General"
2087 msgstr "כללי"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2090 msgid ""
2091 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2095 msgid "Automatically fi&ll header"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2103 msgid "Load in &fullscreen mode"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Header Information"
2109 msgstr "מידע TeX"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Title:"
2114 msgstr "כותרת:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "מחבר:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Subject:"
2124 msgstr "Subset"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Keywords:"
2129 msgstr "מילת מפתח:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2132 #, fuzzy
2133 msgid "H&yperlinks"
2134 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2137 msgid "Allows link text to break across lines."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 #, fuzzy
2142 msgid "B&reak links over lines"
2143 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2150 #, fuzzy
2151 msgid "C&olor links"
2152 msgstr "צבעים"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Bookmarks"
2171 msgstr "סימניות"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2174 #, fuzzy
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "מחק סמניות"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "מספר עותקים"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "שמור סמנייה"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "שנה..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "מתמטיקה"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 msgid "Automatic in&line completion"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2222 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic p&opup"
2228 msgstr "עדכון אוטומטי"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Text"
2233 msgstr "טקסט:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "עדכון אוטומטי"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 msgid ""
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2257 "mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2266 msgid "General"
2267 msgstr "כללי"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 msgid ""
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgid "C&onverter:"
2309 msgstr "&ממיר:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "דגל נוסף:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "מפורמט:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgid "&To format:"
2321 msgstr "לפורמט:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 msgid "&Modify"
2326 msgstr "שנה"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2331 msgid "Remo&ve"
2332 msgstr "הסר"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "המר הגדרות"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 msgid "&Enabled"
2344 msgstr "מופעל"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "תצורת תאריך:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Display &Graphics"
2361 msgstr "הצג תמונות:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2364 msgid "Instant &Preview:"
2365 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2368 msgid "Off"
2369 msgstr "כבוי"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2372 msgid "No math"
2373 msgstr "ללא מתמטיקה"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2376 msgid "On"
2377 msgstr "פועל"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Editing"
2382 msgstr "יוצא."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2385 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2386 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Sort &environments alphabetically"
2391 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2394 msgid "&Group environments by their category"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2398 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2402 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2406 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2410 msgid "Fullscreen"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2414 msgid "&Limit text width"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2418 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2422 msgid "Hide tabba&r"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2426 msgid "Hide scr&ollbar"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2430 msgid "&Hide toolbars"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&New..."
2436 msgstr "&חדש:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2439 #, fuzzy
2440 msgid "S&hort Name:"
2441 msgstr "&מיין בתור:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2444 msgid "Vector graphi&cs format"
2445 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2448 msgid "&Document format"
2449 msgstr "&פורמט מסמך"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2452 msgid "&Viewer:"
2453 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2456 msgid "Ed&itor:"
2457 msgstr "&עורך:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2460 msgid "S&hortcut:"
2461 msgstr "&קיצור דרך:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2464 msgid "E&xtension:"
2465 msgstr "&סיומת:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Co&pier:"
2470 msgstr "&מתעתק:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2473 msgid "&E-mail:"
2474 msgstr "דוא\"ל:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2477 msgid "Your name"
2478 msgstr "שמך"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2481 msgid "Your E-mail address"
2482 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2485 msgid "Keyboard"
2486 msgstr "מקלדת"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2489 msgid "Use &keyboard map"
2490 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2493 msgid "&First:"
2494 msgstr "ראשונה:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2499 msgid "Br&owse..."
2500 msgstr "עיין..."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2503 msgid "S&econd:"
2504 msgstr "שנייה:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2507 msgid "B&rowse..."
2508 msgstr "עיון..."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Mouse"
2513 msgstr "יותר"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2516 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2520 msgid ""
2521 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2522 "speed it up, low values slow it down."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&User Interface language:"
2528 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select the default language of your documents"
2534 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2537 msgid "&Default language:"
2538 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2541 msgid "Language pac&kage:"
2542 msgstr "חבילת שפה:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2545 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2549 msgid "Command s&tart:"
2550 msgstr "פקודת התחלה:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2553 #, fuzzy
2554 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2555 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2558 msgid "Command e&nd:"
2559 msgstr "פקודת סיום:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2564 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2567 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2571 msgid "Use b&abel"
2572 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2575 msgid ""
2576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2577 "the language package)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2581 msgid "&Global"
2582 msgstr "&גלובלי"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2585 msgid ""
2586 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2587 "switch command"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2591 msgid "Auto &begin"
2592 msgstr "התחל אוטומטית"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2601 msgid "Auto &end"
2602 msgstr "&סיים אוטומטית"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2605 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "סמן &שפות זרות"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Right-to-left language support"
2615 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2618 msgid ""
2619 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2620 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2623 msgid "Enable &RTL support"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "הערה"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 #, fuzzy
2633 msgid "&Logical"
2634 msgstr "&טבלה ארוכה"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2637 msgid "&Visual"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "Set class options to default on class change"
2642 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2645 msgid "&Reset class options when document class changes"
2646 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2655 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2656 "של teTeX."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2663 msgid "Default paper si&ze:"
2664 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2667 msgid "Te&X encoding:"
2668 msgstr "&קידוד TeX:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2671 msgid "CheckTeX start options and flags"
2672 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "פקודת אינדקס:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2680 msgid "&BibTeX command:"
2681 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2698 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2701 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2702 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2706 msgid "US letter"
2707 msgstr "US letter"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2711 msgid "US legal"
2712 msgstr "US legal"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2716 msgid "US executive"
2717 msgstr "US executive"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2721 msgid "A3"
2722 msgstr "A3"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2726 msgid "A4"
2727 msgstr "A4"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2731 msgid "A5"
2732 msgstr "A5"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2736 msgid "B5"
2737 msgstr "B5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2740 msgid "&Working directory:"
2741 msgstr "תיקיית עבודה:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2749 msgid "Browse..."
2750 msgstr "עיין..."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2753 msgid "&Document templates:"
2754 msgstr "תבניות מסמך:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Example files:"
2759 msgstr "דוגמה #:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2762 msgid "&Backup directory:"
2763 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2766 msgid "Ly&XServer pipe:"
2767 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2770 msgid "&Temporary directory:"
2771 msgstr "תיקייה זמנית:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2774 msgid "&PATH prefix:"
2775 msgstr "קידומת נתיב:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2778 msgid ""
2779 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2780 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2781 "paragraphs are separated by a blank line."
2782 msgstr ""
2783 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2784 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2785 "\"י שורה ריקה."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2788 msgid "Output &line length:"
2789 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2792 msgid "&roff command:"
2793 msgstr "&פקודת roff:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2796 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2797 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2800 msgid "Printer Command Options"
2801 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2804 msgid "Extension to be used when printing to file."
2805 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2808 msgid "File ex&tension:"
2809 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2812 msgid "Option used to print to a file."
2813 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2816 msgid "Print to &file:"
2817 msgstr "הדפס לקובץ:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2820 msgid "Option used to print to non-default printer."
2821 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2824 msgid "Set p&rinter:"
2825 msgstr "קבע מדפסת:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2828 msgid "Option used with spool command to set printer."
2829 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2832 msgid "Spool pr&inter:"
2833 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2836 msgid ""
2837 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2838 "to print."
2839 msgstr ""
2840 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2841 "האמיתית."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2844 msgid "Spool &command:"
2845 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2848 msgid "Option used to reverse page order."
2849 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2852 msgid "Re&verse pages:"
2853 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2856 msgid "Lan&dscape:"
2857 msgstr "לרוחב:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2860 msgid "Number of Co&pies:"
2861 msgstr "מספר עותקים:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2864 msgid "Option used to set number of copies."
2865 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2868 msgid "Option used to print a range of pages."
2869 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2872 msgid "Co&llated:"
2873 msgstr "אסוף:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2876 msgid "Pa&ge range:"
2877 msgstr "טווח עמודים:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2880 msgid "Option used to collate multiple copies."
2881 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2884 msgid "&Odd pages:"
2885 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2888 msgid "&Even pages:"
2889 msgstr "עמודים זוגיים:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2892 msgid "Paper t&ype:"
2893 msgstr "סוג נייר:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2896 msgid "Paper si&ze:"
2897 msgstr "גודל הדף:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2900 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2901 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2904 msgid "E&xtra options:"
2905 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2908 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2909 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2912 msgid ""
2913 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2914 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2915 "printers."
2916 msgstr ""
2917 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2918 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2921 msgid "Adapt output to printer"
2922 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2925 msgid "Name of the default printer"
2926 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2929 msgid "Default &printer:"
2930 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2933 msgid "Printer co&mmand:"
2934 msgstr "פקודת הדפסה:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2937 msgid "Sa&ns Serif:"
2938 msgstr "נטול תגים:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2941 msgid "T&ypewriter:"
2942 msgstr "מכונת כתיבה:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2945 msgid "Screen &DPI:"
2946 msgstr "DPI של המסך:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2949 msgid "&Zoom %:"
2950 msgstr "הגדלה (%):"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2953 msgid "Font Sizes"
2954 msgstr "גדלי גופן"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2957 msgid "Larger:"
2958 msgstr "גדול יותר:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2961 msgid "Largest:"
2962 msgstr "גדול אף יותר:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2965 msgid "Huge:"
2966 msgstr "ענק:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2969 msgid "Hugest:"
2970 msgstr "יותר ענק:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2973 msgid "Smallest:"
2974 msgstr "קטן אף יותר:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2977 msgid "Smaller:"
2978 msgstr "קטן יותר:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2981 msgid "Small:"
2982 msgstr "קטן:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2985 msgid "Normal:"
2986 msgstr "רגיל:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2989 msgid "Tiny:"
2990 msgstr "זעיר:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2993 msgid "Large:"
2994 msgstr "גדול:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2997 #, fuzzy
2998 msgid ""
2999 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3000 "of fonts"
3001 msgstr ""
3002 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3005 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Ne&w"
3011 msgstr "&חדש:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3014 msgid "&Bind file:"
3015 msgstr "קובץ קשירה:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3022 msgid "Al&ternative language:"
3023 msgstr "&שפה חלופית:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3026 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3027 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3030 msgid "Personal &dictionary:"
3031 msgstr "&מילון אישי:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3034 msgid "Escape cha&racters:"
3035 msgstr "תווי &חילוף:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3038 msgid "Spellchec&ker executable:"
3039 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3042 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3043 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3046 msgid "Use input encod&ing"
3047 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3048
3049 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3052 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3055 msgid "Accept compound &words"
3056 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3059 msgid "Session"
3060 msgstr "הפעלה"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3063 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3064 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3067 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3071 msgid "Restore cursor positions"
3072 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3075 msgid "Load opened files from last session"
3076 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3079 msgid "Documents"
3080 msgstr "מסמכים"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3083 msgid "&Maximum last files:"
3084 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3085
3086 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3088 msgid "minutes"
3089 msgstr "כל"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3092 #, fuzzy
3093 msgid "B&ackup documents, every"
3094 msgstr "גבה מסמכים"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Open documents in &tabs"
3099 msgstr "פתח מסמך"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Automatic help"
3104 msgstr "עדכון אוטומטי"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3107 msgid ""
3108 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3109 "the main work area of an edited document"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3113 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3117 msgid "Bro&wse..."
3118 msgstr "עיון..."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3121 msgid "&User interface file:"
3122 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3126 msgid "&Save"
3127 msgstr "שמור"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3130 msgid "Pages"
3131 msgstr "עמודים"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3134 msgid "Page number to print from"
3135 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3139 msgstr "עד עמוד"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3142 msgid "Page number to print to"
3143 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3146 msgid "Print all pages"
3147 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3150 msgid "Fro&m"
3151 msgstr "מעמוד"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3154 msgid "&All"
3155 msgstr "הכל"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3158 msgid "Print &odd-numbered pages"
3159 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3162 msgid "Print &even-numbered pages"
3163 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3166 msgid "Print in reverse order"
3167 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3170 msgid "Re&verse order"
3171 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3174 msgid "Copie&s"
3175 msgstr "עותקים"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3178 msgid "Number of copies"
3179 msgstr "מספר עותקים"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3182 msgid "Collate copies"
3183 msgstr "אסוף עותקים"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3186 msgid "&Collate"
3187 msgstr "אסוף"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3190 msgid "&Print"
3191 msgstr "הדפס"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3194 msgid "Print Destination"
3195 msgstr "יעד הדפסה"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3198 msgid "Send output to the printer"
3199 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3202 msgid "P&rinter:"
3203 msgstr "מדפסת:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3206 msgid "Send output to the given printer"
3207 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3210 msgid "Send output to a file"
3211 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3214 msgid "La&bels in:"
3215 msgstr "הפניות בקובץ:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3218 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3219 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3222 msgid "<reference>"
3223 msgstr "<הפניה>"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3226 msgid "(<reference>)"
3227 msgstr "(<הפניה>)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3230 msgid "<page>"
3231 msgstr "<עמוד>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3234 msgid "on page <page>"
3235 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3238 msgid "<reference> on page <page>"
3239 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3242 msgid "Formatted reference"
3243 msgstr "הפניה מעוצבת"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3246 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3247 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3250 msgid "&Sort"
3251 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3254 msgid "Update the label list"
3255 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3258 msgid "Jump to the label"
3259 msgstr "דלג לתווית"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3262 msgid "&Go to Label"
3263 msgstr "לך לתווית"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3266 msgid "&Find:"
3267 msgstr "מצא:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3270 msgid "Replace &with:"
3271 msgstr "החלף עם:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3274 msgid "Case &sensitive"
3275 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3278 msgid "Match whole words onl&y"
3279 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3282 msgid "Find &Next"
3283 msgstr "חפש הבא"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3288 msgid "&Replace"
3289 msgstr "החלף"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3292 msgid "Replace &All"
3293 msgstr "החלף הכל"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3296 msgid "Search &backwards"
3297 msgstr "חפש אחורנית"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3300 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3301 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&תבניות יצוא:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3308 msgid "&Command:"
3309 msgstr "&פקודה:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Edit shortcut"
3314 msgstr "&קיצור דרך:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3317 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3321 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3325 #, fuzzy
3326 msgid "&Delete Key"
3327 msgstr "מחק"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3330 msgid "Clear current shortcut"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 msgid "C&lear"
3336 msgstr "&נקה"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Shortcut:"
3341 msgstr "&קיצור דרך:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Function:"
3346 msgstr "פונקציות"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3349 msgid ""
3350 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3351 "the 'Clear' button"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "הצעות:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "התעלם ממילה זו"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3371 msgid "&Ignore"
3372 msgstr "התעלם"
3373
3374 # איך מתרגמים session?
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3376 msgid "Ignore this word throughout this session"
3377 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3380 msgid "I&gnore All"
3381 msgstr "התעלם מהכל"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3384 msgid "Replacement:"
3385 msgstr "החלפה:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3388 msgid "Current word"
3389 msgstr "מילה נוכחית"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3392 msgid "Unknown word:"
3393 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3396 msgid "Replace with selected word"
3397 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3400 msgid ""
3401 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3402 "full range."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Ca&tegory:"
3408 msgstr "כותרת:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3411 msgid "Select this to display all available characters at once"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&Display all"
3417 msgstr "תצוגה:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3420 msgid "&Table Settings"
3421 msgstr "&הגדרות טבלה"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3424 msgid "Column Width"
3425 msgstr "רוחב עמודה"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3428 msgid "Fixed width of the column"
3429 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3432 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3433 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3436 msgid "&Vertical alignment:"
3437 msgstr "יישור א&נכי:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3440 msgid "&Horizontal alignment:"
3441 msgstr "יישור או&פקי:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3444 msgid "Horizontal alignment in column"
3445 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3449 msgid "Justified"
3450 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3453 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3454 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3457 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3458 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3461 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3462 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3465 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3466 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3469 msgid "Merge cells"
3470 msgstr "אחד תאים"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3473 msgid "&Multicolumn"
3474 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3477 msgid "LaTe&X argument:"
3478 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3481 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3482 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3485 msgid "&Borders"
3486 msgstr "&גבולות"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3489 msgid "All Borders"
3490 msgstr "כל הגבולות"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3493 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3497 msgid "&Set"
3498 msgstr "&קבע"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3501 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3505 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3506 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3509 msgid "Fo&rmal"
3510 msgstr "&רשמי"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3513 msgid "Use default (grid-like) border style"
3514 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3517 msgid "De&fault"
3518 msgstr "ברירת &מחדל"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3521 msgid "Set Borders"
3522 msgstr "קבע גבולות"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3525 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3529 msgid "Additional Space"
3530 msgstr "מרווח נוסף"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3533 msgid "T&op of row:"
3534 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3537 msgid "Botto&m of row:"
3538 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3541 msgid "Bet&ween rows:"
3542 msgstr "&בין השורות:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3545 msgid "&Longtable"
3546 msgstr "&טבלה ארוכה"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3549 msgid "Set a page break on the current row"
3550 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3553 msgid "Page &break on current row"
3554 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3557 msgid "Settings"
3558 msgstr "הגדרות"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3561 msgid "Status"
3562 msgstr "מצב"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3565 msgid "Border above"
3566 msgstr "גבול מלמעלה"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3569 msgid "Border below"
3570 msgstr "גבול מלמטה"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3573 msgid "Contents"
3574 msgstr "תוכן"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3577 msgid "Header:"
3578 msgstr "שורת כותרת:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3581 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3582 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3590 msgid "on"
3591 msgstr "פועל"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3601 msgid "double"
3602 msgstr "כפול"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3605 msgid "First header:"
3606 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3609 msgid "This row is the header of the first page"
3610 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3613 msgid "Don't output the first header"
3614 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3618 msgid "is empty"
3619 msgstr "הוא ריק"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3622 msgid "Footer:"
3623 msgstr "שורת תחתית:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3626 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3627 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3630 msgid "Last footer:"
3631 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3634 msgid "This row is the footer of the last page"
3635 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3638 msgid "Don't output the last footer"
3639 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Caption:"
3644 msgstr "כותרת:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3647 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3648 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3651 msgid "&Use long table"
3652 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3655 msgid "Current cell:"
3656 msgstr "תא נוכחי:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3659 msgid "Current row position"
3660 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3663 msgid "Current column position"
3664 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3667 msgid "Close this dialog"
3668 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3671 msgid "Rebuild the file lists"
3672 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3675 msgid "&Rescan"
3676 msgstr "&סרוק מחדש"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3679 msgid ""
3680 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3681 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3684 msgid "&View"
3685 msgstr "&הצג"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3688 msgid "Selected classes or styles"
3689 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3692 msgid "LaTeX classes"
3693 msgstr "מחלקות LaTeX"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3696 msgid "LaTeX styles"
3697 msgstr "סגנונות LaTeX"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3700 msgid "BibTeX styles"
3701 msgstr "סגנונות BibTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3704 msgid "Toggles view of the file list"
3705 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3708 msgid "Show &path"
3709 msgstr "הצג &כתובת"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3712 msgid "Spacing"
3713 msgstr "ריווח"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Separate paragraphs with"
3718 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3721 msgid "Listing settings"
3722 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3725 msgid "Format text into two columns"
3726 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3729 msgid "Two-&column document"
3730 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3733 msgid "&Vertical space"
3734 msgstr "מרווח אנכי"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3737 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3738 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3741 msgid "&Indentation"
3742 msgstr "הזחה"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3745 msgid "&Line spacing:"
3746 msgstr "מרווח בין שורות:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3749 msgid "Index entry"
3750 msgstr "ערך באינדקס"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3753 msgid "&Keyword:"
3754 msgstr "מילת מפתח:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3757 msgid "Entry"
3758 msgstr "ערך"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3762 msgid "The selected entry"
3763 msgstr "הערך הנבחר"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3766 msgid "&Selection:"
3767 msgstr "&בחירה:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3770 msgid "Replace the entry with the selection"
3771 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3774 msgid "Update navigation tree"
3775 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3780 msgid "..."
3781 msgstr "..."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3784 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3785 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3788 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3789 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3792 msgid "Move selected item down by one"
3793 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3796 msgid "Move selected item up by one"
3797 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3803 "tables, and others)"
3804 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3807 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3808 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3815 msgid "DefSkip"
3816 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3819 msgid "SmallSkip"
3820 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3823 msgid "MedSkip"
3824 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3827 msgid "BigSkip"
3828 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3831 msgid "VFill"
3832 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "מקור מלא"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "עדכון אוטומטי"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3848 #, fuzzy
3849 msgid "number of needed lines"
3850 msgstr "מספר עותקים"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3853 #, fuzzy
3854 msgid "use number of lines"
3855 msgstr "מספר עותקים"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Line span:"
3860 msgstr "מרווח בין שורות:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3863 msgid "Outer (default)"
3864 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3867 msgid "Inner"
3868 msgstr "פנימי"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3871 msgid "use overhang"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3875 msgid "Over&hang:"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Overhang value"
3881 msgstr "מידת האורך"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Unit of overhang value"
3886 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3889 msgid "Check this to allow flexible placement"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3893 msgid "Allow &floating"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3898 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3899 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3900 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3902 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3903 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3905 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3907 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3908 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3909 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3910 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3912 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3914 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3915 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3917 msgid "Standard"
3918 msgstr "רגיל"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3921 msgid "TheoremTemplate"
3922 msgstr "תבנית-משפט"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3931 msgid "Proof"
3932 msgstr "הוכחה"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3935 msgid "Proof:"
3936 msgstr "הוכחה:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3950 msgid "Theorem"
3951 msgstr "משפט"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3954 msgid "Theorem #:"
3955 msgstr "משפט #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3958 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3964 msgid "Lemma"
3965 msgstr "למה"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3968 msgid "Lemma #:"
3969 msgstr "למה #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3979 msgid "Corollary"
3980 msgstr "מסקנה"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3983 msgid "Corollary #:"
3984 msgstr "מסקנה #:"
3985
3986 # לבדוק מה זה
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3988 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3994 msgid "Proposition"
3995 msgstr "הצעה"
3996
3997 # לבדוק מה זה
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3999 msgid "Proposition #:"
4000 msgstr "הצעה #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4008 msgid "Conjecture"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4012 msgid "Conjecture #:"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4017 msgid "Criterion"
4018 msgstr "קריטריון"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4021 msgid "Criterion #:"
4022 msgstr "קריטריון #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4026 msgid "Fact"
4027 msgstr "עובדה"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4030 msgid "Fact #:"
4031 msgstr "עובדה #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4034 msgid "Axiom"
4035 msgstr "אקסיומה"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4038 msgid "Axiom #:"
4039 msgstr "אקסיומה #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4043 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4049 msgid "Definition"
4050 msgstr "הגדרה"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4053 msgid "Definition #:"
4054 msgstr "הגדרה #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4063 msgid "Example"
4064 msgstr "דוגמה"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4067 msgid "Example #:"
4068 msgstr "דוגמה #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4072 msgid "Condition"
4073 msgstr "תנאי"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4076 msgid "Condition #:"
4077 msgstr "תנאי #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4084 msgid "Problem"
4085 msgstr "בעיה"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4088 msgid "Problem #:"
4089 msgstr "בעיה #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4095 msgid "Exercise"
4096 msgstr "תרגיל"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4099 msgid "Exercise #:"
4100 msgstr "תרגיל #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4108 msgid "Remark"
4109 msgstr "הערה"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4112 msgid "Remark #:"
4113 msgstr "הערה #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4116 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4121 msgid "Claim"
4122 msgstr "טענה"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4125 msgid "Claim #:"
4126 msgstr "טענה #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4129 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4131 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4133 msgid "Note"
4134 msgstr "הערה"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4137 msgid "Note #:"
4138 msgstr "הערה #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4142 msgid "Notation"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4146 msgid "Notation #:"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4152 msgid "Case"
4153 msgstr "תנאי"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4156 msgid "Case #:"
4157 msgstr "תנאי #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4160 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4163 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4164 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4167 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4169 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4171 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4172 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4173 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4174 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4175 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4178 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4179 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4180 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4181 msgid "Section"
4182 msgstr "קטע"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4185 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4188 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4192 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4194 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4201 msgid "Subsection"
4202 msgstr "תת-קטע"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4205 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4208 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4210 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4212 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4213 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4218 msgid "Subsubsection"
4219 msgstr "תת-תת-קטע"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4222 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4225 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4227 msgid "Section*"
4228 msgstr "קטע*"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4231 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4233 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4234 msgid "Subsection*"
4235 msgstr "תת-קטע*"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4240 msgid "Subsubsection*"
4241 msgstr "תת-תת-קטע*"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4244 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4247 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4249 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4250 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4252 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4253 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4254 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4256 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4258 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4259 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4263 #: src/output_plaintext.cpp:133
4264 msgid "Abstract"
4265 msgstr "תקציר"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4268 msgid "Abstract---"
4269 msgstr "תקציר--"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4273 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4276 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4279 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4280 msgid "Keywords"
4281 msgstr "מילות מפתח"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4284 msgid "Index Terms---"
4285 msgstr "מונחי אינדקס---"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4288 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4290 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4292 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4294 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4295 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4296 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4297 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4298 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4299 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4300 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4301 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4302 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4303 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4306 msgid "Bibliography"
4307 msgstr "ביבליוגרפיה"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4313 #: src/rowpainter.cpp:462
4314 msgid "Appendix"
4315 msgstr "נספח"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4318 msgid "Appendices"
4319 msgstr "נספחים"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4322 msgid "Biography"
4323 msgstr "ביוגרפיה"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4326 msgid "BiographyNoPhoto"
4327 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4330 msgid "Footernote"
4331 msgstr "הערת תחתית"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4334 msgid "MarkBoth"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4340 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4341 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4342 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4343 msgid "Itemize"
4344 msgstr "רשימת תבליטים"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4349 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4350 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4352 msgid "Enumerate"
4353 msgstr "רשימה ממוספרת"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4357 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4358 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4360 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4361 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4363 msgid "Description"
4364 msgstr "תיאור"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4369 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4373 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4374 msgid "List"
4375 msgstr "רשימה"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4380 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4382 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4383 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4385 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4387 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4388 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4389 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4390 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4391 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4393 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4394 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4396 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4398 msgid "Title"
4399 msgstr "כותרת"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4404 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4406 msgid "Subtitle"
4407 msgstr "תת-כותרת"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4412 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4413 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4414 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4415 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4416 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4418 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4419 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4420 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4421 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4426 msgid "Author"
4427 msgstr "מחבר"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4431 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4434 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4437 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4438 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4439 msgid "Address"
4440 msgstr "כתובת"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4444 msgid "Offprint"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4449 msgid "Mail"
4450 msgstr "דואר"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4456 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4458 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4459 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4464 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4465 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4466 msgid "Date"
4467 msgstr "תאריך"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4471 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4473 msgid "Acknowledgement"
4474 msgstr "הכרת תודה"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4477 msgid "Offprint Requests to:"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:178
4481 msgid "Correspondence to:"
4482 msgstr "התכתבויות אל:"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4486 msgid "Acknowledgements."
4487 msgstr "הכרת תודות."
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4490 msgid "Key words."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:349
4494 #, fuzzy
4495 msgid "CharStyle:Institute"
4496 msgstr "מכון"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:359
4499 msgid "CharStyle:E-Mail"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4504 msgid "LaTeX"
4505 msgstr "LaTeX"
4506
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4509 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4510 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4512 msgid "Email"
4513 msgstr "דוא\"ל"
4514
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4517 msgid "Thesaurus"
4518 msgstr "אגרון"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4521 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4524 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4525 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4528 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4530 msgid "Paragraph"
4531 msgstr "פסקה"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4534 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4536 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4537 msgid "Affiliation"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4541 msgid "And"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4545 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4546 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4548 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4549 msgid "Acknowledgements"
4550 msgstr "הכרת תודות"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4557 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4558 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4560 #: src/output_plaintext.cpp:145
4561 msgid "References"
4562 msgstr "הפניות"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4565 msgid "PlaceFigure"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4569 msgid "PlaceTable"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4573 msgid "TableComments"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4577 msgid "TableRefs"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4581 msgid "MathLetters"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4585 msgid "NoteToEditor"
4586 msgstr "הערה לעורך"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4589 msgid "Facility"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4593 msgid "Objectname"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4597 msgid "Dataset"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4601 msgid "Subject headings:"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4605 msgid "[Acknowledgements]"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4612 msgid "and"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4616 msgid "Place Figure here:"
4617 msgstr "מקם איור כאן:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4620 msgid "Place Table here:"
4621 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4624 msgid "[Appendix]"
4625 msgstr "[נספח]"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4628 msgid "Note to Editor:"
4629 msgstr "הערה לעורך:"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4632 msgid "References. ---"
4633 msgstr "הפניות. ---"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4636 msgid "Note. ---"
4637 msgstr "הערה. ---"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4640 msgid "FigCaption"
4641 msgstr "כותרת-איור"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4644 msgid "Fig. ---"
4645 msgstr "איור. ---"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4648 msgid "Facility:"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4652 msgid "Obj:"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4656 msgid "Dataset:"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4662 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4665 #, fuzzy
4666 msgid "MainText"
4667 msgstr "טקסט רגיל"
4668
4669 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4670 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4671 msgid "\\arabic{section}"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4675 msgid "Chapter Exercises"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:50
4679 msgid "RightHeader"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:59
4683 msgid "Right header:"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:82
4687 msgid "Abstract:"
4688 msgstr "תקציר:"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:91
4691 msgid "ShortTitle"
4692 msgstr "כותרת קצרה"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:99
4695 msgid "Short title:"
4696 msgstr "כותרת קצרה:"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:128
4699 msgid "TwoAuthors"
4700 msgstr "שני מחברים"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:135
4703 msgid "ThreeAuthors"
4704 msgstr "שלושה מחברים"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:142
4707 msgid "FourAuthors"
4708 msgstr "ארבעה מחברים"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4712 msgid "Affiliation:"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:170
4716 msgid "TwoAffiliations"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:177
4720 msgid "ThreeAffiliations"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:184
4724 msgid "FourAffiliations"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4728 msgid "Journal"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:205
4732 msgid "CopNum"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:233
4736 msgid "Acknowledgements:"
4737 msgstr "הכרת תודות:"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4740 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4741 #: lib/layouts/spie.layout:88
4742 msgid "Acknowledgments"
4743 msgstr "תודות"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:247
4746 msgid "ThickLine"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:257
4750 msgid "CenteredCaption"
4751 msgstr "כותרת ממורכזת"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4755 msgid "Senseless!"
4756 msgstr "חסר משמעות!"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:277
4759 msgid "FitFigure"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:283
4763 msgid "FitBitmap"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4767 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4768 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4772 msgid "Subparagraph"
4773 msgstr "תת-פסקה"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4776 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4777 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4778 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4779 msgid "*"
4780 msgstr "*"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:390
4783 msgid "Seriate"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4787 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4788 msgid "(\\alph{enumii})"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4792 msgid "LatinOn"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4796 msgid "Latin on"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4800 msgid "LatinOff"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4804 msgid "Latin off"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4809 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4810 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4812 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4813 msgid "Part"
4814 msgstr "חלק"
4815
4816 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4817 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4818 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4819 msgid "Part*"
4820 msgstr "חלק*"
4821
4822 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4823 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4824 msgid "BeginFrame"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4828 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4829 msgid "MM"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4833 msgid "Section \\arabic{section}"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4837 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4838 msgid "\\Alph{section}"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Unnumbered"
4848 msgstr "ממוספר"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4851 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4855 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Frames"
4863 msgstr "במסגרת"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4866 msgid "Frame"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4870 msgid "BeginPlainFrame"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4874 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4878 msgid "AgainFrame"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4882 msgid "Again frame with label"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4886 msgid "EndFrame"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4890 msgid "________________________________"
4891 msgstr "________________________________"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4894 msgid "FrameSubtitle"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4898 msgid "Column"
4899 msgstr "עמודה"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4904 msgid "Columns"
4905 msgstr "עמודות"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4908 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4912 msgid "ColumnsCenterAligned"
4913 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4916 msgid "Columns (center aligned)"
4917 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4920 msgid "ColumnsTopAligned"
4921 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4924 msgid "Columns (top aligned)"
4925 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4928 msgid "Pause"
4929 msgstr "השהייה"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Overlays"
4936 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4939 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4940 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4943 msgid "Overprint"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4947 msgid "OverlayArea"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4951 msgid "Overlayarea"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4955 msgid "Uncover"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4959 msgid "Uncovered on slides"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4963 msgid "Only"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4967 msgid "Only on slides"
4968 msgstr "רק בשקופיות"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4971 msgid "Block"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Blocks"
4978 msgstr "שחור"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4985 msgid "ExampleBlock"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4993 msgid "AlertBlock"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Titling"
5005 msgstr "רישום קוד"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5008 msgid "Title (Plain Frame)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5013 msgid "Institute"
5014 msgstr "מכון"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5017 msgid "BackMatter"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5021 msgid "TitleGraphic"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Theorems"
5027 msgstr "משפט"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5031 msgid "Corollary."
