]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
- de.po: some translations
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
95 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
96 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "קובץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "שם קובץ"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "קובץ:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "טיוטה"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "תבנית"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "תבניות זמינות"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "אפשרויות:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "פורמט:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "הצג ב- LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "כיוון הדף"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "סיבוב"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "זווית סיבוב"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "ציר הסיבוב"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "ציר:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "זווית:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "קנה מידה"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "גובה התמונה בפלט"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "שמור יחס"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "חתוך"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "שמאל למטה:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "ימין למעלה:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "השג מקובץ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&תחתית העמוד"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&סובב לצדדים"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "ממשק גופנים"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "מפתח:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "גודל בסיס:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "נטול תגים:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "הגדלה (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "רומי:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "מכונת כתיבה:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "הגדלה (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "מצב טיוטה"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "מצב &טיוטה"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "הצג ב- LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&מרווח:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "רווח בין מילים"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "רווח דק\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "מילוי אופקי"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "מותאם אישית"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "קובץ:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "מו&גן:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Web"
1411 msgstr "NoWeb"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Link to an email address"
1416 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Email"
1421 msgstr "דוא\"ל"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "הדפס לקובץ"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&File"
1431 msgstr "קובץ:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "גדול אף יותר:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "שם:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "רישום קוד"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&עקוף אימות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&כותרת:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&תווית:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "סו&ג קובץ:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "כלול"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "קלט"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "מילה במילה"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "רישום קוד"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "ערוך את הקובץ"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&עריכה"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "מידע TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "מידע TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&חדש:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select de&fault master document"
1553 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master:"
1558 msgstr "&חיצוניים:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Enter the name of the default master document"
1563 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Modules"
1568 msgstr "לאמצע"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "De&lete"
1573 msgstr "מחק"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1578 msgid "A&dd"
1579 msgstr "הוסף"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1582 #, fuzzy
1583 msgid "S&elected:"
1584 msgstr "מחק"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 #, fuzzy
1588 msgid "A&vailable:"
1589 msgstr "ענפים זמינים:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1597 msgid "&Options:"
1598 msgstr "&אפשרויות:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1605 msgid "&Local Layout..."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1609 msgid "Document &class:"
1610 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Encoding"
1615 msgstr "&קידוד:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Other:"
1625 msgstr "&חיצוניים:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1628 msgid "&Quote Style:"
1629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1632 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1633 msgid "Listing"
1634 msgstr "רישום קוד"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1637 msgid "&Main Settings"
1638 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1641 msgid "Style"
1642 msgstr "סגנון"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1645 msgid "The content's base font size"
1646 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgid "F&ont size:"
1650 msgstr "&גודל גופן:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1653 msgid "The content's base font style"
1654 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1657 msgid "Font Famil&y:"
1658 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1661 msgid "Use extended character table"
1662 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1665 msgid "&Extended character table"
1666 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1669 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1670 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1673 msgid "Space i&n string as symbol"
1674 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1678 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1681 msgid "S&pace as symbol"
1682 msgstr "&רווח כסמל"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1693 msgid "Placement"
1694 msgstr "מיקום"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1698 msgstr ""
1699 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1700 "צף"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1703 msgid "Check for floating listings"
1704 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 msgid "&Float"
1708 msgstr "&אובייקט צף"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1711 msgid "Check for inline listings"
1712 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1715 msgid "&Inline listing"
1716 msgstr "&בתוך השורה"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1719 msgid "&Placement:"
1720 msgstr "&מיקום:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1723 msgid "Line numbering"
1724 msgstr "מספור שורות"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1727 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1728 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1731 msgid "Choose the font size for line numbers"
1732 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1735 msgid "Font si&ze:"
1736 msgstr "גודל גופן:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 msgid "S&tep:"
1740 msgstr "הפרש:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1743 msgid "Difference between two numbered lines"
1744 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "&Side:"
1748 msgstr "צד:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1751 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1752 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1755 msgid "&Dialect:"
1756 msgstr "דיאלקט:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 msgid "Lan&guage:"
1760 msgstr "שפה:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1763 msgid "Select the programming language"
1764 msgstr "בחר שפת תכנות"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 msgid "Range"
1768 msgstr "טווח"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1771 msgid "&Last line:"
1772 msgstr "שורה אחרונה:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1775 msgid "The last line to be printed"
1776 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "The first line to be printed"
1780 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1783 msgid "Fi&rst line:"
1784 msgstr "שורה ראשונה:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1787 msgid "Ad&vanced"
1788 msgstr "מתקדם"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 msgid "More Parameters"
1792 msgstr "פרמטרים נוספים"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1795 msgid "Feedback window"
1796 msgstr "חלון משוב"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1799 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1800 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1803 msgid "Copy to Clip&board"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1807 msgid "Update the display"
1808 msgstr "עדכן את התצוגה"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1812 msgid "&Update"
1813 msgstr "עדכן"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1816 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1817 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1820 msgid "&Default Margins"
1821 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1824 msgid "&Top:"
1825 msgstr "&עליונים:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1828 msgid "&Bottom:"
1829 msgstr "&תחתונים:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1832 msgid "&Inner:"
1833 msgstr "&פנימיים:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1836 msgid "O&uter:"
1837 msgstr "&חיצוניים:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1840 msgid "Head &sep:"
1841 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1844 msgid "Head &height:"
1845 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1848 msgid "&Foot skip:"
1849 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Column Sep:"
1854 msgstr "עמודות:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1860 msgid "Number of rows"
1861 msgstr "מספר שורות"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1865 msgid "&Rows:"
1866 msgstr "שורות:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1872 msgid "Number of columns"
1873 msgstr "מספר עמודות"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1877 msgid "&Columns:"
1878 msgstr "עמודות:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1881 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1882 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1885 msgid "Vertical alignment"
1886 msgstr "יישור אנכי"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1889 msgid "&Vertical:"
1890 msgstr "אנכי:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1893 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1894 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1897 msgid "&Horizontal:"
1898 msgstr "אופקי:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1901 msgid "&Use AMS math package automatically"
1902 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1905 msgid "Use AMS &math package"
1906 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1909 msgid "Use esint package &automatically"
1910 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1913 msgid "Use &esint package"
1914 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgid "Sort &as:"
1918 msgstr "&מיין בתור:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1921 msgid "&Description:"
1922 msgstr "&תיאור:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1925 msgid "&Symbol:"
1926 msgstr "&סמל:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1929 msgid "Type"
1930 msgstr "סוג"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1933 msgid "LyX internal only"
1934 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgid "LyX &Note"
1938 msgstr "ה&ערת LyX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1941 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1942 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1945 msgid "&Comment"
1946 msgstr "&הערה"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1949 msgid "Print as grey text"
1950 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1953 msgid "&Greyed out"
1954 msgstr "ב&אפור"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1957 msgid "&List in Table of Contents"
1958 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1961 msgid "&Numbering"
1962 msgstr "מספור"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1966 msgid "Page Layout"
1967 msgstr "הגדרות עמוד"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Paper Format"
1972 msgstr "תצורת תאריך"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1975 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1976 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1979 msgid "Style used for the page header and footer"
1980 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Headings &style:"
1985 msgstr "סגנון עמוד:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1988 msgid "&Landscape"
1989 msgstr "לרוחב"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1992 msgid "&Portrait"
1993 msgstr "לאורך"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1998 msgid "&Format:"
1999 msgstr "ת&סדיר:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Orientation:"
2004 msgstr "כיוון הדף"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2007 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2008 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2011 msgid "&Two-sided document"
2012 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2019 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2020 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Paragraph's &Default"
2025 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2028 msgid "Ri&ght"
2029 msgstr "&ימין"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2032 msgid "C&enter"
2033 msgstr "מ&רכז"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2036 msgid "&Left"
2037 msgstr "ל&שמאל"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2040 msgid "&Justified"
2041 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Indent Paragraph"
2046 msgstr "הזח פסקה"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2049 msgid "Label Width"
2050 msgstr "רוחב תווית"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2054 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2055 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2058 msgid "Lo&ngest label"
2059 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Line &spacing"
2064 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2068 msgid "Single"
2069 msgstr "יחיד"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2072 msgid "1.5"
2073 msgstr "1.5"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2077 msgid "Double"
2078 msgstr "כפול"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2081 msgid "&Use hyperref support"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&General"
2087 msgstr "כללי"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2090 msgid ""
2091 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2095 msgid "Automatically fi&ll header"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2103 msgid "Load in &fullscreen mode"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Header Information"
2109 msgstr "מידע TeX"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Title:"
2114 msgstr "כותרת:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "מחבר:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Subject:"
2124 msgstr "Subset"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Keywords:"
2129 msgstr "מילת מפתח:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2132 #, fuzzy
2133 msgid "H&yperlinks"
2134 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2137 msgid "Allows link text to break across lines."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 #, fuzzy
2142 msgid "B&reak links over lines"
2143 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2150 #, fuzzy
2151 msgid "C&olor links"
2152 msgstr "צבעים"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Bookmarks"
2171 msgstr "סימניות"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2174 #, fuzzy
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "מחק סמניות"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "מספר עותקים"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "שמור סמנייה"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "שנה..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "מתמטיקה"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 msgid "Automatic in&line completion"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2222 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic p&opup"
2228 msgstr "עדכון אוטומטי"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Text"
2233 msgstr "טקסט:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "עדכון אוטומטי"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 msgid ""
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2257 "mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2266 msgid "General"
2267 msgstr "כללי"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 msgid ""
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgid "C&onverter:"
2309 msgstr "&ממיר:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "דגל נוסף:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "מפורמט:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgid "&To format:"
2321 msgstr "לפורמט:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 msgid "&Modify"
2326 msgstr "שנה"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2331 msgid "Remo&ve"
2332 msgstr "הסר"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "המר הגדרות"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 msgid "&Enabled"
2344 msgstr "מופעל"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "תצורת תאריך:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Display &Graphics"
2361 msgstr "הצג תמונות:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2364 msgid "Instant &Preview:"
2365 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2368 msgid "Off"
2369 msgstr "כבוי"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2372 msgid "No math"
2373 msgstr "ללא מתמטיקה"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2376 msgid "On"
2377 msgstr "פועל"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Editing"
2382 msgstr "יוצא."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2385 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2386 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Sort &environments alphabetically"
2391 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2394 msgid "&Group environments by their category"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2398 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2402 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2406 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2410 msgid "Fullscreen"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2414 msgid "&Limit text width"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2418 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2422 msgid "Hide tabba&r"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2426 msgid "Hide scr&ollbar"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2430 msgid "&Hide toolbars"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&New..."
2436 msgstr "&חדש:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2439 #, fuzzy
2440 msgid "S&hort Name:"
2441 msgstr "&מיין בתור:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2444 msgid "Vector graphi&cs format"
2445 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2448 msgid "&Document format"
2449 msgstr "&פורמט מסמך"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2452 msgid "&Viewer:"
2453 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2456 msgid "Ed&itor:"
2457 msgstr "&עורך:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2460 msgid "S&hortcut:"
2461 msgstr "&קיצור דרך:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2464 msgid "E&xtension:"
2465 msgstr "&סיומת:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Co&pier:"
2470 msgstr "&מתעתק:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2473 msgid "&E-mail:"
2474 msgstr "דוא\"ל:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2477 msgid "Your name"
2478 msgstr "שמך"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2481 msgid "Your E-mail address"
2482 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2485 msgid "Keyboard"
2486 msgstr "מקלדת"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2489 msgid "Use &keyboard map"
2490 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2493 msgid "&First:"
2494 msgstr "ראשונה:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2499 msgid "Br&owse..."
2500 msgstr "עיין..."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2503 msgid "S&econd:"
2504 msgstr "שנייה:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2507 msgid "B&rowse..."
2508 msgstr "עיון..."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Mouse"
2513 msgstr "יותר"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2516 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2520 msgid ""
2521 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2522 "speed it up, low values slow it down."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&User Interface language:"
2528 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select the default language of your documents"
2534 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2537 msgid "&Default language:"
2538 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2541 msgid "Language pac&kage:"
2542 msgstr "חבילת שפה:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2545 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2549 msgid "Command s&tart:"
2550 msgstr "פקודת התחלה:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2553 #, fuzzy
2554 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2555 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2558 msgid "Command e&nd:"
2559 msgstr "פקודת סיום:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2564 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2567 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2571 msgid "Use b&abel"
2572 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2575 msgid ""
2576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2577 "the language package)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2581 msgid "&Global"
2582 msgstr "&גלובלי"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2585 msgid ""
2586 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2587 "switch command"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2591 msgid "Auto &begin"
2592 msgstr "התחל אוטומטית"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2601 msgid "Auto &end"
2602 msgstr "&סיים אוטומטית"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2605 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "סמן &שפות זרות"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Right-to-left language support"
2615 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2618 msgid ""
2619 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2620 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2623 msgid "Enable &RTL support"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "הערה"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 #, fuzzy
2633 msgid "&Logical"
2634 msgstr "&טבלה ארוכה"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2637 msgid "&Visual"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 #, fuzzy
2642 msgid "&Nomenclature command:"
2643 msgstr "נומנקלטורה"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2648 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Index command:"
2653 msgstr "פקודת אינדקס:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2656 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2657 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2660 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2661 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2666 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2669 msgid ""
2670 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2671 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2672 "rather than the Cygwin teTeX."
2673 msgstr ""
2674 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2675 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2676 "של teTeX."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2679 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2680 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2683 msgid "Set class options to default on class change"
2684 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2692 msgid "US letter"
2693 msgstr "US letter"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2697 msgid "US legal"
2698 msgstr "US legal"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "US executive"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2707 msgid "A3"
2708 msgstr "A3"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2712 msgid "A4"
2713 msgstr "A4"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2717 msgid "A5"
2718 msgstr "A5"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2722 msgid "B5"
2723 msgstr "B5"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "&קידוד TeX:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "תיקיית עבודה:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "עיין..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "תבניות מסמך:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Example files:"
2769 msgstr "דוגמה #:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2772 msgid "&Backup directory:"
2773 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2776 msgid "Ly&XServer pipe:"
2777 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2780 msgid "&Temporary directory:"
2781 msgstr "תיקייה זמנית:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "קידומת נתיב:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2788 msgid ""
2789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2791 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 msgstr ""
2793 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2794 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2795 "\"י שורה ריקה."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2798 msgid "Output &line length:"
2799 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2802 msgid "&roff command:"
2803 msgstr "&פקודת roff:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2806 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "הדפס לקובץ:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "קבע מדפסת:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr ""
2850 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2851 "האמיתית."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2854 msgid "Spool &command:"
2855 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2858 msgid "Option used to reverse page order."
2859 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2862 msgid "Re&verse pages:"
2863 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2866 msgid "Lan&dscape:"
2867 msgstr "לרוחב:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2870 msgid "Number of Co&pies:"
2871 msgstr "מספר עותקים:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2874 msgid "Option used to set number of copies."
2875 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2878 msgid "Option used to print a range of pages."
2879 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2882 msgid "Co&llated:"
2883 msgstr "אסוף:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2886 msgid "Pa&ge range:"
2887 msgstr "טווח עמודים:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2890 msgid "Option used to collate multiple copies."
2891 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2894 msgid "&Odd pages:"
2895 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2898 msgid "&Even pages:"
2899 msgstr "עמודים זוגיים:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2902 msgid "Paper t&ype:"
2903 msgstr "סוג נייר:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2906 msgid "Paper si&ze:"
2907 msgstr "גודל הדף:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2911 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2914 msgid "E&xtra options:"
2915 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2919 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2922 msgid ""
2923 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2924 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "printers."
2926 msgstr ""
2927 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2928 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2931 msgid "Adapt output to printer"
2932 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2935 msgid "Name of the default printer"
2936 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2939 msgid "Default &printer:"
2940 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2943 msgid "Printer co&mmand:"
2944 msgstr "פקודת הדפסה:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2947 msgid "Sa&ns Serif:"
2948 msgstr "נטול תגים:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2951 msgid "T&ypewriter:"
2952 msgstr "מכונת כתיבה:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2955 msgid "Screen &DPI:"
2956 msgstr "DPI של המסך:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgid "&Zoom %:"
2960 msgstr "הגדלה (%):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgid "Font Sizes"
2964 msgstr "גדלי גופן"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2967 msgid "Larger:"
2968 msgstr "גדול יותר:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgid "Largest:"
2972 msgstr "גדול אף יותר:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2975 msgid "Huge:"
2976 msgstr "ענק:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgid "Hugest:"
2980 msgstr "יותר ענק:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgid "Smallest:"
2984 msgstr "קטן אף יותר:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgid "Smaller:"
2988 msgstr "קטן יותר:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2991 msgid "Small:"
2992 msgstr "קטן:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2995 msgid "Normal:"
2996 msgstr "רגיל:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2999 msgid "Tiny:"
3000 msgstr "זעיר:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3003 msgid "Large:"
3004 msgstr "גדול:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "of fonts"
3011 msgstr ""
3012 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&חדש:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "קובץ קשירה:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "&שפה חלופית:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "&מילון אישי:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "תווי &חילוף:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3058
3059 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "הפעלה"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3077 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3081 msgid "Restore cursor positions"
3082 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3085 msgid "Load opened files from last session"
3086 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgid "Documents"
3090 msgstr "מסמכים"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3093 msgid "&Maximum last files:"
3094 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3095
3096 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3098 msgid "minutes"
3099 msgstr "כל"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3102 #, fuzzy
3103 msgid "B&ackup documents, every"
3104 msgstr "גבה מסמכים"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Open documents in &tabs"
3109 msgstr "פתח מסמך"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Automatic help"
3114 msgstr "עדכון אוטומטי"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3117 msgid ""
3118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3119 "the main work area of an edited document"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3123 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3127 msgid "Bro&wse..."
3128 msgstr "עיון..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3131 msgid "&User interface file:"
3132 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3136 msgid "&Save"
3137 msgstr "שמור"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3140 msgid "Pages"
3141 msgstr "עמודים"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3144 msgid "Page number to print from"
3145 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3149 msgstr "עד עמוד"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3152 msgid "Page number to print to"
3153 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3156 msgid "Print all pages"
3157 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3160 msgid "Fro&m"
3161 msgstr "מעמוד"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3164 msgid "&All"
3165 msgstr "הכל"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3168 msgid "Print &odd-numbered pages"
3169 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3172 msgid "Print &even-numbered pages"
3173 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3176 msgid "Print in reverse order"
3177 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3180 msgid "Re&verse order"
3181 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3184 msgid "Copie&s"
3185 msgstr "עותקים"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3188 msgid "Number of copies"
3189 msgstr "מספר עותקים"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3192 msgid "Collate copies"
3193 msgstr "אסוף עותקים"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3196 msgid "&Collate"
3197 msgstr "אסוף"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "הדפס"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3204 msgid "Print Destination"
3205 msgstr "יעד הדפסה"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3208 msgid "Send output to the printer"
3209 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3212 msgid "P&rinter:"
3213 msgstr "מדפסת:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3216 msgid "Send output to the given printer"
3217 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3220 msgid "Send output to a file"
3221 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3224 msgid "La&bels in:"
3225 msgstr "הפניות בקובץ:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3228 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3229 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3232 msgid "<reference>"
3233 msgstr "<הפניה>"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3236 msgid "(<reference>)"
3237 msgstr "(<הפניה>)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3240 msgid "<page>"
3241 msgstr "<עמוד>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3244 msgid "on page <page>"
3245 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3248 msgid "<reference> on page <page>"
3249 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3252 msgid "Formatted reference"
3253 msgstr "הפניה מעוצבת"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3256 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3257 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3260 msgid "&Sort"
3261 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3264 msgid "Update the label list"
3265 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3268 msgid "Jump to the label"
3269 msgstr "דלג לתווית"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3272 msgid "&Go to Label"
3273 msgstr "לך לתווית"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3276 msgid "&Find:"
3277 msgstr "מצא:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3280 msgid "Replace &with:"
3281 msgstr "החלף עם:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3284 msgid "Case &sensitive"
3285 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3288 msgid "Match whole words onl&y"
3289 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3292 msgid "Find &Next"
3293 msgstr "חפש הבא"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3298 msgid "&Replace"
3299 msgstr "החלף"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3302 msgid "Replace &All"
3303 msgstr "החלף הכל"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3306 msgid "Search &backwards"
3307 msgstr "חפש אחורנית"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3311 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3314 msgid "&Export formats:"
3315 msgstr "&תבניות יצוא:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3318 msgid "&Command:"
3319 msgstr "&פקודה:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Edit shortcut"
3324 msgstr "&קיצור דרך:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Delete Key"
3337 msgstr "מחק"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3340 msgid "Clear current shortcut"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3345 msgid "C&lear"
3346 msgstr "&נקה"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Shortcut:"
3351 msgstr "&קיצור דרך:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Function:"
3356 msgstr "פונקציות"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3359 msgid ""
3360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3361 "the 'Clear' button"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3365 msgid "Suggestions:"
3366 msgstr "הצעות:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3369 msgid "Replace word with current choice"
3370 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3373 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3374 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3377 msgid "Ignore this word"
3378 msgstr "התעלם ממילה זו"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3381 msgid "&Ignore"
3382 msgstr "התעלם"
3383
3384 # איך מתרגמים session?
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3386 msgid "Ignore this word throughout this session"
3387 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3390 msgid "I&gnore All"
3391 msgstr "התעלם מהכל"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3394 msgid "Replacement:"
3395 msgstr "החלפה:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3398 msgid "Current word"
3399 msgstr "מילה נוכחית"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3402 msgid "Unknown word:"
3403 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3406 msgid "Replace with selected word"
3407 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3410 msgid ""
3411 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3412 "full range."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Ca&tegory:"
3418 msgstr "כותרת:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3421 msgid "Select this to display all available characters at once"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3425 #, fuzzy
3426 msgid "&Display all"
3427 msgstr "תצוגה:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3430 msgid "&Table Settings"
3431 msgstr "&הגדרות טבלה"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3434 msgid "Column Width"
3435 msgstr "רוחב עמודה"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3438 msgid "Fixed width of the column"
3439 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3442 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3443 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3446 msgid "&Vertical alignment:"
3447 msgstr "יישור א&נכי:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3450 msgid "&Horizontal alignment:"
3451 msgstr "יישור או&פקי:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3454 msgid "Horizontal alignment in column"
3455 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3459 msgid "Justified"
3460 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3463 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3464 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3467 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3468 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3471 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3472 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3475 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3476 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3479 msgid "Merge cells"
3480 msgstr "אחד תאים"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3483 msgid "&Multicolumn"
3484 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3487 msgid "LaTe&X argument:"
3488 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3491 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3492 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3495 msgid "&Borders"
3496 msgstr "&גבולות"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3499 msgid "All Borders"
3500 msgstr "כל הגבולות"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3503 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3507 msgid "&Set"
3508 msgstr "&קבע"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3511 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3515 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3516 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3519 msgid "Fo&rmal"
3520 msgstr "&רשמי"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3523 msgid "Use default (grid-like) border style"
3524 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3527 msgid "De&fault"
3528 msgstr "ברירת &מחדל"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3531 msgid "Set Borders"
3532 msgstr "קבע גבולות"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3535 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3539 msgid "Additional Space"
3540 msgstr "מרווח נוסף"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3543 msgid "T&op of row:"
3544 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3547 msgid "Botto&m of row:"
3548 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3551 msgid "Bet&ween rows:"
3552 msgstr "&בין השורות:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3555 msgid "&Longtable"
3556 msgstr "&טבלה ארוכה"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3559 msgid "Set a page break on the current row"
3560 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3563 msgid "Page &break on current row"
3564 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3567 msgid "Settings"
3568 msgstr "הגדרות"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3571 msgid "Status"
3572 msgstr "מצב"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3575 msgid "Border above"
3576 msgstr "גבול מלמעלה"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3579 msgid "Border below"
3580 msgstr "גבול מלמטה"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3583 msgid "Contents"
3584 msgstr "תוכן"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3587 msgid "Header:"
3588 msgstr "שורת כותרת:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3591 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3592 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3600 msgid "on"
3601 msgstr "פועל"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3611 msgid "double"
3612 msgstr "כפול"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3615 msgid "First header:"
3616 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3619 msgid "This row is the header of the first page"
3620 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3623 msgid "Don't output the first header"
3624 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3628 msgid "is empty"
3629 msgstr "הוא ריק"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3632 msgid "Footer:"
3633 msgstr "שורת תחתית:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3636 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3637 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3640 msgid "Last footer:"
3641 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3644 msgid "This row is the footer of the last page"
3645 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3648 msgid "Don't output the last footer"
3649 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Caption:"
3654 msgstr "כותרת:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3657 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3658 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3661 msgid "&Use long table"
3662 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3665 msgid "Current cell:"
3666 msgstr "תא נוכחי:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3669 msgid "Current row position"
3670 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3673 msgid "Current column position"
3674 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3677 msgid "Close this dialog"
3678 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3681 msgid "Rebuild the file lists"
3682 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3685 msgid "&Rescan"
3686 msgstr "&סרוק מחדש"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3689 msgid ""
3690 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3691 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3694 msgid "&View"
3695 msgstr "&הצג"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3698 msgid "Selected classes or styles"
3699 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3702 msgid "LaTeX classes"
3703 msgstr "מחלקות LaTeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3706 msgid "LaTeX styles"
3707 msgstr "סגנונות LaTeX"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3710 msgid "BibTeX styles"
3711 msgstr "סגנונות BibTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3714 msgid "Toggles view of the file list"
3715 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3718 msgid "Show &path"
3719 msgstr "הצג &כתובת"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3722 msgid "Spacing"
3723 msgstr "ריווח"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Separate paragraphs with"
3728 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3731 msgid "Listing settings"
3732 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3735 msgid "Format text into two columns"
3736 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3739 msgid "Two-&column document"
3740 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3743 msgid "&Vertical space"
3744 msgstr "מרווח אנכי"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3748 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3751 msgid "&Indentation"
3752 msgstr "הזחה"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3755 msgid "&Line spacing:"
3756 msgstr "מרווח בין שורות:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3759 msgid "Index entry"
3760 msgstr "ערך באינדקס"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3763 msgid "&Keyword:"
3764 msgstr "מילת מפתח:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3767 msgid "Entry"
3768 msgstr "ערך"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "הערך הנבחר"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3776 msgid "&Selection:"
3777 msgstr "&בחירה:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3790 msgid "..."
3791 msgstr "..."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3795 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3799 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3802 msgid "Move selected item down by one"
3803 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3806 msgid "Move selected item up by one"
3807 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3813 "tables, and others)"
3814 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3817 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3818 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3821 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3822 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3825 msgid "DefSkip"
3826 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3829 msgid "SmallSkip"
3830 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3833 msgid "MedSkip"
3834 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3837 msgid "BigSkip"
3838 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3841 msgid "VFill"
3842 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3845 msgid "Complete source"
3846 msgstr "מקור מלא"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3849 msgid "Automatic update"
3850 msgstr "עדכון אוטומטי"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Unit of width value"
3855 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3858 #, fuzzy
3859 msgid "number of needed lines"
3860 msgstr "מספר עותקים"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3863 #, fuzzy
3864 msgid "use number of lines"
3865 msgstr "מספר עותקים"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3868 #, fuzzy
3869 msgid "&Line span:"
3870 msgstr "מרווח בין שורות:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3873 msgid "Outer (default)"
3874 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3877 msgid "Inner"
3878 msgstr "פנימי"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3881 msgid "use overhang"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3885 msgid "Over&hang:"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Overhang value"
3891 msgstr "מידת האורך"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Unit of overhang value"
3896 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3899 msgid "Check this to allow flexible placement"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3903 msgid "Allow &floating"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3907 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3908 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3909 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3910 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3912 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3913 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3915 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3917 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3918 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3919 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3920 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3922 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3924 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3925 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3926 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3927 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3928 msgid "Standard"
3929 msgstr "רגיל"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3932 msgid "TheoremTemplate"
3933 msgstr "תבנית-משפט"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3936 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3937 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3940 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3942 msgid "Proof"
3943 msgstr "הוכחה"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3946 msgid "Proof:"
3947 msgstr "הוכחה:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3950 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3951 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3953 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3954 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3961 msgid "Theorem"
3962 msgstr "משפט"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3965 msgid "Theorem #:"
3966 msgstr "משפט #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3969 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3972 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3976 msgid "Lemma"
3977 msgstr "למה"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3980 msgid "Lemma #:"
3981 msgstr "למה #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3984 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3985 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3988 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3991 msgid "Corollary"
3992 msgstr "מסקנה"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3995 msgid "Corollary #:"
3996 msgstr "מסקנה #:"
3997
3998 # לבדוק מה זה
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4000 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4003 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4006 msgid "Proposition"
4007 msgstr "הצעה"
4008
4009 # לבדוק מה זה
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4011 msgid "Proposition #:"
4012 msgstr "הצעה #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4017 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4020 msgid "Conjecture"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4024 msgid "Conjecture #:"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4029 msgid "Criterion"
4030 msgstr "קריטריון"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4033 msgid "Criterion #:"
4034 msgstr "קריטריון #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4038 msgid "Fact"
4039 msgstr "עובדה"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4042 msgid "Fact #:"
4043 msgstr "עובדה #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4046 msgid "Axiom"
4047 msgstr "אקסיומה"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4050 msgid "Axiom #:"
4051 msgstr "אקסיומה #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4055 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4058 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4061 msgid "Definition"
4062 msgstr "הגדרה"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4065 msgid "Definition #:"
4066 msgstr "הגדרה #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4076 msgid "Example"
4077 msgstr "דוגמה"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4080 msgid "Example #:"
4081 msgstr "דוגמה #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4085 msgid "Condition"
4086 msgstr "תנאי"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4089 msgid "Condition #:"
4090 msgstr "תנאי #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4094 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4097 msgid "Problem"
4098 msgstr "בעיה"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4101 msgid "Problem #:"
4102 msgstr "בעיה #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4106 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4109 msgid "Exercise"
4110 msgstr "תרגיל"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4113 msgid "Exercise #:"
4114 msgstr "תרגיל #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4119 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4122 msgid "Remark"
4123 msgstr "הערה"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4126 msgid "Remark #:"
4127 msgstr "הערה #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4130 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4136 msgid "Claim"
4137 msgstr "טענה"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4140 msgid "Claim #:"
4141 msgstr "טענה #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4146 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4147 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4148 msgid "Note"
4149 msgstr "הערה"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4152 msgid "Note #:"
4153 msgstr "הערה #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4157 msgid "Notation"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4161 msgid "Notation #:"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4167 msgid "Case"
4168 msgstr "תנאי"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4171 msgid "Case #:"
4172 msgstr "תנאי #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4175 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4179 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4182 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4187 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4188 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4190 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4195 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4196 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4197 msgid "Section"
4198 msgstr "קטע"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4201 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4204 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4207 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4208 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4210 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4211 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4217 msgid "Subsection"
4218 msgstr "תת-קטע"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4221 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4226 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4228 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4229 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4231 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4234 msgid "Subsubsection"
4235 msgstr "תת-תת-קטע"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4238 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4241 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4243 msgid "Section*"
4244 msgstr "קטע*"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4247 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4249 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4250 msgid "Subsection*"
4251 msgstr "תת-קטע*"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4256 msgid "Subsubsection*"
4257 msgstr "תת-תת-קטע*"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4260 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4263 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4266 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4268 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4270 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4272 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4273 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4274 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4277 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4279 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4280 #: src/output_plaintext.cpp:133
4281 msgid "Abstract"
4282 msgstr "תקציר"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4285 msgid "Abstract---"
4286 msgstr "תקציר--"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4292 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4293 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4294 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4297 msgid "Keywords"
4298 msgstr "מילות מפתח"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4301 msgid "Index Terms---"
4302 msgstr "מונחי אינדקס---"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4305 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4307 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4309 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4312 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4313 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4314 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4315 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4316 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4317 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4318 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4319 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4320 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4321 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4324 msgid "Bibliography"
4325 msgstr "ביבליוגרפיה"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4331 #: src/rowpainter.cpp:462
4332 msgid "Appendix"
4333 msgstr "נספח"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4336 msgid "Appendices"
4337 msgstr "נספחים"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4340 msgid "Biography"
4341 msgstr "ביוגרפיה"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4344 msgid "BiographyNoPhoto"
4345 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4348 msgid "Footernote"
4349 msgstr "הערת תחתית"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4352 msgid "MarkBoth"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4358 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4359 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4360 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4361 msgid "Itemize"
4362 msgstr "רשימת תבליטים"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4368 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4370 msgid "Enumerate"
4371 msgstr "רשימה ממוספרת"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4375 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4376 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4379 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4381 msgid "Description"
4382 msgstr "תיאור"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4387 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4392 msgid "List"
4393 msgstr "רשימה"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4398 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4399 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4400 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4401 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4403 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4406 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4408 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4412 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4414 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4416 msgid "Title"
4417 msgstr "כותרת"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4423 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4424 msgid "Subtitle"
4425 msgstr "תת-כותרת"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4430 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4432 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4434 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4438 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4439 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4440 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4443 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4444 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4445 msgid "Author"
4446 msgstr "מחבר"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4450 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4456 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4458 msgid "Address"
4459 msgstr "כתובת"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4463 msgid "Offprint"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4468 msgid "Mail"
4469 msgstr "דואר"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4475 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4483 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4484 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4485 #: lib/external_templates:301
4486 msgid "Date"
4487 msgstr "תאריך"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4491 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4494 msgid "Acknowledgement"
4495 msgstr "הכרת תודה"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4498 msgid "Offprint Requests to:"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:178
4502 msgid "Correspondence to:"
4503 msgstr "התכתבויות אל:"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4507 msgid "Acknowledgements."
