]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
33bff344eb5f04d5f30168da97e98a8db32af811
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 16:34+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
95 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
96 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
97 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "למעלה"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #, fuzzy
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "למטה"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "שבירת עמוד"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 msgid "Alignment"
290 msgstr "יישור"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 msgid "Left"
300 msgstr "שמאל"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 msgid "Center"
306 msgstr "מרכז"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 msgid "Right"
312 msgstr "ימין"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgid "Stretch"
316 msgstr "מתח"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 msgid "Top"
326 msgstr "כלפי מעלה"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 msgid "Middle"
332 msgstr "לאמצע"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "כלפי מטה"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 msgid "&Box:"
346 msgstr "תיבה:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 msgid "Co&ntent:"
350 msgstr "תוכן:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 msgid "Vertical"
354 msgstr "אנכי"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr "אופקי"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 msgid "&Restore"
366 msgstr "שחזר"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
378 msgid "&Apply"
379 msgstr "החל"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "אורך:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "סוג התיבה:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "מראה:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "רוחב:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgid "Height value"
402 msgstr "מידת האורך"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "מידת הרוחב"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 msgid "None"
419 msgstr "ללא"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "ענפים זמינים:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "בחר את הענף שלך"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
445 msgid "Add a new branch to the list"
446 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
449 msgid "A&vailable Branches:"
450 msgstr "ענפים זמינים:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&חדש:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
457 msgid "Remove the selected branch"
458 msgstr "הסר את הענף המסומן"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 msgid "&Remove"
463 msgstr "הסר"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "הפעל (או שתק)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 msgid "Alter Co&lor..."
479 msgstr "שנה צבע..."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
482 msgid "&Font:"
483 msgstr "גופן:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 msgid "Si&ze:"
488 msgstr "גודל:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
496 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
505 msgid "Default"
506 msgstr "ברירת מחדל"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Tiny"
511 msgstr "זעיר"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smallest"
516 msgstr "קטן אף יותר"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Smaller"
521 msgstr "קטן יותר"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Small"
526 msgstr "קטן"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
530 msgid "Normal"
531 msgstr "רגיל"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Large"
536 msgstr "גדול"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
540 msgid "Larger"
541 msgstr "גדול יותר"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
545 msgid "Largest"
546 msgstr "גדול אף יותר"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
550 msgid "Huge"
551 msgstr "ענק"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
555 msgid "Huger"
556 msgstr "ענק יותר"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
559 msgid "&Custom Bullet:"
560 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
564 msgid "&Level:"
565 msgstr "רמה:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
568 msgid "Change:"
569 msgstr "שינוי:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
572 msgid "Go to next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgid "&Next change"
577 msgstr "לך לשינוי הבא"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
580 msgid "Accept this change"
581 msgstr "אשר את השינוי"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
584 msgid "&Accept"
585 msgstr "אשר"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
588 msgid "Reject this change"
589 msgstr "דחה את השינוי"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
592 msgid "&Reject"
593 msgstr "דחה"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgid "Font family"
598 msgstr "משפחת הגופן"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
601 msgid "&Family:"
602 msgstr "משפחה:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgid "Font shape"
607 msgstr "צורת הגופן"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgid "S&hape:"
611 msgstr "צורה:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgid "Font series"
616 msgstr "סדרת גופן"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
621 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
623 msgid "Language"
624 msgstr "שפה"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
628 msgid "Font color"
629 msgstr "צבע גופן"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
633 msgid "&Language:"
634 msgstr "שפה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
637 msgid "&Series:"
638 msgstr "סדרה:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
641 msgid "&Color:"
642 msgstr "צבע:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
645 msgid "Never Toggled"
646 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgid "Font size"
651 msgstr "גודל גופן"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
655 msgid "Other font settings"
656 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
659 msgid "Always Toggled"
660 msgstr "מתחלף תמיד"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
663 msgid "&Misc:"
664 msgstr "שונות:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
667 msgid "toggle font on all of the above"
668 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgid "&Toggle all"
672 msgstr "החלף הכל"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
675 msgid "Apply each change automatically"
676 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
679 msgid "Apply changes immediately"
680 msgstr "החל שינויים לאלתר"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
688 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
689 msgid "Close"
690 msgstr "סגור"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
693 msgid "Search Citation"
694 msgstr "חפש מובאה"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
697 msgid "F&ind:"
698 msgstr "חפש:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
701 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
705 msgid "You can also hit Enter in the search box"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
709 msgid "&Go!"
710 msgstr ""
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 #, fuzzy
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "שגיאת חיפוש"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
719 #, fuzzy
720 msgid "All Fields"
721 msgstr "כל הקבצים (*)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "ביטוי רגולרי"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
728 msgid "Entry Types:"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "עיצוב"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "רשום את כל המחברים"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "סגנון מובאה:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 msgid "Text &before:"
771 msgstr "טקסט לפני:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
774 msgid "Natbib citation style to use"
775 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
778 msgid "Text to place before citation"
779 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
782 #, fuzzy
783 msgid "Text a&fter:"
784 msgstr "טקסט אחרי:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
787 msgid "Text to place after citation"
788 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #, fuzzy
792 msgid "App&ly"
793 msgstr "החל"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "מובאות זמינות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
800 msgid "&Selected Citations:"
801 msgstr "מובאות נבחרות:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
804 msgid "The Enter key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
808 msgid "The delete key works, too"
809 msgstr ""
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
812 msgid "D&elete"
813 msgstr "מחק"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
818 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
821 #, fuzzy
822 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
823 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
826 msgid "&Down"
827 msgstr "למטה"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
830 msgid "Insert the delimiters"
831 msgstr "הוסף את התוחמים"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
834 msgid "&Insert"
835 msgstr "הוספה"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "גודל:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
843 msgid "TeX Code: "
844 msgstr "קוד TeX: "
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
847 msgid "Match delimiter types"
848 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
851 msgid "&Keep matched"
852 msgstr "התאם"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
855 msgid "Reset to the default settings for the document class"
856 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
859 msgid "Use Class Defaults"
860 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
863 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
864 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
867 msgid "Save as Document Defaults"
868 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 msgid "Display"
872 msgstr "תצוגה"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
875 msgid "Show ERT button only"
876 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 msgid "&Collapsed"
880 msgstr "סגור"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
883 msgid "Show ERT contents"
884 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 msgid "O&pen"
888 msgstr "פתוח"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
891 #, fuzzy
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "קובץ"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "שם קובץ"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "קובץ:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "בחר קובץ"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "טיוטה"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
915 #, fuzzy
916 msgid "&Template"
917 msgstr "תבנית"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "תבניות זמינות"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
925 msgid "LaTe&X and LyX options"
926 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
929 #, fuzzy
930 msgid "LaTeX Options"
931 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
934 msgid "O&ption:"
935 msgstr "אפשרויות:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
938 msgid "Forma&t:"
939 msgstr "פורמט:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
942 msgid "Display image in LyX"
943 msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "הצג ב- LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
953 msgid "Screen display"
954 msgstr "תצוגה על המסך"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
959 msgid "Monochrome"
960 msgstr "שחור-לבן"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
965 msgid "Grayscale"
966 msgstr "גווני אפור"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
972 msgid "Color"
973 msgstr "צבע"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
976 msgid "Preview"
977 msgstr "תצוגה מקדימה"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
983 msgid "Percentage to scale by in LyX"
984 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
987 msgid "%"
988 msgstr "%"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
991 msgid "&Display:"
992 msgstr "תצוגה:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
995 msgid "Sca&le:"
996 msgstr "קנה מידה:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
999 #, fuzzy
1000 msgid "Si&ze and Rotation"
1001 msgstr "חפש מובאה"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1004 msgid "Rotate"
1005 msgstr "סיבוב"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1011 msgid "Angle to rotate image by"
1012 msgstr "זווית סיבוב"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1018 msgid "The origin of the rotation"
1019 msgstr "ציר הסיבוב"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Ori&gin:"
1024 msgstr "ציר:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1027 msgid "A&ngle:"
1028 msgstr "זווית:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1031 msgid "Scale"
1032 msgstr "קנה מידה"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1036 msgid "Height of image in output"
1037 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1041 msgid "Width of image in output"
1042 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1045 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1046 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1050 msgid "&Maintain aspect ratio"
1051 msgstr "שמור יחס"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1054 msgid "Crop"
1055 msgstr "חתוך"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1059 msgid "Clip to bounding box values"
1060 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1064 msgid "Clip to &bounding box"
1065 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1069 msgid "&Left bottom:"
1070 msgstr "שמאל למטה:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1073 msgid "x"
1074 msgstr "x"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1078 msgid "Right &top:"
1079 msgstr "ימין למעלה:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1083 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1084 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1088 msgid "&Get from File"
1089 msgstr "השג מקובץ"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1092 msgid "y"
1093 msgstr "y"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1097 msgid "Form"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1101 msgid "Use &default placement"
1102 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1105 msgid "Advanced Placement Options"
1106 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1109 msgid "&Top of page"
1110 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1113 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1114 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1117 msgid "Here de&finitely"
1118 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1121 msgid "&Here if possible"
1122 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1125 msgid "&Page of floats"
1126 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1129 msgid "&Bottom of page"
1130 msgstr "&תחתית העמוד"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1133 msgid "&Span columns"
1134 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1137 msgid "&Rotate sideways"
1138 msgstr "&סובב לצדדים"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1141 msgid "FontUi"
1142 msgstr "ממשק גופנים"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1145 msgid "Sc&ale (%):"
1146 msgstr "הגדלה (%):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1149 msgid "&Typewriter:"
1150 msgstr "מכונת כתיבה:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 msgid "&Roman:"
1155 msgstr "רומי:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "הגדלה (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1162 msgid "&Sans Serif:"
1163 msgstr "נטול תגים:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1166 msgid "Use &Old Style Figures"
1167 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1170 msgid "Use true S&mall Caps"
1171 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1174 msgid "&Default Family:"
1175 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1178 msgid "&Base Size:"
1179 msgstr "גודל בסיס:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 msgid "&Graphics"
1183 msgstr "תמונות"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1186 msgid "Select an image file"
1187 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1190 msgid "Output Size"
1191 msgstr "גודל פלט"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1194 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "קבע אורך:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "קבע רוחב:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "סובב תמונות"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "ציר:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "זווית (מעלות):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "שם קובץ התמונה"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "הצמדה"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "מצב טיוטה"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "מצב &טיוטה"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "הצג ב- LyX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Scr&een Display:"
1292 msgstr "תצוגה על המסך"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1295 msgid "&Initialize Group Name:"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1299 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1303 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1307 msgid "..............."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 msgid "________"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1315 msgid "<-----------"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1319 msgid "----------->"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1323 msgid "\\-----v-----/"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1327 msgid "/-----^-----\\"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 msgid "&Spacing:"
1332 msgstr "&מרווח:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1335 msgid "Supported spacing types"
1336 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Inter-word space"
1341 msgstr "רווח בין מילים"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Thin space"
1346 msgstr "רווח דק\t\\,"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Negative thin space"
1351 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 msgid "Quad (1 em)"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1362 msgid "Double Quad (2 em)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1366 msgid "Horizontal Fill"
1367 msgstr "מילוי אופקי"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1374 msgid "Custom"
1375 msgstr "מותאם אישית"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1378 msgid "&Value:"
1379 msgstr "&ערך:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1382 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1383 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 #, fuzzy
1387 msgid "&Fill Pattern:"
1388 msgstr "קובץ:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1391 msgid "&Protect:"
1392 msgstr "מו&גן:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1397 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Link to an email address"
1419 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Email"
1424 msgstr "דוא\"ל"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Link to a file"
1429 msgstr "הדפס לקובץ"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&File"
1434 msgstr "קובץ:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "גדול אף יותר:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "שם:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "רישום קוד"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&עקוף אימות"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&כותרת:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&תווית:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "סו&ג קובץ:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "כלול"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "קלט"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "מילה במילה"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "רישום קוד"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "ערוך את הקובץ"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&עריכה"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1534 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Select de&fault master document"
1540 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Master:"
1545 msgstr "&חיצוניים:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Enter the name of the default master document"
1550 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Modules"
1555 msgstr "לאמצע"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1558 #, fuzzy
1559 msgid "De&lete"
1560 msgstr "מחק"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1565 msgid "A&dd"
1566 msgstr "הוסף"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1569 #, fuzzy
1570 msgid "S&elected:"
1571 msgstr "מחק"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1574 #, fuzzy
1575 msgid "A&vailable:"
1576 msgstr "ענפים זמינים:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Postscript driver:"
1581 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1584 msgid "&Options:"
1585 msgstr "&אפשרויות:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1588 msgid "Click to select a local document class definition file"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Local Layout..."
1594 msgstr "הגדרות טקסט"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1597 msgid "Document &class:"
1598 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Encoding"
1603 msgstr "&קידוד:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Language &Default"
1608 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1611 #, fuzzy
1612 msgid "&Other:"
1613 msgstr "&חיצוניים:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1616 msgid "&Quote Style:"
1617 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1620 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1621 msgid "Listing"
1622 msgstr "רישום קוד"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1625 msgid "&Main Settings"
1626 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1629 msgid "Style"
1630 msgstr "סגנון"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1633 msgid "The content's base font size"
1634 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1637 msgid "F&ont size:"
1638 msgstr "&גודל גופן:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1641 msgid "The content's base font style"
1642 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1645 msgid "Font Famil&y:"
1646 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1649 msgid "Use extended character table"
1650 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1653 msgid "&Extended character table"
1654 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1657 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1658 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1661 msgid "Space i&n string as symbol"
1662 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1665 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1666 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1669 msgid "S&pace as symbol"
1670 msgstr "&רווח כסמל"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1673 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1674 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1677 msgid "&Break long lines"
1678 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1681 msgid "Placement"
1682 msgstr "מיקום"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1685 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1686 msgstr ""
1687 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1688 "צף"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1691 msgid "Check for floating listings"
1692 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1695 msgid "&Float"
1696 msgstr "&אובייקט צף"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1699 msgid "Check for inline listings"
1700 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1703 msgid "&Inline listing"
1704 msgstr "&בתוך השורה"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1707 msgid "&Placement:"
1708 msgstr "&מיקום:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1711 msgid "Line numbering"
1712 msgstr "מספור שורות"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1715 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1716 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1719 msgid "Choose the font size for line numbers"
1720 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1723 msgid "Font si&ze:"
1724 msgstr "גודל גופן:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1727 msgid "S&tep:"
1728 msgstr "הפרש:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1731 msgid "Difference between two numbered lines"
1732 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1735 msgid "&Side:"
1736 msgstr "צד:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1739 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1740 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1743 msgid "&Dialect:"
1744 msgstr "דיאלקט:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1747 msgid "Lan&guage:"
1748 msgstr "שפה:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1751 msgid "Select the programming language"
1752 msgstr "בחר שפת תכנות"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1755 msgid "Range"
1756 msgstr "טווח"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1759 msgid "&Last line:"
1760 msgstr "שורה אחרונה:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1763 msgid "The last line to be printed"
1764 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1767 msgid "The first line to be printed"
1768 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1771 msgid "Fi&rst line:"
1772 msgstr "שורה ראשונה:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1775 msgid "Ad&vanced"
1776 msgstr "מתקדם"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1779 msgid "More Parameters"
1780 msgstr "פרמטרים נוספים"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1783 msgid "Feedback window"
1784 msgstr "חלון משוב"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1787 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1788 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1791 msgid "Copy to Clip&board"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1795 msgid "Update the display"
1796 msgstr "עדכן את התצוגה"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1800 msgid "&Update"
1801 msgstr "עדכן"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1804 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1805 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1808 msgid "&Default Margins"
1809 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1812 msgid "&Top:"
1813 msgstr "&עליונים:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1816 msgid "&Bottom:"
1817 msgstr "&תחתונים:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1820 msgid "&Inner:"
1821 msgstr "&פנימיים:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1824 msgid "O&uter:"
1825 msgstr "&חיצוניים:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1828 msgid "Head &sep:"
1829 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1832 msgid "Head &height:"
1833 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1836 msgid "&Foot skip:"
1837 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1840 #, fuzzy
1841 msgid "&Column Sep:"
1842 msgstr "עמודות:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1848 msgid "Number of rows"
1849 msgstr "מספר שורות"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1853 msgid "&Rows:"
1854 msgstr "שורות:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1860 msgid "Number of columns"
1861 msgstr "מספר עמודות"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1865 msgid "&Columns:"
1866 msgstr "עמודות:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1869 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1870 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1873 msgid "Vertical alignment"
1874 msgstr "יישור אנכי"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1877 msgid "&Vertical:"
1878 msgstr "אנכי:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1881 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1882 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1885 msgid "&Horizontal:"
1886 msgstr "אופקי:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1889 msgid "&Use AMS math package automatically"
1890 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1893 msgid "Use AMS &math package"
1894 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1897 msgid "Use esint package &automatically"
1898 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1901 msgid "Use &esint package"
1902 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1905 msgid "Sort &as:"
1906 msgstr "&מיין בתור:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1909 msgid "&Description:"
1910 msgstr "&תיאור:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1913 msgid "&Symbol:"
1914 msgstr "&סמל:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1917 msgid "Type"
1918 msgstr "סוג"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1921 msgid "LyX internal only"
1922 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1925 msgid "LyX &Note"
1926 msgstr "ה&ערת LyX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1929 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1930 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1933 msgid "&Comment"
1934 msgstr "&הערה"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1937 msgid "Print as grey text"
1938 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1941 msgid "&Greyed out"
1942 msgstr "ב&אפור"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1945 msgid "&List in Table of Contents"
1946 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1949 msgid "&Numbering"
1950 msgstr "מספור"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1953 msgid "&Use hyperref support"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Additional o&ptions"
1959 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1962 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1966 #, fuzzy
1967 msgid "&General"
1968 msgstr "כללי"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1971 msgid ""
1972 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Automatically fi&ll header"
1978 msgstr "עדכון אוטומטי"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1981 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1985 msgid "Load in &fullscreen mode"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Header Information"
1991 msgstr "מידע TeX"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1994 #, fuzzy
1995 msgid "&Title:"
1996 msgstr "כותרת:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&Author:"
2001 msgstr "מחבר:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Subject:"
2006 msgstr "Subset"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Keywords:"
2011 msgstr "מילת מפתח:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2014 #, fuzzy
2015 msgid "H&yperlinks"
2016 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2019 msgid "Allows link text to break across lines."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2023 #, fuzzy
2024 msgid "B&reak links over lines"
2025 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2028 msgid "No &frames around links"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2032 #, fuzzy
2033 msgid "C&olor links"
2034 msgstr "צבעים"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2038 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2042 msgid "B&ibliographical backreferences"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Backreference by pa&ge number"
2048 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Bookmarks"
2053 msgstr "סימניות"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2056 #, fuzzy
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "מחק סמניות"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Open bookmarks"
2063 msgstr "שמור סמנייה"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "מספר עותקים"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2077 msgid "Page Layout"
2078 msgstr "הגדרות עמוד"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Paper Format"
2083 msgstr "תצורת תאריך"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2086 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2087 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2090 msgid "Style used for the page header and footer"
2091 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Headings &style:"
2096 msgstr "סגנון עמוד:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2099 msgid "&Landscape"
2100 msgstr "לרוחב"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2103 msgid "&Portrait"
2104 msgstr "לאורך"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2109 msgid "&Format:"
2110 msgstr "ת&סדיר:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Orientation:"
2115 msgstr "כיוון הדף"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2118 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2119 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2122 msgid "&Two-sided document"
2123 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2126 msgid "I&mmediate Apply"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2130 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2131 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Paragraph's &Default"
2136 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2139 msgid "Ri&ght"
2140 msgstr "&ימין"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2143 msgid "C&enter"
2144 msgstr "מ&רכז"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2147 msgid "&Left"
2148 msgstr "ל&שמאל"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2151 msgid "&Justified"
2152 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Indent Paragraph"
2157 msgstr "הזח פסקה"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2160 msgid "Label Width"
2161 msgstr "רוחב תווית"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2165 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2166 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2169 msgid "Lo&ngest label"
2170 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Line &spacing"
2175 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2179 msgid "Single"
2180 msgstr "יחיד"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2183 msgid "1.5"
2184 msgstr "1.5"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2188 msgid "Double"
2189 msgstr "כפול"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2192 msgid "&Alter..."
2193 msgstr "שנה..."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2196 #, fuzzy
2197 msgid "In Math"
2198 msgstr "מתמטיקה"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2201 msgid ""
2202 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2203 "delay."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Automatic in&line completion"
2209 msgstr "&בתוך השורה"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2212 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Automatic p&opup"
2218 msgstr "עדכון אוטומטי"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2221 #, fuzzy
2222 msgid "In Text"
2223 msgstr "טקסט רגיל"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2226 msgid ""
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2228 "delay."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Automatic &inline completion"
2234 msgstr "&בתוך השורה"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2237 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Automatic &popup"
2243 msgstr "עדכון אוטומטי"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2246 msgid ""
2247 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2248 "mode."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2252 msgid "Cursor i&ndicator"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2256 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2257 msgid "General"
2258 msgstr "כללי"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2261 msgid ""
2262 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2263 "if it is available."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2267 #, fuzzy
2268 msgid "s inline completion dela&y"
2269 msgstr "&בתוך השורה"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2278 msgid "s popup d&elay"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2282 msgid ""
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2288 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2292 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2296 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2300 msgid "C&onverter:"
2301 msgstr "&ממיר:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2304 msgid "E&xtra flag:"
2305 msgstr "דגל נוסף:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2308 msgid "&From format:"
2309 msgstr "מפורמט:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2312 msgid "&To format:"
2313 msgstr "לפורמט:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2317 msgid "&Modify"
2318 msgstr "שנה"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2323 msgid "Remo&ve"
2324 msgstr "הסר"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2327 msgid "Converter Defi&nitions"
2328 msgstr "המר הגדרות"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2331 msgid "Converter File Cache"
2332 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2335 msgid "&Enabled"
2336 msgstr "מופעל"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2339 msgid "&Maximum Age (in days):"
2340 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2343 msgid "&Date format:"
2344 msgstr "תצורת תאריך:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2347 msgid "Date format for strftime output"
2348 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2351 msgid "Off"
2352 msgstr "כבוי"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2355 msgid "No math"
2356 msgstr "ללא מתמטיקה"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2359 msgid "On"
2360 msgstr "פועל"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2363 msgid "Do not display"
2364 msgstr "אל תציג תמונות"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2367 msgid "Display &Graphics:"
2368 msgstr "הצג תמונות:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2371 msgid "Instant &Preview:"
2372 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Editing"
2377 msgstr "יוצא."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2380 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2381 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Sort &environments alphabetically"
2386 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2389 msgid "&Group environments by their category"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2393 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2397 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2405 msgid "Fullscreen"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2409 msgid "&Limit text width"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2413 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Hide tabba&r"
2419 msgstr "delta"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 #, fuzzy
2428 msgid "&Hide toolbars"
2429 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&New..."
2434 msgstr "&חדש:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2437 #, fuzzy
2438 msgid "S&hort Name:"
2439 msgstr "&מיין בתור:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2442 msgid "Vector graphi&cs format"
2443 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2446 msgid "&Document format"
2447 msgstr "&פורמט מסמך"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2450 msgid "&Viewer:"
2451 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2454 msgid "Ed&itor:"
2455 msgstr "&עורך:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2458 msgid "S&hortcut:"
2459 msgstr "&קיצור דרך:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2462 msgid "E&xtension:"
2463 msgstr "&סיומת:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Co&pier:"
2468 msgstr "&מתעתק:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2471 msgid "&E-mail:"
2472 msgstr "דוא\"ל:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2475 msgid "Your name"
2476 msgstr "שמך"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2479 msgid "Your E-mail address"
2480 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2483 msgid "Keyboard"
2484 msgstr "מקלדת"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2487 msgid "Use &keyboard map"
2488 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2491 msgid "&First:"
2492 msgstr "ראשונה:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2497 msgid "Br&owse..."
2498 msgstr "עיין..."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2501 msgid "S&econd:"
2502 msgstr "שנייה:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2505 msgid "B&rowse..."
2506 msgstr "עיון..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Mouse"
2511 msgstr "יותר"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2514 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2518 msgid ""
2519 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2520 "speed it up, low values slow it down."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Right-to-left language support"
2526 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2529 msgid ""
2530 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2531 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2534 msgid "Enable &RTL support"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Cursor movement:"
2540 msgstr "הערה"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&Logical"
2545 msgstr "&טבלה ארוכה"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2548 msgid "&Visual"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2552 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2556 msgid "Mark &foreign languages"
2557 msgstr "סמן &שפות זרות"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Select the default language of your documents"
2562 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2565 #, fuzzy
2566 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2567 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2570 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2574 #, fuzzy
2575 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2576 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2579 msgid "&Default language:"
2580 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2583 msgid "Language pac&kage:"
2584 msgstr "חבילת שפה:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2587 msgid "Command s&tart:"
2588 msgstr "פקודת התחלה:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2591 msgid "Command e&nd:"
2592 msgstr "פקודת סיום:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2595 msgid ""
2596 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2597 "the language package)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2601 msgid "&Global"
2602 msgstr "&גלובלי"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2605 msgid ""
2606 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2607 "switch command"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2611 msgid "Auto &begin"
2612 msgstr "התחל אוטומטית"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2621 msgid "Auto &end"
2622 msgstr "&סיים אוטומטית"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2625 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2629 msgid "Use b&abel"
2630 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2633 msgid "Set class options to default on class change"
2634 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2637 msgid "&Reset class options when document class changes"
2638 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2641 msgid ""
2642 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2643 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2644 "rather than the Cygwin teTeX."
2645 msgstr ""
2646 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2647 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2648 "של teTeX."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2651 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2652 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2655 msgid "Default paper si&ze:"
2656 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2659 msgid "Te&X encoding:"
2660 msgstr "&קידוד TeX:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2663 msgid "CheckTeX start options and flags"
2664 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Index command:"
2669 msgstr "פקודת אינדקס:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2672 msgid "&BibTeX command:"
2673 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2676 #, fuzzy
2677 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2678 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2681 msgid "Chec&kTeX command:"
2682 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2685 msgid "BibTeX command and options"
2686 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2689 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2690 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2693 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2694 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2698 msgid "US letter"
2699 msgstr "US letter"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2703 msgid "US legal"
2704 msgstr "US legal"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2708 msgid "US executive"
2709 msgstr "US executive"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2713 msgid "A3"
2714 msgstr "A3"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2718 msgid "A4"
2719 msgstr "A4"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2723 msgid "A5"
2724 msgstr "A5"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2728 msgid "B5"
2729 msgstr "B5"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2732 msgid "&Working directory:"
2733 msgstr "תיקיית עבודה:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2741 msgid "Browse..."
2742 msgstr "עיין..."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2745 msgid "&Document templates:"
2746 msgstr "תבניות מסמך:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Example files:"
2751 msgstr "דוגמה #:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2754 msgid "&Backup directory:"
2755 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2758 msgid "Ly&XServer pipe:"
2759 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2762 msgid "&Temporary directory:"
2763 msgstr "תיקייה זמנית:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2766 msgid "&PATH prefix:"
2767 msgstr "קידומת נתיב:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2770 msgid ""
2771 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2772 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2773 "paragraphs are separated by a blank line."
2774 msgstr ""
2775 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2776 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2777 "\"י שורה ריקה."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2780 msgid "Output &line length:"
2781 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2784 msgid "&roff command:"
2785 msgstr "&פקודת roff:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2788 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2789 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2792 msgid "Printer Command Options"
2793 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2796 msgid "Extension to be used when printing to file."
2797 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2800 msgid "File ex&tension:"
2801 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2804 msgid "Option used to print to a file."
2805 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2808 msgid "Print to &file:"
2809 msgstr "הדפס לקובץ:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2812 msgid "Option used to print to non-default printer."
2813 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2816 msgid "Set p&rinter:"
2817 msgstr "קבע מדפסת:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2820 msgid "Option used with spool command to set printer."
2821 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2824 msgid "Spool pr&inter:"
2825 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2828 msgid ""
2829 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2830 "to print."
2831 msgstr ""
2832 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2833 "האמיתית."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2836 msgid "Spool &command:"
2837 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2840 msgid "Option used to reverse page order."
2841 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2844 msgid "Re&verse pages:"
2845 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2848 msgid "Lan&dscape:"
2849 msgstr "לרוחב:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2852 msgid "Number of Co&pies:"
2853 msgstr "מספר עותקים:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2856 msgid "Option used to set number of copies."
2857 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2860 msgid "Option used to print a range of pages."
2861 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2864 msgid "Co&llated:"
2865 msgstr "אסוף:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2868 msgid "Pa&ge range:"
2869 msgstr "טווח עמודים:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2872 msgid "Option used to collate multiple copies."
2873 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2876 msgid "&Odd pages:"
2877 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2880 msgid "&Even pages:"
2881 msgstr "עמודים זוגיים:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2884 msgid "Paper t&ype:"
2885 msgstr "סוג נייר:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2888 msgid "Paper si&ze:"
2889 msgstr "גודל הדף:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2892 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2893 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2896 msgid "E&xtra options:"
2897 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2900 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2901 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2904 msgid ""
2905 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2906 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2907 "printers."
2908 msgstr ""
2909 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2910 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2913 msgid "Adapt output to printer"
2914 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2917 msgid "Name of the default printer"
2918 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2921 msgid "Default &printer:"
2922 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2925 msgid "Printer co&mmand:"
2926 msgstr "פקודת הדפסה:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2929 msgid "Sa&ns Serif:"
2930 msgstr "נטול תגים:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2933 msgid "T&ypewriter:"
2934 msgstr "מכונת כתיבה:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2937 msgid "Screen &DPI:"
2938 msgstr "DPI של המסך:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2941 msgid "&Zoom %:"
2942 msgstr "הגדלה (%):"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2945 msgid "Font Sizes"
2946 msgstr "גדלי גופן"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2949 msgid "Larger:"
2950 msgstr "גדול יותר:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2953 msgid "Largest:"
2954 msgstr "גדול אף יותר:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2957 msgid "Huge:"
2958 msgstr "ענק:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2961 msgid "Hugest:"
2962 msgstr "יותר ענק:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2965 msgid "Smallest:"
2966 msgstr "קטן אף יותר:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2969 msgid "Smaller:"
2970 msgstr "קטן יותר:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2973 msgid "Small:"
2974 msgstr "קטן:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2977 msgid "Normal:"
2978 msgstr "רגיל:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2981 msgid "Tiny:"
2982 msgstr "זעיר:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2985 msgid "Large:"
2986 msgstr "גדול:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2989 #, fuzzy
2990 msgid ""
2991 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2992 "of fonts"
2993 msgstr ""
2994 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Ne&w"
3003 msgstr "&חדש:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3006 msgid "&Bind file:"
3007 msgstr "קובץ קשירה:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3014 msgid "Al&ternative language:"
3015 msgstr "&שפה חלופית:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3018 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3019 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3022 msgid "Personal &dictionary:"
3023 msgstr "&מילון אישי:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3026 msgid "Escape cha&racters:"
3027 msgstr "תווי &חילוף:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3030 msgid "Spellchec&ker executable:"
3031 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3035 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3038 msgid "Use input encod&ing"
3039 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3040
3041 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3043 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3044 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3047 msgid "Accept compound &words"
3048 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3051 msgid "Session"
3052 msgstr "הפעלה"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3055 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3056 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3059 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3063 msgid "Restore cursor positions"
3064 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3067 msgid "Load opened files from last session"
3068 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3071 msgid "Documents"
3072 msgstr "מסמכים"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3075 msgid "&Maximum last files:"
3076 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3077
3078 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3080 msgid "minutes"
3081 msgstr "כל"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3084 #, fuzzy
3085 msgid "B&ackup documents, every"
3086 msgstr "גבה מסמכים"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Open documents in &tabs"
3091 msgstr "פתח מסמך"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Automatic help"
3096 msgstr "עדכון אוטומטי"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3099 msgid ""
3100 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3101 "the main work area of an edited document"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3105 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3109 msgid "Bro&wse..."
3110 msgstr "עיון..."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3113 msgid "&User interface file:"
3114 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3118 msgid "&Save"
3119 msgstr "שמור"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3122 msgid "Pages"
3123 msgstr "עמודים"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3126 msgid "Page number to print from"
3127 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3130 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3131 msgstr "עד עמוד"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3134 msgid "Page number to print to"
3135 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3138 msgid "Print all pages"
3139 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3142 msgid "Fro&m"
3143 msgstr "מעמוד"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3146 msgid "&All"
3147 msgstr "הכל"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3150 msgid "Print &odd-numbered pages"
3151 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3154 msgid "Print &even-numbered pages"
3155 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3158 msgid "Print in reverse order"
3159 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3162 msgid "Re&verse order"
3163 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3166 msgid "Copie&s"
3167 msgstr "עותקים"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3170 msgid "Number of copies"
3171 msgstr "מספר עותקים"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3174 msgid "Collate copies"
3175 msgstr "אסוף עותקים"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3178 msgid "&Collate"
3179 msgstr "אסוף"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3182 msgid "&Print"
3183 msgstr "הדפס"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3186 msgid "Print Destination"
3187 msgstr "יעד הדפסה"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3190 msgid "Send output to the printer"
3191 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3194 msgid "P&rinter:"
3195 msgstr "מדפסת:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3198 msgid "Send output to the given printer"
3199 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3202 msgid "Send output to a file"
3203 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3206 msgid "La&bels in:"
3207 msgstr "הפניות בקובץ:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3210 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3211 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3214 msgid "<reference>"
3215 msgstr "<הפניה>"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3218 msgid "(<reference>)"
3219 msgstr "(<הפניה>)"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3222 msgid "<page>"
3223 msgstr "<עמוד>"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3226 msgid "on page <page>"
3227 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3230 msgid "<reference> on page <page>"
3231 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3234 msgid "Formatted reference"
3235 msgstr "הפניה מעוצבת"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3238 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3239 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3242 msgid "&Sort"
3243 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3246 msgid "Update the label list"
3247 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3250 msgid "Jump to the label"
3251 msgstr "דלג לתווית"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3254 msgid "&Go to Label"
3255 msgstr "לך לתווית"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3258 msgid "&Find:"
3259 msgstr "מצא:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3262 msgid "Replace &with:"
3263 msgstr "החלף עם:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3266 msgid "Case &sensitive"
3267 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3270 msgid "Match whole words onl&y"
3271 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3274 msgid "Find &Next"
3275 msgstr "חפש הבא"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3280 msgid "&Replace"
3281 msgstr "החלף"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3284 msgid "Replace &All"
3285 msgstr "החלף הכל"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3288 msgid "Search &backwards"
3289 msgstr "חפש אחורנית"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3292 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3293 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3296 msgid "&Export formats:"
3297 msgstr "&תבניות יצוא:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3300 msgid "&Command:"
3301 msgstr "&פקודה:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Edit shortcut"
3306 msgstr "&קיצור דרך:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3309 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3313 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3317 msgid "C&lear"
3318 msgstr "&נקה"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Function:"
3323 msgstr "פונקציות"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3326 #, fuzzy
3327 msgid "&Shortcut:"
3328 msgstr "&קיצור דרך:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3331 msgid "Suggestions:"
3332 msgstr "הצעות:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3335 msgid "Replace word with current choice"
3336 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3339 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3340 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3343 msgid "Ignore this word"
3344 msgstr "התעלם ממילה זו"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3347 msgid "&Ignore"
3348 msgstr "התעלם"
3349
3350 # איך מתרגמים session?