5032 msgstr "מסקנה."
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5036 msgid "Definition."
5037 msgstr "הגדרה."
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5040 msgid "Definitions"
5041 msgstr "הגדרות"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5044 msgid "Definitions."
5045 msgstr "הגדרות."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5048 msgid "Example."
5049 msgstr "דוגמה."
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5052 msgid "Examples"
5053 msgstr "דוגמאות"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5056 msgid "Examples."
5057 msgstr "דוגמאות."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5060 msgid "Fact."
5061 msgstr "עובדה."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5067 msgid "Proof."
5068 msgstr "הוכחה."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5072 msgid "Theorem."
5073 msgstr "משפט."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5076 msgid "Separator"
5077 msgstr "מפריד"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5080 msgid "___"
5081 msgstr "___"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5084 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5085 msgid "LyX-Code"
5086 msgstr "קוד LyX"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5089 msgid "NoteItem"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5093 msgid "Note:"
5094 msgstr "הערה:"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5097 msgid "CharStyle:Alert"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Alert"
5103 msgstr "Vert"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5106 msgid "CharStyle:Structure"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5110 msgid "Structure"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5114 msgid "Custom:ArticleMode"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Article"
5120 msgstr "אנכי"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5123 msgid "Custom:PresentationMode"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Presentation"
5129 msgstr "כיוון הדף"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5134 msgid "Table"
5135 msgstr "טבלה"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5139 msgid "List of Tables"
5140 msgstr "רשימת טבלאות"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5144 msgid "Figure"
5145 msgstr "איור"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5149 msgid "List of Figures"
5150 msgstr "רשימת איורים"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5153 msgid "Dialogue"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5157 msgid "Narrative"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5161 msgid "ACT"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5165 msgid "ACT \\arabic{act}"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5169 msgid "SCENE"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5173 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5177 msgid "SCENE*"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5181 msgid "AT RISE:"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5185 msgid "Speaker"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5189 msgid "Parenthetical"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5193 msgid "("
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5197 msgid ")"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5201 msgid "CURTAIN"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5205 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5206 msgid "Right Address"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:35
5210 msgid "Mainline"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:42
5214 msgid "Mainline:"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:60
5218 msgid "Variation"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:64
5222 msgid "Variation:"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:70
5226 msgid "SubVariation"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:73
5230 msgid "Subvariation:"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:79
5234 msgid "SubVariation2"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:82
5238 msgid "Subvariation(2):"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:88
5242 msgid "SubVariation3"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:91
5246 msgid "Subvariation(3):"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:97
5250 msgid "SubVariation4"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:100
5254 msgid "Subvariation(4):"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:106
5258 msgid "SubVariation5"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:109
5262 msgid "Subvariation(5):"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:116
5266 msgid "HideMoves"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:121
5270 msgid "HideMoves:"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:126
5274 msgid "ChessBoard"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:130
5278 msgid "[chessboard]"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:139
5282 msgid "BoardCentered"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:144
5286 msgid "[centered board]"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:154
5290 msgid "HighLight"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:159
5294 msgid "Highlights:"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:174
5298 msgid "Arrow"
5299 msgstr "חץ"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:179
5302 msgid "Arrow:"
5303 msgstr "חץ:"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:185
5306 msgid "KnightMove"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:190
5310 msgid "KnightMove:"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5315 msgid "My Address"
5316 msgstr "כתובת המוען"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5319 msgid "Briefkopf:"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5324 msgid "Send To Address"
5325 msgstr "כתובת הנמען"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5328 msgid "Adresse:"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5334 msgid "Opening"
5335 msgstr "פתיחה"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5338 msgid "Anrede:"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5344 msgid "Signature"
5345 msgstr "חתימה"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5348 msgid "Unterschrift:"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5354 msgid "Closing"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5358 msgid "Gruss:"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5362 msgid "encl"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5366 msgid "Anlagen:"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5370 msgid "ps"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5374 msgid "PS:"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5379 msgid "cc"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5383 msgid "Verteiler:"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5387 msgid "Betreff"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5391 msgid "Betreff:"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5395 msgid "Stadt"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5399 msgid "Stadt:"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5403 msgid "Datum"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5407 msgid "Datum:"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5412 msgid "Quotation"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5417 msgid "Quote"
5418 msgstr "ציטוט"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5421 msgid "00.00.0000"
5422 msgstr "00.00.0000"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5426 msgid "Verse"
5427 msgstr "שירה"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:268
5430 msgid "LaTeX Title"
5431 msgstr "כותרת LaTeX"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:301
5434 msgid "Author:"
5435 msgstr "מחבר:"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:310
5438 msgid "Affil"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:323
5442 msgid "Affilation:"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:345
5446 msgid "Journal:"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:354
5450 msgid "msnumber"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:368
5454 msgid "MS_number:"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:378
5458 msgid "FirstAuthor"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:391
5462 msgid "1st_author_surname:"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5467 msgid "Received"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5472 msgid "Received:"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5477 msgid "Accepted"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5481 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5482 msgid "Accepted:"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:444
5486 msgid "Offsets"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:457
5490 msgid "reprint_reqs_to:"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5495 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5497 msgid "Abstract."
5498 msgstr "תקציר."
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5502 msgid "Acknowledgement."
5503 msgstr "הכרת תודה."
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5506 msgid "Author Address"
5507 msgstr "מען הכותב"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5513 msgid "Address:"
5514 msgstr "כתובת:"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5517 msgid "Author Email"
5518 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5521 msgid "Email:"
5522 msgstr "דוא\"ל:"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5525 msgid "Author URL"
5526 msgstr "אתר המחבר"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5530 msgid "URL:"
5531 msgstr "קישור:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5535 msgid "Thanks"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5539 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5543 msgid "PROOF."
5544 msgstr "הוכחה."
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5547 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5551 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5555 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5559 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5563 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5565 msgid "Algorithm"
5566 msgstr "אלגוריתם"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5569 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5573 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5577 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5581 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5585 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5589 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5593 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5597 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5601 msgid "Summary"
5602 msgstr "סיכום"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5605 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5609 msgid "Case \\arabic{case}"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5616 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5617 msgid "FrontMatter"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5621 msgid "Keyword"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5625 msgid "Key words:"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5629 msgid "Item"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5633 msgid "Item:"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5637 msgid "BulletedItem"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5641 msgid "Bulleted Item:"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5645 msgid "Begin"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5649 msgid "Begin of CV"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5653 msgid "PersonalInfo"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5657 msgid "Personal Info"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5661 msgid "MotherTongue"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5665 msgid "Mother Tongue:"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5669 msgid "LangHeader"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5673 msgid "Language Header:"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5677 msgid "Language:"
5678 msgstr "שפה:"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5681 msgid "LastLanguage"
5682 msgstr "שפה אחרונה"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5685 msgid "Last Language:"
5686 msgstr "שפה אחרונה:"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5689 msgid "LangFooter"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5693 msgid "Language Footer:"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5697 msgid "End"
5698 msgstr "סוף"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5701 msgid "End of CV"
5702 msgstr "סוף קורות חיים"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:42
5705 msgid "Foilhead"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:61
5709 msgid "ShortFoilhead"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:67
5713 msgid "Rotatefoilhead"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:73
5717 msgid "ShortRotatefoilhead"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:82
5721 msgid "TickList"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:97
5725 msgid "_/"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:101
5729 msgid "CrossList"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:116
5733 msgid "><"
5734 msgstr "><"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:160
5737 msgid "My Logo"
5738 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:168
5741 msgid "My Logo:"
5742 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:177
5745 msgid "Restriction"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:181
5749 msgid "Restriction:"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5753 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5754 msgid "Left Header"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5758 msgid "Left Header:"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5763 msgid "Right Header"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5767 msgid "Right Header:"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:201
5771 msgid "Right Footer"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:205
5775 msgid "Right Footer:"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5781 msgid "Theorem #."
5782 msgstr "משפט #."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5787 msgid "Lemma #."
5788 msgstr "למה #."
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5793 msgid "Corollary #."
5794 msgstr "מסקנה #."
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5798 msgid "Proposition #."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5804 msgid "Definition #."
5805 msgstr "הגדרה #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5809 msgid "Theorem*"
5810 msgstr "משפט*"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5814 msgid "Lemma*"
5815 msgstr "למה*"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5819 msgid "Lemma."
5820 msgstr "למה."
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5824 msgid "Corollary*"
5825 msgstr "מסקנה*"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5829 msgid "Proposition*"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5834 msgid "Proposition."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5839 msgid "Definition*"
5840 msgstr "הגדרה*"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5843 msgid "Brieftext"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5847 msgid "Text:"
5848 msgstr "טקסט:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5854 msgid "Name"
5855 msgstr "שם"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5860 msgid "Name:"
5861 msgstr "שם:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5864 msgid "Unterschrift"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5868 msgid "Strasse"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5872 msgid "Strasse:"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5876 msgid "Zusatz"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5880 msgid "Zusatz:"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5884 msgid "Ort"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5888 msgid "Ort:"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5892 msgid "Land"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5896 msgid "Land:"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5900 msgid "RetourAdresse"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5904 msgid "RetourAdresse:"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5908 msgid "MeinZeichen"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5912 msgid "MeinZeichen:"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5916 msgid "IhrZeichen"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5920 msgid "IhrZeichen:"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5924 msgid "IhrSchreiben"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5928 msgid "IhrSchreiben:"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5932 msgid "Telefon"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5936 msgid "Telefon:"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5940 msgid "Telefax"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5944 msgid "Telefax:"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5948 msgid "Telex"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5952 msgid "Telex:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5956 msgid "EMail"
5957 msgstr "דוא\"ל"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5960 msgid "EMail:"
5961 msgstr "דוא\"ל:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5964 msgid "HTTP"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5968 msgid "HTTP:"
5969 msgstr "HTTP:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5973 msgid "Bank"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5978 msgid "Bank:"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5982 msgid "BLZ"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5986 msgid "BLZ:"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5990 msgid "Konto"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5994 msgid "Konto:"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5998 msgid "Postvermerk"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6002 msgid "Postvermerk:"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6006 msgid "Adresse"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6010 msgid "Anrede"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6014 msgid "Anlagen"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6018 msgid "Verteiler"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6022 msgid "Gruss"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6027 msgid "Letter"
6028 msgstr "מכתב"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6031 msgid "Letter:"
6032 msgstr "מכתב:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6036 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6037 msgid "Signature:"
6038 msgstr "חתימה:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6041 msgid "Street"
6042 msgstr "רחוב"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6045 msgid "Street:"
6046 msgstr "רחוב:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6049 msgid "Addition"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6053 msgid "Addition:"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6057 msgid "Town"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6061 msgid "Town:"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6065 msgid "State"
6066 msgstr "מחוז"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6069 msgid "State:"
6070 msgstr "מחוז:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6073 msgid "ReturnAddress"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6077 msgid "ReturnAddress:"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6081 msgid "MyRef"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6085 msgid "MyRef:"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6089 msgid "YourRef"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6093 msgid "YourRef:"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6097 msgid "YourMail"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6101 msgid "YourMail:"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6105 msgid "Phone"
6106 msgstr "טלפון"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6109 msgid "Phone:"
6110 msgstr "טלפון:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6113 msgid "BankCode"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6117 msgid "BankCode:"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6121 msgid "BankAccount"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6125 msgid "BankAccount:"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6129 msgid "PostalComment"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6133 msgid "PostalComment:"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6137 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6140 msgid "Date:"
6141 msgstr "תאריך:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6144 msgid "Reference"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6148 msgid "Reference:"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6153 msgid "Opening:"
6154 msgstr "פתיחה:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6157 msgid "Encl."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6161 msgid "Encl.:"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6166 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6167 msgid "cc:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6172 msgid "Closing:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6176 msgid "NameRowA"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6180 msgid "NameRowA:"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6184 msgid "NameRowB"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6188 msgid "NameRowB:"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6192 msgid "NameRowC"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6196 msgid "NameRowC:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6200 msgid "NameRowD"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6204 msgid "NameRowD:"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6208 msgid "NameRowE"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6212 msgid "NameRowE:"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6216 msgid "NameRowF"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6220 msgid "NameRowF:"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6224 msgid "NameRowG"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6228 msgid "NameRowG:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6232 msgid "AddressRowA"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6236 msgid "AddressRowA:"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6240 msgid "AddressRowB"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6244 msgid "AddressRowB:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6248 msgid "AddressRowC"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6252 msgid "AddressRowC:"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6256 msgid "AddressRowD"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6260 msgid "AddressRowD:"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6264 msgid "AddressRowE"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6268 msgid "AddressRowE:"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6272 msgid "AddressRowF"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6276 msgid "AddressRowF:"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6280 msgid "TelephoneRowA"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6284 msgid "TelephoneRowA:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6288 msgid "TelephoneRowB"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6292 msgid "TelephoneRowB:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6296 msgid "TelephoneRowC"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6300 msgid "TelephoneRowC:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6304 msgid "TelephoneRowD"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6308 msgid "TelephoneRowD:"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6312 msgid "TelephoneRowE"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6316 msgid "TelephoneRowE:"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6320 msgid "TelephoneRowF"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6324 msgid "TelephoneRowF:"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6328 msgid "InternetRowA"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6332 msgid "InternetRowA:"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6336 msgid "InternetRowB"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6340 msgid "InternetRowB:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6344 msgid "InternetRowC"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6348 msgid "InternetRowC:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6352 msgid "InternetRowD"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6356 msgid "InternetRowD:"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6360 msgid "InternetRowE"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6364 msgid "InternetRowE:"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6368 msgid "InternetRowF"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6372 msgid "InternetRowF:"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6376 msgid "BankRowA"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6380 msgid "BankRowA:"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6384 msgid "BankRowB"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6388 msgid "BankRowB:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6392 msgid "BankRowC"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6396 msgid "BankRowC:"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6400 msgid "BankRowD"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6404 msgid "BankRowD:"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6408 msgid "BankRowE"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6412 msgid "BankRowE:"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6416 msgid "BankRowF"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6420 msgid "BankRowF:"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6424 msgid "Claim #."
6425 msgstr "טענה #."
6426
6427 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6428 msgid "Remarks"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6432 msgid "Remarks #."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6436 msgid "More"
6437 msgstr "יותר"
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6440 msgid "(MORE)"
6441 msgstr "(יותר)"
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6444 msgid "FADE IN:"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6448 msgid "INT."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6452 msgid "EXT."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6456 msgid "Continuing"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6460 msgid "(continuing)"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6464 msgid "Transition"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6468 msgid "TITLE OVER:"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6472 msgid "INTERCUT"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6476 msgid "INTERCUT WITH:"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6480 msgid "FADE OUT"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6484 msgid "Scene"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6489 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6490 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6491 msgid "Keywords:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6495 msgid "Classification Codes"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Definition \\thedefinition."
6501 msgstr "הגדרה #."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6504 msgid "Step"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6508 msgid "Step \\thestep."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Example \\theexample."
6514 msgstr "דוגמה #."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6517 msgid "Remark \\theremark."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6521 msgid "Notation \\thenotation."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Theorem \\thetheorem."
6528 msgstr "משפט #."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Corollary \\thecorollary."
6533 msgstr "מסקנה #."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6536 msgid "Lemma \\thelemma."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6540 msgid "Proposition \\theproposition."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6544 msgid "Prop"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6548 msgid "Prop \\theprop."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6553 msgid "Question"
6554 msgstr "שאלה"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Question \\thequestion."
6559 msgstr "שאלה #."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6562 msgid "Claim \\theclaim."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6566 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6570 msgid "Appendices Section"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6574 msgid "--- Appendices ---"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6582 msgid "Review"
6583 msgstr "סקירה"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6586 msgid "Topical"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6590 msgid "Comment"
6591 msgstr "הערה"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6594 msgid "Paper"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6598 msgid "Prelim"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6602 msgid "Rapid"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6606 msgid "PACS"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6610 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6614 msgid "MSC"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6618 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6619 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6622 msgid "submitto"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6626 msgid "submit to paper:"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6630 msgid "Bibliography (plain)"
6631 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6634 msgid "Bibliography heading"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6638 msgid "ABSTRACT:"
6639 msgstr "תקציר:"
6640
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6642 msgid "KEY WORDS:"
6643 msgstr "מילות מפתח:"
6644
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6646 msgid "Commission"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6650 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6651 msgstr "הכרת תודות"
6652
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6654 msgid "AddressForOffprints"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6658 msgid "Address for Offprints:"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6662 msgid "RunningTitle"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6666 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6667 msgid "Running title:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6671 msgid "RunningAuthor"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6675 msgid "Running author:"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6679 msgid "E-mail:"
6680 msgstr "דוא\"ל:"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6683 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6685 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6686 msgid "Chapter"
6687 msgstr "פרק"
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6690 msgid "Running LaTeX Title"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6694 msgid "TOC Title"
6695 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6698 msgid "TOC title:"
6699 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6702 msgid "Author Running"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6706 msgid "Author Running:"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6710 msgid "TOC Author"
6711 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6714 msgid "TOC Author:"
6715 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6719 msgid "Case #."
6720 msgstr "תנאי #."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6724 msgid "Claim."
6725 msgstr "טענה."
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6728 msgid "Conjecture #."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6732 msgid "Example #."
6733 msgstr "דוגמה #."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6736 msgid "Exercise #."
6737 msgstr "תרגיל #."
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6740 msgid "Note #."
6741 msgstr "הערה #."
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6744 msgid "Problem #."
6745 msgstr "בעיה #."
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6748 msgid "Property"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6752 msgid "Property #."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6756 msgid "Question #."
6757 msgstr "שאלה #."
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6760 msgid "Remark #."
6761 msgstr "הערה #."
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6764 msgid "Solution"
6765 msgstr "פתרון"
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6768 msgid "Solution #."
6769 msgstr "פתרון #."
6770
6771 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6772 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6773 msgid "Code"
6774 msgstr "קוד"
6775
6776 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6777 msgid "SGML"
6778 msgstr "SGML"
6779
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6781 msgid "Chapterprecis"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6785 msgid "Epigraph"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6789 msgid "Poemtitle"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6793 msgid "Poemtitle*"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6797 msgid "Legend"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6801 msgid "Entry:"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6805 msgid "ListItem"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6809 msgid "List Item:"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6813 msgid "DoubleItem"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6817 msgid "Double Item:"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6821 msgid "Space"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6825 msgid "Space:"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6829 msgid "Computer"
6830 msgstr "מחשב"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6833 msgid "Computer:"
6834 msgstr "מחשב:"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6837 msgid "EmptySection"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6841 msgid "Empty Section"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6845 msgid "CloseSection"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6849 msgid "Close Section"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/paper.layout:149
6853 msgid "SubTitle"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/paper.layout:160
6857 msgid "Institution"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6861 #: lib/layouts/slides.layout:89
6862 msgid "Slide"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6866 msgid "    "
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6870 msgid "EndSlide"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6874 msgid "~=~"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6878 msgid "WideSlide"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6882 msgid "EmptySlide"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6886 msgid "Empty slide:"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6890 msgid "ItemizeType1"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6894 msgid "EnumerateType1"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6898 msgid "List of Algorithms"
6899 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6900
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6902 msgid "Preprint"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6906 msgid "AltAffiliation"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6910 msgid "Thanks:"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6914 msgid "Electronic Address:"
6915 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6916
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6918 msgid "acknowledgments"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6922 msgid "PACS number:"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6926 #, fuzzy
6927 msgid "\\thechapter"
6928 msgstr "פרק"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6931 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6932 msgid "Labeling"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6936 msgid "L"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6940 msgid "O"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6944 msgid "PS"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6948 msgid "CC"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6952 msgid "Encl"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6957 msgid "encl:"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6962 msgid "Telephone"
6963 msgstr "טלפון"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6966 msgid "Telephone:"
6967 msgstr "טלפון:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6970 msgid "Place"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6974 msgid "Place:"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6978 msgid "Backaddress"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6982 msgid "Backaddress:"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6986 msgid "Specialmail"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6990 msgid "Specialmail:"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6995 msgid "Location"
6996 msgstr "מיקום"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7000 msgid "Location:"
7001 msgstr "מיקום:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7004 msgid "Title:"
7005 msgstr "כותרת:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7009 msgid "Subject"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7013 msgid "Subject:"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7017 msgid "Yourref"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7021 msgid "Your ref.:"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7025 msgid "Yourmail"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7029 msgid "Your letter of:"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7033 msgid "Myref"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7037 msgid "Our ref.:"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7041 msgid "Customer"
7042 msgstr "לקוח"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7045 msgid "Customer no.:"
7046 msgstr "מספר לקוח:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7049 msgid "Invoice"
7050 msgstr "חשבונית"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7053 msgid "Invoice no.:"
7054 msgstr "מספר חשבונית:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7057 msgid "NextAddress"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7061 msgid "Next Address:"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7065 msgid "Post Scriptum:"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7069 msgid "Sender Name:"
7070 msgstr "שם המוען:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7073 msgid "SenderAddress"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7077 msgid "Sender Address:"
7078 msgstr "כתובת המוען:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7081 msgid "Sender Phone:"
7082 msgstr "טלפון של השולח:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7085 msgid "Fax"
7086 msgstr "פקס"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7089 msgid "Sender Fax:"
7090 msgstr "הפקס של המוען:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7093 msgid "E-Mail"
7094 msgstr "דוא\"|ל"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7097 msgid "Sender E-Mail:"
7098 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7101 msgid "Sender URL:"
7102 msgstr ""
7103
7104 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7106 msgid "Logo"
7107 msgstr "Logo"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7110 msgid "Logo:"
7111 msgstr "לוגו:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7114 msgid "EndLetter"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7118 msgid "End of letter"
7119 msgstr "סוף המכתב"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7122 msgid "LandscapeSlide"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7126 msgid "Landscape Slide"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7130 msgid "PortraitSlide"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7134 msgid "Portrait Slide"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7138 msgid "Slide*"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7142 msgid "SlideHeading"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7146 msgid "SlideSubHeading"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7150 msgid "ListOfSlides"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7154 msgid "List Of Slides"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7158 msgid "SlideContents"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7162 msgid "Slidecontents"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7166 msgid "ProgressContents"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7170 msgid "Progress Contents"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7174 msgid "."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7179 msgid "Paragraph*"
7180 msgstr "פסקה*"
7181
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7183 msgid "AMS"
7184 msgstr "AMS"
7185
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7187 msgid "AMS subject classifications."
7188 msgstr "מיון נושא של AMS."
7189
7190 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7191 msgid "Topic"
7192 msgstr "נושא"
7193
7194 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7195 msgid "MMMMM"
7196 msgstr "MMMMM"
7197
7198 #: lib/layouts/slides.layout:105
7199 msgid "New Slide:"
7200 msgstr "שקופית חדשה:"
7201
7202 #: lib/layouts/slides.layout:127
7203 msgid "Overlay"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:142
7207 msgid "New Overlay:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:182
7211 msgid "New Note:"
7212 msgstr "הערה חדשה:"
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:207
7215 msgid "InvisibleText"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:214
7219 msgid "<Invisible Text Follows>"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:231
7223 msgid "VisibleText"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:238
7227 msgid "<Visible Text Follows>"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/spie.layout:53
7231 msgid "Authorinfo"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/spie.layout:65
7235 msgid "Authorinfo:"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/spie.layout:78
7239 msgid "ABSTRACT"
7240 msgstr "תקציר"
7241
7242 #: lib/layouts/spie.layout:93
7243 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7247 msgid "email:"
7248 msgstr "דוא\"ל:"
7249
7250 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7251 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7255 msgid "Element:Firstname"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Firstname"
7261 msgstr "שם קובץ"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7264 msgid "Element:Fname"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Fname"
7270 msgstr "שם קובץ"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7273 msgid "Element:Surname"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7278 msgid "Surname"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Element:Filename"
7284 msgstr "שם קובץ"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7287 msgid "Element:Literal"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7291 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7292 msgid "Literal"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Element:Emph"
7298 msgstr "&מיקום:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7301 msgid "Emph"
7302 msgstr "הדגש"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7305 msgid "Element:Abbrev"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Abbrev"
7311 msgstr "breve"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Element:Citation-number"
7316 msgstr "מספר מובאה"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7319 msgid "Citation-number"
7320 msgstr "מספר מובאה"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7323 msgid "Element:Volume"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Volume"
7329 msgstr "עמודה"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Element:Day"
7334 msgstr "&מיקום:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Day"
7339 msgstr "תצוגה"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7342 msgid "Element:Month"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Month"
7348 msgstr "מתמטיקה"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Element:Year"
7353 msgstr "&מיקום:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Year"
7358 msgstr "&נקה"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7361 msgid "Element:Issue-number"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7365 msgid "Issue-number"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7369 msgid "Element:Issue-day"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7373 msgid "Issue-day"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7377 msgid "Element:Issue-months"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7381 msgid "Issue-months"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7385 msgid "Subsubparagraph"
7386 msgstr "תת-תת-פסקה"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7389 msgid "Header"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7393 msgid "-- Header --"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7397 msgid "Special-section"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7401 msgid "Special-section:"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7405 msgid "AGU-journal"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7409 msgid "AGU-journal:"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7413 msgid "Citation-number:"
7414 msgstr "מספר מובאה:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7417 msgid "AGU-volume"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7421 msgid "AGU-volume:"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7425 msgid "AGU-issue"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7429 msgid "AGU-issue:"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7433 msgid "Copyright:"
7434 msgstr "זכויות יוצרים:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7437 msgid "Index-terms"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7441 msgid "Index-terms..."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7445 msgid "Index-term"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7449 msgid "Index-term:"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7453 msgid "Cross-term"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7457 msgid "Cross-term:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7461 msgid "Supplementary"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7465 msgid "Supplementary..."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7469 msgid "Supp-note"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7473 msgid "Sup-mat-note:"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7477 msgid "Cite-other"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7481 msgid "Cite-other:"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7485 msgid "Revised"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7489 msgid "Revised:"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7493 msgid "Ident-line"
7494 msgstr "הזח שורה"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7497 msgid "Ident-line:"
7498 msgstr "הזח שורה:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7501 msgid "Runhead"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7505 msgid "Runhead:"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7509 msgid "Published-online:"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7513 msgid "Citation"
7514 msgstr "מובאה"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7517 msgid "Citation:"
7518 msgstr "מובאה:"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7521 msgid "Posting-order"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7525 msgid "Posting-order:"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7529 msgid "AGU-pages"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7533 msgid "AGU-pages:"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7537 msgid "Words"
7538 msgstr "מילים"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7541 msgid "Words:"
7542 msgstr "מילים:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7545 msgid "Figures"
7546 msgstr "איורים"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7549 msgid "Figures:"
7550 msgstr "איורים:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7553 msgid "Tables"
7554 msgstr "טבלאות"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7557 msgid "Tables:"
7558 msgstr "רשימת טבלאות:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7561 msgid "Datasets"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7565 msgid "Datasets:"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Element:ISSN"
7571 msgstr "&מיקום:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7574 msgid "ISSN"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7578 msgid "Element:CODEN"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7582 msgid "CODEN"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7586 msgid "Element:SS-Code"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7590 #, fuzzy
7591 msgid "SS-Code"
7592 msgstr "קוד"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7595 msgid "Element:SS-Title"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7599 #, fuzzy
7600 msgid "SS-Title"
7601 msgstr "כותרת"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7604 msgid "Element:CCC-Code"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7608 #, fuzzy
7609 msgid "CCC-Code"
7610 msgstr "קוד CCC:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Element:Code"
7615 msgstr "&מיקום:"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Element:Dscr"
7620 msgstr "&מיקום:"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Dscr"
7625 msgstr "הסר"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:Keyword"
7630 msgstr "מילות מפתח"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7633 msgid "Element:Orgdiv"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Orgdiv"
7639 msgstr "div"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7642 msgid "Element:Orgname"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Orgname"
7648 msgstr "שמך"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:Street"
7653 msgstr "רחוב"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:City"
7658 msgstr "&מיקום:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7661 #, fuzzy
7662 msgid "City"
7663 msgstr "infty"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7666 msgid "Element:State"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7670 msgid "Element:Postcode"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Postcode"
7676 msgstr "הדבק"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7679 msgid "Element:Country"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Country"
7685 msgstr "ערך"
7686
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7688 msgid "CCC"
7689 msgstr "CCC"
7690
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7692 msgid "CCC code:"
7693 msgstr "קוד CCC:"
7694
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7696 msgid "PaperId"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7700 msgid "Paper Id:"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7704 msgid "AuthorAddr"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7708 msgid "Author Address:"
7709 msgstr "מען הכותב:"
7710
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7712 msgid "SlugComment"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7716 msgid "Slug Comment:"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7720 msgid "Plate"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7724 msgid "Planotable"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7728 msgid "Table Caption"
7729 msgstr "כותרת טבלה"
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7732 msgid "TableCaption"
7733 msgstr "כותרת טבלה"
7734
7735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7736 msgid "Current Address"
7737 msgstr "כתובת נוכחית"
7738
7739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7740 msgid "Current address:"
7741 msgstr "כתובת נוכחית:"
7742
7743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7744 msgid "E-mail address:"
7745 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7746
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7748 msgid "Key words and phrases:"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7752 msgid "Dedicatory"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7756 msgid "Dedication:"
7757 msgstr "הקדשה:"
7758
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7760 msgid "Translator"
7761 msgstr "מתרגם"
7762
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7764 msgid "Translator:"
7765 msgstr "מתרגם:"
7766
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7768 msgid "Subjectclass"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7772 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7773 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7774
7775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Element:Directory"
7778 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
7779
7780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Directory"
7783 msgstr "תיקיות"
7784
7785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7786 msgid "Element:Email"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7790 msgid "Element:KeyCombo"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7794 #, fuzzy
7795 msgid "KeyCombo"
7796 msgstr "מקלדת"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7799 msgid "Element:KeyCap"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7803 #, fuzzy
7804 msgid "KeyCap"
7805 msgstr "Cap"
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7808 msgid "Element:GuiMenu"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7812 msgid "GuiMenu"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7816 msgid "Element:GuiMenuItem"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7820 msgid "GuiMenuItem"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7824 msgid "Element:GuiButton"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7828 msgid "GuiButton"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7832 msgid "Element:MenuChoice"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7836 msgid "MenuChoice"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7840 msgid "Chapter*"
7841 msgstr "פרק*"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7844 msgid "Subparagraph*"
7845 msgstr "תת-פסקה*"
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7848 msgid "Authorgroup"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7852 msgid "RevisionHistory"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7856 msgid "Revision History"
7857 msgstr "היסטוריית שינויים"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7860 msgid "Revision"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7864 msgid "RevisionRemark"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7868 msgid "FirstName"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7872 msgid "Scrap"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7876 msgid "\\arabic{chapter}"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7880 msgid "\\Alph{chapter}"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7884 #, fuzzy
7885 msgid "\\arabic{footnote}"
7886 msgstr "הערת תחתית"
7887
7888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7889 msgid "\\Roman{section}."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7893 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7897 msgid "\\Alph{subsection}."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7901 msgid "\\arabic{subsection}."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7905 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7909 msgid "\\alph{subsubsection}."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7913 msgid "\\alph{paragraph}."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7917 msgid "Addpart"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7921 msgid "Addchap"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7925 msgid "Addsec"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7929 msgid "Addchap*"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7933 msgid "Addsec*"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7937 msgid "Minisec"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7941 msgid "Publishers"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7945 msgid "Dedication"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7949 msgid "Titlehead"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7953 msgid "Uppertitleback"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7957 msgid "Lowertitleback"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7961 msgid "Extratitle"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7965 msgid "Captionabove"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7969 msgid "Captionbelow"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7973 msgid "Dictum"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7977 #, fuzzy
7978 msgid "CharStyle"
7979 msgstr "סגנון"
7980
7981 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7982 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7983 msgid "UNDEFINED"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7987 #, fuzzy
7988 msgid "\\Roman{part}"
7989 msgstr "רומנית"
7990
7991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Marginal"
7994 msgstr "הערת שוליים"
7995
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7997 msgid "margin"
7998 msgstr "הערת שוליים"
7999
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Foot"
8003 msgstr "odot"
8004
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8006 msgid "foot"
8007 msgstr "הערת תחתית"
8008
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Note:Comment"
8012 msgstr "הערה"
8013
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8015 msgid "comment"
8016 msgstr "הערה"
8017
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Note:Note"
8021 msgstr "הערה:"
8022
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8024 msgid "note"
8025 msgstr "הערה"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Note:Greyedout"
8030 msgstr "באפור"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8033 #, fuzzy
8034 msgid "greyedout"
8035 msgstr "באפור"
8036
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8038 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8039 msgid "ERT"
8040 msgstr "טא\"ם"
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Listings"
8045 msgstr "רישום קוד"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8049 msgid "Branch"
8050 msgstr "ענף"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8054 msgid "Index"
8055 msgstr "אינדקס"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Idx"
8060 msgstr "אינדקס:"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8063 msgid "Box"
8064 msgstr "תיבה"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Box:Shaded"
8069 msgstr "צבועה"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8072 #, fuzzy
8073 msgid "figure"
8074 msgstr "איור"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8077 #, fuzzy
8078 msgid "table"
8079 msgstr "טבלה"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8082 #, fuzzy
8083 msgid "algorithm"
8084 msgstr "אלגוריתם"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8087 msgid "OptArg"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8091 msgid "opt"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8095 msgid "--Separator--"
8096 msgstr "--מפריד--"
8097
8098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8099 msgid "--- Separate Environment ---"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8103 msgid "Part \\thepart"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Chapter \\thechapter"
8109 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8110
8111 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Appendix \\thechapter"
8114 msgstr "נספחים"
8115
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8117 msgid "Headnote"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8121 msgid "Headnote (optional):"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8125 msgid "Corr Author:"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8129 msgid "Offprints"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8133 msgid "Offprints:"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Corollary \\thetheorem."