4508 msgstr "הכרת תודות."
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4511 msgid "Key words."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:349
4515 #, fuzzy
4516 msgid "CharStyle:Institute"
4517 msgstr "מכון"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:359
4520 msgid "CharStyle:E-Mail"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4525 msgid "LaTeX"
4526 msgstr "LaTeX"
4527
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4530 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4531 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4533 msgid "Email"
4534 msgstr "דוא\"ל"
4535
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4538 msgid "Thesaurus"
4539 msgstr "אגרון"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4542 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4543 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4545 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4546 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4549 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4550 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4551 msgid "Paragraph"
4552 msgstr "פסקה"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4555 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4556 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4557 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4558 msgid "Affiliation"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4562 msgid "And"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4566 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4567 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4569 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4570 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4571 msgid "Acknowledgements"
4572 msgstr "הכרת תודות"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4577 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4579 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4580 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4581 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4582 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4583 msgid "References"
4584 msgstr "הפניות"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4587 msgid "PlaceFigure"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4591 msgid "PlaceTable"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4595 msgid "TableComments"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4599 msgid "TableRefs"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4603 msgid "MathLetters"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4607 msgid "NoteToEditor"
4608 msgstr "הערה לעורך"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4611 msgid "Facility"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4615 msgid "Objectname"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4619 msgid "Dataset"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4623 msgid "Subject headings:"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4627 msgid "[Acknowledgements]"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4634 msgid "and"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4638 msgid "Place Figure here:"
4639 msgstr "מקם איור כאן:"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4642 msgid "Place Table here:"
4643 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4646 msgid "[Appendix]"
4647 msgstr "[נספח]"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4650 msgid "Note to Editor:"
4651 msgstr "הערה לעורך:"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4654 msgid "References. ---"
4655 msgstr "הפניות. ---"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4658 msgid "Note. ---"
4659 msgstr "הערה. ---"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4662 msgid "FigCaption"
4663 msgstr "כותרת-איור"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4666 msgid "Fig. ---"
4667 msgstr "איור. ---"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4670 msgid "Facility:"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4674 msgid "Obj:"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4678 msgid "Dataset:"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4684 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4687 #, fuzzy
4688 msgid "MainText"
4689 msgstr "טקסט רגיל"
4690
4691 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4692 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4693 msgid "\\arabic{section}"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4697 msgid "Chapter Exercises"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:50
4701 msgid "RightHeader"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:59
4705 msgid "Right header:"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:82
4709 msgid "Abstract:"
4710 msgstr "תקציר:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:91
4713 msgid "ShortTitle"
4714 msgstr "כותרת קצרה"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:99
4717 msgid "Short title:"
4718 msgstr "כותרת קצרה:"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:128
4721 msgid "TwoAuthors"
4722 msgstr "שני מחברים"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:135
4725 msgid "ThreeAuthors"
4726 msgstr "שלושה מחברים"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:142
4729 msgid "FourAuthors"
4730 msgstr "ארבעה מחברים"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4734 msgid "Affiliation:"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:170
4738 msgid "TwoAffiliations"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:177
4742 msgid "ThreeAffiliations"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:184
4746 msgid "FourAffiliations"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4750 msgid "Journal"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:205
4754 msgid "CopNum"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:233
4758 msgid "Acknowledgements:"
4759 msgstr "הכרת תודות:"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4762 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4763 #: lib/layouts/spie.layout:88
4764 msgid "Acknowledgments"
4765 msgstr "תודות"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:247
4768 msgid "ThickLine"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:257
4772 msgid "CenteredCaption"
4773 msgstr "כותרת ממורכזת"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4776 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4777 msgid "Senseless!"
4778 msgstr "חסר משמעות!"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:277
4781 msgid "FitFigure"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:283
4785 msgid "FitBitmap"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4789 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4790 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4791 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4792 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4793 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4794 msgid "Subparagraph"
4795 msgstr "תת-פסקה"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4798 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4799 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4800 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4801 msgid "*"
4802 msgstr "*"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:390
4805 msgid "Seriate"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4809 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4810 msgid "(\\alph{enumii})"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4814 msgid "LatinOn"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4818 msgid "Latin on"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4822 msgid "LatinOff"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4826 msgid "Latin off"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4831 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4832 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4834 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4835 msgid "Part"
4836 msgstr "חלק"
4837
4838 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4839 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4841 msgid "Part*"
4842 msgstr "חלק*"
4843
4844 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4845 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4846 msgid "BeginFrame"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4850 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4851 msgid "MM"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4855 msgid "Section \\arabic{section}"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4859 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4860 msgid "\\Alph{section}"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Unnumbered"
4870 msgstr "ממוספר"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4873 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4877 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Frames"
4885 msgstr "במסגרת"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4888 msgid "Frame"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4892 msgid "BeginPlainFrame"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4896 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4900 msgid "AgainFrame"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4904 msgid "Again frame with label"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4908 msgid "EndFrame"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4912 msgid "________________________________"
4913 msgstr "________________________________"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4916 msgid "FrameSubtitle"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4920 msgid "Column"
4921 msgstr "עמודה"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4926 msgid "Columns"
4927 msgstr "עמודות"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4930 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4934 msgid "ColumnsCenterAligned"
4935 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4938 msgid "Columns (center aligned)"
4939 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4942 msgid "ColumnsTopAligned"
4943 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4946 msgid "Columns (top aligned)"
4947 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4950 msgid "Pause"
4951 msgstr "השהייה"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Overlays"
4958 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4961 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4962 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4965 msgid "Overprint"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4969 msgid "OverlayArea"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4973 msgid "Overlayarea"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4977 msgid "Uncover"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4981 msgid "Uncovered on slides"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4985 msgid "Only"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4989 msgid "Only on slides"
4990 msgstr "רק בשקופיות"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4993 msgid "Block"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Blocks"
5000 msgstr "שחור"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5007 msgid "ExampleBlock"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5015 msgid "AlertBlock"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Titling"
5027 msgstr "רישום קוד"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5030 msgid "Title (Plain Frame)"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5034 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5035 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5036 msgid "Institute"
5037 msgstr "מכון"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5040 msgid "BackMatter"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5044 msgid "TitleGraphic"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Theorems"
5050 msgstr "משפט"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5054 msgid "Corollary."
5055 msgstr "מסקנה."
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5059 msgid "Definition."
5060 msgstr "הגדרה."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5063 msgid "Definitions"
5064 msgstr "הגדרות"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5067 msgid "Definitions."
5068 msgstr "הגדרות."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5071 msgid "Example."
5072 msgstr "דוגמה."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5075 msgid "Examples"
5076 msgstr "דוגמאות"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5079 msgid "Examples."
5080 msgstr "דוגמאות."
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5083 msgid "Fact."
5084 msgstr "עובדה."
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5090 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5091 msgid "Proof."
5092 msgstr "הוכחה."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5096 msgid "Theorem."
5097 msgstr "משפט."
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5100 msgid "Separator"
5101 msgstr "מפריד"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5104 msgid "___"
5105 msgstr "___"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5108 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5109 msgid "LyX-Code"
5110 msgstr "קוד LyX"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5113 msgid "NoteItem"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5117 msgid "Note:"
5118 msgstr "הערה:"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5121 msgid "CharStyle:Alert"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Alert"
5127 msgstr "Vert"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5130 msgid "CharStyle:Structure"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5134 msgid "Structure"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5138 msgid "Custom:ArticleMode"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Article"
5144 msgstr "אנכי"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5147 msgid "Custom:PresentationMode"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Presentation"
5153 msgstr "כיוון הדף"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5158 msgid "Table"
5159 msgstr "טבלה"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5163 msgid "List of Tables"
5164 msgstr "רשימת טבלאות"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5168 msgid "Figure"
5169 msgstr "איור"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5173 msgid "List of Figures"
5174 msgstr "רשימת איורים"
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5177 msgid "Dialogue"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5181 msgid "Narrative"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5185 msgid "ACT"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5189 msgid "ACT \\arabic{act}"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5193 msgid "SCENE"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5197 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5201 msgid "SCENE*"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5205 msgid "AT RISE:"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5209 msgid "Speaker"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5213 msgid "Parenthetical"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5217 msgid "("
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5221 msgid ")"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5225 msgid "CURTAIN"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5229 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5230 msgid "Right Address"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:35
5234 msgid "Mainline"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:42
5238 msgid "Mainline:"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:60
5242 msgid "Variation"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:64
5246 msgid "Variation:"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:70
5250 msgid "SubVariation"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:73
5254 msgid "Subvariation:"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:79
5258 msgid "SubVariation2"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:82
5262 msgid "Subvariation(2):"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:88
5266 msgid "SubVariation3"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:91
5270 msgid "Subvariation(3):"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:97
5274 msgid "SubVariation4"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:100
5278 msgid "Subvariation(4):"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:106
5282 msgid "SubVariation5"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:109
5286 msgid "Subvariation(5):"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:116
5290 msgid "HideMoves"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:121
5294 msgid "HideMoves:"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:126
5298 msgid "ChessBoard"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:130
5302 msgid "[chessboard]"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:139
5306 msgid "BoardCentered"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:144
5310 msgid "[centered board]"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:154
5314 msgid "HighLight"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:159
5318 msgid "Highlights:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:174
5322 msgid "Arrow"
5323 msgstr "חץ"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:179
5326 msgid "Arrow:"
5327 msgstr "חץ:"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:185
5330 msgid "KnightMove"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:190
5334 msgid "KnightMove:"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5338 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5339 msgid "My Address"
5340 msgstr "כתובת המוען"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5343 msgid "Briefkopf:"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5348 msgid "Send To Address"
5349 msgstr "כתובת הנמען"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5352 msgid "Adresse:"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5358 msgid "Opening"
5359 msgstr "פתיחה"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5362 msgid "Anrede:"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5368 msgid "Signature"
5369 msgstr "חתימה"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5372 msgid "Unterschrift:"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5378 msgid "Closing"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5382 msgid "Gruss:"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5386 msgid "encl"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5390 msgid "Anlagen:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5394 msgid "ps"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5398 msgid "PS:"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5403 msgid "cc"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5407 msgid "Verteiler:"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5411 msgid "Betreff"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5415 msgid "Betreff:"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5419 msgid "Stadt"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5423 msgid "Stadt:"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5427 msgid "Datum"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5431 msgid "Datum:"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5436 msgid "Quotation"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5441 msgid "Quote"
5442 msgstr "ציטוט"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5445 msgid "00.00.0000"
5446 msgstr "00.00.0000"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5450 msgid "Verse"
5451 msgstr "שירה"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:268
5454 msgid "LaTeX Title"
5455 msgstr "כותרת LaTeX"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:301
5458 msgid "Author:"
5459 msgstr "מחבר:"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:310
5462 msgid "Affil"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:323
5466 msgid "Affilation:"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:345
5470 msgid "Journal:"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:354
5474 msgid "msnumber"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:368
5478 msgid "MS_number:"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:378
5482 msgid "FirstAuthor"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:391
5486 msgid "1st_author_surname:"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5491 msgid "Received"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5496 msgid "Received:"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5501 msgid "Accepted"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5506 msgid "Accepted:"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:444
5510 msgid "Offsets"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:457
5514 msgid "reprint_reqs_to:"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5519 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5520 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5522 msgid "Abstract."
5523 msgstr "תקציר."
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5526 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5527 msgid "Acknowledgement."
5528 msgstr "הכרת תודה."
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5531 msgid "Author Address"
5532 msgstr "מען הכותב"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5536 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5538 msgid "Address:"
5539 msgstr "כתובת:"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5542 msgid "Author Email"
5543 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5546 msgid "Email:"
5547 msgstr "דוא\"ל:"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5550 msgid "Author URL"
5551 msgstr "אתר המחבר"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5555 msgid "URL:"
5556 msgstr "קישור:"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5560 msgid "Thanks"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5564 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5568 msgid "PROOF."
5569 msgstr "הוכחה."
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5572 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5576 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5580 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5584 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5588 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5590 msgid "Algorithm"
5591 msgstr "אלגוריתם"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5594 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5598 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5602 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5606 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5610 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5614 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5618 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5622 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5626 msgid "Summary"
5627 msgstr "סיכום"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5630 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5634 msgid "Case \\arabic{case}"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5640 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5641 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5642 msgid "FrontMatter"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5646 msgid "Keyword"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5650 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5651 msgid "Key words:"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5655 msgid "Item"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5659 msgid "Item:"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5663 msgid "BulletedItem"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5667 msgid "Bulleted Item:"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5671 msgid "Begin"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5675 msgid "Begin of CV"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5679 msgid "PersonalInfo"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5683 msgid "Personal Info"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5687 msgid "MotherTongue"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5691 msgid "Mother Tongue:"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5695 msgid "LangHeader"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5699 msgid "Language Header:"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5703 msgid "Language:"
5704 msgstr "שפה:"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5707 msgid "LastLanguage"
5708 msgstr "שפה אחרונה"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5711 msgid "Last Language:"
5712 msgstr "שפה אחרונה:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5715 msgid "LangFooter"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5719 msgid "Language Footer:"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5723 msgid "End"
5724 msgstr "סוף"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5727 msgid "End of CV"
5728 msgstr "סוף קורות חיים"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:42
5731 msgid "Foilhead"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:61
5735 msgid "ShortFoilhead"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:67
5739 msgid "Rotatefoilhead"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:73
5743 msgid "ShortRotatefoilhead"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:82
5747 msgid "TickList"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:97
5751 msgid "_/"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:101
5755 msgid "CrossList"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:116
5759 msgid "><"
5760 msgstr "><"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:160
5763 msgid "My Logo"
5764 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:168
5767 msgid "My Logo:"
5768 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:177
5771 msgid "Restriction"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:181
5775 msgid "Restriction:"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5780 msgid "Left Header"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5784 msgid "Left Header:"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5788 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5789 msgid "Right Header"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5793 msgid "Right Header:"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:201
5797 msgid "Right Footer"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:205
5801 msgid "Right Footer:"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5807 msgid "Theorem #."
5808 msgstr "משפט #."
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5813 msgid "Lemma #."
5814 msgstr "למה #."
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5819 msgid "Corollary #."
5820 msgstr "מסקנה #."
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5824 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5825 msgid "Proposition #."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5831 msgid "Definition #."
5832 msgstr "הגדרה #."
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5836 msgid "Theorem*"
5837 msgstr "משפט*"
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5841 msgid "Lemma*"
5842 msgstr "למה*"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5846 msgid "Lemma."
5847 msgstr "למה."
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5851 msgid "Corollary*"
5852 msgstr "מסקנה*"
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5856 msgid "Proposition*"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5861 msgid "Proposition."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5866 msgid "Definition*"
5867 msgstr "הגדרה*"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5870 msgid "Brieftext"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5874 msgid "Text:"
5875 msgstr "טקסט:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5880 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5881 msgid "Name"
5882 msgstr "שם"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5887 msgid "Name:"
5888 msgstr "שם:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5891 msgid "Unterschrift"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5895 msgid "Strasse"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5899 msgid "Strasse:"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5903 msgid "Zusatz"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5907 msgid "Zusatz:"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5911 msgid "Ort"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5915 msgid "Ort:"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5919 msgid "Land"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5923 msgid "Land:"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5927 msgid "RetourAdresse"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5931 msgid "RetourAdresse:"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5935 msgid "MeinZeichen"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5939 msgid "MeinZeichen:"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5943 msgid "IhrZeichen"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5947 msgid "IhrZeichen:"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5951 msgid "IhrSchreiben"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5955 msgid "IhrSchreiben:"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5959 msgid "Telefon"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5963 msgid "Telefon:"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5967 msgid "Telefax"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5971 msgid "Telefax:"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5975 msgid "Telex"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5979 msgid "Telex:"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5983 msgid "EMail"
5984 msgstr "דוא\"ל"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5987 msgid "EMail:"
5988 msgstr "דוא\"ל:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5991 msgid "HTTP"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5995 msgid "HTTP:"
5996 msgstr "HTTP:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6000 msgid "Bank"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6005 msgid "Bank:"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6009 msgid "BLZ"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6013 msgid "BLZ:"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6017 msgid "Konto"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6021 msgid "Konto:"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6025 msgid "Postvermerk"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6029 msgid "Postvermerk:"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6033 msgid "Adresse"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6037 msgid "Anrede"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6041 msgid "Anlagen"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6045 msgid "Verteiler"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6049 msgid "Gruss"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6054 msgid "Letter"
6055 msgstr "מכתב"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6058 msgid "Letter:"
6059 msgstr "מכתב:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6063 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6064 msgid "Signature:"
6065 msgstr "חתימה:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6068 msgid "Street"
6069 msgstr "רחוב"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6072 msgid "Street:"
6073 msgstr "רחוב:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6076 msgid "Addition"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6080 msgid "Addition:"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6084 msgid "Town"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6088 msgid "Town:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6092 msgid "State"
6093 msgstr "מחוז"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6096 msgid "State:"
6097 msgstr "מחוז:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6100 msgid "ReturnAddress"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6104 msgid "ReturnAddress:"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6108 msgid "MyRef"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6112 msgid "MyRef:"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6116 msgid "YourRef"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6120 msgid "YourRef:"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6124 msgid "YourMail"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6128 msgid "YourMail:"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6132 msgid "Phone"
6133 msgstr "טלפון"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6136 msgid "Phone:"
6137 msgstr "טלפון:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6140 msgid "BankCode"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6144 msgid "BankCode:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6148 msgid "BankAccount"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6152 msgid "BankAccount:"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6156 msgid "PostalComment"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6160 msgid "PostalComment:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6164 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6167 msgid "Date:"
6168 msgstr "תאריך:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6171 msgid "Reference"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6175 msgid "Reference:"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6180 msgid "Opening:"
6181 msgstr "פתיחה:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6184 msgid "Encl."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6188 msgid "Encl.:"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6193 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6194 msgid "cc:"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6199 msgid "Closing:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6203 msgid "NameRowA"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6207 msgid "NameRowA:"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6211 msgid "NameRowB"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6215 msgid "NameRowB:"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6219 msgid "NameRowC"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6223 msgid "NameRowC:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6227 msgid "NameRowD"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6231 msgid "NameRowD:"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6235 msgid "NameRowE"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6239 msgid "NameRowE:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6243 msgid "NameRowF"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6247 msgid "NameRowF:"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6251 msgid "NameRowG"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6255 msgid "NameRowG:"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6259 msgid "AddressRowA"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6263 msgid "AddressRowA:"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6267 msgid "AddressRowB"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6271 msgid "AddressRowB:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6275 msgid "AddressRowC"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6279 msgid "AddressRowC:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6283 msgid "AddressRowD"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6287 msgid "AddressRowD:"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6291 msgid "AddressRowE"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6295 msgid "AddressRowE:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6299 msgid "AddressRowF"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6303 msgid "AddressRowF:"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6307 msgid "TelephoneRowA"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6311 msgid "TelephoneRowA:"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6315 msgid "TelephoneRowB"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6319 msgid "TelephoneRowB:"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6323 msgid "TelephoneRowC"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6327 msgid "TelephoneRowC:"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6331 msgid "TelephoneRowD"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6335 msgid "TelephoneRowD:"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6339 msgid "TelephoneRowE"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6343 msgid "TelephoneRowE:"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6347 msgid "TelephoneRowF"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6351 msgid "TelephoneRowF:"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6355 msgid "InternetRowA"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6359 msgid "InternetRowA:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6363 msgid "InternetRowB"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6367 msgid "InternetRowB:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6371 msgid "InternetRowC"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6375 msgid "InternetRowC:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6379 msgid "InternetRowD"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6383 msgid "InternetRowD:"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6387 msgid "InternetRowE"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6391 msgid "InternetRowE:"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6395 msgid "InternetRowF"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6399 msgid "InternetRowF:"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6403 msgid "BankRowA"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6407 msgid "BankRowA:"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6411 msgid "BankRowB"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6415 msgid "BankRowB:"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6419 msgid "BankRowC"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6423 msgid "BankRowC:"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6427 msgid "BankRowD"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6431 msgid "BankRowD:"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6435 msgid "BankRowE"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6439 msgid "BankRowE:"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6443 msgid "BankRowF"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6447 msgid "BankRowF:"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6451 msgid "Claim #."
6452 msgstr "טענה #."
6453
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6455 msgid "Remarks"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6459 msgid "Remarks #."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6463 msgid "More"
6464 msgstr "יותר"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6467 msgid "(MORE)"
6468 msgstr "(יותר)"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6471 msgid "FADE IN:"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6475 msgid "INT."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6479 msgid "EXT."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6483 msgid "Continuing"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6487 msgid "(continuing)"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6491 msgid "Transition"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6495 msgid "TITLE OVER:"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6499 msgid "INTERCUT"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6503 msgid "INTERCUT WITH:"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6507 msgid "FADE OUT"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6511 msgid "Scene"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6516 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6517 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6518 msgid "Keywords:"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6522 msgid "Classification Codes"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Definition \\thedefinition."
6528 msgstr "הגדרה #."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6531 msgid "Step"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6535 msgid "Step \\thestep."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Example \\theexample."
6541 msgstr "דוגמה #."
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6544 msgid "Remark \\theremark."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6548 msgid "Notation \\thenotation."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Theorem \\thetheorem."
6555 msgstr "משפט #."
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Corollary \\thecorollary."
6560 msgstr "מסקנה #."
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6563 msgid "Lemma \\thelemma."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6567 msgid "Proposition \\theproposition."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6571 msgid "Prop"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6575 msgid "Prop \\theprop."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6580 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6581 msgid "Question"
6582 msgstr "שאלה"
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Question \\thequestion."
6587 msgstr "שאלה #."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6590 msgid "Claim \\theclaim."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6594 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6598 msgid "Appendices Section"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6602 msgid "--- Appendices ---"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6606 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6610 msgid "Review"
6611 msgstr "סקירה"
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6614 msgid "Topical"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6618 msgid "Comment"
6619 msgstr "הערה"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6622 msgid "Paper"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6626 msgid "Prelim"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6630 msgid "Rapid"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6634 msgid "PACS"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6638 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6642 msgid "MSC"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6646 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6647 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6650 msgid "submitto"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6654 msgid "submit to paper:"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6658 msgid "Bibliography (plain)"
6659 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6662 msgid "Bibliography heading"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6666 msgid "ABSTRACT:"
6667 msgstr "תקציר:"
6668
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6670 msgid "KEY WORDS:"
6671 msgstr "מילות מפתח:"
6672
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6674 msgid "Commission"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6678 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6679 msgstr "הכרת תודות"
6680
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6682 msgid "AddressForOffprints"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6686 msgid "Address for Offprints:"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6690 msgid "RunningTitle"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6695 msgid "Running title:"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6699 msgid "RunningAuthor"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6703 msgid "Running author:"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6707 msgid "E-mail:"
6708 msgstr "דוא\"ל:"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6711 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6713 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6714 msgid "Chapter"
6715 msgstr "פרק"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6718 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6719 msgid "Running LaTeX Title"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6723 msgid "TOC Title"
6724 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6727 msgid "TOC title:"
6728 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6731 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6732 msgid "Author Running"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6736 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6737 msgid "Author Running:"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6741 msgid "TOC Author"
6742 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6745 msgid "TOC Author:"
6746 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6750 msgid "Case #."
6751 msgstr "תנאי #."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6754 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6755 msgid "Claim."
6756 msgstr "טענה."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6759 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6760 msgid "Conjecture #."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6764 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6765 msgid "Example #."
6766 msgstr "דוגמה #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6769 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6770 msgid "Exercise #."
6771 msgstr "תרגיל #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6774 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6775 msgid "Note #."
6776 msgstr "הערה #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6779 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6780 msgid "Problem #."
6781 msgstr "בעיה #."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6784 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6785 msgid "Property"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6789 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6790 msgid "Property #."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6794 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6795 msgid "Question #."
6796 msgstr "שאלה #."
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6799 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6800 msgid "Remark #."
6801 msgstr "הערה #."
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6804 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6805 msgid "Solution"
6806 msgstr "פתרון"
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6809 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6810 msgid "Solution #."
6811 msgstr "פתרון #."
6812
6813 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6815 msgid "Code"
6816 msgstr "קוד"
6817
6818 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6819 msgid "SGML"
6820 msgstr "SGML"
6821
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6823 msgid "Chapterprecis"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6827 msgid "Epigraph"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6831 msgid "Poemtitle"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6835 msgid "Poemtitle*"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6839 msgid "Legend"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6843 msgid "Entry:"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6847 msgid "ListItem"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6851 msgid "List Item:"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6855 msgid "DoubleItem"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6859 msgid "Double Item:"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6863 msgid "Space"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6867 msgid "Space:"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6871 msgid "Computer"
6872 msgstr "מחשב"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6875 msgid "Computer:"
6876 msgstr "מחשב:"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6879 msgid "EmptySection"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6883 msgid "Empty Section"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6887 msgid "CloseSection"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6891 msgid "Close Section"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/paper.layout:149
6895 msgid "SubTitle"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/paper.layout:160
6899 msgid "Institution"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6903 #: lib/layouts/slides.layout:89
6904 msgid "Slide"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6908 msgid "    "
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6912 msgid "EndSlide"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6916 msgid "~=~"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6920 msgid "WideSlide"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6924 msgid "EmptySlide"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6928 msgid "Empty slide:"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6932 msgid "ItemizeType1"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6936 msgid "EnumerateType1"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6940 msgid "List of Algorithms"
6941 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6942
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6944 msgid "Preprint"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6948 msgid "AltAffiliation"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6952 msgid "Thanks:"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6956 msgid "Electronic Address:"
6957 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6958
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6960 msgid "acknowledgments"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6964 msgid "PACS number:"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6968 #, fuzzy
6969 msgid "\\thechapter"
6970 msgstr "פרק"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6974 msgid "Labeling"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6978 msgid "L"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6982 msgid "O"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6986 msgid "PS"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6990 msgid "CC"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6994 msgid "Encl"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6999 msgid "encl:"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7004 msgid "Telephone"
7005 msgstr "טלפון"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7008 msgid "Telephone:"
7009 msgstr "טלפון:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7012 msgid "Place"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7016 msgid "Place:"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7020 msgid "Backaddress"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7024 msgid "Backaddress:"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7028 msgid "Specialmail"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7032 msgid "Specialmail:"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7037 msgid "Location"
7038 msgstr "מיקום"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7042 msgid "Location:"
7043 msgstr "מיקום:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7046 msgid "Title:"
7047 msgstr "כותרת:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7051 msgid "Subject"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7055 msgid "Subject:"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7059 msgid "Yourref"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7063 msgid "Your ref.:"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7067 msgid "Yourmail"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7071 msgid "Your letter of:"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7075 msgid "Myref"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7079 msgid "Our ref.:"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7083 msgid "Customer"
7084 msgstr "לקוח"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7087 msgid "Customer no.:"
7088 msgstr "מספר לקוח:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7091 msgid "Invoice"
7092 msgstr "חשבונית"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7095 msgid "Invoice no.:"
7096 msgstr "מספר חשבונית:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7099 msgid "NextAddress"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7103 msgid "Next Address:"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7107 msgid "Post Scriptum:"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7111 msgid "Sender Name:"
7112 msgstr "שם המוען:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7115 msgid "SenderAddress"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7119 msgid "Sender Address:"
7120 msgstr "כתובת המוען:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7123 msgid "Sender Phone:"
7124 msgstr "טלפון של השולח:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7127 msgid "Fax"
7128 msgstr "פקס"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7131 msgid "Sender Fax:"
7132 msgstr "הפקס של המוען:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7135 msgid "E-Mail"
7136 msgstr "דוא\"|ל"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7139 msgid "Sender E-Mail:"
7140 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7143 msgid "Sender URL:"
7144 msgstr ""
7145
7146 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7148 msgid "Logo"
7149 msgstr "Logo"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7152 msgid "Logo:"
7153 msgstr "לוגו:"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7156 msgid "EndLetter"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7160 msgid "End of letter"
7161 msgstr "סוף המכתב"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7164 msgid "LandscapeSlide"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7168 msgid "Landscape Slide"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7172 msgid "PortraitSlide"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7176 msgid "Portrait Slide"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7180 msgid "Slide*"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7184 msgid "SlideHeading"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7188 msgid "SlideSubHeading"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7192 msgid "ListOfSlides"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7196 msgid "List Of Slides"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7200 msgid "SlideContents"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7204 msgid "Slidecontents"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7208 msgid "ProgressContents"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7212 msgid "Progress Contents"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7216 msgid "."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7221 msgid "Paragraph*"
7222 msgstr "פסקה*"
7223
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7225 msgid "AMS"
7226 msgstr "AMS"
7227
7228 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7229 msgid "AMS subject classifications."
7230 msgstr "מיון נושא של AMS."