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3352 msgid "Ignore this word throughout this session"
3353 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3356 msgid "I&gnore All"
3357 msgstr "התעלם מהכל"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3360 msgid "Replacement:"
3361 msgstr "החלפה:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3364 msgid "Current word"
3365 msgstr "מילה נוכחית"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3368 msgid "Unknown word:"
3369 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3372 msgid "Replace with selected word"
3373 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3376 msgid ""
3377 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3378 "full range."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Ca&tegory:"
3384 msgstr "כותרת:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3387 msgid "Select this to display all available characters at once"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Display all"
3393 msgstr "תצוגה:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3396 msgid "&Table Settings"
3397 msgstr "&הגדרות טבלה"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3400 msgid "Column Width"
3401 msgstr "רוחב עמודה"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3404 msgid "Fixed width of the column"
3405 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3408 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3409 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3412 msgid "&Vertical alignment:"
3413 msgstr "יישור א&נכי:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3416 msgid "&Horizontal alignment:"
3417 msgstr "יישור או&פקי:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3420 msgid "Horizontal alignment in column"
3421 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3425 msgid "Justified"
3426 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3429 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3430 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3433 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3434 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3437 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3438 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3441 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3442 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3445 msgid "Merge cells"
3446 msgstr "אחד תאים"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3449 msgid "&Multicolumn"
3450 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3453 msgid "LaTe&X argument:"
3454 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3457 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3458 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3461 msgid "&Borders"
3462 msgstr "&גבולות"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3465 msgid "All Borders"
3466 msgstr "כל הגבולות"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3469 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3470 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3473 msgid "&Set"
3474 msgstr "&קבע"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3477 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3478 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3481 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3482 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3485 msgid "Fo&rmal"
3486 msgstr "&רשמי"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3489 msgid "Use default (grid-like) border style"
3490 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3493 msgid "De&fault"
3494 msgstr "ברירת &מחדל"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3497 msgid "Set Borders"
3498 msgstr "קבע גבולות"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3501 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3505 msgid "Additional Space"
3506 msgstr "מרווח נוסף"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3509 msgid "T&op of row:"
3510 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3513 msgid "Botto&m of row:"
3514 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3517 msgid "Bet&ween rows:"
3518 msgstr "&בין השורות:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3521 msgid "&Longtable"
3522 msgstr "&טבלה ארוכה"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3525 msgid "Set a page break on the current row"
3526 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3529 msgid "Page &break on current row"
3530 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3533 msgid "Settings"
3534 msgstr "הגדרות"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3537 msgid "Status"
3538 msgstr "מצב"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3541 msgid "Border above"
3542 msgstr "גבול מלמעלה"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3545 msgid "Border below"
3546 msgstr "גבול מלמטה"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3549 msgid "Contents"
3550 msgstr "תוכן"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3553 msgid "Header:"
3554 msgstr "שורת כותרת:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3557 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3558 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3566 msgid "on"
3567 msgstr "פועל"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3577 msgid "double"
3578 msgstr "כפול"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3581 msgid "First header:"
3582 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3585 msgid "This row is the header of the first page"
3586 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3589 msgid "Don't output the first header"
3590 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3594 msgid "is empty"
3595 msgstr "הוא ריק"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3598 msgid "Footer:"
3599 msgstr "שורת תחתית:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3602 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3603 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3606 msgid "Last footer:"
3607 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3610 msgid "This row is the footer of the last page"
3611 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3614 msgid "Don't output the last footer"
3615 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Caption:"
3620 msgstr "&כותרת:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3623 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3624 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3627 msgid "&Use long table"
3628 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3631 msgid "Current cell:"
3632 msgstr "תא נוכחי:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3635 msgid "Current row position"
3636 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3639 msgid "Current column position"
3640 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3643 msgid "Close this dialog"
3644 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3647 msgid "Rebuild the file lists"
3648 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3651 msgid "&Rescan"
3652 msgstr "&סרוק מחדש"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3655 msgid ""
3656 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3657 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3660 msgid "&View"
3661 msgstr "&הצג"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3664 msgid "Selected classes or styles"
3665 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3668 msgid "LaTeX classes"
3669 msgstr "מחלקות LaTeX"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3672 msgid "LaTeX styles"
3673 msgstr "סגנונות LaTeX"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3676 msgid "BibTeX styles"
3677 msgstr "סגנונות BibTeX"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3680 msgid "Toggles view of the file list"
3681 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3684 msgid "Show &path"
3685 msgstr "הצג &כתובת"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3688 msgid "Spacing"
3689 msgstr "ריווח"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Separate paragraphs with"
3694 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3697 msgid "Listing settings"
3698 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3701 msgid "Format text into two columns"
3702 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3705 msgid "Two-&column document"
3706 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3709 msgid "&Vertical space"
3710 msgstr "מרווח אנכי"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3713 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3714 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3717 msgid "&Indentation"
3718 msgstr "הזחה"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3721 msgid "&Line spacing:"
3722 msgstr "מרווח בין שורות:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3725 msgid "Index entry"
3726 msgstr "ערך באינדקס"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3729 msgid "&Keyword:"
3730 msgstr "מילת מפתח:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3733 msgid "Entry"
3734 msgstr "ערך"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3738 msgid "The selected entry"
3739 msgstr "הערך הנבחר"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3742 msgid "&Selection:"
3743 msgstr "&בחירה:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3746 msgid "Replace the entry with the selection"
3747 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3750 msgid "Update navigation tree"
3751 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3756 msgid "..."
3757 msgstr "..."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3760 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3761 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3764 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3765 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3768 msgid "Move selected item down by one"
3769 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3772 msgid "Move selected item up by one"
3773 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3776 #, fuzzy
3777 msgid ""
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3780 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3783 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3784 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3787 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3788 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3791 msgid "DefSkip"
3792 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3795 msgid "SmallSkip"
3796 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3799 msgid "MedSkip"
3800 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3803 msgid "BigSkip"
3804 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3807 msgid "VFill"
3808 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3811 msgid "Complete source"
3812 msgstr "מקור מלא"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3815 msgid "Automatic update"
3816 msgstr "עדכון אוטומטי"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Unit of width value"
3821 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3824 #, fuzzy
3825 msgid "number of needed lines"
3826 msgstr "מספר עותקים"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3829 #, fuzzy
3830 msgid "use number of lines"
3831 msgstr "מספר עותקים"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&Line span:"
3836 msgstr "מרווח בין שורות:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Outer (default)"
3841 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Inner"
3846 msgstr "&פנימיים:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3849 msgid "use overhang"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3853 msgid "Over&hang:"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Overhang value"
3859 msgstr "מידת האורך"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 msgid "Allow &floating"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3875 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3876 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3877 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3878 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3879 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3880 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3881 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3883 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3884 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3885 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3886 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3887 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3888 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3890 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3892 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3893 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3895 msgid "Standard"
3896 msgstr "רגיל"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3899 msgid "TheoremTemplate"
3900 msgstr "תבנית-משפט"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3903 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3904 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3908 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3909 msgid "Proof"
3910 msgstr "הוכחה"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3913 msgid "Proof:"
3914 msgstr "הוכחה:"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3917 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3918 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3920 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3923 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3926 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3928 msgid "Theorem"
3929 msgstr "משפט"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3932 msgid "Theorem #:"
3933 msgstr "משפט #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3936 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3939 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3942 msgid "Lemma"
3943 msgstr "למה"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3946 msgid "Lemma #:"
3947 msgstr "למה #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3950 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3951 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3953 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3956 msgid "Corollary"
3957 msgstr "מסקנה"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3960 msgid "Corollary #:"
3961 msgstr "מסקנה #:"
3962
3963 # לבדוק מה זה
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3965 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3970 msgid "Proposition"
3971 msgstr "הצעה"
3972
3973 # לבדוק מה זה
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3975 msgid "Proposition #:"
3976 msgstr "הצעה #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3980 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3983 msgid "Conjecture"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3987 msgid "Conjecture #:"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3992 msgid "Criterion"
3993 msgstr "קריטריון"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3996 msgid "Criterion #:"
3997 msgstr "קריטריון #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4001 msgid "Fact"
4002 msgstr "עובדה"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4005 msgid "Fact #:"
4006 msgstr "עובדה #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4009 msgid "Axiom"
4010 msgstr "אקסיומה"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4013 msgid "Axiom #:"
4014 msgstr "אקסיומה #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4024 msgid "Definition"
4025 msgstr "הגדרה"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4028 msgid "Definition #:"
4029 msgstr "הגדרה #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4038 msgid "Example"
4039 msgstr "דוגמה"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4042 msgid "Example #:"
4043 msgstr "דוגמה #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4047 msgid "Condition"
4048 msgstr "תנאי"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4051 msgid "Condition #:"
4052 msgstr "תנאי #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4059 msgid "Problem"
4060 msgstr "בעיה"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4063 msgid "Problem #:"
4064 msgstr "בעיה #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4071 msgid "Exercise"
4072 msgstr "תרגיל"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4075 msgid "Exercise #:"
4076 msgstr "תרגיל #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4084 msgid "Remark"
4085 msgstr "הערה"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4088 msgid "Remark #:"
4089 msgstr "הערה #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4098 msgid "Claim"
4099 msgstr "טענה"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4102 msgid "Claim #:"
4103 msgstr "טענה #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4108 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4110 msgid "Note"
4111 msgstr "הערה"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4114 msgid "Note #:"
4115 msgstr "הערה #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4119 msgid "Notation"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4123 msgid "Notation #:"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4129 msgid "Case"
4130 msgstr "תנאי"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4134 msgid "Case #:"
4135 msgstr "תנאי #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4138 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4141 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4142 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4145 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4149 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4150 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4151 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4152 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4153 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4156 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4158 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4159 msgid "Section"
4160 msgstr "קטע"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4163 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4170 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4172 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4179 msgid "Subsection"
4180 msgstr "תת-קטע"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4183 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4190 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4196 msgid "Subsubsection"
4197 msgstr "תת-תת-קטע"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4200 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4203 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4205 msgid "Section*"
4206 msgstr "קטע*"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4209 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4212 msgid "Subsection*"
4213 msgstr "תת-קטע*"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4218 msgid "Subsubsection*"
4219 msgstr "תת-תת-קטע*"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4222 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4225 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4228 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4230 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4231 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4232 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4234 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4235 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4236 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4237 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4241 #: src/output_plaintext.cpp:133
4242 msgid "Abstract"
4243 msgstr "תקציר"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4246 msgid "Abstract---"
4247 msgstr "תקציר--"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4252 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4253 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4254 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4255 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4257 msgid "Keywords"
4258 msgstr "מילות מפתח"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4261 msgid "Index Terms---"
4262 msgstr "מונחי אינדקס---"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4265 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4267 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4269 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4272 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4273 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4274 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4275 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4276 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4277 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4279 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4280 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4283 msgid "Bibliography"
4284 msgstr "ביבליוגרפיה"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4290 #: src/rowpainter.cpp:462
4291 msgid "Appendix"
4292 msgstr "נספח"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4295 msgid "Appendices"
4296 msgstr "נספחים"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4299 msgid "Biography"
4300 msgstr "ביוגרפיה"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4303 msgid "BiographyNoPhoto"
4304 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4307 msgid "Footernote"
4308 msgstr "הערת תחתית"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4311 msgid "MarkBoth"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4317 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4318 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4319 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4320 msgid "Itemize"
4321 msgstr "רשימת תבליטים"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4326 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4327 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4328 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4329 msgid "Enumerate"
4330 msgstr "רשימה ממוספרת"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4334 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4335 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4337 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4340 msgid "Description"
4341 msgstr "תיאור"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4346 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4348 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4349 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4351 msgid "List"
4352 msgstr "רשימה"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4357 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4359 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4360 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4361 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4362 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4367 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4368 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4370 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4371 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4373 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4375 msgid "Title"
4376 msgstr "כותרת"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4381 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4383 msgid "Subtitle"
4384 msgstr "תת-כותרת"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4389 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4391 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4392 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4393 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4396 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4397 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4398 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4399 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4403 msgid "Author"
4404 msgstr "מחבר"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4408 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4411 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4412 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4415 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4416 msgid "Address"
4417 msgstr "כתובת"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4421 msgid "Offprint"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4426 msgid "Mail"
4427 msgstr "דואר"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4433 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4435 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4441 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4442 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4443 msgid "Date"
4444 msgstr "תאריך"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4450 msgid "Acknowledgement"
4451 msgstr "הכרת תודה"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4454 msgid "Offprint Requests to:"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:175
4458 msgid "Correspondence to:"
4459 msgstr "התכתבויות אל:"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4463 msgid "Acknowledgements."
4464 msgstr "הכרת תודות."
4465
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4468 msgid "LaTeX"
4469 msgstr "LaTeX"
4470
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4473 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4474 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4476 msgid "Email"
4477 msgstr "דוא\"ל"
4478
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4481 msgid "Thesaurus"
4482 msgstr "אגרון"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4485 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4486 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4488 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4489 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4492 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4493 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4494 msgid "Paragraph"
4495 msgstr "פסקה"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4498 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4499 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4500 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4501 msgid "Affiliation"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4505 msgid "And"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4509 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4511 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4512 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4513 msgid "Acknowledgements"
4514 msgstr "הכרת תודות"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4519 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4520 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4521 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4522 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4524 #: src/output_plaintext.cpp:145
4525 msgid "References"
4526 msgstr "הפניות"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4529 msgid "PlaceFigure"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4533 msgid "PlaceTable"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4537 msgid "TableComments"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4541 msgid "TableRefs"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4545 msgid "MathLetters"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4549 msgid "NoteToEditor"
4550 msgstr "הערה לעורך"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4553 msgid "Facility"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4557 msgid "Objectname"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4561 msgid "Dataset"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4565 msgid "Subject headings:"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4569 msgid "[Acknowledgements]"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4576 msgid "and"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4580 msgid "Place Figure here:"
4581 msgstr "מקם איור כאן:"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4584 msgid "Place Table here:"
4585 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4588 msgid "[Appendix]"
4589 msgstr "[נספח]"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4592 msgid "Note to Editor:"
4593 msgstr "הערה לעורך:"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4596 msgid "References. ---"
4597 msgstr "הפניות. ---"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4600 msgid "Note. ---"
4601 msgstr "הערה. ---"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4604 msgid "FigCaption"
4605 msgstr "כותרת-איור"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4608 msgid "Fig. ---"
4609 msgstr "איור. ---"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4612 msgid "Facility:"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4616 msgid "Obj:"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4620 msgid "Dataset:"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4629 #, fuzzy
4630 msgid "MainText"
4631 msgstr "טקסט רגיל"
4632
4633 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4634 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4635 msgid "\\arabic{section}"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4639 msgid "Chapter Exercises"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:50
4643 msgid "RightHeader"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:59
4647 msgid "Right header:"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:82
4651 msgid "Abstract:"
4652 msgstr "תקציר:"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:91
4655 msgid "ShortTitle"
4656 msgstr "כותרת קצרה"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:99
4659 msgid "Short title:"
4660 msgstr "כותרת קצרה:"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:128
4663 msgid "TwoAuthors"
4664 msgstr "שני מחברים"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:135
4667 msgid "ThreeAuthors"
4668 msgstr "שלושה מחברים"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:142
4671 msgid "FourAuthors"
4672 msgstr "ארבעה מחברים"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4676 msgid "Affiliation:"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:170
4680 msgid "TwoAffiliations"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:177
4684 msgid "ThreeAffiliations"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:184
4688 msgid "FourAffiliations"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4692 msgid "Journal"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:205
4696 msgid "CopNum"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:233
4700 msgid "Acknowledgements:"
4701 msgstr "הכרת תודות:"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4705 #: lib/layouts/spie.layout:88
4706 msgid "Acknowledgments"
4707 msgstr "תודות"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:247
4710 msgid "ThickLine"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:257
4714 msgid "CenteredCaption"
4715 msgstr "כותרת ממורכזת"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4719 msgid "Senseless!"
4720 msgstr "חסר משמעות!"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:277
4723 msgid "FitFigure"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:283
4727 msgid "FitBitmap"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4731 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4732 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4734 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4735 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4736 msgid "Subparagraph"
4737 msgstr "תת-פסקה"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4740 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4742 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4743 msgid "*"
4744 msgstr "*"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:390
4747 msgid "Seriate"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4751 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4752 msgid "(\\alph{enumii})"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4756 msgid "LatinOn"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4760 msgid "Latin on"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4764 msgid "LatinOff"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4768 msgid "Latin off"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4772 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4773 msgid "BeginFrame"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4778 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4779 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4781 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4782 msgid "Part"
4783 msgstr "חלק"
4784
4785 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4786 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4788 msgid "Part*"
4789 msgstr "חלק*"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4792 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4793 msgid "MM"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4797 msgid "Section \\arabic{section}"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4801 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4802 msgid "\\Alph{section}"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Unnumbered"
4812 msgstr "ממוספר"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4815 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4819 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Frames"
4827 msgstr "שם קובץ"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4830 msgid "Frame"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4834 msgid "BeginPlainFrame"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4838 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4842 msgid "AgainFrame"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4846 msgid "Again frame with label"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4850 msgid "EndFrame"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4854 msgid "________________________________"
4855 msgstr "________________________________"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4858 msgid "FrameSubtitle"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4862 msgid "Column"
4863 msgstr "עמודה"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4868 msgid "Columns"
4869 msgstr "עמודות"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4872 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4876 msgid "ColumnsCenterAligned"
4877 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4880 msgid "Columns (center aligned)"
4881 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4884 msgid "ColumnsTopAligned"
4885 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4888 msgid "Columns (top aligned)"
4889 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4892 msgid "Pause"
4893 msgstr "השהייה"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4898 msgid "Overlays"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4902 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4903 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4906 msgid "Overprint"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4910 msgid "OverlayArea"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4914 msgid "Overlayarea"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4918 msgid "Uncover"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4922 msgid "Uncovered on slides"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4926 msgid "Only"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4930 msgid "Only on slides"
4931 msgstr "רק בשקופיות"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4934 msgid "Block"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Blocks"
4941 msgstr "שחור"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4944 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4948 msgid "ExampleBlock"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4952 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4956 msgid "AlertBlock"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4960 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Titling"
4968 msgstr "רישום קוד"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4971 msgid "Title (Plain Frame)"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4976 msgid "Institute"
4977 msgstr "מכון"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4980 msgid "BackMatter"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4984 msgid "TitleGraphic"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Theorems"
4990 msgstr "משפט"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4994 msgid "Corollary."
4995 msgstr "מסקנה."
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4999 msgid "Definition."
5000 msgstr "הגדרה."
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5003 msgid "Definitions"
5004 msgstr "הגדרות"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5007 msgid "Definitions."
5008 msgstr "הגדרות."
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5011 msgid "Example."
5012 msgstr "דוגמה."
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5015 msgid "Examples"
5016 msgstr "דוגמאות"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5019 msgid "Examples."
5020 msgstr "דוגמאות."
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5023 msgid "Fact."
5024 msgstr "עובדה."
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5028 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5029 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5030 msgid "Proof."
5031 msgstr "הוכחה."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5035 msgid "Theorem."
5036 msgstr "משפט."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5039 msgid "Separator"
5040 msgstr "מפריד"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5043 msgid "___"
5044 msgstr "___"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5047 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5048 msgid "LyX-Code"
5049 msgstr "קוד LyX"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5052 msgid "NoteItem"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5056 msgid "Note:"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Alert"
5062 msgstr "Vert"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5065 msgid "Structure"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Article"
5071 msgstr "אנכי"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Presentation"
5076 msgstr "כיוון הדף"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5079 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5081 msgid "Table"
5082 msgstr "טבלה"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5086 msgid "List of Tables"
5087 msgstr "רשימת טבלאות"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5091 msgid "Figure"
5092 msgstr "איור"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5096 msgid "List of Figures"
5097 msgstr "רשימת איורים"
5098
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5100 msgid "Dialogue"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5104 msgid "Narrative"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5108 msgid "ACT"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5112 msgid "ACT \\arabic{act}"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5116 msgid "SCENE"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5120 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5124 msgid "SCENE*"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5128 msgid "AT RISE:"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5132 msgid "Speaker"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5136 msgid "Parenthetical"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5140 msgid "("
5141 msgstr ""
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5144 msgid ")"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5148 msgid "CURTAIN"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5152 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5153 msgid "Right Address"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:35
5157 msgid "Mainline"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:42
5161 msgid "Mainline:"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:60
5165 msgid "Variation"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:64
5169 msgid "Variation:"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:70
5173 msgid "SubVariation"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:73
5177 msgid "Subvariation:"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:79
5181 msgid "SubVariation2"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:82
5185 msgid "Subvariation(2):"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:88
5189 msgid "SubVariation3"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:91
5193 msgid "Subvariation(3):"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:97
5197 msgid "SubVariation4"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:100
5201 msgid "Subvariation(4):"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:106
5205 msgid "SubVariation5"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:109
5209 msgid "Subvariation(5):"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:116
5213 msgid "HideMoves"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:121
5217 msgid "HideMoves:"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:126
5221 msgid "ChessBoard"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:130
5225 msgid "[chessboard]"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:139
5229 msgid "BoardCentered"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:144
5233 msgid "[centered board]"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:154
5237 msgid "HighLight"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:159
5241 msgid "Highlights:"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:174
5245 msgid "Arrow"
5246 msgstr "חץ"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:179
5249 msgid "Arrow:"
5250 msgstr "חץ:"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:185
5253 msgid "KnightMove"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:190
5257 msgid "KnightMove:"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5261 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5262 msgid "My Address"
5263 msgstr "כתובת המוען"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5266 msgid "Briefkopf:"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5270 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5271 msgid "Send To Address"
5272 msgstr "כתובת הנמען"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5275 msgid "Adresse:"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5281 msgid "Opening"
5282 msgstr "פתיחה"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5285 msgid "Anrede:"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5291 msgid "Signature"
5292 msgstr "חתימה"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5295 msgid "Unterschrift:"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5301 msgid "Closing"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5305 msgid "Gruss:"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5309 msgid "encl"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5313 msgid "Anlagen:"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5317 msgid "ps"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5321 msgid "PS:"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5326 msgid "cc"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5330 msgid "Verteiler:"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5334 msgid "Betreff"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5338 msgid "Betreff:"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5342 msgid "Stadt"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5346 msgid "Stadt:"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5350 msgid "Datum"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5354 msgid "Datum:"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5358 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5359 msgid "Quotation"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5364 msgid "Quote"
5365 msgstr "ציטוט"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5368 msgid "00.00.0000"
5369 msgstr "00.00.0000"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5373 msgid "Verse"
5374 msgstr "שירה"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:268
5377 msgid "LaTeX Title"
5378 msgstr "כותרת LaTeX"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:301
5381 msgid "Author:"
5382 msgstr "מחבר:"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:310
5385 msgid "Affil"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:323
5389 msgid "Affilation:"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:345
5393 msgid "Journal:"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:354
5397 msgid "msnumber"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:368
5401 msgid "MS_number:"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:378
5405 msgid "FirstAuthor"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:391
5409 msgid "1st_author_surname:"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5414 msgid "Received"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5419 msgid "Received:"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5424 msgid "Accepted"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5428 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5429 msgid "Accepted:"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:444
5433 msgid "Offsets"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:457
5437 msgid "reprint_reqs_to:"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5442 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5444 msgid "Abstract."
5445 msgstr "תקציר."
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5449 msgid "Acknowledgement."
5450 msgstr "הכרת תודה."
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5453 msgid "Author Address"
5454 msgstr "מען הכותב"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5458 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5460 msgid "Address:"
5461 msgstr "כתובת:"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5464 msgid "Author Email"
5465 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5468 msgid "Email:"
5469 msgstr "דוא\"ל:"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5472 msgid "Author URL"
5473 msgstr "אתר המחבר"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5477 msgid "URL:"
5478 msgstr "קישור:"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5482 msgid "Thanks"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5486 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5490 msgid "PROOF."
5491 msgstr "הוכחה."
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5494 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5498 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5502 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5506 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5510 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5512 msgid "Algorithm"
5513 msgstr "אלגוריתם"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5516 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5520 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5524 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5528 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5532 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5536 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5540 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5544 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5548 msgid "Summary"
5549 msgstr "סיכום"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5552 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5556 msgid "Case \\arabic{case}"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5564 msgid "FrontMatter"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5568 msgid "Keyword"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5572 msgid "Key words:"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5576 msgid "Item"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5580 msgid "Item:"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5584 msgid "BulletedItem"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5588 msgid "Bulleted Item:"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5592 msgid "Begin"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5596 msgid "Begin of CV"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5600 msgid "PersonalInfo"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5604 msgid "Personal Info"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5608 msgid "MotherTongue"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5612 msgid "Mother Tongue:"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5616 msgid "LangHeader"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5620 msgid "Language Header:"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5624 msgid "Language:"
5625 msgstr "שפה:"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5628 msgid "LastLanguage"
5629 msgstr "שפה אחרונה"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5632 msgid "Last Language:"
5633 msgstr "שפה אחרונה:"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5636 msgid "LangFooter"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5640 msgid "Language Footer:"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5644 msgid "End"
5645 msgstr "סוף"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5648 msgid "End of CV"
5649 msgstr "סוף קורות חיים"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:42
5652 msgid "Foilhead"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:61
5656 msgid "ShortFoilhead"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:67
5660 msgid "Rotatefoilhead"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:73
5664 msgid "ShortRotatefoilhead"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:82
5668 msgid "TickList"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:97
5672 msgid "_/"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:101
5676 msgid "CrossList"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:116
5680 msgid "><"
5681 msgstr "><"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:160
5684 msgid "My Logo"
5685 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:168
5688 msgid "My Logo:"
5689 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:177
5692 msgid "Restriction"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:181
5696 msgid "Restriction:"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5700 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5701 msgid "Left Header"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5705 msgid "Left Header:"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5710 msgid "Right Header"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5714 msgid "Right Header:"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:201
5718 msgid "Right Footer"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:205
5722 msgid "Right Footer:"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5728 msgid "Theorem #."
5729 msgstr "משפט #."
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5734 msgid "Lemma #."
5735 msgstr "למה #."
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5740 msgid "Corollary #."
5741 msgstr "מסקנה #."
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5745 msgid "Proposition #."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5751 msgid "Definition #."
5752 msgstr "הגדרה #."
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5756 msgid "Theorem*"
5757 msgstr "משפט*"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5761 msgid "Lemma*"
5762 msgstr "למה*"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5766 msgid "Lemma."
5767 msgstr "למה."
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5771 msgid "Corollary*"
5772 msgstr "מסקנה*"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5776 msgid "Proposition*"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5781 msgid "Proposition."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5786 msgid "Definition*"
5787 msgstr "הגדרה*"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5790 msgid "Brieftext"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5794 msgid "Text:"
5795 msgstr "טקסט:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5800 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5801 msgid "Name"
5802 msgstr "שם"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5807 msgid "Name:"
5808 msgstr "שם:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5811 msgid "Unterschrift"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5815 msgid "Strasse"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5819 msgid "Strasse:"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5823 msgid "Zusatz"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5827 msgid "Zusatz:"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5831 msgid "Ort"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5835 msgid "Ort:"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5839 msgid "Land"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5843 msgid "Land:"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5847 msgid "RetourAdresse"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5851 msgid "RetourAdresse:"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5855 msgid "MeinZeichen"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5859 msgid "MeinZeichen:"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5863 msgid "IhrZeichen"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5867 msgid "IhrZeichen:"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5871 msgid "IhrSchreiben"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5875 msgid "IhrSchreiben:"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5879 msgid "Telefon"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5883 msgid "Telefon:"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5887 msgid "Telefax"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5891 msgid "Telefax:"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5895 msgid "Telex"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5899 msgid "Telex:"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5903 msgid "EMail"
5904 msgstr "דוא\"ל"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5907 msgid "EMail:"
5908 msgstr "דוא\"ל:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5911 msgid "HTTP"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5915 msgid "HTTP:"
5916 msgstr "HTTP:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5920 msgid "Bank"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5925 msgid "Bank:"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5929 msgid "BLZ"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5933 msgid "BLZ:"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5937 msgid "Konto"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5941 msgid "Konto:"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5945 msgid "Postvermerk"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5949 msgid "Postvermerk:"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5953 msgid "Adresse"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5957 msgid "Anrede"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5961 msgid "Anlagen"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5965 msgid "Verteiler"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5969 msgid "Gruss"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5974 msgid "Letter"
5975 msgstr "מכתב"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5978 msgid "Letter:"
5979 msgstr "מכתב:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5983 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5984 msgid "Signature:"
5985 msgstr "חתימה:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5988 msgid "Street"
5989 msgstr "רחוב"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5992 msgid "Street:"
5993 msgstr "רחוב:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5996 msgid "Addition"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6000 msgid "Addition:"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6004 msgid "Town"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6008 msgid "Town:"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6012 msgid "State"
6013 msgstr "מחוז"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6016 msgid "State:"
6017 msgstr "מחוז:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6020 msgid "ReturnAddress"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6024 msgid "ReturnAddress:"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6028 msgid "MyRef"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6032 msgid "MyRef:"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6036 msgid "YourRef"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6040 msgid "YourRef:"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6044 msgid "YourMail"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6048 msgid "YourMail:"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6052 msgid "Phone"
6053 msgstr "טלפון"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6056 msgid "Phone:"
6057 msgstr "טלפון:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6060 msgid "BankCode"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6064 msgid "BankCode:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6068 msgid "BankAccount"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6072 msgid "BankAccount:"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6076 msgid "PostalComment"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6080 msgid "PostalComment:"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6084 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6087 msgid "Date:"
6088 msgstr "תאריך:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6091 msgid "Reference"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6095 msgid "Reference:"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6100 msgid "Opening:"
6101 msgstr "פתיחה:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6104 msgid "Encl."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6108 msgid "Encl.:"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6113 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6114 msgid "cc:"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6119 msgid "Closing:"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6123 msgid "NameRowA"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6127 msgid "NameRowA:"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6131 msgid "NameRowB"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6135 msgid "NameRowB:"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6139 msgid "NameRowC"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6143 msgid "NameRowC:"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6147 msgid "NameRowD"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6151 msgid "NameRowD:"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6155 msgid "NameRowE"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6159 msgid "NameRowE:"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6163 msgid "NameRowF"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6167 msgid "NameRowF:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6171 msgid "NameRowG"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6175 msgid "NameRowG:"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6179 msgid "AddressRowA"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6183 msgid "AddressRowA:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6187 msgid "AddressRowB"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6191 msgid "AddressRowB:"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6195 msgid "AddressRowC"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6199 msgid "AddressRowC:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6203 msgid "AddressRowD"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6207 msgid "AddressRowD:"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6211 msgid "AddressRowE"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6215 msgid "AddressRowE:"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6219 msgid "AddressRowF"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6223 msgid "AddressRowF:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6227 msgid "TelephoneRowA"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6231 msgid "TelephoneRowA:"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6235 msgid "TelephoneRowB"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6239 msgid "TelephoneRowB:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6243 msgid "TelephoneRowC"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6247 msgid "TelephoneRowC:"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6251 msgid "TelephoneRowD"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6255 msgid "TelephoneRowD:"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6259 msgid "TelephoneRowE"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6263 msgid "TelephoneRowE:"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6267 msgid "TelephoneRowF"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6271 msgid "TelephoneRowF:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6275 msgid "InternetRowA"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6279 msgid "InternetRowA:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6283 msgid "InternetRowB"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6287 msgid "InternetRowB:"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6291 msgid "InternetRowC"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6295 msgid "InternetRowC:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6299 msgid "InternetRowD"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6303 msgid "InternetRowD:"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6307 msgid "InternetRowE"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6311 msgid "InternetRowE:"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6315 msgid "InternetRowF"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6319 msgid "InternetRowF:"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6323 msgid "BankRowA"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6327 msgid "BankRowA:"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6331 msgid "BankRowB"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6335 msgid "BankRowB:"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6339 msgid "BankRowC"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6343 msgid "BankRowC:"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6347 msgid "BankRowD"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6351 msgid "BankRowD:"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6355 msgid "BankRowE"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6359 msgid "BankRowE:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6363 msgid "BankRowF"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6367 msgid "BankRowF:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6371 msgid "Claim #."
6372 msgstr "טענה #."
6373
6374 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6375 msgid "Remarks"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6379 msgid "Remarks #."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6383 msgid "More"
6384 msgstr "יותר"
6385
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6387 msgid "(MORE)"
6388 msgstr "(יותר)"
6389
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6391 msgid "FADE IN:"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6395 msgid "INT."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6399 msgid "EXT."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6403 msgid "Continuing"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6407 msgid "(continuing)"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6411 msgid "Transition"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6415 msgid "TITLE OVER:"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6419 msgid "INTERCUT"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6423 msgid "INTERCUT WITH:"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6427 msgid "FADE OUT"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6431 msgid "Scene"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6436 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6437 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6438 msgid "Keywords:"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6442 msgid "Classification Codes"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Definition \\thedefinition."
6448 msgstr "הגדרה #."
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6451 msgid "Step"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6455 msgid "Step \\thestep."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Example \\theexample."
6461 msgstr "דוגמה #."
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6464 msgid "Remark \\theremark."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6468 msgid "Notation \\thenotation."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Theorem \\thetheorem."
6475 msgstr "משפט #."
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Corollary \\thecorollary."
6480 msgstr "מסקנה #."
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6483 msgid "Lemma \\thelemma."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6487 msgid "Proposition \\theproposition."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6491 msgid "Prop"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6495 msgid "Prop \\theprop."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6500 msgid "Question"
6501 msgstr "שאלה"
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Question \\thequestion."
6506 msgstr "שאלה #."
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6509 msgid "Claim \\theclaim."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6513 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6517 msgid "Appendices Section"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6521 msgid "--- Appendices ---"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6525 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6529 msgid "Review"
6530 msgstr "סקירה"
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6533 msgid "Topical"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6537 msgid "Comment"
6538 msgstr "הערה"
6539
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6541 msgid "Paper"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6545 msgid "Prelim"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6549 msgid "Rapid"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6553 msgid "PACS"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6557 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6561 msgid "MSC"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6565 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6566 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6567
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6569 msgid "submitto"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6573 msgid "submit to paper:"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6577 msgid "Bibliography (plain)"
6578 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6581 msgid "Bibliography heading"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6585 msgid "ABSTRACT:"
6586 msgstr "תקציר:"
6587
6588 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6589 msgid "KEY WORDS:"
6590 msgstr "מילות מפתח:"
6591
6592 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6593 msgid "Commission"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6597 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6598 msgstr "הכרת תודות"
6599
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6601 msgid "AddressForOffprints"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6605 msgid "Address for Offprints:"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6609 msgid "RunningTitle"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6613 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6614 msgid "Running title:"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6618 msgid "RunningAuthor"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6622 msgid "Running author:"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6626 msgid "E-mail:"
6627 msgstr "דוא\"ל:"
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6630 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6631 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6632 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6633 msgid "Chapter"
6634 msgstr "פרק"
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6637 msgid "Running LaTeX Title"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6641 msgid "TOC Title"
6642 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6645 msgid "TOC title:"
6646 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6649 msgid "Author Running"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6653 msgid "Author Running:"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6657 msgid "TOC Author"
6658 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6661 msgid "TOC Author:"
6662 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6665 msgid "Case #."
6666 msgstr "תנאי #."
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6670 msgid "Claim."
6671 msgstr "טענה."
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6674 msgid "Conjecture #."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6678 msgid "Example #."
6679 msgstr "דוגמה #."
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6682 msgid "Exercise #."
6683 msgstr "תרגיל #."
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6686 msgid "Note #."
6687 msgstr "הערה #."
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6690 msgid "Problem #."
6691 msgstr "בעיה #."
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6694 msgid "Property"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6698 msgid "Property #."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6702 msgid "Question #."
6703 msgstr "שאלה #."
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6706 msgid "Remark #."
6707 msgstr "הערה #."
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6710 msgid "Solution"
6711 msgstr "פתרון"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6714 msgid "Solution #."
6715 msgstr "פתרון #."