8139 msgstr "מסקנה #."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8142 msgid "Lemma \\thetheorem."
8143 msgstr ""
8144
8145 # לבדוק מה זה
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Proposition \\thetheorem."
8149 msgstr "הצעה #:"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8152 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8156 msgid "Fact \\thetheorem."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Definition \\thetheorem."
8162 msgstr "הגדרה #."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Example \\thetheorem."
8167 msgstr "דוגמה #."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Problem \\thetheorem."
8172 msgstr "בעיה #."
8173
8174 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Exercise \\thetheorem."
8177 msgstr "תרגיל #."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8180 msgid "Remark \\thetheorem."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8184 msgid "Claim \\thetheorem."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8188 msgid "Conjecture*"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8192 msgid "Example*"
8193 msgstr "דוגמה*"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8196 msgid "Problem*"
8197 msgstr "בעיה*"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8200 msgid "Exercise*"
8201 msgstr "תרגיל*"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8204 msgid "Remark*"
8205 msgstr "הערה*"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8208 msgid "Claim*"
8209 msgstr "טענה*"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8212 msgid "Conjecture."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8216 msgid "Fact*"
8217 msgstr "עובדה*"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8220 msgid "Problem."
8221 msgstr "בעיה."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8224 msgid "Exercise."
8225 msgstr "תרגיל."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8228 msgid "Remark."
8229 msgstr "הערה."
8230
8231 #: lib/layouts/braille.module:2
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Braille"
8234 msgstr "parallel"
8235
8236 #: lib/layouts/braille.module:5
8237 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/braille.module:20
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Braille (default)"
8243 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8244
8245 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Braille:"
8248 msgstr "קטן יותר:"
8249
8250 #: lib/layouts/braille.module:42
8251 msgid "Braille (textsize)"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/braille.module:64
8255 msgid "Braille (dots on)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/braille.module:79
8259 msgid "Braille_dots_on"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/braille.module:87
8263 msgid "Braille (dots off)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/braille.module:102
8267 msgid "Braille_dots_off"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/braille.module:110
8271 msgid "Braille (mirror on)"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/braille.module:125
8275 msgid "Braille_mirror_on"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/braille.module:133
8279 msgid "Braille (mirror off)"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:148
8283 msgid "Braille mirror off"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Endnote"
8289 msgstr "הערה"
8290
8291 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8292 msgid ""
8293 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8294 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Custom:Endnote"
8300 msgstr "לקוח"
8301
8302 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8303 #, fuzzy
8304 msgid "endnote"
8305 msgstr "הערה"
8306
8307 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Foot to End"
8310 msgstr "הערה לעורך:"
8311
8312 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8313 msgid ""
8314 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8315 "where you want the endnotes to appear."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Hanging"
8321 msgstr "הערת שוליים"
8322
8323 #: lib/layouts/hanging.module:6
8324 msgid ""
8325 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8326 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8327 "are indented."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8331 msgid "Linguistics"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8335 msgid ""
8336 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8337 "glosses, semantic markup)."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8341 msgid "Numbered Example (multiline)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Example:"
8347 msgstr "דוגמה"
8348
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8350 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Examples:"
8356 msgstr "דוגמאות"
8357
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Subexample"
8361 msgstr "דוגמה"
8362
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Subexample:"
8366 msgstr "דוגמה"
8367
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Custom:Glosse"
8371 msgstr "לקוח"
8372
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Glosse"
8376 msgstr "סגור"
8377
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8379 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8383 msgid "Tri-Glosse"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8387 #, fuzzy
8388 msgid "CharStyle:Expression"
8389 msgstr "ביטוי רגולרי"
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8392 #, fuzzy
8393 msgid "expr."
8394 msgstr "exp"
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8397 msgid "CharStyle:Concepts"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8401 #, fuzzy
8402 msgid "concept"
8403 msgstr "אשר"
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8406 msgid "CharStyle:Meaning"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8410 #, fuzzy
8411 msgid "meaning"
8412 msgstr "פתיחה"
8413
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Logical Markup"
8417 msgstr "לטעון גיבוי?"
8418
8419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8420 msgid ""
8421 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8422 "code."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8426 msgid "CharStyle:Noun"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8430 #, fuzzy
8431 msgid "noun"
8432 msgstr "סגנון שם עצם"
8433
8434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8435 msgid "CharStyle:Emph"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8439 #, fuzzy
8440 msgid "emph"
8441 msgstr "הדגש"
8442
8443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8444 msgid "CharStyle:Strong"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8448 #, fuzzy
8449 msgid "strong"
8450 msgstr "רישום קוד"
8451
8452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8453 msgid "CharStyle:Code"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8457 #, fuzzy
8458 msgid "code"
8459 msgstr "קוד"
8460
8461 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8462 msgid "Minimalistic"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8466 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8470 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8474 msgid ""
8475 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8476 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8477 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8478 "starred and non-starred forms."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Criterion \\thetheorem."
8484 msgstr "קריטריון."
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8487 msgid "Criterion*"
8488 msgstr "קריטריון*"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8491 msgid "Criterion."
8492 msgstr "קריטריון."
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8497 msgstr "אלגוריתם."
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8500 msgid "Algorithm*"
8501 msgstr "אלגוריתם*"
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8504 msgid "Algorithm."
8505 msgstr "אלגוריתם."
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8508 msgid "Axiom \\thetheorem."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8512 msgid "Axiom*"
8513 msgstr "אקסיומה*"
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8516 msgid "Axiom."
8517 msgstr "אקסיומה."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Condition \\thetheorem."
8522 msgstr "תנאי."
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8525 msgid "Condition*"
8526 msgstr "תנאי*"
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8529 msgid "Condition."
8530 msgstr "תנאי."
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8533 msgid "Note \\thetheorem."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8537 msgid "Note*"
8538 msgstr "הערה*"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8541 msgid "Note."
8542 msgstr "הערה."
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8545 msgid "Notation \\thetheorem."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8549 msgid "Notation*"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8553 msgid "Notation."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8557 msgid "Summary \\thetheorem."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8561 msgid "Summary*"
8562 msgstr "סיכום*"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8565 msgid "Summary."
8566 msgstr "סיכום."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8571 msgstr "הכרת תודה."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8574 msgid "Acknowledgement*"
8575 msgstr "הכרת תודה*"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8578 msgid "Conclusion"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8582 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8586 msgid "Conclusion*"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8590 msgid "Conclusion."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8594 msgid "Assumption"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8598 msgid "Assumption \\thetheorem."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8602 msgid "Assumption*"
8603 msgstr "הנחה*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8606 msgid "Assumption."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Theorems (AMS)"
8612 msgstr "משפט"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8615 msgid ""
8616 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8617 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8618 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8619 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8623 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8627 msgid ""
8628 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8629 "that provide a chapter environment."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8633 msgid "Theorems (Order By Section)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8637 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8641 msgid "Theorems (Starred)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8645 msgid ""
8646 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8647 "using the extended AMS machinery."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8651 msgid ""
8652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8653 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8654 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8658 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8659 msgid "Ignore"
8660 msgstr "התעלם"
8661
8662 #: lib/languages:4
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Latex"
8665 msgstr "תאריך"
8666
8667 #: lib/languages:6
8668 msgid "Afrikaans"
8669 msgstr "אפריקאנס"
8670
8671 #: lib/languages:7
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Albanian"
8674 msgstr "ארמנית"
8675
8676 #: lib/languages:8
8677 msgid "American"
8678 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8679
8680 #: lib/languages:10
8681 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8682 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8683
8684 #: lib/languages:11
8685 msgid "Arabic (Arabi)"
8686 msgstr "ערבית (Arabi)"
8687
8688 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8689 msgid "Armenian"
8690 msgstr "ארמנית"
8691
8692 #: lib/languages:13
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Austrian (old spelling)"
8695 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8696
8697 #: lib/languages:14
8698 msgid "Austrian"
8699 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8700
8701 #: lib/languages:15
8702 msgid "Bahasa Indonesia"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/languages:16
8706 msgid "Bahasa Malaysia"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/languages:17
8710 msgid "Basque"
8711 msgstr "באסקית"
8712
8713 #: lib/languages:18
8714 msgid "Belarusian"
8715 msgstr "בלרוסית"
8716
8717 #: lib/languages:19
8718 msgid "Portuguese (Brazil)"
8719 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8720
8721 #: lib/languages:20
8722 msgid "Breton"
8723 msgstr "ברטון"
8724
8725 #: lib/languages:21
8726 msgid "British"
8727 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8728
8729 #: lib/languages:22
8730 msgid "Bulgarian"
8731 msgstr "בולגרית"
8732
8733 #: lib/languages:23
8734 msgid "Canadian"
8735 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8736
8737 #: lib/languages:24
8738 msgid "French Canadian"
8739 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8740
8741 #: lib/languages:25
8742 msgid "Catalan"
8743 msgstr "קטלונית"
8744
8745 #: lib/languages:26
8746 msgid "Chinese (simplified)"
8747 msgstr "סינית (פשוטה)"
8748
8749 #: lib/languages:27
8750 msgid "Chinese (traditional)"
8751 msgstr "סינית (מסורתית)"
8752
8753 #: lib/languages:28
8754 msgid "Croatian"
8755 msgstr "קרואטית"
8756
8757 #: lib/languages:29
8758 msgid "Czech"
8759 msgstr "צ'כית"
8760
8761 #: lib/languages:30
8762 msgid "Danish"
8763 msgstr "דנית"
8764
8765 #: lib/languages:31
8766 msgid "Dutch"
8767 msgstr "הולנדית"
8768
8769 #: lib/languages:32
8770 msgid "English"
8771 msgstr "אנגלית"
8772
8773 #: lib/languages:34
8774 msgid "Esperanto"
8775 msgstr "אספרנטו"
8776
8777 #: lib/languages:35
8778 msgid "Estonian"
8779 msgstr "אסטונית"
8780
8781 #: lib/languages:37
8782 msgid "Farsi"
8783 msgstr "פרסית"
8784
8785 #: lib/languages:38
8786 msgid "Finnish"
8787 msgstr "פינית"
8788
8789 #: lib/languages:40
8790 msgid "French"
8791 msgstr "צרפתית"
8792
8793 #: lib/languages:41
8794 msgid "Galician"
8795 msgstr "גליסית"
8796
8797 #: lib/languages:42
8798 #, fuzzy
8799 msgid "German (old spelling)"
8800 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8801
8802 #: lib/languages:43
8803 msgid "German"
8804 msgstr "גרמנית"
8805
8806 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8808 msgid "Greek"
8809 msgstr "יוונית"
8810
8811 #: lib/languages:45
8812 msgid "Greek (polytonic)"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8816 msgid "Hebrew"
8817 msgstr "עברית"
8818
8819 #: lib/languages:50
8820 msgid "Icelandic"
8821 msgstr "איסלנדית"
8822
8823 #: lib/languages:52
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Interlingua"
8826 msgstr "הכנס אינטגרל"
8827
8828 #: lib/languages:53
8829 msgid "Irish"
8830 msgstr "אירית"
8831
8832 #: lib/languages:54
8833 msgid "Italian"
8834 msgstr "איטלקית"
8835
8836 #: lib/languages:55
8837 msgid "Japanese"
8838 msgstr "יפנית"
8839
8840 #: lib/languages:56
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Japanese (CJK)"
8843 msgstr "יפנית"
8844
8845 #: lib/languages:57
8846 msgid "Kazakh"
8847 msgstr "קזחית"
8848
8849 #: lib/languages:59
8850 msgid "Korean"
8851 msgstr "קוראנית"
8852
8853 #: lib/languages:61
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Latin"
8856 msgstr "לטבית"
8857
8858 #: lib/languages:62
8859 msgid "Latvian"
8860 msgstr "לטבית"
8861
8862 #: lib/languages:63
8863 msgid "Lithuanian"
8864 msgstr "ליטאית"
8865
8866 #: lib/languages:64
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Lower Sorbian"
8869 msgstr "סורבית עליונה"
8870
8871 #: lib/languages:65
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Hungarian"
8874 msgstr "בולגרית"
8875
8876 #: lib/languages:66
8877 msgid "Norsk"
8878 msgstr "נורווגית"
8879
8880 #: lib/languages:67
8881 msgid "Nynorsk"
8882 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8883
8884 #: lib/languages:68
8885 msgid "Polish"
8886 msgstr "פולנית"
8887
8888 #: lib/languages:69
8889 msgid "Portuguese"
8890 msgstr "פורטוגזית"
8891
8892 #: lib/languages:70
8893 msgid "Romanian"
8894 msgstr "רומנית"
8895
8896 #: lib/languages:71
8897 msgid "Russian"
8898 msgstr "רוסית"
8899
8900 #: lib/languages:72
8901 msgid "North Sami"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/languages:73
8905 msgid "Scottish"
8906 msgstr "סקוטית"
8907
8908 #: lib/languages:74
8909 msgid "Serbian"
8910 msgstr "סרבית"
8911
8912 #: lib/languages:75
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Serbian (Latin)"
8915 msgstr "סרבית"
8916
8917 #: lib/languages:76
8918 msgid "Slovak"
8919 msgstr "סלובקית"
8920
8921 #: lib/languages:77
8922 msgid "Slovene"
8923 msgstr "סלובנית"
8924
8925 #: lib/languages:78
8926 msgid "Spanish"
8927 msgstr "ספרדית"
8928
8929 #: lib/languages:79
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Spanish (Mexico)"
8932 msgstr "ספרדית"
8933
8934 #: lib/languages:80
8935 msgid "Swedish"
8936 msgstr "שבדית"
8937
8938 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8939 msgid "Thai"
8940 msgstr "תאילנדית"
8941
8942 #: lib/languages:82
8943 msgid "Turkish"
8944 msgstr "תורכית"
8945
8946 #: lib/languages:83
8947 msgid "Ukrainian"
8948 msgstr "אוקראינית"
8949
8950 #: lib/languages:84
8951 msgid "Upper Sorbian"
8952 msgstr "סורבית עליונה"
8953
8954 #: lib/languages:85
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Vietnamese"
8957 msgstr "שם קובץ"
8958
8959 #: lib/languages:86
8960 msgid "Welsh"
8961 msgstr "וולשית"
8962
8963 #: lib/encodings:14
8964 msgid "Unicode (utf8)"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/encodings:19
8968 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/encodings:23
8972 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/encodings:26
8976 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/encodings:29
8980 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/encodings:32
8984 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/encodings:35
8988 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/encodings:38
8992 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/encodings:42
8996 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/encodings:45
9000 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/encodings:48
9004 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/encodings:51
9008 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/encodings:55
9012 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/encodings:58
9016 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/encodings:61
9020 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/encodings:64
9024 msgid "DOS (CP 437)"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/encodings:68
9028 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/encodings:71
9032 msgid "Western European (CP 850)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/encodings:74
9036 msgid "Central European (CP 852)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/encodings:77
9040 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/encodings:80
9044 msgid "Western European (CP 858)"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/encodings:83
9048 msgid "Hebrew (CP 862)"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/encodings:86
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9054 msgstr "אין שפה"
9055
9056 #: lib/encodings:89
9057 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/encodings:92
9061 msgid "Central European (CP 1250)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/encodings:95
9065 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/encodings:98
9069 msgid "Western European (CP 1252)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:101
9073 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:105
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Arabic (CP 1256)"
9079 msgstr "ערבית (Arabi)"
9080
9081 #: lib/encodings:108
9082 msgid "Baltic (CP 1257)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:111
9086 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:114
9090 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:117
9094 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:120
9098 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:145
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9104 msgstr "סינית (פשוטה)"
9105
9106 #: lib/encodings:149
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9109 msgstr "סינית (פשוטה)"
9110
9111 #: lib/encodings:153
9112 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/encodings:157
9116 msgid "Korean (EUC-KR)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:161
9120 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/encodings:165
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9126 msgstr "סינית (מסורתית)"
9127
9128 #: lib/encodings:169
9129 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/encodings:176
9133 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/encodings:178
9137 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/encodings:180
9141 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/encodings:187
9145 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:192
9149 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/encodings:196
9153 msgid "ASCII"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9157 msgid "File|F"
9158 msgstr "קובץ|ק"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9161 msgid "Edit|E"
9162 msgstr "עריכה|ע"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9165 msgid "Insert|I"
9166 msgstr "הוספה|ה"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:35
9169 msgid "Layout|L"
9170 msgstr "תצורה|צ"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9173 msgid "View|V"
9174 msgstr "תצוגה|ת"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9177 msgid "Navigate|N"
9178 msgstr "ניווט|נ"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:38
9181 msgid "Documents|D"
9182 msgstr "מסמכים|מ"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9185 msgid "Help|H"
9186 msgstr "עזרה|ז"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9189 msgid "New|N"
9190 msgstr "חדש|ח"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:48
9193 msgid "New from Template...|T"
9194 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9197 msgid "Open...|O"
9198 msgstr "פתח...|פ"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9201 msgid "Close|C"
9202 msgstr "סגור|ס"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9205 msgid "Save|S"
9206 msgstr "שמור|ש"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9209 msgid "Save As...|A"
9210 msgstr "שמור בשם|ב"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:54
9213 msgid "Revert|R"
9214 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9217 msgid "Version Control|V"
9218 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9221 msgid "Import|I"
9222 msgstr "יבוא|א"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9225 msgid "Export|E"
9226 msgstr "יצוא|י"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9229 msgid "Print...|P"
9230 msgstr "הדפס|ד"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9233 msgid "Fax...|F"
9234 msgstr "פקס...|פ"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9237 msgid "Exit|x"
9238 msgstr "יציאה|צ"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9241 msgid "Register...|R"
9242 msgstr "רשום"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9245 msgid "Check In Changes...|I"
9246 msgstr "בדוק בשינויים..."
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9249 msgid "Check Out for Edit|O"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Revert to Repository Version|R"
9255 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9258 msgid "Undo Last Check In|U"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Show History...|H"
9264 msgstr "הצג היסטוריה"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9267 msgid "Custom...|C"
9268 msgstr "מותאם אישית"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9271 msgid "Undo|U"
9272 msgstr "בטל"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:91
9275 msgid "Redo|d"
9276 msgstr "בצע שוב"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:93
9279 msgid "Cut|C"
9280 msgstr "גזור"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:94
9283 msgid "Copy|o"
9284 msgstr "העתק"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:95
9287 msgid "Paste|a"
9288 msgstr "הדבק"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:96
9291 msgid "Paste External Selection|x"
9292 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9295 msgid "Find & Replace...|F"
9296 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:100
9299 msgid "Tabular|T"
9300 msgstr "טבלה|ט"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9303 msgid "Math|M"
9304 msgstr "מתמטיקה"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9307 msgid "Spellchecker...|S"
9308 msgstr "בודק איות..."
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:105
9311 msgid "Thesaurus..."
9312 msgstr "אגרון..."
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:106
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Statistics...|i"
9317 msgstr "סטטיסטיקות"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9320 msgid "Check TeX|h"
9321 msgstr "בדוק TeX"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:108
9324 msgid "Change Tracking|g"
9325 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9328 msgid "Preferences...|P"
9329 msgstr "העדפות..."
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9332 msgid "Reconfigure|R"
9333 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:115
9336 msgid "Selection as Lines|L"
9337 msgstr "בחירה כשורות"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:116
9340 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9341 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9344 msgid "Multicolumn|M"
9345 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:122
9348 msgid "Line Top|T"
9349 msgstr "קו עליון|ק"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:123
9352 msgid "Line Bottom|B"
9353 msgstr "קו תחתון|ת"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:124
9356 msgid "Line Left|L"
9357 msgstr "קו שמאלי|ש"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:125
9360 msgid "Line Right|R"
9361 msgstr "קו ימני|מ"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:127
9364 msgid "Alignment|i"
9365 msgstr "יישור|י"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9368 msgid "Add Row|A"
9369 msgstr "הוסף שורה|ה"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:130
9372 msgid "Delete Row|w"
9373 msgstr "מחק שורה|ח"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9376 msgid "Copy Row"
9377 msgstr "העתק שורה"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9380 msgid "Swap Rows"
9381 msgstr "החלף שורות"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9384 msgid "Add Column|u"
9385 msgstr "הוסף עמו&דה"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:135
9388 msgid "Delete Column|D"
9389 msgstr "מחק עמ&ודה"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9392 msgid "Copy Column"
9393 msgstr "העתק עמודה"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9396 msgid "Swap Columns"
9397 msgstr "החלף עמודה"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9400 msgid "Left|L"
9401 msgstr "שמאל|ש"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9404 msgid "Center|C"
9405 msgstr "מרכז|ר"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9408 msgid "Right|R"
9409 msgstr "ימין|מ"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9412 msgid "Top|T"
9413 msgstr "למעלה|ע"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9416 msgid "Middle|M"
9417 msgstr "אמצע|א"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9420 msgid "Bottom|B"
9421 msgstr "למטה|ט"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:159
9424 msgid "Toggle Numbering|N"
9425 msgstr "הצג מספור"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:160
9428 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9429 msgstr "הצג מספרי שורות"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9432 msgid "Change Limits Type|L"
9433 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9436 msgid "Change Formula Type|F"
9437 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9440 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9441 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:168
9444 msgid "Alignment|A"
9445 msgstr "יישור"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:170
9448 msgid "Add Row|R"
9449 msgstr "הוסף שורה"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9452 msgid "Delete Row|D"
9453 msgstr "מחק שורה"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:175
9456 msgid "Add Column|C"
9457 msgstr "הוסף עמודה"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9460 msgid "Delete Column|e"
9461 msgstr "מחק עמודה"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9464 msgid "Default|t"
9465 msgstr "ברירת מחדל"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9468 msgid "Display|D"
9469 msgstr "סגנון תצוגה"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9472 msgid "Inline|I"
9473 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:188
9476 msgid "Octave"
9477 msgstr "Octave"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:189
9480 msgid "Maxima"
9481 msgstr "Maxima"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:190
9484 msgid "Mathematica"
9485 msgstr "Mathematica"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:192
9488 msgid "Maple, simplify"
9489 msgstr "Maple, simplify"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:193
9492 msgid "Maple, factor"
9493 msgstr "Maple, factor"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:194
9496 msgid "Maple, evalm"
9497 msgstr "Maple, evalm"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:195
9500 msgid "Maple, evalf"
9501 msgstr "Maple, evalf"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9505 msgid "Inline Formula|I"
9506 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9509 msgid "Displayed Formula|D"
9510 msgstr "נוסחת תצוגה"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:201
9513 msgid "Eqnarray Environment|q"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:202
9517 msgid "Align Environment|A"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:203
9521 msgid "AlignAt Environment"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:204
9525 msgid "Flalign Environment|F"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:207
9529 msgid "Gather Environment"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:208
9533 msgid "Multline Environment"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9537 msgid "Math|h"
9538 msgstr "מתמטיקה"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:216
9541 msgid "Special Character|S"
9542 msgstr "תווים מיוחדים"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9545 msgid "Citation...|C"
9546 msgstr "מובאה..."
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:218
9549 msgid "Cross-reference...|r"
9550 msgstr "הפניה..."
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9553 msgid "Label...|L"
9554 msgstr "תווית..."
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9557 msgid "Footnote|F"
9558 msgstr "הערת תחתית"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9561 msgid "Marginal Note|M"
9562 msgstr "הערת שוליים"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:222
9565 msgid "Short Title"
9566 msgstr "כותרת קצרה"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:223
9569 msgid "Index Entry|I"
9570 msgstr "ערך באינדקס"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:224
9573 msgid "Nomenclature Entry"
9574 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:225
9577 msgid "URL...|U"
9578 msgstr "קישור אינטרנט"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9581 msgid "Note|N"
9582 msgstr "הערה"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:227
9585 msgid "Lists & TOC|O"
9586 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:229
9589 msgid "TeX Code|T"
9590 msgstr "קוד TeX"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:230
9593 msgid "Minipage|p"
9594 msgstr "מיני-עמוד"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9597 msgid "Graphics...|G"
9598 msgstr "תמונות..."
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:232
9601 msgid "Tabular Material...|b"
9602 msgstr "טבלה..."
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:233
9605 msgid "Floats|a"
9606 msgstr "אובייקט צף"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:235
9609 msgid "Include File...|d"
9610 msgstr "כלול קובץ..."
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:236
9613 msgid "Insert File|e"
9614 msgstr "הוסף קובץ"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:237
9617 msgid "External Material...|x"
9618 msgstr "חומר חיצוני..."
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Symbols...|b"
9623 msgstr "סמל"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9626 msgid "Superscript|S"
9627 msgstr "כתב עילי"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9630 msgid "Subscript|u"
9631 msgstr "כתב תחתי"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:244
9634 msgid "Hyphenation Point|P"
9635 msgstr "נקודת מיקוף"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Protected Hyphen|y"
9640 msgstr "רווח מוגן"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9643 msgid "Ligature Break|k"
9644 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:247
9647 msgid "Protected Space|r"
9648 msgstr "רווח מוגן"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9651 msgid "Inter-word Space|w"
9652 msgstr "רווח בין מילים"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9655 msgid "Thin Space|T"
9656 msgstr "רווח דק"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Horizontal Space...|o"
9661 msgstr "רווח אנכי..."
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:251
9664 msgid "Vertical Space..."
9665 msgstr "מרווח אנכי..."
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:252
9668 msgid "Line Break|L"
9669 msgstr "שורה חדשה"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9672 msgid "Ellipsis|i"
9673 msgstr "השמט (...)"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9676 msgid "End of Sentence|E"
9677 msgstr "סוף משפט"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:255
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Protected Dash|D"
9682 msgstr "רווח מוגן"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9685 msgid "Breakable Slash|a"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:257
9689 msgid "Single Quote|Q"
9690 msgstr "גרשיים"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:258
9693 msgid "Ordinary Quote|O"
9694 msgstr "מירכאות"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9697 msgid "Menu Separator|M"
9698 msgstr "מפריד תפריטים"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:260
9701 msgid "Horizontal Line"
9702 msgstr "קו אופקי"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9705 msgid "Page Break"
9706 msgstr "עמוד חדש"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9709 msgid "Display Formula|D"
9710 msgstr "נוסחת תצוגה"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9714 msgid "Eqnarray Environment|E"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9719 msgid "AMS align Environment|a"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9724 msgid "AMS alignat Environment|t"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9729 msgid "AMS flalign Environment|f"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9734 msgid "AMS gather Environment|g"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9739 msgid "AMS multline Environment|m"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9743 msgid "Array Environment|y"
9744 msgstr "סביבת מערך"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9747 msgid "Cases Environment|C"
9748 msgstr "סביבה מוטלאת"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9751 msgid "Split Environment|S"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:280
9755 msgid "Font Change|o"
9756 msgstr "שנה גופן"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:284
9759 msgid "Math Normal Font"
9760 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:286
9763 msgid "Math Calligraphic Family"
9764 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:287
9767 msgid "Math Fraktur Family"
9768 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:288
9771 msgid "Math Roman Family"
9772 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:289
9775 msgid "Math Sans Serif Family"
9776 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:291
9779 msgid "Math Bold Series"
9780 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:293
9783 msgid "Text Normal Font"
9784 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9787 msgid "Text Roman Family"
9788 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9791 msgid "Text Sans Serif Family"
9792 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9795 msgid "Text Typewriter Family"
9796 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9799 msgid "Text Bold Series"
9800 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9803 msgid "Text Medium Series"
9804 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9807 msgid "Text Italic Shape"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9811 msgid "Text Small Caps Shape"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9815 msgid "Text Slanted Shape"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9819 msgid "Text Upright Shape"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:310
9823 msgid "Floatflt Figure"
9824 msgstr "איור צף"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9827 msgid "Table of Contents|C"
9828 msgstr "תוכן עניינים"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9831 msgid "Index List|I"
9832 msgstr "רשימת אינדקס"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9835 msgid "Nomenclature|N"
9836 msgstr "נומנקלטורה"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9839 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9840 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9843 msgid "LyX Document...|X"
9844 msgstr "מסמך LyX..."
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9847 msgid "Plain Text...|T"
9848 msgstr "טקסט רגיל..."
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9851 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9852 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9855 msgid "Track Changes|T"
9856 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9859 msgid "Merge Changes...|M"
9860 msgstr "מזג שינויים..."
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:330
9863 msgid "Accept All Changes|A"
9864 msgstr "אשר את כל השינויים"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:331
9867 msgid "Reject All Changes|R"
9868 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9871 msgid "Show Changes in Output|S"
9872 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:339
9875 msgid "Character...|C"
9876 msgstr "תו...|ת"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:340
9879 msgid "Paragraph...|P"
9880 msgstr "פסקה...|פ"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:341
9883 msgid "Document...|D"
9884 msgstr "מסמך...|מ"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:342
9887 msgid "Tabular...|T"
9888 msgstr "טבלה...|ט"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:344
9891 msgid "Emphasize Style|E"
9892 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:345
9895 msgid "Noun Style|N"
9896 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:346
9899 msgid "Bold Style|B"
9900 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:349
9903 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9904 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:350
9907 msgid "Increase Environment Depth|i"
9908 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:351
9911 msgid "Start Appendix Here|S"
9912 msgstr "התחל נספח פה"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9915 msgid "Build Program|B"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9919 msgid "Update|U"
9920 msgstr "עדכן"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9923 msgid "LaTeX Log|L"
9924 msgstr "תיעוד LaTeX"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9927 msgid "Outline|O"
9928 msgstr "ראשי פרקים"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:365
9931 msgid "TeX Information|X"
9932 msgstr "מידע על TeX"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9935 msgid "Next Note|N"
9936 msgstr "הערה הבאה"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9939 msgid "Go to Label|L"
9940 msgstr "לך לתווית"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9943 msgid "Bookmarks|B"
9944 msgstr "סימניות"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9947 msgid "Save Bookmark 1|S"
9948 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9951 msgid "Save Bookmark 2"
9952 msgstr "שמור סמנייה 2"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9955 msgid "Save Bookmark 3"
9956 msgstr "שמור סמנייה 3"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9959 msgid "Save Bookmark 4"
9960 msgstr "שמור סמנייה 4"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9963 msgid "Save Bookmark 5"
9964 msgstr "שמור סמנייה 5"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:390
9967 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9968 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:391
9971 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9972 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:392
9975 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9976 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:393
9979 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9980 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:394
9983 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9984 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9987 msgid "Introduction|I"
9988 msgstr "מבוא"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9991 msgid "Tutorial|T"
9992 msgstr "השיעור המודרך"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9995 msgid "User's Guide|U"
9996 msgstr "המדריך למשתמש"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9999 msgid "Extended Features|E"
10000 msgstr "תכונות נוספות"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10003 msgid "Embedded Objects|m"
10004 msgstr "עצמים משובצים"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10007 msgid "Customization|C"
10008 msgstr "התאמה אישית"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10011 msgid "FAQ|F"
10012 msgstr "שו\"ת"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10015 msgid "Table of Contents|a"
10016 msgstr "תוכן עניינים"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10019 msgid "LaTeX Configuration|L"
10020 msgstr "תצורת LaTeX"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10023 msgid "About LyX|X"
10024 msgstr "אודות LyX"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10027 msgid "About LyX"
10028 msgstr "אודות LyX"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:429
10031 msgid "Preferences..."
10032 msgstr "העדפות..."