7231
7232 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7233 msgid "Topic"
7234 msgstr "נושא"
7235
7236 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7237 msgid "MMMMM"
7238 msgstr "MMMMM"
7239
7240 #: lib/layouts/slides.layout:105
7241 msgid "New Slide:"
7242 msgstr "שקופית חדשה:"
7243
7244 #: lib/layouts/slides.layout:127
7245 msgid "Overlay"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/slides.layout:142
7249 msgid "New Overlay:"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/slides.layout:182
7253 msgid "New Note:"
7254 msgstr "הערה חדשה:"
7255
7256 #: lib/layouts/slides.layout:207
7257 msgid "InvisibleText"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/slides.layout:214
7261 msgid "<Invisible Text Follows>"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/slides.layout:231
7265 msgid "VisibleText"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/slides.layout:238
7269 msgid "<Visible Text Follows>"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/spie.layout:53
7273 msgid "Authorinfo"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/spie.layout:65
7277 msgid "Authorinfo:"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/spie.layout:78
7281 msgid "ABSTRACT"
7282 msgstr "תקציר"
7283
7284 #: lib/layouts/spie.layout:93
7285 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7289 msgid "email:"
7290 msgstr "דוא\"ל:"
7291
7292 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7293 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7297 msgid "Element:Firstname"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Firstname"
7303 msgstr "שם קובץ"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7306 msgid "Element:Fname"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Fname"
7312 msgstr "שם קובץ"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7315 msgid "Element:Surname"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7320 msgid "Surname"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Element:Filename"
7326 msgstr "שם קובץ"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7329 msgid "Element:Literal"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7333 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7334 msgid "Literal"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Element:Emph"
7340 msgstr "&מיקום:"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7343 msgid "Emph"
7344 msgstr "הדגש"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7347 msgid "Element:Abbrev"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Abbrev"
7353 msgstr "breve"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Element:Citation-number"
7358 msgstr "מספר מובאה"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7361 msgid "Citation-number"
7362 msgstr "מספר מובאה"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7365 msgid "Element:Volume"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Volume"
7371 msgstr "עמודה"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Element:Day"
7376 msgstr "&מיקום:"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Day"
7381 msgstr "תצוגה"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7384 msgid "Element:Month"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Month"
7390 msgstr "מתמטיקה"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Element:Year"
7395 msgstr "&מיקום:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Year"
7400 msgstr "&נקה"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7403 msgid "Element:Issue-number"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7407 msgid "Issue-number"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7411 msgid "Element:Issue-day"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7415 msgid "Issue-day"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7419 msgid "Element:Issue-months"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7423 msgid "Issue-months"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7427 msgid "Subsubparagraph"
7428 msgstr "תת-תת-פסקה"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7431 msgid "Header"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7435 msgid "-- Header --"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7439 msgid "Special-section"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7443 msgid "Special-section:"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7447 msgid "AGU-journal"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7451 msgid "AGU-journal:"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7455 msgid "Citation-number:"
7456 msgstr "מספר מובאה:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7459 msgid "AGU-volume"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7463 msgid "AGU-volume:"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7467 msgid "AGU-issue"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7471 msgid "AGU-issue:"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7475 msgid "Copyright:"
7476 msgstr "זכויות יוצרים:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7479 msgid "Index-terms"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7483 msgid "Index-terms..."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7487 msgid "Index-term"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7491 msgid "Index-term:"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7495 msgid "Cross-term"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7499 msgid "Cross-term:"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7503 msgid "Supplementary"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7507 msgid "Supplementary..."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7511 msgid "Supp-note"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7515 msgid "Sup-mat-note:"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7519 msgid "Cite-other"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7523 msgid "Cite-other:"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7527 msgid "Revised"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7531 msgid "Revised:"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7535 msgid "Ident-line"
7536 msgstr "הזח שורה"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7539 msgid "Ident-line:"
7540 msgstr "הזח שורה:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7543 msgid "Runhead"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7547 msgid "Runhead:"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7551 msgid "Published-online:"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7555 msgid "Citation"
7556 msgstr "מובאה"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7559 msgid "Citation:"
7560 msgstr "מובאה:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7563 msgid "Posting-order"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7567 msgid "Posting-order:"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7571 msgid "AGU-pages"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7575 msgid "AGU-pages:"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7579 msgid "Words"
7580 msgstr "מילים"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7583 msgid "Words:"
7584 msgstr "מילים:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7587 msgid "Figures"
7588 msgstr "איורים"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7591 msgid "Figures:"
7592 msgstr "איורים:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7595 msgid "Tables"
7596 msgstr "טבלאות"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7599 msgid "Tables:"
7600 msgstr "רשימת טבלאות:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7603 msgid "Datasets"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7607 msgid "Datasets:"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Element:ISSN"
7613 msgstr "&מיקום:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7616 msgid "ISSN"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7620 msgid "Element:CODEN"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7624 msgid "CODEN"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7628 msgid "Element:SS-Code"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7632 #, fuzzy
7633 msgid "SS-Code"
7634 msgstr "קוד"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7637 msgid "Element:SS-Title"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7641 #, fuzzy
7642 msgid "SS-Title"
7643 msgstr "כותרת"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7646 msgid "Element:CCC-Code"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7650 #, fuzzy
7651 msgid "CCC-Code"
7652 msgstr "קוד CCC:"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Code"
7657 msgstr "&מיקום:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Element:Dscr"
7662 msgstr "&מיקום:"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Dscr"
7667 msgstr "הסר"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Element:Keyword"
7672 msgstr "מילות מפתח"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7675 msgid "Element:Orgdiv"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Orgdiv"
7681 msgstr "div"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7684 msgid "Element:Orgname"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Orgname"
7690 msgstr "שמך"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Element:Street"
7695 msgstr "רחוב"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Element:City"
7700 msgstr "&מיקום:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7703 #, fuzzy
7704 msgid "City"
7705 msgstr "infty"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7708 msgid "Element:State"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7712 msgid "Element:Postcode"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Postcode"
7718 msgstr "הדבק"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7721 msgid "Element:Country"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Country"
7727 msgstr "ערך"
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7730 msgid "CCC"
7731 msgstr "CCC"
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7734 msgid "CCC code:"
7735 msgstr "קוד CCC:"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7738 msgid "PaperId"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7742 msgid "Paper Id:"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7746 msgid "AuthorAddr"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7750 msgid "Author Address:"
7751 msgstr "מען הכותב:"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7754 msgid "SlugComment"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7758 msgid "Slug Comment:"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7762 msgid "Plate"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7766 msgid "Planotable"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7770 msgid "Table Caption"
7771 msgstr "כותרת טבלה"
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7774 msgid "TableCaption"
7775 msgstr "כותרת טבלה"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7778 msgid "Current Address"
7779 msgstr "כתובת נוכחית"
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7782 msgid "Current address:"
7783 msgstr "כתובת נוכחית:"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7786 msgid "E-mail address:"
7787 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7790 msgid "Key words and phrases:"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7794 msgid "Dedicatory"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7798 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7799 msgid "Dedication:"
7800 msgstr "הקדשה:"
7801
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7803 msgid "Translator"
7804 msgstr "מתרגם"
7805
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7807 msgid "Translator:"
7808 msgstr "מתרגם:"
7809
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7811 msgid "Subjectclass"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7815 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7816 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7817
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Element:Directory"
7821 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Directory"
7826 msgstr "תיקיות"
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7829 msgid "Element:Email"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7833 msgid "Element:KeyCombo"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7837 #, fuzzy
7838 msgid "KeyCombo"
7839 msgstr "מקלדת"
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7842 msgid "Element:KeyCap"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7846 #, fuzzy
7847 msgid "KeyCap"
7848 msgstr "Cap"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7851 msgid "Element:GuiMenu"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7855 msgid "GuiMenu"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7859 msgid "Element:GuiMenuItem"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7863 msgid "GuiMenuItem"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7867 msgid "Element:GuiButton"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7871 msgid "GuiButton"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7875 msgid "Element:MenuChoice"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7879 msgid "MenuChoice"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7883 msgid "Chapter*"
7884 msgstr "פרק*"
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7887 msgid "Subparagraph*"
7888 msgstr "תת-פסקה*"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7891 msgid "Authorgroup"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7895 msgid "RevisionHistory"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7899 msgid "Revision History"
7900 msgstr "היסטוריית שינויים"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7903 msgid "Revision"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7907 msgid "RevisionRemark"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7911 msgid "FirstName"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7915 msgid "Scrap"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7919 msgid "\\arabic{chapter}"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7923 msgid "\\Alph{chapter}"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7927 #, fuzzy
7928 msgid "\\arabic{footnote}"
7929 msgstr "הערת תחתית"
7930
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7932 msgid "\\Roman{section}."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7936 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7940 msgid "\\Alph{subsection}."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7944 msgid "\\arabic{subsection}."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7948 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7952 msgid "\\alph{subsubsection}."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7956 msgid "\\alph{paragraph}."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7960 msgid "Addpart"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7964 msgid "Addchap"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7968 msgid "Addsec"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7972 msgid "Addchap*"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7976 msgid "Addsec*"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7980 msgid "Minisec"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7984 msgid "Publishers"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7988 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
7989 msgid "Dedication"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7993 msgid "Titlehead"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7997 msgid "Uppertitleback"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8001 msgid "Lowertitleback"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8005 msgid "Extratitle"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8009 msgid "Captionabove"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8013 msgid "Captionbelow"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8017 msgid "Dictum"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8021 #, fuzzy
8022 msgid "CharStyle"
8023 msgstr "סגנון"
8024
8025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8026 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8027 msgid "UNDEFINED"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8031 #, fuzzy
8032 msgid "\\Roman{part}"
8033 msgstr "רומנית"
8034
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Marginal"
8038 msgstr "הערת שוליים"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8041 msgid "margin"
8042 msgstr "הערת שוליים"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Foot"
8047 msgstr "odot"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8050 msgid "foot"
8051 msgstr "הערת תחתית"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Note:Comment"
8056 msgstr "הערה"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8059 msgid "comment"
8060 msgstr "הערה"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Note:Note"
8065 msgstr "הערה:"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8068 msgid "note"
8069 msgstr "הערה"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Note:Greyedout"
8074 msgstr "באפור"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8077 #, fuzzy
8078 msgid "greyedout"
8079 msgstr "באפור"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8082 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8083 msgid "ERT"
8084 msgstr "טא\"ם"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Listings"
8089 msgstr "רישום קוד"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8093 msgid "Branch"
8094 msgstr "ענף"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8098 msgid "Index"
8099 msgstr "אינדקס"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Idx"
8104 msgstr "אינדקס:"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8107 msgid "Box"
8108 msgstr "תיבה"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Box:Shaded"
8113 msgstr "צבועה"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8116 #, fuzzy
8117 msgid "figure"
8118 msgstr "איור"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8121 #, fuzzy
8122 msgid "table"
8123 msgstr "טבלה"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8126 #, fuzzy
8127 msgid "algorithm"
8128 msgstr "אלגוריתם"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8131 msgid "OptArg"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8135 msgid "opt"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8139 msgid "--Separator--"
8140 msgstr "--מפריד--"
8141
8142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8143 msgid "--- Separate Environment ---"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8147 msgid "Part \\thepart"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Chapter \\thechapter"
8153 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8154
8155 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Appendix \\thechapter"
8158 msgstr "נספחים"
8159
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8161 msgid "Headnote"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8165 msgid "Headnote (optional):"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8169 msgid "Corr Author:"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8173 msgid "Offprints"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8177 msgid "Offprints:"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Corollary \\thetheorem."
8183 msgstr "מסקנה #."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8186 msgid "Lemma \\thetheorem."
8187 msgstr ""
8188
8189 # לבדוק מה זה
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Proposition \\thetheorem."
8193 msgstr "הצעה #:"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8196 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8200 msgid "Fact \\thetheorem."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Definition \\thetheorem."
8206 msgstr "הגדרה #."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Example \\thetheorem."
8211 msgstr "דוגמה #."
8212
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Problem \\thetheorem."
8216 msgstr "בעיה #."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Exercise \\thetheorem."
8221 msgstr "תרגיל #."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8224 msgid "Remark \\thetheorem."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8228 msgid "Claim \\thetheorem."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8232 msgid "Conjecture*"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8236 msgid "Example*"
8237 msgstr "דוגמה*"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8240 msgid "Problem*"
8241 msgstr "בעיה*"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8244 msgid "Exercise*"
8245 msgstr "תרגיל*"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8248 msgid "Remark*"
8249 msgstr "הערה*"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8252 msgid "Claim*"
8253 msgstr "טענה*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8256 msgid "Conjecture."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8260 msgid "Fact*"
8261 msgstr "עובדה*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8264 msgid "Problem."
8265 msgstr "בעיה."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8268 msgid "Exercise."
8269 msgstr "תרגיל."
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8272 msgid "Remark."
8273 msgstr "הערה."
8274
8275 #: lib/layouts/braille.module:2
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Braille"
8278 msgstr "parallel"
8279
8280 #: lib/layouts/braille.module:5
8281 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/braille.module:20
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Braille (default)"
8287 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Braille:"
8292 msgstr "קטן יותר:"
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:42
8295 msgid "Braille (textsize)"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:64
8299 msgid "Braille (dots on)"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:79
8303 msgid "Braille_dots_on"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/braille.module:87
8307 msgid "Braille (dots off)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:102
8311 msgid "Braille_dots_off"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:110
8315 msgid "Braille (mirror on)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:125
8319 msgid "Braille_mirror_on"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:133
8323 msgid "Braille (mirror off)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:148
8327 msgid "Braille mirror off"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Endnote"
8333 msgstr "הערה"
8334
8335 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8336 msgid ""
8337 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8338 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Custom:Endnote"
8344 msgstr "לקוח"
8345
8346 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8347 #, fuzzy
8348 msgid "endnote"
8349 msgstr "הערה"
8350
8351 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Foot to End"
8354 msgstr "הערה לעורך:"
8355
8356 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8357 msgid ""
8358 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8359 "where you want the endnotes to appear."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Hanging"
8365 msgstr "הערת שוליים"
8366
8367 #: lib/layouts/hanging.module:6
8368 msgid ""
8369 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8370 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8371 "are indented."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8375 msgid "Linguistics"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8379 msgid ""
8380 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8381 "glosses, semantic markup)."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8385 msgid "Numbered Example (multiline)"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Example:"
8391 msgstr "דוגמה"
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8394 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Examples:"
8400 msgstr "דוגמאות"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Subexample"
8405 msgstr "דוגמה"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Subexample:"
8410 msgstr "דוגמה"
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Custom:Glosse"
8415 msgstr "לקוח"
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Glosse"
8420 msgstr "סגור"
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8423 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8427 msgid "Tri-Glosse"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8431 #, fuzzy
8432 msgid "CharStyle:Expression"
8433 msgstr "ביטוי רגולרי"
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8436 #, fuzzy
8437 msgid "expr."
8438 msgstr "exp"
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8441 msgid "CharStyle:Concepts"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8445 #, fuzzy
8446 msgid "concept"
8447 msgstr "אשר"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8450 msgid "CharStyle:Meaning"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8454 #, fuzzy
8455 msgid "meaning"
8456 msgstr "פתיחה"
8457
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Logical Markup"
8461 msgstr "לטעון גיבוי?"
8462
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8464 msgid ""
8465 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8466 "code."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8470 msgid "CharStyle:Noun"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8474 #, fuzzy
8475 msgid "noun"
8476 msgstr "סגנון שם עצם"
8477
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8479 msgid "CharStyle:Emph"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8483 #, fuzzy
8484 msgid "emph"
8485 msgstr "הדגש"
8486
8487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8488 msgid "CharStyle:Strong"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8492 #, fuzzy
8493 msgid "strong"
8494 msgstr "רישום קוד"
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8497 msgid "CharStyle:Code"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8501 #, fuzzy
8502 msgid "code"
8503 msgstr "קוד"
8504
8505 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8506 msgid "Minimalistic"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8510 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8514 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8518 msgid ""
8519 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8520 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8521 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8522 "starred and non-starred forms."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Criterion \\thetheorem."
8528 msgstr "קריטריון."
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8531 msgid "Criterion*"
8532 msgstr "קריטריון*"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8535 msgid "Criterion."
8536 msgstr "קריטריון."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8541 msgstr "אלגוריתם."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8544 msgid "Algorithm*"
8545 msgstr "אלגוריתם*"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8548 msgid "Algorithm."
8549 msgstr "אלגוריתם."
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8552 msgid "Axiom \\thetheorem."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8556 msgid "Axiom*"
8557 msgstr "אקסיומה*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8560 msgid "Axiom."
8561 msgstr "אקסיומה."
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Condition \\thetheorem."
8566 msgstr "תנאי."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8569 msgid "Condition*"
8570 msgstr "תנאי*"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8573 msgid "Condition."
8574 msgstr "תנאי."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8577 msgid "Note \\thetheorem."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8581 msgid "Note*"
8582 msgstr "הערה*"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8585 msgid "Note."
8586 msgstr "הערה."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8589 msgid "Notation \\thetheorem."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8593 msgid "Notation*"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8597 msgid "Notation."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8601 msgid "Summary \\thetheorem."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8605 msgid "Summary*"
8606 msgstr "סיכום*"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8609 msgid "Summary."
8610 msgstr "סיכום."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8615 msgstr "הכרת תודה."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8618 msgid "Acknowledgement*"
8619 msgstr "הכרת תודה*"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8622 msgid "Conclusion"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8626 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8630 msgid "Conclusion*"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8634 msgid "Conclusion."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8638 msgid "Assumption"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8642 msgid "Assumption \\thetheorem."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8646 msgid "Assumption*"
8647 msgstr "הנחה*"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8650 msgid "Assumption."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Theorems (AMS)"
8656 msgstr "משפט"
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8659 msgid ""
8660 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8661 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8663 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8667 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8671 msgid ""
8672 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8673 "that provide a chapter environment."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8677 msgid "Theorems (Order By Section)"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8681 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8685 msgid "Theorems (Starred)"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8689 msgid ""
8690 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8691 "using the extended AMS machinery."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8695 msgid ""
8696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8697 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8698 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8702 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8703 msgid "Ignore"
8704 msgstr "התעלם"
8705
8706 #: lib/languages:4
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Latex"
8709 msgstr "תאריך"
8710
8711 #: lib/languages:6
8712 msgid "Afrikaans"
8713 msgstr "אפריקאנס"
8714
8715 #: lib/languages:7
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Albanian"
8718 msgstr "ארמנית"
8719
8720 #: lib/languages:8
8721 msgid "American"
8722 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8723
8724 #: lib/languages:10
8725 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8726 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8727
8728 #: lib/languages:11
8729 msgid "Arabic (Arabi)"
8730 msgstr "ערבית (Arabi)"
8731
8732 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8733 msgid "Armenian"
8734 msgstr "ארמנית"
8735
8736 #: lib/languages:13
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Austrian (old spelling)"
8739 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8740
8741 #: lib/languages:14
8742 msgid "Austrian"
8743 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8744
8745 #: lib/languages:15
8746 msgid "Bahasa Indonesia"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/languages:16
8750 msgid "Bahasa Malaysia"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/languages:17
8754 msgid "Basque"
8755 msgstr "באסקית"
8756
8757 #: lib/languages:18
8758 msgid "Belarusian"
8759 msgstr "בלרוסית"
8760
8761 #: lib/languages:19
8762 msgid "Portuguese (Brazil)"
8763 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8764
8765 #: lib/languages:20
8766 msgid "Breton"
8767 msgstr "ברטון"
8768
8769 #: lib/languages:21
8770 msgid "British"
8771 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8772
8773 #: lib/languages:22
8774 msgid "Bulgarian"
8775 msgstr "בולגרית"
8776
8777 #: lib/languages:23
8778 msgid "Canadian"
8779 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8780
8781 #: lib/languages:24
8782 msgid "French Canadian"
8783 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8784
8785 #: lib/languages:25
8786 msgid "Catalan"
8787 msgstr "קטלונית"
8788
8789 #: lib/languages:26
8790 msgid "Chinese (simplified)"
8791 msgstr "סינית (פשוטה)"
8792
8793 #: lib/languages:27
8794 msgid "Chinese (traditional)"
8795 msgstr "סינית (מסורתית)"
8796
8797 #: lib/languages:28
8798 msgid "Croatian"
8799 msgstr "קרואטית"
8800
8801 #: lib/languages:29
8802 msgid "Czech"
8803 msgstr "צ'כית"
8804
8805 #: lib/languages:30
8806 msgid "Danish"
8807 msgstr "דנית"
8808
8809 #: lib/languages:31
8810 msgid "Dutch"
8811 msgstr "הולנדית"
8812
8813 #: lib/languages:32
8814 msgid "English"
8815 msgstr "אנגלית"
8816
8817 #: lib/languages:34
8818 msgid "Esperanto"
8819 msgstr "אספרנטו"
8820
8821 #: lib/languages:35
8822 msgid "Estonian"
8823 msgstr "אסטונית"
8824
8825 #: lib/languages:37
8826 msgid "Farsi"
8827 msgstr "פרסית"
8828
8829 #: lib/languages:38
8830 msgid "Finnish"
8831 msgstr "פינית"
8832
8833 #: lib/languages:40
8834 msgid "French"
8835 msgstr "צרפתית"
8836
8837 #: lib/languages:41
8838 msgid "Galician"
8839 msgstr "גליסית"
8840
8841 #: lib/languages:42
8842 #, fuzzy
8843 msgid "German (old spelling)"
8844 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8845
8846 #: lib/languages:43
8847 msgid "German"
8848 msgstr "גרמנית"
8849
8850 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8852 msgid "Greek"
8853 msgstr "יוונית"
8854
8855 #: lib/languages:45
8856 msgid "Greek (polytonic)"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8860 msgid "Hebrew"
8861 msgstr "עברית"
8862
8863 #: lib/languages:50
8864 msgid "Icelandic"
8865 msgstr "איסלנדית"
8866
8867 #: lib/languages:52
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Interlingua"
8870 msgstr "הכנס אינטגרל"
8871
8872 #: lib/languages:53
8873 msgid "Irish"
8874 msgstr "אירית"
8875
8876 #: lib/languages:54
8877 msgid "Italian"
8878 msgstr "איטלקית"
8879
8880 #: lib/languages:55
8881 msgid "Japanese"
8882 msgstr "יפנית"
8883
8884 #: lib/languages:56
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Japanese (CJK)"
8887 msgstr "יפנית"
8888
8889 #: lib/languages:57
8890 msgid "Kazakh"
8891 msgstr "קזחית"
8892
8893 #: lib/languages:59
8894 msgid "Korean"
8895 msgstr "קוראנית"
8896
8897 #: lib/languages:61
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Latin"
8900 msgstr "לטבית"
8901
8902 #: lib/languages:62
8903 msgid "Latvian"
8904 msgstr "לטבית"
8905
8906 #: lib/languages:63
8907 msgid "Lithuanian"
8908 msgstr "ליטאית"
8909
8910 #: lib/languages:64
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Lower Sorbian"
8913 msgstr "סורבית עליונה"
8914
8915 #: lib/languages:65
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Hungarian"
8918 msgstr "בולגרית"
8919
8920 #: lib/languages:66
8921 msgid "Norsk"
8922 msgstr "נורווגית"
8923
8924 #: lib/languages:67
8925 msgid "Nynorsk"
8926 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8927
8928 #: lib/languages:68
8929 msgid "Polish"
8930 msgstr "פולנית"
8931
8932 #: lib/languages:69
8933 msgid "Portuguese"
8934 msgstr "פורטוגזית"
8935
8936 #: lib/languages:70
8937 msgid "Romanian"
8938 msgstr "רומנית"
8939
8940 #: lib/languages:71
8941 msgid "Russian"
8942 msgstr "רוסית"
8943
8944 #: lib/languages:72
8945 msgid "North Sami"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/languages:73
8949 msgid "Scottish"
8950 msgstr "סקוטית"
8951
8952 #: lib/languages:74
8953 msgid "Serbian"
8954 msgstr "סרבית"
8955
8956 #: lib/languages:75
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Serbian (Latin)"
8959 msgstr "סרבית"
8960
8961 #: lib/languages:76
8962 msgid "Slovak"
8963 msgstr "סלובקית"
8964
8965 #: lib/languages:77
8966 msgid "Slovene"
8967 msgstr "סלובנית"
8968
8969 #: lib/languages:78
8970 msgid "Spanish"
8971 msgstr "ספרדית"
8972
8973 #: lib/languages:79
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Spanish (Mexico)"
8976 msgstr "ספרדית"
8977
8978 #: lib/languages:80
8979 msgid "Swedish"
8980 msgstr "שבדית"
8981
8982 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8983 msgid "Thai"
8984 msgstr "תאילנדית"
8985
8986 #: lib/languages:82
8987 msgid "Turkish"
8988 msgstr "תורכית"
8989
8990 #: lib/languages:83
8991 msgid "Ukrainian"
8992 msgstr "אוקראינית"
8993
8994 #: lib/languages:84
8995 msgid "Upper Sorbian"
8996 msgstr "סורבית עליונה"
8997
8998 #: lib/languages:85
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Vietnamese"
9001 msgstr "שם קובץ"
9002
9003 #: lib/languages:86
9004 msgid "Welsh"
9005 msgstr "וולשית"
9006
9007 #: lib/encodings:14
9008 msgid "Unicode (utf8)"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/encodings:19
9012 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/encodings:23
9016 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/encodings:26
9020 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/encodings:29
9024 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/encodings:32
9028 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/encodings:35
9032 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/encodings:38
9036 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/encodings:42
9040 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/encodings:45
9044 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/encodings:48
9048 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/encodings:51
9052 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/encodings:55
9056 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/encodings:58
9060 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:61
9064 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/encodings:64
9068 msgid "DOS (CP 437)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:68
9072 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:71
9076 msgid "Western European (CP 850)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/encodings:74
9080 msgid "Central European (CP 852)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/encodings:77
9084 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/encodings:80
9088 msgid "Western European (CP 858)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/encodings:83
9092 msgid "Hebrew (CP 862)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/encodings:86
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9098 msgstr "אין שפה"
9099
9100 #: lib/encodings:89
9101 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:92
9105 msgid "Central European (CP 1250)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:95
9109 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/encodings:98
9113 msgid "Western European (CP 1252)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/encodings:101
9117 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/encodings:105
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Arabic (CP 1256)"
9123 msgstr "ערבית (Arabi)"
9124
9125 #: lib/encodings:108
9126 msgid "Baltic (CP 1257)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:111
9130 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:114
9134 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:117
9138 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/encodings:120
9142 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:145
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9148 msgstr "סינית (פשוטה)"
9149
9150 #: lib/encodings:149
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9153 msgstr "סינית (פשוטה)"
9154
9155 #: lib/encodings:153
9156 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/encodings:157
9160 msgid "Korean (EUC-KR)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/encodings:161
9164 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/encodings:165
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9170 msgstr "סינית (מסורתית)"
9171
9172 #: lib/encodings:169
9173 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/encodings:176
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9179 msgstr "יפנית"
9180
9181 #: lib/encodings:178
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9184 msgstr "יפנית"
9185
9186 #: lib/encodings:180
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9189 msgstr "יפנית"
9190
9191 #: lib/encodings:187
9192 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/encodings:192
9196 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/encodings:196
9200 msgid "ASCII"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9204 msgid "File|F"
9205 msgstr "קובץ|ק"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9208 msgid "Edit|E"
9209 msgstr "עריכה|ע"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9212 msgid "Insert|I"
9213 msgstr "הוספה|ה"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:35
9216 msgid "Layout|L"
9217 msgstr "תצורה|צ"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9220 msgid "View|V"
9221 msgstr "תצוגה|ת"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9224 msgid "Navigate|N"
9225 msgstr "ניווט|נ"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:38
9228 msgid "Documents|D"
9229 msgstr "מסמכים|מ"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9232 msgid "Help|H"
9233 msgstr "עזרה|ז"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9236 msgid "New|N"
9237 msgstr "חדש|ח"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:48
9240 msgid "New from Template...|T"
9241 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9244 msgid "Open...|O"
9245 msgstr "פתח...|פ"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9248 msgid "Close|C"
9249 msgstr "סגור|ס"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9252 msgid "Save|S"
9253 msgstr "שמור|ש"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9256 msgid "Save As...|A"
9257 msgstr "שמור בשם|ב"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:54
9260 msgid "Revert|R"
9261 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9264 msgid "Version Control|V"
9265 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9268 msgid "Import|I"
9269 msgstr "יבוא|א"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9272 msgid "Export|E"
9273 msgstr "יצוא|י"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9276 msgid "Print...|P"
9277 msgstr "הדפס|ד"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9280 msgid "Fax...|F"
9281 msgstr "פקס...|פ"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9284 msgid "Exit|x"
9285 msgstr "יציאה|צ"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9288 msgid "Register...|R"
9289 msgstr "רשום"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9292 msgid "Check In Changes...|I"
9293 msgstr "בדוק בשינויים..."
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9296 msgid "Check Out for Edit|O"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Revert to Repository Version|R"
9302 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9305 msgid "Undo Last Check In|U"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Show History...|H"
9311 msgstr "הצג היסטוריה"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9314 msgid "Custom...|C"
9315 msgstr "מותאם אישית"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9318 msgid "Undo|U"
9319 msgstr "בטל"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:91
9322 msgid "Redo|d"
9323 msgstr "בצע שוב"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:93
9326 msgid "Cut|C"
9327 msgstr "גזור"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:94
9330 msgid "Copy|o"
9331 msgstr "העתק"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:95
9334 msgid "Paste|a"
9335 msgstr "הדבק"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:96
9338 msgid "Paste External Selection|x"
9339 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9342 msgid "Find & Replace...|F"
9343 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:100
9346 msgid "Tabular|T"
9347 msgstr "טבלה|ט"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9350 msgid "Math|M"
9351 msgstr "מתמטיקה"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9354 msgid "Spellchecker...|S"
9355 msgstr "בודק איות..."
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:105
9358 msgid "Thesaurus..."
9359 msgstr "אגרון..."
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:106
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Statistics...|i"
9364 msgstr "סטטיסטיקות"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9367 msgid "Check TeX|h"
9368 msgstr "בדוק TeX"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:108
9371 msgid "Change Tracking|g"
9372 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9375 msgid "Preferences...|P"
9376 msgstr "העדפות..."
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9379 msgid "Reconfigure|R"
9380 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:115
9383 msgid "Selection as Lines|L"
9384 msgstr "בחירה כשורות"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:116
9387 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9388 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9391 msgid "Multicolumn|M"
9392 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:122
9395 msgid "Line Top|T"
9396 msgstr "קו עליון|ק"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:123
9399 msgid "Line Bottom|B"
9400 msgstr "קו תחתון|ת"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:124
9403 msgid "Line Left|L"
9404 msgstr "קו שמאלי|ש"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:125
9407 msgid "Line Right|R"
9408 msgstr "קו ימני|מ"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:127
9411 msgid "Alignment|i"
9412 msgstr "יישור|י"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9415 msgid "Add Row|A"
9416 msgstr "הוסף שורה|ה"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:130
9419 msgid "Delete Row|w"
9420 msgstr "מחק שורה|ח"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9423 msgid "Copy Row"
9424 msgstr "העתק שורה"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9427 msgid "Swap Rows"
9428 msgstr "החלף שורות"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9431 msgid "Add Column|u"
9432 msgstr "הוסף עמו&דה"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:135
9435 msgid "Delete Column|D"
9436 msgstr "מחק עמ&ודה"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9439 msgid "Copy Column"
9440 msgstr "העתק עמודה"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9443 msgid "Swap Columns"
9444 msgstr "החלף עמודה"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9447 msgid "Left|L"
9448 msgstr "שמאל|ש"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9451 msgid "Center|C"
9452 msgstr "מרכז|ר"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9455 msgid "Right|R"
9456 msgstr "ימין|מ"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9459 msgid "Top|T"
9460 msgstr "למעלה|ע"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9463 msgid "Middle|M"
9464 msgstr "אמצע|א"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9467 msgid "Bottom|B"
9468 msgstr "למטה|ט"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:159
9471 msgid "Toggle Numbering|N"
9472 msgstr "הצג מספור"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:160
9475 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9476 msgstr "הצג מספרי שורות"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9479 msgid "Change Limits Type|L"
9480 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9483 msgid "Change Formula Type|F"
9484 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9487 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9488 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:168
9491 msgid "Alignment|A"
9492 msgstr "יישור"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:170
9495 msgid "Add Row|R"
9496 msgstr "הוסף שורה"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9499 msgid "Delete Row|D"
9500 msgstr "מחק שורה"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:175
9503 msgid "Add Column|C"
9504 msgstr "הוסף עמודה"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9507 msgid "Delete Column|e"
9508 msgstr "מחק עמודה"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9511 msgid "Default|t"
9512 msgstr "ברירת מחדל"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9515 msgid "Display|D"
9516 msgstr "סגנון תצוגה"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9519 msgid "Inline|I"
9520 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:188
9523 msgid "Octave"
9524 msgstr "Octave"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:189
9527 msgid "Maxima"
9528 msgstr "Maxima"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:190
9531 msgid "Mathematica"
9532 msgstr "Mathematica"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:192
9535 msgid "Maple, simplify"
9536 msgstr "Maple, simplify"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:193
9539 msgid "Maple, factor"
9540 msgstr "Maple, factor"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:194
9543 msgid "Maple, evalm"
9544 msgstr "Maple, evalm"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:195
9547 msgid "Maple, evalf"
9548 msgstr "Maple, evalf"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9552 msgid "Inline Formula|I"
9553 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9556 msgid "Displayed Formula|D"
9557 msgstr "נוסחת תצוגה"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:201
9560 msgid "Eqnarray Environment|q"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:202
9564 msgid "Align Environment|A"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:203
9568 msgid "AlignAt Environment"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:204
9572 msgid "Flalign Environment|F"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:207
9576 msgid "Gather Environment"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:208
9580 msgid "Multline Environment"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9584 msgid "Math|h"
9585 msgstr "מתמטיקה"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:216
9588 msgid "Special Character|S"
9589 msgstr "תווים מיוחדים"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9592 msgid "Citation...|C"
9593 msgstr "מובאה..."
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:218
9596 msgid "Cross-reference...|r"
9597 msgstr "הפניה..."
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9600 msgid "Label...|L"
9601 msgstr "תווית..."
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9604 msgid "Footnote|F"
9605 msgstr "הערת תחתית"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9608 msgid "Marginal Note|M"
9609 msgstr "הערת שוליים"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:222
9612 msgid "Short Title"
9613 msgstr "כותרת קצרה"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:223
9616 msgid "Index Entry|I"
9617 msgstr "ערך באינדקס"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:224
9620 msgid "Nomenclature Entry"
9621 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:225
9624 msgid "URL...|U"
9625 msgstr "קישור אינטרנט"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9628 msgid "Note|N"
9629 msgstr "הערה"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:227
9632 msgid "Lists & TOC|O"
9633 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:229
9636 msgid "TeX Code|T"
9637 msgstr "קוד TeX"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:230
9640 msgid "Minipage|p"
9641 msgstr "מיני-עמוד"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9644 msgid "Graphics...|G"
9645 msgstr "תמונות..."
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:232
9648 msgid "Tabular Material...|b"
9649 msgstr "טבלה..."
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:233
9652 msgid "Floats|a"
9653 msgstr "אובייקט צף"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:235
9656 msgid "Include File...|d"
9657 msgstr "כלול קובץ..."
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:236
9660 msgid "Insert File|e"
9661 msgstr "הוסף קובץ"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:237
9664 msgid "External Material...|x"
9665 msgstr "חומר חיצוני..."
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Symbols...|b"
9670 msgstr "סמל"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9673 msgid "Superscript|S"
9674 msgstr "כתב עילי"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9677 msgid "Subscript|u"
9678 msgstr "כתב תחתי"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:244
9681 msgid "Hyphenation Point|P"
9682 msgstr "נקודת מיקוף"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Protected Hyphen|y"
9687 msgstr "רווח מוגן"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9690 msgid "Ligature Break|k"
9691 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:247
9694 msgid "Protected Space|r"
9695 msgstr "רווח מוגן"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9698 msgid "Inter-word Space|w"
9699 msgstr "רווח בין מילים"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9702 msgid "Thin Space|T"
9703 msgstr "רווח דק"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Horizontal Space...|o"
9708 msgstr "רווח אנכי..."
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:251
9711 msgid "Vertical Space..."
9712 msgstr "מרווח אנכי..."