6716
6717 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6718 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6719 msgid "Code"
6720 msgstr "קוד"
6721
6722 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6723 msgid "SGML"
6724 msgstr "SGML"
6725
6726 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6727 msgid "Chapterprecis"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6731 msgid "Epigraph"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6735 msgid "Poemtitle"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6739 msgid "Poemtitle*"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6743 msgid "Legend"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6747 msgid "Entry:"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6751 msgid "ListItem"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6755 msgid "List Item:"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6759 msgid "DoubleItem"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6763 msgid "Double Item:"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6767 msgid "Space"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6771 msgid "Space:"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6775 msgid "Computer"
6776 msgstr "מחשב"
6777
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6779 msgid "Computer:"
6780 msgstr "מחשב:"
6781
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6783 msgid "EmptySection"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6787 msgid "Empty Section"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6791 msgid "CloseSection"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6795 msgid "Close Section"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/paper.layout:149
6799 msgid "SubTitle"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/paper.layout:160
6803 msgid "Institution"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6807 #: lib/layouts/slides.layout:89
6808 msgid "Slide"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6812 msgid "    "
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6816 msgid "EndSlide"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6820 msgid "~=~"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6824 msgid "WideSlide"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6828 msgid "EmptySlide"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6832 msgid "Empty slide:"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6836 msgid "ItemizeType1"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6840 msgid "EnumerateType1"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6844 msgid "List of Algorithms"
6845 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6846
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6848 msgid "Preprint"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6852 msgid "AltAffiliation"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6856 msgid "Thanks:"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6860 msgid "Electronic Address:"
6861 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6862
6863 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6864 msgid "acknowledgments"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6868 msgid "PACS number:"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6872 #, fuzzy
6873 msgid "\\thechapter"
6874 msgstr "פרק"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6878 msgid "Labeling"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6882 msgid "L"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6886 msgid "O"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6890 msgid "PS"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6894 msgid "CC"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6898 msgid "Encl"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6903 msgid "encl:"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6907 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6908 msgid "Telephone"
6909 msgstr "טלפון"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6912 msgid "Telephone:"
6913 msgstr "טלפון:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6916 msgid "Place"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6920 msgid "Place:"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6924 msgid "Backaddress"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6928 msgid "Backaddress:"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6932 msgid "Specialmail"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6936 msgid "Specialmail:"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6941 msgid "Location"
6942 msgstr "מיקום"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6946 msgid "Location:"
6947 msgstr "מיקום:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6950 msgid "Title:"
6951 msgstr "כותרת:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6955 msgid "Subject"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6959 msgid "Subject:"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6963 msgid "Yourref"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6967 msgid "Your ref.:"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6971 msgid "Yourmail"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6975 msgid "Your letter of:"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6979 msgid "Myref"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6983 msgid "Our ref.:"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6987 msgid "Customer"
6988 msgstr "לקוח"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6991 msgid "Customer no.:"
6992 msgstr "מספר לקוח:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6995 msgid "Invoice"
6996 msgstr "חשבונית"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6999 msgid "Invoice no.:"
7000 msgstr "מספר חשבונית:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7003 msgid "NextAddress"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7007 msgid "Next Address:"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7011 msgid "Post Scriptum:"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7015 msgid "Sender Name:"
7016 msgstr "שם המוען:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7019 msgid "SenderAddress"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7023 msgid "Sender Address:"
7024 msgstr "כתובת המוען:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7027 msgid "Sender Phone:"
7028 msgstr "טלפון של השולח:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7031 msgid "Fax"
7032 msgstr "פקס"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7035 msgid "Sender Fax:"
7036 msgstr "הפקס של המוען:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7039 msgid "E-Mail"
7040 msgstr "דוא\"|ל"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7043 msgid "Sender E-Mail:"
7044 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7047 msgid "Sender URL:"
7048 msgstr ""
7049
7050 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7052 msgid "Logo"
7053 msgstr "Logo"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7056 msgid "Logo:"
7057 msgstr "לוגו:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7060 #, fuzzy
7061 msgid "EndLetter"
7062 msgstr "מכתב"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7065 #, fuzzy
7066 msgid "End of letter"
7067 msgstr "סוף משפט"
7068
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7070 msgid "LandscapeSlide"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7074 msgid "Landscape Slide"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7078 msgid "PortraitSlide"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7082 msgid "Portrait Slide"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7086 msgid "Slide*"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7090 msgid "SlideHeading"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7094 msgid "SlideSubHeading"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7098 msgid "ListOfSlides"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7102 msgid "List Of Slides"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7106 msgid "SlideContents"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7110 msgid "Slidecontents"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7114 msgid "ProgressContents"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7118 msgid "Progress Contents"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7122 msgid "."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7127 msgid "Paragraph*"
7128 msgstr "פסקה*"
7129
7130 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7131 msgid "Key words."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7135 msgid "AMS"
7136 msgstr "AMS"
7137
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7139 msgid "AMS subject classifications."
7140 msgstr "מיון נושא של AMS."
7141
7142 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7143 msgid "Topic"
7144 msgstr "נושא"
7145
7146 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7147 msgid "MMMMM"
7148 msgstr "MMMMM"
7149
7150 #: lib/layouts/slides.layout:105
7151 msgid "New Slide:"
7152 msgstr "שקופית חדשה:"
7153
7154 #: lib/layouts/slides.layout:127
7155 msgid "Overlay"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/slides.layout:142
7159 msgid "New Overlay:"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/slides.layout:182
7163 msgid "New Note:"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/slides.layout:207
7167 msgid "InvisibleText"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/slides.layout:214
7171 msgid "<Invisible Text Follows>"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/slides.layout:231
7175 msgid "VisibleText"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/slides.layout:238
7179 msgid "<Visible Text Follows>"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/spie.layout:53
7183 msgid "Authorinfo"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/spie.layout:65
7187 msgid "Authorinfo:"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/spie.layout:78
7191 msgid "ABSTRACT"
7192 msgstr "תקציר"
7193
7194 #: lib/layouts/spie.layout:93
7195 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7199 msgid "email:"
7200 msgstr "דוא\"ל:"
7201
7202 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7203 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Firstname"
7209 msgstr "שם קובץ"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Fname"
7214 msgstr "שם קובץ"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7218 msgid "Surname"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7223 msgid "Literal"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7227 msgid "Emph"
7228 msgstr "הדגש"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Abbrev"
7233 msgstr "breve"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7236 msgid "Citation-number"
7237 msgstr "מספר מובאה"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Volume"
7242 msgstr "עמודה"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Day"
7247 msgstr "תצוגה"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Month"
7252 msgstr "מתמטיקה"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Year"
7257 msgstr "&נקה"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7260 msgid "Issue-number"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7264 msgid "Issue-day"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7268 msgid "Issue-months"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7272 msgid "Subsubparagraph"
7273 msgstr "תת-תת-פסקה"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7276 msgid "Header"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7280 msgid "-- Header --"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7284 msgid "Special-section"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7288 msgid "Special-section:"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7292 msgid "AGU-journal"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7296 msgid "AGU-journal:"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7300 msgid "Citation-number:"
7301 msgstr "מספר מובאה:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7304 msgid "AGU-volume"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7308 msgid "AGU-volume:"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7312 msgid "AGU-issue"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7316 msgid "AGU-issue:"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7320 msgid "Copyright:"
7321 msgstr "זכויות יוצרים:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7324 msgid "Index-terms"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7328 msgid "Index-terms..."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7332 msgid "Index-term"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7336 msgid "Index-term:"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7340 msgid "Cross-term"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7344 msgid "Cross-term:"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7348 msgid "Supplementary"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7352 msgid "Supplementary..."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7356 msgid "Supp-note"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7360 msgid "Sup-mat-note:"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7364 msgid "Cite-other"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7368 msgid "Cite-other:"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7372 msgid "Revised"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7376 msgid "Revised:"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7380 msgid "Ident-line"
7381 msgstr "הזח שורה"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7384 msgid "Ident-line:"
7385 msgstr "הזח שורה:"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7388 msgid "Runhead"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7392 msgid "Runhead:"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7396 msgid "Published-online:"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7400 msgid "Citation"
7401 msgstr "מובאה"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7404 msgid "Citation:"
7405 msgstr "מובאה:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7408 msgid "Posting-order"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7412 msgid "Posting-order:"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7416 msgid "AGU-pages"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7420 msgid "AGU-pages:"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7424 msgid "Words"
7425 msgstr "מילים"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7428 msgid "Words:"
7429 msgstr "מילים:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7432 msgid "Figures"
7433 msgstr "איורים"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7436 msgid "Figures:"
7437 msgstr "איורים:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7440 msgid "Tables"
7441 msgstr "טבלאות"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7444 msgid "Tables:"
7445 msgstr "רשימת טבלאות:"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7448 msgid "Datasets"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7452 msgid "Datasets:"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7456 msgid "ISSN"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7460 msgid "CODEN"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7464 #, fuzzy
7465 msgid "SS-Code"
7466 msgstr "קוד"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7469 #, fuzzy
7470 msgid "SS-Title"
7471 msgstr "כותרת"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7474 #, fuzzy
7475 msgid "CCC-Code"
7476 msgstr "קוד CCC:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Dscr"
7481 msgstr "הסר"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Orgdiv"
7486 msgstr "div"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Orgname"
7491 msgstr "שמך"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7494 #, fuzzy
7495 msgid "City"
7496 msgstr "infty"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Postcode"
7501 msgstr "הדבק"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Country"
7506 msgstr "ערך"
7507
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7509 msgid "CCC"
7510 msgstr "CCC"
7511
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7513 msgid "CCC code:"
7514 msgstr "קוד CCC:"
7515
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7517 msgid "PaperId"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7521 msgid "Paper Id:"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7525 msgid "AuthorAddr"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7529 msgid "Author Address:"
7530 msgstr "מען הכותב:"
7531
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7533 msgid "SlugComment"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7537 msgid "Slug Comment:"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7541 msgid "Plate"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7545 msgid "Planotable"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7549 msgid "Table Caption"
7550 msgstr "כותרת טבלה"
7551
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7553 msgid "TableCaption"
7554 msgstr "כותרת טבלה"
7555
7556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7557 msgid "Current Address"
7558 msgstr "כתובת נוכחית"
7559
7560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7561 msgid "Current address:"
7562 msgstr "כתובת נוכחית:"
7563
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7565 msgid "E-mail address:"
7566 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7567
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7569 msgid "Key words and phrases:"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7573 msgid "Dedicatory"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7577 msgid "Dedication:"
7578 msgstr "הקדשה:"
7579
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7581 msgid "Translator"
7582 msgstr "מתרגם"
7583
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7585 msgid "Translator:"
7586 msgstr "מתרגם:"
7587
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7589 msgid "Subjectclass"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7593 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7594 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7595
7596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Directory"
7599 msgstr "תיקיות"
7600
7601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7602 #, fuzzy
7603 msgid "KeyCombo"
7604 msgstr "מקלדת"
7605
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7607 #, fuzzy
7608 msgid "KeyCap"
7609 msgstr "Cap"
7610
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7612 msgid "GuiMenu"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7616 msgid "GuiMenuItem"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7620 msgid "GuiButton"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7624 msgid "MenuChoice"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7628 msgid "Chapter*"
7629 msgstr "פרק*"
7630
7631 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7632 msgid "Subparagraph*"
7633 msgstr "תת-פסקה*"
7634
7635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7636 msgid "Authorgroup"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7640 msgid "RevisionHistory"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7644 msgid "Revision History"
7645 msgstr "היסטוריית שינויים"
7646
7647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7648 msgid "Revision"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7652 msgid "RevisionRemark"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7656 msgid "FirstName"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7660 msgid "Scrap"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7664 msgid "\\arabic{chapter}"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7668 msgid "\\Alph{chapter}"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7672 #, fuzzy
7673 msgid "\\arabic{footnote}"
7674 msgstr "הערת תחתית"
7675
7676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7677 msgid "\\Roman{section}."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7681 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7685 msgid "\\Alph{subsection}."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7689 msgid "\\arabic{subsection}."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7693 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7697 msgid "\\alph{subsubsection}."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7701 msgid "\\alph{paragraph}."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7705 msgid "Addpart"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7709 msgid "Addchap"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7713 msgid "Addsec"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7717 msgid "Addchap*"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7721 msgid "Addsec*"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7725 msgid "Minisec"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7729 msgid "Publishers"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7733 msgid "Dedication"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7737 msgid "Titlehead"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7741 msgid "Uppertitleback"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7745 msgid "Lowertitleback"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7749 msgid "Extratitle"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7753 msgid "Captionabove"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7757 msgid "Captionbelow"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7761 msgid "Dictum"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7765 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7766 msgid "UNDEFINED"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7770 #, fuzzy
7771 msgid "\\Roman{part}"
7772 msgstr "רומנית"
7773
7774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7775 msgid "margin"
7776 msgstr "הערת שוליים"
7777
7778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7779 msgid "foot"
7780 msgstr "הערת תחתית"
7781
7782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7783 msgid "comment"
7784 msgstr "הערה"
7785
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7787 msgid "note"
7788 msgstr "הערה"
7789
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7791 #, fuzzy
7792 msgid "greyedout"
7793 msgstr "ב&אפור"
7794
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7796 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7797 msgid "ERT"
7798 msgstr "טא\"ם"
7799
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Listings"
7803 msgstr "רישום קוד"
7804
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Idx"
7808 msgstr "אינדקס:"
7809
7810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7811 msgid "opt"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7815 msgid "--Separator--"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7819 msgid "--- Separate Environment ---"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7823 msgid "Part \\thepart"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7827 msgid "Chapter \\thechapter"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Appendix \\thechapter"
7833 msgstr "נספחים"
7834
7835 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7836 msgid "Headnote"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7840 msgid "Headnote (optional):"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7844 msgid "Corr Author:"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7848 msgid "Offprints"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7852 msgid "Offprints:"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Corollary \\thetheorem."
7858 msgstr "מסקנה #."
7859
7860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7861 msgid "Lemma \\thetheorem."
7862 msgstr ""
7863
7864 # לבדוק מה זה
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Proposition \\thetheorem."
7868 msgstr "הצעה #:"
7869
7870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7871 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7875 msgid "Fact \\thetheorem."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Definition \\thetheorem."
7881 msgstr "הגדרה #."
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Example \\thetheorem."
7886 msgstr "דוגמה #."
7887
7888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Problem \\thetheorem."
7891 msgstr "בעיה #."
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Exercise \\thetheorem."
7896 msgstr "תרגיל #."
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7899 msgid "Remark \\thetheorem."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7903 msgid "Claim \\thetheorem."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7907 msgid "Conjecture*"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7911 msgid "Example*"
7912 msgstr "דוגמה*"
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7915 msgid "Problem*"
7916 msgstr "בעיה*"
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7919 msgid "Exercise*"
7920 msgstr "תרגיל*"
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7923 msgid "Remark*"
7924 msgstr "הערה*"
7925
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7927 msgid "Claim*"
7928 msgstr "טענה*"
7929
7930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7931 msgid "Conjecture."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7935 msgid "Fact*"
7936 msgstr "עובדה*"
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7939 msgid "Problem."
7940 msgstr "בעיה."
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7943 msgid "Exercise."
7944 msgstr "תרגיל."
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7947 msgid "Remark."
7948 msgstr "הערה."
7949
7950 #: lib/layouts/braille.module:2
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Braille"
7953 msgstr "parallel"
7954
7955 #: lib/layouts/braille.module:5
7956 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/braille.module:20
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Braille (default)"
7962 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
7963
7964 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Braille:"
7967 msgstr "קטן יותר:"
7968
7969 #: lib/layouts/braille.module:42
7970 msgid "Braille (textsize)"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/braille.module:64
7974 msgid "Braille (dots on)"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/braille.module:79
7978 msgid "Braille_dots_on"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/braille.module:87
7982 msgid "Braille (dots off)"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/braille.module:102
7986 msgid "Braille_dots_off"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/braille.module:110
7990 msgid "Braille (mirror on)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/braille.module:125
7994 msgid "Braille_mirror_on"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/braille.module:133
7998 msgid "Braille (mirror off)"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/braille.module:148
8002 msgid "Braille mirror off"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Endnote"
8008 msgstr "הערה"
8009
8010 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8011 msgid ""
8012 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8013 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8017 #, fuzzy
8018 msgid "endnote"
8019 msgstr "הערה"
8020
8021 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Foot to End"
8024 msgstr "הערה לעורך:"
8025
8026 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8027 msgid ""
8028 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8029 "where you want the endnotes to appear."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Hanging"
8035 msgstr "הערת שוליים"
8036
8037 #: lib/layouts/hanging.module:5
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8040 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
8041
8042 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8043 msgid "Linguistics"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8047 msgid ""
8048 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8049 "glosses, semantic markup)."
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8053 msgid "Numbered Example (multiline)"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Example:"
8059 msgstr "דוגמה"
8060
8061 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8062 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Examples:"
8068 msgstr "דוגמאות"
8069
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Subexample"
8073 msgstr "דוגמה"
8074
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Subexample:"
8078 msgstr "דוגמה"
8079
8080 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Glosse"
8083 msgstr "סגור"
8084
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8086 msgid "Tri-Glosse"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8090 #, fuzzy
8091 msgid "expr."
8092 msgstr "exp"
8093
8094 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8095 #, fuzzy
8096 msgid "concept"
8097 msgstr "אשר"
8098
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8100 #, fuzzy
8101 msgid "meaning"
8102 msgstr "פתיחה"
8103
8104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Logical Markup"
8107 msgstr "לטעון גיבוי?"
8108
8109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8110 msgid ""
8111 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8112 "code."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8116 #, fuzzy
8117 msgid "noun"
8118 msgstr "פועל"
8119
8120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8121 #, fuzzy
8122 msgid "emph"
8123 msgstr "הדגש"
8124
8125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8126 #, fuzzy
8127 msgid "strong"
8128 msgstr "רישום קוד"
8129
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8131 #, fuzzy
8132 msgid "code"
8133 msgstr "קוד"
8134
8135 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8136 msgid "Minimalistic"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8140 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8144 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8148 msgid ""
8149 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8150 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8151 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8152 "starred and non-starred forms."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Criterion \\thetheorem."
8158 msgstr "קריטריון."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8161 msgid "Criterion*"
8162 msgstr "קריטריון*"
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8165 msgid "Criterion."
8166 msgstr "קריטריון."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8171 msgstr "אלגוריתם."
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8174 msgid "Algorithm*"
8175 msgstr "אלגוריתם*"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8178 msgid "Algorithm."
8179 msgstr "אלגוריתם."
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8182 msgid "Axiom \\thetheorem."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8186 msgid "Axiom*"
8187 msgstr "אקסיומה*"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8190 msgid "Axiom."
8191 msgstr "אקסיומה."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Condition \\thetheorem."
8196 msgstr "תנאי."
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8199 msgid "Condition*"
8200 msgstr "תנאי*"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8203 msgid "Condition."
8204 msgstr "תנאי."
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8207 msgid "Note \\thetheorem."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8211 msgid "Note*"
8212 msgstr "הערה*"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8215 msgid "Note."
8216 msgstr "הערה."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8219 msgid "Notation \\thetheorem."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8223 msgid "Notation*"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8227 msgid "Notation."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8231 msgid "Summary \\thetheorem."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8235 msgid "Summary*"
8236 msgstr "סיכום*"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8239 msgid "Summary."
8240 msgstr "סיכום."
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8245 msgstr "הכרת תודה."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8248 msgid "Acknowledgement*"
8249 msgstr "הכרת תודה*"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8252 msgid "Conclusion"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8256 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8260 msgid "Conclusion*"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8264 msgid "Conclusion."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8268 msgid "Assumption"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8272 msgid "Assumption \\thetheorem."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8276 msgid "Assumption*"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8280 msgid "Assumption."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Theorems (AMS)"
8286 msgstr "משפט"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8289 msgid ""
8290 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8291 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8292 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8293 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8297 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8301 msgid ""
8302 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8303 "that provide a chapter environment."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8307 msgid "Theorems (Order By Section)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8311 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8315 msgid "Theorems (Starred)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8319 msgid ""
8320 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8321 "using the extended AMS machinery."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8325 msgid ""
8326 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8327 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8328 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8332 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8333 msgid "Ignore"
8334 msgstr "התעלם"
8335
8336 #: lib/languages:4
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Latex"
8339 msgstr "תאריך"
8340
8341 #: lib/languages:6
8342 msgid "Afrikaans"
8343 msgstr "אפריקאנס"
8344
8345 #: lib/languages:7
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Albanian"
8348 msgstr "ארמנית"
8349
8350 #: lib/languages:8
8351 msgid "American"
8352 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8353
8354 #: lib/languages:10
8355 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8356 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8357
8358 #: lib/languages:11
8359 msgid "Arabic (Arabi)"
8360 msgstr "ערבית (Arabi)"
8361
8362 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8363 msgid "Armenian"
8364 msgstr "ארמנית"
8365
8366 #: lib/languages:13
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Austrian (old spelling)"
8369 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8370
8371 #: lib/languages:14
8372 msgid "Austrian"
8373 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8374
8375 #: lib/languages:15
8376 msgid "Bahasa Indonesia"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/languages:16
8380 msgid "Bahasa Malaysia"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/languages:17
8384 msgid "Basque"
8385 msgstr "באסקית"
8386
8387 #: lib/languages:18
8388 msgid "Belarusian"
8389 msgstr "בלרוסית"
8390
8391 #: lib/languages:19
8392 msgid "Portuguese (Brazil)"
8393 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8394
8395 #: lib/languages:20
8396 msgid "Breton"
8397 msgstr "ברטון"
8398
8399 #: lib/languages:21
8400 msgid "British"
8401 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8402
8403 #: lib/languages:22
8404 msgid "Bulgarian"
8405 msgstr "בולגרית"
8406
8407 #: lib/languages:23
8408 msgid "Canadian"
8409 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8410
8411 #: lib/languages:24
8412 msgid "French Canadian"
8413 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8414
8415 #: lib/languages:25
8416 msgid "Catalan"
8417 msgstr "קטלונית"
8418
8419 #: lib/languages:26
8420 msgid "Chinese (simplified)"
8421 msgstr "סינית (פשוטה)"
8422
8423 #: lib/languages:27
8424 msgid "Chinese (traditional)"
8425 msgstr "סינית (מסורתית)"
8426
8427 #: lib/languages:28
8428 msgid "Croatian"
8429 msgstr "קרואטית"
8430
8431 #: lib/languages:29
8432 msgid "Czech"
8433 msgstr "צ'כית"
8434
8435 #: lib/languages:30
8436 msgid "Danish"
8437 msgstr "דנית"
8438
8439 #: lib/languages:31
8440 msgid "Dutch"
8441 msgstr "הולנדית"
8442
8443 #: lib/languages:32
8444 msgid "English"
8445 msgstr "אנגלית"
8446
8447 #: lib/languages:34
8448 msgid "Esperanto"
8449 msgstr "אספרנטו"
8450
8451 #: lib/languages:35
8452 msgid "Estonian"
8453 msgstr "אסטונית"
8454
8455 #: lib/languages:37
8456 msgid "Farsi"
8457 msgstr "פרסית"
8458
8459 #: lib/languages:38
8460 msgid "Finnish"
8461 msgstr "פינית"
8462
8463 #: lib/languages:40
8464 msgid "French"
8465 msgstr "צרפתית"
8466
8467 #: lib/languages:41
8468 msgid "Galician"
8469 msgstr "גליסית"
8470
8471 #: lib/languages:42
8472 #, fuzzy
8473 msgid "German (old spelling)"
8474 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8475
8476 #: lib/languages:43
8477 msgid "German"
8478 msgstr "גרמנית"
8479
8480 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8482 msgid "Greek"
8483 msgstr "יוונית"
8484
8485 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8486 msgid "Hebrew"
8487 msgstr "עברית"
8488
8489 #: lib/languages:49
8490 msgid "Icelandic"
8491 msgstr "איסלנדית"
8492
8493 #: lib/languages:51
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Interlingua"
8496 msgstr "הכנס אינטגרל"
8497
8498 #: lib/languages:52
8499 msgid "Irish"
8500 msgstr "אירית"
8501
8502 #: lib/languages:53
8503 msgid "Italian"
8504 msgstr "איטלקית"
8505
8506 #: lib/languages:54
8507 msgid "Japanese"
8508 msgstr "יפנית"
8509
8510 #: lib/languages:55
8511 msgid "Kazakh"
8512 msgstr "קזחית"
8513
8514 #: lib/languages:57
8515 msgid "Korean"
8516 msgstr "קוראנית"
8517
8518 #: lib/languages:59
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Latin"
8521 msgstr "לטבית"
8522
8523 #: lib/languages:60
8524 msgid "Latvian"
8525 msgstr "לטבית"
8526
8527 #: lib/languages:61
8528 msgid "Lithuanian"
8529 msgstr "ליטאית"
8530
8531 #: lib/languages:62
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Lower Sorbian"
8534 msgstr "סורבית עליונה"
8535
8536 #: lib/languages:63
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Hungarian"
8539 msgstr "בולגרית"
8540
8541 #: lib/languages:64
8542 msgid "Norsk"
8543 msgstr "נורווגית"
8544
8545 #: lib/languages:65
8546 msgid "Nynorsk"
8547 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8548
8549 #: lib/languages:66
8550 msgid "Polish"
8551 msgstr "פולנית"
8552
8553 #: lib/languages:67
8554 msgid "Portuguese"
8555 msgstr "פורטוגזית"
8556
8557 #: lib/languages:68
8558 msgid "Romanian"
8559 msgstr "רומנית"
8560
8561 #: lib/languages:69
8562 msgid "Russian"
8563 msgstr "רוסית"
8564
8565 #: lib/languages:70
8566 msgid "North Sami"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/languages:71
8570 msgid "Scottish"
8571 msgstr "סקוטית"
8572
8573 #: lib/languages:72
8574 msgid "Serbian"
8575 msgstr "סרבית"
8576
8577 #: lib/languages:73
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Serbian (Latin)"
8580 msgstr "סרבית"
8581
8582 #: lib/languages:74
8583 msgid "Slovak"
8584 msgstr "סלובקית"
8585
8586 #: lib/languages:75
8587 msgid "Slovene"
8588 msgstr "סלובנית"
8589
8590 #: lib/languages:76
8591 msgid "Spanish"
8592 msgstr "ספרדית"
8593
8594 #: lib/languages:77
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Spanish (Mexico)"
8597 msgstr "ספרדית"
8598
8599 #: lib/languages:78
8600 msgid "Swedish"
8601 msgstr "שבדית"
8602
8603 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8604 msgid "Thai"
8605 msgstr "תאילנדית"
8606
8607 #: lib/languages:80
8608 msgid "Turkish"
8609 msgstr "תורכית"
8610
8611 #: lib/languages:81
8612 msgid "Ukrainian"
8613 msgstr "אוקראינית"
8614
8615 #: lib/languages:82
8616 msgid "Upper Sorbian"
8617 msgstr "סורבית עליונה"
8618
8619 #: lib/languages:83
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Vietnamese"
8622 msgstr "שם קובץ"
8623
8624 #: lib/languages:84
8625 msgid "Welsh"
8626 msgstr "וולשית"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8629 msgid "File|F"
8630 msgstr "קובץ|ק"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8633 msgid "Edit|E"
8634 msgstr "עריכה|ע"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8637 msgid "Insert|I"
8638 msgstr "הוספה|ה"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:35
8641 msgid "Layout|L"
8642 msgstr "תצורה|צ"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8645 msgid "View|V"
8646 msgstr "תצוגה|ת"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8649 msgid "Navigate|N"
8650 msgstr "ניווט|נ"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:38
8653 msgid "Documents|D"
8654 msgstr "מסמכים|מ"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8657 msgid "Help|H"
8658 msgstr "עזרה|ז"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8661 msgid "New|N"
8662 msgstr "חדש|ח"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:48
8665 msgid "New from Template...|T"
8666 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8669 msgid "Open...|O"
8670 msgstr "פתח...|פ"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8673 msgid "Close|C"
8674 msgstr "סגור|ס"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8677 msgid "Save|S"
8678 msgstr "שמור|ש"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8681 msgid "Save As...|A"
8682 msgstr "שמור בשם|ב"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:54
8685 msgid "Revert|R"
8686 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8689 msgid "Version Control|V"
8690 msgstr "בקרת גרסה|ק"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8693 msgid "Import|I"
8694 msgstr "יבוא|א"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8697 msgid "Export|E"
8698 msgstr "יצוא|י"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8701 msgid "Print...|P"
8702 msgstr "הדפס|ד"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8705 msgid "Fax...|F"
8706 msgstr "פקס...|פ"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8709 msgid "Exit|x"
8710 msgstr "יציאה|צ"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8713 msgid "Register...|R"
8714 msgstr "רשום"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8717 msgid "Check In Changes...|I"
8718 msgstr "בדוק בשינויים..."
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8721 msgid "Check Out for Edit|O"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8725 msgid "Revert to Last Version|L"
8726 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8729 msgid "Undo Last Check In|U"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8733 msgid "Show History|H"
8734 msgstr "הצג היסטוריה"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8737 msgid "Custom...|C"
8738 msgstr "מותאם אישית"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8741 msgid "Undo|U"
8742 msgstr "בטל"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:91
8745 msgid "Redo|d"
8746 msgstr "בצע שוב"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:93
8749 msgid "Cut|C"
8750 msgstr "גזור"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:94
8753 msgid "Copy|o"
8754 msgstr "העתק"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:95
8757 msgid "Paste|a"
8758 msgstr "הדבק"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:96
8761 msgid "Paste External Selection|x"
8762 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8765 msgid "Find & Replace...|F"
8766 msgstr "חיפוש והחלפה..."
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:100
8769 msgid "Tabular|T"
8770 msgstr "טבלה|ט"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8773 msgid "Math|M"
8774 msgstr "מתמטיקה"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8777 msgid "Spellchecker...|S"
8778 msgstr "בודק איות..."
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:105
8781 msgid "Thesaurus..."
8782 msgstr "אגרון..."
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:106
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Statistics...|i"
8787 msgstr "מצב"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8790 msgid "Check TeX|h"
8791 msgstr "בדוק TeX"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:108
8794 msgid "Change Tracking|g"
8795 msgstr "עקוב אחר שינויים"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8798 msgid "Preferences...|P"
8799 msgstr "העדפות..."
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8802 msgid "Reconfigure|R"
8803 msgstr "הגדר מחדש |ג"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:115
8806 msgid "Selection as Lines|L"
8807 msgstr "בחירה כשורות"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:116
8810 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8811 msgstr "בחירה כפיסקאות"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8814 msgid "Multicolumn|M"
8815 msgstr "&על פני מספר עמודות"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:122
8818 msgid "Line Top|T"
8819 msgstr "קו עליון|ק"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:123
8822 msgid "Line Bottom|B"
8823 msgstr "קו תחתון|ת"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:124
8826 msgid "Line Left|L"
8827 msgstr "קו שמאלי|ש"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:125
8830 msgid "Line Right|R"
8831 msgstr "קו ימני|מ"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:127
8834 msgid "Alignment|i"
8835 msgstr "יישור|י"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8838 msgid "Add Row|A"
8839 msgstr "הוסף שורה|ה"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:130
8842 msgid "Delete Row|w"
8843 msgstr "מחק שורה|ח"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8846 msgid "Copy Row"
8847 msgstr "העתק שורה"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8850 msgid "Swap Rows"
8851 msgstr "החלף שורות"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8854 msgid "Add Column|u"
8855 msgstr "הוסף עמו&דה"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:135
8858 msgid "Delete Column|D"
8859 msgstr "מחק עמ&ודה"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8862 msgid "Copy Column"
8863 msgstr "העתק עמודה"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8866 msgid "Swap Columns"
8867 msgstr "החלף עמודה"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8870 msgid "Left|L"
8871 msgstr "שמאל|ש"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8874 msgid "Center|C"
8875 msgstr "מרכז|ר"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8878 msgid "Right|R"
8879 msgstr "ימין|מ"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8882 msgid "Top|T"
8883 msgstr "למעלה|ע"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8886 msgid "Middle|M"
8887 msgstr "אמצע|א"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8890 msgid "Bottom|B"
8891 msgstr "למטה|ט"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:159
8894 msgid "Toggle Numbering|N"
8895 msgstr "הצג מספור"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:160
8898 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8899 msgstr "הצג מספרי שורות"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8902 msgid "Change Limits Type|L"
8903 msgstr "שנה סגנון גבולות"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8906 msgid "Change Formula Type|F"
8907 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8910 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8911 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:168
8914 msgid "Alignment|A"
8915 msgstr "יישור"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:170
8918 msgid "Add Row|R"
8919 msgstr "הוסף שורה"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8922 msgid "Delete Row|D"
8923 msgstr "מחק שורה"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:175
8926 msgid "Add Column|C"
8927 msgstr "הוסף עמודה"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8930 msgid "Delete Column|e"
8931 msgstr "מחק עמודה"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8934 msgid "Default|t"
8935 msgstr "ברירת מחדל"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8938 msgid "Display|D"
8939 msgstr "סגנון תצוגה"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8942 msgid "Inline|I"
8943 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:188
8946 msgid "Octave"
8947 msgstr "Octave"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:189
8950 msgid "Maxima"
8951 msgstr "Maxima"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:190
8954 msgid "Mathematica"
8955 msgstr "Mathematica"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:192
8958 msgid "Maple, simplify"
8959 msgstr "Maple, simplify"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:193
8962 msgid "Maple, factor"
8963 msgstr "Maple, factor"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:194
8966 msgid "Maple, evalm"
8967 msgstr "Maple, evalm"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:195
8970 msgid "Maple, evalf"
8971 msgstr "Maple, evalf"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8974 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8975 msgid "Inline Formula|I"
8976 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8979 msgid "Displayed Formula|D"
8980 msgstr "נוסחת תצוגה"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:201
8983 msgid "Eqnarray Environment|q"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:202
8987 msgid "Align Environment|A"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:203
8991 msgid "AlignAt Environment"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:204
8995 msgid "Flalign Environment|F"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:207
8999 msgid "Gather Environment"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:208
9003 msgid "Multline Environment"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9007 msgid "Math|h"
9008 msgstr "מתמטיקה"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:216
9011 msgid "Special Character|S"
9012 msgstr "תווים מיוחדים"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9015 msgid "Citation...|C"
9016 msgstr "מובאה..."
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:218
9019 msgid "Cross-reference...|r"
9020 msgstr "הפניה..."
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9023 msgid "Label...|L"
9024 msgstr "תווית..."
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9027 msgid "Footnote|F"
9028 msgstr "הערת תחתית"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9031 msgid "Marginal Note|M"
9032 msgstr "הערת שוליים"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:222
9035 msgid "Short Title"
9036 msgstr "כותרת קצרה"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:223
9039 msgid "Index Entry|I"
9040 msgstr "ערך באינדקס"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:224
9043 msgid "Nomenclature Entry"
9044 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:225
9047 msgid "URL...|U"
9048 msgstr "קישור אינטרנט"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9051 msgid "Note|N"
9052 msgstr "הערה"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:227
9055 msgid "Lists & TOC|O"
9056 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:229
9059 msgid "TeX Code|T"
9060 msgstr "קוד TeX"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:230
9063 msgid "Minipage|p"
9064 msgstr "מיני-עמוד"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9067 msgid "Graphics...|G"
9068 msgstr "תמונות..."
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:232
9071 msgid "Tabular Material...|b"
9072 msgstr "טבלה..."
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:233
9075 msgid "Floats|a"
9076 msgstr "אובייקט צף"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:235
9079 msgid "Include File...|d"
9080 msgstr "כלול קובץ..."
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:236
9083 msgid "Insert File|e"
9084 msgstr "הוסף קובץ"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:237
9087 msgid "External Material...|x"
9088 msgstr "חומר חיצוני..."
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Symbols...|b"
9093 msgstr "סמל"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9096 msgid "Superscript|S"
9097 msgstr "כתב עילי"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9100 msgid "Subscript|u"
9101 msgstr "כתב תחתי"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:244
9104 msgid "Hyphenation Point|P"
9105 msgstr "נקודת מיקוף"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Protected Hyphen|y"
9110 msgstr "רווח מוגן"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9113 msgid "Ligature Break|k"
9114 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:247
9117 msgid "Protected Space|r"
9118 msgstr "רווח מוגן"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9121 msgid "Inter-word Space|w"
9122 msgstr "רווח בין מילים"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9125 msgid "Thin Space|T"
9126 msgstr "רווח דק"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Horizontal Space...|o"
9131 msgstr "רווח אנכי..."
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:251
9134 msgid "Vertical Space..."
9135 msgstr "מרווח אנכי..."
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:252
9138 msgid "Line Break|L"
9139 msgstr "שורה חדשה"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9142 msgid "Ellipsis|i"
9143 msgstr "השמט (...)"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9146 msgid "End of Sentence|E"
9147 msgstr "סוף משפט"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:255
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Protected Dash|D"
9152 msgstr "רווח מוגן"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9155 msgid "Breakable Slash|a"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:257
9159 msgid "Single Quote|Q"
9160 msgstr "גרשיים"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:258
9163 msgid "Ordinary Quote|O"
9164 msgstr "מירכאות"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9167 msgid "Menu Separator|M"
9168 msgstr "מפריד תפריטים"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:260
9171 msgid "Horizontal Line"
9172 msgstr "קו אופקי"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9175 msgid "Page Break"
9176 msgstr "עמוד חדש"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9179 msgid "Display Formula|D"
9180 msgstr "נוסחת תצוגה"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9183 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9184 msgid "Eqnarray Environment|E"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9188 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9189 msgid "AMS align Environment|a"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9194 msgid "AMS alignat Environment|t"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9199 msgid "AMS flalign Environment|f"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9204 msgid "AMS gather Environment|g"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9209 msgid "AMS multline Environment|m"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9213 msgid "Array Environment|y"
9214 msgstr "סביבת מערך"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9217 msgid "Cases Environment|C"
9218 msgstr "סביבה מוטלאת"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9221 msgid "Split Environment|S"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:280
9225 msgid "Font Change|o"
9226 msgstr "שנה גופן"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:284
9229 msgid "Math Normal Font"
9230 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:286
9233 msgid "Math Calligraphic Family"
9234 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:287
9237 msgid "Math Fraktur Family"
9238 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:288
9241 msgid "Math Roman Family"
9242 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:289
9245 msgid "Math Sans Serif Family"
9246 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:291
9249 msgid "Math Bold Series"
9250 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:293
9253 msgid "Text Normal Font"
9254 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9257 msgid "Text Roman Family"
9258 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9261 msgid "Text Sans Serif Family"
9262 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9265 msgid "Text Typewriter Family"
9266 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9269 msgid "Text Bold Series"
9270 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9273 msgid "Text Medium Series"
9274 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9277 msgid "Text Italic Shape"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9281 msgid "Text Small Caps Shape"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9285 msgid "Text Slanted Shape"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9289 msgid "Text Upright Shape"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:310
9293 msgid "Floatflt Figure"
9294 msgstr "איור צף"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9297 msgid "Table of Contents|C"
9298 msgstr "תוכן עניינים"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9301 msgid "Index List|I"
9302 msgstr "רשימת אינדקס"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9305 msgid "Nomenclature|N"
9306 msgstr "נומנקלטורה"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9309 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9310 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9313 msgid "LyX Document...|X"
9314 msgstr "מסמך LyX..."
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9317 msgid "Plain Text...|T"
9318 msgstr "טקסט רגיל..."
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9321 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9322 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9325 msgid "Track Changes|T"
9326 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9329 msgid "Merge Changes...|M"
9330 msgstr "מזג שינויים..."
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:330
9333 msgid "Accept All Changes|A"
9334 msgstr "אשר את כל השינויים"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:331
9337 msgid "Reject All Changes|R"
9338 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9341 msgid "Show Changes in Output|S"
9342 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:339
9345 msgid "Character...|C"
9346 msgstr "תו...|ת"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:340
9349 msgid "Paragraph...|P"
9350 msgstr "פסקה...|פ"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:341
9353 msgid "Document...|D"
9354 msgstr "מסמך...|מ"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:342
9357 msgid "Tabular...|T"
9358 msgstr "טבלה...|ט"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:344
9361 msgid "Emphasize Style|E"
9362 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:345
9365 msgid "Noun Style|N"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:346
9369 msgid "Bold Style|B"
9370 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:349
9373 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9374 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:350
9377 msgid "Increase Environment Depth|i"
9378 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:351
9381 msgid "Start Appendix Here|S"
9382 msgstr "התחל נספח פה"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9385 msgid "Build Program|B"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9389 msgid "Update|U"
9390 msgstr "עדכן"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9393 msgid "LaTeX Log|L"
9394 msgstr "תיעוד LaTeX"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9397 msgid "Outline|O"
9398 msgstr "ראשי פרקים"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:365
9401 msgid "TeX Information|X"
9402 msgstr "מידע על TeX"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9405 msgid "Next Note|N"
9406 msgstr "הערה הבאה"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9409 msgid "Go to Label|L"
9410 msgstr "לך לתווית"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9413 msgid "Bookmarks|B"
9414 msgstr "סימניות"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9417 msgid "Save Bookmark 1|S"
9418 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9421 msgid "Save Bookmark 2"
9422 msgstr "שמור סמנייה 2"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9425 msgid "Save Bookmark 3"
9426 msgstr "שמור סמנייה 3"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9429 msgid "Save Bookmark 4"
9430 msgstr "שמור סמנייה 4"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9433 msgid "Save Bookmark 5"
9434 msgstr "שמור סמנייה 5"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:390
9437 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9438 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:391
9441 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9442 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:392
9445 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9446 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:393
9449 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9450 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:394
9453 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9454 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9457 msgid "Introduction|I"
9458 msgstr "מבוא"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9461 msgid "Tutorial|T"
9462 msgstr "השיעור המודרך"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9465 msgid "User's Guide|U"
9466 msgstr "המדריך למשתמש"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9469 msgid "Extended Features|E"
9470 msgstr "תכונות נוספות"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9473 msgid "Embedded Objects|m"
9474 msgstr "עצמים משובצים"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9477 msgid "Customization|C"
9478 msgstr "התאמה אישית"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9481 msgid "FAQ|F"
9482 msgstr "שו\"ת"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9485 msgid "Table of Contents|a"
9486 msgstr "תוכן עניינים"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9489 msgid "LaTeX Configuration|L"
9490 msgstr "תצורת LaTeX"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9493 msgid "About LyX|X"
9494 msgstr "אודות LyX"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9497 msgid "About LyX"
9498 msgstr "אודות LyX"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:429
9501 msgid "Preferences..."
9502 msgstr "העדפות..."
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:430
9505 msgid "Quit LyX"
9506 msgstr "צא מ- LyX"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9509 msgid "Aligned Environment|l"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9513 msgid "AlignedAt Environment|v"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9517 msgid "Gathered Environment|h"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9521 msgid "Delimiters|r"
9522 msgstr "תוחמים"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9525 msgid "Matrix|x"
9526 msgstr "מטריצה"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9529 msgid "Macro|o"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Equation Label|L"
9535 msgstr "לך לתווית"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9540 msgstr "הצג מספור"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9543 msgid "Split Cell|C"
9544 msgstr "פצל תא"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Insert|n"
9549 msgstr "הוספה|ה"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Add Line Above|o"
9554 msgstr "הוסף קו למעלה"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9557 msgid "Add Line Below|B"
9558 msgstr "הוסף קו למטה"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9561 msgid "Delete Line Above|D"
9562 msgstr "מחק קו למעלה"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9565 msgid "Delete Line Below|e"
9566 msgstr "מחק קו למטה"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9569 msgid "Add Line to Left"
9570 msgstr "הוסף קו משמאל"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9573 msgid "Add Line to Right"
9574 msgstr "הוסף קו מימין"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9577 msgid "Delete Line to Left"
9578 msgstr "מחק קו משמאל"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9581 msgid "Delete Line to Right"
9582 msgstr "מחק קו מימין"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9585 msgid "Toggle Math Toolbar"
9586 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9591 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9594 msgid "Toggle Table Toolbar"
9595 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Next Cross-Reference|N"
9600 msgstr "ההפניה הבאה"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Go to Label|G"
9605 msgstr "לך לתווית"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9608 #, fuzzy
9609 msgid "<reference>|r"
9610 msgstr "<הפניה>"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9613 #, fuzzy
9614 msgid "(<reference>)|e"
9615 msgstr "(<הפניה>)"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9618 #, fuzzy
9619 msgid "<page>|p"
9620 msgstr "<עמוד>"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9623 #, fuzzy
9624 msgid "on page <page>|o"
9625 msgstr "בעמוד <עמוד>"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9628 #, fuzzy
9629 msgid "<reference> on page <page>|f"
9630 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Formatted reference|t"
9635 msgstr "הפניה מעוצבת"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9643 msgid "Settings...|S"
9644 msgstr "הגדרות..."
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9647 msgid "Go back to Reference|G"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9653 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
9654
9655 # הכוונה להערות למיניהן
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Open Inset|O"
9659 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9660
9661 # הכוונה להערות למיניהן
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Close Inset|C"
9665 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Dissolve Inset|D"
9671 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Toggle Label|L"
9676 msgstr "החלף הכל"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Frameless|l"
9681 msgstr "חסר מסגרת"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Simple frame|f"
9686 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9689 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Oval, thin|O"
9695 msgstr "varnothing"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Oval, thick|v"
9700 msgstr "varnothing"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9703 msgid "Drop Shadow|w"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Shaded background|b"
9709 msgstr "רקע הערה"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Double frame|D"
9714 msgstr "כפול"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9717 msgid "LyX Note|N"
9718 msgstr "הערת LyX|ה"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9721 msgid "Comment|C"
9722 msgstr "הערה|ע"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9725 msgid "Greyed Out|G"
9726 msgstr "אפורה|א"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Interword Space|w"
9731 msgstr "רווח בין מילים"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Protected Space|o"
9736 msgstr "רווח מוגן"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Negative Thin Space|N"
9741 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9744 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9750 msgstr "רווח מוגן"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9753 msgid "Quad Space|Q"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Double Quad Space|u"
9759 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9762 msgid "Horizontal Fill|F"
9763 msgstr "מילוי אופקי"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9768 msgstr "מילוי אופקי"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9773 msgstr "מילוי אופקי"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9778 msgstr "מילוי אופקי"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9783 msgstr "מילוי אופקי"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9788 msgstr "מילוי אופקי"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9793 msgstr "מילוי אופקי"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9798 msgstr "מילוי אופקי"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Custom Length|C"
9803 msgstr "הערה|ע"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9806 #, fuzzy
9807 msgid "DefSkip|D"
9808 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9811 #, fuzzy
9812 msgid "SmallSkip|S"
9813 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9816 #, fuzzy
9817 msgid "MedSkip|M"
9818 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9821 #, fuzzy
9822 msgid "BigSkip|B"
9823 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9826 #, fuzzy
9827 msgid "VFill|F"
9828 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Custom|C"
9833 msgstr "מותאם אישית"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Settings...|e"
9838 msgstr "הגדרות..."
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Include|c"
9843 msgstr "כלול"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Input|p"
9848 msgstr "קלט"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Verbatim|V"
9853 msgstr "מילה במילה"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9856 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Listing|L"
9862 msgstr "רישום קוד"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Edit included file...|E"
9867 msgstr "כלול קובץ..."
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9870 #, fuzzy
9871 msgid "New Page|N"
9872 msgstr "חדש|ח"
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9875 msgid "Page Break|a"
9876 msgstr "שבירת עמוד"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9879 msgid "Clear Page|C"
9880 msgstr "נקה עמוד"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9883 msgid "Clear Double Page|D"
9884 msgstr "נקה עמוד כפול"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Ragged Line Break|R"
9889 msgstr "שורה חדשה"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Justified Line Break|J"
9894 msgstr "שורה חדשה"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9899 msgid "Cut"
9900 msgstr "גזור"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9905 msgid "Copy"
9906 msgstr "העתק"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9911 msgid "Paste"
9912 msgstr "הדבק"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9915 msgid "Paste Recent|e"
9916 msgstr "הדבקות אחרונות"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9921 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9924 msgid "Move Paragraph Up|o"
9925 msgstr "הזז פסקה למעלה"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9928 msgid "Move Paragraph Down|v"
9929 msgstr "הזז פסקה למטה"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Promote Section|r"
9934 msgstr "הגדרות הערה"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Demote Section|m"
9939 msgstr "הגדרות הערה"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Move Section down|d"
9944 msgstr "סגור חלון"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9947 msgid "Move Section up|u"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Apply Last Text Style|A"
9953 msgstr "סגנון טקסט"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9956 msgid "Text Style|S"
9957 msgstr "סגנון טקסט"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9960 msgid "Paragraph Settings...|P"
9961 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9964 msgid "Fullscreen Mode"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Append Parameter"
9971 msgstr "פרמטרים נוספים"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Remove Last Parameter"
9977 msgstr "רישום קוד"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9981 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9986 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Insert Optional Parameter"
9993 msgstr "רישום קוד"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Remove Optional Parameter"
9999 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10003 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10008 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10013 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Edit externally...|x"
10019 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10022 msgid "Top Line|T"
10023 msgstr "קו עליון"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10026 msgid "Bottom Line|B"
10027 msgstr "קו תחתון"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10030 msgid "Left Line|L"
10031 msgstr "קון שמאלי"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10034 msgid "Right Line|R"
10035 msgstr "קו ימיני"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10038 msgid "Copy Row|o"
10039 msgstr "העתק טור"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10042 msgid "Copy Column|p"
10043 msgstr "העתק עמודה"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10046 msgid "Document|D"
10047 msgstr "מסמך"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10050 msgid "Tools|T"
10051 msgstr "כלים"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10054 msgid "New from Template...|m"
10055 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10058 msgid "Open Recent|t"
10059 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10062 msgid "Save All|l"
10063 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10066 msgid "Revert to Saved|R"
10067 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10070 msgid "New Window|W"
10071 msgstr "חלון חדש"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10074 msgid "Close Window|d"
10075 msgstr "סגור חלון"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10078 msgid "Redo|R"
10079 msgstr "בצע שוב"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10082 msgid "Paste Special"
10083 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10086 msgid "Select All"
10087 msgstr "בחר הכל"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10090 msgid "Table|T"
10091 msgstr "טבלה"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10094 msgid "Rows & Columns|C"
10095 msgstr "שורות ועמודות"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10098 msgid "Increase List Depth|I"
10099 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10102 msgid "Decrease List Depth|D"
10103 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10106 msgid "Dissolve Inset|l"
10107 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10110 msgid "TeX Code Settings...|C"
10111 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10114 msgid "Float Settings...|a"
10115 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10118 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10119 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10122 msgid "Note Settings...|N"
10123 msgstr "הגדרות הערה..."
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10126 msgid "Branch Settings...|B"
10127 msgstr "הגדרות ענף..."
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10130 msgid "Box Settings...|x"
10131 msgstr "הגדרות תיבה..."
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10134 msgid "Table Settings...|a"
10135 msgstr "הגדרות טבלה"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10138 msgid "Plain Text|T"
10139 msgstr "טקסט רגיל"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10142 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10143 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10146 msgid "Selection|S"
10147 msgstr "בחירה"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10150 msgid "Selection, Join Lines|i"
10151 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10154 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10158 msgid "Paste As PDF"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10162 msgid "Paste As PNG"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10166 msgid "Paste As JPEG"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Dissolve CharStyle"
10172 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10175 msgid "Customized...|C"
10176 msgstr "מותאם אישית..."
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10179 msgid "Capitalize|a"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10183 msgid "Uppercase|U"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10187 msgid "Lowercase|L"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Number whole Formula|N"
10193 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Number this Line|u"
10198 msgstr "הצג מספרי שורות"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Macro Definition"
10203 msgstr "הגדרה"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10206 msgid "Text Style|T"
10207 msgstr "סגנון טקסט"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10210 msgid "Add Line Above|A"
10211 msgstr "הוסף קו למעלה"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10214 msgid "Math Normal Font|N"
10215 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10218 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10219 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10222 msgid "Math Fraktur Family|F"
10223 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10226 msgid "Math Roman Family|R"
10227 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10230 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10231 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10234 msgid "Math Bold Series|B"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10238 msgid "Text Normal Font|T"
10239 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10242 msgid "Octave|O"
10243 msgstr "Octave|O"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10246 msgid "Maxima|M"
10247 msgstr "Maxima|M"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10250 msgid "Mathematica|a"
10251 msgstr "Mathematica|a"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10254 msgid "Maple, simplify|s"
10255 msgstr "Maple, simplify|s"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10258 msgid "Maple, factor|f"
10259 msgstr "Maple, factor|f"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10262 msgid "Maple, evalm|e"
10263 msgstr "Maple, evalm|e"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10266 msgid "Maple, evalf|v"
10267 msgstr "Maple, evalf|v"
10268
10269 # הכוונה להערות למיניהן
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10271 msgid "Open All Insets|O"
10272 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10273
10274 # הכוונה להערות למיניהן
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10276 msgid "Close All Insets|C"
10277 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10280 msgid "Unfold Math Macro"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Fold Math Macro"
10286 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10289 msgid "View Source|S"
10290 msgstr "הצג קוד מקור"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10293 msgid "Split View Horizontally|i"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10297 msgid "Split View Vertically|V"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10301 msgid "Close Tab Group|G"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10305 msgid "Fullscreen|l"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10309 msgid "Toolbars|b"
10310 msgstr "סרגלי כלים"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10313 msgid "Special Character|p"
10314 msgstr "תו מיוחד"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10317 msgid "Formatting|o"
10318 msgstr "עיצוב"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10321 msgid "List / TOC|i"
10322 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10325 msgid "Float|a"
10326 msgstr "אובייקט צף"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10329 msgid "Branch|B"
10330 msgstr "ענף|ע"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Custom insets"
10335 msgstr "לקוח"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10338 msgid "File|e"
10339 msgstr "קובץ"
10340
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10342 msgid "Box[[Menu]]"
10343 msgstr "תיבה"
10344
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10346 msgid "Cross-Reference...|R"
10347 msgstr "הפניה"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10350 msgid "Caption"
10351 msgstr "כותרת"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10354 msgid "Index Entry|d"
10355 msgstr "ערך באינדקס"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10358 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10359 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10362 msgid "Table...|T"
10363 msgstr "טבלה..."
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10366 msgid "Hyperlink|k"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10370 msgid "Short Title|S"
10371 msgstr "כותרת קצרה"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10374 msgid "TeX Code|X"
10375 msgstr "קוד TeX"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10378 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10379 msgstr "רישום קוד"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10382 msgid "Ordinary Quote|Q"
10383 msgstr "מירכאות"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10386 msgid "Single Quote|S"
10387 msgstr "גרשיים"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Phonetic Symbols|P"
10392 msgstr "סמלים פונטיים"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10395 msgid "Protected Space|P"
10396 msgstr "רווח מוגן"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10399 msgid "Horizontal Line|L"
10400 msgstr "קו אופקי"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10403 msgid "Vertical Space...|V"
10404 msgstr "רווח אנכי..."
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10407 msgid "Hyphenation Point|H"
10408 msgstr "נקודת מיקוף"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10411 msgid "Numbered Formula|N"
10412 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Figure Wrap Float|F"
10417 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Table Wrap Float|T"
10422 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10425 msgid "External Material...|M"
10426 msgstr "חומר חיצוני..."
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10429 msgid "Child Document...|d"
10430 msgstr "מסמך בת..."
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10433 msgid "Change Tracking|C"
10434 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10437 msgid "Start Appendix Here|A"
10438 msgstr "התחל נספח פה"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10441 msgid "Save in Bundled Format|F"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10445 msgid "Compressed|m"
10446 msgstr "דחוס"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10449 msgid "Accept Change|A"
10450 msgstr "אשר שינוי"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10453 msgid "Reject Change|R"
10454 msgstr "דחה שינוי"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10457 msgid "Accept All Changes|c"
10458 msgstr "אשר את כל השינויים"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10461 msgid "Reject All Changes|e"
10462 msgstr "דחה את כל השינויים"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10465 msgid "Next Change|C"
10466 msgstr "השינוי הבא"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10469 msgid "Next Cross-Reference|R"
10470 msgstr "ההפניה הבאה"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10473 msgid "Clear Bookmarks|C"
10474 msgstr "מחק סמניות"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10477 msgid "Thesaurus...|T"
10478 msgstr "אגרון"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Statistics...|a"
10483 msgstr "מצב"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10486 msgid "TeX Information|I"
10487 msgstr "מידע על TeX"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Shortcuts|S"
10492 msgstr "&קיצור דרך:"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10495 msgid "New document"
10496 msgstr "מסמך חדש"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10499 msgid "Open document"
10500 msgstr "פתח מסמך"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10503 msgid "Save document"
10504 msgstr "שמור מסמך"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10507 msgid "Print document"
10508 msgstr "הדפס מסמך"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10511 msgid "Check spelling"
10512 msgstr "בדיקת איות"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10515 msgid "Undo"
10516 msgstr "בטל"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10519 msgid "Redo"
10520 msgstr "בצע שוב"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10523 msgid "Find and replace"
10524 msgstr "חיפוש והחלפה"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10527 msgid "Toggle emphasis"
10528 msgstr "הפעל הדגשה"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10531 msgid "Toggle noun"
10532 msgstr "הפעל Noun"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10535 msgid "Apply last"
10536 msgstr "החל עיצוב אחרון"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10539 msgid "Insert math"
10540 msgstr "הוסף נוסחה"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10543 msgid "Insert graphics"
10544 msgstr "הוסף תמונה"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10547 msgid "Insert table"
10548 msgstr "הוסף טבלה"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10551 msgid "Toggle Outline"
10552 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10555 msgid "Extra"
10556 msgstr "אפשרויות נוספות"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10559 msgid "Numbered list"
10560 msgstr "רשימה ממוספרת"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10563 msgid "Itemized list"
10564 msgstr "רשימת תבליטים"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10567 msgid "Increase depth"
10568 msgstr "הגדל עומק"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10571 msgid "Decrease depth"
10572 msgstr "הקטן עומק"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10575 msgid "Insert figure float"
10576 msgstr "הוסף איור צף"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10579 msgid "Insert table float"
10580 msgstr "הוסף טבלה צפה"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10583 msgid "Insert label"
10584 msgstr "הוסף תווית"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10587 msgid "Insert cross-reference"
10588 msgstr "הכנס הפניה"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10591 msgid "Insert citation"
10592 msgstr "הכנס מובאה"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10595 msgid "Insert index entry"
10596 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10599 msgid "Insert nomenclature entry"
10600 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10603 msgid "Insert footnote"
10604 msgstr "הכנס הערת תחתית"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10607 msgid "Insert margin note"
10608 msgstr "הכנס הערת שוליים"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10611 msgid "Insert note"
10612 msgstr "הכנס הערה"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Insert box"
10617 msgstr "הכנס הערה"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Insert Hyperlink"
10622 msgstr "ייצר היפר-קישור"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10625 msgid "Insert TeX code"
10626 msgstr "הכנס קוד TeX"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Insert math macro"
10631 msgstr "הוסף נוסחה"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10634 msgid "Include file"
10635 msgstr "כלול קובץ"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10638 msgid "Text style"
10639 msgstr "סגנון טקסט"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10642 msgid "Paragraph settings"
10643 msgstr "הגדרות פסקה"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10646 msgid "Add row"
10647 msgstr "הוסף שורה"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10650 msgid "Add column"
10651 msgstr "הוסף עמודה"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10654 msgid "Delete row"
10655 msgstr "מחק שורה"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10658 msgid "Delete column"
10659 msgstr "מחק עמודה"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10662 msgid "Set top line"
10663 msgstr "קבע קו עליון"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10666 msgid "Set bottom line"
10667 msgstr "קבע קו תחתון"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10670 msgid "Set left line"
10671 msgstr "קבע קו שמאלי"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10674 msgid "Set right line"
10675 msgstr "קו קו ימיני"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Set border lines"
10680 msgstr "קבע גבולות"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10683 msgid "Set all lines"
10684 msgstr "קבע את כל הקווים"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10687 msgid "Unset all lines"
10688 msgstr "בטל את כל הקווים"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10691 msgid "Align left"
10692 msgstr "ישר לשמאל"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10695 msgid "Align center"
10696 msgstr "יישר למרכז"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10699 msgid "Align right"
10700 msgstr "יישר לימין"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10703 msgid "Align top"
10704 msgstr "יישר למעלה"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10707 msgid "Align middle"
10708 msgstr "יישר לאמצע"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10711 msgid "Align bottom"
10712 msgstr "יישר לתחתית"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10715 msgid "Rotate cell"
10716 msgstr "סובב תא"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10719 msgid "Rotate table"
10720 msgstr "סובב טבלה"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10723 msgid "Set multi-column"
10724 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10727 msgid "Math"
10728 msgstr "מתמטיקה"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10731 msgid "Set display mode"
10732 msgstr "קבע מצב תצוגה"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10735 msgid "Subscript"
10736 msgstr "כתב תחתי"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10739 msgid "Superscript"
10740 msgstr "כתב עילי"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10743 msgid "Insert square root"
10744 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10747 msgid "Insert root"
10748 msgstr "הכנס שורש"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10751 msgid "Insert standard fraction"
10752 msgstr "הכנס שבר פשוט"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10755 msgid "Insert sum"
10756 msgstr "הכנס סכום"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10759 msgid "Insert integral"
10760 msgstr "הכנס אינטגרל"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10763 msgid "Insert product"
10764 msgstr "הכנס מכפלה"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10767 msgid "Insert ( )"
10768 msgstr "הכנס ( )"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10771 msgid "Insert [ ]"
10772 msgstr "הכנס [ ]"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10775 msgid "Insert { }"
10776 msgstr "הכנס { }"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10779 msgid "Insert delimiters"
10780 msgstr "הכנס תוחמים"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10783 msgid "Insert matrix"
10784 msgstr "הכנס מטריצה"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10787 msgid "Insert cases environment"
10788 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10791 msgid "Toggle Math Panels"
10792 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Math Macros"
10797 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10800 msgid "Command Buffer"
10801 msgstr "שורת פקודה"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10804 msgid "Review[[Toolbar]]"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10808 msgid "Track changes"
10809 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10812 msgid "Show changes in output"
10813 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10816 msgid "Next change"
10817 msgstr "השינוי הבא"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10820 msgid "Accept change"
10821 msgstr "אשר שינוי"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10824 msgid "Reject change"
10825 msgstr "דחה שינוי"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10828 msgid "Merge changes"
10829 msgstr "מזג שינויים"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10832 msgid "Accept all changes"
10833 msgstr "אשר את כל השינויים"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10836 msgid "Reject all changes"
10837 msgstr "דחה את כל השינויים"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10840 msgid "Next note"
10841 msgstr "הערה הבאה"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10844 msgid "View/Update"
10845 msgstr "תצוגה/עדכון"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10848 msgid "View DVI"
10849 msgstr "הצג DVI"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10852 msgid "Update DVI"
10853 msgstr "עדכן DVI"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10856 msgid "View PDF (pdflatex)"
10857 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10860 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10861 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10864 msgid "View PostScript"
10865 msgstr "הצג PostScript"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10868 msgid "Update PostScript"
10869 msgstr "עדכן PostScript"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10872 msgid "Math Panels"
10873 msgstr "לוח מתמטיקה"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10876 msgid "Math Spacings"
10877 msgstr "ריווח מתמטיקה"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10880 msgid "Styles"
10881 msgstr "סגנון"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10884 msgid "Fractions"
10885 msgstr "שברים"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10889 msgid "Fonts"
10890 msgstr "גופנים"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10893 msgid "Functions"
10894 msgstr "פונקציות"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10897 msgid "arccos"
10898 msgstr "arccos"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10901 msgid "arcsin"
10902 msgstr "arcsin"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10905 msgid "arctan"
10906 msgstr "arctan"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10909 msgid "arg"
10910 msgstr "arg"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10913 msgid "bmod"
10914 msgstr "bmod"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10917 msgid "cos"
10918 msgstr "cos"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10921 msgid "cosh"
10922 msgstr "cosh"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10925 msgid "cot"
10926 msgstr "cot"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10929 msgid "coth"
10930 msgstr "coth"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10933 msgid "csc"
10934 msgstr "csc"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10937 msgid "deg"
10938 msgstr "deg"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10941 msgid "det"
10942 msgstr "det"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10945 msgid "dim"
10946 msgstr "dim"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10949 msgid "exp"
10950 msgstr "exp"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10953 msgid "gcd"
10954 msgstr "gcd"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10957 msgid "hom"
10958 msgstr "hom"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10961 msgid "inf"
10962 msgstr "inf"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10965 msgid "ker"
10966 msgstr "ker"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10969 msgid "lg"
10970 msgstr "lg"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10973 msgid "lim"
10974 msgstr "lim"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10977 msgid "liminf"
10978 msgstr "liminf"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10981 msgid "limsup"
10982 msgstr "limsup"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10985 msgid "ln"
10986 msgstr "ln"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10989 msgid "log"
10990 msgstr "log"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10993 msgid "max"
10994 msgstr "max"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10997 msgid "min"
10998 msgstr "min"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11001 msgid "sec"
11002 msgstr "sec"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11005 msgid "sin"
11006 msgstr "sin"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11009 msgid "sinh"
11010 msgstr "sinh"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11013 msgid "sup"
11014 msgstr "sup"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11017 msgid "tan"
11018 msgstr "tan"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11021 msgid "tanh"
11022 msgstr "tanh"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11025 msgid "Pr"
11026 msgstr "Pr"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11029 msgid "Spacings"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11033 msgid "Thin space\t\\,"
11034 msgstr "רווח דק\t\\,"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11037 msgid "Medium space\t\\:"
11038 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11041 msgid "Thick space\t\\;"
11042 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11045 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11046 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11049 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11050 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11053 msgid "Negative space\t\\!"
11054 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11057 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11061 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11065 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11069 msgid "Roots"
11070 msgstr "שורשים"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11073 msgid "Square root\t\\sqrt"
11074 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11077 msgid "Other root\t\\root"
11078 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11081 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11082 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11085 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11086 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11089 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11090 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11093 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11094 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11097 msgid "Standard\t\\frac"
11098 msgstr "רגיל\t\\frac"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11101 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11102 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11105 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11106 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11109 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11113 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11119 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11124 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11127 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11128 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11131 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11132 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Binomial\t\\binom"
11137 msgstr "בינום\t\\choose"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11140 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11144 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11148 msgid "Roman\t\\mathrm"
11149 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11152 msgid "Bold\t\\mathbf"
11153 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11156 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11157 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11160 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11161 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11164 msgid "Italic\t\\mathit"
11165 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11168 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11169 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11172 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11176 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11180 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11181 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11184 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11185 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11188 msgid "Dots"
11189 msgstr "נקודות"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11192 msgid "ldots"
11193 msgstr "ldots"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11196 msgid "cdots"
11197 msgstr "cdots"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11200 msgid "vdots"
11201 msgstr "vdots"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11204 msgid "ddots"
11205 msgstr "ddots"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11208 msgid "Frame Decorations"
11209 msgstr "עיטורי מסגרת"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11212 msgid "hat"
11213 msgstr "hat"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11216 msgid "tilde"
11217 msgstr "tilde"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11220 msgid "bar"
11221 msgstr "bar"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11224 msgid "grave"
11225 msgstr "grave"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11228 msgid "dot"
11229 msgstr "dot"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11232 msgid "check"
11233 msgstr "check"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11236 msgid "widehat"
11237 msgstr "widehat"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11240 msgid "widetilde"
11241 msgstr "widetilde"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11244 msgid "vec"
11245 msgstr "vec"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11248 msgid "acute"
11249 msgstr "acute"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11252 msgid "ddot"
11253 msgstr "ddot"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11256 msgid "breve"
11257 msgstr "breve"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11260 msgid "overline"
11261 msgstr "overline"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11264 msgid "overbrace"
11265 msgstr "overbrace"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11268 msgid "overleftarrow"
11269 msgstr "overleftarrow"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11272 msgid "overrightarrow"
11273 msgstr "overrightarrow"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11276 msgid "overleftrightarrow"
11277 msgstr "overleftrightarrow"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11280 msgid "overset"
11281 msgstr "overset"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11284 msgid "underline"
11285 msgstr "underline"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11288 msgid "underbrace"
11289 msgstr "underbrace"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11292 msgid "underleftarrow"
11293 msgstr "underleftarrow"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11296 msgid "underrightarrow"
11297 msgstr "underrightarrow"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11300 msgid "underleftrightarrow"
11301 msgstr "underleftrightarrow"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11304 msgid "underset"
11305 msgstr "underset"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11308 msgid "Arrows"
11309 msgstr "חצים "
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11312 msgid "leftarrow"
11313 msgstr "חץ שמאלה"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11316 msgid "rightarrow"
11317 msgstr "rightarrow"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11320 msgid "downarrow"
11321 msgstr "downarrow"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11324 msgid "uparrow"
11325 msgstr "uparrow"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11328 msgid "updownarrow"
11329 msgstr "updownarrow"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11332 msgid "leftrightarrow"
11333 msgstr "leftrightarrow"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11336 msgid "Leftarrow"
11337 msgstr "Leftarrow"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11340 msgid "Rightarrow"
11341 msgstr "Rightarrow"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11344 msgid "Downarrow"
11345 msgstr "Downarrow"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11348 msgid "Uparrow"
11349 msgstr "Uparrow"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11352 msgid "Updownarrow"
11353 msgstr "Updownarrow"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11356 msgid "Leftrightarrow"
11357 msgstr "Leftrightarrow"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11360 msgid "Longleftrightarrow"
11361 msgstr " Longleftrightarrow"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11364 msgid "Longleftarrow"
11365 msgstr "Longleftarrow"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11368 msgid "Longrightarrow"
11369 msgstr "Longrightarrow"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11372 msgid "longleftrightarrow"
11373 msgstr "longleftrightarrow"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11376 msgid "longleftarrow"
11377 msgstr "longleftarrow"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11380 msgid "longrightarrow"
11381 msgstr "longrightarrow"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11384 msgid "leftharpoondown"
11385 msgstr "leftharpoondown"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11388 msgid "rightharpoondown"
11389 msgstr "rightharpoondown"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11392 msgid "mapsto"
11393 msgstr "mapsto"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11396 msgid "longmapsto"
11397 msgstr "longmapsto"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11400 msgid "nwarrow"
11401 msgstr "nwarrow"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11404 msgid "nearrow"
11405 msgstr "nearrow"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11408 msgid "leftharpoonup"
11409 msgstr "leftharpoonup"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11412 msgid "rightharpoonup"
11413 msgstr "rightharpoonup"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11416 msgid "hookleftarrow"
11417 msgstr "hookleftarrow"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11420 msgid "hookrightarrow"
11421 msgstr "hookrightarrow"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11424 msgid "swarrow"
11425 msgstr "swarrow"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11428 msgid "searrow"
11429 msgstr "searrow"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11432 msgid "rightleftharpoons"
11433 msgstr "rightleftharpoons"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11436 msgid "Operators"
11437 msgstr "אופרטורים"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11440 msgid "pm"
11441 msgstr "pm"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11444 msgid "cap"
11445 msgstr "cap"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11448 msgid "diamond"
11449 msgstr "diamond"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11452 msgid "oplus"
11453 msgstr "oplus"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11456 msgid "mp"
11457 msgstr "mp"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11460 msgid "cup"
11461 msgstr "cup"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11464 msgid "bigtriangleup"
11465 msgstr "bigtriangleup"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11468 msgid "ominus"
11469 msgstr "ominus"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11472 msgid "times"
11473 msgstr "times"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11476 msgid "uplus"
11477 msgstr "uplus"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11480 msgid "bigtriangledown"
11481 msgstr "bigtriangledown"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11484 msgid "otimes"
11485 msgstr "otimes"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11488 msgid "div"
11489 msgstr "div"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11492 msgid "sqcap"
11493 msgstr "sqcap"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11496 msgid "triangleright"
11497 msgstr "triangleright"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11500 msgid "oslash"
11501 msgstr "oslash"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11504 msgid "cdot"
11505 msgstr "cdot"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11508 msgid "sqcup"
11509 msgstr "sqcup"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11512 msgid "triangleleft"
11513 msgstr "triangleleft"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11516 msgid "odot"
11517 msgstr "odot"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11520 msgid "star"
11521 msgstr "star"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11524 msgid "vee"
11525 msgstr "vee"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11528 msgid "amalg"
11529 msgstr "amalg"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11532 msgid "bigcirc"
11533 msgstr "bigcirc"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11536 msgid "setminus"
11537 msgstr "setminus"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11540 msgid "wedge"
11541 msgstr "wedge"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11544 msgid "dagger"
11545 msgstr "dagger"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11548 msgid "circ"
11549 msgstr "circ"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11552 msgid "bullet"
11553 msgstr "bullet"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11556 msgid "wr"
11557 msgstr "wr"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11560 msgid "ddagger"
11561 msgstr "ddagger"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11564 msgid "Relations"
11565 msgstr "יחסים"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11568 msgid "leq"
11569 msgstr "leq"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11572 msgid "geq"
11573 msgstr "geq"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11576 msgid "equiv"
11577 msgstr "equiv"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11580 msgid "models"
11581 msgstr "models"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11584 msgid "prec"
11585 msgstr "prec"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11588 msgid "succ"
11589 msgstr "succ"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11592 msgid "sim"
11593 msgstr "sim"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11596 msgid "perp"
11597 msgstr "perp"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11600 msgid "preceq"
11601 msgstr "preceq"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11604 msgid "succeq"
11605 msgstr "succeq"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11608 msgid "simeq"
11609 msgstr "simeq"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11612 msgid "mid"
11613 msgstr "mid"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11616 msgid "ll"
11617 msgstr "ll"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11620 msgid "gg"
11621 msgstr "gg"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11624 msgid "asymp"
11625 msgstr "asymp"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11628 msgid "parallel"
11629 msgstr "parallel"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11632 msgid "subset"
11633 msgstr "subset"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11636 msgid "supset"
11637 msgstr "supset"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11640 msgid "approx"
11641 msgstr "approx"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11644 msgid "smile"
11645 msgstr "smile"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11648 msgid "subseteq"
11649 msgstr "subseteq"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11652 msgid "supseteq"
11653 msgstr "supseteq"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11656 msgid "cong"
11657 msgstr "cong"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11660 msgid "frown"
11661 msgstr "frown"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11664 msgid "sqsubseteq"
11665 msgstr "sqsubseteq"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11668 msgid "sqsupseteq"
11669 msgstr "sqsupseteq"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11672 msgid "doteq"
11673 msgstr "doteq"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11676 msgid "neq"
11677 msgstr "neq"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11680 msgid "in"
11681 msgstr "in"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11684 msgid "ni"
11685 msgstr "ni"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11688 msgid "propto"
11689 msgstr "propto"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11692 msgid "notin"
11693 msgstr "notin"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11696 msgid "vdash"
11697 msgstr "vdash"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11700 msgid "dashv"
11701 msgstr "dashv"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11704 msgid "bowtie"
11705 msgstr "bowtie"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11708 msgid "alpha"
11709 msgstr "alpha"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11712 msgid "beta"
11713 msgstr "beta"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11716 msgid "gamma"
11717 msgstr "gamma"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11720 msgid "delta"
11721 msgstr "delta"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11724 msgid "epsilon"
11725 msgstr "epsilon"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11728 msgid "varepsilon"
11729 msgstr "varepsilon"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11732 msgid "zeta"
11733 msgstr "zeta"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11736 msgid "eta"
11737 msgstr "eta"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11740 msgid "theta"
11741 msgstr "theta"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11744 msgid "vartheta"
11745 msgstr "vartheta"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11748 msgid "iota"
11749 msgstr "iota"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11752 msgid "kappa"
11753 msgstr "kappa"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11756 msgid "lambda"
11757 msgstr "lambda"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11760 msgid "mu"
11761 msgstr "mu"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11764 msgid "nu"
11765 msgstr "nu"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11768 msgid "xi"
11769 msgstr "xi"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11772 msgid "pi"
11773 msgstr "pi"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11776 msgid "varpi"
11777 msgstr "varpi"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11780 msgid "rho"
11781 msgstr "rho"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11784 msgid "varrho"
11785 msgstr "varrho"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11788 msgid "sigma"
11789 msgstr "sigma"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11792 msgid "varsigma"
11793 msgstr "varsigma"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11796 msgid "tau"
11797 msgstr "tau"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11800 msgid "upsilon"
11801 msgstr "upsilon"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11804 msgid "phi"
11805 msgstr "phi"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11808 msgid "varphi"
11809 msgstr "varphi"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11812 msgid "chi"
11813 msgstr "chi"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11816 msgid "psi"
11817 msgstr "psi"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11820 msgid "omega"
11821 msgstr "omega"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11824 msgid "Gamma"
11825 msgstr "Gamma"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11828 msgid "Delta"
11829 msgstr "Delta"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11832 msgid "Theta"
11833 msgstr "Theta"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11836 msgid "Lambda"
11837 msgstr "Lambda"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11840 msgid "Xi"
11841 msgstr "Xi"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11844 msgid "Pi"
11845 msgstr "Pi"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11848 msgid "Sigma"
11849 msgstr "Sigma"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11852 msgid "Upsilon"
11853 msgstr "Upsilon"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11856 msgid "Phi"
11857 msgstr "Phi"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11860 msgid "Psi"
11861 msgstr "Psi"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11864 msgid "Omega"
11865 msgstr "Omega"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11868 msgid "Miscellaneous"
11869 msgstr "שונות"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11872 msgid "nabla"
11873 msgstr "nabla"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11876 msgid "partial"
11877 msgstr "partial"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11880 msgid "infty"
11881 msgstr "infty"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11884 msgid "prime"
11885 msgstr "prime"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11888 msgid "ell"
11889 msgstr "ell"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11892 msgid "emptyset"
11893 msgstr "emptyset"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11896 msgid "exists"
11897 msgstr "exists"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11900 msgid "forall"
11901 msgstr "forall"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11904 msgid "imath"
11905 msgstr "imath"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11908 msgid "jmath"
11909 msgstr "jmath"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11912 msgid "Re"
11913 msgstr "Re"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11916 msgid "Im"
11917 msgstr "Im"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11920 msgid "aleph"
11921 msgstr "aleph"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11924 msgid "wp"
11925 msgstr "wp"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11928 msgid "hbar"
11929 msgstr "hbar"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11932 msgid "angle"
11933 msgstr "angle"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11936 msgid "top"
11937 msgstr "top"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11940 msgid "bot"
11941 msgstr "bot"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11944 msgid "Vert"
11945 msgstr "Vert"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11948 msgid "neg"
11949 msgstr "neg"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11952 msgid "flat"
11953 msgstr "flat"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11956 msgid "natural"
11957 msgstr "natural"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11960 msgid "sharp"
11961 msgstr "sharp"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11964 msgid "surd"
11965 msgstr "surd"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11968 msgid "triangle"
11969 msgstr "triangle"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11972 msgid "diamondsuit"
11973 msgstr "diamondsuit"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11976 msgid "heartsuit"
11977 msgstr "heartsuit"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11980 msgid "clubsuit"
11981 msgstr "clubsuit"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11984 msgid "spadesuit"
11985 msgstr "spadesuit"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11988 msgid "textrm \\AA"
11989 msgstr "textrm \\AA"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11992 msgid "textrm \\O"
11993 msgstr "textrm \\O"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11996 msgid "mathcircumflex"
11997 msgstr "mathcircumflex"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12000 msgid "_"
12001 msgstr "_"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12004 msgid "mathrm T"
12005 msgstr "mathrm T"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12008 msgid "mathbb N"
12009 msgstr "mathbb N"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12012 msgid "mathbb Z"
12013 msgstr "mathbb Z"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12016 msgid "mathbb Q"
12017 msgstr "mathbb Q"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12020 msgid "mathbb R"
12021 msgstr "mathbb R"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12024 msgid "mathbb C"
12025 msgstr "mathbb C"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12028 msgid "mathbb H"
12029 msgstr "mathbb H"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12032 msgid "mathcal F"
12033 msgstr "mathcal F"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12036 msgid "mathcal L"
12037 msgstr "mathcal L"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12040 msgid "mathcal H"
12041 msgstr "mathcal H"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12044 msgid "mathcal O"
12045 msgstr "mathcal O"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12048 msgid "Big Operators"
12049 msgstr "אופרטורים גדולים"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12052 msgid "intop"
12053 msgstr "intop"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12056 msgid "int"
12057 msgstr "int"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12060 msgid "iint"
12061 msgstr "iint"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12064 msgid "iintop"
12065 msgstr "iintop"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12068 msgid "iiint"
12069 msgstr "iiint"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12072 msgid "iiintop"
12073 msgstr "iiintop"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12076 msgid "iiiint"
12077 msgstr "iiiint"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12080 msgid "iiiintop"
12081 msgstr "iiiintop"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12084 msgid "dotsint"
12085 msgstr "dotsint"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12088 msgid "dotsintop"
12089 msgstr "dotsintop"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12092 msgid "oint"
12093 msgstr "oint"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12096 msgid "ointop"
12097 msgstr "ointop"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12100 msgid "oiint"
12101 msgstr "oiint"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12104 msgid "oiintop"
12105 msgstr "oiintop"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12108 msgid "ointctrclockwiseop"
12109 msgstr "ointctrclockwiseop"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12112 msgid "ointctrclockwise"
12113 msgstr "ointctrclockwise"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12116 msgid "ointclockwiseop"
12117 msgstr "ointclockwiseop"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12120 msgid "ointclockwise"
12121 msgstr "ointclockwise"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12124 msgid "sqint"
12125 msgstr "sqint"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12128 msgid "sqintop"
12129 msgstr "sqintop"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12132 msgid "sqiint"
12133 msgstr "sqiint"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12136 msgid "sqiintop"
12137 msgstr "sqiintop"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12140 msgid "sum"
12141 msgstr "sum"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12144 msgid "prod"
12145 msgstr "prod"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12148 msgid "coprod"
12149 msgstr "coprod"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12152 msgid "bigsqcup"
12153 msgstr "bigsqcup"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12156 msgid "bigotimes"
12157 msgstr "bigotimes"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12160 msgid "bigodot"
12161 msgstr "bigodot"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12164 msgid "bigoplus"
12165 msgstr "bigoplus"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12168 msgid "bigcap"
12169 msgstr "bigcap"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12172 msgid "bigcup"
12173 msgstr "bigcup"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12176 msgid "biguplus"
12177 msgstr "biguplus"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12180 msgid "bigvee"
12181 msgstr "bigvee"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12184 msgid "bigwedge"
12185 msgstr "bigwedge"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12188 msgid "AMS Miscellaneous"
12189 msgstr "שונות - AMS"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12192 msgid "digamma"
12193 msgstr "digamma"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12196 msgid "varkappa"
12197 msgstr "varkappa"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12200 msgid "beth"
12201 msgstr "beth"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12204 msgid "daleth"
12205 msgstr "daleth"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12208 msgid "gimel"
12209 msgstr "gimel"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12212 msgid "ulcorner"
12213 msgstr "ulcorner"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12216 msgid "urcorner"
12217 msgstr "urcorner"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12220 msgid "llcorner"
12221 msgstr "llcorner"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12224 msgid "lrcorner"
12225 msgstr "lrcorner"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12228 msgid "hslash"
12229 msgstr "hslash"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12232 msgid "vartriangle"
12233 msgstr "vartriangle"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12236 msgid "triangledown"
12237 msgstr "triangledown"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12240 msgid "square"
12241 msgstr "square"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12244 msgid "lozenge"
12245 msgstr "lozenge"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12248 msgid "circledS"
12249 msgstr "circledS"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12252 msgid "measuredangle"
12253 msgstr "measuredangle"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12256 msgid "nexists"
12257 msgstr "nexists"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12260 msgid "mho"
12261 msgstr "mho"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12264 msgid "Finv"
12265 msgstr "Finv"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12268 msgid "Game"
12269 msgstr "Game"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12272 msgid "Bbbk"
12273 msgstr "Bbbk"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12276 msgid "backprime"
12277 msgstr "backprime"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12280 msgid "varnothing"
12281 msgstr "varnothing"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12284 msgid "blacktriangle"
12285 msgstr "blacktriangle"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12288 msgid "blacktriangledown"
12289 msgstr "blacktriangledown"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12292 msgid "blacksquare"
12293 msgstr "blacksquare"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12296 msgid "blacklozenge"
12297 msgstr "blacklozenge"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12300 msgid "bigstar"
12301 msgstr "bigstar"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12304 msgid "sphericalangle"
12305 msgstr "sphericalangle"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12308 msgid "complement"
12309 msgstr "complement"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12312 msgid "eth"
12313 msgstr "eth"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12316 msgid "diagup"
12317 msgstr "diagup"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12320 msgid "diagdown"
12321 msgstr "diagdown"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12324 msgid "AMS Arrows"
12325 msgstr "חצים - AMS"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12328 msgid "dashleftarrow"
12329 msgstr "dashleftarrow"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12332 msgid "dashrightarrow"
12333 msgstr "dashrightarrow"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12336 msgid "leftleftarrows"
12337 msgstr "leftleftarrows"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12340 msgid "leftrightarrows"
12341 msgstr "leftrightarrows"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12344 msgid "rightrightarrows"
12345 msgstr "rightrightarrows"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12348 msgid "rightleftarrows"
12349 msgstr "rightleftarrows"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12352 msgid "Lleftarrow"
12353 msgstr "Lleftarrow"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12356 msgid "Rrightarrow"
12357 msgstr "Rrightarrow"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12360 msgid "twoheadleftarrow"
12361 msgstr "twoheadleftarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12364 msgid "twoheadrightarrow"
12365 msgstr "twoheadrightarrow"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12368 msgid "leftarrowtail"
12369 msgstr "leftarrowtail"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12372 msgid "rightarrowtail"
12373 msgstr "rightarrowtail"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12376 msgid "looparrowleft"
12377 msgstr "looparrowleft"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12380 msgid "looparrowright"
12381 msgstr "looparrowright"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12384 msgid "curvearrowleft"
12385 msgstr "curvearrowleft"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12388 msgid "curvearrowright"
12389 msgstr "curvearrowright"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12392 msgid "circlearrowleft"
12393 msgstr "circlearrowleft"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12396 msgid "circlearrowright"
12397 msgstr "circlearrowright"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12400 msgid "Lsh"
12401 msgstr "Lsh"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12404 msgid "Rsh"
12405 msgstr "Rsh"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12408 msgid "upuparrows"
12409 msgstr "upuparrows"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12412 msgid "downdownarrows"
12413 msgstr "downdownarrows"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12416 msgid "upharpoonleft"
12417 msgstr "upharpoonleft"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12420 msgid "upharpoonright"
12421 msgstr "upharpoonright"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12424 msgid "downharpoonleft"
12425 msgstr "downharpoonleft"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12428 msgid "downharpoonright"
12429 msgstr "downharpoonright"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12432 msgid "leftrightharpoons"
12433 msgstr "leftrightharpoons"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12436 msgid "rightsquigarrow"
12437 msgstr "rightsquigarrow"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12440 msgid "leftrightsquigarrow"
12441 msgstr "leftrightsquigarrow"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12444 msgid "nleftarrow"
12445 msgstr "nleftarrow"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12448 msgid "nrightarrow"
12449 msgstr "nrightarrow"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12452 msgid "nleftrightarrow"
12453 msgstr "nleftrightarrow"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12456 msgid "nLeftarrow"
12457 msgstr "nLeftarrow"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12460 msgid "nRightarrow"
12461 msgstr "nRightarrow"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12464 msgid "nLeftrightarrow"
12465 msgstr "nLeftrightarrow"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12468 msgid "multimap"
12469 msgstr "multimap"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12472 msgid "AMS Relations"
12473 msgstr "יחסים - AMS"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12476 msgid "leqq"
12477 msgstr "leqq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12480 msgid "geqq"
12481 msgstr "geqq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12484 msgid "leqslant"
12485 msgstr "leqslant"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12488 msgid "geqslant"
12489 msgstr "geqslant"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12492 msgid "eqslantless"
12493 msgstr "eqslantless"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12496 msgid "eqslantgtr"
12497 msgstr "eqslantgtr"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12500 msgid "lesssim"
12501 msgstr "lesssim"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12504 msgid "gtrsim"
12505 msgstr "gtrsim"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12508 msgid "lessapprox"
12509 msgstr "lessapprox"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12512 msgid "gtrapprox"
12513 msgstr "gtrapprox"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12516 msgid "approxeq"
12517 msgstr "approxeq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12520 msgid "triangleq"
12521 msgstr "triangleq"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12524 msgid "lessdot"
12525 msgstr "lessdot"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12528 msgid "gtrdot"
12529 msgstr "gtrdot"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12532 msgid "lll"
12533 msgstr "lll"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12536 msgid "ggg"
12537 msgstr "ggg"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12540 msgid "lessgtr"
12541 msgstr "lessgtr"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12544 msgid "gtrless"
12545 msgstr "gtrless"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12548 msgid "lesseqgtr"
12549 msgstr "lesseqgtr"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12552 msgid "gtreqless"
12553 msgstr "gtreqless"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12556 msgid "lesseqqgtr"
12557 msgstr "lesseqqgtr"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12560 msgid "gtreqqless"
12561 msgstr "gtreqqless"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12564 msgid "eqcirc"
12565 msgstr "eqcirc"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12568 msgid "circeq"
12569 msgstr "circeq"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12572 msgid "thicksim"
12573 msgstr "thicksim"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12576 msgid "thickapprox"
12577 msgstr "thickapprox"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12580 msgid "backsim"
12581 msgstr "backsim"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12584 msgid "backsimeq"
12585 msgstr "backsimeq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12588 msgid "subseteqq"
12589 msgstr "subseteqq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12592 msgid "supseteqq"
12593 msgstr "supseteqq"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12596 msgid "Subset"
12597 msgstr "Subset"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12600 msgid "Supset"
12601 msgstr "Supset"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12604 msgid "sqsubset"
12605 msgstr "sqsubset"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12608 msgid "sqsupset"
12609 msgstr "sqsupset"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12612 msgid "preccurlyeq"
12613 msgstr "preccurlyeq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12616 msgid "succcurlyeq"
12617 msgstr "succcurlyeq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12620 msgid "curlyeqprec"
12621 msgstr "curlyeqprec"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12624 msgid "curlyeqsucc"
12625 msgstr "curlyeqsucc"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12628 msgid "precsim"
12629 msgstr "precsim"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12632 msgid "succsim"
12633 msgstr "succsim"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12636 msgid "precapprox"
12637 msgstr "precapprox"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12640 msgid "succapprox"
12641 msgstr "succapprox"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12644 msgid "vartriangleleft"
12645 msgstr "vartriangleleft"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12648 msgid "vartriangleright"
12649 msgstr "vartriangleright"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12652 msgid "trianglelefteq"
12653 msgstr "trianglelefteq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12656 msgid "trianglerighteq"
12657 msgstr "trianglerighteq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12660 msgid "bumpeq"
12661 msgstr "bumpeq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12664 msgid "Bumpeq"
12665 msgstr "Bumpeq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12668 msgid "doteqdot"
12669 msgstr "doteqdot"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12672 msgid "risingdotseq"
12673 msgstr "risingdotseq"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12676 msgid "fallingdotseq"
12677 msgstr "fallingdotseq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12680 msgid "vDash"
12681 msgstr "vDash"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12684 msgid "Vvdash"
12685 msgstr "Vvdash"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12688 msgid "Vdash"
12689 msgstr "Vdash"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12692 msgid "shortmid"
12693 msgstr "shortmid"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12696 msgid "shortparallel"
12697 msgstr "shortparallel"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12700 msgid "smallsmile"
12701 msgstr "smallsmile"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12704 msgid "smallfrown"
12705 msgstr "smallfrown"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12708 msgid "blacktriangleleft"
12709 msgstr "blacktriangleleft"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12712 msgid "blacktriangleright"
12713 msgstr "blacktriangleright"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12716 msgid "because"
12717 msgstr "because"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12720 msgid "therefore"
12721 msgstr "therefore"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12724 msgid "backepsilon"
12725 msgstr "backepsilon"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12728 msgid "varpropto"
12729 msgstr "varpropto"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12732 msgid "between"
12733 msgstr "between"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12736 msgid "pitchfork"
12737 msgstr "pitchfork"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12740 msgid "AMS Negative Relations"
12741 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12744 msgid "nless"
12745 msgstr "nless"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12748 msgid "ngtr"
12749 msgstr "ngtr"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12752 msgid "nleq"
12753 msgstr "nleq"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12756 msgid "ngeq"
12757 msgstr "ngeq"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12760 msgid "nleqslant"
12761 msgstr "nleqslant"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12764 msgid "ngeqslant"
12765 msgstr "ngeqslant"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12768 msgid "nleqq"
12769 msgstr "nleqq"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12772 msgid "ngeqq"
12773 msgstr "ngeqq"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12776 msgid "lneq"
12777 msgstr "lneq"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12780 msgid "gneq"
12781 msgstr "gneq"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12784 msgid "lneqq"
12785 msgstr "lneqq"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12788 msgid "gneqq"
12789 msgstr "gneqq"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12792 msgid "lvertneqq"
12793 msgstr "lvertneqq"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12796 msgid "gvertneqq"
12797 msgstr "gvertneqq"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12800 msgid "lnsim"
12801 msgstr "lnsim"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12804 msgid "gnsim"
12805 msgstr "gnsim"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12808 msgid "lnapprox"
12809 msgstr "lnapprox"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12812 msgid "gnapprox"
12813 msgstr "gnapprox"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12816 msgid "nprec"
12817 msgstr "nprec"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12820 msgid "nsucc"
12821 msgstr "nsucc"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12824 msgid "npreceq"
12825 msgstr "npreceq"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12828 msgid "nsucceq"
12829 msgstr "nsucceq"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12832 msgid "precnsim"
12833 msgstr "precnsim"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12836 msgid "succnsim"
12837 msgstr "succnsim"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12840 msgid "precnapprox"
12841 msgstr "precnapprox"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12844 msgid "succnapprox"
12845 msgstr "succnapprox"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12848 msgid "subsetneq"
12849 msgstr "subsetneq"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12852 msgid "supsetneq"
12853 msgstr "supsetneq"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12856 msgid "subsetneqq"
12857 msgstr "subsetneqq"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12860 msgid "supsetneqq"
12861 msgstr "supsetneqq"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12864 msgid "nsubseteq"
12865 msgstr "nsubseteq"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12868 msgid "nsupseteq"
12869 msgstr "nsupseteq"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12872 msgid "nsupseteqq"
12873 msgstr "nsupseteqq"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12876 msgid "nvdash"
12877 msgstr "nvdash"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12880 msgid "nvDash"
12881 msgstr "nvDash"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12884 msgid "nVDash"
12885 msgstr "nVDash"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12888 msgid "varsubsetneq"
12889 msgstr "varsubsetneq"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12892 msgid "varsupsetneq"
12893 msgstr "varsupsetneq"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12896 msgid "varsubsetneqq"
12897 msgstr "varsubsetneqq"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12900 msgid "varsupsetneqq"
12901 msgstr "varsupsetneqq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12904 msgid "ntriangleleft"
12905 msgstr "ntriangleleft"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12908 msgid "ntriangleright"
12909 msgstr "ntriangleright"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12912 msgid "ntrianglelefteq"
12913 msgstr "ntrianglelefteq"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12916 msgid "ntrianglerighteq"
12917 msgstr "ntrianglerighteq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12920 msgid "ncong"
12921 msgstr "ncong"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12924 msgid "nsim"
12925 msgstr "nsim"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12928 msgid "nmid"
12929 msgstr "nmid"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12932 msgid "nshortmid"
12933 msgstr "nshortmid"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12936 msgid "nparallel"
12937 msgstr "nparallel"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12940 msgid "nshortparallel"
12941 msgstr "nshortparallel"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12944 msgid "AMS Operators"
12945 msgstr "אופרטורים - AMS"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12948 msgid "dotplus"
12949 msgstr "dotplus"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12952 msgid "smallsetminus"
12953 msgstr "smallsetminus"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12956 msgid "Cap"
12957 msgstr "Cap"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12960 msgid "Cup"
12961 msgstr "Cup"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12964 msgid "barwedge"
12965 msgstr "barwedge"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12968 msgid "veebar"
12969 msgstr "veebar"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12972 msgid "doublebarwedge"
12973 msgstr "doublebarwedge"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12976 msgid "boxminus"
12977 msgstr "boxminus"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12980 msgid "boxtimes"
12981 msgstr "boxtimes"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12984 msgid "boxdot"
12985 msgstr "boxdot"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12988 msgid "boxplus"
12989 msgstr "boxplus"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12992 msgid "divideontimes"
12993 msgstr "divideontimes"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12996 msgid "ltimes"
12997 msgstr "ltimes"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13000 msgid "rtimes"
13001 msgstr "rtimes"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13004 msgid "leftthreetimes"
13005 msgstr "leftthreetimes"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13008 msgid "rightthreetimes"
13009 msgstr "rightthreetimes"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13012 msgid "curlywedge"
13013 msgstr "curlywedge"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13016 msgid "curlyvee"
13017 msgstr "curlyvee"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13020 msgid "circleddash"
13021 msgstr "circleddash"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13024 msgid "circledast"
13025 msgstr "circledast"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13028 msgid "circledcirc"
13029 msgstr "circledcirc"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13032 msgid "centerdot"
13033 msgstr "centerdot"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13036 msgid "intercal"
13037 msgstr "intercal"
13038
13039 #: lib/external_templates:37
13040 msgid "RasterImage"
13041 msgstr "מפת סיביות"
13042
13043 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13044 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/external_templates:45
13048 msgid "A bitmap file.\n"
13049 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13050
13051 #: lib/external_templates:102
13052 msgid "XFig"
13053 msgstr "XFig"
13054
13055 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13056 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/external_templates:105
13060 msgid "An Xfig figure.\n"
13061 msgstr "קובץ XFig.\n"
13062
13063 #: lib/external_templates:154
13064 msgid "ChessDiagram"
13065 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13066
13067 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13068 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/external_templates:157
13072 msgid ""
13073 "A chess position diagram.\n"
13074 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13075 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13076 "the position that you want to display.\n"
13077 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13078 "and remember to type in a relative path\n"
13079 "to the LyX document location.\n"
13080 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13081 "to enable general editing of the board.\n"
13082 "You might also check out the\n"
13083 "'Options->Test legality' option, and\n"
13084 "remember to middle and right click to\n"
13085 "insert new material in the board.\n"
13086 "In order for this to work, you have to\n"
13087 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13088 "that TeX will find it, and you will need\n"
13089 "to install the skak package from CTAN.\n"
13090 msgstr ""
13091 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13092 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13093 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13094 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13095 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13096 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13097 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13098 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13099 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13100 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13101 "דברים ללוח.\n"
13102 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13103 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13104 "מ- CTAN.\n"
13105
13106 #: lib/external_templates:199
13107 msgid "LilyPond"
13108 msgstr "LilyPond"
13109
13110 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13111 msgid "Lilypond typeset music"
13112 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
13113
13114 #: lib/external_templates:202
13115 msgid ""
13116 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13117 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13118 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13119 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13120 msgstr ""
13121 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13122 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
13123 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13124 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13125
13126 #: lib/external_templates:247
13127 #, fuzzy
13128 msgid "PDFPages"
13129 msgstr "עמודים"
13130
13131 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13132 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/external_templates:250
13136 msgid ""
13137 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13138 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13139 "which must be inserted to Options.\n"
13140 "Examples:\n"
13141 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13142 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13143 "* pages=- (to include all pages)\n"
13144 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13145 "for further options and details.\n"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/external_templates:290
13149 msgid ""
13150 "Today's date.\n"
13151 "Read 'info date' for more information.\n"
13152 msgstr ""
13153 "התאריך של היום.\n"
13154 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13155
13156 #: lib/configure.py:236
13157 msgid "Tgif"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/configure.py:239
13161 msgid "FIG"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/configure.py:242
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Grace"
13167 msgstr "גווני אפור"
13168
13169 #: lib/configure.py:245
13170 msgid "FEN"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/configure.py:249
13174 msgid "BMP"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/configure.py:250
13178 msgid "GIF"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13182 msgid "JPEG"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/configure.py:252
13186 msgid "PBM"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/configure.py:253
13190 msgid "PGM"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13194 msgid "PNG"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/configure.py:255
13198 msgid "PPM"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/configure.py:256
13202 msgid "TIFF"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/configure.py:257
13206 msgid "XBM"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/configure.py:258
13210 msgid "XPM"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/configure.py:263
13214 msgid "Plain text (chess output)"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/configure.py:264
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Plain text (image)"
13220 msgstr "טקסט רגיל"
13221
13222 #: lib/configure.py:265
13223 msgid "Plain text (Xfig output)"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/configure.py:266
13227 #, fuzzy
13228 msgid "date (output)"
13229 msgstr "עדכן PostScript"
13230
13231 #: lib/configure.py:267
13232 msgid "DocBook"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/configure.py:267
13236 #, fuzzy
13237 msgid "DocBook|B"
13238 msgstr "סימניות"
13239
13240 #: lib/configure.py:268
13241 msgid "Docbook (XML)"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/configure.py:269
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Graphviz Dot"
13247 msgstr "תמונות"
13248
13249 #: lib/configure.py:270
13250 #, fuzzy
13251 msgid "NoWeb"
13252 msgstr "ללא"
13253
13254 #: lib/configure.py:270
13255 #, fuzzy
13256 msgid "NoWeb|N"
13257 msgstr "הערה"
13258
13259 #: lib/configure.py:271
13260 #, fuzzy
13261 msgid "LilyPond music"
13262 msgstr "LilyPond"
13263
13264 #: lib/configure.py:272
13265 #, fuzzy
13266 msgid "LaTeX (plain)"
13267 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13268
13269 #: lib/configure.py:272
13270 #, fuzzy
13271 msgid "LaTeX (plain)|L"
13272 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13273
13274 #: lib/configure.py:273
13275 msgid "LinuxDoc"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/configure.py:273
13279 msgid "LinuxDoc|x"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/configure.py:274
13283 #, fuzzy
13284 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13285 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
13286
13287 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13288 msgid "Plain text"
13289 msgstr "טקסט רגיל"
13290
13291 #: lib/configure.py:275
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Plain text|a"
13294 msgstr "טקסט רגיל"
13295
13296 #: lib/configure.py:276
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Plain text (pstotext)"
13299 msgstr "טקסט רגיל"
13300
13301 #: lib/configure.py:277
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13304 msgstr "טקסט רגיל"
13305
13306 #: lib/configure.py:278
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Plain text (catdvi)"
13309 msgstr "טקסט רגיל"
13310
13311 #: lib/configure.py:279
13312 msgid "Plain Text, Join Lines"
13313 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13314
13315 #: lib/configure.py:286
13316 #, fuzzy
13317 msgid "BibTeX"
13318 msgstr "LaTeX"
13319
13320 #: lib/configure.py:291
13321 msgid "EPS"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/configure.py:292
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Postscript"
13327 msgstr "הצג PostScript"
13328
13329 #: lib/configure.py:292
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Postscript|t"
13332 msgstr "הצג PostScript"
13333
13334 #: lib/configure.py:296
13335 msgid "PDF (ps2pdf)"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/configure.py:296
13339 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/configure.py:297
13343 #, fuzzy
13344 msgid "PDF (pdflatex)"
13345 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13346
13347 #: lib/configure.py:297
13348 #, fuzzy
13349 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13350 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13351
13352 #: lib/configure.py:298
13353 msgid "PDF (dvipdfm)"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/configure.py:298
13357 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/configure.py:301
13361 msgid "DVI"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/configure.py:301
13365 msgid "DVI|D"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/configure.py:304
13369 #, fuzzy
13370 msgid "DraftDVI"
13371 msgstr "טיוטה"
13372
13373 #: lib/configure.py:307
13374 msgid "HTML"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/configure.py:307
13378 msgid "HTML|H"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/configure.py:310
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Noteedit"
13384 msgstr "הערה לעורך"
13385
13386 #: lib/configure.py:313
13387 #, fuzzy
13388 msgid "OpenDocument"
13389 msgstr "פתח מסמך"
13390
13391 #: lib/configure.py:316
13392 #, fuzzy
13393 msgid "date command"
13394 msgstr "פקודה הבאה"
13395
13396 #: lib/configure.py:317
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Table (CSV)"
13399 msgstr "טבלה"
13400
13401 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13403 msgid "LyX"
13404 msgstr "LyX"
13405
13406 #: lib/configure.py:320
13407 msgid "LyX 1.3.x"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/configure.py:321
13411 msgid "LyX 1.4.x"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/configure.py:322
13415 msgid "LyX 1.5.x"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/configure.py:323
13419 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/configure.py:324
13423 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/configure.py:325
13427 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/configure.py:326
13431 #, fuzzy
13432 msgid "LyX Preview"
13433 msgstr "תצוגה מקדימה"
13434
13435 #: lib/configure.py:327
13436 msgid "PDFTEX"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/configure.py:328
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Program"
13442 msgstr "רישום קוד"
13443
13444 #: lib/configure.py:329
13445 msgid "PSTEX"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/configure.py:330
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Rich Text Format"
13451 msgstr "גופן טקסט רגיל"
13452
13453 #: lib/configure.py:331
13454 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Windows Metafile"
13460 msgstr "הדפס לקובץ"
13461
13462 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13463 msgid "Enhanced Metafile"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/configure.py:334
13467 #, fuzzy
13468 msgid "MS Word"
13469 msgstr "מילים"
13470
13471 #: lib/configure.py:334
13472 #, fuzzy
13473 msgid "MS Word|W"
13474 msgstr "ספירת מילים"
13475
13476 #: lib/configure.py:335
13477 msgid "HTML (MS Word)"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13481 #, c-format
13482 msgid "%1$s and %2$s"
13483 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
13484
13485 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13486 #, c-format
13487 msgid "%1$s et al."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13491 msgid "No year"
13492 msgstr "אין שנה"
13493
13494 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Add to bibliography only."
13497 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
13498
13499 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13500 msgid "before"
13501 msgstr "לפני"
13502
13503 #: src/Buffer.cpp:228
13504 msgid "Disk Error: "
13505 msgstr ""
13506
13507 #: src/Buffer.cpp:229
13508 #, fuzzy, c-format
13509 msgid ""
13510 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13511 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13512
13513 #: src/Buffer.cpp:275
13514 msgid "Could not remove temporary directory"
13515 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
13516
13517 #: src/Buffer.cpp:276
13518 #, c-format
13519 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13520 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13521
13522 #: src/Buffer.cpp:489
13523 msgid "Unknown document class"
13524 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
13525
13526 #: src/Buffer.cpp:490
13527 #, c-format
13528 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13529 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
13530
13531 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13532 #, c-format
13533 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13537 msgid "Document header error"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: src/Buffer.cpp:504
13541 msgid "\\begin_header is missing"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: src/Buffer.cpp:524
13545 msgid "\\begin_document is missing"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13549 #: src/BufferView.cpp:1131
13550 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13551 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
13552
13553 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13554 msgid ""
13555 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13556 "xcolor/soul are installed.\n"
13557 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13558 "LaTeX preamble."
13559 msgstr ""
13560 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
13561 "מותקנות.\n"
13562 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
13563 "LaTeX."
13564
13565 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13566 msgid ""
13567 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13568 "xcolor and soul are not installed.\n"
13569 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13570 "LaTeX preamble."
13571 msgstr ""
13572 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
13573 "soul לא מותקנות.\n"
13574 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
13575 "ה- LaTeX."
13576
13577 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13578 msgid "Document format failure"
13579 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
13580
13581 #: src/Buffer.cpp:689
13582 #, fuzzy, c-format
13583 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13584 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
13585
13586 #: src/Buffer.cpp:726
13587 msgid "Conversion failed"
13588 msgstr "המרה נכשלה"
13589
13590 #: src/Buffer.cpp:727
13591 #, c-format
13592 msgid ""
13593 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13594 "it could not be created."
13595 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
13596
13597 #: src/Buffer.cpp:736
13598 msgid "Conversion script not found"
13599 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
13600
13601 #: src/Buffer.cpp:737
13602 #, c-format
13603 msgid ""
13604 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13605 "could not be found."
13606 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
13607
13608 #: src/Buffer.cpp:756
13609 msgid "Conversion script failed"
13610 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
13611
13612 #: src/Buffer.cpp:757
13613 #, c-format
13614 msgid ""
13615 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13616 "convert it."
13617 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
13618
13619 #: src/Buffer.cpp:772
13620 #, c-format
13621 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13622 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
13623
13624 #: src/Buffer.cpp:805
13625 msgid "Backup failure"
13626 msgstr "כשלון בגיבוי"
13627
13628 #: src/Buffer.cpp:806
13629 #, c-format
13630 msgid ""
13631 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13632 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: src/Buffer.cpp:816
13636 #, c-format
13637 msgid ""
13638 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13639 "overwrite this file?"
13640 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:818
13643 msgid "Overwrite modified file?"
13644 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13649 msgid "&Overwrite"
13650 msgstr "החלף"
13651
13652 #: src/Buffer.cpp:843
13653 #, c-format
13654 msgid "Saving document %1$s..."
13655 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
13656
13657 #: src/Buffer.cpp:856
13658 #, fuzzy
13659 msgid " could not write file!"
13660 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13661
13662 #: src/Buffer.cpp:863
13663 msgid " done."
13664 msgstr "בוצע."
13665
13666 #: src/Buffer.cpp:942
13667 msgid "Iconv software exception Detected"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: src/Buffer.cpp:942
13671 #, c-format
13672 msgid ""
13673 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13674 "installed"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: src/Buffer.cpp:964
13678 #, c-format
13679 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: src/Buffer.cpp:967
13683 msgid ""
13684 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13685 "chosen encoding.\n"
13686 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13687 msgstr ""
13688 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
13689 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
13690
13691 #: src/Buffer.cpp:974
13692 msgid "iconv conversion failed"
13693 msgstr "המרת iconv נכשלה"
13694
13695 #: src/Buffer.cpp:979
13696 msgid "conversion failed"
13697 msgstr "המרה נכשלה"
13698
13699 #: src/Buffer.cpp:1251
13700 msgid "Running chktex..."
13701 msgstr "מריץ chktex..."
13702
13703 #: src/Buffer.cpp:1264
13704 msgid "chktex failure"
13705 msgstr "chktex נכשל"
13706
13707 #: src/Buffer.cpp:1265
13708 msgid "Could not run chktex successfully."
13709 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
13710
13711 #: src/Buffer.cpp:2081
13712 msgid "Preview source code"
13713 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
13714
13715 #: src/Buffer.cpp:2093
13716 #, c-format
13717 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13718 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
13719
13720 #: src/Buffer.cpp:2097
13721 #, c-format
13722 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13723 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
13724
13725 #: src/Buffer.cpp:2196
13726 #, c-format
13727 msgid "Auto-saving %1$s"
13728 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
13729
13730 #: src/Buffer.cpp:2240
13731 msgid "Autosave failed!"
13732 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
13733
13734 #: src/Buffer.cpp:2263
13735 msgid "Autosaving current document..."
13736 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
13737
13738 #: src/Buffer.cpp:2311
13739 msgid "Couldn't export file"
13740 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
13741
13742 #: src/Buffer.cpp:2312
13743 #, c-format
13744 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13745 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:2349
13748 msgid "File name error"
13749 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
13750
13751 #: src/Buffer.cpp:2350
13752 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13753 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
13754
13755 #: src/Buffer.cpp:2391
13756 msgid "Document export cancelled."
13757 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
13758
13759 #: src/Buffer.cpp:2397
13760 #, c-format
13761 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13762 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
13763
13764 #: src/Buffer.cpp:2403
13765 #, c-format
13766 msgid "Document exported as %1$s"
13767 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
13768
13769 #: src/Buffer.cpp:2473
13770 #, c-format
13771 msgid ""
13772 "The specified document\n"
13773 "%1$s\n"
13774 "could not be read."
13775 msgstr ""
13776 "הקובץ המצוין:\n"
13777 "%1$s\n"
13778 "לא ניתן לקריאה."
13779
13780 #: src/Buffer.cpp:2475
13781 msgid "Could not read document"
13782 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
13783
13784 #: src/Buffer.cpp:2485
13785 #, c-format
13786 msgid ""
13787 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13788 "\n"
13789 "Recover emergency save?"
13790 msgstr ""
13791 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
13792 "\n"
13793 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
13794
13795 #: src/Buffer.cpp:2488
13796 msgid "Load emergency save?"
13797 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
13798
13799 #: src/Buffer.cpp:2489
13800 msgid "&Recover"
13801 msgstr "&שחזר"
13802
13803 #: src/Buffer.cpp:2489
13804 msgid "&Load Original"
13805 msgstr "טען &מקור"
13806
13807 #: src/Buffer.cpp:2509
13808 #, c-format
13809 msgid ""
13810 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13811 "\n"
13812 "Load the backup instead?"
13813 msgstr ""
13814 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
13815 "\n"
13816 "לטעון את הגיבוי במקום?"
13817
13818 #: src/Buffer.cpp:2512
13819 msgid "Load backup?"
13820 msgstr "לטעון גיבוי?"
13821
13822 #: src/Buffer.cpp:2513
13823 msgid "&Load backup"
13824 msgstr "טען &גיבוי"
13825
13826 #: src/Buffer.cpp:2513
13827 msgid "Load &original"
13828 msgstr "טען &מקור"
13829
13830 #: src/Buffer.cpp:2546
13831 #, c-format
13832 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13833 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:2548
13836 msgid "Retrieve from version control?"
13837 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:2549
13840 msgid "&Retrieve"
13841 msgstr "אחזר"
13842
13843 #: src/BufferList.cpp:220
13844 #, fuzzy
13845 msgid "No file open!"
13846 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
13847
13848 #: src/BufferList.cpp:230
13849 #, fuzzy, c-format
13850 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13851 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
13852
13853 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13854 #, fuzzy
13855 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13856 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
13857
13858 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13859 #, fuzzy
13860 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13861 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
13862
13863 #: src/BufferList.cpp:271
13864 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13865 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
13866
13867 #: src/BufferParams.cpp:481
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "The layout file requested by this document,\n"
13871 "%1$s.layout,\n"
13872 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13873 "class or style file required by it is not\n"
13874 "available. See the Customization documentation\n"
13875 "for more information.\n"
13876 msgstr ""
13877 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
13878 "תצורת מסמך %1$s, \n"
13879 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
13880 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
13881 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
13882 "מידע נוסף.\n"
13883
13884 #: src/BufferParams.cpp:487
13885 msgid "Document class not available"
13886 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13887
13888 #: src/BufferParams.cpp:488
13889 msgid "LyX will not be able to produce output."
13890 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
13891
13892 #: src/BufferParams.cpp:1418
13893 #, fuzzy, c-format
13894 msgid "The document class %1$s could not be found."
13895 msgstr ""
13896 "הקובץ המצוין:\n"
13897 "%1$s\n"
13898 "לא ניתן לקריאה."
13899
13900 #: src/BufferParams.cpp:1420
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Class not found"
13903 msgstr "קובץ לא נמצא"
13904
13905 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13906 #, fuzzy, c-format
13907 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13908 msgstr ""
13909 "הקובץ המצוין:\n"
13910 "%1$s\n"
13911 "לא ניתן לקריאה."
13912
13913 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Could not load class"
13916 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
13917
13918 #: src/BufferParams.cpp:1468
13919 #, c-format
13920 msgid ""
13921 "The module %1$s has been requested by\n"
13922 "this document but has not been found in the list of\n"
13923 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13924 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: src/BufferParams.cpp:1472
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Module not available"
13930 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13931
13932 #: src/BufferParams.cpp:1473
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Some layouts may not be available."
13935 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13936
13937 #: src/BufferParams.cpp:1480
13938 #, c-format
13939 msgid ""
13940 "The module %1$s requires a package that is\n"
13941 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13942 "may not be possible.\n"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: src/BufferParams.cpp:1483
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Package not available"
13948 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13949
13950 #: src/BufferParams.cpp:1488
13951 #, c-format
13952 msgid "Error reading module %1$s\n"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Read Error"
13958 msgstr "שגיאת חיפוש"
13959
13960 #: src/BufferParams.cpp:1494
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Error reading internal layout information"
13963 msgstr "מידע כללי"
13964
13965 #: src/BufferView.cpp:177
13966 msgid "No more insets"
13967 msgstr "אין עוד תוספים"
13968
13969 #: src/BufferView.cpp:669
13970 msgid "Save bookmark"
13971 msgstr "שמור סמנייה"
13972
13973 #: src/BufferView.cpp:1012
13974 msgid "No further undo information"
13975 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
13976
13977 #: src/BufferView.cpp:1021
13978 msgid "No further redo information"
13979 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
13980
13981 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13982 msgid "String not found!"
13983 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
13984
13985 #: src/BufferView.cpp:1199
13986 msgid "Mark off"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: src/BufferView.cpp:1206
13990 msgid "Mark on"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: src/BufferView.cpp:1213
13994 msgid "Mark removed"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: src/BufferView.cpp:1216
13998 msgid "Mark set"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: src/BufferView.cpp:1263
14002 msgid "Statistics for the selection:"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: src/BufferView.cpp:1265
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Statistics for the document:"
14008 msgstr "עבור למסמך"
14009
14010 #: src/BufferView.cpp:1268
14011 #, fuzzy, c-format
14012 msgid "%1$d words"
14013 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
14014
14015 #: src/BufferView.cpp:1270
14016 #, fuzzy
14017 msgid "One word"
14018 msgstr "מילה אחת נבדקה."
14019
14020 #: src/BufferView.cpp:1273
14021 #, c-format
14022 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: src/BufferView.cpp:1276
14026 msgid "One character (including blanks)"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: src/BufferView.cpp:1279
14030 #, c-format
14031 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: src/BufferView.cpp:1282
14035 msgid "One character (excluding blanks)"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: src/BufferView.cpp:1284
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Statistics"
14041 msgstr "מצב"
14042
14043 #: src/BufferView.cpp:1962
14044 #, c-format
14045 msgid "Inserting document %1$s..."
14046 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14047
14048 #: src/BufferView.cpp:1973
14049 #, c-format
14050 msgid "Document %1$s inserted."
14051 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14052
14053 #: src/BufferView.cpp:1975
14054 #, c-format
14055 msgid "Could not insert document %1$s"
14056 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14057
14058 #: src/BufferView.cpp:2201
14059 #, c-format
14060 msgid ""
14061 "Could not read the specified document\n"
14062 "%1$s\n"
14063 "due to the error: %2$s"
14064 msgstr ""
14065 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14066 "%1$s\n"
14067 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14068
14069 #: src/BufferView.cpp:2203
14070 msgid "Could not read file"
14071 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14072
14073 #: src/BufferView.cpp:2210
14074 #, fuzzy, c-format
14075 msgid ""
14076 "%1$s\n"
14077 " is not readable."
14078 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14079
14080 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14081 msgid "Could not open file"
14082 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14083
14084 #: src/BufferView.cpp:2218
14085 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14086 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14087
14088 #: src/BufferView.cpp:2219
14089 msgid ""
14090 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14091 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14092 "If this does not give the correct result\n"
14093 "then please change the encoding of the file\n"
14094 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14095 msgstr ""
14096 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14097 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14098 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14099 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14100 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14101
14102 #: src/Chktex.cpp:63
14103 #, c-format
14104 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14105 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14106
14107 #: src/Chktex.cpp:65
14108 msgid "ChkTeX warning id # "
14109 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14110
14111 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14113 msgid "none"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: src/Color.cpp:96
14117 msgid "black"
14118 msgstr "שחור"
14119
14120 #: src/Color.cpp:97
14121 msgid "white"
14122 msgstr "לבן"
14123
14124 #: src/Color.cpp:98
14125 msgid "red"
14126 msgstr "אדום"
14127
14128 #: src/Color.cpp:99
14129 msgid "green"
14130 msgstr "ירוק"
14131
14132 #: src/Color.cpp:100
14133 msgid "blue"
14134 msgstr "כחול"
14135
14136 #: src/Color.cpp:101
14137 msgid "cyan"
14138 msgstr "ציאן"
14139
14140 #: src/Color.cpp:102
14141 msgid "magenta"
14142 msgstr "מגנטה"
14143
14144 #: src/Color.cpp:103
14145 msgid "yellow"
14146 msgstr "צהוב"
14147
14148 #: src/Color.cpp:104
14149 msgid "cursor"
14150 msgstr "סמן"
14151
14152 #: src/Color.cpp:105
14153 msgid "background"
14154 msgstr "רקע"
14155
14156 #: src/Color.cpp:106
14157 msgid "text"
14158 msgstr "טקסט"
14159
14160 #: src/Color.cpp:107
14161 msgid "selection"
14162 msgstr "בחירה"
14163
14164 #: src/Color.cpp:108
14165 #, fuzzy
14166 msgid "selected text"
14167 msgstr "טקסט מחוק"
14168
14169 #: src/Color.cpp:110
14170 msgid "LaTeX text"
14171 msgstr "טקסט LaTeX"
14172
14173 #: src/Color.cpp:111
14174 #, fuzzy
14175 msgid "inline completion"
14176 msgstr "&בתוך השורה"
14177
14178 #: src/Color.cpp:113
14179 msgid "non-unique inline completion"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: src/Color.cpp:115
14183 msgid "previewed snippet"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: src/Color.cpp:116
14187 #, fuzzy
14188 msgid "note label"
14189 msgstr "הערת תחתית"
14190
14191 #: src/Color.cpp:117
14192 msgid "note background"
14193 msgstr "רקע הערה"
14194
14195 #: src/Color.cpp:118
14196 #, fuzzy
14197 msgid "comment label"
14198 msgstr "הערה"
14199
14200 #: src/Color.cpp:119
14201 msgid "comment background"
14202 msgstr "רקע ההערה"
14203
14204 #: src/Color.cpp:120
14205 #, fuzzy
14206 msgid "greyedout inset label"
14207 msgstr "הוסף תווית"
14208
14209 #: src/Color.cpp:121
14210 msgid "greyedout inset background"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: src/Color.cpp:122
14214 msgid "shaded box"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: src/Color.cpp:123
14218 #, fuzzy
14219 msgid "branch label"
14220 msgstr "ענף"
14221
14222 #: src/Color.cpp:124
14223 #, fuzzy
14224 msgid "footnote label"
14225 msgstr "הערת תחתית"
14226
14227 #: src/Color.cpp:125
14228 #, fuzzy
14229 msgid "index label"
14230 msgstr "הוסף תווית"
14231
14232 #: src/Color.cpp:126
14233 #, fuzzy
14234 msgid "margin note label"
14235 msgstr "דלג לתווית"
14236
14237 #: src/Color.cpp:127
14238 #, fuzzy
14239 msgid "URL label"
14240 msgstr "תווית"
14241
14242 #: src/Color.cpp:128
14243 #, fuzzy
14244 msgid "URL text"
14245 msgstr "טקסט"
14246
14247 #: src/Color.cpp:129
14248 msgid "depth bar"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: src/Color.cpp:130
14252 msgid "language"
14253 msgstr "שפה"
14254
14255 #: src/Color.cpp:131
14256 msgid "command inset"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: src/Color.cpp:132
14260 msgid "command inset background"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: src/Color.cpp:133
14264 msgid "command inset frame"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: src/Color.cpp:134
14268 msgid "special character"
14269 msgstr "תו מיוחד"
14270
14271 #: src/Color.cpp:135
14272 msgid "math"
14273 msgstr "מתמטיקה"
14274
14275 #: src/Color.cpp:136
14276 msgid "math background"
14277 msgstr "רקע מתמטיקה"
14278
14279 #: src/Color.cpp:137
14280 msgid "graphics background"
14281 msgstr "רקע של תמונות"
14282
14283 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14284 msgid "Math macro background"
14285 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14286
14287 #: src/Color.cpp:139
14288 msgid "math frame"
14289 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14290
14291 #: src/Color.cpp:140
14292 msgid "math corners"
14293 msgstr "פינות מתמטיקה"
14294
14295 #: src/Color.cpp:141
14296 msgid "math line"
14297 msgstr "קו מתמטיקה"
14298
14299 #: src/Color.cpp:143
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Math macro hovered background"
14302 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14303
14304 #: src/Color.cpp:144
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Math macro label"
14307 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14308
14309 #: src/Color.cpp:145
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Math macro frame"
14312 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14313
14314 #: src/Color.cpp:146
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Math macro blended out"
14317 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14318
14319 #: src/Color.cpp:147
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Math macro old parameter"
14322 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14323
14324 #: src/Color.cpp:148
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Math macro new parameter"
14327 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14328
14329 #: src/Color.cpp:149
14330 msgid "caption frame"
14331 msgstr "מסגרת הכותרת"
14332
14333 #: src/Color.cpp:150
14334 msgid "collapsable inset text"
14335 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14336
14337 #: src/Color.cpp:151
14338 msgid "collapsable inset frame"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: src/Color.cpp:152
14342 msgid "inset background"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: src/Color.cpp:153
14346 msgid "inset frame"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: src/Color.cpp:154
14350 msgid "LaTeX error"
14351 msgstr "שגיאת LaTeX"
14352
14353 #: src/Color.cpp:155
14354 msgid "end-of-line marker"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: src/Color.cpp:156
14358 msgid "appendix marker"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: src/Color.cpp:157
14362 msgid "change bar"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: src/Color.cpp:158
14366 msgid "Deleted text"
14367 msgstr "טקסט מחוק"
14368
14369 #: src/Color.cpp:159
14370 msgid "Added text"
14371 msgstr "טקסט שנוסף"
14372
14373 #: src/Color.cpp:160
14374 msgid "added space markers"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: src/Color.cpp:161
14378 msgid "top/bottom line"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: src/Color.cpp:162
14382 msgid "table line"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: src/Color.cpp:163
14386 msgid "table on/off line"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: src/Color.cpp:165
14390 msgid "bottom area"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: src/Color.cpp:166
14394 #, fuzzy
14395 msgid "new page"
14396 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14397
14398 #: src/Color.cpp:167
14399 #, fuzzy
14400 msgid "page break / line break"
14401 msgstr "שבירת עמוד"
14402
14403 #: src/Color.cpp:168
14404 msgid "frame of button"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: src/Color.cpp:169
14408 msgid "button background"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: src/Color.cpp:170
14412 msgid "button background under focus"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: src/Color.cpp:171
14416 msgid "inherit"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: src/Color.cpp:172
14420 msgid "ignore"
14421 msgstr "התעלם"
14422
14423 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14424 #: src/Converter.cpp:514
14425 msgid "Cannot convert file"
14426 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
14427
14428 #: src/Converter.cpp:306
14429 #, c-format
14430 msgid ""
14431 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14432 "Define a converter in the preferences."
14433 msgstr ""
14434 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
14435 "הגדר ממיר בהעדפות."
14436
14437 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14438 msgid "Executing command: "
14439 msgstr "מבצע פקודה: "
14440
14441 #: src/Converter.cpp:443
14442 msgid "Build errors"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: src/Converter.cpp:444
14446 msgid "There were errors during the build process."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14450 #, c-format
14451 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14452 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
14453
14454 #: src/Converter.cpp:472
14455 #, c-format
14456 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14457 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
14458
14459 #: src/Converter.cpp:516
14460 #, c-format
14461 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14462 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14463
14464 #: src/Converter.cpp:517
14465 #, c-format
14466 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14467 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14468
14469 #: src/Converter.cpp:573
14470 msgid "Running LaTeX..."
14471 msgstr "מריץ LaTeX..."
14472
14473 #: src/Converter.cpp:591
14474 #, c-format
14475 msgid ""
14476 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14477 "log %1$s."
14478 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
14479
14480 #: src/Converter.cpp:594
14481 msgid "LaTeX failed"
14482 msgstr "LaTeX נכשל"
14483
14484 #: src/Converter.cpp:596
14485 msgid "Output is empty"
14486 msgstr "הפלט ריק"
14487
14488 #: src/Converter.cpp:597
14489 msgid "An empty output file was generated."
14490 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
14491
14492 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14493 #, c-format
14494 msgid ""
14495 "Layout had to be changed from\n"
14496 "%1$s to %2$s\n"
14497 "because of class conversion from\n"
14498 "%3$s to %4$s"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14502 msgid "Changed Layout"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14509 "%2$s to %3$s"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Undefined flex inset"
14515 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
14516
14517 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14518 #, c-format
14519 msgid ""
14520 "The file %1$s already exists.\n"
14521 "\n"
14522 "Do you want to overwrite that file?"
14523 msgstr ""
14524 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14525 "\n"
14526 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14527
14528 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14529 msgid "Overwrite file?"
14530 msgstr "להחליף קובץ?"
14531
14532 #: src/Exporter.cpp:49
14533 msgid "Overwrite &all"
14534 msgstr "החלף הכל"
14535
14536 #: src/Exporter.cpp:50
14537 msgid "&Cancel export"
14538 msgstr "בטל ייצוא"
14539
14540 #: src/Exporter.cpp:90
14541 msgid "Couldn't copy file"
14542 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
14543
14544 #: src/Exporter.cpp:91
14545 #, c-format
14546 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14547 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
14548
14549 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14552 msgid "Roman"
14553 msgstr "רומי"
14554
14555 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14558 msgid "Sans Serif"
14559 msgstr "נטול תגים"
14560
14561 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14564 msgid "Typewriter"
14565 msgstr "מכונת כתיבה"
14566
14567 #: src/Font.cpp:49
14568 msgid "Symbol"
14569 msgstr "סמל"
14570
14571 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14572 #: src/Font.cpp:66
14573 msgid "Inherit"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14577 msgid "Medium"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14581 msgid "Bold"
14582 msgstr "מובלט"
14583
14584 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14585 msgid "Upright"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14589 msgid "Italic"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14593 msgid "Slanted"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: src/Font.cpp:57
14597 msgid "Smallcaps"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14601 msgid "Increase"
14602 msgstr "הגדל"
14603
14604 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14605 msgid "Decrease"
14606 msgstr "הקטן"
14607
14608 #: src/Font.cpp:66
14609 msgid "Toggle"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: src/Font.cpp:173
14613 #, c-format
14614 msgid "Emphasis %1$s, "
14615 msgstr ""
14616
14617 #: src/Font.cpp:176
14618 #, c-format
14619 msgid "Underline %1$s, "
14620 msgstr ""
14621
14622 #: src/Font.cpp:179
14623 #, c-format
14624 msgid "Noun %1$s, "
14625 msgstr ""
14626
14627 #: src/Font.cpp:193
14628 #, c-format
14629 msgid "Language: %1$s, "
14630 msgstr "שפה: %1$s, "
14631
14632 #: src/Font.cpp:196
14633 #, c-format
14634 msgid "  Number %1$s"
14635 msgstr "מספר %1$s"
14636
14637 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14638 msgid "Cannot view file"
14639 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
14640
14641 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14642 #, c-format
14643 msgid "File does not exist: %1$s"
14644 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
14645
14646 #: src/Format.cpp:267
14647 #, c-format
14648 msgid "No information for viewing %1$s"
14649 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
14650
14651 #: src/Format.cpp:277
14652 #, c-format
14653 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14654 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
14655
14656 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14657 #: src/Format.cpp:383
14658 msgid "Cannot edit file"
14659 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
14660
14661 #: src/Format.cpp:337
14662 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: src/Format.cpp:350
14666 #, c-format
14667 msgid "No information for editing %1$s"
14668 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
14669
14670 #: src/Format.cpp:361
14671 #, c-format
14672 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14673 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
14674
14675 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14676 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14680 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: src/ISpell.cpp:267
14684 msgid ""
14685 "Could not create an ispell process.\n"
14686 "You may not have the right languages installed."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: src/ISpell.cpp:290
14690 msgid ""
14691 "The ispell process returned an error.\n"
14692 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: src/ISpell.cpp:395
14696 #, c-format
14697 msgid ""
14698 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14699 "$s'."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: src/ISpell.cpp:406
14703 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: src/ISpell.cpp:466
14707 #, c-format
14708 msgid ""
14709 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14710 "2$s'."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: src/ISpell.cpp:481
14714 #, c-format
14715 msgid ""
14716 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14717 "2$s'."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: src/KeySequence.cpp:167
14721 msgid "   options: "
14722 msgstr "   אפשרויות: "
14723
14724 #: src/LaTeX.cpp:61
14725 #, c-format
14726 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14727 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
14728
14729 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14730 msgid "Running MakeIndex."
14731 msgstr "מריץ MakeIndex."
14732
14733 #: src/LaTeX.cpp:284
14734 msgid "Running BibTeX."
14735 msgstr "מריץ BibTeX."
14736
14737 #: src/LaTeX.cpp:418
14738 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: src/LyX.cpp:99
14742 msgid "Could not read configuration file"
14743 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
14744
14745 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1087
14746 #, c-format
14747 msgid ""
14748 "Error while reading the configuration file\n"
14749 "%1$s.\n"
14750 "Please check your installation."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: src/LyX.cpp:109
14754 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14755 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
14756
14757 #: src/LyX.cpp:113
14758 msgid "Done!"
14759 msgstr "בוצע!"
14760
14761 #: src/LyX.cpp:471
14762 #, c-format
14763 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14764 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14765
14766 #: src/LyX.cpp:473
14767 msgid "Unable to remove temporary directory"
14768 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
14769
14770 #: src/LyX.cpp:501
14771 #, c-format
14772 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14773 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14774
14775 #: src/LyX.cpp:568
14776 msgid "No textclass is found"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/LyX.cpp:569
14780 msgid ""
14781 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14782 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: src/LyX.cpp:573
14786 msgid "&Reconfigure"
14787 msgstr "הגדר מחדש"
14788
14789 #: src/LyX.cpp:574
14790 msgid "&Use Default"
14791 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
14792
14793 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14794 msgid "&Exit LyX"
14795 msgstr "צא מ- LyX"
14796
14797 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14798 msgid "LyX: "
14799 msgstr "LyX: "
14800
14801 #: src/LyX.cpp:844
14802 msgid "Could not create temporary directory"
14803 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
14804
14805 #: src/LyX.cpp:845
14806 #, c-format
14807 msgid ""
14808 "Could not create a temporary directory in\n"
14809 "%1$s. Make sure that this\n"
14810 "path exists and is writable and try again."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: src/LyX.cpp:928
14814 msgid "Missing user LyX directory"
14815 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
14816
14817 #: src/LyX.cpp:929
14818 #, c-format
14819 msgid ""
14820 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14821 "It is needed to keep your own configuration."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: src/LyX.cpp:934
14825 msgid "&Create directory"
14826 msgstr "צור תיקייה"
14827
14828 #: src/LyX.cpp:936
14829 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14830 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
14831
14832 #: src/LyX.cpp:940
14833 #, c-format
14834 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14835 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
14836
14837 #: src/LyX.cpp:945
14838 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14839 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
14840
14841 #: src/LyX.cpp:1017
14842 msgid "List of supported debug flags:"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: src/LyX.cpp:1021
14846 #, c-format
14847 msgid "Setting debug level to %1$s"
14848 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
14849
14850 #: src/LyX.cpp:1032
14851 #, fuzzy
14852 msgid ""
14853 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14854 "Command line switches (case sensitive):\n"
14855 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14856 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14857 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14858 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14859 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14860 "                  select the features to debug.\n"
14861 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14862 "\t-x [--execute] command\n"
14863 "                  where command is a lyx command.\n"
14864 "\t-e [--export] fmt\n"
14865 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14866 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14867 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14868 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14869 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14870 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14871 "\t-version        summarize version and build info\n"
14872 "Check the LyX man page for more details."
14873 msgstr ""
14874 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14875 "Command line switches (case sensitive):\n"
14876 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14877 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14878 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14879 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14880 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14881 "                  select the features to debug.\n"
14882 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14883 "\t-x [--execute] command\n"
14884 "                  where command is a lyx command.\n"
14885 "\t-e [--export] fmt\n"
14886 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14887 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14888 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14889 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14890 "\t-version        summarize version and build info\n"
14891 "Check the LyX man page for more details."
14892
14893 #: src/LyX.cpp:1072
14894 msgid "No system directory"
14895 msgstr "No system directory"
14896
14897 #: src/LyX.cpp:1073
14898 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14899 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
14900
14901 #: src/LyX.cpp:1084
14902 msgid "No user directory"
14903 msgstr "No user directory"
14904
14905 #: src/LyX.cpp:1085
14906 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14907 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
14908
14909 #: src/LyX.cpp:1096
14910 msgid "Incomplete command"
14911 msgstr "Incomplete command"
14912
14913 #: src/LyX.cpp:1097
14914 msgid "Missing command string after --execute switch"
14915 msgstr "Missing command string after --execute switch"
14916
14917 #: src/LyX.cpp:1108
14918 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14919 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14920
14921 #: src/LyX.cpp:1121
14922 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14923 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14924
14925 #: src/LyX.cpp:1126
14926 msgid "Missing filename for --import"
14927 msgstr "Missing filename for --import"
14928
14929 #: src/LyXFunc.cpp:113
14930 msgid "Running configure..."
14931 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
14932
14933 #: src/LyXFunc.cpp:124
14934 msgid "Reloading configuration..."
14935 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
14936
14937 #: src/LyXFunc.cpp:130
14938 msgid "System reconfiguration failed"
14939 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
14940
14941 #: src/LyXFunc.cpp:131
14942 msgid ""
14943 "The system reconfiguration has failed.\n"
14944 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14945 "Please reconfigure again if needed."
14946 msgstr ""
14947 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
14948 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
14949 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
14950
14951 #: src/LyXFunc.cpp:137
14952 msgid "System reconfigured"
14953 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
14954
14955 #: src/LyXFunc.cpp:138
14956 msgid ""
14957 "The system has been reconfigured.\n"
14958 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14959 "updated document class specifications."
14960 msgstr ""
14961 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
14962 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
14963 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
14964
14965 #: src/LyXFunc.cpp:362
14966 msgid "Unknown function."
14967 msgstr "פונקציה לא ידועה."
14968
14969 #: src/LyXFunc.cpp:391
14970 msgid "Nothing to do"
14971 msgstr "אין מה לעשות"
14972
14973 #: src/LyXFunc.cpp:410
14974 msgid "Unknown action"
14975 msgstr "פעולה לא ידועה"
14976
14977 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14978 msgid "Command disabled"
14979 msgstr "פקודה לא פעילה"
14980
14981 #: src/LyXFunc.cpp:423
14982 msgid "Command not allowed without any document open"
14983 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
14984
14985 #: src/LyXFunc.cpp:633
14986 msgid "Document is read-only"
14987 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
14988
14989 #: src/LyXFunc.cpp:642
14990 msgid "This portion of the document is deleted."
14991 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14992
14993 #: src/LyXFunc.cpp:661
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14997 "\n"
14998 "Do you want to save the document?"
14999 msgstr ""
15000 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15001 "\n"
15002 "האם לשמור את המסמך?"
15003
15004 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15005 msgid "Save changed document?"
15006 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15007
15008 #: src/LyXFunc.cpp:679
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "Could not print the document %1$s.\n"
15012 "Check that your printer is set up correctly."
15013 msgstr ""
15014 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15015 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15016
15017 #: src/LyXFunc.cpp:682
15018 msgid "Print document failed"
15019 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15020
15021 #: src/LyXFunc.cpp:799
15022 #, c-format
15023 msgid ""
15024 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15025 "version of the document %1$s?"
15026 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15027
15028 #: src/LyXFunc.cpp:801
15029 msgid "Revert to saved document?"
15030 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15031
15032 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15033 msgid "&Revert"
15034 msgstr "חזור"
15035
15036 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15037 msgid "Missing argument"
15038 msgstr "ארגומנט חסר"
15039
15040 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15041 #, c-format
15042 msgid "Opening help file %1$s..."
15043 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15044
15045 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15046 #, c-format
15047 msgid "Opening child document %1$s..."
15048 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15049
15050 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15051 #, c-format
15052 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15053 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15054
15055 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15056 msgid "Unable to save document defaults"
15057 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15058
15059 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15060 #, fuzzy, c-format
15061 msgid "Document %1$s reloaded."
15062 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15063
15064 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15065 #, fuzzy, c-format
15066 msgid "Could not reload document %1$s"
15067 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15068
15069 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15070 msgid "Welcome to LyX!"
15071 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15072
15073 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15074 msgid "Converting document to new document class..."
15075 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2387
15078 msgid ""
15079 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15080 "legal words?"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2392
15084 msgid ""
15085 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15086 "document."
15087 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2396
15090 msgid ""
15091 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15092 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15093 "specified, an internal routine is used."
15094 msgstr "ly"
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:2404
15097 msgid ""
15098 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15099 "automatically by what you type."
15100 msgstr ""
15101 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2408
15104 msgid ""
15105 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15106 "class change."
15107 msgstr ""
15108 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15109 "מחלקה."
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2412
15112 msgid ""
15113 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15114 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2419
15117 msgid ""
15118 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15119 "the backup file in the same directory as the original file."
15120 msgstr ""
15121 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15122 "באותה תיקייה כמו המקור."
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2423
15125 msgid ""
15126 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15127 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2427
15131 msgid ""
15132 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15133 "its global and local bind/ directories."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2431
15137 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2435
15141 msgid ""
15142 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15143 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2445
15147 msgid ""
15148 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15149 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2449
15153 msgid ""
15154 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15155 "inside."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2460
15159 #, no-c-format
15160 msgid ""
15161 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15162 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15163 msgstr ""
15164
15165 #: src/LyXRC.cpp:2464
15166 msgid ""
15167 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15168 "look in its global and local commands/ directories."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: src/LyXRC.cpp:2468
15172 msgid "New documents will be assigned this language."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: src/LyXRC.cpp:2472
15176 msgid "Specify the default paper size."
15177 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2476
15180 msgid ""
15181 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15182 "shown after the change has been made.)"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2480
15186 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15187 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2484
15190 msgid ""
15191 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15192 "LyX was started from."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: src/LyXRC.cpp:2489
15196 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: src/LyXRC.cpp:2493
15200 msgid ""
15201 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15202 "value selects the directory LyX was started from."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2497
15206 msgid ""
15207 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15208 "recommended for non-English languages."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2504
15212 msgid ""
15213 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15214 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15215 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2513
15219 msgid ""
15220 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15221 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15222 msgstr ""
15223 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15224 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15225
15226 #: src/LyXRC.cpp:2517
15227 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2521
15231 msgid ""
15232 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15233 "document."
15234 msgstr ""
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2525
15237 msgid ""
15238 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: src/LyXRC.cpp:2529
15242 msgid ""
15243 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15244 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15245 "name of the second language."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2533
15249 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15250 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2537
15253 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15254 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15255
15256 #: src/LyXRC.cpp:2541
15257 msgid ""
15258 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15259 "\\documentclass."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2545
15263 msgid ""
15264 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15265 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: src/LyXRC.cpp:2549
15269 msgid ""
15270 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15271 "document is the default language."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2553
15275 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2557
15279 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2561
15283 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15284 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2565
15287 msgid ""
15288 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15289 "of the document."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: src/LyXRC.cpp:2569
15293 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: src/LyXRC.cpp:2574
15297 msgid "The completion popup delay."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2578
15301 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: src/LyXRC.cpp:2582
15305 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:2586
15309 msgid ""
15310 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2590
15314 msgid ""
15315 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15316 "available."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: src/LyXRC.cpp:2594
15320 msgid "The inline completion delay."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2598
15324 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:2602
15328 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2606
15332 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:2610
15336 #, c-format
15337 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15338 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2615
15341 msgid ""
15342 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15343 "variable. Use the OS native format."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2622
15347 msgid ""
15348 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: src/LyXRC.cpp:2626
15352 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15353 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2630
15356 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15357 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15358
15359 #: src/LyXRC.cpp:2634
15360 msgid "Scale the preview size to suit."
15361 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15362
15363 #: src/LyXRC.cpp:2638
15364 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15365 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:2642
15368 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15369 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15370
15371 #: src/LyXRC.cpp:2646
15372 msgid ""
15373 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15374 "environment variable PRINTER."
15375 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2650
15378 msgid "The option to print only even pages."
15379 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15380
15381 #: src/LyXRC.cpp:2654
15382 msgid ""
15383 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15384 "the filename of the DVI file to be printed."
15385 msgstr ""
15386 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2658
15389 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15390 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15391
15392 #: src/LyXRC.cpp:2662
15393 msgid "The option to print out in landscape."
15394 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
15395
15396 #: src/LyXRC.cpp:2666
15397 msgid "The option to print only odd pages."
15398 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2670
15401 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15402 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
15403
15404 #: src/LyXRC.cpp:2674
15405 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15406 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15407
15408 #: src/LyXRC.cpp:2678
15409 msgid "The option to specify paper type."
15410 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2682
15413 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15414 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2686
15417 msgid ""
15418 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15419 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15420 "arguments."
15421 msgstr ""
15422 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
15423 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2690
15426 msgid ""
15427 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15428 "prepended along with the printer name after the spool command."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2694
15432 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2698
15436 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2702
15440 msgid ""
15441 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15442 "command."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: src/LyXRC.cpp:2706
15446 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: src/LyXRC.cpp:2714
15450 msgid ""
15451 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2718
15455 msgid ""
15456 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15457 "wrong, override the setting here."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: src/LyXRC.cpp:2724
15461 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15462 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2733
15465 msgid ""
15466 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15467 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15468 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: src/LyXRC.cpp:2737
15472 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15473 msgstr ""
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2742
15476 #, no-c-format
15477 msgid ""
15478 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15479 "roughly the same size as on paper."
15480 msgstr ""
15481 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
15482 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2746
15485 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2750
15489 msgid ""
15490 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15491 "\".out\". Only for advanced users."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2757
15495 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/LyXRC.cpp:2761
15499 msgid "What command runs the spellchecker?"
15500 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
15501
15502 #: src/LyXRC.cpp:2765
15503 msgid ""
15504 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15505 "when you quit LyX."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: src/LyXRC.cpp:2769
15509 msgid ""
15510 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15511 "value selects the directory LyX was started from."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2779
15515 msgid ""
15516 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15517 "will look in its global and local ui/ directories."
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/LyXRC.cpp:2792
15521 msgid ""
15522 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15523 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15524 "may not work with all dictionaries."
15525 msgstr ""
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2796
15528 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2800
15532 msgid ""
15533 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2807
15537 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: src/LyXVC.cpp:91
15541 msgid "Document not saved"
15542 msgstr "המסמך לא שמור"
15543
15544 #: src/LyXVC.cpp:92
15545 msgid "You must save the document before it can be registered."
15546 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
15547
15548 #: src/LyXVC.cpp:117
15549 msgid "LyX VC: Initial description"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: src/LyXVC.cpp:118
15553 msgid "(no initial description)"
15554 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
15555
15556 #: src/LyXVC.cpp:133
15557 msgid "LyX VC: Log Message"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: src/LyXVC.cpp:136
15561 msgid "(no log message)"
15562 msgstr "(אין הודעת יומן)"
15563
15564 #: src/LyXVC.cpp:156
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15568 "changes.\n"
15569 "\n"
15570 "Do you want to revert to the saved version?"
15571 msgstr ""
15572 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
15573 "\n"
15574 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
15575
15576 #: src/LyXVC.cpp:159
15577 msgid "Revert to stored version of document?"
15578 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
15579
15580 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15581 msgid "Senseless with this layout!"
15582 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
15583
15584 #: src/Paragraph.cpp:1575
15585 msgid "Alignment not permitted"
15586 msgstr "יישור לא אפשרי"
15587
15588 #: src/Paragraph.cpp:1576
15589 msgid ""
15590 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15591 "Setting to default."
15592 msgstr ""
15593 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
15594 "קובע יישור לברירת מחדל."
15595
15596 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15597 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:134
15598 #, fuzzy
15599 msgid "LyX Warning: "
15600 msgstr "גרסת LyX"
15601
15602 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:135
15603 #, fuzzy
15604 msgid "uncodable character"
15605 msgstr "תו מיוחד"
15606
15607 #: src/SpellBase.cpp:51
15608 msgid "Native OS API not yet supported."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: src/Text.cpp:121
15612 msgid "Unknown layout"
15613 msgstr "תצורה לא ידועה"
15614
15615 #: src/Text.cpp:122
15616 #, c-format
15617 msgid ""
15618 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15619 "Trying to use the default instead.\n"
15620 msgstr ""
15621 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
15622 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
15623
15624 #: src/Text.cpp:151
15625 msgid "Unknown Inset"
15626 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
15627
15628 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15629 msgid "Change tracking error"
15630 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
15631
15632 #: src/Text.cpp:225
15633 #, c-format
15634 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: src/Text.cpp:238
15638 #, c-format
15639 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: src/Text.cpp:245
15643 msgid "Unknown token"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: src/Text.cpp:527
15647 msgid ""
15648 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15649 "Tutorial."
15650 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15651
15652 #: src/Text.cpp:538
15653 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15654 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15655
15656 #: src/Text.cpp:1302
15657 msgid "[Change Tracking] "
15658 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
15659
15660 #: src/Text.cpp:1308
15661 msgid "Change: "
15662 msgstr "שינוי: "
15663
15664 #: src/Text.cpp:1312
15665 msgid " at "
15666 msgstr "בתוך "
15667
15668 #: src/Text.cpp:1322
15669 #, c-format
15670 msgid "Font: %1$s"
15671 msgstr "גופן: %1$s"
15672
15673 #: src/Text.cpp:1327
15674 #, c-format
15675 msgid ", Depth: %1$d"
15676 msgstr ", עומק: %1$d"
15677
15678 #: src/Text.cpp:1333
15679 msgid ", Spacing: "
15680 msgstr ", ריווח: "
15681
15682 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15683 msgid "OneHalf"
15684 msgstr "אחד וחצי"
15685
15686 #: src/Text.cpp:1345
15687 msgid "Other ("
15688 msgstr "אחר ("
15689
15690 #: src/Text.cpp:1354
15691 msgid ", Inset: "
15692 msgstr ", תוסף טקסט: "
15693
15694 #: src/Text.cpp:1355
15695 msgid ", Paragraph: "
15696 msgstr ", פסקה: "
15697
15698 #: src/Text.cpp:1356
15699 msgid ", Id: "
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/Text.cpp:1357
15703 msgid ", Position: "
15704 msgstr ", מיקום:"
15705
15706 #: src/Text.cpp:1363
15707 msgid ", Char: 0x"
15708 msgstr ", תו: 0x"
15709
15710 #: src/Text.cpp:1365
15711 msgid ", Boundary: "
15712 msgstr ", גבול:"
15713
15714 #: src/Text2.cpp:391
15715 msgid "No font change defined."
15716 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
15717
15718 #: src/Text2.cpp:431
15719 msgid "Nothing to index!"
15720 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
15721
15722 #: src/Text2.cpp:433
15723 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15724 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
15725
15726 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15727 msgid "Math editor mode"
15728 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
15729
15730 #: src/Text3.cpp:831
15731 msgid "Unknown spacing argument: "
15732 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
15733
15734 #: src/Text3.cpp:1072
15735 msgid "Layout "
15736 msgstr "פריסה"
15737
15738 #: src/Text3.cpp:1073
15739 msgid " not known"
15740 msgstr "לא ידוע"
15741
15742 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15743 msgid "Character set"
15744 msgstr "סט תווים"
15745
15746 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15747 msgid "Paragraph layout set"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: src/TextClass.cpp:140
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Plain Layout"
15753 msgstr "הגדרות עמוד"
15754
15755 #: src/TextClass.cpp:594
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Missing File"
15758 msgstr "ארגומנט חסר"
15759
15760 #: src/TextClass.cpp:595
15761 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: src/TextClass.cpp:598
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Corrupt File"
15767 msgstr "כותרת קצרה"
15768
15769 #: src/TextClass.cpp:599
15770 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: src/Thesaurus.cpp:60
15774 msgid "Thesaurus failure"
15775 msgstr "כשל באגרון"
15776
15777 #: src/Thesaurus.cpp:61
15778 #, c-format
15779 msgid ""
15780 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15781 "\n"
15782 "%1$s."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: src/VSpace.cpp:472
15786 msgid "Default skip"
15787 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
15788
15789 #: src/VSpace.cpp:475
15790 msgid "Small skip"
15791 msgstr "מרווח קטן"
15792
15793 #: src/VSpace.cpp:478
15794 msgid "Medium skip"
15795 msgstr "מרווח בינוני"
15796
15797 #: src/VSpace.cpp:481
15798 msgid "Big skip"
15799 msgstr "מרווח גדול"
15800
15801 #: src/VSpace.cpp:484
15802 msgid "Vertical fill"
15803 msgstr "מילוי אנכי"
15804
15805 #: src/VSpace.cpp:491
15806 msgid "protected"
15807 msgstr "מרווח מוגן"
15808
15809 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15810 #, fuzzy, c-format
15811 msgid ""
15812 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15813 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15814 msgstr ""
15815 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
15816 "\n"
15817 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
15818
15819 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Reload saved document?"
15822 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15823
15824 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15825 #, fuzzy
15826 msgid "&Reload"
15827 msgstr "החלף"
15828
15829 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15830 #, fuzzy
15831 msgid "&Keep Changes"
15832 msgstr "מזג שינויים"
15833
15834 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15835 #, c-format
15836 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15840 #, fuzzy
15841 msgid "File not readable!"
15842 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15843
15844 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15845 #, c-format
15846 msgid ""
15847 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15848 "\n"
15849 "Do you want to create a new document?"
15850 msgstr ""
15851 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
15852 "\n"
15853 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
15854
15855 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15856 msgid "Create new document?"
15857 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
15858
15859 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15860 msgid "&Create"
15861 msgstr "צור"
15862
15863 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15864 #, c-format
15865 msgid ""
15866 "The specified document template\n"
15867 "%1$s\n"
15868 "could not be read."
15869 msgstr ""
15870 "תבנית המסמך\n"
15871 "%1$s\n"
15872 "לא ניתנת לקריאה."
15873
15874 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15875 msgid "Could not read template"
15876 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
15877
15878 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15879 msgid "\\arabic{enumi}."
15880 msgstr "\\arabic{enumi}."
15881
15882 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15883 msgid "\\roman{enumiii}."
15884 msgstr "\\roman{enumiii}."
15885
15886 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15887 msgid "\\Alph{enumiv}."
15888 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15889
15890 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15891 msgid "Senseless!!! "
15892 msgstr "חסר משמעות!!! "
15893
15894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15895 msgid "Standard[[Bullets]]"
15896 msgstr "רגיל"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15899 msgid "Maths"
15900 msgstr "מתמטיקה"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15903 msgid "Dings 1"
15904 msgstr "Dings 1"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15907 msgid "Dings 2"
15908 msgstr "Dings 2"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15911 msgid "Dings 3"
15912 msgstr "Dings 3"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15915 msgid "Dings 4"
15916 msgstr "Dings 4"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15919 msgid "Directories"
15920 msgstr "תיקיות"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15923 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15924 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
15925
15926 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
15927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15928 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15929 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15932 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15933 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15936 #, fuzzy
15937 msgid ""
15938 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15939 "1995-2008 LyX Team"
15940 msgstr ""
15941 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15942 "1995-2006 LyX Team"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15945 msgid ""
15946 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15947 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15948 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15949 "any later version."
15950 msgstr ""
15951 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15952 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15953 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15954 "any later version."
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15957 msgid ""
15958 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15959 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15960 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15961 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15962 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15963 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15964 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15965 msgstr ""
15966 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15967 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15968 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15969 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15970 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15971 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15972 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15975 msgid "LyX Version "
15976 msgstr "גרסת LyX"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15979 msgid "Library directory: "
15980 msgstr "תיקיית ספריה: "
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15983 msgid "User directory: "
15984 msgstr "תיקיית משתמש: "
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15987 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15988 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15989 #, c-format
15990 msgid "LyX: %1$s"
15991 msgstr "LyX: %1$s"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15994 msgid "About %1"
15995 msgstr "אודות %1"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15999 msgid "Preferences"
16000 msgstr "העדפות"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16003 msgid "Reconfigure"
16004 msgstr "הגדר מחדש"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16007 msgid "Quit %1"
16008 msgstr "יציאה %1"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16011 msgid "Exiting."
16012 msgstr "יוצא."
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16015 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16016 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16019 #, c-format
16020 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16021 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
16024 #, fuzzy
16025 msgid "The current document was closed."
16026 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
16029 #, fuzzy
16030 msgid ""
16031 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16032 "documents and exit.\n"
16033 "\n"
16034 "Exception: "
16035 msgstr ""
16036 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16037 "\n"
16038 "חריגה: "
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:917
16041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
16042 msgid "Software exception Detected"
16043 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:921
16046 #, fuzzy
16047 msgid ""
16048 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16049 "unsaved documents and exit."
16050 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1086
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Could not find UI defintion file"
16055 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16058 msgid "Bibliography Entry Settings"
16059 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16062 msgid "BibTeX Bibliography"
16063 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16071 msgid "Documents|#o#O"
16072 msgstr "מסמכים"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16075 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16079 msgid "Select a BibTeX database to add"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16083 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16087 msgid "Select a BibTeX style"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16091 #, fuzzy
16092 msgid "No frame"
16093 msgstr "שם"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16096 msgid "Simple rectangular frame"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16100 msgid "Oval frame, thin"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16104 msgid "Oval frame, thick"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16108 msgid "Drop shadow"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Shaded background"
16114 msgstr "רקע הערה"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16117 msgid "Double rectangular frame"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16122 msgid "Height"
16123 msgstr "גובה"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16127 msgid "Depth"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16133 msgid "Total Height"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16138 msgid "Width"
16139 msgstr "רוחב"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16142 msgid "Box Settings"
16143 msgstr "הגדרות תיבה"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16146 msgid "Branch Settings"
16147 msgstr "הגדרות ענף"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16150 msgid "Branch"
16151 msgstr "ענף"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16154 msgid "Activated"
16155 msgstr "מופעל"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16159 msgid "Yes"
16160 msgstr "כן"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16163 msgid "No"
16164 msgstr "לא"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16167 msgid "Merge Changes"
16168 msgstr "מזג שינויים"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16171 #, c-format
16172 msgid ""
16173 "Change by %1$s\n"
16174 "\n"
16175 msgstr ""
16176 "שונה ע\"י %1$s\n"
16177 "\n"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16180 #, c-format
16181 msgid "Change made at %1$s\n"
16182 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16189 msgid "No change"
16190 msgstr "ללא שינוי"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16193 msgid "Small Caps"
16194 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16201 msgid "Reset"
16202 msgstr "אתחל"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16205 msgid "Underbar"
16206 msgstr "קו תחתי"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16209 msgid "Noun"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16213 msgid "No color"
16214 msgstr "ללא צבע"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16217 msgid "Black"
16218 msgstr "שחור"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16221 msgid "White"
16222 msgstr "לבן"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16225 msgid "Red"
16226 msgstr "אדום"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16229 msgid "Green"
16230 msgstr "ירוק"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16233 msgid "Blue"
16234 msgstr "כחול"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16237 msgid "Cyan"
16238 msgstr "ציאן"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16241 msgid "Magenta"
16242 msgstr "מגנטה"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16245 msgid "Yellow"
16246 msgstr "צהוב"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16249 msgid "Text Style"
16250 msgstr "סגנון טקסט"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Keys"
16255 msgstr "מפתח:"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16258 msgid "LinkBack PDF"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16262 msgid "PDF"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16266 #, fuzzy
16267 msgid "pasted"
16268 msgstr "הדבק"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16271 #, c-format
16272 msgid "%1$s Files"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16278 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16284 msgid "Canceled."
16285 msgstr "בוטל."
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Overwrite external file?"
16290 msgstr "להחליף קובץ?"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16293 #, fuzzy, c-format
16294 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16295 msgstr ""
16296 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16297 "\n"
16298 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16301 msgid "Next command"
16302 msgstr "פקודה הבאה"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16305 msgid "big[[delimiter size]]"
16306 msgstr "גדול"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16309 msgid "Big[[delimiter size]]"
16310 msgstr "יותר גדול"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16313 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16314 msgstr "גדול מאוד"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16317 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16318 msgstr "הכי גדול"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16321 msgid "Math Delimiter"
16322 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16326 msgid "(None)"
16327 msgstr "(ללא)"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16330 msgid "Variable"
16331 msgstr "משתנה"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16334 msgid "Computer Modern Roman"
16335 msgstr "Computer Modern Roman"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16338 msgid "Latin Modern Roman"
16339 msgstr "Latin Modern Roman"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16342 msgid "AE (Almost European)"
16343 msgstr "AE (Almost European)"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16346 msgid "Times Roman"
16347 msgstr "Times Roman"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16350 msgid "Palatino"
16351 msgstr "Palatino"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16354 msgid "Bitstream Charter"
16355 msgstr "Bitstream Charter"
16356
16357 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16359 msgid "New Century Schoolbook"
16360 msgstr "New Century Schoolbook"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16363 msgid "Bookman"
16364 msgstr "Bookman"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16367 msgid "Utopia"
16368 msgstr "Utopia"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16371 msgid "Bera Serif"
16372 msgstr "Bera Serif"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16375 msgid "Concrete Roman"
16376 msgstr "Concrete Roman"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16379 msgid "Zapf Chancery"
16380 msgstr "Zapf Chancery"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16383 msgid "Computer Modern Sans"
16384 msgstr "Computer Modern Sans"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16387 msgid "Latin Modern Sans"
16388 msgstr "Latin Modern Sans"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16391 msgid "Helvetica"
16392 msgstr "Helvetica"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16395 msgid "Avant Garde"
16396 msgstr "Avant Garde"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16399 msgid "Bera Sans"
16400 msgstr "Bera Sans"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16403 msgid "CM Bright"
16404 msgstr "CM Bright"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16407 msgid "Computer Modern Typewriter"
16408 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16411 msgid "Latin Modern Typewriter"
16412 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16415 msgid "Courier"
16416 msgstr "Courier"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16419 msgid "Bera Mono"
16420 msgstr "Bera Mono"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16423 msgid "LuxiMono"
16424 msgstr "LuxiMono"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16427 msgid "CM Typewriter Light"
16428 msgstr "CM Typewriter Light"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Module not found!"
16433 msgstr "קובץ לא נמצא"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16436 msgid "Document Settings"
16437 msgstr "הגדרות מסמך"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16441 msgid ""
16442 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16446 msgid "Length"
16447 msgstr "אורך"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16451 msgid " (not installed)"
16452 msgstr "(לא מותקן)"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16455 msgid "10"
16456 msgstr "10"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16459 msgid "11"
16460 msgstr "11"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16463 msgid "12"
16464 msgstr "12"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16467 msgid "empty"
16468 msgstr "ריק"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16471 msgid "plain"
16472 msgstr "פשוט"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16475 msgid "headings"
16476 msgstr "עם כותרת עליונה"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16479 msgid "fancy"
16480 msgstr "מהודר"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16483 msgid "B3"
16484 msgstr "B3"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16487 msgid "B4"
16488 msgstr "B4"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16491 msgid "LaTeX default"
16492 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16495 msgid "``text''"
16496 msgstr "``טקסט''"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16499 msgid "''text''"
16500 msgstr "''טקסט''"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16503 msgid ",,text``"
16504 msgstr ",,טקסט``"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16507 msgid ",,text''"
16508 msgstr ",,טקסט''"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16511 msgid "<<text>>"
16512 msgstr "<<טקסט>>"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16515 msgid ">>text<<"
16516 msgstr ">>טקסט<<"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16519 msgid "Numbered"
16520 msgstr "ממוספר"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16523 msgid "Appears in TOC"
16524 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16527 msgid "Author-year"
16528 msgstr "מחבר-שנה"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16531 msgid "Numerical"
16532 msgstr "מספרי"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16535 #, c-format
16536 msgid "Unavailable: %1$s"
16537 msgstr "לא זמין: %1$s"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16540 msgid "Document Class"
16541 msgstr "מחלקת מסמך"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16544 msgid "Text Layout"
16545 msgstr "הגדרות טקסט"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16548 msgid "Page Margins"
16549 msgstr "שוליים"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16552 msgid "Numbering & TOC"
16553 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16556 msgid "PDF Properties"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16560 msgid "Math Options"
16561 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16564 msgid "Float Placement"
16565 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16568 msgid "Bullets"
16569 msgstr "תבליטים"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16572 msgid "Branches"
16573 msgstr "ענפים"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16576 msgid "LaTeX Preamble"
16577 msgstr "הקדמת LaTeX"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Layouts|#o#O"
16582 msgstr "תצורה|צ"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16585 #, fuzzy
16586 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16587 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16591 msgid "Local layout file"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Error"
16599 msgstr "חץ"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Unable to read local layout file."
16604 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Select master document"
16609 msgstr "מסמך ראשי"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16612 #, fuzzy
16613 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16614 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16617 msgid ""
16618 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16619 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16620 "document may not work with this layout if you do not\n"
16621 "keep the layout file in the same directory."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16625 #, fuzzy
16626 msgid "&Set Layout"
16627 msgstr "הגדרות טקסט"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Unable to set document class."
16633 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Unapplied changes"
16639 msgstr "עקוב אחר שינויים"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16643 msgid ""
16644 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16645 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16650 msgid "&Dismiss"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16654 #, fuzzy, c-format
16655 msgid "%1$s, %2$s"
16656 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16659 #, fuzzy, c-format
16660 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16661 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16664 #, c-format
16665 msgid "Package(s) required: %1$s."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16669 #, fuzzy
16670 msgid "or"
16671 msgstr "יותר"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16674 #, c-format
16675 msgid "Module required: %1$s."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16679 #, c-format
16680 msgid "Modules excluded: %1$s."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16684 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16688 msgid "Can't set layout!"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16692 #, fuzzy, c-format
16693 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16694 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Not Found"
16699 msgstr "לא מוצג."
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16702 msgid "TeX Code Settings"
16703 msgstr "הגדרות קוד TeX"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Error List"
16708 msgstr "רישום קוד"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16711 #, c-format
16712 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16713 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16716 msgid "Top left"
16717 msgstr "שמאל למעלה"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16720 msgid "Bottom left"
16721 msgstr "שמאל למטה"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16724 msgid "Baseline left"
16725 msgstr "קו בסיס שמאלי"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16728 msgid "Top center"
16729 msgstr "למעלה במרכז"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16732 msgid "Bottom center"
16733 msgstr "למטה במרכז"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16736 msgid "Baseline center"
16737 msgstr "קו בסיס במרכז"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16740 msgid "Top right"
16741 msgstr "ימין למעלה"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16744 msgid "Bottom right"
16745 msgstr "ימין למטה"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16748 msgid "Baseline right"
16749 msgstr "קו בסיס ימני"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16752 msgid "External Material"
16753 msgstr "חומר חיצוני"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16756 msgid "Scale%"
16757 msgstr "קנה מידה (%)"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16760 msgid "Select external file"
16761 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16764 msgid "Float Settings"
16765 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16768 msgid "Graphics"
16769 msgstr "תמונות"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16772 msgid "Select graphics file"
16773 msgstr "בחר קובץ תמונה"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16776 msgid "Clipart|#C#c"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Horizontal Space Settings"
16782 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16785 msgid ""
16786 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16787 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16788 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16792 msgid "Hyperlink"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16796 msgid "Child Document"
16797 msgstr "מסמך בת"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16802 msgid ""
16803 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16804 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16807 msgid "Select document to include"
16808 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16811 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16812 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16815 msgid "Label"
16816 msgstr "תווית"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16819 msgid "No language"
16820 msgstr "אין שפה"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16823 msgid "Program Listing Settings"
16824 msgstr "הגדרות רישום קוד"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16827 msgid "No dialect"
16828 msgstr "אין דיאלקט"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16831 msgid "LaTeX Log"
16832 msgstr "תיעוד LaTeX"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16835 msgid "Literate Programming Build Log"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16839 msgid "lyx2lyx Error Log"
16840 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16843 msgid "Version Control Log"
16844 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16847 msgid "No LaTeX log file found."
16848 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16851 msgid "No literate programming build log file found."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16855 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16856 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16859 msgid "No version control log file found."
16860 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16863 msgid "Math Matrix"
16864 msgstr "מטריצה מתמטית"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16867 msgid "Nomenclature"
16868 msgstr "נומנקלטורה"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16871 msgid "Note Settings"
16872 msgstr "הגדרות הערה"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16875 msgid "Paragraph Settings"
16876 msgstr "הגדרות פסקה"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16879 msgid ""
16880 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16881 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16882 "\n"
16883 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16884 "the items is used."
16885 msgstr ""
16886 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
16887 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
16888 "\n"
16889 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
16890 "משמשת לצורך זה."
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16893 msgid "System files|#S#s"
16894 msgstr "קבצי מערכת"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16897 msgid "User files|#U#u"
16898 msgstr "קבצי משתמש"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Look & Feel"
16903 msgstr "מראה ומרגש"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Language Settings"
16908 msgstr "הגדרות שפה"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Output"
16913 msgstr "פלט"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16916 #, fuzzy
16917 msgid "File Handling"
16918 msgstr "ניהול גופנים"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16921 msgid "Date format"
16922 msgstr "תצורת תאריך"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Keyboard/Mouse"
16927 msgstr "מקלדת"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Input Completion"
16932 msgstr "כותרת"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16935 msgid "Screen fonts"
16936 msgstr "גופני מסך"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16939 msgid "Colors"
16940 msgstr "צבעים"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16943 msgid "Paths"
16944 msgstr "תיקיות"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Select directory for example files"
16949 msgstr "בחר קובץ תבנית"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16952 msgid "Select a document templates directory"
16953 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16956 msgid "Select a temporary directory"
16957 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16960 msgid "Select a backups directory"
16961 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16964 msgid "Select a document directory"
16965 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16968 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16969 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16973 msgid "Spellchecker"
16974 msgstr "בודק איות"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16977 msgid "ispell"
16978 msgstr "ispell"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16981 msgid "aspell"
16982 msgstr "aspell"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16985 msgid "hspell"
16986 msgstr "hspell"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16989 msgid "pspell (library)"
16990 msgstr "pspell (ספרייה)"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16993 msgid "aspell (library)"
16994 msgstr "aspell (ספרייה)"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16997 msgid "Converters"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17001 msgid "File formats"
17002 msgstr "סוגי קבצים"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17005 msgid "Format in use"
17006 msgstr "פורמט בשימוש"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17009 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17013 msgid "Printer"
17014 msgstr "מדפסת"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17017 msgid "User interface"
17018 msgstr "ממשק משתמש"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Control"
17023 msgstr "ערך"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Shortcuts"
17028 msgstr "&קיצור דרך:"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Function"
17033 msgstr "פונקציות"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Shortcut"
17038 msgstr "&קיצור דרך:"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17041 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Mathematical Symbols"
17047 msgstr "סמלים פונטיים"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Document and Window"
17052 msgstr "המסמך לא שמור"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17055 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17059 #, fuzzy
17060 msgid "System and Miscellaneous"
17061 msgstr "שונות - AMS"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Res&tore"
17066 msgstr "שחזר"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Failed to create shortcut"
17072 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17077 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17080 msgid "Invalid or empty key sequence"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17084 msgid "Shortcut is already defined"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17090 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17093 msgid "Identity"
17094 msgstr "זהות המשתמש"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17097 msgid "Choose bind file"
17098 msgstr "בחר קובץ קישור"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17101 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17102 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17105 msgid "Choose UI file"
17106 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17109 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17110 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17113 msgid "Choose keyboard map"
17114 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17117 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17118 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17121 msgid "Choose personal dictionary"
17122 msgstr "בחר מילון אישי"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17125 msgid "*.pws"
17126 msgstr "*.pws"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17129 msgid "*.ispell"
17130 msgstr "*.ispell"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17133 msgid "Print Document"
17134 msgstr "הדפס מסמך"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17137 msgid "Print to file"
17138 msgstr "הדפס לקובץ"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17141 msgid "PostScript files (*.ps)"
17142 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17145 msgid "Cross-reference"
17146 msgstr "הפניה"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17149 msgid "&Go Back"
17150 msgstr "חזור"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17153 msgid "Jump back"
17154 msgstr "קפוץ אחורה"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17157 msgid "Jump to label"
17158 msgstr "קפוץ לתווית"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17161 msgid "Find and Replace"
17162 msgstr "חיפוש והחלפה"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17165 msgid "Send Document to Command"
17166 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17169 msgid "Show File"
17170 msgstr "הצג קובץ"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Error -> Cannot load file!"
17175 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17178 msgid "Spellchecker error"
17179 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17182 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17183 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17186 msgid ""
17187 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17188 "Maybe it has been killed."
17189 msgstr ""
17190 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17191 "יכול להיות שהוא נהרג."
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17194 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17195 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17198 msgid "The spellchecker has failed"
17199 msgstr "בודק האיות נכשל"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17202 #, c-format
17203 msgid "%1$d words checked."
17204 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17207 msgid "One word checked."
17208 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17211 msgid "Spelling check completed"
17212 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17215 msgid "Basic Latin"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17219 msgid "Latin-1 Supplement"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17223 msgid "Latin Extended-A"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17227 msgid "Latin Extended-B"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17231 #, fuzzy
17232 msgid "IPA Extensions"
17233 msgstr "&סיומת:"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17236 msgid "Spacing Modifier Letters"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17240 msgid "Combining Diacritical Marks"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17244 msgid "Cyrillic"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Arabic"
17250 msgstr "ערבית (Arabi)"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17253 msgid "Devanagari"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17257 msgid "Bengali"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17261 msgid "Gurmukhi"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17265 msgid "Gujarati"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17269 msgid "Oriya"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Tamil"
17275 msgstr "דואר"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17278 msgid "Telugu"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Kannada"
17284 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17287 msgid "Malayalam"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Lao"
17293 msgstr "פריסה"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Tibetan"
17298 msgstr "beta"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Georgian"
17303 msgstr "גרמנית"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17306 msgid "Hangul Jamo"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Phonetic Extensions"
17312 msgstr "&סיומת:"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17315 msgid "Latin Extended Additional"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17319 msgid "Greek Extended"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17323 #, fuzzy
17324 msgid "General Punctuation"
17325 msgstr "מידע כללי"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Superscripts and Subscripts"
17330 msgstr "כתב עילי"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17333 msgid "Currency Symbols"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17337 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Letterlike Symbols"
17343 msgstr "סמלים פונטיים"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Number Forms"
17348 msgstr "מספר שורות"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Mathematical Operators"
17353 msgstr "Mathematica|a"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Miscellaneous Technical"
17358 msgstr "שונות"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17361 msgid "Control Pictures"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17365 msgid "Optical Character Recognition"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17369 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Box Drawing"
17375 msgstr "הגדרות תיבה"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Block Elements"
17380 msgstr "תודות"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17383 msgid "Geometric Shapes"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Miscellaneous Symbols"
17389 msgstr "שונות"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Dingbats"
17394 msgstr "Dings 1"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17397 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17401 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17405 msgid "Hiragana"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Katakana"
17411 msgstr "קטלונית"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Bopomofo"
17416 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17419 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17423 msgid "Kanbun"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17427 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17431 msgid "CJK Compatibility"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17435 msgid "CJK Unified Ideographs"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17439 msgid "Hangul Syllables"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17443 msgid "High Surrogates"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17447 msgid "Private Use High Surrogates"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17451 msgid "Low Surrogates"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17455 msgid "Private Use Area"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17459 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17463 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17467 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17471 msgid "Combining Half Marks"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17475 msgid "CJK Compatibility Forms"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17479 msgid "Small Form Variants"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17483 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17487 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Specials"
17493 msgstr "הדבקה מיוחדת"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17496 msgid "Linear B Syllabary"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17500 msgid "Linear B Ideograms"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Aegean Numbers"
17506 msgstr "מספר עמוד"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17509 msgid "Ancient Greek Numbers"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17513 msgid "Old Italic"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Gothic"
17519 msgstr "coth"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17522 msgid "Ugaritic"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17526 msgid "Old Persian"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Deseret"
17532 msgstr "אתחל"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Shavian"
17537 msgstr "לטבית"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17540 msgid "Osmanya"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Cypriot Syllabary"
17546 msgstr "מסקנה"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Kharoshthi"
17551 msgstr "varnothing"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17554 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Musical Symbols"
17560 msgstr "סמלים פונטיים"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17563 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17567 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17571 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17575 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17579 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Tags"
17585 msgstr "עמודים"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17588 msgid "Variation Selectors Supplement"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17592 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17596 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Character: "
17602 msgstr "סט תווים"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17605 msgid "Code Point: "
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Symbols"
17611 msgstr "סמל"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17614 msgid "Table Settings"
17615 msgstr "הגדרות טבלה"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17618 msgid "Insert Table"
17619 msgstr "הוסף טבלה"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17622 msgid "TeX Information"
17623 msgstr "מידע TeX"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17626 msgid "Outline"
17627 msgstr "ראשי פרקים"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17630 msgid "Filtering layouts with \""
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17634 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17638 msgid "auto"
17639 msgstr "אוטומטי"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17642 msgid "off"
17643 msgstr "כבוי"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17646 #, c-format
17647 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17648 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17651 msgid "Vertical Space Settings"
17652 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17655 #, fuzzy
17656 msgid "version "
17657 msgstr "גירסה"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17660 msgid "unknown version"
17661 msgstr "גרסה לא ידועה"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17664 msgid "Small-sized icons"
17665 msgstr "סמלים קטנים"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17668 msgid "Normal-sized icons"
17669 msgstr "סמלים רגילים"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17672 msgid "Big-sized icons"
17673 msgstr "סמלים גדולים"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17676 #, c-format
17677 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17678 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17681 msgid "Select template file"
17682 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17685 msgid "Templates|#T#t"
17686 msgstr "תבניות"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17690 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17691 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17694 msgid "Document not loaded."
17695 msgstr "המסמך לא טעון."
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17698 msgid "Select document to open"
17699 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17703 msgid "Examples|#E#e"
17704 msgstr "דוגמאות"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17707 #, c-format
17708 msgid "Opening document %1$s..."
17709 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17712 #, c-format
17713 msgid "Document %1$s opened."
17714 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17717 #, c-format
17718 msgid "Could not open document %1$s"
17719 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17722 msgid "Couldn't import file"
17723 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17726 #, c-format
17727 msgid "No information for importing the format %1$s."
17728 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17731 #, c-format
17732 msgid "Select %1$s file to import"
17733 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "The document %1$s already exists.\n"
17739 "\n"
17740 "Do you want to overwrite that document?"
17741 msgstr ""
17742 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17743 "\n"
17744 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17747 msgid "Overwrite document?"
17748 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17751 #, c-format
17752 msgid "Importing %1$s..."
17753 msgstr "מייבא %1$s..."
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17756 msgid "imported."
17757 msgstr "יובא."
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17760 #, fuzzy
17761 msgid "file not imported!"
17762 msgstr "קובץ לא נמצא"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17765 msgid "Select LyX document to insert"
17766 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17769 msgid "Select file to insert"
17770 msgstr "בחר קובץ להוספה"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17773 msgid "Choose a filename to save document as"
17774 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17777 msgid "&Rename"
17778 msgstr "שנה שם"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "The document %1$s could not be saved.\n"
17784 "\n"
17785 "Do you want to rename the document and try again?"
17786 msgstr ""
17787 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
17788 "\n"
17789 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17792 msgid "Rename and save?"
17793 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17796 #, fuzzy
17797 msgid "&Retry"
17798 msgstr "שחזר"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17804 "\n"
17805 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17806 msgstr ""
17807 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
17808 "\n"
17809 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17812 msgid "&Discard"
17813 msgstr "הסר"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17816 msgid "Saving all documents..."
17817 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17820 msgid "All documents saved."
17821 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17824 #, c-format
17825 msgid "%1$s unknown command!"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17830 msgid "LaTeX Source"
17831 msgstr "מקור LaTeX"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17834 msgid "DocBook Source"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Literate Source"
17840 msgstr "מקור LaTeX"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17843 msgid " (changed)"
17844 msgstr "(שונה)"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17847 msgid " (read only)"
17848 msgstr "(לקריאה בלבד)"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Close File"
17853 msgstr "סגור"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Hide tab"
17858 msgstr "delta"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Close tab"
17863 msgstr "סגור"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Wrap Float Settings"
17868 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17871 msgid "Click to detach"
17872 msgstr "לחץ כדי לנתק"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17875 msgid "No Group"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17879 msgid "No Documents Open!"
17880 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17886 msgid "No Document Open!"
17887 msgstr "אין מסמך פתוח!"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17890 msgid "Master Document"
17891 msgstr "מסמך ראשי"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17894 msgid "Open Navigator..."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Other Lists"
17900 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17903 msgid "No Table of contents"
17904 msgstr "אין תוכן עניינים"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Other Toolbars"
17909 msgstr "סרגלי כלים"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17912 msgid "No Branch in Document!"
17913 msgstr "אין ענף במסמך!"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17916 #, fuzzy
17917 msgid "No Citation in Scope!"
17918 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17921 #, fuzzy
17922 msgid "No action defined!"
17923 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17926 msgid "space"
17927 msgstr "רווח"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17932 msgid "Invalid filename"
17933 msgstr "שם קובץ לא תקין"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17936 msgid ""
17937 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17938 "characters:\n"
17939 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17942 msgid "Could not update TeX information"
17943 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17946 #, c-format
17947 msgid "The script `%s' failed."
17948 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
17949
17950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17951 #, fuzzy
17952 msgid "All Files "
17953 msgstr "כל הקבצים (*)"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17956 msgid "Table of Contents"
17957 msgstr "תוכן עניינים"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Child Documents"
17962 msgstr "מסמך בת"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17965 #, fuzzy
17966 msgid "List of Graphics"
17967 msgstr "רשימת טבלאות"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17970 #, fuzzy
17971 msgid "List of Equations"
17972 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17975 #, fuzzy
17976 msgid "List of Footnotes"
17977 msgstr "רשימת איורים"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17980 #, fuzzy
17981 msgid "List of Listings"
17982 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17985 #, fuzzy
17986 msgid "List of Indexes"
17987 msgstr "רשימת טבלאות"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17990 #, fuzzy
17991 msgid "List of Marginal notes"
17992 msgstr "רשימת טבלאות"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17995 #, fuzzy
17996 msgid "List of Notes"
17997 msgstr "רשימת טבלאות"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18000 #, fuzzy
18001 msgid "List of Citations"
18002 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Labels and References"
18007 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18010 #, fuzzy
18011 msgid "List of Branches"
18012 msgstr "רשימת טבלאות"
18013
18014 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18016 msgid ""
18017 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18018 "file through LaTeX: "
18019 msgstr ""
18020 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18021
18022 #: src/insets/Inset.cpp:327
18023 msgid "Opened inset"
18024 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18025
18026 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18027 msgid "Keys must be unique!"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "The key %1$s already exists,\n"
18034 "it will be changed to %2$s."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18041 "If you proceed, all of them will be opened."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Open Databases?"
18047 msgstr "מסדי-נתונים"
18048
18049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18050 msgid "&Proceed"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18054 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18055 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18056
18057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Databases:"
18060 msgstr "מסדי-נתונים"
18061
18062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Style File:"
18065 msgstr "סגור"
18066
18067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Lists:"
18070 msgstr "רשימה"
18071
18072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18073 msgid "included in TOC"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18077 msgid "Export Warning!"
18078 msgstr "אזהרת יצוא!"
18079
18080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18081 msgid ""
18082 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18083 "BibTeX will be unable to find them."
18084 msgstr ""
18085 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18086
18087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18088 msgid ""
18089 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18090 "BibTeX will be unable to find it."
18091 msgstr ""
18092 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18093 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18094
18095 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18096 #, fuzzy
18097 msgid "simple frame"
18098 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18099
18100 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18101 #, fuzzy
18102 msgid "frameless"
18103 msgstr "חסר מסגרת"
18104
18105 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18106 msgid "simple frame, page breaks"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18110 #, fuzzy
18111 msgid "oval, thin"
18112 msgstr "varnothing"
18113
18114 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18115 msgid "oval, thick"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18119 msgid "drop shadow"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18123 #, fuzzy
18124 msgid "shaded background"
18125 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18126
18127 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18128 #, fuzzy
18129 msgid "double frame"
18130 msgstr "כפול"
18131
18132 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18133 msgid "Opened Box Inset"
18134 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18135
18136 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18137 msgid "Box"
18138 msgstr "תיבה"
18139
18140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18141 msgid "Opened Branch Inset"
18142 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18143
18144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18145 msgid "Branch: "
18146 msgstr "ענף: "
18147
18148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18149 msgid "Undef: "
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18153 msgid "branch"
18154 msgstr "ענף"
18155
18156 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18157 msgid "Opened Caption Inset"
18158 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18159
18160 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18161 #, c-format
18162 msgid "Sub-%1$s"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18166 #, fuzzy
18167 msgid "not cited"
18168 msgstr "מרווח מוגן"
18169
18170 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18171 msgid "Left-click to collapse the inset"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18175 msgid "Left-click to open the inset"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18179 msgid "LaTeX Command: "
18180 msgstr "פקודת LaTeX: "
18181
18182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18183 #, fuzzy
18184 msgid "InsetCommand Error: "
18185 msgstr "פקודת תוסף: "
18186
18187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Incompatible command name."
18190 msgstr "Incomplete command"
18191
18192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18193 #, fuzzy
18194 msgid "InsetCommandParams Error: "
18195 msgstr "פקודת תוסף: "
18196
18197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18198 #, fuzzy
18199 msgid "InsetCommandParams: "
18200 msgstr "פקודת תוסף: "
18201
18202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18203 msgid "Unknown parameter name: "
18204 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18205
18206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18207 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18208 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18209
18210 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18211 msgid "Opened ERT Inset"
18212 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18213
18214 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18215 msgid "Opened Environment Inset: "
18216 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
18217
18218 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18219 #, c-format
18220 msgid "External template %1$s is not installed"
18221 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18222
18223 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Opened Flex Inset"
18226 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18227
18228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18230 msgid "float: "
18231 msgstr "אובייקט צף: "
18232
18233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18234 msgid "Opened Float Inset"
18235 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18236
18237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18238 msgid "float"
18239 msgstr "אובייקט צף"
18240
18241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18242 msgid " (sideways)"
18243 msgstr "(לצדדים)"
18244
18245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18246 #, fuzzy
18247 msgid "subfloat: "
18248 msgstr "אובייקט צף: "
18249
18250 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18251 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18252 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18253
18254 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18255 #, c-format
18256 msgid "List of %1$s"
18257 msgstr "רשימה של %1$s"
18258
18259 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18260 msgid "Opened Footnote Inset"
18261 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18262
18263 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18264 msgid "footnote"
18265 msgstr "הערת תחתית"
18266
18267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "Could not copy the file\n"
18271 "%1$s\n"
18272 "into the temporary directory."
18273 msgstr ""
18274 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18275 "%1$s\n"
18276 "לתיקייה הזמנית."
18277
18278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18279 #, c-format
18280 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18281 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18282
18283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18284 #, c-format
18285 msgid "Graphics file: %1$s"
18286 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18287
18288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18289 msgid "Verbatim Input"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18293 msgid "Verbatim Input*"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18297 msgid "Recursive input"
18298 msgstr "קלט רקורסיבי"
18299
18300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18301 #, c-format
18302 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18303 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
18304
18305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18306 #, c-format
18307 msgid ""
18308 "Included file `%1$s'\n"
18309 "has textclass `%2$s'\n"
18310 "while parent file has textclass `%3$s'."
18311 msgstr ""
18312 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18313 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18314 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18315
18316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18317 msgid "Different textclasses"
18318 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
18319
18320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18321 #, fuzzy, c-format
18322 msgid ""
18323 "Included file `%1$s'\n"
18324 "uses module `%2$s'\n"
18325 "which is not used in parent file."
18326 msgstr ""
18327 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18328 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18329 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18330
18331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Module not found"
18334 msgstr "קובץ לא נמצא"
18335
18336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18337 msgid "Index"
18338 msgstr "אינדקס"
18339
18340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Information regarding "
18343 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
18344
18345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Unknown Info: "
18348 msgstr "מילה לא מוכרת:"
18349
18350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18351 #, fuzzy
18352 msgid "yes"
18353 msgstr "סגנון"
18354
18355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18356 #, fuzzy
18357 msgid "no"
18358 msgstr "בטל"
18359
18360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18361 #, fuzzy, c-format
18362 msgid "Unknown action %1$s"
18363 msgstr "פעולה לא ידועה"
18364
18365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18366 #, fuzzy, c-format
18367 msgid "No menu entry for action %1$s"
18368 msgstr "ערך נומנקלטורה"
18369
18370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Unknown buffer info"
18373 msgstr "משתמש לא מוכר"
18374
18375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18376 msgid "Label names must be unique!"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18380 #, c-format
18381 msgid ""
18382 "The label %1$s already exists,\n"
18383 "it will be changed to %2$s."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18387 msgid "DUPLICATE: "
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18391 msgid "Opened Listing Inset"
18392 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
18393
18394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18395 msgid "A value is expected."
18396 msgstr "מצפה לערך."
18397
18398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18404 msgid "Unbalanced braces!"
18405 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
18406
18407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18408 msgid "Please specify true or false."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18412 msgid "Only true or false is allowed."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18416 msgid "Please specify an integer value."
18417 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
18418
18419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18420 msgid "An integer is expected."
18421 msgstr "מצפה למספר שלם."
18422
18423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18424 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18425 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
18426
18427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18428 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18429 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
18430
18431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18432 #, c-format
18433 msgid "Please specify one of %1$s."
18434 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
18435
18436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18437 #, c-format
18438 msgid "Try one of %1$s."
18439 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
18440
18441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18442 #, c-format
18443 msgid "I guess you mean %1$s."
18444 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
18445
18446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18447 #, c-format
18448 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18449 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
18450
18451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18452 #, c-format
18453 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18454 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
18455
18456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18457 msgid ""
18458 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18462 msgid ""
18463 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18464 "trblTRBL"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18468 msgid ""
18469 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18470 "right, bottom left and top left corner."
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18474 msgid "Enter something like \\color{white}"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18478 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18482 msgid "auto, last or a number"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18486 msgid ""
18487 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18488 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18489 "defining a listing inset)"
18490 msgstr ""
18491 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
18492 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
18493 "\"רישום קוד\")"
18494
18495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18496 msgid ""
18497 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18498 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18499 "a listing inset)"
18500 msgstr ""
18501 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
18502 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
18503 "תוסף \"רישום קוד\")"
18504
18505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18506 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18507 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
18508
18509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18510 #, c-format
18511 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18512 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
18513
18514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18515 #, c-format
18516 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18517 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
18518
18519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18520 #, c-format
18521 msgid "Parameter %1$s: "
18522 msgstr "פרמטר %1$s: "
18523
18524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18525 #, c-format
18526 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18527 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
18528
18529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18530 #, c-format
18531 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18532 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
18533
18534 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18535 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18536 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
18537
18538 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18539 #, fuzzy
18540 msgid "New Page"
18541 msgstr "עמוד ריק"
18542
18543 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18544 msgid "Clear Page"
18545 msgstr "עמוד ריק"
18546
18547 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18548 msgid "Clear Double Page"
18549 msgstr "עמוד כפול ריק"
18550
18551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18552 msgid "Nom"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18556 msgid "Note[[InsetNote]]"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18560 msgid "Greyed out"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18564 msgid "Opened Note Inset"
18565 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18566
18567 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18568 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18569 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
18570
18571 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18572 msgid "BROKEN: "
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18576 msgid "Ref: "
18577 msgstr "הפנייה"
18578
18579 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18580 msgid "Equation"
18581 msgstr "משוואה"
18582
18583 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18584 msgid "EqRef: "
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18588 msgid "Page Number"
18589 msgstr "מספר עמוד"
18590
18591 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18592 msgid "Page: "
18593 msgstr "עמוד: "
18594
18595 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18596 msgid "Textual Page Number"
18597 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
18598
18599 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18600 msgid "TextPage: "
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18604 msgid "Standard+Textual Page"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18608 msgid "Ref+Text: "
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18612 msgid "PrettyRef"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18616 msgid "FormatRef: "
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Interword Space"
18622 msgstr "רווח בין מילים"
18623
18624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Protected Space"
18627 msgstr "רווח מוגן"
18628
18629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Thin Space"
18632 msgstr "רווח דק"
18633
18634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18635 msgid "Quad Space"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18639 msgid "QQuad Space"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Enspace"
18645 msgstr "רווח"
18646
18647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Enskip"
18650 msgstr "nsim"
18651
18652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Negative Thin Space"
18655 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
18656
18657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Protected Horizontal Fill"
18660 msgstr "מילוי אופקי"
18661
18662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18665 msgstr "מילוי אופקי"
18666
18667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18670 msgstr "מילוי אופקי"
18671
18672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18675 msgstr "מילוי אופקי"
18676
18677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18680 msgstr "מילוי אופקי"
18681
18682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18685 msgstr "מילוי אופקי"
18686
18687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18690 msgstr "מילוי אופקי"
18691
18692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18693 #, fuzzy, c-format
18694 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18695 msgstr "קו אופקי"
18696
18697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18698 #, fuzzy, c-format
18699 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18700 msgstr "רווח מוגן"
18701
18702 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18703 msgid "Unknown TOC type"
18704 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
18705
18706 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18707 msgid "Opened table"
18708 msgstr "טבלה פתוחה"
18709
18710 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18711 msgid "Opened Text Inset"
18712 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18713
18714 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18715 msgid "Vertical Space"
18716 msgstr "מרווח אנכי"
18717
18718 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18719 msgid "wrap: "
18720 msgstr "עטוף:"
18721
18722 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18723 msgid "Opened Wrap Inset"
18724 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
18725
18726 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18727 msgid "wrap"
18728 msgstr "עטוף"
18729
18730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18731 msgid "Not shown."
18732 msgstr "לא מוצג."
18733
18734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18735 msgid "Loading..."
18736 msgstr "טוען..."
18737
18738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18739 msgid "Converting to loadable format..."
18740 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
18741
18742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18743 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18744 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
18745
18746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18747 msgid "Scaling etc..."
18748 msgstr "קנה מידה וכו'..."
18749
18750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18751 msgid "Ready to display"
18752 msgstr "מוכן לתצוגה"
18753
18754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18755 msgid "No file found!"
18756 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
18757
18758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18759 msgid "Error converting to loadable format"
18760 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
18761
18762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18763 msgid "Error loading file into memory"
18764 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
18765
18766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18767 msgid "Error generating the pixmap"
18768 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
18769
18770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18771 msgid "No image"
18772 msgstr "אין תמונה"
18773
18774 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18775 msgid "Preview loading"
18776 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
18777
18778 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18779 msgid "Preview ready"
18780 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
18781
18782 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18783 msgid "Preview failed"
18784 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
18785
18786 #: src/lengthcommon.cpp:37
18787 msgid "sp"
18788 msgstr "sp"
18789
18790 #: src/lengthcommon.cpp:37
18791 msgid "pt"
18792 msgstr "pt"
18793
18794 #: src/lengthcommon.cpp:37
18795 msgid "bp"
18796 msgstr "bp"
18797
18798 #: src/lengthcommon.cpp:37
18799 msgid "dd"
18800 msgstr "dd"
18801
18802 #: src/lengthcommon.cpp:37
18803 msgid "mm"
18804 msgstr "מ\"מ"
18805
18806 #: src/lengthcommon.cpp:37
18807 msgid "pc"
18808 msgstr "pc"
18809
18810 #: src/lengthcommon.cpp:38
18811 msgid "cc[[unit of measure]]"
18812 msgstr "cc"
18813
18814 #: src/lengthcommon.cpp:38
18815 msgid "cm"
18816 msgstr "ס\"מ"
18817
18818 #: src/lengthcommon.cpp:38
18819 msgid "ex"
18820 msgstr "ex"
18821
18822 #: src/lengthcommon.cpp:38
18823 msgid "em"
18824 msgstr "em"
18825
18826 #: src/lengthcommon.cpp:39
18827 msgid "Text Width %"
18828 msgstr "רוחב טקסט %"
18829
18830 #: src/lengthcommon.cpp:39
18831 msgid "Column Width %"
18832 msgstr "רוחב עמודה %"
18833
18834 #: src/lengthcommon.cpp:39
18835 msgid "Page Width %"
18836 msgstr "רוחב עמוד %"
18837
18838 #: src/lengthcommon.cpp:39
18839 msgid "Line Width %"
18840 msgstr "רוחב שורה%"
18841
18842 #: src/lengthcommon.cpp:40
18843 msgid "Text Height %"
18844 msgstr "גובה טקסט %"
18845
18846 #: src/lengthcommon.cpp:40
18847 msgid "Page Height %"
18848 msgstr "גובה עמוד %"
18849
18850 #: src/lyxfind.cpp:115
18851 msgid "Search error"
18852 msgstr "שגיאת חיפוש"
18853
18854 #: src/lyxfind.cpp:115
18855 msgid "Search string is empty"
18856 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
18857
18858 #: src/lyxfind.cpp:299
18859 msgid "String has been replaced."
18860 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
18861
18862 #: src/lyxfind.cpp:302
18863 msgid " strings have been replaced."
18864 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
18865
18866 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18867 #, c-format
18868 msgid " Macro: %1$s: "
18869 msgstr "מאקרו: %1$s: "
18870
18871 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18872 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18873 #, c-format
18874 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18875 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
18876
18877 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18878 #, c-format
18879 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18880 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
18881
18882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18883 msgid "Only one row"
18884 msgstr "שורה אחת בלבד"
18885
18886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18887 msgid "Only one column"
18888 msgstr "עמודה אחת בלבד"
18889
18890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18891 msgid "No hline to delete"
18892 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
18893
18894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18895 msgid "No vline to delete"
18896 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
18897
18898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18899 #, c-format
18900 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18901 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
18902
18903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18904 msgid "No number"
18905 msgstr "אין מספר"
18906
18907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18908 msgid "Number"
18909 msgstr "מספר"
18910
18911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18912 #, c-format
18913 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18914 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
18915
18916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18917 #, c-format
18918 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18919 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
18920
18921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18922 #, c-format
18923 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18924 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
18925
18926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18927 msgid "create new math text environment ($...$)"
18928 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
18929
18930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18931 msgid "entered math text mode (textrm)"
18932 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
18933
18934 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18935 msgid "Standard[[mathref]]"
18936 msgstr "רגיל"
18937
18938 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18939 #, fuzzy
18940 msgid "optional"
18941 msgstr "אופקי"
18942
18943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18944 #, fuzzy
18945 msgid "TeX"
18946 msgstr "LaTeX"
18947
18948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18949 msgid "math macro"
18950 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18951
18952 #: src/output.cpp:37
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "Could not open the specified document\n"
18956 "%1$s."
18957 msgstr ""
18958 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18959 "%1$s."
18960
18961 #: src/output_plaintext.cpp:136
18962 msgid "Abstract: "
18963 msgstr "תקציר: "
18964
18965 #: src/output_plaintext.cpp:148
18966 msgid "References: "
18967 msgstr "הפניות: "
18968
18969 #: src/support/debug.cpp:38
18970 msgid "No debugging message"
18971 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
18972
18973 #: src/support/debug.cpp:39
18974 msgid "General information"
18975 msgstr "מידע כללי"
18976
18977 #: src/support/debug.cpp:40
18978 msgid "Program initialisation"
18979 msgstr "אתחול תוכנית"
18980
18981 #: src/support/debug.cpp:41
18982 msgid "Keyboard events handling"
18983 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
18984
18985 #: src/support/debug.cpp:42
18986 msgid "GUI handling"
18987 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
18988
18989 #: src/support/debug.cpp:43
18990 msgid "Lyxlex grammar parser"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/support/debug.cpp:44
18994 msgid "Configuration files reading"
18995 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
18996
18997 #: src/support/debug.cpp:45
18998 msgid "Custom keyboard definition"
18999 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19000
19001 #: src/support/debug.cpp:46
19002 msgid "LaTeX generation/execution"
19003 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19004
19005 #: src/support/debug.cpp:47
19006 msgid "Math editor"
19007 msgstr "עורך מתמטיקה"
19008
19009 #: src/support/debug.cpp:48
19010 msgid "Font handling"
19011 msgstr "ניהול גופנים"
19012
19013 #: src/support/debug.cpp:49
19014 msgid "Textclass files reading"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/support/debug.cpp:50
19018 msgid "Version control"
19019 msgstr "בקרת גרסה"
19020
19021 #: src/support/debug.cpp:51
19022 msgid "External control interface"
19023 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19024
19025 #: src/support/debug.cpp:52
19026 msgid "Keep *roff temporary files"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/support/debug.cpp:53
19030 msgid "User commands"
19031 msgstr "פקודות משתמש"
19032
19033 #: src/support/debug.cpp:54
19034 msgid "The LyX Lexxer"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/support/debug.cpp:55
19038 msgid "Dependency information"
19039 msgstr "מידע תלויות"
19040
19041 #: src/support/debug.cpp:56
19042 msgid "LyX Insets"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/support/debug.cpp:57
19046 msgid "Files used by LyX"
19047 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19048
19049 #: src/support/debug.cpp:58
19050 msgid "Workarea events"
19051 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19052
19053 #: src/support/debug.cpp:59
19054 msgid "Insettext/tabular messages"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/support/debug.cpp:60
19058 msgid "Graphics conversion and loading"
19059 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19060
19061 #: src/support/debug.cpp:61
19062 msgid "Change tracking"
19063 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19064
19065 #: src/support/debug.cpp:62
19066 msgid "External template/inset messages"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/support/debug.cpp:63
19070 msgid "RowPainter profiling"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/support/debug.cpp:64
19074 msgid "scrolling debugging"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/support/debug.cpp:65
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Math macros"
19080 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19081
19082 #: src/support/debug.cpp:66
19083 msgid "RTL/Bidi"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/support/debug.cpp:67
19087 msgid "Developers' general debug messages"
19088 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19089
19090 #: src/support/debug.cpp:68
19091 msgid "All debugging messages"
19092 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19093
19094 #: src/support/debug.cpp:113
19095 #, c-format
19096 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19097 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19098
19099 #: src/support/filetools.cpp:247
19100 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19101 msgstr "he"
19102
19103 #: src/support/os_win32.cpp:297
19104 msgid "System file not found"
19105 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19106
19107 #: src/support/os_win32.cpp:298
19108 msgid ""
19109 "Unable to load shfolder.dll\n"
19110 "Please install."
19111 msgstr ""
19112 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19113 "אנא התקן קובץ זה."
19114
19115 #: src/support/os_win32.cpp:303
19116 msgid "System function not found"
19117 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19118
19119 #: src/support/os_win32.cpp:304
19120 msgid ""
19121 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19122 "Don't know how to proceed. Sorry."
19123 msgstr ""
19124 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19125 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19126
19127 #: src/support/userinfo.cpp:45
19128 msgid "Unknown user"
19129 msgstr "משתמש לא מוכר"
19130
19131 #~ msgid "LyX binary not found"
19132 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19133
19134 #~ msgid ""
19135 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19136 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19137
19138 #~ msgid ""
19139 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19140 #~ "\t%1$s\n"
19141 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19142 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19143 #~ "ltx'."
19144 #~ msgstr ""
19145 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19146 #~ "\t%1$s\n"
19147 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19148 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19149
19150 #~ msgid "File not found"
19151 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
19152
19153 #~ msgid ""
19154 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19155 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19156 #~ msgstr ""
19157 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19158 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19159
19160 #~ msgid ""
19161 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19162 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19163 #~ msgstr ""
19164 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19165 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19166
19167 #~ msgid ""
19168 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19169 #~ "%2$s is not a directory."
19170 #~ msgstr ""
19171 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19172 #~ "%2$s היא לא תקייה."
19173
19174 #~ msgid "Directory not found"
19175 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19176
19177 #, fuzzy
19178 #~ msgid "Clear group"
19179 #~ msgstr "עמוד ריק"
19180
19181 #~ msgid " (auto)"
19182 #~ msgstr "(אוטומטי)"
19183
19184 #~ msgid "Plain Text"
19185 #~ msgstr "טקסט רגיל"
19186
19187 #, fuzzy
19188 #~ msgid "Other floats: "
19189 #~ msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19190
19191 #, fuzzy
19192 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19193 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
19194
19195 #~ msgid "Edit the file externally"
19196 #~ msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
19197
19198 #~ msgid "&Edit File..."
19199 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19200
19201 #~ msgid "LyX View"
19202 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19203
19204 #~ msgid "Options"
19205 #~ msgstr "אפשרויות"
19206
19207 #, fuzzy
19208 #~ msgid "Movie"
19209 #~ msgstr "יותר"
19210
19211 #~ msgid "<- C&lear"
19212 #~ msgstr "נקה->"
19213
19214 #~ msgid "A&pply"
19215 #~ msgstr "החל"
19216
19217 #, fuzzy
19218 #~ msgid "Clear"
19219 #~ msgstr "&נקה"
19220
19221 #, fuzzy
19222 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19223 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19224
19225 #, fuzzy
19226 #~ msgid "Add"
19227 #~ msgstr "הוסף"
19228
19229 #, fuzzy
19230 #~ msgid "Remove"
19231 #~ msgstr "הסר"
19232
19233 #, fuzzy
19234 #~ msgid "E&mbed"
19235 #~ msgstr "ב&מסגרת"
19236
19237 #, fuzzy
19238 #~ msgid "&Center"
19239 #~ msgstr "מרכז"
19240
19241 #, fuzzy
19242 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19243 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
19244
19245 #, fuzzy
19246 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19247 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19248
19249 #, fuzzy
19250 #~ msgid " writing embedded files."
19251 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19252
19253 #, fuzzy
19254 #~ msgid " could not write embedded files!"
19255 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19256
19257 #, fuzzy
19258 #~ msgid "Failed to extract file"
19259 #~ msgstr "בחר קובץ חיצוני"
19260
19261 #, fuzzy
19262 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19263 #~ msgstr ""
19264 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
19265 #~ "\n"
19266 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
19267
19268 #, fuzzy
19269 #~ msgid "Copy file failure"
19270 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
19271
19272 #, fuzzy
19273 #~ msgid "Failed to embed file"
19274 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19275
19276 #, fuzzy
19277 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19278 #~ msgstr ""
19279 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
19280 #~ "\n"
19281 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
19282
19283 #, fuzzy
19284 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19285 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19286
19287 #, fuzzy
19288 #~ msgid "Failed to open file"
19289 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19290
19291 #, fuzzy
19292 #~ msgid "Sync file failure"
19293 #~ msgstr "chktex נכשל"
19294
19295 #, fuzzy
19296 #~ msgid "Packing all files"
19297 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
19298
19299 #, fuzzy
19300 #~ msgid "Failed to write file"
19301 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
19302
19303 #, fuzzy
19304 #~ msgid "Save failure"
19305 #~ msgstr "כשלון בגיבוי"
19306
19307 #, fuzzy
19308 #~ msgid "Embedded Files"
19309 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19310
19311 #, fuzzy
19312 #~ msgid "Embedded layout"
19313 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19314
19315 #, fuzzy
19316 #~ msgid "Extra embedded file"
19317 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19318
19319 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19320 #~ msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
19321
19322 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19323 #~ msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
19324
19325 #, fuzzy
19326 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19327 #~ msgstr "יפנית"
19328
19329 #, fuzzy
19330 #~ msgid "Enspace|E"
19331 #~ msgstr "רווח"
19332
19333 #, fuzzy
19334 #~ msgid "Enskip|k"
19335 #~ msgstr "nsim"
19336
19337 #~ msgid "Document could not be read"
19338 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
19339
19340 #~ msgid "%1$s could not be read."
19341 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
19342
19343 #, fuzzy
19344 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19345 #~ msgstr "פקודת תוסף: "
19346
19347 #~ msgid "All files (*)"
19348 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
19349
19350 #, fuzzy
19351 #~ msgid "Properties...|P"
19352 #~ msgstr "העדפות..."
19353
19354 #, fuzzy
19355 #~ msgid "New Line|e"
19356 #~ msgstr "קון שמאלי"
19357
19358 #~ msgid "Line Break|B"
19359 #~ msgstr "שבירת שורה"
19360
19361 #, fuzzy
19362 #~ msgid "line break"
19363 #~ msgstr "שורה חדשה"
19364
19365 #, fuzzy
19366 #~ msgid "Widgets"
19367 #~ msgstr "רוחב"
19368
19369 #, fuzzy
19370 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19371 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
19372
19373 #, fuzzy
19374 #~ msgid "Links"
19375 #~ msgstr "רשימה"
19376
19377 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19378 #~ msgstr "מילוי אופקי"
19379
19380 #~ msgid "Swap Rows|S"
19381 #~ msgstr "החלף טורים"
19382
19383 #~ msgid "Swap Columns|w"
19384 #~ msgstr "החלף עמודות"
19385
19386 #, fuzzy
19387 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19388 #~ msgstr ""
19389 #~ "הקובץ המצוין:\n"
19390 #~ "%1$s\n"
19391 #~ "לא ניתן לקריאה."
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "true"
19395 #~ msgstr "רחוב"
19396
19397 #, fuzzy
19398 #~ msgid "false"
19399 #~ msgstr "תנאי"
19400
19401 #, fuzzy
19402 #~ msgid "&float"
19403 #~ msgstr "אובייקט צף"
19404
19405 #, fuzzy
19406 #~ msgid "Float"
19407 #~ msgstr "&אובייקט צף"
19408
19409 #~ msgid "S&ubfigure"
19410 #~ msgstr "תת-איור"
19411
19412 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19413 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
19414
19415 #~ msgid "Ca&ption:"
19416 #~ msgstr "כותרת:"
19417
19418 #~ msgid "Show ERT inline"
19419 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
19420
19421 #~ msgid "&Inline"
19422 #~ msgstr "בתוך השורה"
19423
19424 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19425 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
19426
19427 #~ msgid "Framed in box"
19428 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
19429
19430 #~ msgid "&Shaded"
19431 #~ msgstr "&צבועה"
19432
19433 #~ msgid "Paper Size"
19434 #~ msgstr "גודל דף"
19435
19436 #~ msgid "&Colors"
19437 #~ msgstr "&צבעים"
19438
19439 #~ msgid "C&opiers"
19440 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
19441
19442 #~ msgid "&File formats"
19443 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
19444
19445 #~ msgid "F&ormat:"
19446 #~ msgstr "פו&רמט:"
19447
19448 #~ msgid "&GUI name:"
19449 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
19450
19451 #~ msgid "External Applications"
19452 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
19453
19454 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19455 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
19456
19457 #~ msgid "Save/restore window position"
19458 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
19459
19460 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
19461 #~ msgid " every"
19462 #~ msgstr "דקות"
19463
19464 #~ msgid "Scrolling"
19465 #~ msgstr "גלילה"
19466
19467 #~ msgid "Pixmap Cache"
19468 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
19469
19470 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19471 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
19472
19473 #~ msgid "&URL:"
19474 #~ msgstr "URL:"
19475
19476 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19477 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
19478
19479 #~ msgid "&Units:"
19480 #~ msgstr "יחידות:"
19481
19482 #~ msgid "Bahasa"
19483 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
19484
19485 #~ msgid "Magyar"
19486 #~ msgstr "הונגרית"
19487
19488 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19489 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
19490
19491 #~ msgid "Framed|F"
19492 #~ msgstr "במסגרת|מ"
19493
19494 #~ msgid "Shaded|S"
19495 #~ msgstr "צבועה|צ"
19496
19497 #~ msgid "Insert URL"
19498 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
19499
19500 #~ msgid "Can't load document class"
19501 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
19502
19503 #~ msgid ""
19504 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19505 #~ "loaded."
19506 #~ msgstr ""
19507 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
19508
19509 #~ msgid ""
19510 #~ "The document could not be converted\n"
19511 #~ "into the document class %1$s."
19512 #~ msgstr ""
19513 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
19514 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
19515
19516 #~ msgid "&Switch to document"
19517 #~ msgstr "עבור למסמך"
19518
19519 #~ msgid ""
19520 #~ "Could not open the specified document\n"
19521 #~ "%1$s\n"
19522 #~ "due to the error: %2$s"
19523 #~ msgstr ""
19524 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19525 #~ "%1$s\n"
19526 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
19527
19528 #~ msgid "Formatting document..."
19529 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
19530
19531 #~ msgid "Index Entry"
19532 #~ msgstr "ערך באינדקס"
19533
19534 #~ msgid "Previous command"
19535 #~ msgstr "פקודה קודמת"
19536
19537 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19538 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
19539
19540 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19541 #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
19542
19543 #~ msgid "Unknown inset name: "
19544 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
19545
19546 #~ msgid "Program Listing "
19547 #~ msgstr "רישום קוד"
19548
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "theorem"
19551 #~ msgstr "משפט"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19555 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19556
19557 #~ msgid "Url: "
19558 #~ msgstr "קישור: "
19559
19560 #~ msgid "HtmlUrl: "
19561 #~ msgstr "קישור Html:"
19562
19563 #~ msgid "Default (outer)"
19564 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
19565
19566 #~ msgid "Outer"
19567 #~ msgstr "צד חיצוני"
19568
19569 #~ msgid "%1$d words in selection."
19570 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
19571
19572 #~ msgid "%1$d words in document."
19573 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
19574
19575 #~ msgid "One word in selection."
19576 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
19577
19578 #~ msgid "One word in document."
19579 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
19580
19581 #~ msgid "Count words"
19582 #~ msgstr "ספירת מילים"
19583
19584 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19585 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"
19586
19587 #~ msgid "CharStyle: "
19588 #~ msgstr "סגנון תו: "