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:430
10035 msgid "Quit LyX"
10036 msgstr "צא מ- LyX"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10039 msgid "Aligned Environment|l"
10040 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10043 msgid "AlignedAt Environment|v"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10047 msgid "Gathered Environment|h"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Delimiters...|r"
10053 msgstr "תוחמים"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Matrix...|x"
10058 msgstr "מטריצה"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10061 msgid "Macro|o"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Equation Label|L"
10067 msgstr "לך לתווית"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10072 msgstr "הצג מספור"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10075 msgid "Split Cell|C"
10076 msgstr "פצל תא"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Insert|n"
10081 msgstr "הוספה|ה"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Add Line Above|o"
10086 msgstr "הוסף קו למעלה"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10089 msgid "Add Line Below|B"
10090 msgstr "הוסף קו למטה"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10093 msgid "Delete Line Above|D"
10094 msgstr "מחק קו למעלה"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10097 msgid "Delete Line Below|e"
10098 msgstr "מחק קו למטה"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10101 msgid "Add Line to Left"
10102 msgstr "הוסף קו משמאל"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10105 msgid "Add Line to Right"
10106 msgstr "הוסף קו מימין"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10109 msgid "Delete Line to Left"
10110 msgstr "מחק קו משמאל"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10113 msgid "Delete Line to Right"
10114 msgstr "מחק קו מימין"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10117 msgid "Toggle Math Toolbar"
10118 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10123 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10126 msgid "Toggle Table Toolbar"
10127 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Next Cross-Reference|N"
10132 msgstr "ההפניה הבאה"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Go to Label|G"
10137 msgstr "לך לתווית"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10140 #, fuzzy
10141 msgid "<reference>|r"
10142 msgstr "<הפניה>"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10145 #, fuzzy
10146 msgid "(<reference>)|e"
10147 msgstr "(<הפניה>)"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10150 #, fuzzy
10151 msgid "<page>|p"
10152 msgstr "<עמוד>"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10155 #, fuzzy
10156 msgid "on page <page>|o"
10157 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10160 #, fuzzy
10161 msgid "<reference> on page <page>|f"
10162 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Formatted reference|t"
10167 msgstr "הפניה מעוצבת"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10176 msgid "Settings...|S"
10177 msgstr "הגדרות..."
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10180 msgid "Go back to Reference|G"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10186 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10187
10188 # הכוונה להערות למיניהן
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Open Inset|O"
10192 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10193
10194 # הכוונה להערות למיניהן
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Close Inset|C"
10198 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Dissolve Inset|D"
10205 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Toggle Label|L"
10210 msgstr "החלף הכל"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Frameless|l"
10215 msgstr "חסר מסגרת"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10218 msgid "Simple frame|f"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10222 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Oval, thin|O"
10228 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Oval, thick|v"
10233 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10236 msgid "Drop Shadow|w"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Shaded background|b"
10242 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Double frame|D"
10247 msgstr "נקה עמוד כפול"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10250 msgid "LyX Note|N"
10251 msgstr "הערת LyX|ה"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10254 msgid "Comment|C"
10255 msgstr "הערה|ע"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10258 msgid "Greyed Out|G"
10259 msgstr "אפורה|א"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Interword Space|w"
10264 msgstr "רווח בין מילים"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Protected Space|o"
10269 msgstr "רווח מוגן"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Negative Thin Space|N"
10274 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10277 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10281 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10285 msgid "Quad Space|Q"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Double Quad Space|u"
10291 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10294 msgid "Horizontal Fill|F"
10295 msgstr "מילוי אופקי"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10300 msgstr "מילוי אופקי"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10305 msgstr "מילוי אופקי"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10310 msgstr "מילוי אופקי"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10315 msgstr "מילוי אופקי"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10320 msgstr "מילוי אופקי"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10325 msgstr "מילוי אופקי"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10330 msgstr "מילוי אופקי"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Custom Length|C"
10335 msgstr "הערה|ע"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10338 #, fuzzy
10339 msgid "DefSkip|D"
10340 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10343 #, fuzzy
10344 msgid "SmallSkip|S"
10345 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10348 #, fuzzy
10349 msgid "MedSkip|M"
10350 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10353 #, fuzzy
10354 msgid "BigSkip|B"
10355 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10358 #, fuzzy
10359 msgid "VFill|F"
10360 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Custom|C"
10365 msgstr "מותאם אישית"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Settings...|e"
10370 msgstr "הגדרות..."
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Include|c"
10375 msgstr "כלול"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Input|p"
10380 msgstr "קלט"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Verbatim|V"
10385 msgstr "מילה במילה"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10388 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Listing|L"
10394 msgstr "רישום קוד"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Edit included file...|E"
10399 msgstr "כלול קובץ..."
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10402 #, fuzzy
10403 msgid "New Page|N"
10404 msgstr "חדש|ח"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10407 msgid "Page Break|a"
10408 msgstr "שבירת עמוד"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10411 msgid "Clear Page|C"
10412 msgstr "נקה עמוד"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10415 msgid "Clear Double Page|D"
10416 msgstr "נקה עמוד כפול"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Ragged Line Break|R"
10421 msgstr "שורה חדשה"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Justified Line Break|J"
10426 msgstr "שורה חדשה"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10431 msgid "Cut"
10432 msgstr "גזור"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10437 msgid "Copy"
10438 msgstr "העתק"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10443 msgid "Paste"
10444 msgstr "הדבק"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10447 msgid "Paste Recent|e"
10448 msgstr "הדבקות אחרונות"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10453 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10456 msgid "Move Paragraph Up|o"
10457 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10460 msgid "Move Paragraph Down|v"
10461 msgstr "הזז פסקה למטה"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Promote Section|r"
10466 msgstr "הגדרות הערה"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Demote Section|m"
10471 msgstr "הגדרות הערה"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Move Section down|d"
10476 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Move Section up|u"
10481 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Apply Last Text Style|A"
10486 msgstr "סגנון טקסט"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10489 msgid "Text Style|S"
10490 msgstr "סגנון טקסט"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10493 msgid "Paragraph Settings...|P"
10494 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10497 msgid "Fullscreen Mode"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Append Parameter"
10504 msgstr "פרמטרים נוספים"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Remove Last Parameter"
10510 msgstr "רישום קוד"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10514 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10519 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Insert Optional Parameter"
10526 msgstr "רישום קוד"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Remove Optional Parameter"
10532 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10536 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10541 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10546 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Edit externally...|x"
10552 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10555 msgid "Top Line|T"
10556 msgstr "קו עליון"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10559 msgid "Bottom Line|B"
10560 msgstr "קו תחתון"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10563 msgid "Left Line|L"
10564 msgstr "קון שמאלי"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10567 msgid "Right Line|R"
10568 msgstr "קו ימיני"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10571 msgid "Copy Row|o"
10572 msgstr "העתק טור"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10575 msgid "Copy Column|p"
10576 msgstr "העתק עמודה"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10579 msgid "Document|D"
10580 msgstr "מסמך|מ"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10583 msgid "Tools|T"
10584 msgstr "כלים|כ"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10587 msgid "New from Template...|m"
10588 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10591 msgid "Open Recent|t"
10592 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10595 msgid "Save All|l"
10596 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10599 msgid "Revert to Saved|R"
10600 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10603 msgid "New Window|W"
10604 msgstr "חלון חדש"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10607 msgid "Close Window|d"
10608 msgstr "סגור חלון"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10611 msgid "Redo|R"
10612 msgstr "בצע שוב"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10615 msgid "Paste Special"
10616 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10619 msgid "Select All"
10620 msgstr "בחר הכל"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10623 msgid "Table|T"
10624 msgstr "טבלה"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10627 msgid "Rows & Columns|C"
10628 msgstr "שורות ועמודות"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10631 msgid "Increase List Depth|I"
10632 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10635 msgid "Decrease List Depth|D"
10636 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10639 msgid "Dissolve Inset|l"
10640 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10643 msgid "TeX Code Settings...|C"
10644 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10647 msgid "Float Settings...|a"
10648 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10651 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10652 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10655 msgid "Note Settings...|N"
10656 msgstr "הגדרות הערה..."
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10659 msgid "Branch Settings...|B"
10660 msgstr "הגדרות ענף..."
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10663 msgid "Box Settings...|x"
10664 msgstr "הגדרות תיבה..."
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10667 msgid "Table Settings...|a"
10668 msgstr "הגדרות טבלה"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10671 msgid "Plain Text|T"
10672 msgstr "טקסט רגיל"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10675 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10676 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10679 msgid "Selection|S"
10680 msgstr "בחירה"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10683 msgid "Selection, Join Lines|i"
10684 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10687 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10691 msgid "Paste As PDF"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10695 msgid "Paste As PNG"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10699 msgid "Paste As JPEG"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Dissolve CharStyle"
10705 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10708 msgid "Customized...|C"
10709 msgstr "מותאם אישית..."
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10712 msgid "Capitalize|a"
10713 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10716 msgid "Uppercase|U"
10717 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10720 msgid "Lowercase|L"
10721 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10724 msgid "Number whole Formula|N"
10725 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10728 msgid "Number this Line|u"
10729 msgstr "מספר שורה זו|ש"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Macro Definition"
10734 msgstr "הגדרה"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10737 msgid "Text Style|T"
10738 msgstr "סגנון טקסט"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10741 msgid "Add Line Above|A"
10742 msgstr "הוסף קו למעלה"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10745 msgid "Math Normal Font|N"
10746 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10749 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10750 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10753 msgid "Math Fraktur Family|F"
10754 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10757 msgid "Math Roman Family|R"
10758 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10761 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10762 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10765 msgid "Math Bold Series|B"
10766 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10769 msgid "Text Normal Font|T"
10770 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10773 msgid "Octave|O"
10774 msgstr "Octave|O"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10777 msgid "Maxima|M"
10778 msgstr "Maxima|M"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10781 msgid "Mathematica|a"
10782 msgstr "Mathematica|a"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10785 msgid "Maple, simplify|s"
10786 msgstr "Maple, simplify|s"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10789 msgid "Maple, factor|f"
10790 msgstr "Maple, factor|f"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10793 msgid "Maple, evalm|e"
10794 msgstr "Maple, evalm|e"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10797 msgid "Maple, evalf|v"
10798 msgstr "Maple, evalf|v"
10799
10800 # הכוונה להערות למיניהן
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10802 msgid "Open All Insets|O"
10803 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10804
10805 # הכוונה להערות למיניהן
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10807 msgid "Close All Insets|C"
10808 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10811 msgid "Unfold Math Macro"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Fold Math Macro"
10817 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10820 msgid "View Source|S"
10821 msgstr "הצג קוד מקור"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10824 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10828 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10832 msgid "Close Tab Group|G"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10836 msgid "Fullscreen|l"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10840 msgid "Toolbars|b"
10841 msgstr "סרגלי כלים"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10844 msgid "Special Character|p"
10845 msgstr "תו מיוחד"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10848 msgid "Formatting|o"
10849 msgstr "עיצוב"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10852 msgid "List / TOC|i"
10853 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10856 msgid "Float|a"
10857 msgstr "אובייקט צף"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10860 msgid "Branch|B"
10861 msgstr "ענף|ע"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Custom insets"
10866 msgstr "לקוח"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10869 msgid "File|e"
10870 msgstr "קובץ"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10873 msgid "Box[[Menu]]"
10874 msgstr "תיבה"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10877 msgid "Cross-Reference...|R"
10878 msgstr "הפניה"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10881 msgid "Caption"
10882 msgstr "כותרת"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10885 msgid "Index Entry|d"
10886 msgstr "ערך באינדקס"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10889 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10890 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10893 msgid "Table...|T"
10894 msgstr "טבלה..."
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10897 msgid "Hyperlink|k"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10901 msgid "Short Title|S"
10902 msgstr "כותרת קצרה"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10905 msgid "TeX Code|X"
10906 msgstr "קוד TeX"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10909 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10910 msgstr "רישום קוד"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10913 msgid "Ordinary Quote|Q"
10914 msgstr "מירכאות"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10917 msgid "Single Quote|S"
10918 msgstr "גרשיים"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Phonetic Symbols|P"
10923 msgstr "סמלים פונטיים"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10926 msgid "Protected Space|P"
10927 msgstr "רווח מוגן"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10930 msgid "Horizontal Line|L"
10931 msgstr "קו אופקי"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10934 msgid "Vertical Space...|V"
10935 msgstr "רווח אנכי..."
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10938 msgid "Hyphenation Point|H"
10939 msgstr "נקודת מיקוף"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10942 msgid "Numbered Formula|N"
10943 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Figure Wrap Float|F"
10948 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Table Wrap Float|T"
10953 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10956 msgid "External Material...|M"
10957 msgstr "חומר חיצוני..."
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10960 msgid "Child Document...|d"
10961 msgstr "מסמך בת..."
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10964 msgid "Change Tracking|C"
10965 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10968 msgid "Start Appendix Here|A"
10969 msgstr "התחל נספח פה"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10972 msgid "Save in Bundled Format|F"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10976 msgid "Compressed|m"
10977 msgstr "דחוס"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10980 msgid "Accept Change|A"
10981 msgstr "אשר שינוי"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10984 msgid "Reject Change|R"
10985 msgstr "דחה שינוי"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10988 msgid "Accept All Changes|c"
10989 msgstr "אשר את כל השינויים"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10992 msgid "Reject All Changes|e"
10993 msgstr "דחה את כל השינויים"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10996 msgid "Next Change|C"
10997 msgstr "השינוי הבא"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11000 msgid "Next Cross-Reference|R"
11001 msgstr "ההפניה הבאה"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11004 msgid "Clear Bookmarks|C"
11005 msgstr "מחק סמניות"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11008 msgid "Thesaurus...|T"
11009 msgstr "אגרון"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Statistics...|a"
11014 msgstr "סטטיסטיקות"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11017 msgid "TeX Information|I"
11018 msgstr "מידע על TeX"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Shortcuts|S"
11023 msgstr "&קיצור דרך:"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11026 msgid "New document"
11027 msgstr "מסמך חדש"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11030 msgid "Open document"
11031 msgstr "פתח מסמך"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11034 msgid "Save document"
11035 msgstr "שמור מסמך"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11038 msgid "Print document"
11039 msgstr "הדפס מסמך"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11042 msgid "Check spelling"
11043 msgstr "בדיקת איות"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11046 msgid "Undo"
11047 msgstr "בטל"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11050 msgid "Redo"
11051 msgstr "בצע שוב"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11054 msgid "Find and replace"
11055 msgstr "חיפוש והחלפה"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11058 msgid "Toggle emphasis"
11059 msgstr "הפעל הדגשה"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11062 msgid "Toggle noun"
11063 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11066 msgid "Apply last"
11067 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11070 msgid "Insert math"
11071 msgstr "הוסף נוסחה"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11074 msgid "Insert graphics"
11075 msgstr "הוסף תמונה"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11078 msgid "Insert table"
11079 msgstr "הוסף טבלה"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11082 msgid "Toggle Outline"
11083 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11086 msgid "Extra"
11087 msgstr "אפשרויות נוספות"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11090 msgid "Numbered list"
11091 msgstr "רשימה ממוספרת"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11094 msgid "Itemized list"
11095 msgstr "רשימת תבליטים"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11098 msgid "Increase depth"
11099 msgstr "הגדל עומק"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11102 msgid "Decrease depth"
11103 msgstr "הקטן עומק"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11106 msgid "Insert figure float"
11107 msgstr "הוסף איור צף"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11110 msgid "Insert table float"
11111 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11114 msgid "Insert label"
11115 msgstr "הוסף תווית"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11118 msgid "Insert cross-reference"
11119 msgstr "הכנס הפניה"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11122 msgid "Insert citation"
11123 msgstr "הכנס מובאה"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11126 msgid "Insert index entry"
11127 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11130 msgid "Insert nomenclature entry"
11131 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11134 msgid "Insert footnote"
11135 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11138 msgid "Insert margin note"
11139 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11142 msgid "Insert note"
11143 msgstr "הכנס הערה"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11146 msgid "Insert box"
11147 msgstr "הכנס תיבה"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Insert Hyperlink"
11152 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11155 msgid "Insert TeX code"
11156 msgstr "הכנס קוד TeX"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Insert math macro"
11161 msgstr "הוסף נוסחה"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11164 msgid "Include file"
11165 msgstr "כלול קובץ"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11168 msgid "Text style"
11169 msgstr "סגנון טקסט"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11172 msgid "Paragraph settings"
11173 msgstr "הגדרות פסקה"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11176 msgid "Add row"
11177 msgstr "הוסף שורה"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11180 msgid "Add column"
11181 msgstr "הוסף עמודה"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11184 msgid "Delete row"
11185 msgstr "מחק שורה"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11188 msgid "Delete column"
11189 msgstr "מחק עמודה"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11192 msgid "Set top line"
11193 msgstr "קבע קו עליון"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11196 msgid "Set bottom line"
11197 msgstr "קבע קו תחתון"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11200 msgid "Set left line"
11201 msgstr "קבע קו שמאלי"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11204 msgid "Set right line"
11205 msgstr "קו קו ימיני"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Set border lines"
11210 msgstr "קבע גבולות"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11213 msgid "Set all lines"
11214 msgstr "קבע את כל הקווים"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11217 msgid "Unset all lines"
11218 msgstr "בטל את כל הקווים"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11221 msgid "Align left"
11222 msgstr "ישר לשמאל"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11225 msgid "Align center"
11226 msgstr "יישר למרכז"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11229 msgid "Align right"
11230 msgstr "יישר לימין"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11233 msgid "Align top"
11234 msgstr "יישר למעלה"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11237 msgid "Align middle"
11238 msgstr "יישר לאמצע"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11241 msgid "Align bottom"
11242 msgstr "יישר לתחתית"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11245 msgid "Rotate cell"
11246 msgstr "סובב תא"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11249 msgid "Rotate table"
11250 msgstr "סובב טבלה"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11253 msgid "Set multi-column"
11254 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11257 msgid "Math"
11258 msgstr "מתמטיקה"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11261 msgid "Set display mode"
11262 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11265 msgid "Subscript"
11266 msgstr "כתב תחתי"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11269 msgid "Superscript"
11270 msgstr "כתב עילי"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11273 msgid "Insert square root"
11274 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11277 msgid "Insert root"
11278 msgstr "הכנס שורש"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11281 msgid "Insert standard fraction"
11282 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11285 msgid "Insert sum"
11286 msgstr "הכנס סכום"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11289 msgid "Insert integral"
11290 msgstr "הכנס אינטגרל"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11293 msgid "Insert product"
11294 msgstr "הכנס מכפלה"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11297 msgid "Insert ( )"
11298 msgstr "הכנס ( )"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11301 msgid "Insert [ ]"
11302 msgstr "הכנס [ ]"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11305 msgid "Insert { }"
11306 msgstr "הכנס { }"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11309 msgid "Insert delimiters"
11310 msgstr "הכנס תוחמים"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11313 msgid "Insert matrix"
11314 msgstr "הכנס מטריצה"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11317 msgid "Insert cases environment"
11318 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11321 msgid "Toggle Math Panels"
11322 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Math Macros"
11327 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11330 msgid "Command Buffer"
11331 msgstr "שורת פקודה"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11334 msgid "Review[[Toolbar]]"
11335 msgstr "סקירה"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11338 msgid "Track changes"
11339 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11342 msgid "Show changes in output"
11343 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11346 msgid "Next change"
11347 msgstr "השינוי הבא"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Accept change inside selection"
11352 msgstr "אשר שינוי"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Reject change inside selection"
11357 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11360 msgid "Merge changes"
11361 msgstr "מזג שינויים"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11364 msgid "Accept all changes"
11365 msgstr "אשר את כל השינויים"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11368 msgid "Reject all changes"
11369 msgstr "דחה את כל השינויים"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11372 msgid "Next note"
11373 msgstr "הערה הבאה"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11376 msgid "View/Update"
11377 msgstr "תצוגה/עדכון"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11380 msgid "View DVI"
11381 msgstr "הצג DVI"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11384 msgid "Update DVI"
11385 msgstr "עדכן DVI"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11388 msgid "View PDF (pdflatex)"
11389 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11392 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11393 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11396 msgid "View PostScript"
11397 msgstr "הצג PostScript"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11400 msgid "Update PostScript"
11401 msgstr "עדכן PostScript"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11404 msgid "Math Panels"
11405 msgstr "לוח מתמטיקה"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11408 msgid "Math Spacings"
11409 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11412 msgid "Styles"
11413 msgstr "סגנון"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11416 msgid "Fractions"
11417 msgstr "שברים"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11421 msgid "Fonts"
11422 msgstr "גופנים"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11425 msgid "Functions"
11426 msgstr "פונקציות"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11429 msgid "arccos"
11430 msgstr "arccos"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11433 msgid "arcsin"
11434 msgstr "arcsin"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11437 msgid "arctan"
11438 msgstr "arctan"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11441 msgid "arg"
11442 msgstr "arg"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11445 msgid "bmod"
11446 msgstr "bmod"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11449 msgid "cos"
11450 msgstr "cos"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11453 msgid "cosh"
11454 msgstr "cosh"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11457 msgid "cot"
11458 msgstr "cot"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11461 msgid "coth"
11462 msgstr "coth"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11465 msgid "csc"
11466 msgstr "csc"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11469 msgid "deg"
11470 msgstr "deg"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11473 msgid "det"
11474 msgstr "det"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11477 msgid "dim"
11478 msgstr "dim"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11481 msgid "exp"
11482 msgstr "exp"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11485 msgid "gcd"
11486 msgstr "gcd"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11489 msgid "hom"
11490 msgstr "hom"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11493 msgid "inf"
11494 msgstr "inf"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11497 msgid "ker"
11498 msgstr "ker"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11501 msgid "lg"
11502 msgstr "lg"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11505 msgid "lim"
11506 msgstr "lim"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11509 msgid "liminf"
11510 msgstr "liminf"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11513 msgid "limsup"
11514 msgstr "limsup"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11517 msgid "ln"
11518 msgstr "ln"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11521 msgid "log"
11522 msgstr "log"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11525 msgid "max"
11526 msgstr "max"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11529 msgid "min"
11530 msgstr "min"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11533 msgid "sec"
11534 msgstr "sec"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11537 msgid "sin"
11538 msgstr "sin"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11541 msgid "sinh"
11542 msgstr "sinh"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11545 msgid "sup"
11546 msgstr "sup"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11549 msgid "tan"
11550 msgstr "tan"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11553 msgid "tanh"
11554 msgstr "tanh"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11557 msgid "Pr"
11558 msgstr "Pr"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11561 msgid "Spacings"
11562 msgstr "מרווחים"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11565 msgid "Thin space\t\\,"
11566 msgstr "רווח דק\t\\,"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11569 msgid "Medium space\t\\:"
11570 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11573 msgid "Thick space\t\\;"
11574 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11577 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11578 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11581 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11582 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11585 msgid "Negative space\t\\!"
11586 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11589 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11593 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11597 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11601 msgid "Roots"
11602 msgstr "שורשים"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11605 msgid "Square root\t\\sqrt"
11606 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11609 msgid "Other root\t\\root"
11610 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11613 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11614 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11617 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11618 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11621 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11622 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11625 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11626 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11629 msgid "Standard\t\\frac"
11630 msgstr "רגיל\t\\frac"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11633 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11634 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11637 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11638 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11641 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11645 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11651 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11656 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11659 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11660 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11663 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11664 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Binomial\t\\binom"
11669 msgstr "בינום\t\\choose"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11672 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11676 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11680 msgid "Roman\t\\mathrm"
11681 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11684 msgid "Bold\t\\mathbf"
11685 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11688 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11689 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11692 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11693 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11696 msgid "Italic\t\\mathit"
11697 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11700 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11701 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11704 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11708 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11712 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11713 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11716 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11717 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11720 msgid "Dots"
11721 msgstr "נקודות"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11724 msgid "ldots"
11725 msgstr "ldots"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11728 msgid "cdots"
11729 msgstr "cdots"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11732 msgid "vdots"
11733 msgstr "vdots"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11736 msgid "ddots"
11737 msgstr "ddots"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11740 msgid "Frame Decorations"
11741 msgstr "עיטורי מסגרת"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11744 msgid "hat"
11745 msgstr "hat"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11748 msgid "tilde"
11749 msgstr "tilde"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11752 msgid "bar"
11753 msgstr "bar"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11756 msgid "grave"
11757 msgstr "grave"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11760 msgid "dot"
11761 msgstr "dot"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11764 msgid "check"
11765 msgstr "check"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11768 msgid "widehat"
11769 msgstr "widehat"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11772 msgid "widetilde"
11773 msgstr "widetilde"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11776 msgid "vec"
11777 msgstr "vec"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11780 msgid "acute"
11781 msgstr "acute"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11784 msgid "ddot"
11785 msgstr "ddot"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11788 msgid "breve"
11789 msgstr "breve"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11792 msgid "overline"
11793 msgstr "overline"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11796 msgid "overbrace"
11797 msgstr "overbrace"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11800 msgid "overleftarrow"
11801 msgstr "overleftarrow"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11804 msgid "overrightarrow"
11805 msgstr "overrightarrow"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11808 msgid "overleftrightarrow"
11809 msgstr "overleftrightarrow"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11812 msgid "overset"
11813 msgstr "overset"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11816 msgid "underline"
11817 msgstr "underline"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11820 msgid "underbrace"
11821 msgstr "underbrace"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11824 msgid "underleftarrow"
11825 msgstr "underleftarrow"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11828 msgid "underrightarrow"
11829 msgstr "underrightarrow"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11832 msgid "underleftrightarrow"
11833 msgstr "underleftrightarrow"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11836 msgid "underset"
11837 msgstr "underset"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11840 msgid "Arrows"
11841 msgstr "חצים "
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11844 msgid "leftarrow"
11845 msgstr "חץ שמאלה"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11848 msgid "rightarrow"
11849 msgstr "rightarrow"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11852 msgid "downarrow"
11853 msgstr "downarrow"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11856 msgid "uparrow"
11857 msgstr "uparrow"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11860 msgid "updownarrow"
11861 msgstr "updownarrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11864 msgid "leftrightarrow"
11865 msgstr "leftrightarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11868 msgid "Leftarrow"
11869 msgstr "Leftarrow"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11872 msgid "Rightarrow"
11873 msgstr "Rightarrow"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11876 msgid "Downarrow"
11877 msgstr "Downarrow"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11880 msgid "Uparrow"
11881 msgstr "Uparrow"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11884 msgid "Updownarrow"
11885 msgstr "Updownarrow"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11888 msgid "Leftrightarrow"
11889 msgstr "Leftrightarrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11892 msgid "Longleftrightarrow"
11893 msgstr " Longleftrightarrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11896 msgid "Longleftarrow"
11897 msgstr "Longleftarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11900 msgid "Longrightarrow"
11901 msgstr "Longrightarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11904 msgid "longleftrightarrow"
11905 msgstr "longleftrightarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11908 msgid "longleftarrow"
11909 msgstr "longleftarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11912 msgid "longrightarrow"
11913 msgstr "longrightarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11916 msgid "leftharpoondown"
11917 msgstr "leftharpoondown"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11920 msgid "rightharpoondown"
11921 msgstr "rightharpoondown"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11924 msgid "mapsto"
11925 msgstr "mapsto"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11928 msgid "longmapsto"
11929 msgstr "longmapsto"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11932 msgid "nwarrow"
11933 msgstr "nwarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11936 msgid "nearrow"
11937 msgstr "nearrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11940 msgid "leftharpoonup"
11941 msgstr "leftharpoonup"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11944 msgid "rightharpoonup"
11945 msgstr "rightharpoonup"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11948 msgid "hookleftarrow"
11949 msgstr "hookleftarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11952 msgid "hookrightarrow"
11953 msgstr "hookrightarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11956 msgid "swarrow"
11957 msgstr "swarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11960 msgid "searrow"
11961 msgstr "searrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11964 msgid "rightleftharpoons"
11965 msgstr "rightleftharpoons"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11968 msgid "Operators"
11969 msgstr "אופרטורים"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11972 msgid "pm"
11973 msgstr "pm"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11976 msgid "cap"
11977 msgstr "cap"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11980 msgid "diamond"
11981 msgstr "diamond"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11984 msgid "oplus"
11985 msgstr "oplus"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11988 msgid "mp"
11989 msgstr "mp"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11992 msgid "cup"
11993 msgstr "cup"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11996 msgid "bigtriangleup"
11997 msgstr "bigtriangleup"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12000 msgid "ominus"
12001 msgstr "ominus"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12004 msgid "times"
12005 msgstr "times"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12008 msgid "uplus"
12009 msgstr "uplus"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12012 msgid "bigtriangledown"
12013 msgstr "bigtriangledown"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12016 msgid "otimes"
12017 msgstr "otimes"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12020 msgid "div"
12021 msgstr "div"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12024 msgid "sqcap"
12025 msgstr "sqcap"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12028 msgid "triangleright"
12029 msgstr "triangleright"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12032 msgid "oslash"
12033 msgstr "oslash"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12036 msgid "cdot"
12037 msgstr "cdot"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12040 msgid "sqcup"
12041 msgstr "sqcup"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12044 msgid "triangleleft"
12045 msgstr "triangleleft"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12048 msgid "odot"
12049 msgstr "odot"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12052 msgid "star"
12053 msgstr "star"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12056 msgid "vee"
12057 msgstr "vee"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12060 msgid "amalg"
12061 msgstr "amalg"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12064 msgid "bigcirc"
12065 msgstr "bigcirc"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12068 msgid "setminus"
12069 msgstr "setminus"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12072 msgid "wedge"
12073 msgstr "wedge"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12076 msgid "dagger"
12077 msgstr "dagger"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12080 msgid "circ"
12081 msgstr "circ"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12084 msgid "bullet"
12085 msgstr "bullet"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12088 msgid "wr"
12089 msgstr "wr"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12092 msgid "ddagger"
12093 msgstr "ddagger"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12096 msgid "Relations"
12097 msgstr "יחסים"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12100 msgid "leq"
12101 msgstr "leq"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12104 msgid "geq"
12105 msgstr "geq"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12108 msgid "equiv"
12109 msgstr "equiv"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12112 msgid "models"
12113 msgstr "models"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12116 msgid "prec"
12117 msgstr "prec"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12120 msgid "succ"
12121 msgstr "succ"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12124 msgid "sim"
12125 msgstr "sim"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12128 msgid "perp"
12129 msgstr "perp"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12132 msgid "preceq"
12133 msgstr "preceq"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12136 msgid "succeq"
12137 msgstr "succeq"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12140 msgid "simeq"
12141 msgstr "simeq"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12144 msgid "mid"
12145 msgstr "mid"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12148 msgid "ll"
12149 msgstr "ll"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12152 msgid "gg"
12153 msgstr "gg"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12156 msgid "asymp"
12157 msgstr "asymp"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12160 msgid "parallel"
12161 msgstr "parallel"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12164 msgid "subset"
12165 msgstr "subset"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12168 msgid "supset"
12169 msgstr "supset"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12172 msgid "approx"
12173 msgstr "approx"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12176 msgid "smile"
12177 msgstr "smile"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12180 msgid "subseteq"
12181 msgstr "subseteq"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12184 msgid "supseteq"
12185 msgstr "supseteq"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12188 msgid "cong"
12189 msgstr "cong"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12192 msgid "frown"