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:252
9715 msgid "Line Break|L"
9716 msgstr "שורה חדשה"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9719 msgid "Ellipsis|i"
9720 msgstr "השמט (...)"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9723 msgid "End of Sentence|E"
9724 msgstr "סוף משפט"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:255
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Protected Dash|D"
9729 msgstr "רווח מוגן"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9732 msgid "Breakable Slash|a"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:257
9736 msgid "Single Quote|Q"
9737 msgstr "גרשיים"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:258
9740 msgid "Ordinary Quote|O"
9741 msgstr "מירכאות"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9744 msgid "Menu Separator|M"
9745 msgstr "מפריד תפריטים"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:260
9748 msgid "Horizontal Line"
9749 msgstr "קו אופקי"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9752 msgid "Page Break"
9753 msgstr "עמוד חדש"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9756 msgid "Display Formula|D"
9757 msgstr "נוסחת תצוגה"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9761 msgid "Eqnarray Environment|E"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9766 msgid "AMS align Environment|a"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9771 msgid "AMS alignat Environment|t"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9776 msgid "AMS flalign Environment|f"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9781 msgid "AMS gather Environment|g"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9786 msgid "AMS multline Environment|m"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9790 msgid "Array Environment|y"
9791 msgstr "סביבת מערך"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9794 msgid "Cases Environment|C"
9795 msgstr "סביבה מוטלאת"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9798 msgid "Split Environment|S"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:280
9802 msgid "Font Change|o"
9803 msgstr "שנה גופן"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:284
9806 msgid "Math Normal Font"
9807 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:286
9810 msgid "Math Calligraphic Family"
9811 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:287
9814 msgid "Math Fraktur Family"
9815 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:288
9818 msgid "Math Roman Family"
9819 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:289
9822 msgid "Math Sans Serif Family"
9823 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:291
9826 msgid "Math Bold Series"
9827 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:293
9830 msgid "Text Normal Font"
9831 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9834 msgid "Text Roman Family"
9835 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9838 msgid "Text Sans Serif Family"
9839 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9842 msgid "Text Typewriter Family"
9843 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9846 msgid "Text Bold Series"
9847 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9850 msgid "Text Medium Series"
9851 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9854 msgid "Text Italic Shape"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9858 msgid "Text Small Caps Shape"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9862 msgid "Text Slanted Shape"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9866 msgid "Text Upright Shape"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:310
9870 msgid "Floatflt Figure"
9871 msgstr "איור צף"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9874 msgid "Table of Contents|C"
9875 msgstr "תוכן עניינים"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9878 msgid "Index List|I"
9879 msgstr "רשימת אינדקס"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9882 msgid "Nomenclature|N"
9883 msgstr "נומנקלטורה"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9886 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9887 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9890 msgid "LyX Document...|X"
9891 msgstr "מסמך LyX..."
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9894 msgid "Plain Text...|T"
9895 msgstr "טקסט רגיל..."
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9898 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9899 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9902 msgid "Track Changes|T"
9903 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9906 msgid "Merge Changes...|M"
9907 msgstr "מזג שינויים..."
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:330
9910 msgid "Accept All Changes|A"
9911 msgstr "אשר את כל השינויים"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:331
9914 msgid "Reject All Changes|R"
9915 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9918 msgid "Show Changes in Output|S"
9919 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:339
9922 msgid "Character...|C"
9923 msgstr "תו...|ת"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:340
9926 msgid "Paragraph...|P"
9927 msgstr "פסקה...|פ"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:341
9930 msgid "Document...|D"
9931 msgstr "מסמך...|מ"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:342
9934 msgid "Tabular...|T"
9935 msgstr "טבלה...|ט"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:344
9938 msgid "Emphasize Style|E"
9939 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:345
9942 msgid "Noun Style|N"
9943 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:346
9946 msgid "Bold Style|B"
9947 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:349
9950 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9951 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:350
9954 msgid "Increase Environment Depth|i"
9955 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:351
9958 msgid "Start Appendix Here|S"
9959 msgstr "התחל נספח פה"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9962 msgid "Build Program|B"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9966 msgid "Update|U"
9967 msgstr "עדכן"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9970 msgid "LaTeX Log|L"
9971 msgstr "תיעוד LaTeX"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9974 msgid "Outline|O"
9975 msgstr "ראשי פרקים"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:365
9978 msgid "TeX Information|X"
9979 msgstr "מידע על TeX"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9982 msgid "Next Note|N"
9983 msgstr "הערה הבאה"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9986 msgid "Go to Label|L"
9987 msgstr "לך לתווית"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9990 msgid "Bookmarks|B"
9991 msgstr "סימניות"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9994 msgid "Save Bookmark 1|S"
9995 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9998 msgid "Save Bookmark 2"
9999 msgstr "שמור סמנייה 2"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10002 msgid "Save Bookmark 3"
10003 msgstr "שמור סמנייה 3"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10006 msgid "Save Bookmark 4"
10007 msgstr "שמור סמנייה 4"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10010 msgid "Save Bookmark 5"
10011 msgstr "שמור סמנייה 5"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:390
10014 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10015 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:391
10018 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10019 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:392
10022 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10023 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:393
10026 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10027 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:394
10030 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10031 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10034 msgid "Introduction|I"
10035 msgstr "מבוא"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10038 msgid "Tutorial|T"
10039 msgstr "השיעור המודרך"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10042 msgid "User's Guide|U"
10043 msgstr "המדריך למשתמש"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10046 msgid "Extended Features|E"
10047 msgstr "תכונות נוספות"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:413
10050 msgid "Embedded Objects|m"
10051 msgstr "עצמים משובצים"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10054 msgid "Customization|C"
10055 msgstr "התאמה אישית"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10058 msgid "FAQ|F"
10059 msgstr "שו\"ת"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10062 msgid "Table of Contents|a"
10063 msgstr "תוכן עניינים"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10066 msgid "LaTeX Configuration|L"
10067 msgstr "תצורת LaTeX"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10070 msgid "About LyX|X"
10071 msgstr "אודות LyX"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10074 msgid "About LyX"
10075 msgstr "אודות LyX"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:429
10078 msgid "Preferences..."
10079 msgstr "העדפות..."
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:430
10082 msgid "Quit LyX"
10083 msgstr "צא מ- LyX"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10086 msgid "Aligned Environment|l"
10087 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10090 msgid "AlignedAt Environment|v"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10094 msgid "Gathered Environment|h"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Delimiters...|r"
10100 msgstr "תוחמים"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Matrix...|x"
10105 msgstr "מטריצה"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10108 msgid "Macro|o"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Equation Label|L"
10114 msgstr "לך לתווית"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10119 msgstr "הצג מספור"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10122 msgid "Split Cell|C"
10123 msgstr "פצל תא"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Insert|n"
10128 msgstr "הוספה|ה"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Add Line Above|o"
10133 msgstr "הוסף קו למעלה"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10136 msgid "Add Line Below|B"
10137 msgstr "הוסף קו למטה"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10140 msgid "Delete Line Above|D"
10141 msgstr "מחק קו למעלה"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10144 msgid "Delete Line Below|e"
10145 msgstr "מחק קו למטה"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10148 msgid "Add Line to Left"
10149 msgstr "הוסף קו משמאל"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10152 msgid "Add Line to Right"
10153 msgstr "הוסף קו מימין"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10156 msgid "Delete Line to Left"
10157 msgstr "מחק קו משמאל"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10160 msgid "Delete Line to Right"
10161 msgstr "מחק קו מימין"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10164 msgid "Toggle Math Toolbar"
10165 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10170 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10173 msgid "Toggle Table Toolbar"
10174 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Next Cross-Reference|N"
10179 msgstr "ההפניה הבאה"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Go to Label|G"
10184 msgstr "לך לתווית"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10187 #, fuzzy
10188 msgid "<reference>|r"
10189 msgstr "<הפניה>"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10192 #, fuzzy
10193 msgid "(<reference>)|e"
10194 msgstr "(<הפניה>)"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10197 #, fuzzy
10198 msgid "<page>|p"
10199 msgstr "<עמוד>"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10202 #, fuzzy
10203 msgid "on page <page>|o"
10204 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10207 #, fuzzy
10208 msgid "<reference> on page <page>|f"
10209 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Formatted reference|t"
10214 msgstr "הפניה מעוצבת"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10223 msgid "Settings...|S"
10224 msgstr "הגדרות..."
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10227 msgid "Go back to Reference|G"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10233 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10234
10235 # הכוונה להערות למיניהן
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Open Inset|O"
10239 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10240
10241 # הכוונה להערות למיניהן
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Close Inset|C"
10245 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Dissolve Inset|D"
10252 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Toggle Label|L"
10257 msgstr "החלף הכל"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Frameless|l"
10262 msgstr "חסר מסגרת"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10265 msgid "Simple frame|f"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10269 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Oval, thin|O"
10275 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Oval, thick|v"
10280 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10283 msgid "Drop Shadow|w"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Shaded background|b"
10289 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Double frame|D"
10294 msgstr "נקה עמוד כפול"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10297 msgid "LyX Note|N"
10298 msgstr "הערת LyX|ה"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10301 msgid "Comment|C"
10302 msgstr "הערה|ע"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10305 msgid "Greyed Out|G"
10306 msgstr "אפורה|א"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Interword Space|w"
10311 msgstr "רווח בין מילים"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Protected Space|o"
10316 msgstr "רווח מוגן"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Negative Thin Space|N"
10321 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10324 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10328 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10332 msgid "Quad Space|Q"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Double Quad Space|u"
10338 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10341 msgid "Horizontal Fill|F"
10342 msgstr "מילוי אופקי"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10347 msgstr "מילוי אופקי"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10352 msgstr "מילוי אופקי"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10357 msgstr "מילוי אופקי"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10362 msgstr "מילוי אופקי"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10367 msgstr "מילוי אופקי"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10372 msgstr "מילוי אופקי"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10377 msgstr "מילוי אופקי"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Custom Length|C"
10382 msgstr "הערה|ע"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10385 #, fuzzy
10386 msgid "DefSkip|D"
10387 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10390 #, fuzzy
10391 msgid "SmallSkip|S"
10392 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10395 #, fuzzy
10396 msgid "MedSkip|M"
10397 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10400 #, fuzzy
10401 msgid "BigSkip|B"
10402 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10405 #, fuzzy
10406 msgid "VFill|F"
10407 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Custom|C"
10412 msgstr "מותאם אישית"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Settings...|e"
10417 msgstr "הגדרות..."
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Include|c"
10422 msgstr "כלול"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Input|p"
10427 msgstr "קלט"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Verbatim|V"
10432 msgstr "מילה במילה"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10435 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Listing|L"
10441 msgstr "רישום קוד"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Edit included file...|E"
10446 msgstr "כלול קובץ..."
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10449 #, fuzzy
10450 msgid "New Page|N"
10451 msgstr "חדש|ח"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10454 msgid "Page Break|a"
10455 msgstr "שבירת עמוד"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10458 msgid "Clear Page|C"
10459 msgstr "נקה עמוד"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10462 msgid "Clear Double Page|D"
10463 msgstr "נקה עמוד כפול"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Ragged Line Break|R"
10468 msgstr "שורה חדשה"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Justified Line Break|J"
10473 msgstr "שורה חדשה"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10478 msgid "Cut"
10479 msgstr "גזור"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10484 msgid "Copy"
10485 msgstr "העתק"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10490 msgid "Paste"
10491 msgstr "הדבק"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10494 msgid "Paste Recent|e"
10495 msgstr "הדבקות אחרונות"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10500 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10503 msgid "Move Paragraph Up|o"
10504 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10507 msgid "Move Paragraph Down|v"
10508 msgstr "הזז פסקה למטה"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Promote Section|r"
10513 msgstr "הגדרות הערה"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Demote Section|m"
10518 msgstr "הגדרות הערה"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Move Section down|d"
10523 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Move Section up|u"
10528 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Apply Last Text Style|A"
10533 msgstr "סגנון טקסט"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10536 msgid "Text Style|S"
10537 msgstr "סגנון טקסט"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10540 msgid "Paragraph Settings...|P"
10541 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10544 msgid "Fullscreen Mode"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Append Parameter"
10551 msgstr "פרמטרים נוספים"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Remove Last Parameter"
10557 msgstr "רישום קוד"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10561 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10566 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Insert Optional Parameter"
10573 msgstr "רישום קוד"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Remove Optional Parameter"
10579 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10583 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10588 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10593 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Edit externally...|x"
10599 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10602 msgid "Top Line|T"
10603 msgstr "קו עליון"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10606 msgid "Bottom Line|B"
10607 msgstr "קו תחתון"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10610 msgid "Left Line|L"
10611 msgstr "קון שמאלי"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10614 msgid "Right Line|R"
10615 msgstr "קו ימיני"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10618 msgid "Copy Row|o"
10619 msgstr "העתק טור"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10622 msgid "Copy Column|p"
10623 msgstr "העתק עמודה"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10626 msgid "Document|D"
10627 msgstr "מסמך|מ"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10630 msgid "Tools|T"
10631 msgstr "כלים|כ"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10634 msgid "New from Template...|m"
10635 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10638 msgid "Open Recent|t"
10639 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10642 msgid "Save All|l"
10643 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10646 msgid "Revert to Saved|R"
10647 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10650 msgid "New Window|W"
10651 msgstr "חלון חדש"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10654 msgid "Close Window|d"
10655 msgstr "סגור חלון"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10658 msgid "Redo|R"
10659 msgstr "בצע שוב"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10662 msgid "Paste Special"
10663 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10666 msgid "Select All"
10667 msgstr "בחר הכל"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10670 msgid "Table|T"
10671 msgstr "טבלה"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10674 msgid "Rows & Columns|C"
10675 msgstr "שורות ועמודות"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10678 msgid "Increase List Depth|I"
10679 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10682 msgid "Decrease List Depth|D"
10683 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10686 msgid "Dissolve Inset|l"
10687 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10690 msgid "TeX Code Settings...|C"
10691 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10694 msgid "Float Settings...|a"
10695 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10698 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10699 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10702 msgid "Note Settings...|N"
10703 msgstr "הגדרות הערה..."
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10706 msgid "Branch Settings...|B"
10707 msgstr "הגדרות ענף..."
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10710 msgid "Box Settings...|x"
10711 msgstr "הגדרות תיבה..."
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10714 msgid "Table Settings...|a"
10715 msgstr "הגדרות טבלה"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10718 msgid "Plain Text|T"
10719 msgstr "טקסט רגיל"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10722 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10723 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10726 msgid "Selection|S"
10727 msgstr "בחירה"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10730 msgid "Selection, Join Lines|i"
10731 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10734 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10738 msgid "Paste As PDF"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10742 msgid "Paste As PNG"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10746 msgid "Paste As JPEG"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Dissolve CharStyle"
10752 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10755 msgid "Customized...|C"
10756 msgstr "מותאם אישית..."
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10759 msgid "Capitalize|a"
10760 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10763 msgid "Uppercase|U"
10764 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10767 msgid "Lowercase|L"
10768 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10771 msgid "Number whole Formula|N"
10772 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10775 msgid "Number this Line|u"
10776 msgstr "מספר שורה זו|ש"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Macro Definition"
10781 msgstr "הגדרה"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10784 msgid "Text Style|T"
10785 msgstr "סגנון טקסט"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10788 msgid "Add Line Above|A"
10789 msgstr "הוסף קו למעלה"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10792 msgid "Math Normal Font|N"
10793 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10796 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10797 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10800 msgid "Math Fraktur Family|F"
10801 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10804 msgid "Math Roman Family|R"
10805 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10808 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10809 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10812 msgid "Math Bold Series|B"
10813 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10816 msgid "Text Normal Font|T"
10817 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10820 msgid "Octave|O"
10821 msgstr "Octave|O"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10824 msgid "Maxima|M"
10825 msgstr "Maxima|M"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10828 msgid "Mathematica|a"
10829 msgstr "Mathematica|a"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10832 msgid "Maple, simplify|s"
10833 msgstr "Maple, simplify|s"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10836 msgid "Maple, factor|f"
10837 msgstr "Maple, factor|f"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10840 msgid "Maple, evalm|e"
10841 msgstr "Maple, evalm|e"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10844 msgid "Maple, evalf|v"
10845 msgstr "Maple, evalf|v"
10846
10847 # הכוונה להערות למיניהן
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10849 msgid "Open All Insets|O"
10850 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10851
10852 # הכוונה להערות למיניהן
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10854 msgid "Close All Insets|C"
10855 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10858 msgid "Unfold Math Macro"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Fold Math Macro"
10864 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10867 msgid "View Source|S"
10868 msgstr "הצג קוד מקור"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10871 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10875 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10879 msgid "Close Tab Group|G"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10883 msgid "Fullscreen|l"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10887 msgid "Toolbars|b"
10888 msgstr "סרגלי כלים"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10891 msgid "Special Character|p"
10892 msgstr "תו מיוחד"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10895 msgid "Formatting|o"
10896 msgstr "עיצוב"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10899 msgid "List / TOC|i"
10900 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10903 msgid "Float|a"
10904 msgstr "אובייקט צף"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10907 msgid "Branch|B"
10908 msgstr "ענף|ע"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Custom insets"
10913 msgstr "לקוח"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10916 msgid "File|e"
10917 msgstr "קובץ"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10920 msgid "Box[[Menu]]"
10921 msgstr "תיבה"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10924 msgid "Cross-Reference...|R"
10925 msgstr "הפניה"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10928 msgid "Caption"
10929 msgstr "כותרת"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10932 msgid "Index Entry|d"
10933 msgstr "ערך באינדקס"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10936 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10937 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10940 msgid "Table...|T"
10941 msgstr "טבלה..."
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10944 msgid "Hyperlink|k"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10948 msgid "Short Title|S"
10949 msgstr "כותרת קצרה"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10952 msgid "TeX Code|X"
10953 msgstr "קוד TeX"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10956 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10957 msgstr "רישום קוד"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10960 msgid "Ordinary Quote|Q"
10961 msgstr "מירכאות"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10964 msgid "Single Quote|S"
10965 msgstr "גרשיים"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Phonetic Symbols|P"
10970 msgstr "סמלים פונטיים"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10973 msgid "Protected Space|P"
10974 msgstr "רווח מוגן"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10977 msgid "Horizontal Line|L"
10978 msgstr "קו אופקי"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10981 msgid "Vertical Space...|V"
10982 msgstr "רווח אנכי..."
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10985 msgid "Hyphenation Point|H"
10986 msgstr "נקודת מיקוף"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10989 msgid "Numbered Formula|N"
10990 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Figure Wrap Float|F"
10995 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Table Wrap Float|T"
11000 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11003 msgid "External Material...|M"
11004 msgstr "חומר חיצוני..."
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11007 msgid "Child Document...|d"
11008 msgstr "מסמך בת..."
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11011 msgid "Change Tracking|C"
11012 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11015 msgid "Start Appendix Here|A"
11016 msgstr "התחל נספח פה"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11019 msgid "Save in Bundled Format|F"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11023 msgid "Compressed|m"
11024 msgstr "דחוס"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11027 msgid "Accept Change|A"
11028 msgstr "אשר שינוי"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11031 msgid "Reject Change|R"
11032 msgstr "דחה שינוי"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11035 msgid "Accept All Changes|c"
11036 msgstr "אשר את כל השינויים"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11039 msgid "Reject All Changes|e"
11040 msgstr "דחה את כל השינויים"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11043 msgid "Next Change|C"
11044 msgstr "השינוי הבא"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11047 msgid "Next Cross-Reference|R"
11048 msgstr "ההפניה הבאה"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11051 msgid "Clear Bookmarks|C"
11052 msgstr "מחק סמניות"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11055 msgid "Thesaurus...|T"
11056 msgstr "אגרון"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Statistics...|a"
11061 msgstr "סטטיסטיקות"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11064 msgid "TeX Information|I"
11065 msgstr "מידע על TeX"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Embedded Objects|O"
11070 msgstr "עצמים משובצים"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Shortcuts|S"
11075 msgstr "&קיצור דרך:"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11078 #, fuzzy
11079 msgid "LyX Functions|y"
11080 msgstr "פונקציות"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11083 msgid "New document"
11084 msgstr "מסמך חדש"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11087 msgid "Open document"
11088 msgstr "פתח מסמך"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11091 msgid "Save document"
11092 msgstr "שמור מסמך"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11095 msgid "Print document"
11096 msgstr "הדפס מסמך"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11099 msgid "Check spelling"
11100 msgstr "בדיקת איות"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11103 msgid "Undo"
11104 msgstr "בטל"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11107 msgid "Redo"
11108 msgstr "בצע שוב"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11111 msgid "Find and replace"
11112 msgstr "חיפוש והחלפה"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11115 msgid "Toggle emphasis"
11116 msgstr "הפעל הדגשה"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11119 msgid "Toggle noun"
11120 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11123 msgid "Apply last"
11124 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11127 msgid "Insert math"
11128 msgstr "הוסף נוסחה"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11131 msgid "Insert graphics"
11132 msgstr "הוסף תמונה"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11135 msgid "Insert table"
11136 msgstr "הוסף טבלה"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11139 msgid "Toggle Outline"
11140 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11143 msgid "Extra"
11144 msgstr "אפשרויות נוספות"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11147 msgid "Numbered list"
11148 msgstr "רשימה ממוספרת"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11151 msgid "Itemized list"
11152 msgstr "רשימת תבליטים"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11155 msgid "Increase depth"
11156 msgstr "הגדל עומק"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11159 msgid "Decrease depth"
11160 msgstr "הקטן עומק"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11163 msgid "Insert figure float"
11164 msgstr "הוסף איור צף"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11167 msgid "Insert table float"
11168 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11171 msgid "Insert label"
11172 msgstr "הוסף תווית"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11175 msgid "Insert cross-reference"
11176 msgstr "הכנס הפניה"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11179 msgid "Insert citation"
11180 msgstr "הכנס מובאה"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11183 msgid "Insert index entry"
11184 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11187 msgid "Insert nomenclature entry"
11188 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11191 msgid "Insert footnote"
11192 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11195 msgid "Insert margin note"
11196 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11199 msgid "Insert note"
11200 msgstr "הכנס הערה"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11203 msgid "Insert box"
11204 msgstr "הכנס תיבה"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Insert Hyperlink"
11209 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11212 msgid "Insert TeX code"
11213 msgstr "הכנס קוד TeX"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Insert math macro"
11218 msgstr "הוסף נוסחה"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11221 msgid "Include file"
11222 msgstr "כלול קובץ"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11225 msgid "Text style"
11226 msgstr "סגנון טקסט"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11229 msgid "Paragraph settings"
11230 msgstr "הגדרות פסקה"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11233 msgid "Add row"
11234 msgstr "הוסף שורה"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11237 msgid "Add column"
11238 msgstr "הוסף עמודה"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11241 msgid "Delete row"
11242 msgstr "מחק שורה"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11245 msgid "Delete column"
11246 msgstr "מחק עמודה"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11249 msgid "Set top line"
11250 msgstr "קבע קו עליון"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11253 msgid "Set bottom line"
11254 msgstr "קבע קו תחתון"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11257 msgid "Set left line"
11258 msgstr "קבע קו שמאלי"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11261 msgid "Set right line"
11262 msgstr "קו קו ימיני"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Set border lines"
11267 msgstr "קבע גבולות"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11270 msgid "Set all lines"
11271 msgstr "קבע את כל הקווים"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11274 msgid "Unset all lines"
11275 msgstr "בטל את כל הקווים"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11278 msgid "Align left"
11279 msgstr "ישר לשמאל"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11282 msgid "Align center"
11283 msgstr "יישר למרכז"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11286 msgid "Align right"
11287 msgstr "יישר לימין"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11290 msgid "Align top"
11291 msgstr "יישר למעלה"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11294 msgid "Align middle"
11295 msgstr "יישר לאמצע"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11298 msgid "Align bottom"
11299 msgstr "יישר לתחתית"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11302 msgid "Rotate cell"
11303 msgstr "סובב תא"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11306 msgid "Rotate table"
11307 msgstr "סובב טבלה"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11310 msgid "Set multi-column"
11311 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11314 msgid "Math"
11315 msgstr "מתמטיקה"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11318 msgid "Set display mode"
11319 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11322 msgid "Subscript"
11323 msgstr "כתב תחתי"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11326 msgid "Superscript"
11327 msgstr "כתב עילי"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11330 msgid "Insert square root"
11331 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11334 msgid "Insert root"
11335 msgstr "הכנס שורש"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11338 msgid "Insert standard fraction"
11339 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11342 msgid "Insert sum"
11343 msgstr "הכנס סכום"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11346 msgid "Insert integral"
11347 msgstr "הכנס אינטגרל"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11350 msgid "Insert product"
11351 msgstr "הכנס מכפלה"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11354 msgid "Insert ( )"
11355 msgstr "הכנס ( )"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11358 msgid "Insert [ ]"
11359 msgstr "הכנס [ ]"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11362 msgid "Insert { }"
11363 msgstr "הכנס { }"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11366 msgid "Insert delimiters"
11367 msgstr "הכנס תוחמים"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11370 msgid "Insert matrix"
11371 msgstr "הכנס מטריצה"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11374 msgid "Insert cases environment"
11375 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11378 msgid "Toggle Math Panels"
11379 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Math Macros"
11384 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11387 msgid "Command Buffer"
11388 msgstr "שורת פקודה"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11391 msgid "Review[[Toolbar]]"
11392 msgstr "סקירה"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11395 msgid "Track changes"
11396 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11399 msgid "Show changes in output"
11400 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11403 msgid "Next change"
11404 msgstr "השינוי הבא"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Accept change inside selection"
11409 msgstr "אשר שינוי"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Reject change inside selection"
11414 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11417 msgid "Merge changes"
11418 msgstr "מזג שינויים"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11421 msgid "Accept all changes"
11422 msgstr "אשר את כל השינויים"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11425 msgid "Reject all changes"
11426 msgstr "דחה את כל השינויים"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11429 msgid "Next note"
11430 msgstr "הערה הבאה"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11433 msgid "View/Update"
11434 msgstr "תצוגה/עדכון"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11437 msgid "View DVI"
11438 msgstr "הצג DVI"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11441 msgid "Update DVI"
11442 msgstr "עדכן DVI"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11445 msgid "View PDF (pdflatex)"
11446 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11449 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11450 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11453 msgid "View PostScript"
11454 msgstr "הצג PostScript"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11457 msgid "Update PostScript"
11458 msgstr "עדכן PostScript"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Version Control"
11463 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Register"
11468 msgstr "רשום"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Check-out for edit"
11473 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Check-in changes"
11478 msgstr "בדוק בשינויים..."
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11481 #, fuzzy
11482 msgid "View revision log"
11483 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Revert changes"
11488 msgstr "דחה שינוי"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11491 msgid "Math Panels"
11492 msgstr "לוח מתמטיקה"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11495 msgid "Math Spacings"
11496 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11499 msgid "Styles"
11500 msgstr "סגנון"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11503 msgid "Fractions"
11504 msgstr "שברים"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11508 msgid "Fonts"
11509 msgstr "גופנים"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11512 msgid "Functions"
11513 msgstr "פונקציות"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11516 msgid "arccos"
11517 msgstr "arccos"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11520 msgid "arcsin"
11521 msgstr "arcsin"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11524 msgid "arctan"
11525 msgstr "arctan"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11528 msgid "arg"
11529 msgstr "arg"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11532 msgid "bmod"
11533 msgstr "bmod"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11536 msgid "cos"
11537 msgstr "cos"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11540 msgid "cosh"
11541 msgstr "cosh"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11544 msgid "cot"
11545 msgstr "cot"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11548 msgid "coth"
11549 msgstr "coth"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11552 msgid "csc"
11553 msgstr "csc"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11556 msgid "deg"
11557 msgstr "deg"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11560 msgid "det"
11561 msgstr "det"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11564 msgid "dim"
11565 msgstr "dim"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11568 msgid "exp"
11569 msgstr "exp"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11572 msgid "gcd"
11573 msgstr "gcd"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11576 msgid "hom"
11577 msgstr "hom"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11580 msgid "inf"
11581 msgstr "inf"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11584 msgid "ker"
11585 msgstr "ker"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11588 msgid "lg"
11589 msgstr "lg"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11592 msgid "lim"
11593 msgstr "lim"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11596 msgid "liminf"
11597 msgstr "liminf"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11600 msgid "limsup"
11601 msgstr "limsup"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11604 msgid "ln"
11605 msgstr "ln"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11608 msgid "log"
11609 msgstr "log"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11612 msgid "max"
11613 msgstr "max"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11616 msgid "min"
11617 msgstr "min"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11620 msgid "sec"
11621 msgstr "sec"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11624 msgid "sin"
11625 msgstr "sin"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11628 msgid "sinh"
11629 msgstr "sinh"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11632 msgid "sup"
11633 msgstr "sup"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11636 msgid "tan"
11637 msgstr "tan"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11640 msgid "tanh"
11641 msgstr "tanh"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11644 msgid "Pr"
11645 msgstr "Pr"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11648 msgid "Spacings"
11649 msgstr "מרווחים"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11652 msgid "Thin space\t\\,"
11653 msgstr "רווח דק\t\\,"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11656 msgid "Medium space\t\\:"
11657 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11660 msgid "Thick space\t\\;"
11661 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11664 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11665 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11668 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11669 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11672 msgid "Negative space\t\\!"