12193 msgstr "frown"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12196 msgid "sqsubseteq"
12197 msgstr "sqsubseteq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12200 msgid "sqsupseteq"
12201 msgstr "sqsupseteq"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12204 msgid "doteq"
12205 msgstr "doteq"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12208 msgid "neq"
12209 msgstr "neq"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12212 msgid "in"
12213 msgstr "in"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12216 msgid "ni"
12217 msgstr "ni"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12220 msgid "propto"
12221 msgstr "propto"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12224 msgid "notin"
12225 msgstr "notin"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12228 msgid "vdash"
12229 msgstr "vdash"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12232 msgid "dashv"
12233 msgstr "dashv"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12236 msgid "bowtie"
12237 msgstr "bowtie"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12240 msgid "alpha"
12241 msgstr "alpha"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12244 msgid "beta"
12245 msgstr "beta"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12248 msgid "gamma"
12249 msgstr "gamma"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12252 msgid "delta"
12253 msgstr "delta"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12256 msgid "epsilon"
12257 msgstr "epsilon"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12260 msgid "varepsilon"
12261 msgstr "varepsilon"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12264 msgid "zeta"
12265 msgstr "zeta"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12268 msgid "eta"
12269 msgstr "eta"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12272 msgid "theta"
12273 msgstr "theta"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12276 msgid "vartheta"
12277 msgstr "vartheta"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12280 msgid "iota"
12281 msgstr "iota"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12284 msgid "kappa"
12285 msgstr "kappa"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12288 msgid "lambda"
12289 msgstr "lambda"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12292 msgid "mu"
12293 msgstr "mu"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12296 msgid "nu"
12297 msgstr "nu"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12300 msgid "xi"
12301 msgstr "xi"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12304 msgid "pi"
12305 msgstr "pi"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12308 msgid "varpi"
12309 msgstr "varpi"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12312 msgid "rho"
12313 msgstr "rho"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12316 msgid "varrho"
12317 msgstr "varrho"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12320 msgid "sigma"
12321 msgstr "sigma"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12324 msgid "varsigma"
12325 msgstr "varsigma"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12328 msgid "tau"
12329 msgstr "tau"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12332 msgid "upsilon"
12333 msgstr "upsilon"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12336 msgid "phi"
12337 msgstr "phi"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12340 msgid "varphi"
12341 msgstr "varphi"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12344 msgid "chi"
12345 msgstr "chi"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12348 msgid "psi"
12349 msgstr "psi"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12352 msgid "omega"
12353 msgstr "omega"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12356 msgid "Gamma"
12357 msgstr "Gamma"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12360 msgid "Delta"
12361 msgstr "Delta"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12364 msgid "Theta"
12365 msgstr "Theta"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12368 msgid "Lambda"
12369 msgstr "Lambda"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12372 msgid "Xi"
12373 msgstr "Xi"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12376 msgid "Pi"
12377 msgstr "Pi"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12380 msgid "Sigma"
12381 msgstr "Sigma"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12384 msgid "Upsilon"
12385 msgstr "Upsilon"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12388 msgid "Phi"
12389 msgstr "Phi"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12392 msgid "Psi"
12393 msgstr "Psi"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12396 msgid "Omega"
12397 msgstr "Omega"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12400 msgid "Miscellaneous"
12401 msgstr "שונות"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12404 msgid "nabla"
12405 msgstr "nabla"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12408 msgid "partial"
12409 msgstr "partial"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12412 msgid "infty"
12413 msgstr "infty"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12416 msgid "prime"
12417 msgstr "prime"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12420 msgid "ell"
12421 msgstr "ell"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12424 msgid "emptyset"
12425 msgstr "emptyset"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12428 msgid "exists"
12429 msgstr "exists"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12432 msgid "forall"
12433 msgstr "forall"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12436 msgid "imath"
12437 msgstr "imath"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12440 msgid "jmath"
12441 msgstr "jmath"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12444 msgid "Re"
12445 msgstr "Re"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12448 msgid "Im"
12449 msgstr "Im"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12452 msgid "aleph"
12453 msgstr "aleph"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12456 msgid "wp"
12457 msgstr "wp"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12460 msgid "hbar"
12461 msgstr "hbar"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12464 msgid "angle"
12465 msgstr "angle"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12468 msgid "top"
12469 msgstr "top"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12472 msgid "bot"
12473 msgstr "bot"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12476 msgid "Vert"
12477 msgstr "Vert"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12480 msgid "neg"
12481 msgstr "neg"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12484 msgid "flat"
12485 msgstr "flat"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12488 msgid "natural"
12489 msgstr "natural"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12492 msgid "sharp"
12493 msgstr "sharp"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12496 msgid "surd"
12497 msgstr "surd"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12500 msgid "triangle"
12501 msgstr "triangle"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12504 msgid "diamondsuit"
12505 msgstr "diamondsuit"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12508 msgid "heartsuit"
12509 msgstr "heartsuit"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12512 msgid "clubsuit"
12513 msgstr "clubsuit"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12516 msgid "spadesuit"
12517 msgstr "spadesuit"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12520 msgid "textrm \\AA"
12521 msgstr "textrm \\AA"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12524 msgid "textrm \\O"
12525 msgstr "textrm \\O"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12528 msgid "mathcircumflex"
12529 msgstr "mathcircumflex"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12532 msgid "_"
12533 msgstr "_"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12536 msgid "mathrm T"
12537 msgstr "mathrm T"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12540 msgid "mathbb N"
12541 msgstr "mathbb N"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12544 msgid "mathbb Z"
12545 msgstr "mathbb Z"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12548 msgid "mathbb Q"
12549 msgstr "mathbb Q"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12552 msgid "mathbb R"
12553 msgstr "mathbb R"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12556 msgid "mathbb C"
12557 msgstr "mathbb C"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12560 msgid "mathbb H"
12561 msgstr "mathbb H"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12564 msgid "mathcal F"
12565 msgstr "mathcal F"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12568 msgid "mathcal L"
12569 msgstr "mathcal L"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12572 msgid "mathcal H"
12573 msgstr "mathcal H"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12576 msgid "mathcal O"
12577 msgstr "mathcal O"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12580 msgid "Big Operators"
12581 msgstr "אופרטורים גדולים"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12584 msgid "intop"
12585 msgstr "intop"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12588 msgid "int"
12589 msgstr "int"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12592 msgid "iint"
12593 msgstr "iint"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12596 msgid "iintop"
12597 msgstr "iintop"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12600 msgid "iiint"
12601 msgstr "iiint"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12604 msgid "iiintop"
12605 msgstr "iiintop"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12608 msgid "iiiint"
12609 msgstr "iiiint"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12612 msgid "iiiintop"
12613 msgstr "iiiintop"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12616 msgid "dotsint"
12617 msgstr "dotsint"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12620 msgid "dotsintop"
12621 msgstr "dotsintop"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12624 msgid "oint"
12625 msgstr "oint"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12628 msgid "ointop"
12629 msgstr "ointop"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12632 msgid "oiint"
12633 msgstr "oiint"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12636 msgid "oiintop"
12637 msgstr "oiintop"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12640 msgid "ointctrclockwiseop"
12641 msgstr "ointctrclockwiseop"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12644 msgid "ointctrclockwise"
12645 msgstr "ointctrclockwise"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12648 msgid "ointclockwiseop"
12649 msgstr "ointclockwiseop"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12652 msgid "ointclockwise"
12653 msgstr "ointclockwise"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12656 msgid "sqint"
12657 msgstr "sqint"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12660 msgid "sqintop"
12661 msgstr "sqintop"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12664 msgid "sqiint"
12665 msgstr "sqiint"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12668 msgid "sqiintop"
12669 msgstr "sqiintop"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12672 msgid "sum"
12673 msgstr "sum"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12676 msgid "prod"
12677 msgstr "prod"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12680 msgid "coprod"
12681 msgstr "coprod"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12684 msgid "bigsqcup"
12685 msgstr "bigsqcup"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12688 msgid "bigotimes"
12689 msgstr "bigotimes"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12692 msgid "bigodot"
12693 msgstr "bigodot"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12696 msgid "bigoplus"
12697 msgstr "bigoplus"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12700 msgid "bigcap"
12701 msgstr "bigcap"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12704 msgid "bigcup"
12705 msgstr "bigcup"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12708 msgid "biguplus"
12709 msgstr "biguplus"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12712 msgid "bigvee"
12713 msgstr "bigvee"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12716 msgid "bigwedge"
12717 msgstr "bigwedge"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12720 msgid "AMS Miscellaneous"
12721 msgstr "שונות - AMS"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12724 msgid "digamma"
12725 msgstr "digamma"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12728 msgid "varkappa"
12729 msgstr "varkappa"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12732 msgid "beth"
12733 msgstr "beth"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12736 msgid "daleth"
12737 msgstr "daleth"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12740 msgid "gimel"
12741 msgstr "gimel"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12744 msgid "ulcorner"
12745 msgstr "ulcorner"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12748 msgid "urcorner"
12749 msgstr "urcorner"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12752 msgid "llcorner"
12753 msgstr "llcorner"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12756 msgid "lrcorner"
12757 msgstr "lrcorner"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12760 msgid "hslash"
12761 msgstr "hslash"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12764 msgid "vartriangle"
12765 msgstr "vartriangle"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12768 msgid "triangledown"
12769 msgstr "triangledown"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12772 msgid "square"
12773 msgstr "square"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12776 msgid "lozenge"
12777 msgstr "lozenge"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12780 msgid "circledS"
12781 msgstr "circledS"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12784 msgid "measuredangle"
12785 msgstr "measuredangle"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12788 msgid "nexists"
12789 msgstr "nexists"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12792 msgid "mho"
12793 msgstr "mho"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12796 msgid "Finv"
12797 msgstr "Finv"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12800 msgid "Game"
12801 msgstr "Game"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12804 msgid "Bbbk"
12805 msgstr "Bbbk"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12808 msgid "backprime"
12809 msgstr "backprime"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12812 msgid "varnothing"
12813 msgstr "varnothing"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12816 msgid "blacktriangle"
12817 msgstr "blacktriangle"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12820 msgid "blacktriangledown"
12821 msgstr "blacktriangledown"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12824 msgid "blacksquare"
12825 msgstr "blacksquare"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12828 msgid "blacklozenge"
12829 msgstr "blacklozenge"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12832 msgid "bigstar"
12833 msgstr "bigstar"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12836 msgid "sphericalangle"
12837 msgstr "sphericalangle"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12840 msgid "complement"
12841 msgstr "complement"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12844 msgid "eth"
12845 msgstr "eth"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12848 msgid "diagup"
12849 msgstr "diagup"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12852 msgid "diagdown"
12853 msgstr "diagdown"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12856 msgid "AMS Arrows"
12857 msgstr "חצים - AMS"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12860 msgid "dashleftarrow"
12861 msgstr "dashleftarrow"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12864 msgid "dashrightarrow"
12865 msgstr "dashrightarrow"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12868 msgid "leftleftarrows"
12869 msgstr "leftleftarrows"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12872 msgid "leftrightarrows"
12873 msgstr "leftrightarrows"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12876 msgid "rightrightarrows"
12877 msgstr "rightrightarrows"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12880 msgid "rightleftarrows"
12881 msgstr "rightleftarrows"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12884 msgid "Lleftarrow"
12885 msgstr "Lleftarrow"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12888 msgid "Rrightarrow"
12889 msgstr "Rrightarrow"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12892 msgid "twoheadleftarrow"
12893 msgstr "twoheadleftarrow"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12896 msgid "twoheadrightarrow"
12897 msgstr "twoheadrightarrow"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12900 msgid "leftarrowtail"
12901 msgstr "leftarrowtail"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12904 msgid "rightarrowtail"
12905 msgstr "rightarrowtail"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12908 msgid "looparrowleft"
12909 msgstr "looparrowleft"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12912 msgid "looparrowright"
12913 msgstr "looparrowright"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12916 msgid "curvearrowleft"
12917 msgstr "curvearrowleft"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12920 msgid "curvearrowright"
12921 msgstr "curvearrowright"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12924 msgid "circlearrowleft"
12925 msgstr "circlearrowleft"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12928 msgid "circlearrowright"
12929 msgstr "circlearrowright"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12932 msgid "Lsh"
12933 msgstr "Lsh"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12936 msgid "Rsh"
12937 msgstr "Rsh"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12940 msgid "upuparrows"
12941 msgstr "upuparrows"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12944 msgid "downdownarrows"
12945 msgstr "downdownarrows"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12948 msgid "upharpoonleft"
12949 msgstr "upharpoonleft"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12952 msgid "upharpoonright"
12953 msgstr "upharpoonright"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12956 msgid "downharpoonleft"
12957 msgstr "downharpoonleft"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12960 msgid "downharpoonright"
12961 msgstr "downharpoonright"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12964 msgid "leftrightharpoons"
12965 msgstr "leftrightharpoons"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12968 msgid "rightsquigarrow"
12969 msgstr "rightsquigarrow"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12972 msgid "leftrightsquigarrow"
12973 msgstr "leftrightsquigarrow"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12976 msgid "nleftarrow"
12977 msgstr "nleftarrow"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12980 msgid "nrightarrow"
12981 msgstr "nrightarrow"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12984 msgid "nleftrightarrow"
12985 msgstr "nleftrightarrow"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12988 msgid "nLeftarrow"
12989 msgstr "nLeftarrow"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12992 msgid "nRightarrow"
12993 msgstr "nRightarrow"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12996 msgid "nLeftrightarrow"
12997 msgstr "nLeftrightarrow"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13000 msgid "multimap"
13001 msgstr "multimap"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13004 msgid "AMS Relations"
13005 msgstr "יחסים - AMS"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13008 msgid "leqq"
13009 msgstr "leqq"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13012 msgid "geqq"
13013 msgstr "geqq"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13016 msgid "leqslant"
13017 msgstr "leqslant"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13020 msgid "geqslant"
13021 msgstr "geqslant"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13024 msgid "eqslantless"
13025 msgstr "eqslantless"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13028 msgid "eqslantgtr"
13029 msgstr "eqslantgtr"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13032 msgid "lesssim"
13033 msgstr "lesssim"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13036 msgid "gtrsim"
13037 msgstr "gtrsim"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13040 msgid "lessapprox"
13041 msgstr "lessapprox"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13044 msgid "gtrapprox"
13045 msgstr "gtrapprox"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13048 msgid "approxeq"
13049 msgstr "approxeq"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13052 msgid "triangleq"
13053 msgstr "triangleq"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13056 msgid "lessdot"
13057 msgstr "lessdot"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13060 msgid "gtrdot"
13061 msgstr "gtrdot"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13064 msgid "lll"
13065 msgstr "lll"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13068 msgid "ggg"
13069 msgstr "ggg"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13072 msgid "lessgtr"
13073 msgstr "lessgtr"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13076 msgid "gtrless"
13077 msgstr "gtrless"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13080 msgid "lesseqgtr"
13081 msgstr "lesseqgtr"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13084 msgid "gtreqless"
13085 msgstr "gtreqless"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13088 msgid "lesseqqgtr"
13089 msgstr "lesseqqgtr"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13092 msgid "gtreqqless"
13093 msgstr "gtreqqless"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13096 msgid "eqcirc"
13097 msgstr "eqcirc"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13100 msgid "circeq"
13101 msgstr "circeq"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13104 msgid "thicksim"
13105 msgstr "thicksim"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13108 msgid "thickapprox"
13109 msgstr "thickapprox"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13112 msgid "backsim"
13113 msgstr "backsim"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13116 msgid "backsimeq"
13117 msgstr "backsimeq"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13120 msgid "subseteqq"
13121 msgstr "subseteqq"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13124 msgid "supseteqq"
13125 msgstr "supseteqq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13128 msgid "Subset"
13129 msgstr "Subset"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13132 msgid "Supset"
13133 msgstr "Supset"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13136 msgid "sqsubset"
13137 msgstr "sqsubset"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13140 msgid "sqsupset"
13141 msgstr "sqsupset"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13144 msgid "preccurlyeq"
13145 msgstr "preccurlyeq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13148 msgid "succcurlyeq"
13149 msgstr "succcurlyeq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13152 msgid "curlyeqprec"
13153 msgstr "curlyeqprec"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13156 msgid "curlyeqsucc"
13157 msgstr "curlyeqsucc"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13160 msgid "precsim"
13161 msgstr "precsim"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13164 msgid "succsim"
13165 msgstr "succsim"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13168 msgid "precapprox"
13169 msgstr "precapprox"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13172 msgid "succapprox"
13173 msgstr "succapprox"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13176 msgid "vartriangleleft"
13177 msgstr "vartriangleleft"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13180 msgid "vartriangleright"
13181 msgstr "vartriangleright"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13184 msgid "trianglelefteq"
13185 msgstr "trianglelefteq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13188 msgid "trianglerighteq"
13189 msgstr "trianglerighteq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13192 msgid "bumpeq"
13193 msgstr "bumpeq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13196 msgid "Bumpeq"
13197 msgstr "Bumpeq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13200 msgid "doteqdot"
13201 msgstr "doteqdot"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13204 msgid "risingdotseq"
13205 msgstr "risingdotseq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13208 msgid "fallingdotseq"
13209 msgstr "fallingdotseq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13212 msgid "vDash"
13213 msgstr "vDash"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13216 msgid "Vvdash"
13217 msgstr "Vvdash"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13220 msgid "Vdash"
13221 msgstr "Vdash"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13224 msgid "shortmid"
13225 msgstr "shortmid"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13228 msgid "shortparallel"
13229 msgstr "shortparallel"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13232 msgid "smallsmile"
13233 msgstr "smallsmile"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13236 msgid "smallfrown"
13237 msgstr "smallfrown"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13240 msgid "blacktriangleleft"
13241 msgstr "blacktriangleleft"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13244 msgid "blacktriangleright"
13245 msgstr "blacktriangleright"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13248 msgid "because"
13249 msgstr "because"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13252 msgid "therefore"
13253 msgstr "therefore"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13256 msgid "backepsilon"
13257 msgstr "backepsilon"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13260 msgid "varpropto"
13261 msgstr "varpropto"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13264 msgid "between"
13265 msgstr "between"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13268 msgid "pitchfork"
13269 msgstr "pitchfork"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13272 msgid "AMS Negative Relations"
13273 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13276 msgid "nless"
13277 msgstr "nless"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13280 msgid "ngtr"
13281 msgstr "ngtr"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13284 msgid "nleq"
13285 msgstr "nleq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13288 msgid "ngeq"
13289 msgstr "ngeq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13292 msgid "nleqslant"
13293 msgstr "nleqslant"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13296 msgid "ngeqslant"
13297 msgstr "ngeqslant"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13300 msgid "nleqq"
13301 msgstr "nleqq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13304 msgid "ngeqq"
13305 msgstr "ngeqq"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13308 msgid "lneq"
13309 msgstr "lneq"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13312 msgid "gneq"
13313 msgstr "gneq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13316 msgid "lneqq"
13317 msgstr "lneqq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13320 msgid "gneqq"
13321 msgstr "gneqq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13324 msgid "lvertneqq"
13325 msgstr "lvertneqq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13328 msgid "gvertneqq"
13329 msgstr "gvertneqq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13332 msgid "lnsim"
13333 msgstr "lnsim"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13336 msgid "gnsim"
13337 msgstr "gnsim"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13340 msgid "lnapprox"
13341 msgstr "lnapprox"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13344 msgid "gnapprox"
13345 msgstr "gnapprox"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13348 msgid "nprec"
13349 msgstr "nprec"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13352 msgid "nsucc"
13353 msgstr "nsucc"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13356 msgid "npreceq"
13357 msgstr "npreceq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13360 msgid "nsucceq"
13361 msgstr "nsucceq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13364 msgid "precnsim"
13365 msgstr "precnsim"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13368 msgid "succnsim"
13369 msgstr "succnsim"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13372 msgid "precnapprox"
13373 msgstr "precnapprox"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13376 msgid "succnapprox"
13377 msgstr "succnapprox"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13380 msgid "subsetneq"
13381 msgstr "subsetneq"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13384 msgid "supsetneq"
13385 msgstr "supsetneq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13388 msgid "subsetneqq"
13389 msgstr "subsetneqq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13392 msgid "supsetneqq"
13393 msgstr "supsetneqq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13396 msgid "nsubseteq"
13397 msgstr "nsubseteq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13400 msgid "nsupseteq"
13401 msgstr "nsupseteq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13404 msgid "nsupseteqq"
13405 msgstr "nsupseteqq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13408 msgid "nvdash"
13409 msgstr "nvdash"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13412 msgid "nvDash"
13413 msgstr "nvDash"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13416 msgid "nVDash"
13417 msgstr "nVDash"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13420 msgid "varsubsetneq"
13421 msgstr "varsubsetneq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13424 msgid "varsupsetneq"
13425 msgstr "varsupsetneq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13428 msgid "varsubsetneqq"
13429 msgstr "varsubsetneqq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13432 msgid "varsupsetneqq"
13433 msgstr "varsupsetneqq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13436 msgid "ntriangleleft"
13437 msgstr "ntriangleleft"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13440 msgid "ntriangleright"
13441 msgstr "ntriangleright"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13444 msgid "ntrianglelefteq"
13445 msgstr "ntrianglelefteq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13448 msgid "ntrianglerighteq"
13449 msgstr "ntrianglerighteq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13452 msgid "ncong"
13453 msgstr "ncong"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13456 msgid "nsim"
13457 msgstr "nsim"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13460 msgid "nmid"
13461 msgstr "nmid"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13464 msgid "nshortmid"
13465 msgstr "nshortmid"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13468 msgid "nparallel"
13469 msgstr "nparallel"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13472 msgid "nshortparallel"
13473 msgstr "nshortparallel"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13476 msgid "AMS Operators"
13477 msgstr "אופרטורים - AMS"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13480 msgid "dotplus"
13481 msgstr "dotplus"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13484 msgid "smallsetminus"
13485 msgstr "smallsetminus"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13488 msgid "Cap"
13489 msgstr "Cap"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13492 msgid "Cup"
13493 msgstr "Cup"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13496 msgid "barwedge"
13497 msgstr "barwedge"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13500 msgid "veebar"
13501 msgstr "veebar"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13504 msgid "doublebarwedge"
13505 msgstr "doublebarwedge"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13508 msgid "boxminus"
13509 msgstr "boxminus"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13512 msgid "boxtimes"
13513 msgstr "boxtimes"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13516 msgid "boxdot"
13517 msgstr "boxdot"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13520 msgid "boxplus"
13521 msgstr "boxplus"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13524 msgid "divideontimes"
13525 msgstr "divideontimes"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13528 msgid "ltimes"
13529 msgstr "ltimes"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13532 msgid "rtimes"
13533 msgstr "rtimes"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13536 msgid "leftthreetimes"
13537 msgstr "leftthreetimes"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13540 msgid "rightthreetimes"
13541 msgstr "rightthreetimes"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13544 msgid "curlywedge"
13545 msgstr "curlywedge"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13548 msgid "curlyvee"
13549 msgstr "curlyvee"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13552 msgid "circleddash"
13553 msgstr "circleddash"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13556 msgid "circledast"
13557 msgstr "circledast"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13560 msgid "circledcirc"
13561 msgstr "circledcirc"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13564 msgid "centerdot"
13565 msgstr "centerdot"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13568 msgid "intercal"
13569 msgstr "intercal"
13570
13571 #: lib/external_templates:37
13572 msgid "RasterImage"
13573 msgstr "מפת סיביות"
13574
13575 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13576 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/external_templates:45
13580 msgid "A bitmap file.\n"
13581 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13582
13583 #: lib/external_templates:109
13584 msgid "XFig"
13585 msgstr "XFig"
13586
13587 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13588 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/external_templates:112
13592 msgid "An Xfig figure.\n"
13593 msgstr "קובץ XFig.\n"
13594
13595 #: lib/external_templates:162
13596 msgid "ChessDiagram"
13597 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13598
13599 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13600 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/external_templates:165
13604 msgid ""
13605 "A chess position diagram.\n"
13606 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13607 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13608 "the position that you want to display.\n"
13609 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13610 "and remember to type in a relative path\n"
13611 "to the LyX document location.\n"
13612 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13613 "to enable general editing of the board.\n"
13614 "You might also check out the\n"
13615 "'Options->Test legality' option, and\n"
13616 "remember to middle and right click to\n"
13617 "insert new material in the board.\n"
13618 "In order for this to work, you have to\n"
13619 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13620 "that TeX will find it, and you will need\n"
13621 "to install the skak package from CTAN.\n"
13622 msgstr ""
13623 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13624 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13625 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13626 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13627 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13628 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13629 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13630 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13631 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13632 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13633 "דברים ללוח.\n"
13634 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13635 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13636 "מ- CTAN.\n"
13637
13638 #: lib/external_templates:208
13639 msgid "LilyPond"
13640 msgstr "LilyPond"
13641
13642 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13643 msgid "Lilypond typeset music"
13644 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13645
13646 #: lib/external_templates:211
13647 msgid ""
13648 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13649 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13650 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13651 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13652 msgstr ""
13653 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13654 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
13655 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13656 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13657
13658 #: lib/external_templates:257
13659 #, fuzzy
13660 msgid "PDFPages"
13661 msgstr "עמודים"
13662
13663 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13664 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/external_templates:260
13668 msgid ""
13669 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13670 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13671 "which must be inserted to Options.\n"
13672 "Examples:\n"
13673 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13674 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13675 "* pages=- (to include all pages)\n"
13676 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13677 "for further options and details.\n"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/external_templates:300
13681 msgid ""
13682 "Today's date.\n"
13683 "Read 'info date' for more information.\n"
13684 msgstr ""
13685 "התאריך של היום.\n"
13686 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13687
13688 #: lib/configure.py:236
13689 msgid "Tgif"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/configure.py:239
13693 msgid "FIG"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/configure.py:242
13697 msgid "Grace"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/configure.py:245
13701 msgid "FEN"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/configure.py:249
13705 msgid "BMP"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/configure.py:250
13709 msgid "GIF"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13713 msgid "JPEG"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/configure.py:252
13717 msgid "PBM"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/configure.py:253
13721 msgid "PGM"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13725 msgid "PNG"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/configure.py:255
13729 msgid "PPM"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/configure.py:256
13733 msgid "TIFF"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/configure.py:257
13737 msgid "XBM"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/configure.py:258
13741 msgid "XPM"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/configure.py:263
13745 msgid "Plain text (chess output)"
13746 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
13747
13748 #: lib/configure.py:264
13749 msgid "Plain text (image)"
13750 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
13751
13752 #: lib/configure.py:265
13753 msgid "Plain text (Xfig output)"
13754 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
13755
13756 #: lib/configure.py:266
13757 msgid "date (output)"
13758 msgstr "תאריך (פלט)"
13759
13760 #: lib/configure.py:267
13761 msgid "DocBook"
13762 msgstr "DocBook"
13763
13764 #: lib/configure.py:267
13765 msgid "DocBook|B"
13766 msgstr "DocBook|B"
13767
13768 #: lib/configure.py:268
13769 msgid "Docbook (XML)"
13770 msgstr "Docbook (XML)"
13771
13772 #: lib/configure.py:269
13773 msgid "Graphviz Dot"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/configure.py:270
13777 msgid "NoWeb"
13778 msgstr "NoWeb"
13779
13780 #: lib/configure.py:270
13781 msgid "NoWeb|N"
13782 msgstr "NoWeb|N"
13783
13784 #: lib/configure.py:271
13785 msgid "LilyPond music"
13786 msgstr " תווים ב- LilyPond"
13787
13788 #: lib/configure.py:272
13789 msgid "LaTeX (plain)"
13790 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13791
13792 #: lib/configure.py:272
13793 msgid "LaTeX (plain)|L"
13794 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
13795
13796 #: lib/configure.py:273
13797 msgid "LinuxDoc"
13798 msgstr "LinuxDoc"
13799
13800 #: lib/configure.py:273
13801 msgid "LinuxDoc|x"
13802 msgstr "LinuxDoc|x"
13803
13804 #: lib/configure.py:274
13805 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13806 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13807
13808 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13809 msgid "Plain text"
13810 msgstr "טקסט רגיל"
13811
13812 #: lib/configure.py:275
13813 msgid "Plain text|a"
13814 msgstr "טקסט רגיל|ר"
13815
13816 #: lib/configure.py:276
13817 msgid "Plain text (pstotext)"
13818 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
13819
13820 #: lib/configure.py:277
13821 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13822 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
13823
13824 #: lib/configure.py:278
13825 msgid "Plain text (catdvi)"
13826 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
13827
13828 #: lib/configure.py:279
13829 msgid "Plain Text, Join Lines"
13830 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13831
13832 #: lib/configure.py:286
13833 #, fuzzy
13834 msgid "BibTeX"
13835 msgstr "סגנונות BibTeX"
13836
13837 #: lib/configure.py:291
13838 msgid "EPS"
13839 msgstr "EPS"
13840
13841 #: lib/configure.py:292
13842 msgid "Postscript"
13843 msgstr "Postscript"
13844
13845 #: lib/configure.py:292
13846 msgid "Postscript|t"
13847 msgstr "Postscript|t"
13848
13849 #: lib/configure.py:296
13850 msgid "PDF (ps2pdf)"
13851 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13852
13853 #: lib/configure.py:296
13854 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13855 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13856
13857 #: lib/configure.py:297
13858 msgid "PDF (pdflatex)"
13859 msgstr "PDF (pdflatex)"
13860
13861 #: lib/configure.py:297
13862 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13863 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13864
13865 #: lib/configure.py:298
13866 msgid "PDF (dvipdfm)"
13867 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13868
13869 #: lib/configure.py:298
13870 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13871 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13872
13873 #: lib/configure.py:301
13874 msgid "DVI"
13875 msgstr "DVI"
13876
13877 #: lib/configure.py:301
13878 msgid "DVI|D"
13879 msgstr "DVI|D"
13880
13881 #: lib/configure.py:304
13882 msgid "DraftDVI"
13883 msgstr "טיוטת DVI"
13884
13885 #: lib/configure.py:307
13886 msgid "HTML"
13887 msgstr "HTML"
13888
13889 #: lib/configure.py:307
13890 msgid "HTML|H"
13891 msgstr "HTML|H"
13892
13893 #: lib/configure.py:310
13894 msgid "Noteedit"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/configure.py:313
13898 msgid "OpenDocument"
13899 msgstr "OpenDocument"
13900
13901 #: lib/configure.py:316
13902 msgid "date command"
13903 msgstr "פקודת תאריך"
13904
13905 #: lib/configure.py:317
13906 msgid "Table (CSV)"
13907 msgstr "טבלה (CSV)"
13908
13909 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13911 msgid "LyX"
13912 msgstr "LyX"
13913
13914 #: lib/configure.py:320
13915 msgid "LyX 1.3.x"
13916 msgstr "LyX 1.3.x"
13917
13918 #: lib/configure.py:321
13919 msgid "LyX 1.4.x"
13920 msgstr "LyX 1.4.x"
13921
13922 #: lib/configure.py:322
13923 #, fuzzy
13924 msgid "LyX 1.5.x"
13925 msgstr "LyX 1.3.x"
13926
13927 #: lib/configure.py:323
13928 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13929 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13930
13931 #: lib/configure.py:324
13932 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13933 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13934
13935 #: lib/configure.py:325
13936 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13937 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13938
13939 #: lib/configure.py:326
13940 msgid "LyX Preview"
13941 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
13942
13943 #: lib/configure.py:327
13944 msgid "PDFTEX"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/configure.py:328
13948 msgid "Program"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/configure.py:329
13952 msgid "PSTEX"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/configure.py:330
13956 msgid "Rich Text Format"
13957 msgstr "Rich Text Format"
13958
13959 #: lib/configure.py:331
13960 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13961 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13962
13963 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13964 msgid "Windows Metafile"
13965 msgstr "Windows Metafile"
13966
13967 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13968 msgid "Enhanced Metafile"
13969 msgstr "Enhanced Metafile"
13970
13971 #: lib/configure.py:334
13972 msgid "MS Word"
13973 msgstr "MS Word"
13974
13975 #: lib/configure.py:334
13976 msgid "MS Word|W"
13977 msgstr "MS Word|W"
13978
13979 #: lib/configure.py:335
13980 msgid "HTML (MS Word)"
13981 msgstr "HTML (MS Word)"
13982
13983 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13984 #, c-format
13985 msgid "%1$s and %2$s"
13986 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
13987
13988 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13989 #, c-format
13990 msgid "%1$s et al."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13994 msgid "No year"
13995 msgstr "אין שנה"
13996
13997 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Add to bibliography only."
14000 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14001
14002 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14003 msgid "before"
14004 msgstr "לפני"
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:236
14007 msgid "Disk Error: "
14008 msgstr ""
14009
14010 #: src/Buffer.cpp:237
14011 #, fuzzy, c-format
14012 msgid ""
14013 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14014 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14015
14016 #: src/Buffer.cpp:290
14017 msgid "Could not remove temporary directory"
14018 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14019
14020 #: src/Buffer.cpp:291
14021 #, c-format
14022 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14023 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14024
14025 #: src/Buffer.cpp:506
14026 msgid "Unknown document class"
14027 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14028
14029 #: src/Buffer.cpp:507
14030 #, c-format
14031 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14032 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14035 #, c-format
14036 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14040 msgid "Document header error"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:521
14044 msgid "\\begin_header is missing"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:541
14048 msgid "\\begin_document is missing"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14052 #: src/BufferView.cpp:1146
14053 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14054 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14057 msgid ""
14058 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14059 "xcolor/soul are installed.\n"
14060 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14061 "LaTeX preamble."
14062 msgstr ""
14063 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14064 "מותקנות.\n"
14065 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14066 "LaTeX."
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14069 msgid ""
14070 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14071 "xcolor and soul are not installed.\n"
14072 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14073 "LaTeX preamble."
14074 msgstr ""
14075 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14076 "soul לא מותקנות.\n"
14077 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14078 "ה- LaTeX."
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14081 msgid "Document format failure"
14082 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:706
14085 #, fuzzy, c-format
14086 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14087 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:743
14090 msgid "Conversion failed"
14091 msgstr "המרה נכשלה"
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:744
14094 #, c-format
14095 msgid ""
14096 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14097 "it could not be created."
14098 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:753
14101 msgid "Conversion script not found"
14102 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:754
14105 #, c-format
14106 msgid ""
14107 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14108 "could not be found."
14109 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:773
14112 msgid "Conversion script failed"
14113 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:774
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14119 "convert it."
14120 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:789
14123 #, c-format
14124 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14125 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:822
14128 msgid "Backup failure"
14129 msgstr "כשלון בגיבוי"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:823
14132 #, c-format
14133 msgid ""
14134 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14135 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:833
14139 #, c-format
14140 msgid ""
14141 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14142 "overwrite this file?"
14143 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:835
14146 msgid "Overwrite modified file?"
14147 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14152 msgid "&Overwrite"
14153 msgstr "החלף"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:860
14156 #, c-format
14157 msgid "Saving document %1$s..."
14158 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14159
14160 #: src/Buffer.cpp:873
14161 #, fuzzy
14162 msgid " could not write file!"
14163 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:880
14166 msgid " done."
14167 msgstr "בוצע."
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:959
14170 msgid "Iconv software exception Detected"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:959
14174 #, c-format
14175 msgid ""
14176 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14177 "installed"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:981
14181 #, c-format
14182 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:984
14186 msgid ""
14187 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14188 "chosen encoding.\n"
14189 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14190 msgstr ""
14191 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14192 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:991
14195 msgid "iconv conversion failed"
14196 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:996
14199 msgid "conversion failed"
14200 msgstr "המרה נכשלה"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:1268
14203 msgid "Running chktex..."
14204 msgstr "מריץ chktex..."
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:1281
14207 msgid "chktex failure"
14208 msgstr "chktex נכשל"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:1282
14211 msgid "Could not run chktex successfully."
14212 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:2112
14215 msgid "Preview source code"
14216 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:2124
14219 #, c-format
14220 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14221 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:2128
14224 #, c-format
14225 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14226 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:2227
14229 #, c-format
14230 msgid "Auto-saving %1$s"
14231 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:2271
14234 msgid "Autosave failed!"
14235 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:2294
14238 msgid "Autosaving current document..."
14239 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:2342
14242 msgid "Couldn't export file"
14243 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:2343
14246 #, c-format
14247 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14248 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:2380
14251 msgid "File name error"
14252 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:2381
14255 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14256 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:2423
14259 msgid "Document export cancelled."
14260 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:2429
14263 #, c-format
14264 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14265 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:2435
14268 #, c-format
14269 msgid "Document exported as %1$s"
14270 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:2505
14273 #, c-format
14274 msgid ""
14275 "The specified document\n"
14276 "%1$s\n"
14277 "could not be read."
14278 msgstr ""
14279 "הקובץ המצוין:\n"
14280 "%1$s\n"
14281 "לא ניתן לקריאה."
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:2507
14284 msgid "Could not read document"
14285 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:2517
14288 #, c-format
14289 msgid ""
14290 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14291 "\n"
14292 "Recover emergency save?"
14293 msgstr ""
14294 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14295 "\n"
14296 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:2520
14299 msgid "Load emergency save?"
14300 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2521
14303 msgid "&Recover"
14304 msgstr "&שחזר"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:2521
14307 msgid "&Load Original"
14308 msgstr "טען &מקור"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:2541
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14314 "\n"
14315 "Load the backup instead?"
14316 msgstr ""
14317 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14318 "\n"
14319 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:2544
14322 msgid "Load backup?"
14323 msgstr "לטעון גיבוי?"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:2545
14326 msgid "&Load backup"
14327 msgstr "טען &גיבוי"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2545
14330 msgid "Load &original"
14331 msgstr "טען &מקור"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:2578
14334 #, c-format
14335 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14336 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2580
14339 msgid "Retrieve from version control?"
14340 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2581
14343 msgid "&Retrieve"
14344 msgstr "אחזר"
14345
14346 #: src/BufferList.cpp:220
14347 #, fuzzy
14348 msgid "No file open!"
14349 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14350
14351 #: src/BufferList.cpp:230
14352 #, fuzzy, c-format
14353 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14354 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14355
14356 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14357 #, fuzzy
14358 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14359 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14360
14361 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14362 #, fuzzy
14363 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14364 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14365
14366 #: src/BufferList.cpp:271
14367 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14368 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14369
14370 #: src/BufferParams.cpp:475
14371 #, c-format
14372 msgid ""
14373 "The layout file requested by this document,\n"
14374 "%1$s.layout,\n"
14375 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14376 "class or style file required by it is not\n"
14377 "available. See the Customization documentation\n"
14378 "for more information.\n"
14379 msgstr ""
14380 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14381 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14382 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14383 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14384 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14385 "מידע נוסף.\n"
14386
14387 #: src/BufferParams.cpp:481
14388 msgid "Document class not available"
14389 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14390
14391 #: src/BufferParams.cpp:482
14392 msgid "LyX will not be able to produce output."
14393 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14394
14395 #: src/BufferParams.cpp:1435
14396 #, c-format
14397 msgid ""
14398 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14399 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14400 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: src/BufferParams.cpp:1440
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Document class not found"
14406 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14407
14408 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14409 #, fuzzy, c-format
14410 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14411 msgstr ""
14412 "הקובץ המצוין:\n"
14413 "%1$s\n"
14414 "לא ניתן לקריאה."
14415
14416 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Could not load class"
14419 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14420
14421 #: src/BufferParams.cpp:1535
14422 #, c-format
14423 msgid ""
14424 "The module %1$s has been requested by\n"
14425 "this document but has not been found in the list of\n"
14426 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14427 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: src/BufferParams.cpp:1539
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Module not available"
14433 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14434
14435 #: src/BufferParams.cpp:1540
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Some layouts may not be available."
14438 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14439
14440 #: src/BufferParams.cpp:1547
14441 #, c-format
14442 msgid ""
14443 "The module %1$s requires a package that is\n"
14444 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14445 "may not be possible.\n"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: src/BufferParams.cpp:1550
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Package not available"
14451 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14452
14453 #: src/BufferParams.cpp:1555
14454 #, c-format
14455 msgid "Error reading module %1$s\n"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Read Error"
14461 msgstr "שגיאת חיפוש"
14462
14463 #: src/BufferParams.cpp:1561
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Error reading internal layout information"
14466 msgstr "מידע כללי"
14467
14468 #: src/BufferView.cpp:178
14469 msgid "No more insets"
14470 msgstr "אין עוד תוספים"
14471
14472 #: src/BufferView.cpp:672
14473 msgid "Save bookmark"
14474 msgstr "שמור סמנייה"
14475
14476 #: src/BufferView.cpp:1024
14477 msgid "No further undo information"
14478 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14479
14480 #: src/BufferView.cpp:1033
14481 msgid "No further redo information"
14482 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14483
14484 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14485 msgid "String not found!"
14486 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14487
14488 #: src/BufferView.cpp:1218
14489 msgid "Mark off"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: src/BufferView.cpp:1225
14493 msgid "Mark on"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: src/BufferView.cpp:1232
14497 msgid "Mark removed"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: src/BufferView.cpp:1235
14501 msgid "Mark set"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: src/BufferView.cpp:1282
14505 msgid "Statistics for the selection:"
14506 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14507
14508 #: src/BufferView.cpp:1284
14509 msgid "Statistics for the document:"
14510 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14511
14512 #: src/BufferView.cpp:1287
14513 #, c-format
14514 msgid "%1$d words"
14515 msgstr "%1$d מילים"
14516
14517 #: src/BufferView.cpp:1289
14518 msgid "One word"
14519 msgstr "מילה אחת"
14520
14521 #: src/BufferView.cpp:1292
14522 #, c-format
14523 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14524 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14525
14526 #: src/BufferView.cpp:1295
14527 msgid "One character (including blanks)"
14528 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14529
14530 #: src/BufferView.cpp:1298
14531 #, c-format
14532 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14533 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14534
14535 #: src/BufferView.cpp:1301
14536 msgid "One character (excluding blanks)"
14537 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14538
14539 #: src/BufferView.cpp:1303
14540 msgid "Statistics"
14541 msgstr "סטטיסטיקות"
14542
14543 #: src/BufferView.cpp:2039
14544 #, c-format
14545 msgid "Inserting document %1$s..."
14546 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14547
14548 #: src/BufferView.cpp:2050
14549 #, c-format
14550 msgid "Document %1$s inserted."
14551 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14552
14553 #: src/BufferView.cpp:2052
14554 #, c-format
14555 msgid "Could not insert document %1$s"
14556 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14557
14558 #: src/BufferView.cpp:2280
14559 #, c-format
14560 msgid ""
14561 "Could not read the specified document\n"
14562 "%1$s\n"
14563 "due to the error: %2$s"
14564 msgstr ""
14565 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14566 "%1$s\n"
14567 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14568
14569 #: src/BufferView.cpp:2282
14570 msgid "Could not read file"
14571 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14572
14573 #: src/BufferView.cpp:2289
14574 #, fuzzy, c-format
14575 msgid ""
14576 "%1$s\n"
14577 " is not readable."
14578 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14579
14580 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14581 msgid "Could not open file"
14582 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14583
14584 #: src/BufferView.cpp:2297
14585 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14586 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:2298
14589 msgid ""
14590 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14591 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14592 "If this does not give the correct result\n"
14593 "then please change the encoding of the file\n"
14594 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14595 msgstr ""
14596 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14597 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14598 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14599 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14600 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14601
14602 #: src/Chktex.cpp:63
14603 #, c-format
14604 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14605 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14606
14607 #: src/Chktex.cpp:65
14608 msgid "ChkTeX warning id # "
14609 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14610
14611 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14613 msgid "none"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: src/Color.cpp:96
14617 msgid "black"
14618 msgstr "שחור"
14619
14620 #: src/Color.cpp:97
14621 msgid "white"
14622 msgstr "לבן"
14623
14624 #: src/Color.cpp:98
14625 msgid "red"
14626 msgstr "אדום"
14627
14628 #: src/Color.cpp:99
14629 msgid "green"
14630 msgstr "ירוק"
14631
14632 #: src/Color.cpp:100
14633 msgid "blue"
14634 msgstr "כחול"
14635
14636 #: src/Color.cpp:101
14637 msgid "cyan"
14638 msgstr "ציאן"
14639
14640 #: src/Color.cpp:102
14641 msgid "magenta"
14642 msgstr "מגנטה"
14643
14644 #: src/Color.cpp:103
14645 msgid "yellow"
14646 msgstr "צהוב"
14647
14648 #: src/Color.cpp:104
14649 msgid "cursor"
14650 msgstr "סמן"
14651
14652 #: src/Color.cpp:105
14653 msgid "background"
14654 msgstr "רקע"
14655
14656 #: src/Color.cpp:106
14657 msgid "text"
14658 msgstr "טקסט"
14659
14660 #: src/Color.cpp:107
14661 msgid "selection"
14662 msgstr "בחירה"
14663
14664 #: src/Color.cpp:108
14665 #, fuzzy
14666 msgid "selected text"
14667 msgstr "טקסט מחוק"
14668
14669 #: src/Color.cpp:110
14670 msgid "LaTeX text"
14671 msgstr "טקסט LaTeX"
14672
14673 #: src/Color.cpp:111
14674 #, fuzzy
14675 msgid "inline completion"
14676 msgstr "&בתוך השורה"
14677
14678 #: src/Color.cpp:113
14679 msgid "non-unique inline completion"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: src/Color.cpp:115
14683 msgid "previewed snippet"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: src/Color.cpp:116
14687 #, fuzzy
14688 msgid "note label"
14689 msgstr "הוסף תווית"
14690
14691 #: src/Color.cpp:117
14692 msgid "note background"
14693 msgstr "רקע הערה"
14694
14695 #: src/Color.cpp:118
14696 #, fuzzy
14697 msgid "comment label"
14698 msgstr "הערה"
14699
14700 #: src/Color.cpp:119
14701 msgid "comment background"
14702 msgstr "רקע ההערה"
14703
14704 #: src/Color.cpp:120
14705 #, fuzzy
14706 msgid "greyedout inset label"
14707 msgstr "הוסף תווית"
14708
14709 #: src/Color.cpp:121
14710 msgid "greyedout inset background"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: src/Color.cpp:122
14714 msgid "shaded box"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: src/Color.cpp:123
14718 #, fuzzy
14719 msgid "branch label"
14720 msgstr "ענף"
14721
14722 #: src/Color.cpp:124
14723 #, fuzzy
14724 msgid "footnote label"
14725 msgstr "הערת תחתית"
14726
14727 #: src/Color.cpp:125
14728 #, fuzzy
14729 msgid "index label"
14730 msgstr "הוסף תווית"
14731
14732 #: src/Color.cpp:126
14733 #, fuzzy
14734 msgid "margin note label"
14735 msgstr "דלג לתווית"
14736
14737 #: src/Color.cpp:127
14738 #, fuzzy
14739 msgid "URL label"
14740 msgstr "תווית"
14741
14742 #: src/Color.cpp:128
14743 #, fuzzy
14744 msgid "URL text"
14745 msgstr "טקסט"
14746
14747 #: src/Color.cpp:129
14748 msgid "depth bar"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: src/Color.cpp:130
14752 msgid "language"
14753 msgstr "שפה"
14754
14755 #: src/Color.cpp:131
14756 msgid "command inset"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: src/Color.cpp:132
14760 msgid "command inset background"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: src/Color.cpp:133
14764 msgid "command inset frame"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: src/Color.cpp:134
14768 msgid "special character"
14769 msgstr "תו מיוחד"
14770
14771 #: src/Color.cpp:135
14772 msgid "math"
14773 msgstr "מתמטיקה"
14774
14775 #: src/Color.cpp:136
14776 msgid "math background"
14777 msgstr "רקע מתמטיקה"
14778
14779 #: src/Color.cpp:137
14780 msgid "graphics background"
14781 msgstr "רקע של תמונות"
14782
14783 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14784 msgid "Math macro background"
14785 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14786
14787 #: src/Color.cpp:139
14788 msgid "math frame"
14789 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14790
14791 #: src/Color.cpp:140
14792 msgid "math corners"
14793 msgstr "פינות מתמטיקה"
14794
14795 #: src/Color.cpp:141
14796 msgid "math line"
14797 msgstr "קו מתמטיקה"
14798
14799 #: src/Color.cpp:143
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Math macro hovered background"
14802 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14803
14804 #: src/Color.cpp:144
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Math macro label"
14807 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14808
14809 #: src/Color.cpp:145
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Math macro frame"
14812 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14813
14814 #: src/Color.cpp:146
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Math macro blended out"
14817 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14818
14819 #: src/Color.cpp:147
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Math macro old parameter"
14822 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14823
14824 #: src/Color.cpp:148
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Math macro new parameter"
14827 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14828
14829 #: src/Color.cpp:149
14830 msgid "caption frame"
14831 msgstr "מסגרת הכותרת"
14832
14833 #: src/Color.cpp:150
14834 msgid "collapsable inset text"
14835 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14836
14837 #: src/Color.cpp:151
14838 msgid "collapsable inset frame"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: src/Color.cpp:152
14842 msgid "inset background"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: src/Color.cpp:153
14846 msgid "inset frame"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: src/Color.cpp:154
14850 msgid "LaTeX error"
14851 msgstr "שגיאת LaTeX"
14852
14853 #: src/Color.cpp:155
14854 msgid "end-of-line marker"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: src/Color.cpp:156
14858 msgid "appendix marker"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: src/Color.cpp:157
14862 msgid "change bar"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: src/Color.cpp:158
14866 msgid "Deleted text"
14867 msgstr "טקסט מחוק"
14868
14869 #: src/Color.cpp:159
14870 msgid "Added text"
14871 msgstr "טקסט שנוסף"
14872
14873 #: src/Color.cpp:160
14874 msgid "added space markers"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: src/Color.cpp:161
14878 msgid "top/bottom line"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: src/Color.cpp:162
14882 msgid "table line"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: src/Color.cpp:163
14886 msgid "table on/off line"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: src/Color.cpp:165
14890 msgid "bottom area"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: src/Color.cpp:166
14894 #, fuzzy
14895 msgid "new page"
14896 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14897
14898 #: src/Color.cpp:167
14899 #, fuzzy
14900 msgid "page break / line break"
14901 msgstr "שבירת עמוד"
14902
14903 #: src/Color.cpp:168
14904 msgid "frame of button"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: src/Color.cpp:169
14908 msgid "button background"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: src/Color.cpp:170
14912 msgid "button background under focus"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: src/Color.cpp:171
14916 msgid "inherit"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: src/Color.cpp:172
14920 msgid "ignore"
14921 msgstr "התעלם"
14922
14923 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14924 #: src/Converter.cpp:514
14925 msgid "Cannot convert file"
14926 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
14927
14928 #: src/Converter.cpp:306
14929 #, c-format
14930 msgid ""
14931 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14932 "Define a converter in the preferences."
14933 msgstr ""
14934 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
14935 "הגדר ממיר בהעדפות."
14936
14937 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14938 msgid "Executing command: "
14939 msgstr "מבצע פקודה: "
14940
14941 #: src/Converter.cpp:443
14942 msgid "Build errors"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: src/Converter.cpp:444
14946 msgid "There were errors during the build process."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14950 #, c-format
14951 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14952 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
14953
14954 #: src/Converter.cpp:472
14955 #, c-format
14956 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14957 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
14958
14959 #: src/Converter.cpp:516
14960 #, c-format
14961 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14962 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14963
14964 #: src/Converter.cpp:517
14965 #, c-format
14966 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14967 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14968
14969 #: src/Converter.cpp:573
14970 msgid "Running LaTeX..."
14971 msgstr "מריץ LaTeX..."
14972
14973 #: src/Converter.cpp:591
14974 #, c-format
14975 msgid ""
14976 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14977 "log %1$s."
14978 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
14979
14980 #: src/Converter.cpp:594
14981 msgid "LaTeX failed"
14982 msgstr "LaTeX נכשל"
14983
14984 #: src/Converter.cpp:596
14985 msgid "Output is empty"
14986 msgstr "הפלט ריק"
14987
14988 #: src/Converter.cpp:597
14989 msgid "An empty output file was generated."
14990 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
14991
14992 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14993 #, c-format
14994 msgid ""
14995 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14996 "%2$s to %3$s"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Undefined flex inset"
15002 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15003
15004 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "The file %1$s already exists.\n"
15008 "\n"
15009 "Do you want to overwrite that file?"
15010 msgstr ""
15011 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15012 "\n"
15013 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15014
15015 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15016 msgid "Overwrite file?"
15017 msgstr "להחליף קובץ?"
15018
15019 #: src/Exporter.cpp:49
15020 msgid "Overwrite &all"
15021 msgstr "החלף הכל"
15022
15023 #: src/Exporter.cpp:50
15024 msgid "&Cancel export"
15025 msgstr "בטל ייצוא"
15026
15027 #: src/Exporter.cpp:90
15028 msgid "Couldn't copy file"
15029 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15030
15031 #: src/Exporter.cpp:91
15032 #, c-format
15033 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15034 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15035
15036 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15039 msgid "Roman"
15040 msgstr "רומי"
15041
15042 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15045 msgid "Sans Serif"
15046 msgstr "נטול תגים"
15047
15048 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15051 msgid "Typewriter"
15052 msgstr "מכונת כתיבה"
15053
15054 #: src/Font.cpp:49
15055 msgid "Symbol"
15056 msgstr "סמל"
15057
15058 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15059 #: src/Font.cpp:66
15060 msgid "Inherit"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15064 msgid "Medium"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15068 msgid "Bold"
15069 msgstr "מובלט"
15070
15071 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15072 msgid "Upright"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15076 msgid "Italic"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15080 msgid "Slanted"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/Font.cpp:57
15084 msgid "Smallcaps"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15088 msgid "Increase"
15089 msgstr "הגדל"
15090
15091 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15092 msgid "Decrease"
15093 msgstr "הקטן"
15094
15095 #: src/Font.cpp:66
15096 msgid "Toggle"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: src/Font.cpp:173
15100 #, c-format
15101 msgid "Emphasis %1$s, "
15102 msgstr ""
15103
15104 #: src/Font.cpp:176
15105 #, c-format
15106 msgid "Underline %1$s, "
15107 msgstr ""
15108
15109 #: src/Font.cpp:179
15110 #, c-format
15111 msgid "Noun %1$s, "
15112 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15113
15114 #: src/Font.cpp:193
15115 #, c-format
15116 msgid "Language: %1$s, "
15117 msgstr "שפה: %1$s, "
15118
15119 #: src/Font.cpp:196
15120 #, c-format
15121 msgid "  Number %1$s"
15122 msgstr "מספר %1$s"
15123
15124 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15125 msgid "Cannot view file"
15126 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15127
15128 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15129 #, c-format
15130 msgid "File does not exist: %1$s"
15131 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15132
15133 #: src/Format.cpp:267
15134 #, c-format
15135 msgid "No information for viewing %1$s"
15136 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15137
15138 #: src/Format.cpp:277
15139 #, c-format
15140 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15141 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15142
15143 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15144 #: src/Format.cpp:383
15145 msgid "Cannot edit file"
15146 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15147
15148 #: src/Format.cpp:337
15149 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: src/Format.cpp:350
15153 #, c-format
15154 msgid "No information for editing %1$s"
15155 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15156
15157 #: src/Format.cpp:361
15158 #, c-format
15159 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15160 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15161
15162 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15163 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15167 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15168 msgstr ""
15169
15170 #: src/ISpell.cpp:267
15171 msgid ""
15172 "Could not create an ispell process.\n"
15173 "You may not have the right languages installed."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: src/ISpell.cpp:290
15177 msgid ""
15178 "The ispell process returned an error.\n"
15179 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: src/ISpell.cpp:395
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15186 "$s'."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: src/ISpell.cpp:406
15190 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: src/ISpell.cpp:466
15194 #, c-format
15195 msgid ""
15196 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15197 "2$s'."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: src/ISpell.cpp:481
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15204 "2$s'."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: src/KeySequence.cpp:167
15208 msgid "   options: "
15209 msgstr "   אפשרויות: "
15210
15211 #: src/LaTeX.cpp:61
15212 #, c-format
15213 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15214 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15215
15216 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15217 msgid "Running MakeIndex."
15218 msgstr "מריץ MakeIndex."
15219
15220 #: src/LaTeX.cpp:284
15221 msgid "Running BibTeX."
15222 msgstr "מריץ BibTeX."
15223
15224 #: src/LaTeX.cpp:418
15225 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: src/LyX.cpp:101
15229 msgid "Could not read configuration file"
15230 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15231
15232 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15233 #, c-format
15234 msgid ""
15235 "Error while reading the configuration file\n"
15236 "%1$s.\n"
15237 "Please check your installation."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: src/LyX.cpp:111
15241 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15242 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15243
15244 #: src/LyX.cpp:115
15245 msgid "Done!"
15246 msgstr "בוצע!"
15247
15248 #: src/LyX.cpp:374
15249 #, fuzzy, c-format
15250 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15251 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15252
15253 #: src/LyX.cpp:376
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Cannot remove temporary directory"
15256 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15257
15258 #: src/LyX.cpp:382
15259 #, c-format
15260 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15261 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15262
15263 #: src/LyX.cpp:384
15264 msgid "Unable to remove temporary directory"
15265 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15266
15267 #: src/LyX.cpp:413
15268 #, c-format
15269 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15270 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15271
15272 #: src/LyX.cpp:487
15273 msgid "No textclass is found"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: src/LyX.cpp:488
15277 msgid ""
15278 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15279 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: src/LyX.cpp:492
15283 msgid "&Reconfigure"
15284 msgstr "הגדר מחדש"
15285
15286 #: src/LyX.cpp:493
15287 msgid "&Use Default"
15288 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15289
15290 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15291 msgid "&Exit LyX"
15292 msgstr "צא מ- LyX"
15293
15294 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15295 msgid "LyX: "
15296 msgstr "LyX: "
15297
15298 #: src/LyX.cpp:766
15299 msgid "Could not create temporary directory"
15300 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15301
15302 #: src/LyX.cpp:767
15303 #, c-format
15304 msgid ""
15305 "Could not create a temporary directory in\n"
15306 "\"%1$s\"\n"
15307 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: src/LyX.cpp:850
15311 msgid "Missing user LyX directory"
15312 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15313
15314 #: src/LyX.cpp:851
15315 #, c-format
15316 msgid ""
15317 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15318 "It is needed to keep your own configuration."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: src/LyX.cpp:856
15322 msgid "&Create directory"
15323 msgstr "צור תיקייה"
15324
15325 #: src/LyX.cpp:858
15326 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15327 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15328
15329 #: src/LyX.cpp:862
15330 #, c-format
15331 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15332 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15333
15334 #: src/LyX.cpp:867
15335 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15336 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15337
15338 #: src/LyX.cpp:939
15339 msgid "List of supported debug flags:"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: src/LyX.cpp:943
15343 #, c-format
15344 msgid "Setting debug level to %1$s"
15345 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15346
15347 #: src/LyX.cpp:954
15348 #, fuzzy
15349 msgid ""
15350 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15351 "Command line switches (case sensitive):\n"
15352 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15353 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15354 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15355 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15356 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15357 "                  select the features to debug.\n"
15358 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15359 "\t-x [--execute] command\n"
15360 "                  where command is a lyx command.\n"
15361 "\t-e [--export] fmt\n"
15362 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15363 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15364 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15366 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15367 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15368 "\t-version        summarize version and build info\n"
15369 "Check the LyX man page for more details."
15370 msgstr ""
15371 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15372 "Command line switches (case sensitive):\n"
15373 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15374 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15375 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15376 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15377 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15378 "                  select the features to debug.\n"
15379 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15380 "\t-x [--execute] command\n"
15381 "                  where command is a lyx command.\n"
15382 "\t-e [--export] fmt\n"
15383 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15384 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15385 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15386 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15387 "\t-version        summarize version and build info\n"
15388 "Check the LyX man page for more details."
15389
15390 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15391 msgid "No system directory"
15392 msgstr "No system directory"
15393
15394 #: src/LyX.cpp:995
15395 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15396 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15397
15398 #: src/LyX.cpp:1006
15399 msgid "No user directory"
15400 msgstr "No user directory"
15401
15402 #: src/LyX.cpp:1007
15403 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15404 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15405
15406 #: src/LyX.cpp:1018
15407 msgid "Incomplete command"
15408 msgstr "Incomplete command"
15409
15410 #: src/LyX.cpp:1019
15411 msgid "Missing command string after --execute switch"
15412 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:1030
15415 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15416 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15417
15418 #: src/LyX.cpp:1043
15419 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15420 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15421
15422 #: src/LyX.cpp:1048
15423 msgid "Missing filename for --import"
15424 msgstr "Missing filename for --import"
15425
15426 #: src/LyXFunc.cpp:113
15427 msgid "Running configure..."
15428 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15429
15430 #: src/LyXFunc.cpp:124
15431 msgid "Reloading configuration..."
15432 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15433
15434 #: src/LyXFunc.cpp:130
15435 msgid "System reconfiguration failed"
15436 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15437
15438 #: src/LyXFunc.cpp:131
15439 msgid ""
15440 "The system reconfiguration has failed.\n"
15441 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15442 "Please reconfigure again if needed."
15443 msgstr ""
15444 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15445 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15446 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15447
15448 #: src/LyXFunc.cpp:137
15449 msgid "System reconfigured"
15450 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15451
15452 #: src/LyXFunc.cpp:138
15453 msgid ""
15454 "The system has been reconfigured.\n"
15455 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15456 "updated document class specifications."
15457 msgstr ""
15458 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15459 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15460 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15461
15462 #: src/LyXFunc.cpp:362
15463 msgid "Unknown function."
15464 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15465
15466 #: src/LyXFunc.cpp:391
15467 msgid "Nothing to do"
15468 msgstr "אין מה לעשות"
15469
15470 #: src/LyXFunc.cpp:410
15471 msgid "Unknown action"
15472 msgstr "פעולה לא ידועה"
15473
15474 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15475 msgid "Command disabled"
15476 msgstr "פקודה לא פעילה"
15477
15478 #: src/LyXFunc.cpp:423
15479 msgid "Command not allowed without any document open"
15480 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15481
15482 #: src/LyXFunc.cpp:633
15483 msgid "Document is read-only"
15484 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15485
15486 #: src/LyXFunc.cpp:642
15487 msgid "This portion of the document is deleted."
15488 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15489
15490 #: src/LyXFunc.cpp:661
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15494 "\n"
15495 "Do you want to save the document?"
15496 msgstr ""
15497 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15498 "\n"
15499 "האם לשמור את המסמך?"
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15502 msgid "Save changed document?"
15503 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15504
15505 #: src/LyXFunc.cpp:679
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "Could not print the document %1$s.\n"
15509 "Check that your printer is set up correctly."
15510 msgstr ""
15511 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15512 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15513
15514 #: src/LyXFunc.cpp:682
15515 msgid "Print document failed"
15516 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15517
15518 #: src/LyXFunc.cpp:799
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15522 "version of the document %1$s?"
15523 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15524
15525 #: src/LyXFunc.cpp:801
15526 msgid "Revert to saved document?"
15527 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15528
15529 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15530 msgid "&Revert"
15531 msgstr "חזור"
15532
15533 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15534 msgid "Missing argument"
15535 msgstr "ארגומנט חסר"
15536
15537 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15538 #, c-format
15539 msgid "Opening help file %1$s..."
15540 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15543 #, c-format
15544 msgid "Opening child document %1$s..."
15545 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15546
15547 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15548 #, c-format
15549 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15550 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15551
15552 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15553 msgid "Unable to save document defaults"
15554 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15555
15556 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15557 #, fuzzy, c-format
15558 msgid "Document %1$s reloaded."
15559 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15560
15561 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15562 #, fuzzy, c-format
15563 msgid "Could not reload document %1$s"
15564 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15565
15566 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15567 msgid "Welcome to LyX!"
15568 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15569
15570 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15571 msgid "Converting document to new document class..."
15572 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2414
15575 msgid ""
15576 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15577 "legal words?"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2419
15581 msgid ""
15582 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15583 "document."
15584 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2423
15587 msgid ""
15588 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15589 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15590 "specified, an internal routine is used."
15591 msgstr "ly"
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2431
15594 msgid ""
15595 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15596 "automatically by what you type."
15597 msgstr ""
15598 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2435
15601 msgid ""
15602 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15603 "class change."
15604 msgstr ""
15605 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15606 "מחלקה."
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2439
15609 msgid ""
15610 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15611 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2446
15614 msgid ""
15615 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15616 "the backup file in the same directory as the original file."
15617 msgstr ""
15618 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15619 "באותה תיקייה כמו המקור."
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2450
15622 msgid ""
15623 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15624 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2454
15628 msgid ""
15629 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15630 "its global and local bind/ directories."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2458
15634 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2462
15638 msgid ""
15639 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15640 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15641 msgstr ""
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2472
15644 msgid ""
15645 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15646 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2476
15650 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2480
15654 msgid ""
15655 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15656 "inside."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2491
15660 #, no-c-format
15661 msgid ""
15662 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15663 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2495
15667 msgid ""
15668 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15669 "look in its global and local commands/ directories."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2499
15673 msgid "New documents will be assigned this language."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2503
15677 msgid "Specify the default paper size."
15678 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2507
15681 msgid ""
15682 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15683 "shown after the change has been made.)"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2511
15687 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15688 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2515
15691 msgid ""
15692 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15693 "LyX was started from."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2520
15697 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2524
15701 msgid ""
15702 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15703 "value selects the directory LyX was started from."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2528
15707 msgid ""
15708 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15709 "recommended for non-English languages."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2535
15713 msgid ""
15714 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15715 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15716 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2544
15720 msgid ""
15721 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15722 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15723 msgstr ""
15724 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15725 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2548
15728 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2552
15732 msgid ""
15733 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15734 "document."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2556
15738 msgid ""
15739 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2560
15743 msgid ""
15744 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15745 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15746 "name of the second language."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2564
15750 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15751 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2568
15754 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15755 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2572
15758 msgid ""
15759 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15760 "\\documentclass."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2576
15764 msgid ""
15765 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15766 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2580
15770 msgid ""
15771 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15772 "document is the default language."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2584
15776 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2588
15780 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2592
15784 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15785 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2596
15788 msgid ""
15789 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15790 "of the document."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2600
15794 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2605
15798 msgid "The completion popup delay."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2609
15802 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2613
15806 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2617
15810 msgid ""
15811 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2621
15815 msgid ""
15816 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15817 "available."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2625
15821 msgid "The inline completion delay."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2629
15825 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2633
15829 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2637
15833 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2641
15837 #, c-format
15838 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15839 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2646
15842 msgid ""
15843 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15844 "variable. Use the OS native format."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2653
15848 msgid ""
15849 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2657
15853 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15854 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2661
15857 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15858 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2665
15861 msgid "Scale the preview size to suit."
15862 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2669
15865 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15866 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2673
15869 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15870 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2677
15873 msgid ""
15874 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15875 "environment variable PRINTER."
15876 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2681
15879 msgid "The option to print only even pages."
15880 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2685
15883 msgid ""
15884 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15885 "the filename of the DVI file to be printed."