11673 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11676 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11680 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11684 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11688 msgid "Roots"
11689 msgstr "שורשים"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11692 msgid "Square root\t\\sqrt"
11693 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11696 msgid "Other root\t\\root"
11697 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11700 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11701 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11704 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11705 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11708 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11709 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11712 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11713 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11716 msgid "Standard\t\\frac"
11717 msgstr "רגיל\t\\frac"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11720 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11721 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11724 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11725 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11728 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11732 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11738 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11743 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11746 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11747 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11750 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11751 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Binomial\t\\binom"
11756 msgstr "בינום\t\\choose"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11759 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11763 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11767 msgid "Roman\t\\mathrm"
11768 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11771 msgid "Bold\t\\mathbf"
11772 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11775 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11776 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11779 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11780 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11783 msgid "Italic\t\\mathit"
11784 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11787 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11788 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11791 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11795 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11799 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11800 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11803 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11804 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11807 msgid "Dots"
11808 msgstr "נקודות"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11811 msgid "ldots"
11812 msgstr "ldots"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11815 msgid "cdots"
11816 msgstr "cdots"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11819 msgid "vdots"
11820 msgstr "vdots"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11823 msgid "ddots"
11824 msgstr "ddots"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11827 msgid "Frame Decorations"
11828 msgstr "עיטורי מסגרת"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11831 msgid "hat"
11832 msgstr "hat"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11835 msgid "tilde"
11836 msgstr "tilde"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11839 msgid "bar"
11840 msgstr "bar"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11843 msgid "grave"
11844 msgstr "grave"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11847 msgid "dot"
11848 msgstr "dot"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11851 msgid "check"
11852 msgstr "check"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11855 msgid "widehat"
11856 msgstr "widehat"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11859 msgid "widetilde"
11860 msgstr "widetilde"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11863 msgid "vec"
11864 msgstr "vec"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11867 msgid "acute"
11868 msgstr "acute"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11871 msgid "ddot"
11872 msgstr "ddot"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11875 msgid "breve"
11876 msgstr "breve"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11879 msgid "overline"
11880 msgstr "overline"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11883 msgid "overbrace"
11884 msgstr "overbrace"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11887 msgid "overleftarrow"
11888 msgstr "overleftarrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11891 msgid "overrightarrow"
11892 msgstr "overrightarrow"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11895 msgid "overleftrightarrow"
11896 msgstr "overleftrightarrow"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11899 msgid "overset"
11900 msgstr "overset"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11903 msgid "underline"
11904 msgstr "underline"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11907 msgid "underbrace"
11908 msgstr "underbrace"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11911 msgid "underleftarrow"
11912 msgstr "underleftarrow"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11915 msgid "underrightarrow"
11916 msgstr "underrightarrow"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11919 msgid "underleftrightarrow"
11920 msgstr "underleftrightarrow"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11923 msgid "underset"
11924 msgstr "underset"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11927 msgid "Arrows"
11928 msgstr "חצים "
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11931 msgid "leftarrow"
11932 msgstr "חץ שמאלה"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11935 msgid "rightarrow"
11936 msgstr "rightarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11939 msgid "downarrow"
11940 msgstr "downarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11943 msgid "uparrow"
11944 msgstr "uparrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11947 msgid "updownarrow"
11948 msgstr "updownarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11951 msgid "leftrightarrow"
11952 msgstr "leftrightarrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11955 msgid "Leftarrow"
11956 msgstr "Leftarrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11959 msgid "Rightarrow"
11960 msgstr "Rightarrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11963 msgid "Downarrow"
11964 msgstr "Downarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11967 msgid "Uparrow"
11968 msgstr "Uparrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11971 msgid "Updownarrow"
11972 msgstr "Updownarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11975 msgid "Leftrightarrow"
11976 msgstr "Leftrightarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11979 msgid "Longleftrightarrow"
11980 msgstr " Longleftrightarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11983 msgid "Longleftarrow"
11984 msgstr "Longleftarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11987 msgid "Longrightarrow"
11988 msgstr "Longrightarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11991 msgid "longleftrightarrow"
11992 msgstr "longleftrightarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11995 msgid "longleftarrow"
11996 msgstr "longleftarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11999 msgid "longrightarrow"
12000 msgstr "longrightarrow"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12003 msgid "leftharpoondown"
12004 msgstr "leftharpoondown"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12007 msgid "rightharpoondown"
12008 msgstr "rightharpoondown"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12011 msgid "mapsto"
12012 msgstr "mapsto"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12015 msgid "longmapsto"
12016 msgstr "longmapsto"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12019 msgid "nwarrow"
12020 msgstr "nwarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12023 msgid "nearrow"
12024 msgstr "nearrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12027 msgid "leftharpoonup"
12028 msgstr "leftharpoonup"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12031 msgid "rightharpoonup"
12032 msgstr "rightharpoonup"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12035 msgid "hookleftarrow"
12036 msgstr "hookleftarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12039 msgid "hookrightarrow"
12040 msgstr "hookrightarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12043 msgid "swarrow"
12044 msgstr "swarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12047 msgid "searrow"
12048 msgstr "searrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12051 msgid "rightleftharpoons"
12052 msgstr "rightleftharpoons"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12055 msgid "Operators"
12056 msgstr "אופרטורים"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12059 msgid "pm"
12060 msgstr "pm"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12063 msgid "cap"
12064 msgstr "cap"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12067 msgid "diamond"
12068 msgstr "diamond"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12071 msgid "oplus"
12072 msgstr "oplus"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12075 msgid "mp"
12076 msgstr "mp"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12079 msgid "cup"
12080 msgstr "cup"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12083 msgid "bigtriangleup"
12084 msgstr "bigtriangleup"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12087 msgid "ominus"
12088 msgstr "ominus"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12091 msgid "times"
12092 msgstr "times"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12095 msgid "uplus"
12096 msgstr "uplus"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12099 msgid "bigtriangledown"
12100 msgstr "bigtriangledown"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12103 msgid "otimes"
12104 msgstr "otimes"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12107 msgid "div"
12108 msgstr "div"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12111 msgid "sqcap"
12112 msgstr "sqcap"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12115 msgid "triangleright"
12116 msgstr "triangleright"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12119 msgid "oslash"
12120 msgstr "oslash"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12123 msgid "cdot"
12124 msgstr "cdot"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12127 msgid "sqcup"
12128 msgstr "sqcup"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12131 msgid "triangleleft"
12132 msgstr "triangleleft"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12135 msgid "odot"
12136 msgstr "odot"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12139 msgid "star"
12140 msgstr "star"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12143 msgid "vee"
12144 msgstr "vee"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12147 msgid "amalg"
12148 msgstr "amalg"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12151 msgid "bigcirc"
12152 msgstr "bigcirc"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12155 msgid "setminus"
12156 msgstr "setminus"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12159 msgid "wedge"
12160 msgstr "wedge"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12163 msgid "dagger"
12164 msgstr "dagger"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12167 msgid "circ"
12168 msgstr "circ"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12171 msgid "bullet"
12172 msgstr "bullet"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12175 msgid "wr"
12176 msgstr "wr"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12179 msgid "ddagger"
12180 msgstr "ddagger"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12183 msgid "Relations"
12184 msgstr "יחסים"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12187 msgid "leq"
12188 msgstr "leq"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12191 msgid "geq"
12192 msgstr "geq"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12195 msgid "equiv"
12196 msgstr "equiv"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12199 msgid "models"
12200 msgstr "models"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12203 msgid "prec"
12204 msgstr "prec"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12207 msgid "succ"
12208 msgstr "succ"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12211 msgid "sim"
12212 msgstr "sim"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12215 msgid "perp"
12216 msgstr "perp"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12219 msgid "preceq"
12220 msgstr "preceq"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12223 msgid "succeq"
12224 msgstr "succeq"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12227 msgid "simeq"
12228 msgstr "simeq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12231 msgid "mid"
12232 msgstr "mid"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12235 msgid "ll"
12236 msgstr "ll"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12239 msgid "gg"
12240 msgstr "gg"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12243 msgid "asymp"
12244 msgstr "asymp"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12247 msgid "parallel"
12248 msgstr "parallel"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12251 msgid "subset"
12252 msgstr "subset"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12255 msgid "supset"
12256 msgstr "supset"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12259 msgid "approx"
12260 msgstr "approx"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12263 msgid "smile"
12264 msgstr "smile"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12267 msgid "subseteq"
12268 msgstr "subseteq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12271 msgid "supseteq"
12272 msgstr "supseteq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12275 msgid "cong"
12276 msgstr "cong"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12279 msgid "frown"
12280 msgstr "frown"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12283 msgid "sqsubseteq"
12284 msgstr "sqsubseteq"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12287 msgid "sqsupseteq"
12288 msgstr "sqsupseteq"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12291 msgid "doteq"
12292 msgstr "doteq"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12295 msgid "neq"
12296 msgstr "neq"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12299 msgid "in"
12300 msgstr "in"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12303 msgid "ni"
12304 msgstr "ni"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12307 msgid "propto"
12308 msgstr "propto"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12311 msgid "notin"
12312 msgstr "notin"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12315 msgid "vdash"
12316 msgstr "vdash"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12319 msgid "dashv"
12320 msgstr "dashv"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12323 msgid "bowtie"
12324 msgstr "bowtie"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12327 msgid "alpha"
12328 msgstr "alpha"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12331 msgid "beta"
12332 msgstr "beta"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12335 msgid "gamma"
12336 msgstr "gamma"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12339 msgid "delta"
12340 msgstr "delta"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12343 msgid "epsilon"
12344 msgstr "epsilon"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12347 msgid "varepsilon"
12348 msgstr "varepsilon"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12351 msgid "zeta"
12352 msgstr "zeta"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12355 msgid "eta"
12356 msgstr "eta"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12359 msgid "theta"
12360 msgstr "theta"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12363 msgid "vartheta"
12364 msgstr "vartheta"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12367 msgid "iota"
12368 msgstr "iota"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12371 msgid "kappa"
12372 msgstr "kappa"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12375 msgid "lambda"
12376 msgstr "lambda"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12379 msgid "mu"
12380 msgstr "mu"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12383 msgid "nu"
12384 msgstr "nu"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12387 msgid "xi"
12388 msgstr "xi"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12391 msgid "pi"
12392 msgstr "pi"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12395 msgid "varpi"
12396 msgstr "varpi"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12399 msgid "rho"
12400 msgstr "rho"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12403 msgid "varrho"
12404 msgstr "varrho"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12407 msgid "sigma"
12408 msgstr "sigma"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12411 msgid "varsigma"
12412 msgstr "varsigma"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12415 msgid "tau"
12416 msgstr "tau"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12419 msgid "upsilon"
12420 msgstr "upsilon"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12423 msgid "phi"
12424 msgstr "phi"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12427 msgid "varphi"
12428 msgstr "varphi"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12431 msgid "chi"
12432 msgstr "chi"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12435 msgid "psi"
12436 msgstr "psi"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12439 msgid "omega"
12440 msgstr "omega"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12443 msgid "Gamma"
12444 msgstr "Gamma"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12447 msgid "Delta"
12448 msgstr "Delta"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12451 msgid "Theta"
12452 msgstr "Theta"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12455 msgid "Lambda"
12456 msgstr "Lambda"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12459 msgid "Xi"
12460 msgstr "Xi"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12463 msgid "Pi"
12464 msgstr "Pi"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12467 msgid "Sigma"
12468 msgstr "Sigma"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12471 msgid "Upsilon"
12472 msgstr "Upsilon"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12475 msgid "Phi"
12476 msgstr "Phi"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12479 msgid "Psi"
12480 msgstr "Psi"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12483 msgid "Omega"
12484 msgstr "Omega"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12487 msgid "Miscellaneous"
12488 msgstr "שונות"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12491 msgid "nabla"
12492 msgstr "nabla"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12495 msgid "partial"
12496 msgstr "partial"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12499 msgid "infty"
12500 msgstr "infty"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12503 msgid "prime"
12504 msgstr "prime"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12507 msgid "ell"
12508 msgstr "ell"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12511 msgid "emptyset"
12512 msgstr "emptyset"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12515 msgid "exists"
12516 msgstr "exists"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12519 msgid "forall"
12520 msgstr "forall"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12523 msgid "imath"
12524 msgstr "imath"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12527 msgid "jmath"
12528 msgstr "jmath"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12531 msgid "Re"
12532 msgstr "Re"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12535 msgid "Im"
12536 msgstr "Im"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12539 msgid "aleph"
12540 msgstr "aleph"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12543 msgid "wp"
12544 msgstr "wp"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12547 msgid "hbar"
12548 msgstr "hbar"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12551 msgid "angle"
12552 msgstr "angle"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12555 msgid "top"
12556 msgstr "top"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12559 msgid "bot"
12560 msgstr "bot"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12563 msgid "Vert"
12564 msgstr "Vert"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12567 msgid "neg"
12568 msgstr "neg"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12571 msgid "flat"
12572 msgstr "flat"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12575 msgid "natural"
12576 msgstr "natural"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12579 msgid "sharp"
12580 msgstr "sharp"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12583 msgid "surd"
12584 msgstr "surd"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12587 msgid "triangle"
12588 msgstr "triangle"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12591 msgid "diamondsuit"
12592 msgstr "diamondsuit"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12595 msgid "heartsuit"
12596 msgstr "heartsuit"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12599 msgid "clubsuit"
12600 msgstr "clubsuit"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12603 msgid "spadesuit"
12604 msgstr "spadesuit"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12607 msgid "textrm \\AA"
12608 msgstr "textrm \\AA"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12611 msgid "textrm \\O"
12612 msgstr "textrm \\O"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12615 msgid "mathcircumflex"
12616 msgstr "mathcircumflex"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12619 msgid "_"
12620 msgstr "_"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12623 msgid "mathrm T"
12624 msgstr "mathrm T"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12627 msgid "mathbb N"
12628 msgstr "mathbb N"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12631 msgid "mathbb Z"
12632 msgstr "mathbb Z"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12635 msgid "mathbb Q"
12636 msgstr "mathbb Q"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12639 msgid "mathbb R"
12640 msgstr "mathbb R"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12643 msgid "mathbb C"
12644 msgstr "mathbb C"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12647 msgid "mathbb H"
12648 msgstr "mathbb H"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12651 msgid "mathcal F"
12652 msgstr "mathcal F"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12655 msgid "mathcal L"
12656 msgstr "mathcal L"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12659 msgid "mathcal H"
12660 msgstr "mathcal H"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12663 msgid "mathcal O"
12664 msgstr "mathcal O"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12667 msgid "Big Operators"
12668 msgstr "אופרטורים גדולים"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12671 msgid "intop"
12672 msgstr "intop"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12675 msgid "int"
12676 msgstr "int"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12679 msgid "iint"
12680 msgstr "iint"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12683 msgid "iintop"
12684 msgstr "iintop"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12687 msgid "iiint"
12688 msgstr "iiint"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12691 msgid "iiintop"
12692 msgstr "iiintop"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12695 msgid "iiiint"
12696 msgstr "iiiint"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12699 msgid "iiiintop"
12700 msgstr "iiiintop"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12703 msgid "dotsint"
12704 msgstr "dotsint"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12707 msgid "dotsintop"
12708 msgstr "dotsintop"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12711 msgid "oint"
12712 msgstr "oint"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12715 msgid "ointop"
12716 msgstr "ointop"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12719 msgid "oiint"
12720 msgstr "oiint"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12723 msgid "oiintop"
12724 msgstr "oiintop"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12727 msgid "ointctrclockwiseop"
12728 msgstr "ointctrclockwiseop"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12731 msgid "ointctrclockwise"
12732 msgstr "ointctrclockwise"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12735 msgid "ointclockwiseop"
12736 msgstr "ointclockwiseop"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12739 msgid "ointclockwise"
12740 msgstr "ointclockwise"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12743 msgid "sqint"
12744 msgstr "sqint"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12747 msgid "sqintop"
12748 msgstr "sqintop"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12751 msgid "sqiint"
12752 msgstr "sqiint"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12755 msgid "sqiintop"
12756 msgstr "sqiintop"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12759 msgid "sum"
12760 msgstr "sum"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12763 msgid "prod"
12764 msgstr "prod"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12767 msgid "coprod"
12768 msgstr "coprod"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12771 msgid "bigsqcup"
12772 msgstr "bigsqcup"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12775 msgid "bigotimes"
12776 msgstr "bigotimes"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12779 msgid "bigodot"
12780 msgstr "bigodot"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12783 msgid "bigoplus"
12784 msgstr "bigoplus"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12787 msgid "bigcap"
12788 msgstr "bigcap"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12791 msgid "bigcup"
12792 msgstr "bigcup"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12795 msgid "biguplus"
12796 msgstr "biguplus"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12799 msgid "bigvee"
12800 msgstr "bigvee"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12803 msgid "bigwedge"
12804 msgstr "bigwedge"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12807 msgid "AMS Miscellaneous"
12808 msgstr "שונות - AMS"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12811 msgid "digamma"
12812 msgstr "digamma"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12815 msgid "varkappa"
12816 msgstr "varkappa"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12819 msgid "beth"
12820 msgstr "beth"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12823 msgid "daleth"
12824 msgstr "daleth"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12827 msgid "gimel"
12828 msgstr "gimel"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12831 msgid "ulcorner"
12832 msgstr "ulcorner"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12835 msgid "urcorner"
12836 msgstr "urcorner"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12839 msgid "llcorner"
12840 msgstr "llcorner"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12843 msgid "lrcorner"
12844 msgstr "lrcorner"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12847 msgid "hslash"
12848 msgstr "hslash"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12851 msgid "vartriangle"
12852 msgstr "vartriangle"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12855 msgid "triangledown"
12856 msgstr "triangledown"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12859 msgid "square"
12860 msgstr "square"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12863 msgid "lozenge"
12864 msgstr "lozenge"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12867 msgid "circledS"
12868 msgstr "circledS"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12871 msgid "measuredangle"
12872 msgstr "measuredangle"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12875 msgid "nexists"
12876 msgstr "nexists"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12879 msgid "mho"
12880 msgstr "mho"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12883 msgid "Finv"
12884 msgstr "Finv"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12887 msgid "Game"
12888 msgstr "Game"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12891 msgid "Bbbk"
12892 msgstr "Bbbk"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12895 msgid "backprime"
12896 msgstr "backprime"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12899 msgid "varnothing"
12900 msgstr "varnothing"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12903 msgid "blacktriangle"
12904 msgstr "blacktriangle"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12907 msgid "blacktriangledown"
12908 msgstr "blacktriangledown"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12911 msgid "blacksquare"
12912 msgstr "blacksquare"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12915 msgid "blacklozenge"
12916 msgstr "blacklozenge"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12919 msgid "bigstar"
12920 msgstr "bigstar"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12923 msgid "sphericalangle"
12924 msgstr "sphericalangle"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12927 msgid "complement"
12928 msgstr "complement"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12931 msgid "eth"
12932 msgstr "eth"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12935 msgid "diagup"
12936 msgstr "diagup"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12939 msgid "diagdown"
12940 msgstr "diagdown"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12943 msgid "AMS Arrows"
12944 msgstr "חצים - AMS"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12947 msgid "dashleftarrow"
12948 msgstr "dashleftarrow"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12951 msgid "dashrightarrow"
12952 msgstr "dashrightarrow"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12955 msgid "leftleftarrows"
12956 msgstr "leftleftarrows"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12959 msgid "leftrightarrows"
12960 msgstr "leftrightarrows"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12963 msgid "rightrightarrows"
12964 msgstr "rightrightarrows"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12967 msgid "rightleftarrows"
12968 msgstr "rightleftarrows"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12971 msgid "Lleftarrow"
12972 msgstr "Lleftarrow"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12975 msgid "Rrightarrow"
12976 msgstr "Rrightarrow"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12979 msgid "twoheadleftarrow"
12980 msgstr "twoheadleftarrow"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12983 msgid "twoheadrightarrow"
12984 msgstr "twoheadrightarrow"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12987 msgid "leftarrowtail"
12988 msgstr "leftarrowtail"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12991 msgid "rightarrowtail"
12992 msgstr "rightarrowtail"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12995 msgid "looparrowleft"
12996 msgstr "looparrowleft"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12999 msgid "looparrowright"
13000 msgstr "looparrowright"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13003 msgid "curvearrowleft"
13004 msgstr "curvearrowleft"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13007 msgid "curvearrowright"
13008 msgstr "curvearrowright"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13011 msgid "circlearrowleft"
13012 msgstr "circlearrowleft"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13015 msgid "circlearrowright"
13016 msgstr "circlearrowright"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13019 msgid "Lsh"
13020 msgstr "Lsh"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13023 msgid "Rsh"
13024 msgstr "Rsh"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13027 msgid "upuparrows"
13028 msgstr "upuparrows"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13031 msgid "downdownarrows"
13032 msgstr "downdownarrows"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13035 msgid "upharpoonleft"
13036 msgstr "upharpoonleft"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13039 msgid "upharpoonright"
13040 msgstr "upharpoonright"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13043 msgid "downharpoonleft"
13044 msgstr "downharpoonleft"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13047 msgid "downharpoonright"
13048 msgstr "downharpoonright"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13051 msgid "leftrightharpoons"
13052 msgstr "leftrightharpoons"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13055 msgid "rightsquigarrow"
13056 msgstr "rightsquigarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13059 msgid "leftrightsquigarrow"
13060 msgstr "leftrightsquigarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13063 msgid "nleftarrow"
13064 msgstr "nleftarrow"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13067 msgid "nrightarrow"
13068 msgstr "nrightarrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13071 msgid "nleftrightarrow"
13072 msgstr "nleftrightarrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13075 msgid "nLeftarrow"
13076 msgstr "nLeftarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13079 msgid "nRightarrow"
13080 msgstr "nRightarrow"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13083 msgid "nLeftrightarrow"
13084 msgstr "nLeftrightarrow"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13087 msgid "multimap"
13088 msgstr "multimap"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13091 msgid "AMS Relations"
13092 msgstr "יחסים - AMS"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13095 msgid "leqq"
13096 msgstr "leqq"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13099 msgid "geqq"
13100 msgstr "geqq"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13103 msgid "leqslant"
13104 msgstr "leqslant"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13107 msgid "geqslant"
13108 msgstr "geqslant"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13111 msgid "eqslantless"
13112 msgstr "eqslantless"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13115 msgid "eqslantgtr"
13116 msgstr "eqslantgtr"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13119 msgid "lesssim"
13120 msgstr "lesssim"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13123 msgid "gtrsim"
13124 msgstr "gtrsim"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13127 msgid "lessapprox"
13128 msgstr "lessapprox"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13131 msgid "gtrapprox"
13132 msgstr "gtrapprox"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13135 msgid "approxeq"
13136 msgstr "approxeq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13139 msgid "triangleq"
13140 msgstr "triangleq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13143 msgid "lessdot"
13144 msgstr "lessdot"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13147 msgid "gtrdot"
13148 msgstr "gtrdot"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13151 msgid "lll"
13152 msgstr "lll"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13155 msgid "ggg"
13156 msgstr "ggg"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13159 msgid "lessgtr"
13160 msgstr "lessgtr"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13163 msgid "gtrless"
13164 msgstr "gtrless"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13167 msgid "lesseqgtr"
13168 msgstr "lesseqgtr"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13171 msgid "gtreqless"
13172 msgstr "gtreqless"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13175 msgid "lesseqqgtr"
13176 msgstr "lesseqqgtr"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13179 msgid "gtreqqless"
13180 msgstr "gtreqqless"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13183 msgid "eqcirc"
13184 msgstr "eqcirc"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13187 msgid "circeq"
13188 msgstr "circeq"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13191 msgid "thicksim"
13192 msgstr "thicksim"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13195 msgid "thickapprox"
13196 msgstr "thickapprox"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13199 msgid "backsim"
13200 msgstr "backsim"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13203 msgid "backsimeq"
13204 msgstr "backsimeq"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13207 msgid "subseteqq"
13208 msgstr "subseteqq"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13211 msgid "supseteqq"
13212 msgstr "supseteqq"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13215 msgid "Subset"
13216 msgstr "Subset"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13219 msgid "Supset"
13220 msgstr "Supset"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13223 msgid "sqsubset"
13224 msgstr "sqsubset"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13227 msgid "sqsupset"
13228 msgstr "sqsupset"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13231 msgid "preccurlyeq"
13232 msgstr "preccurlyeq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13235 msgid "succcurlyeq"
13236 msgstr "succcurlyeq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13239 msgid "curlyeqprec"
13240 msgstr "curlyeqprec"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13243 msgid "curlyeqsucc"
13244 msgstr "curlyeqsucc"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13247 msgid "precsim"
13248 msgstr "precsim"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13251 msgid "succsim"
13252 msgstr "succsim"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13255 msgid "precapprox"
13256 msgstr "precapprox"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13259 msgid "succapprox"
13260 msgstr "succapprox"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13263 msgid "vartriangleleft"
13264 msgstr "vartriangleleft"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13267 msgid "vartriangleright"
13268 msgstr "vartriangleright"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13271 msgid "trianglelefteq"
13272 msgstr "trianglelefteq"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13275 msgid "trianglerighteq"
13276 msgstr "trianglerighteq"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13279 msgid "bumpeq"
13280 msgstr "bumpeq"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13283 msgid "Bumpeq"
13284 msgstr "Bumpeq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13287 msgid "doteqdot"
13288 msgstr "doteqdot"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13291 msgid "risingdotseq"
13292 msgstr "risingdotseq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13295 msgid "fallingdotseq"
13296 msgstr "fallingdotseq"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13299 msgid "vDash"
13300 msgstr "vDash"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13303 msgid "Vvdash"
13304 msgstr "Vvdash"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13307 msgid "Vdash"
13308 msgstr "Vdash"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13311 msgid "shortmid"
13312 msgstr "shortmid"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13315 msgid "shortparallel"
13316 msgstr "shortparallel"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13319 msgid "smallsmile"
13320 msgstr "smallsmile"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13323 msgid "smallfrown"
13324 msgstr "smallfrown"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13327 msgid "blacktriangleleft"
13328 msgstr "blacktriangleleft"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13331 msgid "blacktriangleright"
13332 msgstr "blacktriangleright"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13335 msgid "because"
13336 msgstr "because"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13339 msgid "therefore"
13340 msgstr "therefore"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13343 msgid "backepsilon"
13344 msgstr "backepsilon"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13347 msgid "varpropto"
13348 msgstr "varpropto"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13351 msgid "between"
13352 msgstr "between"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13355 msgid "pitchfork"
13356 msgstr "pitchfork"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13359 msgid "AMS Negative Relations"
13360 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13363 msgid "nless"
13364 msgstr "nless"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13367 msgid "ngtr"
13368 msgstr "ngtr"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13371 msgid "nleq"
13372 msgstr "nleq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13375 msgid "ngeq"
13376 msgstr "ngeq"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13379 msgid "nleqslant"
13380 msgstr "nleqslant"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13383 msgid "ngeqslant"
13384 msgstr "ngeqslant"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13387 msgid "nleqq"
13388 msgstr "nleqq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13391 msgid "ngeqq"
13392 msgstr "ngeqq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13395 msgid "lneq"
13396 msgstr "lneq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13399 msgid "gneq"
13400 msgstr "gneq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13403 msgid "lneqq"
13404 msgstr "lneqq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13407 msgid "gneqq"
13408 msgstr "gneqq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13411 msgid "lvertneqq"
13412 msgstr "lvertneqq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13415 msgid "gvertneqq"
13416 msgstr "gvertneqq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13419 msgid "lnsim"
13420 msgstr "lnsim"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13423 msgid "gnsim"
13424 msgstr "gnsim"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13427 msgid "lnapprox"
13428 msgstr "lnapprox"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13431 msgid "gnapprox"
13432 msgstr "gnapprox"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13435 msgid "nprec"
13436 msgstr "nprec"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13439 msgid "nsucc"
13440 msgstr "nsucc"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13443 msgid "npreceq"
13444 msgstr "npreceq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13447 msgid "nsucceq"
13448 msgstr "nsucceq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13451 msgid "precnsim"
13452 msgstr "precnsim"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13455 msgid "succnsim"
13456 msgstr "succnsim"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13459 msgid "precnapprox"
13460 msgstr "precnapprox"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13463 msgid "succnapprox"
13464 msgstr "succnapprox"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13467 msgid "subsetneq"
13468 msgstr "subsetneq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13471 msgid "supsetneq"
13472 msgstr "supsetneq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13475 msgid "subsetneqq"
13476 msgstr "subsetneqq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13479 msgid "supsetneqq"
13480 msgstr "supsetneqq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13483 msgid "nsubseteq"
13484 msgstr "nsubseteq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13487 msgid "nsupseteq"
13488 msgstr "nsupseteq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13491 msgid "nsupseteqq"
13492 msgstr "nsupseteqq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13495 msgid "nvdash"
13496 msgstr "nvdash"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13499 msgid "nvDash"
13500 msgstr "nvDash"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13503 msgid "nVDash"
13504 msgstr "nVDash"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13507 msgid "varsubsetneq"
13508 msgstr "varsubsetneq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13511 msgid "varsupsetneq"
13512 msgstr "varsupsetneq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13515 msgid "varsubsetneqq"
13516 msgstr "varsubsetneqq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13519 msgid "varsupsetneqq"
13520 msgstr "varsupsetneqq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13523 msgid "ntriangleleft"
13524 msgstr "ntriangleleft"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13527 msgid "ntriangleright"
13528 msgstr "ntriangleright"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13531 msgid "ntrianglelefteq"
13532 msgstr "ntrianglelefteq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13535 msgid "ntrianglerighteq"
13536 msgstr "ntrianglerighteq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13539 msgid "ncong"
13540 msgstr "ncong"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13543 msgid "nsim"
13544 msgstr "nsim"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13547 msgid "nmid"
13548 msgstr "nmid"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13551 msgid "nshortmid"
13552 msgstr "nshortmid"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13555 msgid "nparallel"
13556 msgstr "nparallel"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13559 msgid "nshortparallel"
13560 msgstr "nshortparallel"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13563 msgid "AMS Operators"
13564 msgstr "אופרטורים - AMS"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13567 msgid "dotplus"
13568 msgstr "dotplus"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13571 msgid "smallsetminus"
13572 msgstr "smallsetminus"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13575 msgid "Cap"
13576 msgstr "Cap"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13579 msgid "Cup"
13580 msgstr "Cup"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13583 msgid "barwedge"
13584 msgstr "barwedge"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13587 msgid "veebar"
13588 msgstr "veebar"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13591 msgid "doublebarwedge"
13592 msgstr "doublebarwedge"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13595 msgid "boxminus"
13596 msgstr "boxminus"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13599 msgid "boxtimes"
13600 msgstr "boxtimes"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13603 msgid "boxdot"
13604 msgstr "boxdot"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13607 msgid "boxplus"
13608 msgstr "boxplus"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13611 msgid "divideontimes"
13612 msgstr "divideontimes"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13615 msgid "ltimes"
13616 msgstr "ltimes"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13619 msgid "rtimes"
13620 msgstr "rtimes"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13623 msgid "leftthreetimes"
13624 msgstr "leftthreetimes"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13627 msgid "rightthreetimes"
13628 msgstr "rightthreetimes"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13631 msgid "curlywedge"
13632 msgstr "curlywedge"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13635 msgid "curlyvee"
13636 msgstr "curlyvee"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13639 msgid "circleddash"
13640 msgstr "circleddash"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13643 msgid "circledast"
13644 msgstr "circledast"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13647 msgid "circledcirc"
13648 msgstr "circledcirc"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13651 msgid "centerdot"
13652 msgstr "centerdot"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13655 msgid "intercal"
13656 msgstr "intercal"
13657
13658 #: lib/external_templates:37
13659 msgid "RasterImage"
13660 msgstr "מפת סיביות"
13661
13662 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13663 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/external_templates:45
13667 msgid "A bitmap file.\n"
13668 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13669
13670 #: lib/external_templates:109
13671 msgid "XFig"
13672 msgstr "XFig"
13673
13674 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13675 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/external_templates:112
13679 msgid "An Xfig figure.\n"
13680 msgstr "קובץ XFig.\n"
13681
13682 #: lib/external_templates:162
13683 msgid "ChessDiagram"
13684 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13685
13686 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13687 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/external_templates:165
13691 msgid ""
13692 "A chess position diagram.\n"
13693 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13694 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13695 "the position that you want to display.\n"
13696 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13697 "and remember to type in a relative path\n"
13698 "to the LyX document location.\n"
13699 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13700 "to enable general editing of the board.\n"
13701 "You might also check out the\n"
13702 "'Options->Test legality' option, and\n"
13703 "remember to middle and right click to\n"
13704 "insert new material in the board.\n"
13705 "In order for this to work, you have to\n"
13706 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13707 "that TeX will find it, and you will need\n"
13708 "to install the skak package from CTAN.\n"
13709 msgstr ""
13710 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13711 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13712 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13713 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13714 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13715 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13716 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13717 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13718 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13719 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13720 "דברים ללוח.\n"
13721 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13722 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13723 "מ- CTAN.\n"
13724
13725 #: lib/external_templates:208
13726 msgid "LilyPond"
13727 msgstr "LilyPond"
13728
13729 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13730 msgid "Lilypond typeset music"
13731 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13732
13733 #: lib/external_templates:211
13734 msgid ""
13735 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13736 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13737 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13738 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13739 msgstr ""
13740 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13741 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
13742 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13743 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13744
13745 #: lib/external_templates:257
13746 #, fuzzy
13747 msgid "PDFPages"
13748 msgstr "עמודים"
13749
13750 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13751 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/external_templates:260
13755 msgid ""
13756 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13757 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13758 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13759 "Examples:\n"
13760 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13761 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13762 "* pages=- (to include all pages)\n"
13763 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13764 "for further options and details.\n"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/external_templates:299
13768 msgid ""
13769 "Today's date.\n"
13770 "Read 'info date' for more information.\n"
13771 msgstr ""
13772 "התאריך של היום.\n"
13773 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13774
13775 #: lib/configure.py:252
13776 msgid "Tgif"
13777 msgstr "Tgif"
13778
13779 #: lib/configure.py:255
13780 msgid "FIG"
13781 msgstr "FIG"
13782
13783 #: lib/configure.py:258
13784 msgid "Grace"
13785 msgstr "Grace"
13786
13787 #: lib/configure.py:261
13788 msgid "FEN"
13789 msgstr "FEN"
13790
13791 #: lib/configure.py:265
13792 msgid "BMP"
13793 msgstr "BMP"
13794
13795 #: lib/configure.py:266
13796 msgid "GIF"
13797 msgstr "GIF"
13798
13799 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13800 msgid "JPEG"
13801 msgstr "JPEG"
13802
13803 #: lib/configure.py:268
13804 msgid "PBM"
13805 msgstr "PBM"
13806
13807 #: lib/configure.py:269
13808 msgid "PGM"
13809 msgstr "PGM"
13810
13811 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13812 msgid "PNG"
13813 msgstr "PNG"
13814
13815 #: lib/configure.py:271
13816 msgid "PPM"
13817 msgstr "PPM"
13818
13819 #: lib/configure.py:272
13820 msgid "TIFF"
13821 msgstr "TIFF"
13822
13823 #: lib/configure.py:273
13824 msgid "XBM"
13825 msgstr "XBM"
13826
13827 #: lib/configure.py:274
13828 msgid "XPM"
13829 msgstr "XPM"
13830
13831 #: lib/configure.py:279
13832 msgid "Plain text (chess output)"
13833 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
13834
13835 #: lib/configure.py:280
13836 msgid "Plain text (image)"
13837 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
13838
13839 #: lib/configure.py:281
13840 msgid "Plain text (Xfig output)"
13841 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
13842
13843 #: lib/configure.py:282
13844 msgid "date (output)"
13845 msgstr "תאריך (פלט)"
13846
13847 #: lib/configure.py:283
13848 msgid "DocBook"
13849 msgstr "DocBook"
13850
13851 #: lib/configure.py:283
13852 msgid "DocBook|B"
13853 msgstr "DocBook|B"
13854
13855 #: lib/configure.py:284
13856 msgid "Docbook (XML)"
13857 msgstr "Docbook (XML)"
13858
13859 #: lib/configure.py:285
13860 msgid "Graphviz Dot"
13861 msgstr "Graphviz Dot"
13862
13863 #: lib/configure.py:286
13864 #, fuzzy
13865 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13866 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13867
13868 #: lib/configure.py:287
13869 msgid "NoWeb"
13870 msgstr "NoWeb"
13871
13872 #: lib/configure.py:287
13873 msgid "NoWeb|N"
13874 msgstr "NoWeb|N"
13875
13876 #: lib/configure.py:288
13877 msgid "LilyPond music"
13878 msgstr " תווים ב- LilyPond"
13879
13880 #: lib/configure.py:289
13881 msgid "LaTeX (plain)"
13882 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13883
13884 #: lib/configure.py:289
13885 msgid "LaTeX (plain)|L"
13886 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
13887
13888 #: lib/configure.py:290
13889 msgid "LinuxDoc"
13890 msgstr "LinuxDoc"
13891
13892 #: lib/configure.py:290
13893 msgid "LinuxDoc|x"
13894 msgstr "LinuxDoc|x"
13895
13896 #: lib/configure.py:291
13897 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13898 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13899
13900 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13901 msgid "Plain text"
13902 msgstr "טקסט רגיל"
13903
13904 #: lib/configure.py:292
13905 msgid "Plain text|a"
13906 msgstr "טקסט רגיל|ר"
13907
13908 #: lib/configure.py:293
13909 msgid "Plain text (pstotext)"
13910 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
13911
13912 #: lib/configure.py:294
13913 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13914 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
13915
13916 #: lib/configure.py:295
13917 msgid "Plain text (catdvi)"
13918 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
13919
13920 #: lib/configure.py:296
13921 msgid "Plain Text, Join Lines"
13922 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13923
13924 #: lib/configure.py:303
13925 #, fuzzy
13926 msgid "BibTeX"
13927 msgstr "סגנונות BibTeX"
13928
13929 #: lib/configure.py:308
13930 msgid "EPS"
13931 msgstr "EPS"
13932
13933 #: lib/configure.py:309
13934 msgid "Postscript"
13935 msgstr "Postscript"
13936
13937 #: lib/configure.py:309
13938 msgid "Postscript|t"
13939 msgstr "Postscript|t"
13940
13941 #: lib/configure.py:313
13942 msgid "PDF (ps2pdf)"
13943 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13944
13945 #: lib/configure.py:313
13946 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13947 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13948
13949 #: lib/configure.py:314
13950 msgid "PDF (pdflatex)"
13951 msgstr "PDF (pdflatex)"
13952
13953 #: lib/configure.py:314
13954 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13955 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13956
13957 #: lib/configure.py:315
13958 msgid "PDF (dvipdfm)"
13959 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13960
13961 #: lib/configure.py:315
13962 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13963 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13964
13965 #: lib/configure.py:318
13966 msgid "DVI"
13967 msgstr "DVI"
13968
13969 #: lib/configure.py:318
13970 msgid "DVI|D"
13971 msgstr "DVI|D"
13972
13973 #: lib/configure.py:321
13974 msgid "DraftDVI"
13975 msgstr "טיוטת DVI"
13976
13977 #: lib/configure.py:324
13978 msgid "HTML"
13979 msgstr "HTML"
13980
13981 #: lib/configure.py:324
13982 msgid "HTML|H"
13983 msgstr "HTML|H"
13984
13985 #: lib/configure.py:327
13986 msgid "Noteedit"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/configure.py:330
13990 msgid "OpenDocument"
13991 msgstr "OpenDocument"
13992
13993 #: lib/configure.py:333
13994 msgid "date command"
13995 msgstr "פקודת תאריך"
13996
13997 #: lib/configure.py:334
13998 msgid "Table (CSV)"
13999 msgstr "טבלה (CSV)"
14000
14001 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14003 msgid "LyX"
14004 msgstr "LyX"
14005
14006 #: lib/configure.py:337
14007 msgid "LyX 1.3.x"
14008 msgstr "LyX 1.3.x"
14009
14010 #: lib/configure.py:338
14011 msgid "LyX 1.4.x"
14012 msgstr "LyX 1.4.x"
14013
14014 #: lib/configure.py:339
14015 #, fuzzy
14016 msgid "LyX 1.5.x"
14017 msgstr "LyX 1.3.x"
14018
14019 #: lib/configure.py:340
14020 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14021 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14022
14023 #: lib/configure.py:341
14024 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14025 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14026
14027 #: lib/configure.py:342
14028 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14029 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14030
14031 #: lib/configure.py:343
14032 msgid "LyX Preview"
14033 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14034
14035 #: lib/configure.py:344
14036 #, fuzzy
14037 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14038 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14039
14040 #: lib/configure.py:345
14041 msgid "PDFTEX"
14042 msgstr "PDFTEX"
14043
14044 #: lib/configure.py:346
14045 msgid "Program"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/configure.py:347
14049 msgid "PSTEX"
14050 msgstr "PSTEX"
14051
14052 #: lib/configure.py:348
14053 msgid "Rich Text Format"
14054 msgstr "Rich Text Format"
14055
14056 #: lib/configure.py:349
14057 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14058 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14059
14060 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14061 msgid "Windows Metafile"
14062 msgstr "Windows Metafile"
14063
14064 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14065 msgid "Enhanced Metafile"
14066 msgstr "Enhanced Metafile"
14067
14068 #: lib/configure.py:352
14069 msgid "MS Word"
14070 msgstr "MS Word"
14071
14072 #: lib/configure.py:352
14073 msgid "MS Word|W"
14074 msgstr "MS Word|W"
14075
14076 #: lib/configure.py:353
14077 msgid "HTML (MS Word)"
14078 msgstr "HTML (MS Word)"
14079
14080 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14081 #, c-format
14082 msgid "%1$s and %2$s"
14083 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14084
14085 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14086 #, c-format
14087 msgid "%1$s et al."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14091 msgid "No year"
14092 msgstr "אין שנה"
14093
14094 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Add to bibliography only."
14097 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14098
14099 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14100 msgid "before"
14101 msgstr "לפני"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:237
14104 msgid "Disk Error: "
14105 msgstr ""
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:238
14108 #, fuzzy, c-format
14109 msgid ""
14110 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14111 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:290
14114 msgid "Could not remove temporary directory"
14115 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:291
14118 #, c-format
14119 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14120 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:506
14123 msgid "Unknown document class"
14124 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:507
14127 #, c-format
14128 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14129 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14132 #, c-format
14133 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14137 msgid "Document header error"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:521
14141 msgid "\\begin_header is missing"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:541
14145 msgid "\\begin_document is missing"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14149 #: src/BufferView.cpp:1147
14150 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14151 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14154 msgid ""
14155 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14156 "xcolor/soul are installed.\n"
14157 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14158 "LaTeX preamble."
14159 msgstr ""
14160 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14161 "מותקנות.\n"
14162 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14163 "LaTeX."
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14166 msgid ""
14167 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14168 "xcolor and soul are not installed.\n"
14169 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14170 "LaTeX preamble."
14171 msgstr ""
14172 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14173 "soul לא מותקנות.\n"
14174 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14175 "ה- LaTeX."
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14178 msgid "Document format failure"
14179 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:706
14182 #, fuzzy, c-format
14183 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14184 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:743
14187 msgid "Conversion failed"
14188 msgstr "המרה נכשלה"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:744
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14194 "it could not be created."
14195 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:753
14198 msgid "Conversion script not found"
14199 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:754
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14205 "could not be found."
14206 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:773
14209 msgid "Conversion script failed"
14210 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:774
14213 #, c-format
14214 msgid ""
14215 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14216 "convert it."
14217 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:789
14220 #, c-format
14221 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14222 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:822
14225 msgid "Backup failure"
14226 msgstr "כשלון בגיבוי"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:823
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14232 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:833
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14239 "overwrite this file?"
14240 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:835
14243 msgid "Overwrite modified file?"
14244 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14249 msgid "&Overwrite"
14250 msgstr "החלף"
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:860
14253 #, c-format
14254 msgid "Saving document %1$s..."
14255 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:873
14258 #, fuzzy
14259 msgid " could not write file!"
14260 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:880
14263 msgid " done."
14264 msgstr "בוצע."
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:959
14267 msgid "Iconv software exception Detected"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:959
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14274 "installed"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:981
14278 #, c-format
14279 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:984
14283 msgid ""
14284 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14285 "chosen encoding.\n"
14286 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14287 msgstr ""
14288 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14289 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:991
14292 msgid "iconv conversion failed"
14293 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:996
14296 msgid "conversion failed"
14297 msgstr "המרה נכשלה"
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:1270
14300 msgid "Running chktex..."
14301 msgstr "מריץ chktex..."
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:1283
14304 msgid "chktex failure"
14305 msgstr "chktex נכשל"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:1284
14308 msgid "Could not run chktex successfully."
14309 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:2114
14312 msgid "Preview source code"
14313 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:2126
14316 #, c-format
14317 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14318 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:2130
14321 #, c-format
14322 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14323 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:2229
14326 #, c-format
14327 msgid "Auto-saving %1$s"
14328 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:2273
14331 msgid "Autosave failed!"
14332 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2296
14335 msgid "Autosaving current document..."
14336 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2346
14339 msgid "Couldn't export file"
14340 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2347
14343 #, c-format
14344 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14345 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2384
14348 msgid "File name error"
14349 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2385
14352 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14353 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:2427
14356 msgid "Document export cancelled."
14357 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:2433
14360 #, c-format
14361 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14362 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2439
14365 #, c-format
14366 msgid "Document exported as %1$s"
14367 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2509
14370 #, c-format
14371 msgid ""
14372 "The specified document\n"
14373 "%1$s\n"
14374 "could not be read."
14375 msgstr ""
14376 "הקובץ המצוין:\n"
14377 "%1$s\n"
14378 "לא ניתן לקריאה."
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:2511
14381 msgid "Could not read document"
14382 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2521
14385 #, c-format
14386 msgid ""
14387 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14388 "\n"
14389 "Recover emergency save?"
14390 msgstr ""
14391 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14392 "\n"
14393 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:2524
14396 msgid "Load emergency save?"
14397 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:2525
14400 msgid "&Recover"
14401 msgstr "&שחזר"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2525
14404 msgid "&Load Original"
14405 msgstr "טען &מקור"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2545
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14411 "\n"
14412 "Load the backup instead?"
14413 msgstr ""
14414 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14415 "\n"
14416 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:2548
14419 msgid "Load backup?"
14420 msgstr "לטעון גיבוי?"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2549
14423 msgid "&Load backup"
14424 msgstr "טען &גיבוי"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2549
14427 msgid "Load &original"
14428 msgstr "טען &מקור"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2582
14431 #, c-format
14432 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14433 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:2584
14436 msgid "Retrieve from version control?"
14437 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2585
14440 msgid "&Retrieve"
14441 msgstr "אחזר"
14442
14443 #: src/BufferList.cpp:223
14444 #, fuzzy
14445 msgid "No file open!"
14446 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14447
14448 #: src/BufferList.cpp:233
14449 #, fuzzy, c-format
14450 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14451 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14452
14453 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14454 #, fuzzy
14455 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14456 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14457
14458 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14459 #, fuzzy
14460 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14461 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14462
14463 #: src/BufferList.cpp:274
14464 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14465 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14466
14467 #: src/BufferParams.cpp:475
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "The layout file requested by this document,\n"
14471 "%1$s.layout,\n"
14472 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14473 "class or style file required by it is not\n"
14474 "available. See the Customization documentation\n"
14475 "for more information.\n"
14476 msgstr ""
14477 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14478 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14479 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14480 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14481 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14482 "מידע נוסף.\n"
14483
14484 #: src/BufferParams.cpp:481
14485 msgid "Document class not available"
14486 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14487
14488 #: src/BufferParams.cpp:482
14489 msgid "LyX will not be able to produce output."
14490 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14491
14492 #: src/BufferParams.cpp:1440
14493 #, c-format
14494 msgid ""
14495 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14496 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14497 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: src/BufferParams.cpp:1445
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Document class not found"
14503 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14504
14505 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14506 #, fuzzy, c-format
14507 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14508 msgstr ""
14509 "הקובץ המצוין:\n"
14510 "%1$s\n"
14511 "לא ניתן לקריאה."
14512
14513 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Could not load class"
14516 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14517
14518 #: src/BufferParams.cpp:1540
14519 #, c-format
14520 msgid ""
14521 "The module %1$s has been requested by\n"
14522 "this document but has not been found in the list of\n"
14523 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14524 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: src/BufferParams.cpp:1544
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Module not available"
14530 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14531
14532 #: src/BufferParams.cpp:1545
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Some layouts may not be available."
14535 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14536
14537 #: src/BufferParams.cpp:1552
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "The module %1$s requires a package that is\n"
14541 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14542 "may not be possible.\n"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: src/BufferParams.cpp:1555
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Package not available"
14548 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14549
14550 #: src/BufferParams.cpp:1560
14551 #, c-format
14552 msgid "Error reading module %1$s\n"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Read Error"
14558 msgstr "שגיאת חיפוש"
14559
14560 #: src/BufferParams.cpp:1566
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Error reading internal layout information"
14563 msgstr "מידע כללי"
14564
14565 #: src/BufferView.cpp:178
14566 msgid "No more insets"
14567 msgstr "אין עוד תוספים"
14568
14569 #: src/BufferView.cpp:673
14570 msgid "Save bookmark"
14571 msgstr "שמור סמנייה"
14572
14573 #: src/BufferView.cpp:1025
14574 msgid "No further undo information"
14575 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:1034
14578 msgid "No further redo information"
14579 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14580
14581 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14582 msgid "String not found!"
14583 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:1219
14586 msgid "Mark off"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: src/BufferView.cpp:1226
14590 msgid "Mark on"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:1233
14594 msgid "Mark removed"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:1236
14598 msgid "Mark set"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:1283
14602 msgid "Statistics for the selection:"
14603 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14604
14605 #: src/BufferView.cpp:1285
14606 msgid "Statistics for the document:"
14607 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:1288
14610 #, c-format
14611 msgid "%1$d words"
14612 msgstr "%1$d מילים"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:1290
14615 msgid "One word"
14616 msgstr "מילה אחת"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:1293
14619 #, c-format
14620 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14621 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14622
14623 #: src/BufferView.cpp:1296
14624 msgid "One character (including blanks)"
14625 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:1299
14628 #, c-format
14629 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14630 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:1302
14633 msgid "One character (excluding blanks)"
14634 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:1304
14637 msgid "Statistics"
14638 msgstr "סטטיסטיקות"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:2040
14641 #, c-format
14642 msgid "Inserting document %1$s..."
14643 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14644
14645 #: src/BufferView.cpp:2051
14646 #, c-format
14647 msgid "Document %1$s inserted."
14648 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14649
14650 #: src/BufferView.cpp:2053
14651 #, c-format
14652 msgid "Could not insert document %1$s"
14653 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:2281
14656 #, c-format
14657 msgid ""
14658 "Could not read the specified document\n"
14659 "%1$s\n"
14660 "due to the error: %2$s"
14661 msgstr ""
14662 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14663 "%1$s\n"
14664 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:2283
14667 msgid "Could not read file"
14668 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:2290
14671 #, fuzzy, c-format
14672 msgid ""
14673 "%1$s\n"
14674 " is not readable."
14675 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14678 msgid "Could not open file"
14679 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:2298
14682 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14683 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:2299
14686 msgid ""
14687 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14688 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14689 "If this does not give the correct result\n"
14690 "then please change the encoding of the file\n"
14691 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14692 msgstr ""
14693 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14694 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14695 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14696 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14697 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14698
14699 #: src/Chktex.cpp:63
14700 #, c-format
14701 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14702 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14703
14704 #: src/Chktex.cpp:65
14705 msgid "ChkTeX warning id # "
14706 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14707
14708 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14710 msgid "none"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: src/Color.cpp:96
14714 msgid "black"
14715 msgstr "שחור"
14716
14717 #: src/Color.cpp:97
14718 msgid "white"
14719 msgstr "לבן"
14720
14721 #: src/Color.cpp:98
14722 msgid "red"
14723 msgstr "אדום"
14724
14725 #: src/Color.cpp:99
14726 msgid "green"
14727 msgstr "ירוק"
14728
14729 #: src/Color.cpp:100
14730 msgid "blue"
14731 msgstr "כחול"
14732
14733 #: src/Color.cpp:101
14734 msgid "cyan"
14735 msgstr "ציאן"
14736
14737 #: src/Color.cpp:102
14738 msgid "magenta"
14739 msgstr "מגנטה"
14740
14741 #: src/Color.cpp:103
14742 msgid "yellow"
14743 msgstr "צהוב"
14744
14745 #: src/Color.cpp:104
14746 msgid "cursor"
14747 msgstr "סמן"
14748
14749 #: src/Color.cpp:105
14750 msgid "background"
14751 msgstr "רקע"
14752
14753 #: src/Color.cpp:106
14754 msgid "text"
14755 msgstr "טקסט"
14756
14757 #: src/Color.cpp:107
14758 msgid "selection"
14759 msgstr "בחירה"
14760
14761 #: src/Color.cpp:108
14762 #, fuzzy
14763 msgid "selected text"
14764 msgstr "טקסט מחוק"
14765
14766 #: src/Color.cpp:110
14767 msgid "LaTeX text"
14768 msgstr "טקסט LaTeX"
14769
14770 #: src/Color.cpp:111
14771 #, fuzzy
14772 msgid "inline completion"
14773 msgstr "&בתוך השורה"
14774
14775 #: src/Color.cpp:113
14776 msgid "non-unique inline completion"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/Color.cpp:115
14780 msgid "previewed snippet"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: src/Color.cpp:116
14784 #, fuzzy
14785 msgid "note label"
14786 msgstr "הוסף תווית"
14787
14788 #: src/Color.cpp:117
14789 msgid "note background"
14790 msgstr "רקע הערה"
14791
14792 #: src/Color.cpp:118
14793 #, fuzzy
14794 msgid "comment label"
14795 msgstr "הערה"
14796
14797 #: src/Color.cpp:119
14798 msgid "comment background"
14799 msgstr "רקע ההערה"
14800
14801 #: src/Color.cpp:120
14802 #, fuzzy
14803 msgid "greyedout inset label"
14804 msgstr "הוסף תווית"
14805
14806 #: src/Color.cpp:121
14807 msgid "greyedout inset background"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: src/Color.cpp:122
14811 msgid "shaded box"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: src/Color.cpp:123
14815 #, fuzzy
14816 msgid "branch label"
14817 msgstr "ענף"
14818
14819 #: src/Color.cpp:124
14820 #, fuzzy
14821 msgid "footnote label"
14822 msgstr "הערת תחתית"
14823
14824 #: src/Color.cpp:125
14825 #, fuzzy
14826 msgid "index label"
14827 msgstr "הוסף תווית"
14828
14829 #: src/Color.cpp:126
14830 #, fuzzy
14831 msgid "margin note label"
14832 msgstr "דלג לתווית"
14833
14834 #: src/Color.cpp:127
14835 #, fuzzy
14836 msgid "URL label"
14837 msgstr "תווית"
14838
14839 #: src/Color.cpp:128
14840 #, fuzzy
14841 msgid "URL text"
14842 msgstr "טקסט"
14843
14844 #: src/Color.cpp:129
14845 msgid "depth bar"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: src/Color.cpp:130
14849 msgid "language"
14850 msgstr "שפה"
14851
14852 #: src/Color.cpp:131
14853 msgid "command inset"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: src/Color.cpp:132
14857 msgid "command inset background"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: src/Color.cpp:133
14861 msgid "command inset frame"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: src/Color.cpp:134
14865 msgid "special character"
14866 msgstr "תו מיוחד"
14867
14868 #: src/Color.cpp:135
14869 msgid "math"
14870 msgstr "מתמטיקה"
14871
14872 #: src/Color.cpp:136
14873 msgid "math background"
14874 msgstr "רקע מתמטיקה"
14875
14876 #: src/Color.cpp:137
14877 msgid "graphics background"
14878 msgstr "רקע של תמונות"
14879
14880 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14881 msgid "Math macro background"
14882 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14883
14884 #: src/Color.cpp:139
14885 msgid "math frame"
14886 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14887
14888 #: src/Color.cpp:140
14889 msgid "math corners"
14890 msgstr "פינות מתמטיקה"
14891
14892 #: src/Color.cpp:141
14893 msgid "math line"
14894 msgstr "קו מתמטיקה"
14895
14896 #: src/Color.cpp:143
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Math macro hovered background"
14899 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14900
14901 #: src/Color.cpp:144
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Math macro label"
14904 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14905
14906 #: src/Color.cpp:145
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Math macro frame"
14909 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14910
14911 #: src/Color.cpp:146
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Math macro blended out"
14914 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14915
14916 #: src/Color.cpp:147
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Math macro old parameter"
14919 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14920
14921 #: src/Color.cpp:148
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Math macro new parameter"
14924 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14925
14926 #: src/Color.cpp:149
14927 msgid "caption frame"
14928 msgstr "מסגרת הכותרת"
14929
14930 #: src/Color.cpp:150
14931 msgid "collapsable inset text"
14932 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14933
14934 #: src/Color.cpp:151
14935 msgid "collapsable inset frame"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: src/Color.cpp:152
14939 msgid "inset background"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: src/Color.cpp:153
14943 msgid "inset frame"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: src/Color.cpp:154
14947 msgid "LaTeX error"
14948 msgstr "שגיאת LaTeX"
14949
14950 #: src/Color.cpp:155
14951 msgid "end-of-line marker"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: src/Color.cpp:156
14955 msgid "appendix marker"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: src/Color.cpp:157
14959 msgid "change bar"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: src/Color.cpp:158
14963 msgid "Deleted text"
14964 msgstr "טקסט מחוק"
14965
14966 #: src/Color.cpp:159
14967 msgid "Added text"
14968 msgstr "טקסט שנוסף"
14969
14970 #: src/Color.cpp:160
14971 msgid "added space markers"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: src/Color.cpp:161
14975 msgid "top/bottom line"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: src/Color.cpp:162
14979 msgid "table line"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: src/Color.cpp:163
14983 msgid "table on/off line"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: src/Color.cpp:165
14987 msgid "bottom area"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: src/Color.cpp:166
14991 #, fuzzy
14992 msgid "new page"
14993 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14994
14995 #: src/Color.cpp:167
14996 #, fuzzy
14997 msgid "page break / line break"
14998 msgstr "שבירת עמוד"
14999
15000 #: src/Color.cpp:168
15001 msgid "frame of button"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: src/Color.cpp:169
15005 msgid "button background"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: src/Color.cpp:170
15009 msgid "button background under focus"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: src/Color.cpp:171
15013 msgid "inherit"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: src/Color.cpp:172
15017 msgid "ignore"
15018 msgstr "התעלם"
15019
15020 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15021 #: src/Converter.cpp:514
15022 msgid "Cannot convert file"
15023 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15024
15025 #: src/Converter.cpp:306
15026 #, c-format
15027 msgid ""
15028 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15029 "Define a converter in the preferences."
15030 msgstr ""
15031 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15032 "הגדר ממיר בהעדפות."
15033
15034 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15035 msgid "Executing command: "
15036 msgstr "מבצע פקודה: "
15037
15038 #: src/Converter.cpp:443
15039 msgid "Build errors"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: src/Converter.cpp:444
15043 msgid "There were errors during the build process."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15047 #, c-format
15048 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15049 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15050
15051 #: src/Converter.cpp:472
15052 #, c-format
15053 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15054 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15055
15056 #: src/Converter.cpp:516
15057 #, c-format
15058 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15059 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15060
15061 #: src/Converter.cpp:517
15062 #, c-format
15063 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15064 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15065
15066 #: src/Converter.cpp:573
15067 msgid "Running LaTeX..."
15068 msgstr "מריץ LaTeX..."
15069
15070 #: src/Converter.cpp:591
15071 #, c-format
15072 msgid ""
15073 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15074 "log %1$s."
15075 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15076
15077 #: src/Converter.cpp:594
15078 msgid "LaTeX failed"
15079 msgstr "LaTeX נכשל"
15080
15081 #: src/Converter.cpp:596
15082 msgid "Output is empty"
15083 msgstr "הפלט ריק"
15084
15085 #: src/Converter.cpp:597
15086 msgid "An empty output file was generated."
15087 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15088
15089 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15093 "%2$s to %3$s"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Undefined flex inset"
15099 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15100
15101 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "The file %1$s already exists.\n"
15105 "\n"
15106 "Do you want to overwrite that file?"
15107 msgstr ""
15108 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15109 "\n"
15110 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15111
15112 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15113 msgid "Overwrite file?"
15114 msgstr "להחליף קובץ?"
15115
15116 #: src/Exporter.cpp:49
15117 msgid "Overwrite &all"
15118 msgstr "החלף הכל"
15119
15120 #: src/Exporter.cpp:50
15121 msgid "&Cancel export"
15122 msgstr "בטל ייצוא"
15123
15124 #: src/Exporter.cpp:90
15125 msgid "Couldn't copy file"
15126 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15127
15128 #: src/Exporter.cpp:91
15129 #, c-format
15130 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15131 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15132
15133 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15136 msgid "Roman"
15137 msgstr "רומי"
15138
15139 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15142 msgid "Sans Serif"
15143 msgstr "נטול תגים"
15144
15145 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15148 msgid "Typewriter"
15149 msgstr "מכונת כתיבה"
15150
15151 #: src/Font.cpp:49
15152 msgid "Symbol"
15153 msgstr "סמל"
15154
15155 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15156 #: src/Font.cpp:66
15157 msgid "Inherit"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15161 msgid "Medium"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15165 msgid "Bold"
15166 msgstr "מובלט"
15167
15168 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15169 msgid "Upright"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15173 msgid "Italic"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15177 msgid "Slanted"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: src/Font.cpp:57
15181 msgid "Smallcaps"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15185 msgid "Increase"
15186 msgstr "הגדל"
15187
15188 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15189 msgid "Decrease"
15190 msgstr "הקטן"
15191
15192 #: src/Font.cpp:66
15193 msgid "Toggle"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: src/Font.cpp:173
15197 #, c-format
15198 msgid "Emphasis %1$s, "
15199 msgstr ""
15200
15201 #: src/Font.cpp:176
15202 #, c-format
15203 msgid "Underline %1$s, "
15204 msgstr ""
15205
15206 #: src/Font.cpp:179
15207 #, c-format
15208 msgid "Noun %1$s, "
15209 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15210
15211 #: src/Font.cpp:193
15212 #, c-format
15213 msgid "Language: %1$s, "
15214 msgstr "שפה: %1$s, "
15215
15216 #: src/Font.cpp:196
15217 #, c-format
15218 msgid "  Number %1$s"
15219 msgstr "מספר %1$s"
15220
15221 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15222 msgid "Cannot view file"
15223 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15224
15225 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15226 #, c-format
15227 msgid "File does not exist: %1$s"
15228 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15229
15230 #: src/Format.cpp:267
15231 #, c-format
15232 msgid "No information for viewing %1$s"
15233 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15234
15235 #: src/Format.cpp:277
15236 #, c-format
15237 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15238 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15239
15240 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15241 #: src/Format.cpp:383
15242 msgid "Cannot edit file"
15243 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15244
15245 #: src/Format.cpp:337
15246 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: src/Format.cpp:350
15250 #, c-format
15251 msgid "No information for editing %1$s"
15252 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15253
15254 #: src/Format.cpp:361
15255 #, c-format
15256 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15257 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15258
15259 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15260 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15264 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: src/ISpell.cpp:267
15268 msgid ""
15269 "Could not create an ispell process.\n"
15270 "You may not have the right languages installed."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: src/ISpell.cpp:290
15274 msgid ""
15275 "The ispell process returned an error.\n"
15276 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: src/ISpell.cpp:395
15280 #, c-format
15281 msgid ""
15282 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15283 "$s'."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: src/ISpell.cpp:406
15287 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: src/ISpell.cpp:466
15291 #, c-format
15292 msgid ""
15293 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15294 "2$s'."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: src/ISpell.cpp:481
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15301 "2$s'."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: src/KeySequence.cpp:167
15305 msgid "   options: "
15306 msgstr "   אפשרויות: "
15307
15308 #: src/LaTeX.cpp:61
15309 #, c-format
15310 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15311 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15312
15313 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Running Index Processor."
15316 msgstr "מריץ MakeIndex."
15317
15318 #: src/LaTeX.cpp:284
15319 msgid "Running BibTeX."
15320 msgstr "מריץ BibTeX."
15321
15322 #: src/LaTeX.cpp:418
15323 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: src/LyX.cpp:101
15327 msgid "Could not read configuration file"
15328 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15329
15330 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "Error while reading the configuration file\n"
15334 "%1$s.\n"
15335 "Please check your installation."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: src/LyX.cpp:111
15339 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15340 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15341
15342 #: src/LyX.cpp:115
15343 msgid "Done!"
15344 msgstr "בוצע!"
15345
15346 #: src/LyX.cpp:374
15347 #, fuzzy, c-format
15348 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15349 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15350
15351 #: src/LyX.cpp:376
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Cannot remove temporary directory"
15354 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15355
15356 #: src/LyX.cpp:382
15357 #, c-format
15358 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15359 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15360
15361 #: src/LyX.cpp:384
15362 msgid "Unable to remove temporary directory"
15363 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15364
15365 #: src/LyX.cpp:413
15366 #, c-format
15367 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15368 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15369
15370 #: src/LyX.cpp:487
15371 msgid "No textclass is found"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/LyX.cpp:488
15375 msgid ""
15376 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15377 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/LyX.cpp:492
15381 msgid "&Reconfigure"
15382 msgstr "הגדר מחדש"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:493
15385 msgid "&Use Default"
15386 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15389 msgid "&Exit LyX"
15390 msgstr "צא מ- LyX"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15393 msgid "LyX: "
15394 msgstr "LyX: "
15395
15396 #: src/LyX.cpp:766
15397 msgid "Could not create temporary directory"
15398 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:767
15401 #, c-format
15402 msgid ""
15403 "Could not create a temporary directory in\n"
15404 "\"%1$s\"\n"
15405 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15406 msgstr ""
15407
15408 #: src/LyX.cpp:850
15409 msgid "Missing user LyX directory"
15410 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15411
15412 #: src/LyX.cpp:851
15413 #, c-format
15414 msgid ""
15415 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15416 "It is needed to keep your own configuration."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: src/LyX.cpp:856
15420 msgid "&Create directory"
15421 msgstr "צור תיקייה"
15422
15423 #: src/LyX.cpp:858
15424 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15425 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15426
15427 #: src/LyX.cpp:862
15428 #, c-format
15429 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15430 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15431
15432 #: src/LyX.cpp:867
15433 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15434 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15435
15436 #: src/LyX.cpp:939
15437 msgid "List of supported debug flags:"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: src/LyX.cpp:943
15441 #, c-format
15442 msgid "Setting debug level to %1$s"
15443 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:954
15446 #, fuzzy
15447 msgid ""
15448 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15449 "Command line switches (case sensitive):\n"
15450 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15451 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15452 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15453 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15454 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15455 "                  select the features to debug.\n"
15456 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15457 "\t-x [--execute] command\n"
15458 "                  where command is a lyx command.\n"
15459 "\t-e [--export] fmt\n"
15460 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15461 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15462 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15463 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15464 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15465 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15466 "\t-version        summarize version and build info\n"
15467 "Check the LyX man page for more details."
15468 msgstr ""
15469 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15470 "Command line switches (case sensitive):\n"
15471 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15472 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15473 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15474 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15476 "                  select the features to debug.\n"
15477 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15478 "\t-x [--execute] command\n"
15479 "                  where command is a lyx command.\n"
15480 "\t-e [--export] fmt\n"
15481 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15482 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15483 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15484 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15485 "\t-version        summarize version and build info\n"
15486 "Check the LyX man page for more details."
15487
15488 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15489 msgid "No system directory"
15490 msgstr "No system directory"
15491
15492 #: src/LyX.cpp:995
15493 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15494 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15495
15496 #: src/LyX.cpp:1006
15497 msgid "No user directory"
15498 msgstr "No user directory"
15499
15500 #: src/LyX.cpp:1007
15501 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15502 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:1018
15505 msgid "Incomplete command"
15506 msgstr "Incomplete command"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:1019
15509 msgid "Missing command string after --execute switch"
15510 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:1030
15513 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15514 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:1043
15517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15518 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15519
15520 #: src/LyX.cpp:1048
15521 msgid "Missing filename for --import"
15522 msgstr "Missing filename for --import"
15523
15524 #: src/LyXFunc.cpp:113
15525 msgid "Running configure..."
15526 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15527
15528 #: src/LyXFunc.cpp:124
15529 msgid "Reloading configuration..."
15530 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15531
15532 #: src/LyXFunc.cpp:130
15533 msgid "System reconfiguration failed"
15534 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15535
15536 #: src/LyXFunc.cpp:131
15537 msgid ""
15538 "The system reconfiguration has failed.\n"
15539 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15540 "Please reconfigure again if needed."
15541 msgstr ""
15542 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15543 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15544 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:137
15547 msgid "System reconfigured"
15548 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15549
15550 #: src/LyXFunc.cpp:138
15551 msgid ""
15552 "The system has been reconfigured.\n"
15553 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15554 "updated document class specifications."
15555 msgstr ""
15556 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15557 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15558 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15559
15560 #: src/LyXFunc.cpp:362
15561 msgid "Unknown function."
15562 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15563
15564 #: src/LyXFunc.cpp:391
15565 msgid "Nothing to do"
15566 msgstr "אין מה לעשות"
15567
15568 #: src/LyXFunc.cpp:410
15569 msgid "Unknown action"
15570 msgstr "פעולה לא ידועה"
15571
15572 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15573 msgid "Command disabled"
15574 msgstr "פקודה לא פעילה"
15575
15576 #: src/LyXFunc.cpp:423
15577 msgid "Command not allowed without any document open"
15578 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15579
15580 #: src/LyXFunc.cpp:633
15581 msgid "Document is read-only"
15582 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15583
15584 #: src/LyXFunc.cpp:642
15585 msgid "This portion of the document is deleted."
15586 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15587
15588 #: src/LyXFunc.cpp:661
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15592 "\n"
15593 "Do you want to save the document?"
15594 msgstr ""
15595 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15596 "\n"
15597 "האם לשמור את המסמך?"
15598
15599 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15600 msgid "Save changed document?"
15601 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:679
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "Could not print the document %1$s.\n"
15607 "Check that your printer is set up correctly."
15608 msgstr ""
15609 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15610 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:682
15613 msgid "Print document failed"
15614 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:799
15617 #, c-format
15618 msgid ""
15619 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15620 "version of the document %1$s?"
15621 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15622
15623 #: src/LyXFunc.cpp:801
15624 msgid "Revert to saved document?"
15625 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15626
15627 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15628 msgid "&Revert"
15629 msgstr "חזור"
15630
15631 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15632 msgid "Missing argument"
15633 msgstr "ארגומנט חסר"
15634
15635 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15636 #, c-format
15637 msgid "Opening help file %1$s..."
15638 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15639
15640 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15641 #, c-format
15642 msgid "Opening child document %1$s..."
15643 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15644
15645 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15646 #, c-format
15647 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15648 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15649
15650 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15651 msgid "Unable to save document defaults"
15652 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15653
15654 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15655 #, fuzzy, c-format
15656 msgid "Document %1$s reloaded."
15657 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15660 #, fuzzy, c-format
15661 msgid "Could not reload document %1$s"
15662 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15665 msgid "Welcome to LyX!"
15666 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15669 msgid "Converting document to new document class..."
15670 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2429
15673 msgid ""
15674 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15675 "legal words?"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2434
15679 msgid ""
15680 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15681 "document."
15682 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2438
15685 msgid ""
15686 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15687 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15688 "specified, an internal routine is used."
15689 msgstr "ly"
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2446
15692 msgid ""
15693 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15694 "automatically by what you type."
15695 msgstr ""
15696 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2450
15699 msgid ""
15700 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15701 "class change."
15702 msgstr ""
15703 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15704 "מחלקה."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2454
15707 msgid ""
15708 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15709 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2461
15712 msgid ""
15713 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15714 "the backup file in the same directory as the original file."
15715 msgstr ""
15716 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15717 "באותה תיקייה כמו המקור."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2465
15720 msgid ""
15721 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15722 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2469
15726 msgid ""
15727 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15728 "its global and local bind/ directories."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2473
15732 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2477
15736 msgid ""
15737 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15738 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2487
15742 msgid ""
15743 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15744 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2491
15748 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2495
15752 msgid ""
15753 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15754 "inside."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/LyXRC.cpp:2506
15758 #, no-c-format
15759 msgid ""
15760 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15761 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2510
15765 msgid ""
15766 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15767 "look in its global and local commands/ directories."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2514
15771 msgid "New documents will be assigned this language."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2518
15775 msgid "Specify the default paper size."
15776 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2522
15779 msgid ""
15780 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15781 "shown after the change has been made.)"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2526
15785 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15786 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2530
15789 msgid ""
15790 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15791 "LyX was started from."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2535
15795 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2539
15799 msgid ""
15800 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15801 "value selects the directory LyX was started from."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2543
15805 msgid ""
15806 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15807 "recommended for non-English languages."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2550
15811 msgid ""
15812 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15813 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15814 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2554
15818 msgid ""
15819 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15820 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2563
15824 msgid ""
15825 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15826 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15827 msgstr ""
15828 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15829 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2567
15832 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2571
15836 msgid ""
15837 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15838 "document."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2575
15842 msgid ""
15843 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2579
15847 msgid ""
15848 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15849 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15850 "name of the second language."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2583
15854 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15855 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2587
15858 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15859 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2591
15862 msgid ""
15863 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15864 "\\documentclass."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2595
15868 msgid ""
15869 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15870 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2599
15874 msgid ""
15875 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15876 "document is the default language."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2603
15880 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2607
15884 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2611
15888 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15889 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2615
15892 msgid ""
15893 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15894 "of the document."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2619
15898 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2624
15902 msgid "The completion popup delay."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2628
15906 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2632
15910 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2636
15914 msgid ""
15915 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2640
15919 msgid ""
15920 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15921 "available."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2644
15925 msgid "The inline completion delay."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2648
15929 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2652
15933 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2656
15937 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2660
15941 #, c-format
15942 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15943 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2665
15946 msgid ""
15947 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15948 "variable. Use the OS native format."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2672
15952 msgid ""
15953 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2676
15957 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15958 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2680
15961 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15962 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2684
15965 msgid "Scale the preview size to suit."
15966 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2688
15969 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15970 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2692
15973 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15974 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2696
15977 msgid ""
15978 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15979 "environment variable PRINTER."
15980 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2700
15983 msgid "The option to print only even pages."
15984 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2704
15987 msgid ""
15988 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15989 "the filename of the DVI file to be printed."
15990 msgstr ""
15991 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2708
15994 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15995 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2712
15998 msgid "The option to print out in landscape."
15999 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2716
16002 msgid "The option to print only odd pages."
16003 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2720
16006 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16007 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2724
16010 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16011 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2728
16014 msgid "The option to specify paper type."
16015 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2732
16018 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16019 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2736
16022 msgid ""
16023 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16024 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16025 "arguments."
16026 msgstr ""
16027 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16028 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2740
16031 msgid ""
16032 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16033 "prepended along with the printer name after the spool command."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2744
16037 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2748
16041 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2752
16045 msgid ""
16046 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16047 "command."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2756
16051 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2764
16055 msgid ""
16056 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2768
16060 msgid ""
16061 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16062 "wrong, override the setting here."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2774
16066 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16067 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2783
16070 msgid ""
16071 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16072 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16073 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2787
16077 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2792
16081 #, no-c-format
16082 msgid ""
16083 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16084 "roughly the same size as on paper."
16085 msgstr ""
16086 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16087 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2796
16090 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2800
16094 msgid ""
16095 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16096 "\".out\". Only for advanced users."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2807
16100 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2811
16104 msgid "What command runs the spellchecker?"
16105 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2815
16108 msgid ""
16109 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16110 "when you quit LyX."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2819
16114 msgid ""
16115 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16116 "value selects the directory LyX was started from."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2829
16120 msgid ""
16121 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16122 "will look in its global and local ui/ directories."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2842
16126 msgid ""
16127 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16128 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16129 "may not work with all dictionaries."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2846
16133 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2850
16137 msgid ""
16138 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2857
16142 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyXVC.cpp:100
16146 msgid "Document not saved"
16147 msgstr "המסמך לא שמור"
16148
16149 #: src/LyXVC.cpp:101
16150 msgid "You must save the document before it can be registered."
16151 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16152
16153 #: src/LyXVC.cpp:133
16154 msgid "LyX VC: Initial description"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: src/LyXVC.cpp:134
16158 msgid "(no initial description)"
16159 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16160
16161 #: src/LyXVC.cpp:150
16162 msgid "LyX VC: Log Message"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/LyXVC.cpp:153
16166 msgid "(no log message)"
16167 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16168
16169 #: src/LyXVC.cpp:177
16170 #, fuzzy, c-format
16171 msgid ""
16172 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16173 "changes.\n"
16174 "\n"
16175 "Do you want to revert to the older version?"
16176 msgstr ""
16177 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16178 "\n"
16179 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16180
16181 #: src/LyXVC.cpp:180
16182 msgid "Revert to stored version of document?"
16183 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16184
16185 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16186 msgid "Senseless with this layout!"
16187 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16188
16189 #: src/Paragraph.cpp:1622
16190 msgid "Alignment not permitted"
16191 msgstr "יישור לא אפשרי"
16192
16193 #: src/Paragraph.cpp:1623
16194 msgid ""
16195 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16196 "Setting to default."
16197 msgstr ""
16198 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16199 "קובע יישור לברירת מחדל."
16200
16201 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16202 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16203 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16204 msgid "LyX Warning: "
16205 msgstr "אזהרת LyX:"
16206
16207 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16208 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16209 msgid "uncodable character"
16210 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16211
16212 #: src/SpellBase.cpp:51
16213 msgid "Native OS API not yet supported."
16214 msgstr ""
16215
16216 #: src/Text.cpp:146
16217 msgid "Unknown Inset"
16218 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16219
16220 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16221 msgid "Change tracking error"
16222 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16223
16224 #: src/Text.cpp:220
16225 #, c-format
16226 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: src/Text.cpp:233
16230 #, c-format
16231 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: src/Text.cpp:240
16235 msgid "Unknown token"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: src/Text.cpp:522
16239 msgid ""
16240 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16241 "Tutorial."
16242 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16243
16244 #: src/Text.cpp:533
16245 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16246 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16247
16248 #: src/Text.cpp:1343
16249 msgid "[Change Tracking] "
16250 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16251
16252 #: src/Text.cpp:1349
16253 msgid "Change: "
16254 msgstr "שינוי: "
16255
16256 #: src/Text.cpp:1353
16257 msgid " at "
16258 msgstr "בתוך "
16259
16260 #: src/Text.cpp:1363
16261 #, c-format
16262 msgid "Font: %1$s"
16263 msgstr "גופן: %1$s"
16264
16265 #: src/Text.cpp:1368
16266 #, c-format
16267 msgid ", Depth: %1$d"
16268 msgstr ", עומק: %1$d"
16269
16270 #: src/Text.cpp:1374
16271 msgid ", Spacing: "
16272 msgstr ", ריווח: "
16273
16274 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16275 msgid "OneHalf"
16276 msgstr "אחד וחצי"
16277
16278 #: src/Text.cpp:1386
16279 msgid "Other ("
16280 msgstr "אחר ("
16281
16282 #: src/Text.cpp:1395
16283 msgid ", Inset: "
16284 msgstr ", תוסף טקסט: "
16285
16286 #: src/Text.cpp:1396
16287 msgid ", Paragraph: "
16288 msgstr ", פסקה: "
16289
16290 #: src/Text.cpp:1397
16291 msgid ", Id: "
16292 msgstr ""
16293
16294 #: src/Text.cpp:1398
16295 msgid ", Position: "
16296 msgstr ", מיקום:"
16297
16298 #: src/Text.cpp:1404
16299 msgid ", Char: 0x"
16300 msgstr ", תו: 0x"
16301
16302 #: src/Text.cpp:1406
16303 msgid ", Boundary: "
16304 msgstr ", גבול:"
16305
16306 #: src/Text2.cpp:394
16307 msgid "No font change defined."
16308 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16309
16310 #: src/Text2.cpp:434
16311 msgid "Nothing to index!"
16312 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16313
16314 #: src/Text2.cpp:436
16315 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16316 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16317
16318 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16319 msgid "Math editor mode"
16320 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16321
16322 #: src/Text3.cpp:798
16323 msgid "Unknown spacing argument: "
16324 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16325
16326 #: src/Text3.cpp:1040
16327 msgid "Layout "
16328 msgstr "פריסה"
16329
16330 #: src/Text3.cpp:1041
16331 msgid " not known"
16332 msgstr "לא ידוע"
16333
16334 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16335 msgid "Character set"
16336 msgstr "סט תווים"
16337
16338 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16339 msgid "Paragraph layout set"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/TextClass.cpp:140
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Plain Layout"
16345 msgstr "הגדרות עמוד"
16346
16347 #: src/TextClass.cpp:580
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Missing File"
16350 msgstr "ארגומנט חסר"
16351
16352 #: src/TextClass.cpp:581
16353 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/TextClass.cpp:584
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Corrupt File"
16359 msgstr "כותרת קצרה"
16360
16361 #: src/TextClass.cpp:585
16362 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/Thesaurus.cpp:60
16366 msgid "Thesaurus failure"
16367 msgstr "כשל באגרון"
16368
16369 #: src/Thesaurus.cpp:61
16370 #, c-format
16371 msgid ""
16372 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16373 "\n"
16374 "%1$s."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Revision control error."
16380 msgstr "בקרת גרסה"
16381
16382 #: src/VCBackend.cpp:53
16383 #, fuzzy, c-format
16384 msgid ""
16385 "Some problem occured while running the command:\n"
16386 "'%1$s'."
16387 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16388
16389 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Error: Could not generate logfile."
16392 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16393
16394 #: src/VCBackend.cpp:480
16395 msgid ""
16396 "Error when commiting to repository.\n"
16397 "You have to manually resolve the problem.\n"
16398 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: src/VCBackend.cpp:531
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "Error when updating from repository.\n"
16405 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16406 "'%1$s'.\n"
16407 "\n"
16408 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/VSpace.cpp:472
16412 msgid "Default skip"
16413 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16414
16415 #: src/VSpace.cpp:475
16416 msgid "Small skip"
16417 msgstr "מרווח קטן"
16418
16419 #: src/VSpace.cpp:478
16420 msgid "Medium skip"
16421 msgstr "מרווח בינוני"
16422
16423 #: src/VSpace.cpp:481
16424 msgid "Big skip"
16425 msgstr "מרווח גדול"
16426
16427 #: src/VSpace.cpp:484
16428 msgid "Vertical fill"
16429 msgstr "מילוי אנכי"
16430
16431 #: src/VSpace.cpp:491
16432 msgid "protected"
16433 msgstr "מרווח מוגן"
16434
16435 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16436 #, fuzzy, c-format
16437 msgid ""
16438 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16439 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16440 msgstr ""
16441 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16442 "\n"
16443 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16444
16445 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Reload saved document?"
16448 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16449
16450 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16451 #, fuzzy
16452 msgid "&Reload"
16453 msgstr "החלף"
16454
16455 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16456 #, fuzzy
16457 msgid "&Keep Changes"
16458 msgstr "מזג שינויים"
16459
16460 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16461 #, c-format
16462 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16466 #, fuzzy
16467 msgid "File not readable!"
16468 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16469
16470 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16471 #, c-format
16472 msgid ""
16473 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16474 "\n"
16475 "Do you want to create a new document?"
16476 msgstr ""
16477 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16478 "\n"
16479 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16480
16481 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16482 msgid "Create new document?"
16483 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16484
16485 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16486 msgid "&Create"
16487 msgstr "צור"
16488
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "The specified document template\n"
16493 "%1$s\n"
16494 "could not be read."
16495 msgstr ""
16496 "תבנית המסמך\n"
16497 "%1$s\n"
16498 "לא ניתנת לקריאה."
16499
16500 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16501 msgid "Could not read template"
16502 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16503
16504 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16505 msgid "\\arabic{enumi}."
16506 msgstr "\\arabic{enumi}."
16507
16508 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16509 msgid "\\roman{enumiii}."
16510 msgstr "\\roman{enumiii}."
16511
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16513 msgid "\\Alph{enumiv}."
16514 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16515
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16517 msgid "Senseless!!! "
16518 msgstr "חסר משמעות!!! "
16519
16520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16521 msgid "Standard[[Bullets]]"
16522 msgstr "רגיל"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16525 msgid "Maths"
16526 msgstr "מתמטיקה"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16529 msgid "Dings 1"
16530 msgstr "Dings 1"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16533 msgid "Dings 2"
16534 msgstr "Dings 2"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16537 msgid "Dings 3"
16538 msgstr "Dings 3"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16541 msgid "Dings 4"
16542 msgstr "Dings 4"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16545 msgid "Directories"
16546 msgstr "תיקיות"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16549 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16550 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16551
16552 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16554 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16555 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16558 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16559 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16562 msgid ""
16563 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16564 "1995-2008 LyX Team"
16565 msgstr ""
16566 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16567 "1995-2006 LyX Team"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16570 msgid ""
16571 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16572 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16573 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16574 "any later version."
16575 msgstr ""
16576 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16577 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16578 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16579 "any later version."
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16582 msgid ""
16583 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16584 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16585 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16586 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16587 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16588 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16589 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16590 msgstr ""
16591 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16592 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16593 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16594 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16595 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16596 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16597 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16600 msgid "LyX Version "
16601 msgstr "גרסת LyX"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16604 msgid "Library directory: "
16605 msgstr "תיקיית ספריה: "
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16608 msgid "User directory: "
16609 msgstr "תיקיית משתמש: "
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16614 #, c-format
16615 msgid "LyX: %1$s"
16616 msgstr "LyX: %1$s"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16619 msgid "About %1"
16620 msgstr "אודות %1"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16624 msgid "Preferences"
16625 msgstr "העדפות"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16628 msgid "Reconfigure"
16629 msgstr "הגדר מחדש"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16632 msgid "Quit %1"
16633 msgstr "יציאה %1"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16636 msgid "Exiting."
16637 msgstr "יוצא."
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16640 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16641 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16644 #, c-format
16645 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16646 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16649 #, fuzzy
16650 msgid "The current document was closed."
16651 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16654 #, fuzzy
16655 msgid ""
16656 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16657 "documents and exit.\n"
16658 "\n"
16659 "Exception: "
16660 msgstr ""
16661 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16662 "\n"
16663 "חריגה: "
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16667 msgid "Software exception Detected"
16668 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16671 #, fuzzy
16672 msgid ""
16673 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16674 "unsaved documents and exit."
16675 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Could not find UI definition file"
16680 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16683 msgid "Bibliography Entry Settings"
16684 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16687 msgid "BibTeX Bibliography"
16688 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16696 msgid "Documents|#o#O"
16697 msgstr "מסמכים"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16700 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16701 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16704 msgid "Select a BibTeX database to add"
16705 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16708 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16709 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16712 msgid "Select a BibTeX style"
16713 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16716 #, fuzzy
16717 msgid "No frame"
16718 msgstr "שם"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16721 msgid "Simple rectangular frame"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Oval frame, thin"
16727 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Oval frame, thick"
16732 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16735 msgid "Drop shadow"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Shaded background"
16741 msgstr "רקע הערה"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16744 msgid "Double rectangular frame"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16749 msgid "Height"
16750 msgstr "גובה"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16754 msgid "Depth"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16760 msgid "Total Height"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16765 msgid "Width"
16766 msgstr "רוחב"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16769 msgid "Box Settings"
16770 msgstr "הגדרות תיבה"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16773 msgid "Branch Settings"
16774 msgstr "הגדרות ענף"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16777 msgid "Activated"
16778 msgstr "מופעל"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16781 msgid "Color"
16782 msgstr "צבע"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16786 msgid "Yes"
16787 msgstr "כן"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16790 msgid "No"
16791 msgstr "לא"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16794 msgid "Merge Changes"
16795 msgstr "מזג שינויים"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "Change by %1$s\n"
16801 "\n"
16802 msgstr ""
16803 "שונה ע\"י %1$s\n"
16804 "\n"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16807 #, c-format
16808 msgid "Change made at %1$s\n"
16809 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16816 msgid "No change"
16817 msgstr "ללא שינוי"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16820 msgid "Small Caps"
16821 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16828 msgid "Reset"
16829 msgstr "אתחל"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16832 msgid "Underbar"
16833 msgstr "קו תחתי"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16836 msgid "Noun"
16837 msgstr "סגנון שם עצם"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16840 msgid "No color"
16841 msgstr "ללא צבע"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16844 msgid "Black"
16845 msgstr "שחור"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16848 msgid "White"
16849 msgstr "לבן"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16852 msgid "Red"
16853 msgstr "אדום"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16856 msgid "Green"
16857 msgstr "ירוק"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16860 msgid "Blue"
16861 msgstr "כחול"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16864 msgid "Cyan"
16865 msgstr "ציאן"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16868 msgid "Magenta"
16869 msgstr "מגנטה"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16872 msgid "Yellow"
16873 msgstr "צהוב"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16876 msgid "Text Style"
16877 msgstr "סגנון טקסט"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Keys"
16882 msgstr "מפתח:"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16885 msgid "LinkBack PDF"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16889 msgid "PDF"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16893 #, fuzzy
16894 msgid "pasted"
16895 msgstr "הדבק"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16898 #, fuzzy, c-format
16899 msgid "%1$s Files"
16900 msgstr "כל הקבצים"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16905 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16911 msgid "Canceled."
16912 msgstr "בוטל."
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Overwrite external file?"
16917 msgstr "להחליף קובץ?"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16920 #, fuzzy, c-format
16921 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16922 msgstr ""
16923 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16924 "\n"
16925 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16928 msgid "Next command"
16929 msgstr "פקודה הבאה"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16932 msgid "big[[delimiter size]]"
16933 msgstr "גדול"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16936 msgid "Big[[delimiter size]]"
16937 msgstr "יותר גדול"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16940 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16941 msgstr "גדול מאוד"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16944 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16945 msgstr "הכי גדול"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16948 msgid "Math Delimiter"
16949 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16953 msgid "(None)"
16954 msgstr "(ללא)"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16957 msgid "Variable"
16958 msgstr "משתנה"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16961 msgid "Computer Modern Roman"
16962 msgstr "Computer Modern Roman"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16965 msgid "Latin Modern Roman"
16966 msgstr "Latin Modern Roman"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16969 msgid "AE (Almost European)"
16970 msgstr "AE (Almost European)"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16973 msgid "Times Roman"
16974 msgstr "Times Roman"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16977 msgid "Palatino"
16978 msgstr "Palatino"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16981 msgid "Bitstream Charter"
16982 msgstr "Bitstream Charter"
16983
16984 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16986 msgid "New Century Schoolbook"
16987 msgstr "New Century Schoolbook"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16990 msgid "Bookman"
16991 msgstr "Bookman"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16994 msgid "Utopia"
16995 msgstr "Utopia"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16998 msgid "Bera Serif"
16999 msgstr "Bera Serif"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17002 msgid "Concrete Roman"
17003 msgstr "Concrete Roman"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17006 msgid "Zapf Chancery"
17007 msgstr "Zapf Chancery"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17010 msgid "Computer Modern Sans"
17011 msgstr "Computer Modern Sans"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17014 msgid "Latin Modern Sans"
17015 msgstr "Latin Modern Sans"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17018 msgid "Helvetica"
17019 msgstr "Helvetica"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17022 msgid "Avant Garde"
17023 msgstr "Avant Garde"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17026 msgid "Bera Sans"
17027 msgstr "Bera Sans"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17030 msgid "CM Bright"
17031 msgstr "CM Bright"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17034 msgid "Computer Modern Typewriter"
17035 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17038 msgid "Latin Modern Typewriter"
17039 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17042 msgid "Courier"
17043 msgstr "Courier"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17046 msgid "Bera Mono"
17047 msgstr "Bera Mono"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17050 msgid "LuxiMono"
17051 msgstr "LuxiMono"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17054 msgid "CM Typewriter Light"
17055 msgstr "CM Typewriter Light"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Module not found!"
17060 msgstr "קובץ לא נמצא"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17063 msgid "Document Settings"
17064 msgstr "הגדרות מסמך"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17068 msgid ""
17069 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17070 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17073 msgid "Length"
17074 msgstr "אורך"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17078 msgid " (not installed)"
17079 msgstr "(לא מותקן)"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17082 msgid "10"
17083 msgstr "10"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17086 msgid "11"
17087 msgstr "11"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17090 msgid "12"
17091 msgstr "12"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17094 msgid "empty"
17095 msgstr "ריק"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17098 msgid "plain"
17099 msgstr "פשוט"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17102 msgid "headings"
17103 msgstr "עם כותרת עליונה"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17106 msgid "fancy"
17107 msgstr "מהודר"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17110 msgid "B3"
17111 msgstr "B3"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17114 msgid "B4"
17115 msgstr "B4"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17118 msgid "LaTeX default"
17119 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17122 msgid "``text''"
17123 msgstr "“טקסט”"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17126 msgid "''text''"
17127 msgstr "”טקסט”"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17130 msgid ",,text``"
17131 msgstr "„טקסט“"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17134 msgid ",,text''"
17135 msgstr "„טקסט”"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17138 msgid "<<text>>"
17139 msgstr "«טקסט»"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17142 msgid ">>text<<"
17143 msgstr "»טקסט«"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17146 msgid "Numbered"
17147 msgstr "ממוספר"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17150 msgid "Appears in TOC"
17151 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17154 msgid "Author-year"
17155 msgstr "מחבר-שנה"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17158 msgid "Numerical"
17159 msgstr "מספרי"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17162 #, c-format
17163 msgid "Unavailable: %1$s"
17164 msgstr "לא זמין: %1$s"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17167 msgid "Document Class"
17168 msgstr "מחלקת מסמך"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17171 msgid "Text Layout"
17172 msgstr "הגדרות טקסט"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17175 msgid "Page Margins"
17176 msgstr "שוליים"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17179 msgid "Numbering & TOC"
17180 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17183 msgid "PDF Properties"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17187 msgid "Math Options"
17188 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17191 msgid "Float Placement"
17192 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17195 msgid "Bullets"
17196 msgstr "תבליטים"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17199 msgid "Branches"
17200 msgstr "ענפים"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17204 msgid "LaTeX Preamble"
17205 msgstr "הקדמת LaTeX"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Layouts|#o#O"
17210 msgstr "תצורה|צ"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17213 #, fuzzy
17214 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17215 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17219 msgid "Local layout file"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17223 msgid ""
17224 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17225 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17226 "document may not work with this layout if you do not\n"
17227 "keep the layout file in the document directory."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17231 #, fuzzy
17232 msgid "&Set Layout"
17233 msgstr "הגדרות טקסט"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Error"
17240 msgstr "חץ"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17243 msgid "Unable to read local layout file."
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Select master document"
17249 msgstr "מסמך ראשי"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17252 #, fuzzy
17253 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17254 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Unable to set document class."
17260 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17264 msgid "Unapplied changes"
17265 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17269 msgid ""
17270 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17271 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17276 msgid "&Dismiss"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17280 #, fuzzy, c-format
17281 msgid "%1$s, %2$s"
17282 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17285 #, fuzzy, c-format
17286 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17287 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17290 #, c-format
17291 msgid "Package(s) required: %1$s."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17295 #, fuzzy
17296 msgid "or"
17297 msgstr "יותר"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17300 #, c-format
17301 msgid "Module required: %1$s."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17305 #, c-format
17306 msgid "Modules excluded: %1$s."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17310 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17314 msgid "Can't set layout!"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17318 #, c-format
17319 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Not Found"
17325 msgstr "לא מוצג."
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17328 msgid "TeX Code Settings"
17329 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Error List"
17334 msgstr "רישום קוד"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17337 #, c-format
17338 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17339 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17342 msgid "Top left"
17343 msgstr "שמאל למעלה"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17346 msgid "Bottom left"
17347 msgstr "שמאל למטה"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17350 msgid "Baseline left"
17351 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17354 msgid "Top center"
17355 msgstr "למעלה במרכז"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17358 msgid "Bottom center"
17359 msgstr "למטה במרכז"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17362 msgid "Baseline center"
17363 msgstr "קו בסיס במרכז"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17366 msgid "Top right"
17367 msgstr "ימין למעלה"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17370 msgid "Bottom right"
17371 msgstr "ימין למטה"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17374 msgid "Baseline right"
17375 msgstr "קו בסיס ימני"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17378 msgid "External Material"
17379 msgstr "חומר חיצוני"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17382 msgid "Scale%"
17383 msgstr "קנה מידה (%)"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17386 msgid "Select external file"
17387 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17390 msgid "Float Settings"
17391 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17394 msgid "Graphics"
17395 msgstr "תמונות"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17398 msgid "Select graphics file"
17399 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17402 msgid "Clipart|#C#c"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Horizontal Space Settings"
17408 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17411 msgid ""
17412 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17413 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17414 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17418 msgid "Hyperlink"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17422 msgid "Child Document"
17423 msgstr "מסמך בת"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17428 msgid ""
17429 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17430 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17433 msgid "Select document to include"
17434 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17437 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17438 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17441 #, fuzzy
17442 msgid "unknown"
17443 msgstr "לא ידוע"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17446 #, fuzzy
17447 msgid "shortcut"
17448 msgstr "&קיצור דרך:"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17451 #, fuzzy
17452 msgid "shortcuts"
17453 msgstr "&קיצור דרך:"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17456 msgid "lyxrc"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17460 #, fuzzy
17461 msgid "package"
17462 msgstr "רווח"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17465 #, fuzzy
17466 msgid "textclass"
17467 msgstr "טקסט"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17470 #, fuzzy
17471 msgid "menu"
17472 msgstr "mu"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17475 #, fuzzy
17476 msgid "icon"
17477 msgstr "cong"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17480 #, fuzzy
17481 msgid "buffer"
17482 msgstr "כחול"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Info"
17487 msgstr "התעלם"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17490 msgid "Label"
17491 msgstr "תווית"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17494 msgid "No language"
17495 msgstr "אין שפה"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17498 msgid "Program Listing Settings"
17499 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17502 msgid "No dialect"
17503 msgstr "אין דיאלקט"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17506 msgid "LaTeX Log"
17507 msgstr "תיעוד LaTeX"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17510 msgid "Literate Programming Build Log"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17514 msgid "lyx2lyx Error Log"
17515 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17518 msgid "Version Control Log"
17519 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17522 msgid "No LaTeX log file found."
17523 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17526 msgid "No literate programming build log file found."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17530 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17531 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17534 msgid "No version control log file found."
17535 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17538 msgid "Math Matrix"
17539 msgstr "מטריצה מתמטית"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17542 msgid "Nomenclature"
17543 msgstr "נומנקלטורה"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17546 msgid "Note Settings"
17547 msgstr "הגדרות הערה"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17550 msgid "Paragraph Settings"
17551 msgstr "הגדרות פסקה"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17554 msgid ""
17555 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17556 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17557 "\n"
17558 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17559 "the items is used."
17560 msgstr ""
17561 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17562 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17563 "\n"
17564 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17565 "משמשת לצורך זה."
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17568 msgid "System files|#S#s"
17569 msgstr "קבצי מערכת"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17572 msgid "User files|#U#u"
17573 msgstr "קבצי משתמש"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Look & Feel"
17578 msgstr "מראה ומרגש"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Language Settings"
17583 msgstr "הגדרות שפה"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Output"
17588 msgstr "פלט"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17591 #, fuzzy
17592 msgid "File Handling"
17593 msgstr "ניהול גופנים"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17596 msgid "Date format"
17597 msgstr "תצורת תאריך"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Keyboard/Mouse"
17602 msgstr "מקלדת"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17605 msgid "Input Completion"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17609 msgid "Screen fonts"
17610 msgstr "גופני מסך"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17613 msgid "Colors"
17614 msgstr "צבעים"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17617 msgid "Paths"
17618 msgstr "תיקיות"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Select directory for example files"
17623 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17626 msgid "Select a document templates directory"
17627 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17630 msgid "Select a temporary directory"
17631 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17634 msgid "Select a backups directory"
17635 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17638 msgid "Select a document directory"
17639 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17642 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17643 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17647 msgid "Spellchecker"
17648 msgstr "בודק איות"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17651 msgid "ispell"
17652 msgstr "ispell"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17655 msgid "aspell"
17656 msgstr "aspell"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17659 msgid "hspell"
17660 msgstr "hspell"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17663 msgid "pspell (library)"
17664 msgstr "pspell (ספרייה)"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17667 msgid "aspell (library)"
17668 msgstr "aspell (ספרייה)"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17671 msgid "Converters"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17675 msgid "File formats"
17676 msgstr "סוגי קבצים"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17679 msgid "Format in use"
17680 msgstr "פורמט בשימוש"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17683 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17687 msgid "LyX needs to be restarted!"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17691 msgid ""
17692 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17693 "restart."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17697 msgid "Printer"
17698 msgstr "מדפסת"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17701 msgid "User interface"
17702 msgstr "ממשק משתמש"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Control"
17707 msgstr "מסקנה"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Shortcuts"
17712 msgstr "&קיצור דרך:"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Function"
17717 msgstr "פונקציות"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Shortcut"
17722 msgstr "&קיצור דרך:"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17725 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Mathematical Symbols"
17731 msgstr "Mathematica"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Document and Window"
17736 msgstr "המסמך לא שמור"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17739 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17743 #, fuzzy
17744 msgid "System and Miscellaneous"
17745 msgstr "שונות - AMS"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Res&tore"
17750 msgstr "שחזר"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Failed to create shortcut"
17756 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17761 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17764 msgid "Invalid or empty key sequence"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17768 msgid "Shortcut is already defined"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17774 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17777 msgid "Identity"
17778 msgstr "זהות המשתמש"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17781 msgid "Choose bind file"
17782 msgstr "בחר קובץ קישור"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17785 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17786 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17789 msgid "Choose UI file"
17790 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17793 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17794 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17797 msgid "Choose keyboard map"
17798 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17801 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17802 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17805 msgid "Choose personal dictionary"
17806 msgstr "בחר מילון אישי"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17809 msgid "*.pws"
17810 msgstr "*.pws"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17813 msgid "*.ispell"
17814 msgstr "*.ispell"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17817 msgid "Print Document"
17818 msgstr "הדפס מסמך"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17821 msgid "Print to file"
17822 msgstr "הדפס לקובץ"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17825 msgid "PostScript files (*.ps)"
17826 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17829 msgid "Cross-reference"
17830 msgstr "הפניה"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17833 msgid "&Go Back"
17834 msgstr "חזור"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17837 msgid "Jump back"
17838 msgstr "קפוץ אחורה"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17841 msgid "Jump to label"
17842 msgstr "קפוץ לתווית"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17845 msgid "Find and Replace"
17846 msgstr "חיפוש והחלפה"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17849 msgid "Send Document to Command"
17850 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17853 msgid "Show File"
17854 msgstr "הצג קובץ"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Error -> Cannot load file!"
17859 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17862 msgid "Spellchecker error"
17863 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17866 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17867 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17870 msgid ""
17871 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17872 "Maybe it has been killed."
17873 msgstr ""
17874 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17875 "יכול להיות שהוא נהרג."
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17878 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17879 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17882 msgid "The spellchecker has failed"
17883 msgstr "בודק האיות נכשל"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17886 #, c-format
17887 msgid "%1$d words checked."
17888 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17891 msgid "One word checked."
17892 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17895 msgid "Spelling check completed"
17896 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17899 msgid "Basic Latin"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17903 msgid "Latin-1 Supplement"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17907 msgid "Latin Extended-A"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17911 msgid "Latin Extended-B"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17915 #, fuzzy
17916 msgid "IPA Extensions"
17917 msgstr "&סיומת:"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17920 msgid "Spacing Modifier Letters"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17924 msgid "Combining Diacritical Marks"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17928 msgid "Cyrillic"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Arabic"
17934 msgstr "ערבית (Arabi)"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17937 msgid "Devanagari"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17941 msgid "Bengali"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17945 msgid "Gurmukhi"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17949 msgid "Gujarati"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17953 msgid "Oriya"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Tamil"
17959 msgstr "דואר"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17962 msgid "Telugu"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Kannada"
17968 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17971 msgid "Malayalam"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Lao"
17977 msgstr "פריסה"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Tibetan"
17982 msgstr "beta"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Georgian"
17987 msgstr "גרמנית"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17990 msgid "Hangul Jamo"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Phonetic Extensions"
17996 msgstr "&סיומת:"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17999 msgid "Latin Extended Additional"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18003 msgid "Greek Extended"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18007 #, fuzzy
18008 msgid "General Punctuation"
18009 msgstr "מידע כללי"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Superscripts and Subscripts"
18014 msgstr "כתב עילי"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18017 msgid "Currency Symbols"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18021 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Letterlike Symbols"
18027 msgstr "סמלים פונטיים"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Number Forms"
18032 msgstr "מספר שורות"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Mathematical Operators"
18037 msgstr "Mathematica|a"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Miscellaneous Technical"
18042 msgstr "שונות"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18045 msgid "Control Pictures"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18049 msgid "Optical Character Recognition"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18053 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Box Drawing"
18059 msgstr "הגדרות תיבה"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Block Elements"
18064 msgstr "תודות"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18067 msgid "Geometric Shapes"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Miscellaneous Symbols"
18073 msgstr "שונות"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Dingbats"
18078 msgstr "Dings 1"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18081 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18085 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18089 msgid "Hiragana"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Katakana"
18095 msgstr "קטלונית"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Bopomofo"
18100 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18103 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18107 msgid "Kanbun"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18111 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18115 msgid "CJK Compatibility"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18119 msgid "CJK Unified Ideographs"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18123 msgid "Hangul Syllables"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18127 msgid "High Surrogates"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18131 msgid "Private Use High Surrogates"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18135 msgid "Low Surrogates"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18139 msgid "Private Use Area"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18143 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18147 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18151 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18155 msgid "Combining Half Marks"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18159 msgid "CJK Compatibility Forms"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18163 msgid "Small Form Variants"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18167 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18171 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Specials"
18177 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18180 msgid "Linear B Syllabary"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18184 msgid "Linear B Ideograms"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Aegean Numbers"
18190 msgstr "מספר עמוד"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18193 msgid "Ancient Greek Numbers"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18197 msgid "Old Italic"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Gothic"
18203 msgstr "coth"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18206 msgid "Ugaritic"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18210 msgid "Old Persian"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Deseret"
18216 msgstr "אתחל"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Shavian"
18221 msgstr "לטבית"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18224 msgid "Osmanya"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Cypriot Syllabary"
18230 msgstr "מסקנה"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Kharoshthi"
18235 msgstr "varnothing"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18238 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Musical Symbols"
18244 msgstr "סמלים פונטיים"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18247 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18251 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18255 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18259 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18263 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Tags"
18269 msgstr "עמודים"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18272 msgid "Variation Selectors Supplement"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18276 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18280 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Character: "
18286 msgstr "סט תווים"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18289 msgid "Code Point: "
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Symbols"
18295 msgstr "סמל"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18298 msgid "Table Settings"
18299 msgstr "הגדרות טבלה"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18302 msgid "Insert Table"
18303 msgstr "הוסף טבלה"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18306 msgid "TeX Information"
18307 msgstr "מידע TeX"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18310 msgid "Outline"
18311 msgstr "ראשי פרקים"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18314 msgid "Filtering layouts with \""
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18318 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18322 #, fuzzy
18323 msgid " (unknown)"
18324 msgstr "לא ידוע"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18327 msgid "auto"
18328 msgstr "אוטומטי"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18331 msgid "off"
18332 msgstr "כבוי"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18335 #, c-format
18336 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18337 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18340 msgid "Vertical Space Settings"
18341 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18344 #, fuzzy
18345 msgid "version "
18346 msgstr "גירסה"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18349 msgid "unknown version"
18350 msgstr "גרסה לא ידועה"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18353 msgid "Small-sized icons"
18354 msgstr "סמלים קטנים"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18357 msgid "Normal-sized icons"
18358 msgstr "סמלים רגילים"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18361 msgid "Big-sized icons"
18362 msgstr "סמלים גדולים"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18365 #, c-format
18366 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18367 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18370 msgid "Select template file"
18371 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18374 msgid "Templates|#T#t"
18375 msgstr "תבניות"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18379 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18380 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18383 msgid "Document not loaded."
18384 msgstr "המסמך לא טעון."
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18387 msgid "Select document to open"
18388 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18392 msgid "Examples|#E#e"
18393 msgstr "דוגמאות"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18396 #, fuzzy
18397 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18398 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18401 #, fuzzy
18402 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18403 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18406 #, fuzzy
18407 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18408 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18411 #, c-format
18412 msgid "Opening document %1$s..."
18413 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18416 #, c-format
18417 msgid "Document %1$s opened."
18418 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Version control detected."
18423 msgstr "בקרת גרסה"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18426 #, c-format
18427 msgid "Could not open document %1$s"
18428 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18431 msgid "Couldn't import file"
18432 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18435 #, c-format
18436 msgid "No information for importing the format %1$s."
18437 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18440 #, c-format
18441 msgid "Select %1$s file to import"
18442 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "The document %1$s already exists.\n"
18448 "\n"
18449 "Do you want to overwrite that document?"
18450 msgstr ""
18451 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18452 "\n"
18453 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18456 msgid "Overwrite document?"
18457 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18460 #, c-format
18461 msgid "Importing %1$s..."
18462 msgstr "מייבא %1$s..."
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18465 msgid "imported."
18466 msgstr "יובא."
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18469 #, fuzzy
18470 msgid "file not imported!"
18471 msgstr "קובץ לא נמצא"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18474 msgid "Select LyX document to insert"
18475 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18478 msgid "Select file to insert"
18479 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18482 msgid "Choose a filename to save document as"
18483 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18486 msgid "&Rename"
18487 msgstr "שנה שם"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "The document %1$s could not be saved.\n"
18493 "\n"
18494 "Do you want to rename the document and try again?"
18495 msgstr ""
18496 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18497 "\n"
18498 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18501 msgid "Rename and save?"
18502 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18505 #, fuzzy
18506 msgid "&Retry"
18507 msgstr "שחזר"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18513 "\n"
18514 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18515 msgstr ""
18516 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18517 "\n"
18518 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18521 msgid "&Discard"
18522 msgstr "הסר"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18525 msgid "Saving all documents..."
18526 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18529 msgid "All documents saved."
18530 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18533 #, c-format
18534 msgid "%1$s unknown command!"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18538 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18539 msgid "LaTeX Source"
18540 msgstr "מקור LaTeX"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18543 #, fuzzy
18544 msgid "DocBook Source"
18545 msgstr "DocBook"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Literate Source"
18550 msgstr "מקור LaTeX"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18553 #, fuzzy
18554 msgid " (version control)"
18555 msgstr "בקרת גרסה"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18558 msgid " (changed)"
18559 msgstr "(שונה)"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18562 msgid " (read only)"
18563 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Close File"
18568 msgstr "סגור"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Hide tab"
18573 msgstr "delta"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Close tab"
18578 msgstr "סגור"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18581 msgid "Wrap Float Settings"
18582 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18585 msgid "Click to detach"
18586 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18589 msgid "No Group"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18593 msgid "No Documents Open!"
18594 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18600 msgid "No Document Open!"
18601 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18604 msgid "Master Document"
18605 msgstr "מסמך ראשי"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18608 msgid "Open Navigator..."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Other Lists"
18614 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18617 msgid "No Table of contents"
18618 msgstr "אין תוכן עניינים"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Other Toolbars"
18623 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18626 msgid "No Branch in Document!"
18627 msgstr "אין ענף במסמך!"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18630 #, fuzzy
18631 msgid "No Citation in Scope!"
18632 msgstr "סגנון מובאה"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18635 #, fuzzy
18636 msgid "No action defined!"
18637 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18640 msgid "space"
18641 msgstr "רווח"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18646 msgid "Invalid filename"
18647 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18650 msgid ""
18651 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18652 "characters:\n"
18653 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18656 msgid "Could not update TeX information"
18657 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18660 #, c-format
18661 msgid "The script `%s' failed."
18662 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18663
18664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18665 msgid "All Files "
18666 msgstr "כל הקבצים"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18669 msgid "Table of Contents"
18670 msgstr "תוכן עניינים"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Child Documents"
18675 msgstr "מסמך בת"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18678 #, fuzzy
18679 msgid "List of Graphics"
18680 msgstr "רשימת טבלאות"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18683 #, fuzzy
18684 msgid "List of Equations"
18685 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18688 #, fuzzy
18689 msgid "List of Footnotes"
18690 msgstr "רשימת איורים"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18693 #, fuzzy
18694 msgid "List of Listings"
18695 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18698 #, fuzzy
18699 msgid "List of Indexes"
18700 msgstr "רשימת טבלאות"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18703 #, fuzzy
18704 msgid "List of Marginal notes"
18705 msgstr "רשימת טבלאות"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18708 #, fuzzy
18709 msgid "List of Notes"
18710 msgstr "רשימת טבלאות"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18713 #, fuzzy
18714 msgid "List of Citations"
18715 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Labels and References"
18720 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18723 #, fuzzy
18724 msgid "List of Branches"
18725 msgstr "רשימת טבלאות"
18726
18727 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18729 msgid ""
18730 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18731 "file through LaTeX: "
18732 msgstr ""
18733 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18734
18735 #: src/insets/Inset.cpp:333
18736 msgid "Opened inset"
18737 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18738
18739 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18740 msgid "Keys must be unique!"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "The key %1$s already exists,\n"
18747 "it will be changed to %2$s."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18754 "If you proceed, all of them will be opened."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Open Databases?"
18760 msgstr "מסדי-נתונים"
18761
18762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18763 msgid "&Proceed"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18767 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18768 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18769
18770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Databases:"
18773 msgstr "מסדי-נתונים"
18774
18775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Style File:"
18778 msgstr "סגנון"
18779
18780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Lists:"
18783 msgstr "רשימה"
18784
18785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18786 msgid "included in TOC"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18790 msgid "Export Warning!"
18791 msgstr "אזהרת יצוא!"
18792
18793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18794 msgid ""
18795 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18796 "BibTeX will be unable to find them."
18797 msgstr ""
18798 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18799
18800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18801 msgid ""
18802 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18803 "BibTeX will be unable to find it."
18804 msgstr ""
18805 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18806 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18807
18808 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18809 #, fuzzy
18810 msgid "simple frame"
18811 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18812
18813 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18814 #, fuzzy
18815 msgid "frameless"
18816 msgstr "חסר מסגרת"
18817
18818 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18819 msgid "simple frame, page breaks"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18823 #, fuzzy
18824 msgid "oval, thin"
18825 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
18826
18827 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18828 #, fuzzy
18829 msgid "oval, thick"
18830 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
18831
18832 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18833 msgid "drop shadow"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18837 #, fuzzy
18838 msgid "shaded background"
18839 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18840
18841 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18842 #, fuzzy
18843 msgid "double frame"
18844 msgstr "כפול"
18845
18846 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18847 msgid "Opened Box Inset"
18848 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18849
18850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18851 msgid "Opened Branch Inset"
18852 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18853
18854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18855 msgid "Branch: "
18856 msgstr "ענף: "
18857
18858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18859 msgid "Undef: "
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18863 msgid "branch"
18864 msgstr "ענף"
18865
18866 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18867 msgid "Opened Caption Inset"
18868 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18869
18870 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18871 #, c-format
18872 msgid "Sub-%1$s"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18876 #, fuzzy
18877 msgid "not cited"
18878 msgstr "מרווח מוגן"
18879
18880 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18881 msgid "Left-click to collapse the inset"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18885 msgid "Left-click to open the inset"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18889 msgid "LaTeX Command: "
18890 msgstr "פקודת LaTeX: "
18891
18892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18893 #, fuzzy
18894 msgid "InsetCommand Error: "
18895 msgstr "פקודת תוסף: "
18896
18897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Incompatible command name."
18900 msgstr "Incomplete command"
18901
18902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18903 #, fuzzy
18904 msgid "InsetCommandParams Error: "
18905 msgstr "פקודת תוסף: "
18906
18907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18908 #, fuzzy
18909 msgid "InsetCommandParams: "
18910 msgstr "פקודת תוסף: "
18911
18912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18913 msgid "Unknown parameter name: "
18914 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18915
18916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18917 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18918 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18919
18920 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18921 msgid "Opened ERT Inset"
18922 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18923
18924 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18925 #, c-format
18926 msgid "External template %1$s is not installed"
18927 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18928
18929 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Opened Flex Inset"
18932 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18933
18934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
18935 msgid "float: "
18936 msgstr "אובייקט צף: "
18937
18938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
18939 msgid "Opened Float Inset"
18940 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18941
18942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
18943 msgid "float"
18944 msgstr "אובייקט צף"
18945
18946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18947 #, fuzzy
18948 msgid "subfloat: "
18949 msgstr "אובייקט צף: "
18950
18951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
18952 msgid " (sideways)"
18953 msgstr "(לצדדים)"
18954
18955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18956 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18957 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18958
18959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18960 #, c-format
18961 msgid "List of %1$s"
18962 msgstr "רשימה של %1$s"
18963
18964 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18965 msgid "Opened Footnote Inset"
18966 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18967
18968 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18969 msgid "footnote"
18970 msgstr "הערת תחתית"
18971
18972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18973 #, c-format
18974 msgid ""
18975 "Could not copy the file\n"
18976 "%1$s\n"
18977 "into the temporary directory."
18978 msgstr ""
18979 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18980 "%1$s\n"
18981 "לתיקייה הזמנית."
18982
18983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18984 #, c-format
18985 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18986 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18987
18988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18989 #, c-format
18990 msgid "Graphics file: %1$s"
18991 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18992
18993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18994 msgid "Verbatim Input"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18998 msgid "Verbatim Input*"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19002 msgid "Recursive input"
19003 msgstr "קלט רקורסיבי"
19004
19005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19006 #, c-format
19007 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19008 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19009
19010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19011 #, c-format
19012 msgid ""
19013 "Included file `%1$s'\n"
19014 "has textclass `%2$s'\n"
19015 "while parent file has textclass `%3$s'."
19016 msgstr ""
19017 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19018 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19019 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19020
19021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19022 msgid "Different textclasses"
19023 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19024
19025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19026 #, fuzzy, c-format
19027 msgid ""
19028 "Included file `%1$s'\n"
19029 "uses module `%2$s'\n"
19030 "which is not used in parent file."
19031 msgstr ""
19032 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19033 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19034 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19035
19036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Module not found"
19039 msgstr "קובץ לא נמצא"
19040
19041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Information regarding "
19044 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19045
19046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19047 #, fuzzy
19048 msgid "undefined"
19049 msgstr "underline"
19050
19051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19052 #, fuzzy
19053 msgid "yes"
19054 msgstr "סגנון"
19055
19056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19057 #, fuzzy
19058 msgid "no"
19059 msgstr "בטל"
19060
19061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Unknown buffer info"
19064 msgstr "משתמש לא מוכר"
19065
19066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19067 msgid "Label names must be unique!"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "The label %1$s already exists,\n"
19074 "it will be changed to %2$s."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19078 msgid "DUPLICATE: "
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19082 msgid "Opened Listing Inset"
19083 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19084
19085 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19086 msgid "no more lstline delimiters available"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Running out of delimiters"
19092 msgstr "הכנס תוחמים"
19093
19094 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19095 msgid ""
19096 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19097 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19098 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19099 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19100 "must investigate!"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19106 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19107
19108 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "The following characters in one of the program listings are\n"
19112 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19113 "%1$s."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19117 msgid "A value is expected."
19118 msgstr "מצפה לערך."
19119
19120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19126 msgid "Unbalanced braces!"
19127 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19128
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19130 msgid "Please specify true or false."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19134 msgid "Only true or false is allowed."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19138 msgid "Please specify an integer value."
19139 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19140
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19142 msgid "An integer is expected."
19143 msgstr "מצפה למספר שלם."
19144
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19146 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19147 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19148
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19150 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19151 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19152
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19154 #, c-format
19155 msgid "Please specify one of %1$s."
19156 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19157
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19159 #, c-format
19160 msgid "Try one of %1$s."
19161 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19162
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19164 #, c-format
19165 msgid "I guess you mean %1$s."
19166 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19167
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19169 #, c-format
19170 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19171 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19172
19173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19174 #, c-format
19175 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19176 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19177
19178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19179 msgid ""
19180 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19184 msgid ""
19185 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19186 "trblTRBL"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19190 msgid ""
19191 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19192 "right, bottom left and top left corner."
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19196 msgid "Enter something like \\color{white}"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19200 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19204 msgid "auto, last or a number"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19208 msgid ""
19209 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19210 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19211 "defining a listing inset)"
19212 msgstr ""
19213 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19214 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19215 "\"רישום קוד\")"
19216
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19218 msgid ""
19219 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19220 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19221 "a listing inset)"
19222 msgstr ""
19223 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19224 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19225 "תוסף \"רישום קוד\")"
19226
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19228 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19229 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19230
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19232 #, c-format
19233 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19234 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19235
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19237 #, c-format
19238 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19239 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19240
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19242 #, c-format
19243 msgid "Parameter %1$s: "
19244 msgstr "פרמטר %1$s: "
19245
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19247 #, c-format
19248 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19249 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19250
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19252 #, c-format
19253 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19254 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19255
19256 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19257 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19258 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19259
19260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19261 #, fuzzy
19262 msgid "New Page"
19263 msgstr "עמוד ריק"
19264
19265 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19266 msgid "Clear Page"
19267 msgstr "עמוד ריק"
19268
19269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19270 msgid "Clear Double Page"
19271 msgstr "עמוד כפול ריק"
19272
19273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Nom: "
19276 msgstr "רגיל:"
19277
19278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Nomenclature Symbol: "
19281 msgstr "נומנקלטורה"
19282
19283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Description: "
19286 msgstr "&תיאור:"
19287
19288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Sorting: "
19291 msgstr "עיצוב"
19292
19293 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19294 msgid "Note[[InsetNote]]"
19295 msgstr "הערה"
19296
19297 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19298 msgid "Greyed out"
19299 msgstr "באפור"
19300
19301 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19302 msgid "Opened Note Inset"
19303 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19304
19305 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19306 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19307 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19308
19309 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19310 msgid "BROKEN: "
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19314 msgid "Ref: "
19315 msgstr "הפנייה: "
19316
19317 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19318 msgid "Equation"
19319 msgstr "משוואה"
19320
19321 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19322 msgid "EqRef: "
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19326 msgid "Page Number"
19327 msgstr "מספר עמוד"
19328
19329 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19330 msgid "Page: "
19331 msgstr "עמוד: "
19332
19333 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19334 msgid "Textual Page Number"
19335 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19336
19337 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19338 msgid "TextPage: "
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19342 msgid "Standard+Textual Page"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19346 msgid "Ref+Text: "
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19350 msgid "PrettyRef"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19354 msgid "FormatRef: "
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Interword Space"
19360 msgstr "רווח בין מילים"
19361
19362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Protected Space"
19365 msgstr "רווח מוגן"
19366
19367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Thin Space"
19370 msgstr "רווח דק"
19371
19372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19373 msgid "Quad Space"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19377 msgid "QQuad Space"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Enspace"
19383 msgstr "רווח"
19384
19385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Enskip"
19388 msgstr "nsim"
19389
19390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Negative Thin Space"
19393 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19394
19395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Protected Horizontal Fill"
19398 msgstr "מילוי אופקי"
19399
19400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19403 msgstr "מילוי אופקי"
19404
19405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19408 msgstr "מילוי אופקי"
19409
19410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19413 msgstr "מילוי אופקי"
19414
19415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19418 msgstr "מילוי אופקי"
19419
19420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19423 msgstr "מילוי אופקי"
19424
19425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19428 msgstr "מילוי אופקי"
19429
19430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19431 #, fuzzy, c-format
19432 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19433 msgstr "קו אופקי"
19434
19435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19436 #, fuzzy, c-format
19437 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19438 msgstr "רווח מוגן"
19439
19440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19441 msgid "Unknown TOC type"
19442 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19443
19444 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19445 msgid "Opened table"
19446 msgstr "טבלה פתוחה"
19447
19448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19449 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19453 msgid "Opened Text Inset"
19454 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19455
19456 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19457 msgid "Vertical Space"
19458 msgstr "מרווח אנכי"
19459
19460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19461 msgid "wrap: "
19462 msgstr "עטוף:"
19463
19464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19465 msgid "Opened Wrap Inset"
19466 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19467
19468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19469 msgid "wrap"
19470 msgstr "עטוף"
19471
19472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19473 msgid "Not shown."
19474 msgstr "לא מוצג."
19475
19476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19477 msgid "Loading..."
19478 msgstr "טוען..."
19479
19480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19481 msgid "Converting to loadable format..."
19482 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19483
19484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19485 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19486 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19487
19488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19489 msgid "Scaling etc..."
19490 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19491
19492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19493 msgid "Ready to display"
19494 msgstr "מוכן לתצוגה"
19495
19496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19497 msgid "No file found!"
19498 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19499
19500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19501 msgid "Error converting to loadable format"
19502 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19503
19504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19505 msgid "Error loading file into memory"
19506 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19507
19508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19509 msgid "Error generating the pixmap"
19510 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19511
19512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19513 msgid "No image"
19514 msgstr "אין תמונה"
19515
19516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19517 msgid "Preview loading"
19518 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19519
19520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19521 msgid "Preview ready"
19522 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19523
19524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19525 msgid "Preview failed"
19526 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19527
19528 #: src/lengthcommon.cpp:37
19529 msgid "sp"
19530 msgstr "sp"
19531
19532 #: src/lengthcommon.cpp:37
19533 msgid "pt"
19534 msgstr "pt"
19535
19536 #: src/lengthcommon.cpp:37
19537 msgid "bp"
19538 msgstr "bp"
19539
19540 #: src/lengthcommon.cpp:37
19541 msgid "dd"
19542 msgstr "dd"
19543
19544 #: src/lengthcommon.cpp:37
19545 msgid "mm"
19546 msgstr "מ\"מ"
19547
19548 #: src/lengthcommon.cpp:37
19549 msgid "pc"
19550 msgstr "pc"
19551
19552 #: src/lengthcommon.cpp:38
19553 msgid "cc[[unit of measure]]"
19554 msgstr "cc"
19555
19556 #: src/lengthcommon.cpp:38
19557 msgid "cm"
19558 msgstr "ס\"מ"
19559
19560 #: src/lengthcommon.cpp:38
19561 msgid "ex"
19562 msgstr "ex"
19563
19564 #: src/lengthcommon.cpp:38
19565 msgid "em"
19566 msgstr "em"
19567
19568 #: src/lengthcommon.cpp:39
19569 msgid "Text Width %"
19570 msgstr "רוחב טקסט %"
19571
19572 #: src/lengthcommon.cpp:39
19573 msgid "Column Width %"
19574 msgstr "רוחב עמודה %"
19575
19576 #: src/lengthcommon.cpp:39
19577 msgid "Page Width %"
19578 msgstr "רוחב עמוד %"
19579
19580 #: src/lengthcommon.cpp:39
19581 msgid "Line Width %"
19582 msgstr "רוחב שורה%"
19583
19584 #: src/lengthcommon.cpp:40
19585 msgid "Text Height %"
19586 msgstr "גובה טקסט %"
19587
19588 #: src/lengthcommon.cpp:40
19589 msgid "Page Height %"
19590 msgstr "גובה עמוד %"
19591
19592 #: src/lyxfind.cpp:115
19593 msgid "Search error"
19594 msgstr "שגיאת חיפוש"
19595
19596 #: src/lyxfind.cpp:115
19597 msgid "Search string is empty"
19598 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19599
19600 #: src/lyxfind.cpp:299
19601 msgid "String has been replaced."
19602 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19603
19604 #: src/lyxfind.cpp:302
19605 msgid " strings have been replaced."
19606 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19607
19608 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19609 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19610 #, c-format
19611 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19612 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19613
19614 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19615 #, c-format
19616 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19617 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19618
19619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19620 msgid "Only one row"
19621 msgstr "שורה אחת בלבד"
19622
19623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19624 msgid "Only one column"
19625 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19626
19627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19628 msgid "No hline to delete"
19629 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19630
19631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19632 msgid "No vline to delete"
19633 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19634
19635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19636 #, c-format
19637 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19638 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19639
19640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19641 msgid "No number"
19642 msgstr "אין מספר"
19643
19644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19645 msgid "Number"
19646 msgstr "מספר"
19647
19648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19649 #, c-format
19650 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19651 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19652
19653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19654 #, c-format
19655 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19656 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19657
19658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19659 #, c-format
19660 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19661 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19662
19663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19664 msgid "create new math text environment ($...$)"
19665 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19666
19667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19668 msgid "entered math text mode (textrm)"
19669 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19670
19671 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19672 msgid "Standard[[mathref]]"
19673 msgstr "רגיל"
19674
19675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19676 #, fuzzy
19677 msgid "optional"
19678 msgstr "אופקי"
19679
19680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19681 #, fuzzy
19682 msgid "TeX"
19683 msgstr "LaTeX"
19684
19685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19686 msgid "math macro"
19687 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19688
19689 #: src/output.cpp:37
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "Could not open the specified document\n"
19693 "%1$s."
19694 msgstr ""
19695 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19696 "%1$s."
19697
19698 #: src/output_plaintext.cpp:136
19699 msgid "Abstract: "
19700 msgstr "תקציר: "
19701
19702 #: src/output_plaintext.cpp:148
19703 msgid "References: "
19704 msgstr "הפניות: "
19705
19706 #: src/support/Package.cpp:435
19707 msgid "LyX binary not found"
19708 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19709
19710 #: src/support/Package.cpp:436
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19714 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19715
19716 #: src/support/Package.cpp:555
19717 #, fuzzy, c-format
19718 msgid ""
19719 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19720 "\t%1$s\n"
19721 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19722 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19723 msgstr ""
19724 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19725 "\t%1$s\n"
19726 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19727 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19728
19729 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19730 msgid "File not found"
19731 msgstr "קובץ לא נמצא"
19732
19733 #: src/support/Package.cpp:637
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "Invalid %1$s switch.\n"
19737 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19738 msgstr ""
19739 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19740 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19741
19742 #: src/support/Package.cpp:664
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19746 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19747 msgstr ""
19748 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19749 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19750
19751 #: src/support/Package.cpp:688
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19755 "%2$s is not a directory."
19756 msgstr ""
19757 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19758 "%2$s היא לא תקייה."
19759
19760 #: src/support/Package.cpp:690
19761 msgid "Directory not found"
19762 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19763
19764 #: src/support/debug.cpp:38
19765 msgid "No debugging message"
19766 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19767
19768 #: src/support/debug.cpp:39
19769 msgid "General information"
19770 msgstr "מידע כללי"
19771
19772 #: src/support/debug.cpp:40
19773 msgid "Program initialisation"
19774 msgstr "אתחול תוכנית"
19775
19776 #: src/support/debug.cpp:41
19777 msgid "Keyboard events handling"
19778 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19779
19780 #: src/support/debug.cpp:42
19781 msgid "GUI handling"
19782 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:43
19785 msgid "Lyxlex grammar parser"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/support/debug.cpp:44
19789 msgid "Configuration files reading"
19790 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19791
19792 #: src/support/debug.cpp:45
19793 msgid "Custom keyboard definition"
19794 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19795
19796 #: src/support/debug.cpp:46
19797 msgid "LaTeX generation/execution"
19798 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19799
19800 #: src/support/debug.cpp:47
19801 msgid "Math editor"
19802 msgstr "עורך מתמטיקה"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:48
19805 msgid "Font handling"
19806 msgstr "ניהול גופנים"
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:49
19809 msgid "Textclass files reading"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:50
19813 msgid "Version control"
19814 msgstr "בקרת גרסה"
19815
19816 #: src/support/debug.cpp:51
19817 msgid "External control interface"
19818 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19819
19820 #: src/support/debug.cpp:52
19821 msgid "Undo/Redo mechanism"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/support/debug.cpp:53
19825 msgid "User commands"
19826 msgstr "פקודות משתמש"
19827
19828 #: src/support/debug.cpp:54
19829 msgid "The LyX Lexxer"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/support/debug.cpp:55
19833 msgid "Dependency information"
19834 msgstr "מידע תלויות"
19835
19836 #: src/support/debug.cpp:56
19837 msgid "LyX Insets"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: src/support/debug.cpp:57
19841 msgid "Files used by LyX"
19842 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19843
19844 #: src/support/debug.cpp:58
19845 msgid "Workarea events"
19846 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19847
19848 #: src/support/debug.cpp:59
19849 msgid "Insettext/tabular messages"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/support/debug.cpp:60
19853 msgid "Graphics conversion and loading"
19854 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19855
19856 #: src/support/debug.cpp:61
19857 msgid "Change tracking"
19858 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19859
19860 #: src/support/debug.cpp:62
19861 msgid "External template/inset messages"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/support/debug.cpp:63
19865 msgid "RowPainter profiling"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/support/debug.cpp:64
19869 msgid "scrolling debugging"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/support/debug.cpp:65
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Math macros"
19875 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19876
19877 #: src/support/debug.cpp:66
19878 msgid "RTL/Bidi"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: src/support/debug.cpp:67
19882 msgid "Locale/Internationalisation"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/support/debug.cpp:68
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19888 msgstr "בחירה כשורות"
19889
19890 #: src/support/debug.cpp:69
19891 msgid "Developers' general debug messages"
19892 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19893
19894 #: src/support/debug.cpp:70
19895 msgid "All debugging messages"
19896 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19897
19898 #: src/support/debug.cpp:115
19899 #, c-format
19900 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19901 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19902
19903 #: src/support/filetools.cpp:247
19904 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19905 msgstr "he"
19906
19907 #: src/support/os_win32.cpp:297
19908 msgid "System file not found"
19909 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19910
19911 #: src/support/os_win32.cpp:298
19912 msgid ""
19913 "Unable to load shfolder.dll\n"
19914 "Please install."
19915 msgstr ""
19916 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19917 "אנא התקן קובץ זה."
19918
19919 #: src/support/os_win32.cpp:303
19920 msgid "System function not found"
19921 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19922
19923 #: src/support/os_win32.cpp:304
19924 msgid ""
19925 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19926 "Don't know how to proceed. Sorry."
19927 msgstr ""
19928 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19929 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19930
19931 #: src/support/userinfo.cpp:45
19932 msgid "Unknown user"
19933 msgstr "משתמש לא מוכר"
19934
19935 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19936 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
19937
19938 #~ msgid "A&pply"
19939 #~ msgstr "החל"
19940
19941 #~ msgid "<- C&lear"
19942 #~ msgstr "נקה->"
19943
19944 #~ msgid "Show ERT inline"
19945 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
19946
19947 #~ msgid "&Inline"
19948 #~ msgstr "בתוך השורה"
19949
19950 #~ msgid "&Edit File..."
19951 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19952
19953 #~ msgid "LyX View"
19954 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19955
19956 #~ msgid "Screen display"
19957 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19958
19959 #~ msgid "Monochrome"
19960 #~ msgstr "שחור-לבן"
19961
19962 #~ msgid "Grayscale"
19963 #~ msgstr "גווני אפור"
19964
19965 #~ msgid "Preview"
19966 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
19967
19968 #~ msgid "%"
19969 #~ msgstr "%"
19970
19971 #~ msgid "Sca&le:"
19972 #~ msgstr "קנה מידה:"
19973
19974 #~ msgid "Display image in LyX"
19975 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19976
19977 #~ msgid "Options"
19978 #~ msgstr "אפשרויות"
19979
19980 #~ msgid "S&ubfigure"
19981 #~ msgstr "תת-איור"
19982
19983 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19984 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
19985
19986 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19987 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
19988
19989 #~ msgid "Framed in box"
19990 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
19991
19992 #~ msgid "&Framed"
19993 #~ msgstr "ב&מסגרת"
19994
19995 #~ msgid "&Shaded"
19996 #~ msgstr "&צבועה"
19997
19998 #~ msgid "Paper Size"
19999 #~ msgstr "גודל דף"
20000
20001 #~ msgid "&Colors"
20002 #~ msgstr "&צבעים"
20003
20004 #~ msgid "C&opiers"
20005 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20006
20007 #~ msgid "Do not display"
20008 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20009
20010 #~ msgid "&File formats"
20011 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20012
20013 #~ msgid "F&ormat:"
20014 #~ msgstr "פו&רמט:"
20015
20016 #~ msgid "&GUI name:"
20017 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20018
20019 #~ msgid "External Applications"
20020 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20021
20022 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20023 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20024
20025 #~ msgid "Save/restore window position"
20026 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"