15886 msgstr ""
15887 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2689
15890 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15891 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2693
15894 msgid "The option to print out in landscape."
15895 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2697
15898 msgid "The option to print only odd pages."
15899 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2701
15902 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15903 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2705
15906 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15907 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2709
15910 msgid "The option to specify paper type."
15911 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2713
15914 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15915 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2717
15918 msgid ""
15919 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15920 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15921 "arguments."
15922 msgstr ""
15923 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
15924 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2721
15927 msgid ""
15928 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15929 "prepended along with the printer name after the spool command."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2725
15933 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2729
15937 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2733
15941 msgid ""
15942 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15943 "command."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2737
15947 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2745
15951 msgid ""
15952 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2749
15956 msgid ""
15957 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15958 "wrong, override the setting here."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2755
15962 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15963 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2764
15966 msgid ""
15967 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15968 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15969 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2768
15973 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2773
15977 #, no-c-format
15978 msgid ""
15979 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15980 "roughly the same size as on paper."
15981 msgstr ""
15982 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
15983 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2777
15986 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2781
15990 msgid ""
15991 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15992 "\".out\". Only for advanced users."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2788
15996 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2792
16000 msgid "What command runs the spellchecker?"
16001 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2796
16004 msgid ""
16005 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16006 "when you quit LyX."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2800
16010 msgid ""
16011 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16012 "value selects the directory LyX was started from."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2810
16016 msgid ""
16017 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16018 "will look in its global and local ui/ directories."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2823
16022 msgid ""
16023 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16024 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16025 "may not work with all dictionaries."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2827
16029 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2831
16033 msgid ""
16034 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2838
16038 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: src/LyXVC.cpp:100
16042 msgid "Document not saved"
16043 msgstr "המסמך לא שמור"
16044
16045 #: src/LyXVC.cpp:101
16046 msgid "You must save the document before it can be registered."
16047 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16048
16049 #: src/LyXVC.cpp:133
16050 msgid "LyX VC: Initial description"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/LyXVC.cpp:134
16054 msgid "(no initial description)"
16055 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16056
16057 #: src/LyXVC.cpp:149
16058 msgid "LyX VC: Log Message"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: src/LyXVC.cpp:152
16062 msgid "(no log message)"
16063 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16064
16065 #: src/LyXVC.cpp:175
16066 #, fuzzy, c-format
16067 msgid ""
16068 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16069 "changes.\n"
16070 "\n"
16071 "Do you want to revert to the older version?"
16072 msgstr ""
16073 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16074 "\n"
16075 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16076
16077 #: src/LyXVC.cpp:178
16078 msgid "Revert to stored version of document?"
16079 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16080
16081 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16082 msgid "Senseless with this layout!"
16083 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16084
16085 #: src/Paragraph.cpp:1578
16086 msgid "Alignment not permitted"
16087 msgstr "יישור לא אפשרי"
16088
16089 #: src/Paragraph.cpp:1579
16090 msgid ""
16091 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16092 "Setting to default."
16093 msgstr ""
16094 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16095 "קובע יישור לברירת מחדל."
16096
16097 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16098 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16099 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16100 msgid "LyX Warning: "
16101 msgstr "אזהרת LyX:"
16102
16103 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
16104 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16105 msgid "uncodable character"
16106 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16107
16108 #: src/SpellBase.cpp:51
16109 msgid "Native OS API not yet supported."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: src/Text.cpp:146
16113 msgid "Unknown Inset"
16114 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16115
16116 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16117 msgid "Change tracking error"
16118 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16119
16120 #: src/Text.cpp:220
16121 #, c-format
16122 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/Text.cpp:233
16126 #, c-format
16127 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/Text.cpp:240
16131 msgid "Unknown token"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: src/Text.cpp:522
16135 msgid ""
16136 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16137 "Tutorial."
16138 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16139
16140 #: src/Text.cpp:533
16141 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16142 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16143
16144 #: src/Text.cpp:1343
16145 msgid "[Change Tracking] "
16146 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16147
16148 #: src/Text.cpp:1349
16149 msgid "Change: "
16150 msgstr "שינוי: "
16151
16152 #: src/Text.cpp:1353
16153 msgid " at "
16154 msgstr "בתוך "
16155
16156 #: src/Text.cpp:1363
16157 #, c-format
16158 msgid "Font: %1$s"
16159 msgstr "גופן: %1$s"
16160
16161 #: src/Text.cpp:1368
16162 #, c-format
16163 msgid ", Depth: %1$d"
16164 msgstr ", עומק: %1$d"
16165
16166 #: src/Text.cpp:1374
16167 msgid ", Spacing: "
16168 msgstr ", ריווח: "
16169
16170 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16171 msgid "OneHalf"
16172 msgstr "אחד וחצי"
16173
16174 #: src/Text.cpp:1386
16175 msgid "Other ("
16176 msgstr "אחר ("
16177
16178 #: src/Text.cpp:1395
16179 msgid ", Inset: "
16180 msgstr ", תוסף טקסט: "
16181
16182 #: src/Text.cpp:1396
16183 msgid ", Paragraph: "
16184 msgstr ", פסקה: "
16185
16186 #: src/Text.cpp:1397
16187 msgid ", Id: "
16188 msgstr ""
16189
16190 #: src/Text.cpp:1398
16191 msgid ", Position: "
16192 msgstr ", מיקום:"
16193
16194 #: src/Text.cpp:1404
16195 msgid ", Char: 0x"
16196 msgstr ", תו: 0x"
16197
16198 #: src/Text.cpp:1406
16199 msgid ", Boundary: "
16200 msgstr ", גבול:"
16201
16202 #: src/Text2.cpp:373
16203 msgid "No font change defined."
16204 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16205
16206 #: src/Text2.cpp:413
16207 msgid "Nothing to index!"
16208 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16209
16210 #: src/Text2.cpp:415
16211 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16212 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16213
16214 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16215 msgid "Math editor mode"
16216 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16217
16218 #: src/Text3.cpp:797
16219 msgid "Unknown spacing argument: "
16220 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16221
16222 #: src/Text3.cpp:1038
16223 msgid "Layout "
16224 msgstr "פריסה"
16225
16226 #: src/Text3.cpp:1039
16227 msgid " not known"
16228 msgstr "לא ידוע"
16229
16230 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16231 msgid "Character set"
16232 msgstr "סט תווים"
16233
16234 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16235 msgid "Paragraph layout set"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: src/TextClass.cpp:140
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Plain Layout"
16241 msgstr "הגדרות עמוד"
16242
16243 #: src/TextClass.cpp:580
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Missing File"
16246 msgstr "ארגומנט חסר"
16247
16248 #: src/TextClass.cpp:581
16249 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: src/TextClass.cpp:584
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Corrupt File"
16255 msgstr "כותרת קצרה"
16256
16257 #: src/TextClass.cpp:585
16258 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/Thesaurus.cpp:60
16262 msgid "Thesaurus failure"
16263 msgstr "כשל באגרון"
16264
16265 #: src/Thesaurus.cpp:61
16266 #, c-format
16267 msgid ""
16268 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16269 "\n"
16270 "%1$s."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Revision control error."
16276 msgstr "בקרת גרסה"
16277
16278 #: src/VCBackend.cpp:47
16279 #, fuzzy, c-format
16280 msgid ""
16281 "Some problem occured while running the command:\n"
16282 "'%1$s'."
16283 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16284
16285 #: src/VCBackend.cpp:469
16286 msgid ""
16287 "Error when commiting to repository.\n"
16288 "You have to manually resolve the problem.\n"
16289 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/VCBackend.cpp:516
16293 #, c-format
16294 msgid ""
16295 "Error when updating from repository.\n"
16296 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16297 "'%1$s'.\n"
16298 "\n"
16299 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: src/VSpace.cpp:472
16303 msgid "Default skip"
16304 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16305
16306 #: src/VSpace.cpp:475
16307 msgid "Small skip"
16308 msgstr "מרווח קטן"
16309
16310 #: src/VSpace.cpp:478
16311 msgid "Medium skip"
16312 msgstr "מרווח בינוני"
16313
16314 #: src/VSpace.cpp:481
16315 msgid "Big skip"
16316 msgstr "מרווח גדול"
16317
16318 #: src/VSpace.cpp:484
16319 msgid "Vertical fill"
16320 msgstr "מילוי אנכי"
16321
16322 #: src/VSpace.cpp:491
16323 msgid "protected"
16324 msgstr "מרווח מוגן"
16325
16326 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16327 #, fuzzy, c-format
16328 msgid ""
16329 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16330 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16331 msgstr ""
16332 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16333 "\n"
16334 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16335
16336 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Reload saved document?"
16339 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16340
16341 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16342 #, fuzzy
16343 msgid "&Reload"
16344 msgstr "החלף"
16345
16346 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16347 #, fuzzy
16348 msgid "&Keep Changes"
16349 msgstr "מזג שינויים"
16350
16351 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16352 #, c-format
16353 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16357 #, fuzzy
16358 msgid "File not readable!"
16359 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16360
16361 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16362 #, c-format
16363 msgid ""
16364 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16365 "\n"
16366 "Do you want to create a new document?"
16367 msgstr ""
16368 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16369 "\n"
16370 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16371
16372 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16373 msgid "Create new document?"
16374 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16375
16376 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16377 msgid "&Create"
16378 msgstr "צור"
16379
16380 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16381 #, c-format
16382 msgid ""
16383 "The specified document template\n"
16384 "%1$s\n"
16385 "could not be read."
16386 msgstr ""
16387 "תבנית המסמך\n"
16388 "%1$s\n"
16389 "לא ניתנת לקריאה."
16390
16391 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16392 msgid "Could not read template"
16393 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16394
16395 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16396 msgid "\\arabic{enumi}."
16397 msgstr "\\arabic{enumi}."
16398
16399 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16400 msgid "\\roman{enumiii}."
16401 msgstr "\\roman{enumiii}."
16402
16403 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16404 msgid "\\Alph{enumiv}."
16405 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16406
16407 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16408 msgid "Senseless!!! "
16409 msgstr "חסר משמעות!!! "
16410
16411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16412 msgid "Standard[[Bullets]]"
16413 msgstr "רגיל"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16416 msgid "Maths"
16417 msgstr "מתמטיקה"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16420 msgid "Dings 1"
16421 msgstr "Dings 1"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16424 msgid "Dings 2"
16425 msgstr "Dings 2"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16428 msgid "Dings 3"
16429 msgstr "Dings 3"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16432 msgid "Dings 4"
16433 msgstr "Dings 4"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16436 msgid "Directories"
16437 msgstr "תיקיות"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16441 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16442
16443 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16445 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16446 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16449 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16450 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16453 msgid ""
16454 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16455 "1995-2008 LyX Team"
16456 msgstr ""
16457 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16458 "1995-2006 LyX Team"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16461 msgid ""
16462 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16463 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16464 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16465 "any later version."
16466 msgstr ""
16467 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16468 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16469 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16470 "any later version."
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16473 msgid ""
16474 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16475 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16476 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16477 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16478 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16479 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16480 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16481 msgstr ""
16482 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16483 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16484 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16485 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16486 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16487 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16488 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16491 msgid "LyX Version "
16492 msgstr "גרסת LyX"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16495 msgid "Library directory: "
16496 msgstr "תיקיית ספריה: "
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16499 msgid "User directory: "
16500 msgstr "תיקיית משתמש: "
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16503 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16504 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16505 #, c-format
16506 msgid "LyX: %1$s"
16507 msgstr "LyX: %1$s"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16510 msgid "About %1"
16511 msgstr "אודות %1"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16515 msgid "Preferences"
16516 msgstr "העדפות"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16519 msgid "Reconfigure"
16520 msgstr "הגדר מחדש"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16523 msgid "Quit %1"
16524 msgstr "יציאה %1"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16527 msgid "Exiting."
16528 msgstr "יוצא."
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16531 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16532 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16535 #, c-format
16536 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16537 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16540 #, fuzzy
16541 msgid "The current document was closed."
16542 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16545 #, fuzzy
16546 msgid ""
16547 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16548 "documents and exit.\n"
16549 "\n"
16550 "Exception: "
16551 msgstr ""
16552 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16553 "\n"
16554 "חריגה: "
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16558 msgid "Software exception Detected"
16559 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16562 #, fuzzy
16563 msgid ""
16564 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16565 "unsaved documents and exit."
16566 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Could not find UI definition file"
16571 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16574 msgid "Bibliography Entry Settings"
16575 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16578 msgid "BibTeX Bibliography"
16579 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16587 msgid "Documents|#o#O"
16588 msgstr "מסמכים"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16591 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16592 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16595 msgid "Select a BibTeX database to add"
16596 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16599 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16600 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16603 msgid "Select a BibTeX style"
16604 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16607 #, fuzzy
16608 msgid "No frame"
16609 msgstr "שם"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16612 msgid "Simple rectangular frame"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Oval frame, thin"
16618 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Oval frame, thick"
16623 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16626 msgid "Drop shadow"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Shaded background"
16632 msgstr "רקע הערה"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16635 msgid "Double rectangular frame"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16640 msgid "Height"
16641 msgstr "גובה"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16645 msgid "Depth"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16651 msgid "Total Height"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16656 msgid "Width"
16657 msgstr "רוחב"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16660 msgid "Box Settings"
16661 msgstr "הגדרות תיבה"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16664 msgid "Branch Settings"
16665 msgstr "הגדרות ענף"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16668 msgid "Activated"
16669 msgstr "מופעל"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16672 msgid "Color"
16673 msgstr "צבע"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16677 msgid "Yes"
16678 msgstr "כן"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16681 msgid "No"
16682 msgstr "לא"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16685 msgid "Merge Changes"
16686 msgstr "מזג שינויים"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16689 #, c-format
16690 msgid ""
16691 "Change by %1$s\n"
16692 "\n"
16693 msgstr ""
16694 "שונה ע\"י %1$s\n"
16695 "\n"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16698 #, c-format
16699 msgid "Change made at %1$s\n"
16700 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16707 msgid "No change"
16708 msgstr "ללא שינוי"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16711 msgid "Small Caps"
16712 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16719 msgid "Reset"
16720 msgstr "אתחל"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16723 msgid "Underbar"
16724 msgstr "קו תחתי"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16727 msgid "Noun"
16728 msgstr "סגנון שם עצם"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16731 msgid "No color"
16732 msgstr "ללא צבע"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16735 msgid "Black"
16736 msgstr "שחור"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16739 msgid "White"
16740 msgstr "לבן"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16743 msgid "Red"
16744 msgstr "אדום"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16747 msgid "Green"
16748 msgstr "ירוק"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16751 msgid "Blue"
16752 msgstr "כחול"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16755 msgid "Cyan"
16756 msgstr "ציאן"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16759 msgid "Magenta"
16760 msgstr "מגנטה"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16763 msgid "Yellow"
16764 msgstr "צהוב"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16767 msgid "Text Style"
16768 msgstr "סגנון טקסט"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Keys"
16773 msgstr "מפתח:"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16776 msgid "LinkBack PDF"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16780 msgid "PDF"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16784 #, fuzzy
16785 msgid "pasted"
16786 msgstr "הדבק"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16789 #, fuzzy, c-format
16790 msgid "%1$s Files"
16791 msgstr "כל הקבצים"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16796 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16802 msgid "Canceled."
16803 msgstr "בוטל."
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Overwrite external file?"
16808 msgstr "להחליף קובץ?"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16811 #, fuzzy, c-format
16812 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16813 msgstr ""
16814 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16815 "\n"
16816 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16819 msgid "Next command"
16820 msgstr "פקודה הבאה"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16823 msgid "big[[delimiter size]]"
16824 msgstr "גדול"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16827 msgid "Big[[delimiter size]]"
16828 msgstr "יותר גדול"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16831 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16832 msgstr "גדול מאוד"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16835 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16836 msgstr "הכי גדול"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16839 msgid "Math Delimiter"
16840 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16844 msgid "(None)"
16845 msgstr "(ללא)"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16848 msgid "Variable"
16849 msgstr "משתנה"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16852 msgid "Computer Modern Roman"
16853 msgstr "Computer Modern Roman"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16856 msgid "Latin Modern Roman"
16857 msgstr "Latin Modern Roman"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16860 msgid "AE (Almost European)"
16861 msgstr "AE (Almost European)"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16864 msgid "Times Roman"
16865 msgstr "Times Roman"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16868 msgid "Palatino"
16869 msgstr "Palatino"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16872 msgid "Bitstream Charter"
16873 msgstr "Bitstream Charter"
16874
16875 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16877 msgid "New Century Schoolbook"
16878 msgstr "New Century Schoolbook"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16881 msgid "Bookman"
16882 msgstr "Bookman"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16885 msgid "Utopia"
16886 msgstr "Utopia"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16889 msgid "Bera Serif"
16890 msgstr "Bera Serif"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16893 msgid "Concrete Roman"
16894 msgstr "Concrete Roman"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16897 msgid "Zapf Chancery"
16898 msgstr "Zapf Chancery"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16901 msgid "Computer Modern Sans"
16902 msgstr "Computer Modern Sans"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16905 msgid "Latin Modern Sans"
16906 msgstr "Latin Modern Sans"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16909 msgid "Helvetica"
16910 msgstr "Helvetica"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16913 msgid "Avant Garde"
16914 msgstr "Avant Garde"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16917 msgid "Bera Sans"
16918 msgstr "Bera Sans"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16921 msgid "CM Bright"
16922 msgstr "CM Bright"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16925 msgid "Computer Modern Typewriter"
16926 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16929 msgid "Latin Modern Typewriter"
16930 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16933 msgid "Courier"
16934 msgstr "Courier"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16937 msgid "Bera Mono"
16938 msgstr "Bera Mono"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16941 msgid "LuxiMono"
16942 msgstr "LuxiMono"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16945 msgid "CM Typewriter Light"
16946 msgstr "CM Typewriter Light"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Module not found!"
16951 msgstr "קובץ לא נמצא"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16954 msgid "Document Settings"
16955 msgstr "הגדרות מסמך"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16959 msgid ""
16960 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16961 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16964 msgid "Length"
16965 msgstr "אורך"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16969 msgid " (not installed)"
16970 msgstr "(לא מותקן)"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16973 msgid "10"
16974 msgstr "10"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16977 msgid "11"
16978 msgstr "11"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16981 msgid "12"
16982 msgstr "12"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16985 msgid "empty"
16986 msgstr "ריק"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16989 msgid "plain"
16990 msgstr "פשוט"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16993 msgid "headings"
16994 msgstr "עם כותרת עליונה"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16997 msgid "fancy"
16998 msgstr "מהודר"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17001 msgid "B3"
17002 msgstr "B3"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17005 msgid "B4"
17006 msgstr "B4"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17009 msgid "LaTeX default"
17010 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17013 msgid "``text''"
17014 msgstr "``טקסט''"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17017 msgid "''text''"
17018 msgstr "''טקסט''"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17021 msgid ",,text``"
17022 msgstr ",,טקסט``"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17025 msgid ",,text''"
17026 msgstr ",,טקסט''"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17029 msgid "<<text>>"
17030 msgstr "<<טקסט>>"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17033 msgid ">>text<<"
17034 msgstr ">>טקסט<<"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17037 msgid "Numbered"
17038 msgstr "ממוספר"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17041 msgid "Appears in TOC"
17042 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17045 msgid "Author-year"
17046 msgstr "מחבר-שנה"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17049 msgid "Numerical"
17050 msgstr "מספרי"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17053 #, c-format
17054 msgid "Unavailable: %1$s"
17055 msgstr "לא זמין: %1$s"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17058 msgid "Document Class"
17059 msgstr "מחלקת מסמך"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17062 msgid "Text Layout"
17063 msgstr "הגדרות טקסט"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17066 msgid "Page Margins"
17067 msgstr "שוליים"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17070 msgid "Numbering & TOC"
17071 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17074 msgid "PDF Properties"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17078 msgid "Math Options"
17079 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17082 msgid "Float Placement"
17083 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17086 msgid "Bullets"
17087 msgstr "תבליטים"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17090 msgid "Branches"
17091 msgstr "ענפים"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17095 msgid "LaTeX Preamble"
17096 msgstr "הקדמת LaTeX"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Layouts|#o#O"
17101 msgstr "תצורה|צ"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17104 #, fuzzy
17105 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17106 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17110 msgid "Local layout file"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17114 msgid ""
17115 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17116 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17117 "document may not work with this layout if you do not\n"
17118 "keep the layout file in the document directory."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17122 #, fuzzy
17123 msgid "&Set Layout"
17124 msgstr "הגדרות טקסט"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Error"
17131 msgstr "חץ"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17134 msgid "Unable to read local layout file."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Select master document"
17140 msgstr "מסמך ראשי"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17143 #, fuzzy
17144 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17145 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Unable to set document class."
17151 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17155 msgid "Unapplied changes"
17156 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17160 msgid ""
17161 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17162 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17167 msgid "&Dismiss"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17171 #, fuzzy, c-format
17172 msgid "%1$s, %2$s"
17173 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17178 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17181 #, c-format
17182 msgid "Package(s) required: %1$s."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17186 #, fuzzy
17187 msgid "or"
17188 msgstr "יותר"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17191 #, c-format
17192 msgid "Module required: %1$s."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17196 #, c-format
17197 msgid "Modules excluded: %1$s."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17201 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17205 msgid "Can't set layout!"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17209 #, c-format
17210 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Not Found"
17216 msgstr "לא מוצג."
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17219 msgid "TeX Code Settings"
17220 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Error List"
17225 msgstr "רישום קוד"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17228 #, c-format
17229 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17230 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17233 msgid "Top left"
17234 msgstr "שמאל למעלה"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17237 msgid "Bottom left"
17238 msgstr "שמאל למטה"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17241 msgid "Baseline left"
17242 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17245 msgid "Top center"
17246 msgstr "למעלה במרכז"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17249 msgid "Bottom center"
17250 msgstr "למטה במרכז"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17253 msgid "Baseline center"
17254 msgstr "קו בסיס במרכז"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17257 msgid "Top right"
17258 msgstr "ימין למעלה"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17261 msgid "Bottom right"
17262 msgstr "ימין למטה"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17265 msgid "Baseline right"
17266 msgstr "קו בסיס ימני"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17269 msgid "External Material"
17270 msgstr "חומר חיצוני"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17273 msgid "Scale%"
17274 msgstr "קנה מידה (%)"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17277 msgid "Select external file"
17278 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17281 msgid "Float Settings"
17282 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17285 msgid "Graphics"
17286 msgstr "תמונות"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17289 msgid "Select graphics file"
17290 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17293 msgid "Clipart|#C#c"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Horizontal Space Settings"
17299 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17302 msgid ""
17303 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17304 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17305 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17309 msgid "Hyperlink"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17313 msgid "Child Document"
17314 msgstr "מסמך בת"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17319 msgid ""
17320 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17321 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17324 msgid "Select document to include"
17325 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17328 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17329 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17332 #, fuzzy
17333 msgid "unknown"
17334 msgstr "לא ידוע"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17337 #, fuzzy
17338 msgid "shortcut"
17339 msgstr "&קיצור דרך:"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17342 #, fuzzy
17343 msgid "shortcuts"
17344 msgstr "&קיצור דרך:"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17347 msgid "lyxrc"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17351 #, fuzzy
17352 msgid "package"
17353 msgstr "רווח"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17356 #, fuzzy
17357 msgid "textclass"
17358 msgstr "טקסט"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17361 #, fuzzy
17362 msgid "menu"
17363 msgstr "mu"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17366 #, fuzzy
17367 msgid "icon"
17368 msgstr "cong"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17371 #, fuzzy
17372 msgid "buffer"
17373 msgstr "כחול"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Info"
17378 msgstr "התעלם"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17381 msgid "Label"
17382 msgstr "תווית"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17385 msgid "No language"
17386 msgstr "אין שפה"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17389 msgid "Program Listing Settings"
17390 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17393 msgid "No dialect"
17394 msgstr "אין דיאלקט"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17397 msgid "LaTeX Log"
17398 msgstr "תיעוד LaTeX"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17401 msgid "Literate Programming Build Log"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17405 msgid "lyx2lyx Error Log"
17406 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17409 msgid "Version Control Log"
17410 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17413 msgid "No LaTeX log file found."
17414 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17417 msgid "No literate programming build log file found."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17421 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17422 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17425 msgid "No version control log file found."
17426 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17429 msgid "Math Matrix"
17430 msgstr "מטריצה מתמטית"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17433 msgid "Nomenclature"
17434 msgstr "נומנקלטורה"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17437 msgid "Note Settings"
17438 msgstr "הגדרות הערה"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17441 msgid "Paragraph Settings"
17442 msgstr "הגדרות פסקה"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17445 msgid ""
17446 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17447 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17448 "\n"
17449 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17450 "the items is used."
17451 msgstr ""
17452 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17453 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17454 "\n"
17455 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17456 "משמשת לצורך זה."
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17459 msgid "System files|#S#s"
17460 msgstr "קבצי מערכת"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17463 msgid "User files|#U#u"
17464 msgstr "קבצי משתמש"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Look & Feel"
17469 msgstr "מראה ומרגש"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Language Settings"
17474 msgstr "הגדרות שפה"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Output"
17479 msgstr "פלט"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17482 #, fuzzy
17483 msgid "File Handling"
17484 msgstr "ניהול גופנים"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17487 msgid "Date format"
17488 msgstr "תצורת תאריך"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Keyboard/Mouse"
17493 msgstr "מקלדת"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17496 msgid "Input Completion"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17500 msgid "Screen fonts"
17501 msgstr "גופני מסך"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17504 msgid "Colors"
17505 msgstr "צבעים"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17508 msgid "Paths"
17509 msgstr "תיקיות"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Select directory for example files"
17514 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17517 msgid "Select a document templates directory"
17518 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17521 msgid "Select a temporary directory"
17522 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17525 msgid "Select a backups directory"
17526 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17529 msgid "Select a document directory"
17530 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17533 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17534 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17538 msgid "Spellchecker"
17539 msgstr "בודק איות"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17542 msgid "ispell"
17543 msgstr "ispell"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17546 msgid "aspell"
17547 msgstr "aspell"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17550 msgid "hspell"
17551 msgstr "hspell"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17554 msgid "pspell (library)"
17555 msgstr "pspell (ספרייה)"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17558 msgid "aspell (library)"
17559 msgstr "aspell (ספרייה)"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17562 msgid "Converters"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17566 msgid "File formats"
17567 msgstr "סוגי קבצים"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17570 msgid "Format in use"
17571 msgstr "פורמט בשימוש"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17574 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17578 msgid "LyX needs to be restarted!"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17582 msgid ""
17583 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17584 "restart."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17588 msgid "Printer"
17589 msgstr "מדפסת"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17592 msgid "User interface"
17593 msgstr "ממשק משתמש"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Control"
17598 msgstr "מסקנה"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Shortcuts"
17603 msgstr "&קיצור דרך:"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Function"
17608 msgstr "פונקציות"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Shortcut"
17613 msgstr "&קיצור דרך:"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17616 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Mathematical Symbols"
17622 msgstr "Mathematica"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Document and Window"
17627 msgstr "המסמך לא שמור"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17630 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17634 #, fuzzy
17635 msgid "System and Miscellaneous"
17636 msgstr "שונות - AMS"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Res&tore"
17641 msgstr "שחזר"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Failed to create shortcut"
17647 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17652 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17655 msgid "Invalid or empty key sequence"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17659 msgid "Shortcut is already defined"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17665 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17668 msgid "Identity"
17669 msgstr "זהות המשתמש"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17672 msgid "Choose bind file"
17673 msgstr "בחר קובץ קישור"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17676 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17677 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17680 msgid "Choose UI file"
17681 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17684 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17685 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17688 msgid "Choose keyboard map"
17689 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17692 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17693 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17696 msgid "Choose personal dictionary"
17697 msgstr "בחר מילון אישי"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17700 msgid "*.pws"
17701 msgstr "*.pws"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17704 msgid "*.ispell"
17705 msgstr "*.ispell"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17708 msgid "Print Document"
17709 msgstr "הדפס מסמך"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17712 msgid "Print to file"
17713 msgstr "הדפס לקובץ"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17716 msgid "PostScript files (*.ps)"
17717 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17720 msgid "Cross-reference"
17721 msgstr "הפניה"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17724 msgid "&Go Back"
17725 msgstr "חזור"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17728 msgid "Jump back"
17729 msgstr "קפוץ אחורה"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17732 msgid "Jump to label"
17733 msgstr "קפוץ לתווית"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17736 msgid "Find and Replace"
17737 msgstr "חיפוש והחלפה"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17740 msgid "Send Document to Command"
17741 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17744 msgid "Show File"
17745 msgstr "הצג קובץ"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Error -> Cannot load file!"
17750 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17753 msgid "Spellchecker error"
17754 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17757 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17758 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17761 msgid ""
17762 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17763 "Maybe it has been killed."
17764 msgstr ""
17765 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17766 "יכול להיות שהוא נהרג."
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17769 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17770 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17773 msgid "The spellchecker has failed"
17774 msgstr "בודק האיות נכשל"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17777 #, c-format
17778 msgid "%1$d words checked."
17779 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17782 msgid "One word checked."
17783 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17786 msgid "Spelling check completed"
17787 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17790 msgid "Basic Latin"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17794 msgid "Latin-1 Supplement"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17798 msgid "Latin Extended-A"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17802 msgid "Latin Extended-B"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17806 #, fuzzy
17807 msgid "IPA Extensions"
17808 msgstr "&סיומת:"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17811 msgid "Spacing Modifier Letters"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17815 msgid "Combining Diacritical Marks"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17819 msgid "Cyrillic"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Arabic"
17825 msgstr "ערבית (Arabi)"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17828 msgid "Devanagari"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17832 msgid "Bengali"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17836 msgid "Gurmukhi"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17840 msgid "Gujarati"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17844 msgid "Oriya"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Tamil"
17850 msgstr "דואר"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17853 msgid "Telugu"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Kannada"
17859 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17862 msgid "Malayalam"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Lao"
17868 msgstr "פריסה"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Tibetan"
17873 msgstr "beta"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Georgian"
17878 msgstr "גרמנית"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17881 msgid "Hangul Jamo"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Phonetic Extensions"
17887 msgstr "&סיומת:"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17890 msgid "Latin Extended Additional"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17894 msgid "Greek Extended"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17898 #, fuzzy
17899 msgid "General Punctuation"
17900 msgstr "מידע כללי"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Superscripts and Subscripts"
17905 msgstr "כתב עילי"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17908 msgid "Currency Symbols"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17912 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Letterlike Symbols"
17918 msgstr "סמלים פונטיים"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Number Forms"
17923 msgstr "מספר שורות"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Mathematical Operators"
17928 msgstr "Mathematica|a"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Miscellaneous Technical"
17933 msgstr "שונות"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17936 msgid "Control Pictures"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17940 msgid "Optical Character Recognition"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17944 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Box Drawing"
17950 msgstr "הגדרות תיבה"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Block Elements"
17955 msgstr "תודות"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17958 msgid "Geometric Shapes"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Miscellaneous Symbols"
17964 msgstr "שונות"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Dingbats"
17969 msgstr "Dings 1"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17972 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17976 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17980 msgid "Hiragana"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Katakana"
17986 msgstr "קטלונית"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Bopomofo"
17991 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17994 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17998 msgid "Kanbun"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18002 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18006 msgid "CJK Compatibility"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18010 msgid "CJK Unified Ideographs"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18014 msgid "Hangul Syllables"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18018 msgid "High Surrogates"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18022 msgid "Private Use High Surrogates"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18026 msgid "Low Surrogates"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18030 msgid "Private Use Area"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18034 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18038 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18042 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18046 msgid "Combining Half Marks"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18050 msgid "CJK Compatibility Forms"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18054 msgid "Small Form Variants"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18058 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18062 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Specials"
18068 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18071 msgid "Linear B Syllabary"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18075 msgid "Linear B Ideograms"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Aegean Numbers"
18081 msgstr "מספר עמוד"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18084 msgid "Ancient Greek Numbers"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18088 msgid "Old Italic"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Gothic"
18094 msgstr "coth"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18097 msgid "Ugaritic"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18101 msgid "Old Persian"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Deseret"
18107 msgstr "אתחל"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Shavian"
18112 msgstr "לטבית"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18115 msgid "Osmanya"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Cypriot Syllabary"
18121 msgstr "מסקנה"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Kharoshthi"
18126 msgstr "varnothing"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18129 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Musical Symbols"
18135 msgstr "סמלים פונטיים"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18138 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18142 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18146 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18150 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18154 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Tags"
18160 msgstr "עמודים"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18163 msgid "Variation Selectors Supplement"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18167 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18171 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Character: "
18177 msgstr "סט תווים"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18180 msgid "Code Point: "
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Symbols"
18186 msgstr "סמל"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18189 msgid "Table Settings"
18190 msgstr "הגדרות טבלה"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18193 msgid "Insert Table"
18194 msgstr "הוסף טבלה"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18197 msgid "TeX Information"
18198 msgstr "מידע TeX"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18201 msgid "Outline"
18202 msgstr "ראשי פרקים"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18205 msgid "Filtering layouts with \""
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18209 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18213 #, fuzzy
18214 msgid " (unknown)"
18215 msgstr "לא ידוע"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18218 msgid "auto"
18219 msgstr "אוטומטי"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18222 msgid "off"
18223 msgstr "כבוי"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18226 #, c-format
18227 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18228 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18231 msgid "Vertical Space Settings"
18232 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18235 #, fuzzy
18236 msgid "version "
18237 msgstr "גירסה"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18240 msgid "unknown version"
18241 msgstr "גרסה לא ידועה"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18244 msgid "Small-sized icons"
18245 msgstr "סמלים קטנים"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18248 msgid "Normal-sized icons"
18249 msgstr "סמלים רגילים"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18252 msgid "Big-sized icons"
18253 msgstr "סמלים גדולים"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18256 #, c-format
18257 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18258 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18261 msgid "Select template file"
18262 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18265 msgid "Templates|#T#t"
18266 msgstr "תבניות"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18270 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18271 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18274 msgid "Document not loaded."
18275 msgstr "המסמך לא טעון."
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18278 msgid "Select document to open"
18279 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18283 msgid "Examples|#E#e"
18284 msgstr "דוגמאות"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18287 #, fuzzy
18288 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18289 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18292 #, fuzzy
18293 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18294 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18297 #, fuzzy
18298 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18299 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18302 #, c-format
18303 msgid "Opening document %1$s..."
18304 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18307 #, c-format
18308 msgid "Document %1$s opened."
18309 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18312 #, c-format
18313 msgid "Could not open document %1$s"
18314 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18317 msgid "Couldn't import file"
18318 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18321 #, c-format
18322 msgid "No information for importing the format %1$s."
18323 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18326 #, c-format
18327 msgid "Select %1$s file to import"
18328 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "The document %1$s already exists.\n"
18334 "\n"
18335 "Do you want to overwrite that document?"
18336 msgstr ""
18337 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18338 "\n"
18339 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18342 msgid "Overwrite document?"
18343 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18346 #, c-format
18347 msgid "Importing %1$s..."
18348 msgstr "מייבא %1$s..."
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18351 msgid "imported."
18352 msgstr "יובא."
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18355 #, fuzzy
18356 msgid "file not imported!"
18357 msgstr "קובץ לא נמצא"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18360 msgid "Select LyX document to insert"
18361 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18364 msgid "Select file to insert"
18365 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18368 msgid "Choose a filename to save document as"
18369 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18372 msgid "&Rename"
18373 msgstr "שנה שם"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "The document %1$s could not be saved.\n"
18379 "\n"
18380 "Do you want to rename the document and try again?"
18381 msgstr ""
18382 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18383 "\n"
18384 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18387 msgid "Rename and save?"
18388 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18391 #, fuzzy
18392 msgid "&Retry"
18393 msgstr "שחזר"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18396 #, c-format
18397 msgid ""
18398 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18399 "\n"
18400 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18401 msgstr ""
18402 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18403 "\n"
18404 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18407 msgid "&Discard"
18408 msgstr "הסר"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18411 msgid "Saving all documents..."
18412 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18415 msgid "All documents saved."
18416 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18419 #, c-format
18420 msgid "%1$s unknown command!"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18425 msgid "LaTeX Source"
18426 msgstr "מקור LaTeX"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18429 #, fuzzy
18430 msgid "DocBook Source"
18431 msgstr "DocBook"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Literate Source"
18436 msgstr "מקור LaTeX"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18439 msgid " (changed)"
18440 msgstr "(שונה)"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18443 msgid " (read only)"
18444 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Close File"
18449 msgstr "סגור"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Hide tab"
18454 msgstr "delta"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Close tab"
18459 msgstr "סגור"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18462 msgid "Wrap Float Settings"
18463 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18466 msgid "Click to detach"
18467 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18470 msgid "No Group"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18474 msgid "No Documents Open!"
18475 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18481 msgid "No Document Open!"
18482 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18485 msgid "Master Document"
18486 msgstr "מסמך ראשי"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18489 msgid "Open Navigator..."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Other Lists"
18495 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18498 msgid "No Table of contents"
18499 msgstr "אין תוכן עניינים"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Other Toolbars"
18504 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18507 msgid "No Branch in Document!"
18508 msgstr "אין ענף במסמך!"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18511 #, fuzzy
18512 msgid "No Citation in Scope!"
18513 msgstr "סגנון מובאה"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18516 #, fuzzy
18517 msgid "No action defined!"
18518 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18521 msgid "space"
18522 msgstr "רווח"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18527 msgid "Invalid filename"
18528 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18531 msgid ""
18532 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18533 "characters:\n"
18534 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18537 msgid "Could not update TeX information"
18538 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18541 #, c-format
18542 msgid "The script `%s' failed."
18543 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18544
18545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18546 msgid "All Files "
18547 msgstr "כל הקבצים"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18550 msgid "Table of Contents"
18551 msgstr "תוכן עניינים"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Child Documents"
18556 msgstr "מסמך בת"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18559 #, fuzzy
18560 msgid "List of Graphics"
18561 msgstr "רשימת טבלאות"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18564 #, fuzzy
18565 msgid "List of Equations"
18566 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18569 #, fuzzy
18570 msgid "List of Footnotes"
18571 msgstr "רשימת איורים"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18574 #, fuzzy
18575 msgid "List of Listings"
18576 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18579 #, fuzzy
18580 msgid "List of Indexes"
18581 msgstr "רשימת טבלאות"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18584 #, fuzzy
18585 msgid "List of Marginal notes"
18586 msgstr "רשימת טבלאות"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18589 #, fuzzy
18590 msgid "List of Notes"
18591 msgstr "רשימת טבלאות"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18594 #, fuzzy
18595 msgid "List of Citations"
18596 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Labels and References"
18601 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18604 #, fuzzy
18605 msgid "List of Branches"
18606 msgstr "רשימת טבלאות"
18607
18608 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18610 msgid ""
18611 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18612 "file through LaTeX: "
18613 msgstr ""
18614 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18615
18616 #: src/insets/Inset.cpp:333
18617 msgid "Opened inset"
18618 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18619
18620 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18621 msgid "Keys must be unique!"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18625 #, c-format
18626 msgid ""
18627 "The key %1$s already exists,\n"
18628 "it will be changed to %2$s."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18632 #, c-format
18633 msgid ""
18634 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18635 "If you proceed, all of them will be opened."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Open Databases?"
18641 msgstr "מסדי-נתונים"
18642
18643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18644 msgid "&Proceed"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18648 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18649 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18650
18651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Databases:"
18654 msgstr "מסדי-נתונים"
18655
18656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Style File:"
18659 msgstr "סגנון"
18660
18661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Lists:"
18664 msgstr "רשימה"
18665
18666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18667 msgid "included in TOC"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18671 msgid "Export Warning!"
18672 msgstr "אזהרת יצוא!"
18673
18674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18675 msgid ""
18676 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18677 "BibTeX will be unable to find them."
18678 msgstr ""
18679 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18680
18681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18682 msgid ""
18683 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18684 "BibTeX will be unable to find it."
18685 msgstr ""
18686 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18687 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18688
18689 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18690 #, fuzzy
18691 msgid "simple frame"
18692 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18693
18694 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18695 #, fuzzy
18696 msgid "frameless"
18697 msgstr "חסר מסגרת"
18698
18699 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18700 msgid "simple frame, page breaks"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18704 #, fuzzy
18705 msgid "oval, thin"
18706 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
18707
18708 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18709 #, fuzzy
18710 msgid "oval, thick"
18711 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
18712
18713 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18714 msgid "drop shadow"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18718 #, fuzzy
18719 msgid "shaded background"
18720 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18721
18722 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18723 #, fuzzy
18724 msgid "double frame"
18725 msgstr "כפול"
18726
18727 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18728 msgid "Opened Box Inset"
18729 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18730
18731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18732 msgid "Opened Branch Inset"
18733 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18734
18735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18736 msgid "Branch: "
18737 msgstr "ענף: "
18738
18739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18740 msgid "Undef: "
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18744 msgid "branch"
18745 msgstr "ענף"
18746
18747 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18748 msgid "Opened Caption Inset"
18749 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18750
18751 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18752 #, c-format
18753 msgid "Sub-%1$s"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18757 #, fuzzy
18758 msgid "not cited"
18759 msgstr "מרווח מוגן"
18760
18761 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18762 msgid "Left-click to collapse the inset"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18766 msgid "Left-click to open the inset"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18770 msgid "LaTeX Command: "
18771 msgstr "פקודת LaTeX: "
18772
18773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18774 #, fuzzy
18775 msgid "InsetCommand Error: "
18776 msgstr "פקודת תוסף: "
18777
18778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Incompatible command name."
18781 msgstr "Incomplete command"
18782
18783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18784 #, fuzzy
18785 msgid "InsetCommandParams Error: "
18786 msgstr "פקודת תוסף: "
18787
18788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18789 #, fuzzy
18790 msgid "InsetCommandParams: "
18791 msgstr "פקודת תוסף: "
18792
18793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18794 msgid "Unknown parameter name: "
18795 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18796
18797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18798 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18799 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18800
18801 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18802 msgid "Opened ERT Inset"
18803 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18804
18805 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18806 #, c-format
18807 msgid "External template %1$s is not installed"
18808 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18809
18810 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Opened Flex Inset"
18813 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18814
18815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18817 msgid "float: "
18818 msgstr "אובייקט צף: "
18819
18820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18821 msgid "Opened Float Inset"
18822 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18823
18824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18825 msgid "float"
18826 msgstr "אובייקט צף"
18827
18828 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18829 msgid " (sideways)"
18830 msgstr "(לצדדים)"
18831
18832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18833 #, fuzzy
18834 msgid "subfloat: "
18835 msgstr "אובייקט צף: "
18836
18837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18838 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18839 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18840
18841 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18842 #, c-format
18843 msgid "List of %1$s"
18844 msgstr "רשימה של %1$s"
18845
18846 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18847 msgid "Opened Footnote Inset"
18848 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18849
18850 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18851 msgid "footnote"
18852 msgstr "הערת תחתית"
18853
18854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "Could not copy the file\n"
18858 "%1$s\n"
18859 "into the temporary directory."
18860 msgstr ""
18861 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18862 "%1$s\n"
18863 "לתיקייה הזמנית."
18864
18865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18866 #, c-format
18867 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18868 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18869
18870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18871 #, c-format
18872 msgid "Graphics file: %1$s"
18873 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18874
18875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18876 msgid "Verbatim Input"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18880 msgid "Verbatim Input*"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18884 msgid "Recursive input"
18885 msgstr "קלט רקורסיבי"
18886
18887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18888 #, c-format
18889 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18890 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
18891
18892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "Included file `%1$s'\n"
18896 "has textclass `%2$s'\n"
18897 "while parent file has textclass `%3$s'."
18898 msgstr ""
18899 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18900 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18901 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18902
18903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18904 msgid "Different textclasses"
18905 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
18906
18907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18908 #, fuzzy, c-format
18909 msgid ""
18910 "Included file `%1$s'\n"
18911 "uses module `%2$s'\n"
18912 "which is not used in parent file."
18913 msgstr ""
18914 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18915 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18916 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18917
18918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Module not found"
18921 msgstr "קובץ לא נמצא"
18922
18923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Information regarding "
18926 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
18927
18928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18929 #, fuzzy
18930 msgid "yes"
18931 msgstr "סגנון"
18932
18933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18934 #, fuzzy
18935 msgid "no"
18936 msgstr "בטל"
18937
18938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Unknown buffer info"
18941 msgstr "משתמש לא מוכר"
18942
18943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18944 msgid "Label names must be unique!"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "The label %1$s already exists,\n"
18951 "it will be changed to %2$s."
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18955 msgid "DUPLICATE: "
18956 msgstr ""
18957
18958 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18959 msgid "Opened Listing Inset"
18960 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
18961
18962 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18963 msgid "no more lstline delimiters available"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Running out of delimiters"
18969 msgstr "הכנס תוחמים"
18970
18971 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18972 msgid ""
18973 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18974 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18975 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18976 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18977 "must investigate!"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18983 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
18984
18985 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18986 #, c-format
18987 msgid ""
18988 "The following characters in one of the program listings are\n"
18989 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18990 "%1$s."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18994 msgid "A value is expected."
18995 msgstr "מצפה לערך."
18996
18997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19003 msgid "Unbalanced braces!"
19004 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19005
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19007 msgid "Please specify true or false."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19011 msgid "Only true or false is allowed."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19015 msgid "Please specify an integer value."
19016 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19017
19018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19019 msgid "An integer is expected."
19020 msgstr "מצפה למספר שלם."
19021
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19023 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19024 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19025
19026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19027 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19028 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19029
19030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19031 #, c-format
19032 msgid "Please specify one of %1$s."
19033 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19034
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19036 #, c-format
19037 msgid "Try one of %1$s."
19038 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19039
19040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19041 #, c-format
19042 msgid "I guess you mean %1$s."
19043 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19044
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19046 #, c-format
19047 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19048 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19049
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19051 #, c-format
19052 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19053 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19054
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19056 msgid ""
19057 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19061 msgid ""
19062 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19063 "trblTRBL"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19067 msgid ""
19068 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19069 "right, bottom left and top left corner."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19073 msgid "Enter something like \\color{white}"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19077 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19081 msgid "auto, last or a number"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19085 msgid ""
19086 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19087 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19088 "defining a listing inset)"
19089 msgstr ""
19090 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19091 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19092 "\"רישום קוד\")"
19093
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19095 msgid ""
19096 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19097 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19098 "a listing inset)"
19099 msgstr ""
19100 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19101 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19102 "תוסף \"רישום קוד\")"
19103
19104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19105 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19106 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19107
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19109 #, c-format
19110 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19111 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19112
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19114 #, c-format
19115 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19116 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19117
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19119 #, c-format
19120 msgid "Parameter %1$s: "
19121 msgstr "פרמטר %1$s: "
19122
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19124 #, c-format
19125 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19126 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19127
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19129 #, c-format
19130 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19131 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19132
19133 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19134 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19135 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19136
19137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19138 #, fuzzy
19139 msgid "New Page"
19140 msgstr "עמוד ריק"
19141
19142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19143 msgid "Clear Page"
19144 msgstr "עמוד ריק"
19145
19146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19147 msgid "Clear Double Page"
19148 msgstr "עמוד כפול ריק"
19149
19150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19151 msgid "Nom"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19155 msgid "Note[[InsetNote]]"
19156 msgstr "הערה"
19157
19158 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19159 msgid "Greyed out"
19160 msgstr "באפור"
19161
19162 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19163 msgid "Opened Note Inset"
19164 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19165
19166 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19167 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19168 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19169
19170 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19171 msgid "BROKEN: "
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19175 msgid "Ref: "
19176 msgstr "הפנייה: "
19177
19178 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19179 msgid "Equation"
19180 msgstr "משוואה"
19181
19182 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19183 msgid "EqRef: "
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19187 msgid "Page Number"
19188 msgstr "מספר עמוד"
19189
19190 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19191 msgid "Page: "
19192 msgstr "עמוד: "
19193
19194 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19195 msgid "Textual Page Number"
19196 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19197
19198 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19199 msgid "TextPage: "
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19203 msgid "Standard+Textual Page"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19207 msgid "Ref+Text: "
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19211 msgid "PrettyRef"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19215 msgid "FormatRef: "
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Interword Space"
19221 msgstr "רווח בין מילים"
19222
19223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Protected Space"
19226 msgstr "רווח מוגן"
19227
19228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Thin Space"
19231 msgstr "רווח דק"
19232
19233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19234 msgid "Quad Space"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19238 msgid "QQuad Space"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Enspace"
19244 msgstr "רווח"
19245
19246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Enskip"
19249 msgstr "nsim"
19250
19251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Negative Thin Space"
19254 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19255
19256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Protected Horizontal Fill"
19259 msgstr "מילוי אופקי"
19260
19261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19264 msgstr "מילוי אופקי"
19265
19266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19269 msgstr "מילוי אופקי"
19270
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19274 msgstr "מילוי אופקי"
19275
19276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19279 msgstr "מילוי אופקי"
19280
19281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19284 msgstr "מילוי אופקי"
19285
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19289 msgstr "מילוי אופקי"
19290
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19292 #, fuzzy, c-format
19293 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19294 msgstr "קו אופקי"
19295
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19297 #, fuzzy, c-format
19298 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19299 msgstr "רווח מוגן"
19300
19301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19302 msgid "Unknown TOC type"
19303 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19304
19305 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19306 msgid "Opened table"
19307 msgstr "טבלה פתוחה"
19308
19309 #: src/insets/InsetText.cpp:215
19310 msgid "Opened Text Inset"
19311 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19312
19313 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19314 msgid "Vertical Space"
19315 msgstr "מרווח אנכי"
19316
19317 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19318 msgid "wrap: "
19319 msgstr "עטוף:"
19320
19321 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19322 msgid "Opened Wrap Inset"
19323 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19324
19325 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19326 msgid "wrap"
19327 msgstr "עטוף"
19328
19329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19330 msgid "Not shown."
19331 msgstr "לא מוצג."
19332
19333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19334 msgid "Loading..."
19335 msgstr "טוען..."
19336
19337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19338 msgid "Converting to loadable format..."
19339 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19340
19341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19342 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19343 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19344
19345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19346 msgid "Scaling etc..."
19347 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19348
19349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19350 msgid "Ready to display"
19351 msgstr "מוכן לתצוגה"
19352
19353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19354 msgid "No file found!"
19355 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19356
19357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19358 msgid "Error converting to loadable format"
19359 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19360
19361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19362 msgid "Error loading file into memory"
19363 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19364
19365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19366 msgid "Error generating the pixmap"
19367 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19368
19369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19370 msgid "No image"
19371 msgstr "אין תמונה"
19372
19373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19374 msgid "Preview loading"
19375 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19376
19377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19378 msgid "Preview ready"
19379 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19380
19381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19382 msgid "Preview failed"
19383 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19384
19385 #: src/lengthcommon.cpp:37
19386 msgid "sp"
19387 msgstr "sp"
19388
19389 #: src/lengthcommon.cpp:37
19390 msgid "pt"
19391 msgstr "pt"
19392
19393 #: src/lengthcommon.cpp:37
19394 msgid "bp"
19395 msgstr "bp"
19396
19397 #: src/lengthcommon.cpp:37
19398 msgid "dd"
19399 msgstr "dd"
19400
19401 #: src/lengthcommon.cpp:37
19402 msgid "mm"
19403 msgstr "מ\"מ"
19404
19405 #: src/lengthcommon.cpp:37
19406 msgid "pc"
19407 msgstr "pc"
19408
19409 #: src/lengthcommon.cpp:38
19410 msgid "cc[[unit of measure]]"
19411 msgstr "cc"
19412
19413 #: src/lengthcommon.cpp:38
19414 msgid "cm"
19415 msgstr "ס\"מ"
19416
19417 #: src/lengthcommon.cpp:38
19418 msgid "ex"
19419 msgstr "ex"
19420
19421 #: src/lengthcommon.cpp:38
19422 msgid "em"
19423 msgstr "em"
19424
19425 #: src/lengthcommon.cpp:39
19426 msgid "Text Width %"
19427 msgstr "רוחב טקסט %"
19428
19429 #: src/lengthcommon.cpp:39
19430 msgid "Column Width %"
19431 msgstr "רוחב עמודה %"
19432
19433 #: src/lengthcommon.cpp:39
19434 msgid "Page Width %"
19435 msgstr "רוחב עמוד %"
19436
19437 #: src/lengthcommon.cpp:39
19438 msgid "Line Width %"
19439 msgstr "רוחב שורה%"
19440
19441 #: src/lengthcommon.cpp:40
19442 msgid "Text Height %"
19443 msgstr "גובה טקסט %"
19444
19445 #: src/lengthcommon.cpp:40
19446 msgid "Page Height %"
19447 msgstr "גובה עמוד %"
19448
19449 #: src/lyxfind.cpp:115
19450 msgid "Search error"
19451 msgstr "שגיאת חיפוש"
19452
19453 #: src/lyxfind.cpp:115
19454 msgid "Search string is empty"
19455 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19456
19457 #: src/lyxfind.cpp:299
19458 msgid "String has been replaced."
19459 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19460
19461 #: src/lyxfind.cpp:302
19462 msgid " strings have been replaced."
19463 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19464
19465 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19466 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19467 #, c-format
19468 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19469 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19470
19471 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19472 #, c-format
19473 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19474 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19475
19476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19477 msgid "Only one row"
19478 msgstr "שורה אחת בלבד"
19479
19480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19481 msgid "Only one column"
19482 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19483
19484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19485 msgid "No hline to delete"
19486 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19487
19488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19489 msgid "No vline to delete"
19490 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19491
19492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19493 #, c-format
19494 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19495 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19496
19497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19498 msgid "No number"
19499 msgstr "אין מספר"
19500
19501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19502 msgid "Number"
19503 msgstr "מספר"
19504
19505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19506 #, c-format
19507 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19508 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19509
19510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19511 #, c-format
19512 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19513 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19514
19515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19516 #, c-format
19517 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19518 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19519
19520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19521 msgid "create new math text environment ($...$)"
19522 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19523
19524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19525 msgid "entered math text mode (textrm)"
19526 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19527
19528 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19529 msgid "Standard[[mathref]]"
19530 msgstr "רגיל"
19531
19532 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19533 #, fuzzy
19534 msgid "optional"
19535 msgstr "אופקי"
19536
19537 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19538 #, fuzzy
19539 msgid "TeX"
19540 msgstr "LaTeX"
19541
19542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19543 msgid "math macro"
19544 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19545
19546 #: src/output.cpp:37
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "Could not open the specified document\n"
19550 "%1$s."
19551 msgstr ""
19552 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19553 "%1$s."
19554
19555 #: src/output_plaintext.cpp:136
19556 msgid "Abstract: "
19557 msgstr "תקציר: "
19558
19559 #: src/output_plaintext.cpp:148
19560 msgid "References: "
19561 msgstr "הפניות: "
19562
19563 #: src/support/Package.cpp:435
19564 msgid "LyX binary not found"
19565 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19566
19567 #: src/support/Package.cpp:436
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19571 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19572
19573 #: src/support/Package.cpp:555
19574 #, fuzzy, c-format
19575 msgid ""
19576 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19577 "\t%1$s\n"
19578 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19579 msgstr ""
19580 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19581 "\t%1$s\n"
19582 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19583 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19584
19585 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19586 msgid "File not found"
19587 msgstr "קובץ לא נמצא"
19588
19589 #: src/support/Package.cpp:637
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "Invalid %1$s switch.\n"
19593 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19594 msgstr ""
19595 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19596 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19597
19598 #: src/support/Package.cpp:664
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19602 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19603 msgstr ""
19604 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19605 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19606
19607 #: src/support/Package.cpp:688
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19611 "%2$s is not a directory."
19612 msgstr ""
19613 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19614 "%2$s היא לא תקייה."
19615
19616 #: src/support/Package.cpp:690
19617 msgid "Directory not found"
19618 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19619
19620 #: src/support/debug.cpp:38
19621 msgid "No debugging message"
19622 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19623
19624 #: src/support/debug.cpp:39
19625 msgid "General information"
19626 msgstr "מידע כללי"
19627
19628 #: src/support/debug.cpp:40
19629 msgid "Program initialisation"
19630 msgstr "אתחול תוכנית"
19631
19632 #: src/support/debug.cpp:41
19633 msgid "Keyboard events handling"
19634 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19635
19636 #: src/support/debug.cpp:42
19637 msgid "GUI handling"
19638 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19639
19640 #: src/support/debug.cpp:43
19641 msgid "Lyxlex grammar parser"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/support/debug.cpp:44
19645 msgid "Configuration files reading"
19646 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19647
19648 #: src/support/debug.cpp:45
19649 msgid "Custom keyboard definition"
19650 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19651
19652 #: src/support/debug.cpp:46
19653 msgid "LaTeX generation/execution"
19654 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19655
19656 #: src/support/debug.cpp:47
19657 msgid "Math editor"
19658 msgstr "עורך מתמטיקה"
19659
19660 #: src/support/debug.cpp:48
19661 msgid "Font handling"
19662 msgstr "ניהול גופנים"
19663
19664 #: src/support/debug.cpp:49
19665 msgid "Textclass files reading"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/support/debug.cpp:50
19669 msgid "Version control"
19670 msgstr "בקרת גרסה"
19671
19672 #: src/support/debug.cpp:51
19673 msgid "External control interface"
19674 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19675
19676 #: src/support/debug.cpp:52
19677 msgid "Keep *roff temporary files"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/support/debug.cpp:53
19681 msgid "User commands"
19682 msgstr "פקודות משתמש"
19683
19684 #: src/support/debug.cpp:54
19685 msgid "The LyX Lexxer"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/support/debug.cpp:55
19689 msgid "Dependency information"
19690 msgstr "מידע תלויות"
19691
19692 #: src/support/debug.cpp:56
19693 msgid "LyX Insets"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/support/debug.cpp:57
19697 msgid "Files used by LyX"
19698 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19699
19700 #: src/support/debug.cpp:58
19701 msgid "Workarea events"
19702 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19703
19704 #: src/support/debug.cpp:59
19705 msgid "Insettext/tabular messages"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/support/debug.cpp:60
19709 msgid "Graphics conversion and loading"
19710 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19711
19712 #: src/support/debug.cpp:61
19713 msgid "Change tracking"
19714 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19715
19716 #: src/support/debug.cpp:62
19717 msgid "External template/inset messages"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/support/debug.cpp:63
19721 msgid "RowPainter profiling"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/support/debug.cpp:64
19725 msgid "scrolling debugging"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/support/debug.cpp:65
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Math macros"
19731 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19732
19733 #: src/support/debug.cpp:66
19734 msgid "RTL/Bidi"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/support/debug.cpp:67
19738 msgid "Locale/Internationalisation"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/support/debug.cpp:68
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19744 msgstr "בחירה כשורות"
19745
19746 #: src/support/debug.cpp:69
19747 msgid "Developers' general debug messages"
19748 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19749
19750 #: src/support/debug.cpp:70
19751 msgid "All debugging messages"
19752 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19753
19754 #: src/support/debug.cpp:115
19755 #, c-format
19756 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19757 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19758
19759 #: src/support/filetools.cpp:247
19760 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19761 msgstr "he"
19762
19763 #: src/support/os_win32.cpp:297
19764 msgid "System file not found"
19765 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19766
19767 #: src/support/os_win32.cpp:298
19768 msgid ""
19769 "Unable to load shfolder.dll\n"
19770 "Please install."
19771 msgstr ""
19772 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19773 "אנא התקן קובץ זה."
19774
19775 #: src/support/os_win32.cpp:303
19776 msgid "System function not found"
19777 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19778
19779 #: src/support/os_win32.cpp:304
19780 msgid ""
19781 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19782 "Don't know how to proceed. Sorry."
19783 msgstr ""
19784 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19785 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19786
19787 #: src/support/userinfo.cpp:45
19788 msgid "Unknown user"
19789 msgstr "משתמש לא מוכר"
19790
19791 #~ msgid "A&pply"
19792 #~ msgstr "החל"
19793
19794 #~ msgid "<- C&lear"
19795 #~ msgstr "נקה->"
19796
19797 #~ msgid "Show ERT inline"
19798 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
19799
19800 #~ msgid "&Inline"
19801 #~ msgstr "בתוך השורה"
19802
19803 #~ msgid "&Edit File..."
19804 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19805
19806 #~ msgid "LyX View"
19807 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19808
19809 #~ msgid "Screen display"
19810 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19811
19812 #~ msgid "Monochrome"
19813 #~ msgstr "שחור-לבן"
19814
19815 #~ msgid "Grayscale"
19816 #~ msgstr "גווני אפור"
19817
19818 #~ msgid "Preview"
19819 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
19820
19821 #~ msgid "%"
19822 #~ msgstr "%"
19823
19824 #~ msgid "Sca&le:"
19825 #~ msgstr "קנה מידה:"
19826
19827 #~ msgid "Display image in LyX"
19828 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19829
19830 #~ msgid "Options"
19831 #~ msgstr "אפשרויות"
19832
19833 #~ msgid "S&ubfigure"
19834 #~ msgstr "תת-איור"
19835
19836 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19837 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
19838
19839 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19840 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
19841
19842 #~ msgid "Framed in box"
19843 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
19844
19845 #~ msgid "&Framed"
19846 #~ msgstr "ב&מסגרת"
19847
19848 #~ msgid "&Shaded"
19849 #~ msgstr "&צבועה"
19850
19851 #~ msgid "Paper Size"
19852 #~ msgstr "גודל דף"
19853
19854 #~ msgid "&Colors"
19855 #~ msgstr "&צבעים"
19856
19857 #~ msgid "C&opiers"
19858 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
19859
19860 #~ msgid "Do not display"
19861 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
19862
19863 #~ msgid "&File formats"
19864 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
19865
19866 #~ msgid "F&ormat:"
19867 #~ msgstr "פו&רמט:"
19868
19869 #~ msgid "&GUI name:"
19870 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
19871
19872 #~ msgid "External Applications"
19873 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
19874
19875 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19876 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
19877
19878 #~ msgid "Save/restore window position"
19879 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
19880
19881 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
19882 #~ msgid " every"
19883 #~ msgstr "דקות"
19884
19885 #~ msgid "Scrolling"
19886 #~ msgstr "גלילה"
19887
19888 #~ msgid "Pixmap Cache"
19889 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
19890
19891 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19892 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
19893
19894 #~ msgid "&URL:"
19895 #~ msgstr "&URL:"
19896
19897 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19898 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
19899
19900 #~ msgid "&Units:"
19901 #~ msgstr "יחידות:"
19902
19903 #~ msgid "Bahasa"
19904 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
19905
19906 #~ msgid "Magyar"
19907 #~ msgstr "הונגרית"
19908
19909 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19910 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
19911
19912 #~ msgid "Count Words|W"
19913 #~ msgstr "ספירת מילים"
19914
19915 #~ msgid "Line Break|B"
19916 #~ msgstr "שבירת שורה"
19917
19918 #~ msgid "Framed|F"
19919 #~ msgstr "במסגרת|מ"
19920
19921 #~ msgid "Shaded|S"
19922 #~ msgstr "צבועה|צ"
19923
19924 #~ msgid "Insert URL"
19925 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
19926
19927 #~ msgid "Reject change"
19928 #~ msgstr "דחה שינוי"
19929
19930 #~ msgid "Can't load document class"
19931 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
19932
19933 #~ msgid ""
19934 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19935 #~ "loaded."
19936 #~ msgstr ""
19937 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
19938
19939 #~ msgid "Document could not be read"
19940 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
19941
19942 #~ msgid ""
19943 #~ "The document could not be converted\n"
19944 #~ "into the document class %1$s."
19945 #~ msgstr ""
19946 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
19947 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
19948
19949 #~ msgid " (auto)"
19950 #~ msgstr "(אוטומטי)"
19951
19952 #~ msgid "Unknown layout"
19953 #~ msgstr "תצורה לא ידועה"
19954
19955 #~ msgid ""
19956 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19957 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19958 #~ msgstr ""
19959 #~ "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
19960 #~ "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
19961
19962 #~ msgid "&Switch to document"
19963 #~ msgstr "עבור למסמך"
19964
19965 #~ msgid ""
19966 #~ "Could not open the specified document\n"
19967 #~ "%1$s\n"
19968 #~ "due to the error: %2$s"
19969 #~ msgstr ""
19970 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19971 #~ "%1$s\n"
19972 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
19973
19974 #~ msgid "Rectangular box"
19975 #~ msgstr "תיבה מלבנית"
19976
19977 #~ msgid "Index Entry"
19978 #~ msgstr "ערך באינדקס"
19979
19980 #~ msgid "Previous command"
19981 #~ msgstr "פקודה קודמת"
19982
19983 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19984 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
19985
19986 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19987 #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
19988
19989 #~ msgid "Unknown inset name: "
19990 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
19991
19992 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19993 #~ msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
19994
19995 #~ msgid "Program Listing "
19996 #~ msgstr "רישום קוד"
19997
19998 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19999 #~ msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
20000
20001 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20002 #~ msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
20003
20004 #~ msgid "Url: "
20005 #~ msgstr "קישור: "
20006
20007 #~ msgid "HtmlUrl: "
20008 #~ msgstr "קישור Html:"
20009
20010 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20011 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "