]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
we should update boost
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
95 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
96 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "קובץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "שם קובץ"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "קובץ:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "טיוטה"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "תבנית"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "תבניות זמינות"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "אפשרויות:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "פורמט:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "הצג ב- LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "כיוון הדף"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "סיבוב"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "זווית סיבוב"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "ציר הסיבוב"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "ציר:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "זווית:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "קנה מידה"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "גובה התמונה בפלט"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "שמור יחס"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "חתוך"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "שמאל למטה:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "ימין למעלה:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "השג מקובץ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&תחתית העמוד"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&סובב לצדדים"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "ממשק גופנים"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "מפתח:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "גודל בסיס:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "נטול תגים:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "הגדלה (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "רומי:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "מכונת כתיבה:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "הגדלה (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "מצב טיוטה"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "מצב &טיוטה"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "הצג ב- LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&מרווח:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "רווח בין מילים"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "רווח דק\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "מילוי אופקי"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "מותאם אישית"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "קובץ:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "מו&גן:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Web"
1411 msgstr "NoWeb"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Link to an email address"
1416 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Email"
1421 msgstr "דוא\"ל"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "הדפס לקובץ"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&File"
1431 msgstr "קובץ:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "גדול אף יותר:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "שם:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "רישום קוד"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&עקוף אימות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&כותרת:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&תווית:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "סו&ג קובץ:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "כלול"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "קלט"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "מילה במילה"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "רישום קוד"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "ערוך את הקובץ"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&עריכה"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "מידע TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "מידע TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&חדש:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select de&fault master document"
1553 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master:"
1558 msgstr "&חיצוניים:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Enter the name of the default master document"
1563 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Modules"
1568 msgstr "לאמצע"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "De&lete"
1573 msgstr "מחק"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1578 msgid "A&dd"
1579 msgstr "הוסף"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1582 #, fuzzy
1583 msgid "S&elected:"
1584 msgstr "מחק"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 #, fuzzy
1588 msgid "A&vailable:"
1589 msgstr "ענפים זמינים:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1597 msgid "&Options:"
1598 msgstr "&אפשרויות:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1605 msgid "&Local Layout..."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1609 msgid "Document &class:"
1610 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Encoding"
1615 msgstr "&קידוד:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Other:"
1625 msgstr "&חיצוניים:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1628 msgid "&Quote Style:"
1629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1632 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1633 msgid "Listing"
1634 msgstr "רישום קוד"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1637 msgid "&Main Settings"
1638 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1641 msgid "Style"
1642 msgstr "סגנון"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1645 msgid "The content's base font size"
1646 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgid "F&ont size:"
1650 msgstr "&גודל גופן:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1653 msgid "The content's base font style"
1654 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1657 msgid "Font Famil&y:"
1658 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1661 msgid "Use extended character table"
1662 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1665 msgid "&Extended character table"
1666 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1669 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1670 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1673 msgid "Space i&n string as symbol"
1674 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1678 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1681 msgid "S&pace as symbol"
1682 msgstr "&רווח כסמל"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1693 msgid "Placement"
1694 msgstr "מיקום"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1698 msgstr ""
1699 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1700 "צף"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1703 msgid "Check for floating listings"
1704 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 msgid "&Float"
1708 msgstr "&אובייקט צף"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1711 msgid "Check for inline listings"
1712 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1715 msgid "&Inline listing"
1716 msgstr "&בתוך השורה"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1719 msgid "&Placement:"
1720 msgstr "&מיקום:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1723 msgid "Line numbering"
1724 msgstr "מספור שורות"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1727 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1728 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1731 msgid "Choose the font size for line numbers"
1732 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1735 msgid "Font si&ze:"
1736 msgstr "גודל גופן:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 msgid "S&tep:"
1740 msgstr "הפרש:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1743 msgid "Difference between two numbered lines"
1744 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "&Side:"
1748 msgstr "צד:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1751 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1752 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1755 msgid "&Dialect:"
1756 msgstr "דיאלקט:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 msgid "Lan&guage:"
1760 msgstr "שפה:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1763 msgid "Select the programming language"
1764 msgstr "בחר שפת תכנות"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 msgid "Range"
1768 msgstr "טווח"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1771 msgid "&Last line:"
1772 msgstr "שורה אחרונה:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1775 msgid "The last line to be printed"
1776 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "The first line to be printed"
1780 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1783 msgid "Fi&rst line:"
1784 msgstr "שורה ראשונה:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1787 msgid "Ad&vanced"
1788 msgstr "מתקדם"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 msgid "More Parameters"
1792 msgstr "פרמטרים נוספים"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1795 msgid "Feedback window"
1796 msgstr "חלון משוב"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1799 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1800 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1803 msgid "Copy to Clip&board"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1807 msgid "Update the display"
1808 msgstr "עדכן את התצוגה"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1812 msgid "&Update"
1813 msgstr "עדכן"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1816 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1817 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1820 msgid "&Default Margins"
1821 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1824 msgid "&Top:"
1825 msgstr "&עליונים:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1828 msgid "&Bottom:"
1829 msgstr "&תחתונים:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1832 msgid "&Inner:"
1833 msgstr "&פנימיים:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1836 msgid "O&uter:"
1837 msgstr "&חיצוניים:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1840 msgid "Head &sep:"
1841 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1844 msgid "Head &height:"
1845 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1848 msgid "&Foot skip:"
1849 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Column Sep:"
1854 msgstr "עמודות:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1860 msgid "Number of rows"
1861 msgstr "מספר שורות"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1865 msgid "&Rows:"
1866 msgstr "שורות:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1872 msgid "Number of columns"
1873 msgstr "מספר עמודות"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1877 msgid "&Columns:"
1878 msgstr "עמודות:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1881 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1882 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1885 msgid "Vertical alignment"
1886 msgstr "יישור אנכי"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1889 msgid "&Vertical:"
1890 msgstr "אנכי:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1893 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1894 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1897 msgid "&Horizontal:"
1898 msgstr "אופקי:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1901 msgid "&Use AMS math package automatically"
1902 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1905 msgid "Use AMS &math package"
1906 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1909 msgid "Use esint package &automatically"
1910 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1913 msgid "Use &esint package"
1914 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgid "Sort &as:"
1918 msgstr "&מיין בתור:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1921 msgid "&Description:"
1922 msgstr "&תיאור:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1925 msgid "&Symbol:"
1926 msgstr "&סמל:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1929 msgid "Type"
1930 msgstr "סוג"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1933 msgid "LyX internal only"
1934 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgid "LyX &Note"
1938 msgstr "ה&ערת LyX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1941 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1942 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1945 msgid "&Comment"
1946 msgstr "&הערה"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1949 msgid "Print as grey text"
1950 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1953 msgid "&Greyed out"
1954 msgstr "ב&אפור"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1957 msgid "&List in Table of Contents"
1958 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1961 msgid "&Numbering"
1962 msgstr "מספור"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1966 msgid "Page Layout"
1967 msgstr "הגדרות עמוד"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Paper Format"
1972 msgstr "תצורת תאריך"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1975 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1976 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1979 msgid "Style used for the page header and footer"
1980 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Headings &style:"
1985 msgstr "סגנון עמוד:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1988 msgid "&Landscape"
1989 msgstr "לרוחב"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1992 msgid "&Portrait"
1993 msgstr "לאורך"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1998 msgid "&Format:"
1999 msgstr "ת&סדיר:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Orientation:"
2004 msgstr "כיוון הדף"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2007 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2008 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2011 msgid "&Two-sided document"
2012 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2019 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2020 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Paragraph's &Default"
2025 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2028 msgid "Ri&ght"
2029 msgstr "&ימין"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2032 msgid "C&enter"
2033 msgstr "מ&רכז"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2036 msgid "&Left"
2037 msgstr "ל&שמאל"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2040 msgid "&Justified"
2041 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Indent Paragraph"
2046 msgstr "הזח פסקה"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2049 msgid "Label Width"
2050 msgstr "רוחב תווית"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2054 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2055 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2058 msgid "Lo&ngest label"
2059 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Line &spacing"
2064 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2068 msgid "Single"
2069 msgstr "יחיד"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2072 msgid "1.5"
2073 msgstr "1.5"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2077 msgid "Double"
2078 msgstr "כפול"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2081 msgid "&Use hyperref support"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&General"
2087 msgstr "כללי"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2090 msgid ""
2091 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2095 msgid "Automatically fi&ll header"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2103 msgid "Load in &fullscreen mode"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Header Information"
2109 msgstr "מידע TeX"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Title:"
2114 msgstr "כותרת:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "מחבר:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Subject:"
2124 msgstr "Subset"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Keywords:"
2129 msgstr "מילת מפתח:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2132 #, fuzzy
2133 msgid "H&yperlinks"
2134 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2137 msgid "Allows link text to break across lines."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 #, fuzzy
2142 msgid "B&reak links over lines"
2143 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2150 #, fuzzy
2151 msgid "C&olor links"
2152 msgstr "צבעים"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Bookmarks"
2171 msgstr "סימניות"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2174 #, fuzzy
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "מחק סמניות"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "מספר עותקים"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "שמור סמנייה"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "שנה..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "מתמטיקה"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 msgid "Automatic in&line completion"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2222 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic p&opup"
2228 msgstr "עדכון אוטומטי"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Text"
2233 msgstr "טקסט:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "עדכון אוטומטי"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 msgid ""
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2257 "mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2266 msgid "General"
2267 msgstr "כללי"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 msgid ""
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgid "C&onverter:"
2309 msgstr "&ממיר:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "דגל נוסף:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "מפורמט:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgid "&To format:"
2321 msgstr "לפורמט:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 msgid "&Modify"
2326 msgstr "שנה"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2331 msgid "Remo&ve"
2332 msgstr "הסר"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "המר הגדרות"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 msgid "&Enabled"
2344 msgstr "מופעל"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "תצורת תאריך:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Display &Graphics"
2361 msgstr "הצג תמונות:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2364 msgid "Instant &Preview:"
2365 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2368 msgid "Off"
2369 msgstr "כבוי"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2372 msgid "No math"
2373 msgstr "ללא מתמטיקה"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2376 msgid "On"
2377 msgstr "פועל"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Editing"
2382 msgstr "יוצא."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2385 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2386 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Sort &environments alphabetically"
2391 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2394 msgid "&Group environments by their category"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2398 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2402 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2406 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2410 msgid "Fullscreen"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2414 msgid "&Limit text width"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2418 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2422 msgid "Hide tabba&r"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2426 msgid "Hide scr&ollbar"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2430 msgid "&Hide toolbars"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&New..."
2436 msgstr "&חדש:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2439 #, fuzzy
2440 msgid "S&hort Name:"
2441 msgstr "&מיין בתור:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2444 msgid "Vector graphi&cs format"
2445 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2448 msgid "&Document format"
2449 msgstr "&פורמט מסמך"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2452 msgid "&Viewer:"
2453 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2456 msgid "Ed&itor:"
2457 msgstr "&עורך:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2460 msgid "S&hortcut:"
2461 msgstr "&קיצור דרך:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2464 msgid "E&xtension:"
2465 msgstr "&סיומת:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Co&pier:"
2470 msgstr "&מתעתק:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2473 msgid "&E-mail:"
2474 msgstr "דוא\"ל:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2477 msgid "Your name"
2478 msgstr "שמך"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2481 msgid "Your E-mail address"
2482 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2485 msgid "Keyboard"
2486 msgstr "מקלדת"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2489 msgid "Use &keyboard map"
2490 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2493 msgid "&First:"
2494 msgstr "ראשונה:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2499 msgid "Br&owse..."
2500 msgstr "עיין..."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2503 msgid "S&econd:"
2504 msgstr "שנייה:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2507 msgid "B&rowse..."
2508 msgstr "עיון..."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Mouse"
2513 msgstr "יותר"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2516 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2520 msgid ""
2521 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2522 "speed it up, low values slow it down."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&User Interface language:"
2528 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select the default language of your documents"
2534 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2537 msgid "&Default language:"
2538 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2541 msgid "Language pac&kage:"
2542 msgstr "חבילת שפה:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2545 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2549 msgid "Command s&tart:"
2550 msgstr "פקודת התחלה:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2553 #, fuzzy
2554 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2555 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2558 msgid "Command e&nd:"
2559 msgstr "פקודת סיום:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2564 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2567 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2571 msgid "Use b&abel"
2572 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2575 msgid ""
2576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2577 "the language package)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2581 msgid "&Global"
2582 msgstr "&גלובלי"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2585 msgid ""
2586 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2587 "switch command"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2591 msgid "Auto &begin"
2592 msgstr "התחל אוטומטית"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2601 msgid "Auto &end"
2602 msgstr "&סיים אוטומטית"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2605 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "סמן &שפות זרות"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Right-to-left language support"
2615 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2618 msgid ""
2619 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2620 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2623 msgid "Enable &RTL support"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "הערה"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 #, fuzzy
2633 msgid "&Logical"
2634 msgstr "&טבלה ארוכה"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2637 msgid "&Visual"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "Set class options to default on class change"
2642 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2645 msgid "&Reset class options when document class changes"
2646 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2655 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2656 "של teTeX."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2663 msgid "Default paper si&ze:"
2664 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2667 msgid "Te&X encoding:"
2668 msgstr "&קידוד TeX:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2671 msgid "CheckTeX start options and flags"
2672 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "פקודת אינדקס:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2680 msgid "&BibTeX command:"
2681 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2698 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2701 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2702 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2706 msgid "US letter"
2707 msgstr "US letter"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2711 msgid "US legal"
2712 msgstr "US legal"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2716 msgid "US executive"
2717 msgstr "US executive"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2721 msgid "A3"
2722 msgstr "A3"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2726 msgid "A4"
2727 msgstr "A4"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2731 msgid "A5"
2732 msgstr "A5"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2736 msgid "B5"
2737 msgstr "B5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2740 msgid "&Working directory:"
2741 msgstr "תיקיית עבודה:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2749 msgid "Browse..."
2750 msgstr "עיין..."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2753 msgid "&Document templates:"
2754 msgstr "תבניות מסמך:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Example files:"
2759 msgstr "דוגמה #:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2762 msgid "&Backup directory:"
2763 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2766 msgid "Ly&XServer pipe:"
2767 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2770 msgid "&Temporary directory:"
2771 msgstr "תיקייה זמנית:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2774 msgid "&PATH prefix:"
2775 msgstr "קידומת נתיב:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2778 msgid ""
2779 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2780 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2781 "paragraphs are separated by a blank line."
2782 msgstr ""
2783 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2784 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2785 "\"י שורה ריקה."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2788 msgid "Output &line length:"
2789 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2792 msgid "&roff command:"
2793 msgstr "&פקודת roff:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2796 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2797 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2800 msgid "Printer Command Options"
2801 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2804 msgid "Extension to be used when printing to file."
2805 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2808 msgid "File ex&tension:"
2809 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2812 msgid "Option used to print to a file."
2813 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2816 msgid "Print to &file:"
2817 msgstr "הדפס לקובץ:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2820 msgid "Option used to print to non-default printer."
2821 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2824 msgid "Set p&rinter:"
2825 msgstr "קבע מדפסת:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2828 msgid "Option used with spool command to set printer."
2829 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2832 msgid "Spool pr&inter:"
2833 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2836 msgid ""
2837 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2838 "to print."
2839 msgstr ""
2840 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2841 "האמיתית."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2844 msgid "Spool &command:"
2845 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2848 msgid "Option used to reverse page order."
2849 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2852 msgid "Re&verse pages:"
2853 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2856 msgid "Lan&dscape:"
2857 msgstr "לרוחב:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2860 msgid "Number of Co&pies:"
2861 msgstr "מספר עותקים:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2864 msgid "Option used to set number of copies."
2865 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2868 msgid "Option used to print a range of pages."
2869 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2872 msgid "Co&llated:"
2873 msgstr "אסוף:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2876 msgid "Pa&ge range:"
2877 msgstr "טווח עמודים:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2880 msgid "Option used to collate multiple copies."
2881 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2884 msgid "&Odd pages:"
2885 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2888 msgid "&Even pages:"
2889 msgstr "עמודים זוגיים:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2892 msgid "Paper t&ype:"
2893 msgstr "סוג נייר:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2896 msgid "Paper si&ze:"
2897 msgstr "גודל הדף:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2900 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2901 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2904 msgid "E&xtra options:"
2905 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2908 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2909 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2912 msgid ""
2913 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2914 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2915 "printers."
2916 msgstr ""
2917 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2918 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2921 msgid "Adapt output to printer"
2922 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2925 msgid "Name of the default printer"
2926 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2929 msgid "Default &printer:"
2930 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2933 msgid "Printer co&mmand:"
2934 msgstr "פקודת הדפסה:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2937 msgid "Sa&ns Serif:"
2938 msgstr "נטול תגים:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2941 msgid "T&ypewriter:"
2942 msgstr "מכונת כתיבה:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2945 msgid "Screen &DPI:"
2946 msgstr "DPI של המסך:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2949 msgid "&Zoom %:"
2950 msgstr "הגדלה (%):"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2953 msgid "Font Sizes"
2954 msgstr "גדלי גופן"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2957 msgid "Larger:"
2958 msgstr "גדול יותר:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2961 msgid "Largest:"
2962 msgstr "גדול אף יותר:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2965 msgid "Huge:"
2966 msgstr "ענק:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2969 msgid "Hugest:"
2970 msgstr "יותר ענק:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2973 msgid "Smallest:"
2974 msgstr "קטן אף יותר:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2977 msgid "Smaller:"
2978 msgstr "קטן יותר:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2981 msgid "Small:"
2982 msgstr "קטן:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2985 msgid "Normal:"
2986 msgstr "רגיל:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2989 msgid "Tiny:"
2990 msgstr "זעיר:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2993 msgid "Large:"
2994 msgstr "גדול:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2997 #, fuzzy
2998 msgid ""
2999 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3000 "of fonts"
3001 msgstr ""
3002 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3005 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Ne&w"
3011 msgstr "&חדש:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3014 msgid "&Bind file:"
3015 msgstr "קובץ קשירה:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3022 msgid "Al&ternative language:"
3023 msgstr "&שפה חלופית:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3026 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3027 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3030 msgid "Personal &dictionary:"
3031 msgstr "&מילון אישי:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3034 msgid "Escape cha&racters:"
3035 msgstr "תווי &חילוף:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3038 msgid "Spellchec&ker executable:"
3039 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3042 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3043 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3046 msgid "Use input encod&ing"
3047 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3048
3049 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3052 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3055 msgid "Accept compound &words"
3056 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3059 msgid "Session"
3060 msgstr "הפעלה"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3063 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3064 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3067 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3071 msgid "Restore cursor positions"
3072 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3075 msgid "Load opened files from last session"
3076 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3079 msgid "Documents"
3080 msgstr "מסמכים"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3083 msgid "&Maximum last files:"
3084 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3085
3086 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3088 msgid "minutes"
3089 msgstr "כל"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3092 #, fuzzy
3093 msgid "B&ackup documents, every"
3094 msgstr "גבה מסמכים"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Open documents in &tabs"
3099 msgstr "פתח מסמך"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Automatic help"
3104 msgstr "עדכון אוטומטי"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3107 msgid ""
3108 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3109 "the main work area of an edited document"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3113 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3117 msgid "Bro&wse..."
3118 msgstr "עיון..."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3121 msgid "&User interface file:"
3122 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3126 msgid "&Save"
3127 msgstr "שמור"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3130 msgid "Pages"
3131 msgstr "עמודים"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3134 msgid "Page number to print from"
3135 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3139 msgstr "עד עמוד"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3142 msgid "Page number to print to"
3143 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3146 msgid "Print all pages"
3147 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3150 msgid "Fro&m"
3151 msgstr "מעמוד"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3154 msgid "&All"
3155 msgstr "הכל"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3158 msgid "Print &odd-numbered pages"
3159 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3162 msgid "Print &even-numbered pages"
3163 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3166 msgid "Print in reverse order"
3167 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3170 msgid "Re&verse order"
3171 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3174 msgid "Copie&s"
3175 msgstr "עותקים"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3178 msgid "Number of copies"
3179 msgstr "מספר עותקים"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3182 msgid "Collate copies"
3183 msgstr "אסוף עותקים"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3186 msgid "&Collate"
3187 msgstr "אסוף"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3190 msgid "&Print"
3191 msgstr "הדפס"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3194 msgid "Print Destination"
3195 msgstr "יעד הדפסה"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3198 msgid "Send output to the printer"
3199 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3202 msgid "P&rinter:"
3203 msgstr "מדפסת:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3206 msgid "Send output to the given printer"
3207 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3210 msgid "Send output to a file"
3211 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3214 msgid "La&bels in:"
3215 msgstr "הפניות בקובץ:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3218 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3219 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3222 msgid "<reference>"
3223 msgstr "<הפניה>"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3226 msgid "(<reference>)"
3227 msgstr "(<הפניה>)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3230 msgid "<page>"
3231 msgstr "<עמוד>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3234 msgid "on page <page>"
3235 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3238 msgid "<reference> on page <page>"
3239 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3242 msgid "Formatted reference"
3243 msgstr "הפניה מעוצבת"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3246 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3247 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3250 msgid "&Sort"
3251 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3254 msgid "Update the label list"
3255 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3258 msgid "Jump to the label"
3259 msgstr "דלג לתווית"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3262 msgid "&Go to Label"
3263 msgstr "לך לתווית"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3266 msgid "&Find:"
3267 msgstr "מצא:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3270 msgid "Replace &with:"
3271 msgstr "החלף עם:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3274 msgid "Case &sensitive"
3275 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3278 msgid "Match whole words onl&y"
3279 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3282 msgid "Find &Next"
3283 msgstr "חפש הבא"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3288 msgid "&Replace"
3289 msgstr "החלף"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3292 msgid "Replace &All"
3293 msgstr "החלף הכל"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3296 msgid "Search &backwards"
3297 msgstr "חפש אחורנית"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3300 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3301 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&תבניות יצוא:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3308 msgid "&Command:"
3309 msgstr "&פקודה:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Edit shortcut"
3314 msgstr "&קיצור דרך:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3317 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3321 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3325 #, fuzzy
3326 msgid "&Delete Key"
3327 msgstr "מחק"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3330 msgid "Clear current shortcut"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 msgid "C&lear"
3336 msgstr "&נקה"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Shortcut:"
3341 msgstr "&קיצור דרך:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Function:"
3346 msgstr "פונקציות"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3349 msgid ""
3350 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3351 "the 'Clear' button"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "הצעות:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "התעלם ממילה זו"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3371 msgid "&Ignore"
3372 msgstr "התעלם"
3373
3374 # איך מתרגמים session?
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3376 msgid "Ignore this word throughout this session"
3377 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3380 msgid "I&gnore All"
3381 msgstr "התעלם מהכל"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3384 msgid "Replacement:"
3385 msgstr "החלפה:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3388 msgid "Current word"
3389 msgstr "מילה נוכחית"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3392 msgid "Unknown word:"
3393 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3396 msgid "Replace with selected word"
3397 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3400 msgid ""
3401 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3402 "full range."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Ca&tegory:"
3408 msgstr "כותרת:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3411 msgid "Select this to display all available characters at once"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&Display all"
3417 msgstr "תצוגה:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3420 msgid "&Table Settings"
3421 msgstr "&הגדרות טבלה"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3424 msgid "Column Width"
3425 msgstr "רוחב עמודה"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3428 msgid "Fixed width of the column"
3429 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3432 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3433 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3436 msgid "&Vertical alignment:"
3437 msgstr "יישור א&נכי:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3440 msgid "&Horizontal alignment:"
3441 msgstr "יישור או&פקי:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3444 msgid "Horizontal alignment in column"
3445 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3449 msgid "Justified"
3450 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3453 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3454 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3457 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3458 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3461 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3462 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3465 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3466 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3469 msgid "Merge cells"
3470 msgstr "אחד תאים"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3473 msgid "&Multicolumn"
3474 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3477 msgid "LaTe&X argument:"
3478 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3481 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3482 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3485 msgid "&Borders"
3486 msgstr "&גבולות"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3489 msgid "All Borders"
3490 msgstr "כל הגבולות"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3493 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3497 msgid "&Set"
3498 msgstr "&קבע"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3501 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3505 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3506 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3509 msgid "Fo&rmal"
3510 msgstr "&רשמי"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3513 msgid "Use default (grid-like) border style"
3514 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3517 msgid "De&fault"
3518 msgstr "ברירת &מחדל"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3521 msgid "Set Borders"
3522 msgstr "קבע גבולות"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3525 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3529 msgid "Additional Space"
3530 msgstr "מרווח נוסף"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3533 msgid "T&op of row:"
3534 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3537 msgid "Botto&m of row:"
3538 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3541 msgid "Bet&ween rows:"
3542 msgstr "&בין השורות:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3545 msgid "&Longtable"
3546 msgstr "&טבלה ארוכה"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3549 msgid "Set a page break on the current row"
3550 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3553 msgid "Page &break on current row"
3554 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3557 msgid "Settings"
3558 msgstr "הגדרות"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3561 msgid "Status"
3562 msgstr "מצב"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3565 msgid "Border above"
3566 msgstr "גבול מלמעלה"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3569 msgid "Border below"
3570 msgstr "גבול מלמטה"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3573 msgid "Contents"
3574 msgstr "תוכן"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3577 msgid "Header:"
3578 msgstr "שורת כותרת:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3581 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3582 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3590 msgid "on"
3591 msgstr "פועל"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3601 msgid "double"
3602 msgstr "כפול"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3605 msgid "First header:"
3606 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3609 msgid "This row is the header of the first page"
3610 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3613 msgid "Don't output the first header"
3614 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3618 msgid "is empty"
3619 msgstr "הוא ריק"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3622 msgid "Footer:"
3623 msgstr "שורת תחתית:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3626 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3627 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3630 msgid "Last footer:"
3631 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3634 msgid "This row is the footer of the last page"
3635 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3638 msgid "Don't output the last footer"
3639 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Caption:"
3644 msgstr "כותרת:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3647 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3648 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3651 msgid "&Use long table"
3652 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3655 msgid "Current cell:"
3656 msgstr "תא נוכחי:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3659 msgid "Current row position"
3660 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3663 msgid "Current column position"
3664 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3667 msgid "Close this dialog"
3668 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3671 msgid "Rebuild the file lists"
3672 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3675 msgid "&Rescan"
3676 msgstr "&סרוק מחדש"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3679 msgid ""
3680 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3681 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3684 msgid "&View"
3685 msgstr "&הצג"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3688 msgid "Selected classes or styles"
3689 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3692 msgid "LaTeX classes"
3693 msgstr "מחלקות LaTeX"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3696 msgid "LaTeX styles"
3697 msgstr "סגנונות LaTeX"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3700 msgid "BibTeX styles"
3701 msgstr "סגנונות BibTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3704 msgid "Toggles view of the file list"
3705 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3708 msgid "Show &path"
3709 msgstr "הצג &כתובת"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3712 msgid "Spacing"
3713 msgstr "ריווח"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Separate paragraphs with"
3718 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3721 msgid "Listing settings"
3722 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3725 msgid "Format text into two columns"
3726 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3729 msgid "Two-&column document"
3730 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3733 msgid "&Vertical space"
3734 msgstr "מרווח אנכי"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3737 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3738 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3741 msgid "&Indentation"
3742 msgstr "הזחה"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3745 msgid "&Line spacing:"
3746 msgstr "מרווח בין שורות:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3749 msgid "Index entry"
3750 msgstr "ערך באינדקס"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3753 msgid "&Keyword:"
3754 msgstr "מילת מפתח:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3757 msgid "Entry"
3758 msgstr "ערך"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3762 msgid "The selected entry"
3763 msgstr "הערך הנבחר"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3766 msgid "&Selection:"
3767 msgstr "&בחירה:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3770 msgid "Replace the entry with the selection"
3771 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3774 msgid "Update navigation tree"
3775 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3780 msgid "..."
3781 msgstr "..."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3784 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3785 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3788 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3789 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3792 msgid "Move selected item down by one"
3793 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3796 msgid "Move selected item up by one"
3797 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3803 "tables, and others)"
3804 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3807 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3808 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3815 msgid "DefSkip"
3816 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3819 msgid "SmallSkip"
3820 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3823 msgid "MedSkip"
3824 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3827 msgid "BigSkip"
3828 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3831 msgid "VFill"
3832 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "מקור מלא"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "עדכון אוטומטי"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3848 #, fuzzy
3849 msgid "number of needed lines"
3850 msgstr "מספר עותקים"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3853 #, fuzzy
3854 msgid "use number of lines"
3855 msgstr "מספר עותקים"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Line span:"
3860 msgstr "מרווח בין שורות:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3863 msgid "Outer (default)"
3864 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3867 msgid "Inner"
3868 msgstr "פנימי"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3871 msgid "use overhang"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3875 msgid "Over&hang:"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Overhang value"
3881 msgstr "מידת האורך"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Unit of overhang value"
3886 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3889 msgid "Check this to allow flexible placement"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3893 msgid "Allow &floating"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3898 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3899 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3900 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3902 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3903 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3905 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3907 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3908 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3909 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3910 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3912 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3914 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3915 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3917 msgid "Standard"
3918 msgstr "רגיל"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3921 msgid "TheoremTemplate"
3922 msgstr "תבנית-משפט"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3931 msgid "Proof"
3932 msgstr "הוכחה"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3935 msgid "Proof:"
3936 msgstr "הוכחה:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3950 msgid "Theorem"
3951 msgstr "משפט"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3954 msgid "Theorem #:"
3955 msgstr "משפט #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3958 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3964 msgid "Lemma"
3965 msgstr "למה"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3968 msgid "Lemma #:"
3969 msgstr "למה #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3979 msgid "Corollary"
3980 msgstr "מסקנה"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3983 msgid "Corollary #:"
3984 msgstr "מסקנה #:"
3985
3986 # לבדוק מה זה
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3988 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3994 msgid "Proposition"
3995 msgstr "הצעה"
3996
3997 # לבדוק מה זה
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3999 msgid "Proposition #:"
4000 msgstr "הצעה #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4008 msgid "Conjecture"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4012 msgid "Conjecture #:"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4017 msgid "Criterion"
4018 msgstr "קריטריון"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4021 msgid "Criterion #:"
4022 msgstr "קריטריון #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4026 msgid "Fact"
4027 msgstr "עובדה"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4030 msgid "Fact #:"
4031 msgstr "עובדה #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4034 msgid "Axiom"
4035 msgstr "אקסיומה"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4038 msgid "Axiom #:"
4039 msgstr "אקסיומה #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4043 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4049 msgid "Definition"
4050 msgstr "הגדרה"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4053 msgid "Definition #:"
4054 msgstr "הגדרה #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4063 msgid "Example"
4064 msgstr "דוגמה"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4067 msgid "Example #:"
4068 msgstr "דוגמה #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4072 msgid "Condition"
4073 msgstr "תנאי"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4076 msgid "Condition #:"
4077 msgstr "תנאי #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4084 msgid "Problem"
4085 msgstr "בעיה"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4088 msgid "Problem #:"
4089 msgstr "בעיה #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4095 msgid "Exercise"
4096 msgstr "תרגיל"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4099 msgid "Exercise #:"
4100 msgstr "תרגיל #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4108 msgid "Remark"
4109 msgstr "הערה"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4112 msgid "Remark #:"
4113 msgstr "הערה #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4116 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4121 msgid "Claim"
4122 msgstr "טענה"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4125 msgid "Claim #:"
4126 msgstr "טענה #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4129 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4131 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4133 msgid "Note"
4134 msgstr "הערה"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4137 msgid "Note #:"
4138 msgstr "הערה #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4142 msgid "Notation"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4146 msgid "Notation #:"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4152 msgid "Case"
4153 msgstr "תנאי"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4156 msgid "Case #:"
4157 msgstr "תנאי #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4160 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4163 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4164 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4167 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4169 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4171 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4172 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4173 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4174 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4175 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4178 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4179 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4180 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4181 msgid "Section"
4182 msgstr "קטע"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4185 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4188 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4192 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4194 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4201 msgid "Subsection"
4202 msgstr "תת-קטע"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4205 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4208 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4210 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4212 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4213 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4218 msgid "Subsubsection"
4219 msgstr "תת-תת-קטע"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4222 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4225 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4227 msgid "Section*"
4228 msgstr "קטע*"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4231 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4233 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4234 msgid "Subsection*"
4235 msgstr "תת-קטע*"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4240 msgid "Subsubsection*"
4241 msgstr "תת-תת-קטע*"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4244 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4247 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4249 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4250 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4252 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4253 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4254 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4256 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4258 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4259 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4263 #: src/output_plaintext.cpp:133
4264 msgid "Abstract"
4265 msgstr "תקציר"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4268 msgid "Abstract---"
4269 msgstr "תקציר--"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4273 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4276 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4279 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4280 msgid "Keywords"
4281 msgstr "מילות מפתח"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4284 msgid "Index Terms---"
4285 msgstr "מונחי אינדקס---"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4288 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4290 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4292 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4294 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4295 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4296 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4297 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4298 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4299 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4300 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4301 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4302 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4303 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4306 msgid "Bibliography"
4307 msgstr "ביבליוגרפיה"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4313 #: src/rowpainter.cpp:462
4314 msgid "Appendix"
4315 msgstr "נספח"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4318 msgid "Appendices"
4319 msgstr "נספחים"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4322 msgid "Biography"
4323 msgstr "ביוגרפיה"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4326 msgid "BiographyNoPhoto"
4327 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4330 msgid "Footernote"
4331 msgstr "הערת תחתית"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4334 msgid "MarkBoth"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4340 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4341 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4342 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4343 msgid "Itemize"
4344 msgstr "רשימת תבליטים"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4349 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4350 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4352 msgid "Enumerate"
4353 msgstr "רשימה ממוספרת"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4357 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4358 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4360 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4361 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4363 msgid "Description"
4364 msgstr "תיאור"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4369 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4373 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4374 msgid "List"
4375 msgstr "רשימה"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4380 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4382 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4383 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4385 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4387 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4388 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4389 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4390 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4391 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4393 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4394 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4396 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4398 msgid "Title"
4399 msgstr "כותרת"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4404 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4406 msgid "Subtitle"
4407 msgstr "תת-כותרת"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4412 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4413 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4414 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4415 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4416 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4418 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4419 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4420 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4421 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4426 msgid "Author"
4427 msgstr "מחבר"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4431 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4434 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4437 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4438 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4439 msgid "Address"
4440 msgstr "כתובת"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4444 msgid "Offprint"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4449 msgid "Mail"
4450 msgstr "דואר"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4456 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4458 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4459 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4464 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4465 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4466 msgid "Date"
4467 msgstr "תאריך"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4471 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4473 msgid "Acknowledgement"
4474 msgstr "הכרת תודה"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4477 msgid "Offprint Requests to:"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:178
4481 msgid "Correspondence to:"
4482 msgstr "התכתבויות אל:"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4486 msgid "Acknowledgements."
4487 msgstr "הכרת תודות."
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4490 msgid "Key words."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:349
4494 #, fuzzy
4495 msgid "CharStyle:Institute"
4496 msgstr "מכון"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:359
4499 msgid "CharStyle:E-Mail"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4504 msgid "LaTeX"
4505 msgstr "LaTeX"
4506
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4509 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4510 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4512 msgid "Email"
4513 msgstr "דוא\"ל"
4514
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4517 msgid "Thesaurus"
4518 msgstr "אגרון"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4521 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4524 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4525 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4528 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4530 msgid "Paragraph"
4531 msgstr "פסקה"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4534 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4536 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4537 msgid "Affiliation"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4541 msgid "And"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4545 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4546 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4548 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4549 msgid "Acknowledgements"
4550 msgstr "הכרת תודות"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4557 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4558 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4560 #: src/output_plaintext.cpp:145
4561 msgid "References"
4562 msgstr "הפניות"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4565 msgid "PlaceFigure"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4569 msgid "PlaceTable"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4573 msgid "TableComments"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4577 msgid "TableRefs"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4581 msgid "MathLetters"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4585 msgid "NoteToEditor"
4586 msgstr "הערה לעורך"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4589 msgid "Facility"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4593 msgid "Objectname"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4597 msgid "Dataset"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4601 msgid "Subject headings:"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4605 msgid "[Acknowledgements]"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4612 msgid "and"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4616 msgid "Place Figure here:"
4617 msgstr "מקם איור כאן:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4620 msgid "Place Table here:"
4621 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4624 msgid "[Appendix]"
4625 msgstr "[נספח]"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4628 msgid "Note to Editor:"
4629 msgstr "הערה לעורך:"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4632 msgid "References. ---"
4633 msgstr "הפניות. ---"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4636 msgid "Note. ---"
4637 msgstr "הערה. ---"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4640 msgid "FigCaption"
4641 msgstr "כותרת-איור"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4644 msgid "Fig. ---"
4645 msgstr "איור. ---"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4648 msgid "Facility:"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4652 msgid "Obj:"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4656 msgid "Dataset:"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4662 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4665 #, fuzzy
4666 msgid "MainText"
4667 msgstr "טקסט רגיל"
4668
4669 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4670 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4671 msgid "\\arabic{section}"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4675 msgid "Chapter Exercises"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:50
4679 msgid "RightHeader"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:59
4683 msgid "Right header:"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:82
4687 msgid "Abstract:"
4688 msgstr "תקציר:"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:91
4691 msgid "ShortTitle"
4692 msgstr "כותרת קצרה"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:99
4695 msgid "Short title:"
4696 msgstr "כותרת קצרה:"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:128
4699 msgid "TwoAuthors"
4700 msgstr "שני מחברים"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:135
4703 msgid "ThreeAuthors"
4704 msgstr "שלושה מחברים"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:142
4707 msgid "FourAuthors"
4708 msgstr "ארבעה מחברים"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4712 msgid "Affiliation:"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:170
4716 msgid "TwoAffiliations"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:177
4720 msgid "ThreeAffiliations"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:184
4724 msgid "FourAffiliations"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4728 msgid "Journal"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:205
4732 msgid "CopNum"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:233
4736 msgid "Acknowledgements:"
4737 msgstr "הכרת תודות:"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4740 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4741 #: lib/layouts/spie.layout:88
4742 msgid "Acknowledgments"
4743 msgstr "תודות"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:247
4746 msgid "ThickLine"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:257
4750 msgid "CenteredCaption"
4751 msgstr "כותרת ממורכזת"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4755 msgid "Senseless!"
4756 msgstr "חסר משמעות!"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:277
4759 msgid "FitFigure"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:283
4763 msgid "FitBitmap"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4767 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4768 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4772 msgid "Subparagraph"
4773 msgstr "תת-פסקה"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4776 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4777 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4778 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4779 msgid "*"
4780 msgstr "*"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:390
4783 msgid "Seriate"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4787 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4788 msgid "(\\alph{enumii})"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4792 msgid "LatinOn"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4796 msgid "Latin on"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4800 msgid "LatinOff"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4804 msgid "Latin off"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4809 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4810 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4812 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4813 msgid "Part"
4814 msgstr "חלק"
4815
4816 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4817 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4818 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4819 msgid "Part*"
4820 msgstr "חלק*"
4821
4822 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4823 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4824 msgid "BeginFrame"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4828 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4829 msgid "MM"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4833 msgid "Section \\arabic{section}"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4837 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4838 msgid "\\Alph{section}"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Unnumbered"
4848 msgstr "ממוספר"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4851 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4855 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Frames"
4863 msgstr "במסגרת"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4866 msgid "Frame"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4870 msgid "BeginPlainFrame"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4874 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4878 msgid "AgainFrame"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4882 msgid "Again frame with label"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4886 msgid "EndFrame"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4890 msgid "________________________________"
4891 msgstr "________________________________"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4894 msgid "FrameSubtitle"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4898 msgid "Column"
4899 msgstr "עמודה"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4904 msgid "Columns"
4905 msgstr "עמודות"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4908 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4912 msgid "ColumnsCenterAligned"
4913 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4916 msgid "Columns (center aligned)"
4917 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4920 msgid "ColumnsTopAligned"
4921 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4924 msgid "Columns (top aligned)"
4925 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4928 msgid "Pause"
4929 msgstr "השהייה"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Overlays"
4936 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4939 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4940 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4943 msgid "Overprint"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4947 msgid "OverlayArea"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4951 msgid "Overlayarea"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4955 msgid "Uncover"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4959 msgid "Uncovered on slides"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4963 msgid "Only"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4967 msgid "Only on slides"
4968 msgstr "רק בשקופיות"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4971 msgid "Block"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Blocks"
4978 msgstr "שחור"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4985 msgid "ExampleBlock"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4993 msgid "AlertBlock"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Titling"
5005 msgstr "רישום קוד"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5008 msgid "Title (Plain Frame)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5013 msgid "Institute"
5014 msgstr "מכון"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5017 msgid "BackMatter"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5021 msgid "TitleGraphic"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Theorems"
5027 msgstr "משפט"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5031 msgid "Corollary."
5032 msgstr "מסקנה."
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5036 msgid "Definition."
5037 msgstr "הגדרה."
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5040 msgid "Definitions"
5041 msgstr "הגדרות"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5044 msgid "Definitions."
5045 msgstr "הגדרות."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5048 msgid "Example."
5049 msgstr "דוגמה."
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5052 msgid "Examples"
5053 msgstr "דוגמאות"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5056 msgid "Examples."
5057 msgstr "דוגמאות."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5060 msgid "Fact."
5061 msgstr "עובדה."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5067 msgid "Proof."
5068 msgstr "הוכחה."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5072 msgid "Theorem."
5073 msgstr "משפט."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5076 msgid "Separator"
5077 msgstr "מפריד"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5080 msgid "___"
5081 msgstr "___"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5084 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5085 msgid "LyX-Code"
5086 msgstr "קוד LyX"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5089 msgid "NoteItem"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5093 msgid "Note:"
5094 msgstr "הערה:"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5097 msgid "CharStyle:Alert"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Alert"
5103 msgstr "Vert"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5106 msgid "CharStyle:Structure"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5110 msgid "Structure"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5114 msgid "Custom:ArticleMode"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Article"
5120 msgstr "אנכי"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5123 msgid "Custom:PresentationMode"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Presentation"
5129 msgstr "כיוון הדף"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5134 msgid "Table"
5135 msgstr "טבלה"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5139 msgid "List of Tables"
5140 msgstr "רשימת טבלאות"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5144 msgid "Figure"
5145 msgstr "איור"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5149 msgid "List of Figures"
5150 msgstr "רשימת איורים"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5153 msgid "Dialogue"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5157 msgid "Narrative"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5161 msgid "ACT"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5165 msgid "ACT \\arabic{act}"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5169 msgid "SCENE"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5173 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5177 msgid "SCENE*"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5181 msgid "AT RISE:"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5185 msgid "Speaker"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5189 msgid "Parenthetical"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5193 msgid "("
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5197 msgid ")"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5201 msgid "CURTAIN"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5205 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5206 msgid "Right Address"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:35
5210 msgid "Mainline"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:42
5214 msgid "Mainline:"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:60
5218 msgid "Variation"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:64
5222 msgid "Variation:"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:70
5226 msgid "SubVariation"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:73
5230 msgid "Subvariation:"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:79
5234 msgid "SubVariation2"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:82
5238 msgid "Subvariation(2):"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:88
5242 msgid "SubVariation3"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:91
5246 msgid "Subvariation(3):"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:97
5250 msgid "SubVariation4"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:100
5254 msgid "Subvariation(4):"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:106
5258 msgid "SubVariation5"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:109
5262 msgid "Subvariation(5):"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:116
5266 msgid "HideMoves"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:121
5270 msgid "HideMoves:"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:126
5274 msgid "ChessBoard"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:130
5278 msgid "[chessboard]"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:139
5282 msgid "BoardCentered"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:144
5286 msgid "[centered board]"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:154
5290 msgid "HighLight"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:159
5294 msgid "Highlights:"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:174
5298 msgid "Arrow"
5299 msgstr "חץ"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:179
5302 msgid "Arrow:"
5303 msgstr "חץ:"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:185
5306 msgid "KnightMove"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:190
5310 msgid "KnightMove:"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5315 msgid "My Address"
5316 msgstr "כתובת המוען"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5319 msgid "Briefkopf:"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5324 msgid "Send To Address"
5325 msgstr "כתובת הנמען"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5328 msgid "Adresse:"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5334 msgid "Opening"
5335 msgstr "פתיחה"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5338 msgid "Anrede:"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5344 msgid "Signature"
5345 msgstr "חתימה"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5348 msgid "Unterschrift:"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5354 msgid "Closing"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5358 msgid "Gruss:"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5362 msgid "encl"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5366 msgid "Anlagen:"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5370 msgid "ps"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5374 msgid "PS:"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5379 msgid "cc"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5383 msgid "Verteiler:"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5387 msgid "Betreff"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5391 msgid "Betreff:"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5395 msgid "Stadt"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5399 msgid "Stadt:"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5403 msgid "Datum"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5407 msgid "Datum:"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5412 msgid "Quotation"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5417 msgid "Quote"
5418 msgstr "ציטוט"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5421 msgid "00.00.0000"
5422 msgstr "00.00.0000"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5426 msgid "Verse"
5427 msgstr "שירה"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:268
5430 msgid "LaTeX Title"
5431 msgstr "כותרת LaTeX"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:301
5434 msgid "Author:"
5435 msgstr "מחבר:"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:310
5438 msgid "Affil"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:323
5442 msgid "Affilation:"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:345
5446 msgid "Journal:"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:354
5450 msgid "msnumber"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:368
5454 msgid "MS_number:"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:378
5458 msgid "FirstAuthor"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:391
5462 msgid "1st_author_surname:"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5467 msgid "Received"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5472 msgid "Received:"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5477 msgid "Accepted"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5481 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5482 msgid "Accepted:"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:444
5486 msgid "Offsets"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:457
5490 msgid "reprint_reqs_to:"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5495 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5497 msgid "Abstract."
5498 msgstr "תקציר."
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5502 msgid "Acknowledgement."
5503 msgstr "הכרת תודה."
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5506 msgid "Author Address"
5507 msgstr "מען הכותב"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5513 msgid "Address:"
5514 msgstr "כתובת:"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5517 msgid "Author Email"
5518 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5521 msgid "Email:"
5522 msgstr "דוא\"ל:"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5525 msgid "Author URL"
5526 msgstr "אתר המחבר"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5530 msgid "URL:"
5531 msgstr "קישור:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5535 msgid "Thanks"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5539 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5543 msgid "PROOF."
5544 msgstr "הוכחה."
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5547 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5551 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5555 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5559 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5563 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5565 msgid "Algorithm"
5566 msgstr "אלגוריתם"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5569 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5573 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5577 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5581 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5585 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5589 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5593 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5597 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5601 msgid "Summary"
5602 msgstr "סיכום"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5605 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5609 msgid "Case \\arabic{case}"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5616 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5617 msgid "FrontMatter"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5621 msgid "Keyword"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5625 msgid "Key words:"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5629 msgid "Item"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5633 msgid "Item:"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5637 msgid "BulletedItem"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5641 msgid "Bulleted Item:"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5645 msgid "Begin"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5649 msgid "Begin of CV"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5653 msgid "PersonalInfo"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5657 msgid "Personal Info"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5661 msgid "MotherTongue"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5665 msgid "Mother Tongue:"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5669 msgid "LangHeader"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5673 msgid "Language Header:"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5677 msgid "Language:"
5678 msgstr "שפה:"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5681 msgid "LastLanguage"
5682 msgstr "שפה אחרונה"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5685 msgid "Last Language:"
5686 msgstr "שפה אחרונה:"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5689 msgid "LangFooter"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5693 msgid "Language Footer:"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5697 msgid "End"
5698 msgstr "סוף"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5701 msgid "End of CV"
5702 msgstr "סוף קורות חיים"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:42
5705 msgid "Foilhead"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:61
5709 msgid "ShortFoilhead"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:67
5713 msgid "Rotatefoilhead"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:73
5717 msgid "ShortRotatefoilhead"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:82
5721 msgid "TickList"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:97
5725 msgid "_/"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:101
5729 msgid "CrossList"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:116
5733 msgid "><"
5734 msgstr "><"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:160
5737 msgid "My Logo"
5738 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:168
5741 msgid "My Logo:"
5742 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:177
5745 msgid "Restriction"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:181
5749 msgid "Restriction:"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5753 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5754 msgid "Left Header"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5758 msgid "Left Header:"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5763 msgid "Right Header"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5767 msgid "Right Header:"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:201
5771 msgid "Right Footer"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:205
5775 msgid "Right Footer:"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5781 msgid "Theorem #."
5782 msgstr "משפט #."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5787 msgid "Lemma #."
5788 msgstr "למה #."
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5793 msgid "Corollary #."
5794 msgstr "מסקנה #."
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5798 msgid "Proposition #."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5804 msgid "Definition #."
5805 msgstr "הגדרה #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5809 msgid "Theorem*"
5810 msgstr "משפט*"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5814 msgid "Lemma*"
5815 msgstr "למה*"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5819 msgid "Lemma."
5820 msgstr "למה."
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5824 msgid "Corollary*"
5825 msgstr "מסקנה*"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5829 msgid "Proposition*"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5834 msgid "Proposition."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5839 msgid "Definition*"
5840 msgstr "הגדרה*"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5843 msgid "Brieftext"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5847 msgid "Text:"
5848 msgstr "טקסט:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5854 msgid "Name"
5855 msgstr "שם"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5860 msgid "Name:"
5861 msgstr "שם:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5864 msgid "Unterschrift"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5868 msgid "Strasse"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5872 msgid "Strasse:"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5876 msgid "Zusatz"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5880 msgid "Zusatz:"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5884 msgid "Ort"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5888 msgid "Ort:"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5892 msgid "Land"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5896 msgid "Land:"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5900 msgid "RetourAdresse"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5904 msgid "RetourAdresse:"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5908 msgid "MeinZeichen"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5912 msgid "MeinZeichen:"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5916 msgid "IhrZeichen"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5920 msgid "IhrZeichen:"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5924 msgid "IhrSchreiben"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5928 msgid "IhrSchreiben:"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5932 msgid "Telefon"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5936 msgid "Telefon:"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5940 msgid "Telefax"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5944 msgid "Telefax:"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5948 msgid "Telex"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5952 msgid "Telex:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5956 msgid "EMail"
5957 msgstr "דוא\"ל"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5960 msgid "EMail:"
5961 msgstr "דוא\"ל:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5964 msgid "HTTP"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5968 msgid "HTTP:"
5969 msgstr "HTTP:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5973 msgid "Bank"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5978 msgid "Bank:"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5982 msgid "BLZ"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5986 msgid "BLZ:"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5990 msgid "Konto"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5994 msgid "Konto:"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5998 msgid "Postvermerk"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6002 msgid "Postvermerk:"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6006 msgid "Adresse"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6010 msgid "Anrede"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6014 msgid "Anlagen"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6018 msgid "Verteiler"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6022 msgid "Gruss"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6027 msgid "Letter"
6028 msgstr "מכתב"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6031 msgid "Letter:"
6032 msgstr "מכתב:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6036 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6037 msgid "Signature:"
6038 msgstr "חתימה:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6041 msgid "Street"
6042 msgstr "רחוב"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6045 msgid "Street:"
6046 msgstr "רחוב:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6049 msgid "Addition"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6053 msgid "Addition:"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6057 msgid "Town"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6061 msgid "Town:"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6065 msgid "State"
6066 msgstr "מחוז"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6069 msgid "State:"
6070 msgstr "מחוז:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6073 msgid "ReturnAddress"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6077 msgid "ReturnAddress:"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6081 msgid "MyRef"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6085 msgid "MyRef:"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6089 msgid "YourRef"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6093 msgid "YourRef:"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6097 msgid "YourMail"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6101 msgid "YourMail:"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6105 msgid "Phone"
6106 msgstr "טלפון"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6109 msgid "Phone:"
6110 msgstr "טלפון:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6113 msgid "BankCode"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6117 msgid "BankCode:"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6121 msgid "BankAccount"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6125 msgid "BankAccount:"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6129 msgid "PostalComment"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6133 msgid "PostalComment:"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6137 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6140 msgid "Date:"
6141 msgstr "תאריך:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6144 msgid "Reference"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6148 msgid "Reference:"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6153 msgid "Opening:"
6154 msgstr "פתיחה:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6157 msgid "Encl."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6161 msgid "Encl.:"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6166 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6167 msgid "cc:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6172 msgid "Closing:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6176 msgid "NameRowA"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6180 msgid "NameRowA:"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6184 msgid "NameRowB"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6188 msgid "NameRowB:"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6192 msgid "NameRowC"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6196 msgid "NameRowC:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6200 msgid "NameRowD"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6204 msgid "NameRowD:"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6208 msgid "NameRowE"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6212 msgid "NameRowE:"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6216 msgid "NameRowF"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6220 msgid "NameRowF:"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6224 msgid "NameRowG"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6228 msgid "NameRowG:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6232 msgid "AddressRowA"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6236 msgid "AddressRowA:"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6240 msgid "AddressRowB"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6244 msgid "AddressRowB:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6248 msgid "AddressRowC"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6252 msgid "AddressRowC:"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6256 msgid "AddressRowD"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6260 msgid "AddressRowD:"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6264 msgid "AddressRowE"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6268 msgid "AddressRowE:"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6272 msgid "AddressRowF"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6276 msgid "AddressRowF:"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6280 msgid "TelephoneRowA"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6284 msgid "TelephoneRowA:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6288 msgid "TelephoneRowB"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6292 msgid "TelephoneRowB:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6296 msgid "TelephoneRowC"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6300 msgid "TelephoneRowC:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6304 msgid "TelephoneRowD"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6308 msgid "TelephoneRowD:"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6312 msgid "TelephoneRowE"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6316 msgid "TelephoneRowE:"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6320 msgid "TelephoneRowF"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6324 msgid "TelephoneRowF:"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6328 msgid "InternetRowA"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6332 msgid "InternetRowA:"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6336 msgid "InternetRowB"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6340 msgid "InternetRowB:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6344 msgid "InternetRowC"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6348 msgid "InternetRowC:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6352 msgid "InternetRowD"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6356 msgid "InternetRowD:"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6360 msgid "InternetRowE"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6364 msgid "InternetRowE:"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6368 msgid "InternetRowF"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6372 msgid "InternetRowF:"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6376 msgid "BankRowA"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6380 msgid "BankRowA:"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6384 msgid "BankRowB"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6388 msgid "BankRowB:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6392 msgid "BankRowC"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6396 msgid "BankRowC:"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6400 msgid "BankRowD"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6404 msgid "BankRowD:"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6408 msgid "BankRowE"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6412 msgid "BankRowE:"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6416 msgid "BankRowF"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6420 msgid "BankRowF:"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6424 msgid "Claim #."
6425 msgstr "טענה #."
6426
6427 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6428 msgid "Remarks"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6432 msgid "Remarks #."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6436 msgid "More"
6437 msgstr "יותר"
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6440 msgid "(MORE)"
6441 msgstr "(יותר)"
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6444 msgid "FADE IN:"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6448 msgid "INT."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6452 msgid "EXT."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6456 msgid "Continuing"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6460 msgid "(continuing)"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6464 msgid "Transition"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6468 msgid "TITLE OVER:"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6472 msgid "INTERCUT"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6476 msgid "INTERCUT WITH:"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6480 msgid "FADE OUT"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6484 msgid "Scene"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6489 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6490 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6491 msgid "Keywords:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6495 msgid "Classification Codes"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Definition \\thedefinition."
6501 msgstr "הגדרה #."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6504 msgid "Step"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6508 msgid "Step \\thestep."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Example \\theexample."
6514 msgstr "דוגמה #."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6517 msgid "Remark \\theremark."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6521 msgid "Notation \\thenotation."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Theorem \\thetheorem."
6528 msgstr "משפט #."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Corollary \\thecorollary."
6533 msgstr "מסקנה #."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6536 msgid "Lemma \\thelemma."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6540 msgid "Proposition \\theproposition."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6544 msgid "Prop"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6548 msgid "Prop \\theprop."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6553 msgid "Question"
6554 msgstr "שאלה"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Question \\thequestion."
6559 msgstr "שאלה #."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6562 msgid "Claim \\theclaim."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6566 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6570 msgid "Appendices Section"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6574 msgid "--- Appendices ---"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6582 msgid "Review"
6583 msgstr "סקירה"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6586 msgid "Topical"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6590 msgid "Comment"
6591 msgstr "הערה"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6594 msgid "Paper"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6598 msgid "Prelim"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6602 msgid "Rapid"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6606 msgid "PACS"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6610 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6614 msgid "MSC"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6618 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6619 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6622 msgid "submitto"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6626 msgid "submit to paper:"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6630 msgid "Bibliography (plain)"
6631 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6634 msgid "Bibliography heading"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6638 msgid "ABSTRACT:"
6639 msgstr "תקציר:"
6640
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6642 msgid "KEY WORDS:"
6643 msgstr "מילות מפתח:"
6644
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6646 msgid "Commission"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6650 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6651 msgstr "הכרת תודות"
6652
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6654 msgid "AddressForOffprints"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6658 msgid "Address for Offprints:"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6662 msgid "RunningTitle"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6666 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6667 msgid "Running title:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6671 msgid "RunningAuthor"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6675 msgid "Running author:"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6679 msgid "E-mail:"
6680 msgstr "דוא\"ל:"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6683 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6685 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6686 msgid "Chapter"
6687 msgstr "פרק"
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6690 msgid "Running LaTeX Title"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6694 msgid "TOC Title"
6695 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6698 msgid "TOC title:"
6699 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6702 msgid "Author Running"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6706 msgid "Author Running:"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6710 msgid "TOC Author"
6711 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6714 msgid "TOC Author:"
6715 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6719 msgid "Case #."
6720 msgstr "תנאי #."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6724 msgid "Claim."
6725 msgstr "טענה."
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6728 msgid "Conjecture #."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6732 msgid "Example #."
6733 msgstr "דוגמה #."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6736 msgid "Exercise #."
6737 msgstr "תרגיל #."
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6740 msgid "Note #."
6741 msgstr "הערה #."
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6744 msgid "Problem #."
6745 msgstr "בעיה #."
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6748 msgid "Property"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6752 msgid "Property #."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6756 msgid "Question #."
6757 msgstr "שאלה #."
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6760 msgid "Remark #."
6761 msgstr "הערה #."
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6764 msgid "Solution"
6765 msgstr "פתרון"
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6768 msgid "Solution #."
6769 msgstr "פתרון #."
6770
6771 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6772 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6773 msgid "Code"
6774 msgstr "קוד"
6775
6776 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6777 msgid "SGML"
6778 msgstr "SGML"
6779
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6781 msgid "Chapterprecis"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6785 msgid "Epigraph"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6789 msgid "Poemtitle"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6793 msgid "Poemtitle*"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6797 msgid "Legend"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6801 msgid "Entry:"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6805 msgid "ListItem"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6809 msgid "List Item:"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6813 msgid "DoubleItem"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6817 msgid "Double Item:"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6821 msgid "Space"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6825 msgid "Space:"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6829 msgid "Computer"
6830 msgstr "מחשב"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6833 msgid "Computer:"
6834 msgstr "מחשב:"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6837 msgid "EmptySection"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6841 msgid "Empty Section"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6845 msgid "CloseSection"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6849 msgid "Close Section"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/paper.layout:149
6853 msgid "SubTitle"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/paper.layout:160
6857 msgid "Institution"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6861 #: lib/layouts/slides.layout:89
6862 msgid "Slide"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6866 msgid "    "
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6870 msgid "EndSlide"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6874 msgid "~=~"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6878 msgid "WideSlide"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6882 msgid "EmptySlide"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6886 msgid "Empty slide:"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6890 msgid "ItemizeType1"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6894 msgid "EnumerateType1"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6898 msgid "List of Algorithms"
6899 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6900
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6902 msgid "Preprint"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6906 msgid "AltAffiliation"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6910 msgid "Thanks:"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6914 msgid "Electronic Address:"
6915 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6916
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6918 msgid "acknowledgments"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6922 msgid "PACS number:"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6926 #, fuzzy
6927 msgid "\\thechapter"
6928 msgstr "פרק"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6931 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6932 msgid "Labeling"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6936 msgid "L"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6940 msgid "O"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6944 msgid "PS"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6948 msgid "CC"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6952 msgid "Encl"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6957 msgid "encl:"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6962 msgid "Telephone"
6963 msgstr "טלפון"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6966 msgid "Telephone:"
6967 msgstr "טלפון:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6970 msgid "Place"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6974 msgid "Place:"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6978 msgid "Backaddress"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6982 msgid "Backaddress:"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6986 msgid "Specialmail"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6990 msgid "Specialmail:"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6995 msgid "Location"
6996 msgstr "מיקום"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7000 msgid "Location:"
7001 msgstr "מיקום:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7004 msgid "Title:"
7005 msgstr "כותרת:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7009 msgid "Subject"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7013 msgid "Subject:"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7017 msgid "Yourref"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7021 msgid "Your ref.:"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7025 msgid "Yourmail"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7029 msgid "Your letter of:"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7033 msgid "Myref"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7037 msgid "Our ref.:"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7041 msgid "Customer"
7042 msgstr "לקוח"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7045 msgid "Customer no.:"
7046 msgstr "מספר לקוח:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7049 msgid "Invoice"
7050 msgstr "חשבונית"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7053 msgid "Invoice no.:"
7054 msgstr "מספר חשבונית:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7057 msgid "NextAddress"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7061 msgid "Next Address:"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7065 msgid "Post Scriptum:"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7069 msgid "Sender Name:"
7070 msgstr "שם המוען:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7073 msgid "SenderAddress"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7077 msgid "Sender Address:"
7078 msgstr "כתובת המוען:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7081 msgid "Sender Phone:"
7082 msgstr "טלפון של השולח:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7085 msgid "Fax"
7086 msgstr "פקס"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7089 msgid "Sender Fax:"
7090 msgstr "הפקס של המוען:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7093 msgid "E-Mail"
7094 msgstr "דוא\"|ל"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7097 msgid "Sender E-Mail:"
7098 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7101 msgid "Sender URL:"
7102 msgstr ""
7103
7104 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7106 msgid "Logo"
7107 msgstr "Logo"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7110 msgid "Logo:"
7111 msgstr "לוגו:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7114 msgid "EndLetter"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7118 msgid "End of letter"
7119 msgstr "סוף המכתב"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7122 msgid "LandscapeSlide"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7126 msgid "Landscape Slide"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7130 msgid "PortraitSlide"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7134 msgid "Portrait Slide"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7138 msgid "Slide*"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7142 msgid "SlideHeading"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7146 msgid "SlideSubHeading"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7150 msgid "ListOfSlides"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7154 msgid "List Of Slides"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7158 msgid "SlideContents"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7162 msgid "Slidecontents"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7166 msgid "ProgressContents"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7170 msgid "Progress Contents"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7174 msgid "."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7179 msgid "Paragraph*"
7180 msgstr "פסקה*"
7181
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7183 msgid "AMS"
7184 msgstr "AMS"
7185
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7187 msgid "AMS subject classifications."
7188 msgstr "מיון נושא של AMS."
7189
7190 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7191 msgid "Topic"
7192 msgstr "נושא"
7193
7194 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7195 msgid "MMMMM"
7196 msgstr "MMMMM"
7197
7198 #: lib/layouts/slides.layout:105
7199 msgid "New Slide:"
7200 msgstr "שקופית חדשה:"
7201
7202 #: lib/layouts/slides.layout:127
7203 msgid "Overlay"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:142
7207 msgid "New Overlay:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:182
7211 msgid "New Note:"
7212 msgstr "הערה חדשה:"
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:207
7215 msgid "InvisibleText"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:214
7219 msgid "<Invisible Text Follows>"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:231
7223 msgid "VisibleText"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:238
7227 msgid "<Visible Text Follows>"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/spie.layout:53
7231 msgid "Authorinfo"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/spie.layout:65
7235 msgid "Authorinfo:"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/spie.layout:78
7239 msgid "ABSTRACT"
7240 msgstr "תקציר"
7241
7242 #: lib/layouts/spie.layout:93
7243 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7247 msgid "email:"
7248 msgstr "דוא\"ל:"
7249
7250 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7251 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7255 msgid "Element:Firstname"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Firstname"
7261 msgstr "שם קובץ"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7264 msgid "Element:Fname"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Fname"
7270 msgstr "שם קובץ"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7273 msgid "Element:Surname"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7278 msgid "Surname"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Element:Filename"
7284 msgstr "שם קובץ"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7287 msgid "Element:Literal"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7291 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7292 msgid "Literal"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Element:Emph"
7298 msgstr "&מיקום:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7301 msgid "Emph"
7302 msgstr "הדגש"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7305 msgid "Element:Abbrev"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Abbrev"
7311 msgstr "breve"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Element:Citation-number"
7316 msgstr "מספר מובאה"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7319 msgid "Citation-number"
7320 msgstr "מספר מובאה"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7323 msgid "Element:Volume"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Volume"
7329 msgstr "עמודה"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Element:Day"
7334 msgstr "&מיקום:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Day"
7339 msgstr "תצוגה"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7342 msgid "Element:Month"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Month"
7348 msgstr "מתמטיקה"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Element:Year"
7353 msgstr "&מיקום:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Year"
7358 msgstr "&נקה"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7361 msgid "Element:Issue-number"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7365 msgid "Issue-number"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7369 msgid "Element:Issue-day"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7373 msgid "Issue-day"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7377 msgid "Element:Issue-months"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7381 msgid "Issue-months"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7385 msgid "Subsubparagraph"
7386 msgstr "תת-תת-פסקה"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7389 msgid "Header"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7393 msgid "-- Header --"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7397 msgid "Special-section"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7401 msgid "Special-section:"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7405 msgid "AGU-journal"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7409 msgid "AGU-journal:"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7413 msgid "Citation-number:"
7414 msgstr "מספר מובאה:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7417 msgid "AGU-volume"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7421 msgid "AGU-volume:"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7425 msgid "AGU-issue"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7429 msgid "AGU-issue:"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7433 msgid "Copyright:"
7434 msgstr "זכויות יוצרים:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7437 msgid "Index-terms"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7441 msgid "Index-terms..."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7445 msgid "Index-term"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7449 msgid "Index-term:"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7453 msgid "Cross-term"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7457 msgid "Cross-term:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7461 msgid "Supplementary"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7465 msgid "Supplementary..."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7469 msgid "Supp-note"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7473 msgid "Sup-mat-note:"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7477 msgid "Cite-other"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7481 msgid "Cite-other:"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7485 msgid "Revised"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7489 msgid "Revised:"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7493 msgid "Ident-line"
7494 msgstr "הזח שורה"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7497 msgid "Ident-line:"
7498 msgstr "הזח שורה:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7501 msgid "Runhead"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7505 msgid "Runhead:"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7509 msgid "Published-online:"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7513 msgid "Citation"
7514 msgstr "מובאה"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7517 msgid "Citation:"
7518 msgstr "מובאה:"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7521 msgid "Posting-order"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7525 msgid "Posting-order:"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7529 msgid "AGU-pages"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7533 msgid "AGU-pages:"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7537 msgid "Words"
7538 msgstr "מילים"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7541 msgid "Words:"
7542 msgstr "מילים:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7545 msgid "Figures"
7546 msgstr "איורים"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7549 msgid "Figures:"
7550 msgstr "איורים:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7553 msgid "Tables"
7554 msgstr "טבלאות"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7557 msgid "Tables:"
7558 msgstr "רשימת טבלאות:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7561 msgid "Datasets"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7565 msgid "Datasets:"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Element:ISSN"
7571 msgstr "&מיקום:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7574 msgid "ISSN"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7578 msgid "Element:CODEN"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7582 msgid "CODEN"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7586 msgid "Element:SS-Code"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7590 #, fuzzy
7591 msgid "SS-Code"
7592 msgstr "קוד"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7595 msgid "Element:SS-Title"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7599 #, fuzzy
7600 msgid "SS-Title"
7601 msgstr "כותרת"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7604 msgid "Element:CCC-Code"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7608 #, fuzzy
7609 msgid "CCC-Code"
7610 msgstr "קוד CCC:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Element:Code"
7615 msgstr "&מיקום:"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Element:Dscr"
7620 msgstr "&מיקום:"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Dscr"
7625 msgstr "הסר"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:Keyword"
7630 msgstr "מילות מפתח"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7633 msgid "Element:Orgdiv"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Orgdiv"
7639 msgstr "div"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7642 msgid "Element:Orgname"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Orgname"
7648 msgstr "שמך"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:Street"
7653 msgstr "רחוב"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:City"
7658 msgstr "&מיקום:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7661 #, fuzzy
7662 msgid "City"
7663 msgstr "infty"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7666 msgid "Element:State"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7670 msgid "Element:Postcode"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Postcode"
7676 msgstr "הדבק"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7679 msgid "Element:Country"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Country"
7685 msgstr "ערך"
7686
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7688 msgid "CCC"
7689 msgstr "CCC"
7690
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7692 msgid "CCC code:"
7693 msgstr "קוד CCC:"
7694
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7696 msgid "PaperId"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7700 msgid "Paper Id:"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7704 msgid "AuthorAddr"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7708 msgid "Author Address:"
7709 msgstr "מען הכותב:"
7710
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7712 msgid "SlugComment"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7716 msgid "Slug Comment:"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7720 msgid "Plate"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7724 msgid "Planotable"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7728 msgid "Table Caption"
7729 msgstr "כותרת טבלה"
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7732 msgid "TableCaption"
7733 msgstr "כותרת טבלה"
7734
7735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7736 msgid "Current Address"
7737 msgstr "כתובת נוכחית"
7738
7739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7740 msgid "Current address:"
7741 msgstr "כתובת נוכחית:"
7742
7743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7744 msgid "E-mail address:"
7745 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7746
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7748 msgid "Key words and phrases:"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7752 msgid "Dedicatory"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7756 msgid "Dedication:"
7757 msgstr "הקדשה:"
7758
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7760 msgid "Translator"
7761 msgstr "מתרגם"
7762
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7764 msgid "Translator:"
7765 msgstr "מתרגם:"
7766
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7768 msgid "Subjectclass"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7772 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7773 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7774
7775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Element:Directory"
7778 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
7779
7780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Directory"
7783 msgstr "תיקיות"
7784
7785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7786 msgid "Element:Email"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7790 msgid "Element:KeyCombo"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7794 #, fuzzy
7795 msgid "KeyCombo"
7796 msgstr "מקלדת"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7799 msgid "Element:KeyCap"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7803 #, fuzzy
7804 msgid "KeyCap"
7805 msgstr "Cap"
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7808 msgid "Element:GuiMenu"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7812 msgid "GuiMenu"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7816 msgid "Element:GuiMenuItem"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7820 msgid "GuiMenuItem"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7824 msgid "Element:GuiButton"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7828 msgid "GuiButton"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7832 msgid "Element:MenuChoice"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7836 msgid "MenuChoice"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7840 msgid "Chapter*"
7841 msgstr "פרק*"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7844 msgid "Subparagraph*"
7845 msgstr "תת-פסקה*"
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7848 msgid "Authorgroup"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7852 msgid "RevisionHistory"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7856 msgid "Revision History"
7857 msgstr "היסטוריית שינויים"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7860 msgid "Revision"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7864 msgid "RevisionRemark"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7868 msgid "FirstName"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7872 msgid "Scrap"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7876 msgid "\\arabic{chapter}"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7880 msgid "\\Alph{chapter}"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7884 #, fuzzy
7885 msgid "\\arabic{footnote}"
7886 msgstr "הערת תחתית"
7887
7888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7889 msgid "\\Roman{section}."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7893 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7897 msgid "\\Alph{subsection}."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7901 msgid "\\arabic{subsection}."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7905 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7909 msgid "\\alph{subsubsection}."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7913 msgid "\\alph{paragraph}."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7917 msgid "Addpart"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7921 msgid "Addchap"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7925 msgid "Addsec"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7929 msgid "Addchap*"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7933 msgid "Addsec*"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7937 msgid "Minisec"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7941 msgid "Publishers"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7945 msgid "Dedication"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7949 msgid "Titlehead"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7953 msgid "Uppertitleback"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7957 msgid "Lowertitleback"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7961 msgid "Extratitle"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7965 msgid "Captionabove"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7969 msgid "Captionbelow"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7973 msgid "Dictum"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7977 #, fuzzy
7978 msgid "CharStyle"
7979 msgstr "סגנון"
7980
7981 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7982 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7983 msgid "UNDEFINED"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7987 #, fuzzy
7988 msgid "\\Roman{part}"
7989 msgstr "רומנית"
7990
7991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Marginal"
7994 msgstr "הערת שוליים"
7995
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7997 msgid "margin"
7998 msgstr "הערת שוליים"
7999
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Foot"
8003 msgstr "odot"
8004
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8006 msgid "foot"
8007 msgstr "הערת תחתית"
8008
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Note:Comment"
8012 msgstr "הערה"
8013
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8015 msgid "comment"
8016 msgstr "הערה"
8017
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Note:Note"
8021 msgstr "הערה:"
8022
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8024 msgid "note"
8025 msgstr "הערה"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Note:Greyedout"
8030 msgstr "באפור"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8033 #, fuzzy
8034 msgid "greyedout"
8035 msgstr "באפור"
8036
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8038 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8039 msgid "ERT"
8040 msgstr "טא\"ם"
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Listings"
8045 msgstr "רישום קוד"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8049 msgid "Branch"
8050 msgstr "ענף"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8054 msgid "Index"
8055 msgstr "אינדקס"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Idx"
8060 msgstr "אינדקס:"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8063 msgid "Box"
8064 msgstr "תיבה"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Box:Shaded"
8069 msgstr "צבועה"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8072 #, fuzzy
8073 msgid "figure"
8074 msgstr "איור"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8077 #, fuzzy
8078 msgid "table"
8079 msgstr "טבלה"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8082 #, fuzzy
8083 msgid "algorithm"
8084 msgstr "אלגוריתם"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8087 msgid "OptArg"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8091 msgid "opt"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8095 msgid "--Separator--"
8096 msgstr "--מפריד--"
8097
8098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8099 msgid "--- Separate Environment ---"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8103 msgid "Part \\thepart"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Chapter \\thechapter"
8109 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8110
8111 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Appendix \\thechapter"
8114 msgstr "נספחים"
8115
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8117 msgid "Headnote"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8121 msgid "Headnote (optional):"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8125 msgid "Corr Author:"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8129 msgid "Offprints"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8133 msgid "Offprints:"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Corollary \\thetheorem."
8139 msgstr "מסקנה #."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8142 msgid "Lemma \\thetheorem."
8143 msgstr ""
8144
8145 # לבדוק מה זה
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Proposition \\thetheorem."
8149 msgstr "הצעה #:"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8152 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8156 msgid "Fact \\thetheorem."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Definition \\thetheorem."
8162 msgstr "הגדרה #."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Example \\thetheorem."
8167 msgstr "דוגמה #."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Problem \\thetheorem."
8172 msgstr "בעיה #."
8173
8174 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Exercise \\thetheorem."
8177 msgstr "תרגיל #."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8180 msgid "Remark \\thetheorem."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8184 msgid "Claim \\thetheorem."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8188 msgid "Conjecture*"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8192 msgid "Example*"
8193 msgstr "דוגמה*"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8196 msgid "Problem*"
8197 msgstr "בעיה*"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8200 msgid "Exercise*"
8201 msgstr "תרגיל*"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8204 msgid "Remark*"
8205 msgstr "הערה*"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8208 msgid "Claim*"
8209 msgstr "טענה*"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8212 msgid "Conjecture."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8216 msgid "Fact*"
8217 msgstr "עובדה*"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8220 msgid "Problem."
8221 msgstr "בעיה."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8224 msgid "Exercise."
8225 msgstr "תרגיל."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8228 msgid "Remark."
8229 msgstr "הערה."
8230
8231 #: lib/layouts/braille.module:2
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Braille"
8234 msgstr "parallel"
8235
8236 #: lib/layouts/braille.module:5
8237 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/braille.module:20
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Braille (default)"
8243 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8244
8245 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Braille:"
8248 msgstr "קטן יותר:"
8249
8250 #: lib/layouts/braille.module:42
8251 msgid "Braille (textsize)"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/braille.module:64
8255 msgid "Braille (dots on)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/braille.module:79
8259 msgid "Braille_dots_on"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/braille.module:87
8263 msgid "Braille (dots off)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/braille.module:102
8267 msgid "Braille_dots_off"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/braille.module:110
8271 msgid "Braille (mirror on)"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/braille.module:125
8275 msgid "Braille_mirror_on"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/braille.module:133
8279 msgid "Braille (mirror off)"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:148
8283 msgid "Braille mirror off"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Endnote"
8289 msgstr "הערה"
8290
8291 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8292 msgid ""
8293 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8294 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Custom:Endnote"
8300 msgstr "לקוח"
8301
8302 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8303 #, fuzzy
8304 msgid "endnote"
8305 msgstr "הערה"
8306
8307 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Foot to End"
8310 msgstr "הערה לעורך:"
8311
8312 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8313 msgid ""
8314 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8315 "where you want the endnotes to appear."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Hanging"
8321 msgstr "הערת שוליים"
8322
8323 #: lib/layouts/hanging.module:6
8324 msgid ""
8325 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8326 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8327 "are indented."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8331 msgid "Linguistics"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8335 msgid ""
8336 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8337 "glosses, semantic markup)."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8341 msgid "Numbered Example (multiline)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Example:"
8347 msgstr "דוגמה"
8348
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8350 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Examples:"
8356 msgstr "דוגמאות"
8357
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Subexample"
8361 msgstr "דוגמה"
8362
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Subexample:"
8366 msgstr "דוגמה"
8367
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Custom:Glosse"
8371 msgstr "לקוח"
8372
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Glosse"
8376 msgstr "סגור"
8377
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8379 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8383 msgid "Tri-Glosse"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8387 #, fuzzy
8388 msgid "CharStyle:Expression"
8389 msgstr "ביטוי רגולרי"
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8392 #, fuzzy
8393 msgid "expr."
8394 msgstr "exp"
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8397 msgid "CharStyle:Concepts"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8401 #, fuzzy
8402 msgid "concept"
8403 msgstr "אשר"
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8406 msgid "CharStyle:Meaning"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8410 #, fuzzy
8411 msgid "meaning"
8412 msgstr "פתיחה"
8413
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Logical Markup"
8417 msgstr "לטעון גיבוי?"
8418
8419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8420 msgid ""
8421 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8422 "code."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8426 msgid "CharStyle:Noun"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8430 #, fuzzy
8431 msgid "noun"
8432 msgstr "סגנון שם עצם"
8433
8434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8435 msgid "CharStyle:Emph"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8439 #, fuzzy
8440 msgid "emph"
8441 msgstr "הדגש"
8442
8443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8444 msgid "CharStyle:Strong"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8448 #, fuzzy
8449 msgid "strong"
8450 msgstr "רישום קוד"
8451
8452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8453 msgid "CharStyle:Code"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8457 #, fuzzy
8458 msgid "code"
8459 msgstr "קוד"
8460
8461 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8462 msgid "Minimalistic"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8466 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8470 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8474 msgid ""
8475 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8476 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8477 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8478 "starred and non-starred forms."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Criterion \\thetheorem."
8484 msgstr "קריטריון."
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8487 msgid "Criterion*"
8488 msgstr "קריטריון*"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8491 msgid "Criterion."
8492 msgstr "קריטריון."
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8497 msgstr "אלגוריתם."
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8500 msgid "Algorithm*"
8501 msgstr "אלגוריתם*"
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8504 msgid "Algorithm."
8505 msgstr "אלגוריתם."
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8508 msgid "Axiom \\thetheorem."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8512 msgid "Axiom*"
8513 msgstr "אקסיומה*"
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8516 msgid "Axiom."
8517 msgstr "אקסיומה."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Condition \\thetheorem."
8522 msgstr "תנאי."
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8525 msgid "Condition*"
8526 msgstr "תנאי*"
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8529 msgid "Condition."
8530 msgstr "תנאי."
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8533 msgid "Note \\thetheorem."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8537 msgid "Note*"
8538 msgstr "הערה*"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8541 msgid "Note."
8542 msgstr "הערה."
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8545 msgid "Notation \\thetheorem."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8549 msgid "Notation*"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8553 msgid "Notation."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8557 msgid "Summary \\thetheorem."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8561 msgid "Summary*"
8562 msgstr "סיכום*"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8565 msgid "Summary."
8566 msgstr "סיכום."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8571 msgstr "הכרת תודה."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8574 msgid "Acknowledgement*"
8575 msgstr "הכרת תודה*"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8578 msgid "Conclusion"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8582 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8586 msgid "Conclusion*"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8590 msgid "Conclusion."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8594 msgid "Assumption"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8598 msgid "Assumption \\thetheorem."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8602 msgid "Assumption*"
8603 msgstr "הנחה*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8606 msgid "Assumption."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Theorems (AMS)"
8612 msgstr "משפט"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8615 msgid ""
8616 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8617 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8618 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8619 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8623 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8627 msgid ""
8628 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8629 "that provide a chapter environment."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8633 msgid "Theorems (Order By Section)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8637 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8641 msgid "Theorems (Starred)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8645 msgid ""
8646 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8647 "using the extended AMS machinery."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8651 msgid ""
8652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8653 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8654 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8658 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8659 msgid "Ignore"
8660 msgstr "התעלם"
8661
8662 #: lib/languages:4
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Latex"
8665 msgstr "תאריך"
8666
8667 #: lib/languages:6
8668 msgid "Afrikaans"
8669 msgstr "אפריקאנס"
8670
8671 #: lib/languages:7
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Albanian"
8674 msgstr "ארמנית"
8675
8676 #: lib/languages:8
8677 msgid "American"
8678 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8679
8680 #: lib/languages:10
8681 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8682 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8683
8684 #: lib/languages:11
8685 msgid "Arabic (Arabi)"
8686 msgstr "ערבית (Arabi)"
8687
8688 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8689 msgid "Armenian"
8690 msgstr "ארמנית"
8691
8692 #: lib/languages:13
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Austrian (old spelling)"
8695 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8696
8697 #: lib/languages:14
8698 msgid "Austrian"
8699 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8700
8701 #: lib/languages:15
8702 msgid "Bahasa Indonesia"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/languages:16
8706 msgid "Bahasa Malaysia"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/languages:17
8710 msgid "Basque"
8711 msgstr "באסקית"
8712
8713 #: lib/languages:18
8714 msgid "Belarusian"
8715 msgstr "בלרוסית"
8716
8717 #: lib/languages:19
8718 msgid "Portuguese (Brazil)"
8719 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8720
8721 #: lib/languages:20
8722 msgid "Breton"
8723 msgstr "ברטון"
8724
8725 #: lib/languages:21
8726 msgid "British"
8727 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8728
8729 #: lib/languages:22
8730 msgid "Bulgarian"
8731 msgstr "בולגרית"
8732
8733 #: lib/languages:23
8734 msgid "Canadian"
8735 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8736
8737 #: lib/languages:24
8738 msgid "French Canadian"
8739 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8740
8741 #: lib/languages:25
8742 msgid "Catalan"
8743 msgstr "קטלונית"
8744
8745 #: lib/languages:26
8746 msgid "Chinese (simplified)"
8747 msgstr "סינית (פשוטה)"
8748
8749 #: lib/languages:27
8750 msgid "Chinese (traditional)"
8751 msgstr "סינית (מסורתית)"
8752
8753 #: lib/languages:28
8754 msgid "Croatian"
8755 msgstr "קרואטית"
8756
8757 #: lib/languages:29
8758 msgid "Czech"
8759 msgstr "צ'כית"
8760
8761 #: lib/languages:30
8762 msgid "Danish"
8763 msgstr "דנית"
8764
8765 #: lib/languages:31
8766 msgid "Dutch"
8767 msgstr "הולנדית"
8768
8769 #: lib/languages:32
8770 msgid "English"
8771 msgstr "אנגלית"
8772
8773 #: lib/languages:34
8774 msgid "Esperanto"
8775 msgstr "אספרנטו"
8776
8777 #: lib/languages:35
8778 msgid "Estonian"
8779 msgstr "אסטונית"
8780
8781 #: lib/languages:37
8782 msgid "Farsi"
8783 msgstr "פרסית"
8784
8785 #: lib/languages:38
8786 msgid "Finnish"
8787 msgstr "פינית"
8788
8789 #: lib/languages:40
8790 msgid "French"
8791 msgstr "צרפתית"
8792
8793 #: lib/languages:41
8794 msgid "Galician"
8795 msgstr "גליסית"
8796
8797 #: lib/languages:42
8798 #, fuzzy
8799 msgid "German (old spelling)"
8800 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8801
8802 #: lib/languages:43
8803 msgid "German"
8804 msgstr "גרמנית"
8805
8806 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8808 msgid "Greek"
8809 msgstr "יוונית"
8810
8811 #: lib/languages:45
8812 msgid "Greek (polytonic)"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8816 msgid "Hebrew"
8817 msgstr "עברית"
8818
8819 #: lib/languages:50
8820 msgid "Icelandic"
8821 msgstr "איסלנדית"
8822
8823 #: lib/languages:52
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Interlingua"
8826 msgstr "הכנס אינטגרל"
8827
8828 #: lib/languages:53
8829 msgid "Irish"
8830 msgstr "אירית"
8831
8832 #: lib/languages:54
8833 msgid "Italian"
8834 msgstr "איטלקית"
8835
8836 #: lib/languages:55
8837 msgid "Japanese"
8838 msgstr "יפנית"
8839
8840 #: lib/languages:56
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Japanese (CJK)"
8843 msgstr "יפנית"
8844
8845 #: lib/languages:57
8846 msgid "Kazakh"
8847 msgstr "קזחית"
8848
8849 #: lib/languages:59
8850 msgid "Korean"
8851 msgstr "קוראנית"
8852
8853 #: lib/languages:61
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Latin"
8856 msgstr "לטבית"
8857
8858 #: lib/languages:62
8859 msgid "Latvian"
8860 msgstr "לטבית"
8861
8862 #: lib/languages:63
8863 msgid "Lithuanian"
8864 msgstr "ליטאית"
8865
8866 #: lib/languages:64
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Lower Sorbian"
8869 msgstr "סורבית עליונה"
8870
8871 #: lib/languages:65
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Hungarian"
8874 msgstr "בולגרית"
8875
8876 #: lib/languages:66
8877 msgid "Norsk"
8878 msgstr "נורווגית"
8879
8880 #: lib/languages:67
8881 msgid "Nynorsk"
8882 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8883
8884 #: lib/languages:68
8885 msgid "Polish"
8886 msgstr "פולנית"
8887
8888 #: lib/languages:69
8889 msgid "Portuguese"
8890 msgstr "פורטוגזית"
8891
8892 #: lib/languages:70
8893 msgid "Romanian"
8894 msgstr "רומנית"
8895
8896 #: lib/languages:71
8897 msgid "Russian"
8898 msgstr "רוסית"
8899
8900 #: lib/languages:72
8901 msgid "North Sami"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/languages:73
8905 msgid "Scottish"
8906 msgstr "סקוטית"
8907
8908 #: lib/languages:74
8909 msgid "Serbian"
8910 msgstr "סרבית"
8911
8912 #: lib/languages:75
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Serbian (Latin)"
8915 msgstr "סרבית"
8916
8917 #: lib/languages:76
8918 msgid "Slovak"
8919 msgstr "סלובקית"
8920
8921 #: lib/languages:77
8922 msgid "Slovene"
8923 msgstr "סלובנית"
8924
8925 #: lib/languages:78
8926 msgid "Spanish"
8927 msgstr "ספרדית"
8928
8929 #: lib/languages:79
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Spanish (Mexico)"
8932 msgstr "ספרדית"
8933
8934 #: lib/languages:80
8935 msgid "Swedish"
8936 msgstr "שבדית"
8937
8938 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8939 msgid "Thai"
8940 msgstr "תאילנדית"
8941
8942 #: lib/languages:82
8943 msgid "Turkish"
8944 msgstr "תורכית"
8945
8946 #: lib/languages:83
8947 msgid "Ukrainian"
8948 msgstr "אוקראינית"
8949
8950 #: lib/languages:84
8951 msgid "Upper Sorbian"
8952 msgstr "סורבית עליונה"
8953
8954 #: lib/languages:85
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Vietnamese"
8957 msgstr "שם קובץ"
8958
8959 #: lib/languages:86
8960 msgid "Welsh"
8961 msgstr "וולשית"
8962
8963 #: lib/encodings:14
8964 msgid "Unicode (utf8)"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/encodings:19
8968 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/encodings:23
8972 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/encodings:26
8976 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/encodings:29
8980 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/encodings:32
8984 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/encodings:35
8988 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/encodings:38
8992 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/encodings:42
8996 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/encodings:45
9000 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/encodings:48
9004 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/encodings:51
9008 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/encodings:55
9012 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/encodings:58
9016 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/encodings:61
9020 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/encodings:64
9024 msgid "DOS (CP 437)"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/encodings:68
9028 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/encodings:71
9032 msgid "Western European (CP 850)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/encodings:74
9036 msgid "Central European (CP 852)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/encodings:77
9040 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/encodings:80
9044 msgid "Western European (CP 858)"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/encodings:83
9048 msgid "Hebrew (CP 862)"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/encodings:86
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9054 msgstr "אין שפה"
9055
9056 #: lib/encodings:89
9057 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/encodings:92
9061 msgid "Central European (CP 1250)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/encodings:95
9065 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/encodings:98
9069 msgid "Western European (CP 1252)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:101
9073 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:105
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Arabic (CP 1256)"
9079 msgstr "ערבית (Arabi)"
9080
9081 #: lib/encodings:108
9082 msgid "Baltic (CP 1257)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:111
9086 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:114
9090 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:117
9094 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:120
9098 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:145
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9104 msgstr "סינית (פשוטה)"
9105
9106 #: lib/encodings:149
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9109 msgstr "סינית (פשוטה)"
9110
9111 #: lib/encodings:153
9112 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/encodings:157
9116 msgid "Korean (EUC-KR)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:161
9120 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/encodings:165
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9126 msgstr "סינית (מסורתית)"
9127
9128 #: lib/encodings:169
9129 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/encodings:176
9133 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/encodings:178
9137 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/encodings:180
9141 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/encodings:187
9145 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:192
9149 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/encodings:196
9153 msgid "ASCII"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9157 msgid "File|F"
9158 msgstr "קובץ|ק"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9161 msgid "Edit|E"
9162 msgstr "עריכה|ע"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9165 msgid "Insert|I"
9166 msgstr "הוספה|ה"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:35
9169 msgid "Layout|L"
9170 msgstr "תצורה|צ"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9173 msgid "View|V"
9174 msgstr "תצוגה|ת"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9177 msgid "Navigate|N"
9178 msgstr "ניווט|נ"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:38
9181 msgid "Documents|D"
9182 msgstr "מסמכים|מ"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9185 msgid "Help|H"
9186 msgstr "עזרה|ז"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9189 msgid "New|N"
9190 msgstr "חדש|ח"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:48
9193 msgid "New from Template...|T"
9194 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9197 msgid "Open...|O"
9198 msgstr "פתח...|פ"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9201 msgid "Close|C"
9202 msgstr "סגור|ס"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9205 msgid "Save|S"
9206 msgstr "שמור|ש"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9209 msgid "Save As...|A"
9210 msgstr "שמור בשם|ב"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:54
9213 msgid "Revert|R"
9214 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9217 msgid "Version Control|V"
9218 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9221 msgid "Import|I"
9222 msgstr "יבוא|א"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9225 msgid "Export|E"
9226 msgstr "יצוא|י"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9229 msgid "Print...|P"
9230 msgstr "הדפס|ד"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9233 msgid "Fax...|F"
9234 msgstr "פקס...|פ"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9237 msgid "Exit|x"
9238 msgstr "יציאה|צ"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9241 msgid "Register...|R"
9242 msgstr "רשום"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9245 msgid "Check In Changes...|I"
9246 msgstr "בדוק בשינויים..."
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9249 msgid "Check Out for Edit|O"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Revert to Repository Version|R"
9255 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9258 msgid "Undo Last Check In|U"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Show History...|H"
9264 msgstr "הצג היסטוריה"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9267 msgid "Custom...|C"
9268 msgstr "מותאם אישית"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9271 msgid "Undo|U"
9272 msgstr "בטל"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:91
9275 msgid "Redo|d"
9276 msgstr "בצע שוב"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:93
9279 msgid "Cut|C"
9280 msgstr "גזור"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:94
9283 msgid "Copy|o"
9284 msgstr "העתק"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:95
9287 msgid "Paste|a"
9288 msgstr "הדבק"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:96
9291 msgid "Paste External Selection|x"
9292 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9295 msgid "Find & Replace...|F"
9296 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:100
9299 msgid "Tabular|T"
9300 msgstr "טבלה|ט"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9303 msgid "Math|M"
9304 msgstr "מתמטיקה"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9307 msgid "Spellchecker...|S"
9308 msgstr "בודק איות..."
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:105
9311 msgid "Thesaurus..."
9312 msgstr "אגרון..."
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:106
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Statistics...|i"
9317 msgstr "סטטיסטיקות"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9320 msgid "Check TeX|h"
9321 msgstr "בדוק TeX"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:108
9324 msgid "Change Tracking|g"
9325 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9328 msgid "Preferences...|P"
9329 msgstr "העדפות..."
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9332 msgid "Reconfigure|R"
9333 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:115
9336 msgid "Selection as Lines|L"
9337 msgstr "בחירה כשורות"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:116
9340 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9341 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9344 msgid "Multicolumn|M"
9345 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:122
9348 msgid "Line Top|T"
9349 msgstr "קו עליון|ק"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:123
9352 msgid "Line Bottom|B"
9353 msgstr "קו תחתון|ת"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:124
9356 msgid "Line Left|L"
9357 msgstr "קו שמאלי|ש"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:125
9360 msgid "Line Right|R"
9361 msgstr "קו ימני|מ"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:127
9364 msgid "Alignment|i"
9365 msgstr "יישור|י"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9368 msgid "Add Row|A"
9369 msgstr "הוסף שורה|ה"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:130
9372 msgid "Delete Row|w"
9373 msgstr "מחק שורה|ח"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9376 msgid "Copy Row"
9377 msgstr "העתק שורה"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9380 msgid "Swap Rows"
9381 msgstr "החלף שורות"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9384 msgid "Add Column|u"
9385 msgstr "הוסף עמו&דה"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:135
9388 msgid "Delete Column|D"
9389 msgstr "מחק עמ&ודה"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9392 msgid "Copy Column"
9393 msgstr "העתק עמודה"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9396 msgid "Swap Columns"
9397 msgstr "החלף עמודה"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9400 msgid "Left|L"
9401 msgstr "שמאל|ש"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9404 msgid "Center|C"
9405 msgstr "מרכז|ר"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9408 msgid "Right|R"
9409 msgstr "ימין|מ"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9412 msgid "Top|T"
9413 msgstr "למעלה|ע"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9416 msgid "Middle|M"
9417 msgstr "אמצע|א"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9420 msgid "Bottom|B"
9421 msgstr "למטה|ט"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:159
9424 msgid "Toggle Numbering|N"
9425 msgstr "הצג מספור"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:160
9428 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9429 msgstr "הצג מספרי שורות"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9432 msgid "Change Limits Type|L"
9433 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9436 msgid "Change Formula Type|F"
9437 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9440 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9441 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:168
9444 msgid "Alignment|A"
9445 msgstr "יישור"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:170
9448 msgid "Add Row|R"
9449 msgstr "הוסף שורה"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9452 msgid "Delete Row|D"
9453 msgstr "מחק שורה"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:175
9456 msgid "Add Column|C"
9457 msgstr "הוסף עמודה"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9460 msgid "Delete Column|e"
9461 msgstr "מחק עמודה"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9464 msgid "Default|t"
9465 msgstr "ברירת מחדל"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9468 msgid "Display|D"
9469 msgstr "סגנון תצוגה"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9472 msgid "Inline|I"
9473 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:188
9476 msgid "Octave"
9477 msgstr "Octave"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:189
9480 msgid "Maxima"
9481 msgstr "Maxima"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:190
9484 msgid "Mathematica"
9485 msgstr "Mathematica"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:192
9488 msgid "Maple, simplify"
9489 msgstr "Maple, simplify"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:193
9492 msgid "Maple, factor"
9493 msgstr "Maple, factor"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:194
9496 msgid "Maple, evalm"
9497 msgstr "Maple, evalm"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:195
9500 msgid "Maple, evalf"
9501 msgstr "Maple, evalf"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9505 msgid "Inline Formula|I"
9506 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9509 msgid "Displayed Formula|D"
9510 msgstr "נוסחת תצוגה"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:201
9513 msgid "Eqnarray Environment|q"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:202
9517 msgid "Align Environment|A"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:203
9521 msgid "AlignAt Environment"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:204
9525 msgid "Flalign Environment|F"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:207
9529 msgid "Gather Environment"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:208
9533 msgid "Multline Environment"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9537 msgid "Math|h"
9538 msgstr "מתמטיקה"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:216
9541 msgid "Special Character|S"
9542 msgstr "תווים מיוחדים"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9545 msgid "Citation...|C"
9546 msgstr "מובאה..."
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:218
9549 msgid "Cross-reference...|r"
9550 msgstr "הפניה..."
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9553 msgid "Label...|L"
9554 msgstr "תווית..."
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9557 msgid "Footnote|F"
9558 msgstr "הערת תחתית"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9561 msgid "Marginal Note|M"
9562 msgstr "הערת שוליים"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:222
9565 msgid "Short Title"
9566 msgstr "כותרת קצרה"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:223
9569 msgid "Index Entry|I"
9570 msgstr "ערך באינדקס"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:224
9573 msgid "Nomenclature Entry"
9574 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:225
9577 msgid "URL...|U"
9578 msgstr "קישור אינטרנט"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9581 msgid "Note|N"
9582 msgstr "הערה"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:227
9585 msgid "Lists & TOC|O"
9586 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:229
9589 msgid "TeX Code|T"
9590 msgstr "קוד TeX"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:230
9593 msgid "Minipage|p"
9594 msgstr "מיני-עמוד"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9597 msgid "Graphics...|G"
9598 msgstr "תמונות..."
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:232
9601 msgid "Tabular Material...|b"
9602 msgstr "טבלה..."
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:233
9605 msgid "Floats|a"
9606 msgstr "אובייקט צף"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:235
9609 msgid "Include File...|d"
9610 msgstr "כלול קובץ..."
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:236
9613 msgid "Insert File|e"
9614 msgstr "הוסף קובץ"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:237
9617 msgid "External Material...|x"
9618 msgstr "חומר חיצוני..."
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Symbols...|b"
9623 msgstr "סמל"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9626 msgid "Superscript|S"
9627 msgstr "כתב עילי"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9630 msgid "Subscript|u"
9631 msgstr "כתב תחתי"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:244
9634 msgid "Hyphenation Point|P"
9635 msgstr "נקודת מיקוף"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Protected Hyphen|y"
9640 msgstr "רווח מוגן"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9643 msgid "Ligature Break|k"
9644 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:247
9647 msgid "Protected Space|r"
9648 msgstr "רווח מוגן"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9651 msgid "Inter-word Space|w"
9652 msgstr "רווח בין מילים"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9655 msgid "Thin Space|T"
9656 msgstr "רווח דק"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Horizontal Space...|o"
9661 msgstr "רווח אנכי..."
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:251
9664 msgid "Vertical Space..."
9665 msgstr "מרווח אנכי..."
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:252
9668 msgid "Line Break|L"
9669 msgstr "שורה חדשה"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9672 msgid "Ellipsis|i"
9673 msgstr "השמט (...)"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9676 msgid "End of Sentence|E"
9677 msgstr "סוף משפט"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:255
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Protected Dash|D"
9682 msgstr "רווח מוגן"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9685 msgid "Breakable Slash|a"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:257
9689 msgid "Single Quote|Q"
9690 msgstr "גרשיים"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:258
9693 msgid "Ordinary Quote|O"
9694 msgstr "מירכאות"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9697 msgid "Menu Separator|M"
9698 msgstr "מפריד תפריטים"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:260
9701 msgid "Horizontal Line"
9702 msgstr "קו אופקי"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9705 msgid "Page Break"
9706 msgstr "עמוד חדש"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9709 msgid "Display Formula|D"
9710 msgstr "נוסחת תצוגה"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9714 msgid "Eqnarray Environment|E"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9719 msgid "AMS align Environment|a"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9724 msgid "AMS alignat Environment|t"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9729 msgid "AMS flalign Environment|f"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9734 msgid "AMS gather Environment|g"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9739 msgid "AMS multline Environment|m"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9743 msgid "Array Environment|y"
9744 msgstr "סביבת מערך"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9747 msgid "Cases Environment|C"
9748 msgstr "סביבה מוטלאת"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9751 msgid "Split Environment|S"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:280
9755 msgid "Font Change|o"
9756 msgstr "שנה גופן"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:284
9759 msgid "Math Normal Font"
9760 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:286
9763 msgid "Math Calligraphic Family"
9764 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:287
9767 msgid "Math Fraktur Family"
9768 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:288
9771 msgid "Math Roman Family"
9772 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:289
9775 msgid "Math Sans Serif Family"
9776 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:291
9779 msgid "Math Bold Series"
9780 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:293
9783 msgid "Text Normal Font"
9784 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9787 msgid "Text Roman Family"
9788 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9791 msgid "Text Sans Serif Family"
9792 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9795 msgid "Text Typewriter Family"
9796 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9799 msgid "Text Bold Series"
9800 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9803 msgid "Text Medium Series"
9804 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9807 msgid "Text Italic Shape"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9811 msgid "Text Small Caps Shape"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9815 msgid "Text Slanted Shape"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9819 msgid "Text Upright Shape"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:310
9823 msgid "Floatflt Figure"
9824 msgstr "איור צף"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9827 msgid "Table of Contents|C"
9828 msgstr "תוכן עניינים"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9831 msgid "Index List|I"
9832 msgstr "רשימת אינדקס"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9835 msgid "Nomenclature|N"
9836 msgstr "נומנקלטורה"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9839 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9840 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9843 msgid "LyX Document...|X"
9844 msgstr "מסמך LyX..."
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9847 msgid "Plain Text...|T"
9848 msgstr "טקסט רגיל..."
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9851 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9852 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9855 msgid "Track Changes|T"
9856 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9859 msgid "Merge Changes...|M"
9860 msgstr "מזג שינויים..."
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:330
9863 msgid "Accept All Changes|A"
9864 msgstr "אשר את כל השינויים"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:331
9867 msgid "Reject All Changes|R"
9868 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9871 msgid "Show Changes in Output|S"
9872 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:339
9875 msgid "Character...|C"
9876 msgstr "תו...|ת"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:340
9879 msgid "Paragraph...|P"
9880 msgstr "פסקה...|פ"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:341
9883 msgid "Document...|D"
9884 msgstr "מסמך...|מ"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:342
9887 msgid "Tabular...|T"
9888 msgstr "טבלה...|ט"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:344
9891 msgid "Emphasize Style|E"
9892 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:345
9895 msgid "Noun Style|N"
9896 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:346
9899 msgid "Bold Style|B"
9900 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:349
9903 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9904 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:350
9907 msgid "Increase Environment Depth|i"
9908 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:351
9911 msgid "Start Appendix Here|S"
9912 msgstr "התחל נספח פה"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9915 msgid "Build Program|B"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9919 msgid "Update|U"
9920 msgstr "עדכן"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9923 msgid "LaTeX Log|L"
9924 msgstr "תיעוד LaTeX"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9927 msgid "Outline|O"
9928 msgstr "ראשי פרקים"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:365
9931 msgid "TeX Information|X"
9932 msgstr "מידע על TeX"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9935 msgid "Next Note|N"
9936 msgstr "הערה הבאה"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9939 msgid "Go to Label|L"
9940 msgstr "לך לתווית"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9943 msgid "Bookmarks|B"
9944 msgstr "סימניות"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9947 msgid "Save Bookmark 1|S"
9948 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9951 msgid "Save Bookmark 2"
9952 msgstr "שמור סמנייה 2"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9955 msgid "Save Bookmark 3"
9956 msgstr "שמור סמנייה 3"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9959 msgid "Save Bookmark 4"
9960 msgstr "שמור סמנייה 4"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9963 msgid "Save Bookmark 5"
9964 msgstr "שמור סמנייה 5"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:390
9967 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9968 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:391
9971 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9972 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:392
9975 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9976 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:393
9979 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9980 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:394
9983 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9984 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9987 msgid "Introduction|I"
9988 msgstr "מבוא"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9991 msgid "Tutorial|T"
9992 msgstr "השיעור המודרך"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9995 msgid "User's Guide|U"
9996 msgstr "המדריך למשתמש"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9999 msgid "Extended Features|E"
10000 msgstr "תכונות נוספות"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:413
10003 msgid "Embedded Objects|m"
10004 msgstr "עצמים משובצים"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10007 msgid "Customization|C"
10008 msgstr "התאמה אישית"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10011 msgid "FAQ|F"
10012 msgstr "שו\"ת"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10015 msgid "Table of Contents|a"
10016 msgstr "תוכן עניינים"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10019 msgid "LaTeX Configuration|L"
10020 msgstr "תצורת LaTeX"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10023 msgid "About LyX|X"
10024 msgstr "אודות LyX"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10027 msgid "About LyX"
10028 msgstr "אודות LyX"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:429
10031 msgid "Preferences..."
10032 msgstr "העדפות..."
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:430
10035 msgid "Quit LyX"
10036 msgstr "צא מ- LyX"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10039 msgid "Aligned Environment|l"
10040 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10043 msgid "AlignedAt Environment|v"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10047 msgid "Gathered Environment|h"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Delimiters...|r"
10053 msgstr "תוחמים"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Matrix...|x"
10058 msgstr "מטריצה"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10061 msgid "Macro|o"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Equation Label|L"
10067 msgstr "לך לתווית"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10072 msgstr "הצג מספור"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10075 msgid "Split Cell|C"
10076 msgstr "פצל תא"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Insert|n"
10081 msgstr "הוספה|ה"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Add Line Above|o"
10086 msgstr "הוסף קו למעלה"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10089 msgid "Add Line Below|B"
10090 msgstr "הוסף קו למטה"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10093 msgid "Delete Line Above|D"
10094 msgstr "מחק קו למעלה"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10097 msgid "Delete Line Below|e"
10098 msgstr "מחק קו למטה"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10101 msgid "Add Line to Left"
10102 msgstr "הוסף קו משמאל"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10105 msgid "Add Line to Right"
10106 msgstr "הוסף קו מימין"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10109 msgid "Delete Line to Left"
10110 msgstr "מחק קו משמאל"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10113 msgid "Delete Line to Right"
10114 msgstr "מחק קו מימין"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10117 msgid "Toggle Math Toolbar"
10118 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10123 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10126 msgid "Toggle Table Toolbar"
10127 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Next Cross-Reference|N"
10132 msgstr "ההפניה הבאה"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Go to Label|G"
10137 msgstr "לך לתווית"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10140 #, fuzzy
10141 msgid "<reference>|r"
10142 msgstr "<הפניה>"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10145 #, fuzzy
10146 msgid "(<reference>)|e"
10147 msgstr "(<הפניה>)"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10150 #, fuzzy
10151 msgid "<page>|p"
10152 msgstr "<עמוד>"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10155 #, fuzzy
10156 msgid "on page <page>|o"
10157 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10160 #, fuzzy
10161 msgid "<reference> on page <page>|f"
10162 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Formatted reference|t"
10167 msgstr "הפניה מעוצבת"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10176 msgid "Settings...|S"
10177 msgstr "הגדרות..."
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10180 msgid "Go back to Reference|G"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10186 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10187
10188 # הכוונה להערות למיניהן
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Open Inset|O"
10192 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10193
10194 # הכוונה להערות למיניהן
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Close Inset|C"
10198 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Dissolve Inset|D"
10205 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Toggle Label|L"
10210 msgstr "החלף הכל"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Frameless|l"
10215 msgstr "חסר מסגרת"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10218 msgid "Simple frame|f"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10222 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Oval, thin|O"
10228 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Oval, thick|v"
10233 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10236 msgid "Drop Shadow|w"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Shaded background|b"
10242 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Double frame|D"
10247 msgstr "נקה עמוד כפול"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10250 msgid "LyX Note|N"
10251 msgstr "הערת LyX|ה"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10254 msgid "Comment|C"
10255 msgstr "הערה|ע"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10258 msgid "Greyed Out|G"
10259 msgstr "אפורה|א"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Interword Space|w"
10264 msgstr "רווח בין מילים"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Protected Space|o"
10269 msgstr "רווח מוגן"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Negative Thin Space|N"
10274 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10277 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10281 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10285 msgid "Quad Space|Q"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Double Quad Space|u"
10291 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10294 msgid "Horizontal Fill|F"
10295 msgstr "מילוי אופקי"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10300 msgstr "מילוי אופקי"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10305 msgstr "מילוי אופקי"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10310 msgstr "מילוי אופקי"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10315 msgstr "מילוי אופקי"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10320 msgstr "מילוי אופקי"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10325 msgstr "מילוי אופקי"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10330 msgstr "מילוי אופקי"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Custom Length|C"
10335 msgstr "הערה|ע"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10338 #, fuzzy
10339 msgid "DefSkip|D"
10340 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10343 #, fuzzy
10344 msgid "SmallSkip|S"
10345 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10348 #, fuzzy
10349 msgid "MedSkip|M"
10350 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10353 #, fuzzy
10354 msgid "BigSkip|B"
10355 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10358 #, fuzzy
10359 msgid "VFill|F"
10360 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Custom|C"
10365 msgstr "מותאם אישית"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Settings...|e"
10370 msgstr "הגדרות..."
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Include|c"
10375 msgstr "כלול"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Input|p"
10380 msgstr "קלט"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Verbatim|V"
10385 msgstr "מילה במילה"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10388 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Listing|L"
10394 msgstr "רישום קוד"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Edit included file...|E"
10399 msgstr "כלול קובץ..."
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10402 #, fuzzy
10403 msgid "New Page|N"
10404 msgstr "חדש|ח"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10407 msgid "Page Break|a"
10408 msgstr "שבירת עמוד"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10411 msgid "Clear Page|C"
10412 msgstr "נקה עמוד"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10415 msgid "Clear Double Page|D"
10416 msgstr "נקה עמוד כפול"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Ragged Line Break|R"
10421 msgstr "שורה חדשה"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Justified Line Break|J"
10426 msgstr "שורה חדשה"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10431 msgid "Cut"
10432 msgstr "גזור"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10437 msgid "Copy"
10438 msgstr "העתק"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10443 msgid "Paste"
10444 msgstr "הדבק"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10447 msgid "Paste Recent|e"
10448 msgstr "הדבקות אחרונות"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10453 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10456 msgid "Move Paragraph Up|o"
10457 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10460 msgid "Move Paragraph Down|v"
10461 msgstr "הזז פסקה למטה"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Promote Section|r"
10466 msgstr "הגדרות הערה"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Demote Section|m"
10471 msgstr "הגדרות הערה"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Move Section down|d"
10476 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Move Section up|u"
10481 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Apply Last Text Style|A"
10486 msgstr "סגנון טקסט"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10489 msgid "Text Style|S"
10490 msgstr "סגנון טקסט"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10493 msgid "Paragraph Settings...|P"
10494 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10497 msgid "Fullscreen Mode"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Append Parameter"
10504 msgstr "פרמטרים נוספים"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Remove Last Parameter"
10510 msgstr "רישום קוד"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10514 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10519 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Insert Optional Parameter"
10526 msgstr "רישום קוד"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Remove Optional Parameter"
10532 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10536 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10541 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10546 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Edit externally...|x"
10552 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10555 msgid "Top Line|T"
10556 msgstr "קו עליון"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10559 msgid "Bottom Line|B"
10560 msgstr "קו תחתון"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10563 msgid "Left Line|L"
10564 msgstr "קון שמאלי"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10567 msgid "Right Line|R"
10568 msgstr "קו ימיני"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10571 msgid "Copy Row|o"
10572 msgstr "העתק טור"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10575 msgid "Copy Column|p"
10576 msgstr "העתק עמודה"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10579 msgid "Document|D"
10580 msgstr "מסמך|מ"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10583 msgid "Tools|T"
10584 msgstr "כלים|כ"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10587 msgid "New from Template...|m"
10588 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10591 msgid "Open Recent|t"
10592 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10595 msgid "Save All|l"
10596 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10599 msgid "Revert to Saved|R"
10600 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10603 msgid "New Window|W"
10604 msgstr "חלון חדש"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10607 msgid "Close Window|d"
10608 msgstr "סגור חלון"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10611 msgid "Redo|R"
10612 msgstr "בצע שוב"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10615 msgid "Paste Special"
10616 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10619 msgid "Select All"
10620 msgstr "בחר הכל"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10623 msgid "Table|T"
10624 msgstr "טבלה"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10627 msgid "Rows & Columns|C"
10628 msgstr "שורות ועמודות"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10631 msgid "Increase List Depth|I"
10632 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10635 msgid "Decrease List Depth|D"
10636 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10639 msgid "Dissolve Inset|l"
10640 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10643 msgid "TeX Code Settings...|C"
10644 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10647 msgid "Float Settings...|a"
10648 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10651 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10652 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10655 msgid "Note Settings...|N"
10656 msgstr "הגדרות הערה..."
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10659 msgid "Branch Settings...|B"
10660 msgstr "הגדרות ענף..."
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10663 msgid "Box Settings...|x"
10664 msgstr "הגדרות תיבה..."
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10667 msgid "Table Settings...|a"
10668 msgstr "הגדרות טבלה"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10671 msgid "Plain Text|T"
10672 msgstr "טקסט רגיל"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10675 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10676 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10679 msgid "Selection|S"
10680 msgstr "בחירה"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10683 msgid "Selection, Join Lines|i"
10684 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10687 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10691 msgid "Paste As PDF"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10695 msgid "Paste As PNG"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10699 msgid "Paste As JPEG"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Dissolve CharStyle"
10705 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10708 msgid "Customized...|C"
10709 msgstr "מותאם אישית..."
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10712 msgid "Capitalize|a"
10713 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10716 msgid "Uppercase|U"
10717 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10720 msgid "Lowercase|L"
10721 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10724 msgid "Number whole Formula|N"
10725 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10728 msgid "Number this Line|u"
10729 msgstr "מספר שורה זו|ש"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Macro Definition"
10734 msgstr "הגדרה"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10737 msgid "Text Style|T"
10738 msgstr "סגנון טקסט"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10741 msgid "Add Line Above|A"
10742 msgstr "הוסף קו למעלה"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10745 msgid "Math Normal Font|N"
10746 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10749 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10750 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10753 msgid "Math Fraktur Family|F"
10754 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10757 msgid "Math Roman Family|R"
10758 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10761 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10762 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10765 msgid "Math Bold Series|B"
10766 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10769 msgid "Text Normal Font|T"
10770 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10773 msgid "Octave|O"
10774 msgstr "Octave|O"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10777 msgid "Maxima|M"
10778 msgstr "Maxima|M"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10781 msgid "Mathematica|a"
10782 msgstr "Mathematica|a"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10785 msgid "Maple, simplify|s"
10786 msgstr "Maple, simplify|s"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10789 msgid "Maple, factor|f"
10790 msgstr "Maple, factor|f"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10793 msgid "Maple, evalm|e"
10794 msgstr "Maple, evalm|e"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10797 msgid "Maple, evalf|v"
10798 msgstr "Maple, evalf|v"
10799
10800 # הכוונה להערות למיניהן
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10802 msgid "Open All Insets|O"
10803 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10804
10805 # הכוונה להערות למיניהן
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10807 msgid "Close All Insets|C"
10808 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10811 msgid "Unfold Math Macro"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Fold Math Macro"
10817 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10820 msgid "View Source|S"
10821 msgstr "הצג קוד מקור"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10824 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10828 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10832 msgid "Close Tab Group|G"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10836 msgid "Fullscreen|l"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10840 msgid "Toolbars|b"
10841 msgstr "סרגלי כלים"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10844 msgid "Special Character|p"
10845 msgstr "תו מיוחד"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10848 msgid "Formatting|o"
10849 msgstr "עיצוב"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10852 msgid "List / TOC|i"
10853 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10856 msgid "Float|a"
10857 msgstr "אובייקט צף"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10860 msgid "Branch|B"
10861 msgstr "ענף|ע"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Custom insets"
10866 msgstr "לקוח"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10869 msgid "File|e"
10870 msgstr "קובץ"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10873 msgid "Box[[Menu]]"
10874 msgstr "תיבה"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10877 msgid "Cross-Reference...|R"
10878 msgstr "הפניה"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10881 msgid "Caption"
10882 msgstr "כותרת"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10885 msgid "Index Entry|d"
10886 msgstr "ערך באינדקס"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10889 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10890 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10893 msgid "Table...|T"
10894 msgstr "טבלה..."
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10897 msgid "Hyperlink|k"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10901 msgid "Short Title|S"
10902 msgstr "כותרת קצרה"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10905 msgid "TeX Code|X"
10906 msgstr "קוד TeX"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10909 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10910 msgstr "רישום קוד"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10913 msgid "Ordinary Quote|Q"
10914 msgstr "מירכאות"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10917 msgid "Single Quote|S"
10918 msgstr "גרשיים"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Phonetic Symbols|P"
10923 msgstr "סמלים פונטיים"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10926 msgid "Protected Space|P"
10927 msgstr "רווח מוגן"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10930 msgid "Horizontal Line|L"
10931 msgstr "קו אופקי"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10934 msgid "Vertical Space...|V"
10935 msgstr "רווח אנכי..."
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10938 msgid "Hyphenation Point|H"
10939 msgstr "נקודת מיקוף"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10942 msgid "Numbered Formula|N"
10943 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Figure Wrap Float|F"
10948 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Table Wrap Float|T"
10953 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10956 msgid "External Material...|M"
10957 msgstr "חומר חיצוני..."
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10960 msgid "Child Document...|d"
10961 msgstr "מסמך בת..."
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10964 msgid "Change Tracking|C"
10965 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10968 msgid "Start Appendix Here|A"
10969 msgstr "התחל נספח פה"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10972 msgid "Save in Bundled Format|F"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10976 msgid "Compressed|m"
10977 msgstr "דחוס"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10980 msgid "Accept Change|A"
10981 msgstr "אשר שינוי"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10984 msgid "Reject Change|R"
10985 msgstr "דחה שינוי"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10988 msgid "Accept All Changes|c"
10989 msgstr "אשר את כל השינויים"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10992 msgid "Reject All Changes|e"
10993 msgstr "דחה את כל השינויים"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10996 msgid "Next Change|C"
10997 msgstr "השינוי הבא"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11000 msgid "Next Cross-Reference|R"
11001 msgstr "ההפניה הבאה"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11004 msgid "Clear Bookmarks|C"
11005 msgstr "מחק סמניות"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11008 msgid "Thesaurus...|T"
11009 msgstr "אגרון"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Statistics...|a"
11014 msgstr "סטטיסטיקות"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11017 msgid "TeX Information|I"
11018 msgstr "מידע על TeX"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Embedded Objects|O"
11023 msgstr "עצמים משובצים"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Shortcuts|S"
11028 msgstr "&קיצור דרך:"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11031 #, fuzzy
11032 msgid "LyX Functions|y"
11033 msgstr "פונקציות"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11036 msgid "New document"
11037 msgstr "מסמך חדש"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11040 msgid "Open document"
11041 msgstr "פתח מסמך"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11044 msgid "Save document"
11045 msgstr "שמור מסמך"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11048 msgid "Print document"
11049 msgstr "הדפס מסמך"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11052 msgid "Check spelling"
11053 msgstr "בדיקת איות"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11056 msgid "Undo"
11057 msgstr "בטל"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11060 msgid "Redo"
11061 msgstr "בצע שוב"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11064 msgid "Find and replace"
11065 msgstr "חיפוש והחלפה"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11068 msgid "Toggle emphasis"
11069 msgstr "הפעל הדגשה"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11072 msgid "Toggle noun"
11073 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11076 msgid "Apply last"
11077 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11080 msgid "Insert math"
11081 msgstr "הוסף נוסחה"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11084 msgid "Insert graphics"
11085 msgstr "הוסף תמונה"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11088 msgid "Insert table"
11089 msgstr "הוסף טבלה"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11092 msgid "Toggle Outline"
11093 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11096 msgid "Extra"
11097 msgstr "אפשרויות נוספות"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11100 msgid "Numbered list"
11101 msgstr "רשימה ממוספרת"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11104 msgid "Itemized list"
11105 msgstr "רשימת תבליטים"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11108 msgid "Increase depth"
11109 msgstr "הגדל עומק"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11112 msgid "Decrease depth"
11113 msgstr "הקטן עומק"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11116 msgid "Insert figure float"
11117 msgstr "הוסף איור צף"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11120 msgid "Insert table float"
11121 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11124 msgid "Insert label"
11125 msgstr "הוסף תווית"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11128 msgid "Insert cross-reference"
11129 msgstr "הכנס הפניה"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11132 msgid "Insert citation"
11133 msgstr "הכנס מובאה"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11136 msgid "Insert index entry"
11137 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11140 msgid "Insert nomenclature entry"
11141 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11144 msgid "Insert footnote"
11145 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11148 msgid "Insert margin note"
11149 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11152 msgid "Insert note"
11153 msgstr "הכנס הערה"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11156 msgid "Insert box"
11157 msgstr "הכנס תיבה"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Insert Hyperlink"
11162 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11165 msgid "Insert TeX code"
11166 msgstr "הכנס קוד TeX"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Insert math macro"
11171 msgstr "הוסף נוסחה"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11174 msgid "Include file"
11175 msgstr "כלול קובץ"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11178 msgid "Text style"
11179 msgstr "סגנון טקסט"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11182 msgid "Paragraph settings"
11183 msgstr "הגדרות פסקה"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11186 msgid "Add row"
11187 msgstr "הוסף שורה"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11190 msgid "Add column"
11191 msgstr "הוסף עמודה"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11194 msgid "Delete row"
11195 msgstr "מחק שורה"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11198 msgid "Delete column"
11199 msgstr "מחק עמודה"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11202 msgid "Set top line"
11203 msgstr "קבע קו עליון"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11206 msgid "Set bottom line"
11207 msgstr "קבע קו תחתון"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11210 msgid "Set left line"
11211 msgstr "קבע קו שמאלי"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11214 msgid "Set right line"
11215 msgstr "קו קו ימיני"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Set border lines"
11220 msgstr "קבע גבולות"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11223 msgid "Set all lines"
11224 msgstr "קבע את כל הקווים"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11227 msgid "Unset all lines"
11228 msgstr "בטל את כל הקווים"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11231 msgid "Align left"
11232 msgstr "ישר לשמאל"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11235 msgid "Align center"
11236 msgstr "יישר למרכז"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11239 msgid "Align right"
11240 msgstr "יישר לימין"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11243 msgid "Align top"
11244 msgstr "יישר למעלה"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11247 msgid "Align middle"
11248 msgstr "יישר לאמצע"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11251 msgid "Align bottom"
11252 msgstr "יישר לתחתית"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11255 msgid "Rotate cell"
11256 msgstr "סובב תא"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11259 msgid "Rotate table"
11260 msgstr "סובב טבלה"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11263 msgid "Set multi-column"
11264 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11267 msgid "Math"
11268 msgstr "מתמטיקה"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11271 msgid "Set display mode"
11272 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11275 msgid "Subscript"
11276 msgstr "כתב תחתי"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11279 msgid "Superscript"
11280 msgstr "כתב עילי"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11283 msgid "Insert square root"
11284 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11287 msgid "Insert root"
11288 msgstr "הכנס שורש"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11291 msgid "Insert standard fraction"
11292 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11295 msgid "Insert sum"
11296 msgstr "הכנס סכום"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11299 msgid "Insert integral"
11300 msgstr "הכנס אינטגרל"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11303 msgid "Insert product"
11304 msgstr "הכנס מכפלה"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11307 msgid "Insert ( )"
11308 msgstr "הכנס ( )"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11311 msgid "Insert [ ]"
11312 msgstr "הכנס [ ]"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11315 msgid "Insert { }"
11316 msgstr "הכנס { }"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11319 msgid "Insert delimiters"
11320 msgstr "הכנס תוחמים"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11323 msgid "Insert matrix"
11324 msgstr "הכנס מטריצה"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11327 msgid "Insert cases environment"
11328 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11331 msgid "Toggle Math Panels"
11332 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Math Macros"
11337 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11340 msgid "Command Buffer"
11341 msgstr "שורת פקודה"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11344 msgid "Review[[Toolbar]]"
11345 msgstr "סקירה"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11348 msgid "Track changes"
11349 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11352 msgid "Show changes in output"
11353 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11356 msgid "Next change"
11357 msgstr "השינוי הבא"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Accept change inside selection"
11362 msgstr "אשר שינוי"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Reject change inside selection"
11367 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11370 msgid "Merge changes"
11371 msgstr "מזג שינויים"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11374 msgid "Accept all changes"
11375 msgstr "אשר את כל השינויים"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11378 msgid "Reject all changes"
11379 msgstr "דחה את כל השינויים"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11382 msgid "Next note"
11383 msgstr "הערה הבאה"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11386 msgid "View/Update"
11387 msgstr "תצוגה/עדכון"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11390 msgid "View DVI"
11391 msgstr "הצג DVI"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11394 msgid "Update DVI"
11395 msgstr "עדכן DVI"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11398 msgid "View PDF (pdflatex)"
11399 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11402 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11403 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11406 msgid "View PostScript"
11407 msgstr "הצג PostScript"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11410 msgid "Update PostScript"
11411 msgstr "עדכן PostScript"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Version Control"
11416 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Register"
11421 msgstr "רשום"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Check-out for edit"
11426 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Check-in changes"
11431 msgstr "בדוק בשינויים..."
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11434 #, fuzzy
11435 msgid "View revision log"
11436 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Revert changes"
11441 msgstr "דחה שינוי"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11444 msgid "Math Panels"
11445 msgstr "לוח מתמטיקה"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11448 msgid "Math Spacings"
11449 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11452 msgid "Styles"
11453 msgstr "סגנון"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11456 msgid "Fractions"
11457 msgstr "שברים"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11461 msgid "Fonts"
11462 msgstr "גופנים"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11465 msgid "Functions"
11466 msgstr "פונקציות"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11469 msgid "arccos"
11470 msgstr "arccos"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11473 msgid "arcsin"
11474 msgstr "arcsin"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11477 msgid "arctan"
11478 msgstr "arctan"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11481 msgid "arg"
11482 msgstr "arg"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11485 msgid "bmod"
11486 msgstr "bmod"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11489 msgid "cos"
11490 msgstr "cos"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11493 msgid "cosh"
11494 msgstr "cosh"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11497 msgid "cot"
11498 msgstr "cot"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11501 msgid "coth"
11502 msgstr "coth"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11505 msgid "csc"
11506 msgstr "csc"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11509 msgid "deg"
11510 msgstr "deg"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11513 msgid "det"
11514 msgstr "det"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11517 msgid "dim"
11518 msgstr "dim"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11521 msgid "exp"
11522 msgstr "exp"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11525 msgid "gcd"
11526 msgstr "gcd"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11529 msgid "hom"
11530 msgstr "hom"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11533 msgid "inf"
11534 msgstr "inf"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11537 msgid "ker"
11538 msgstr "ker"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11541 msgid "lg"
11542 msgstr "lg"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11545 msgid "lim"
11546 msgstr "lim"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11549 msgid "liminf"
11550 msgstr "liminf"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11553 msgid "limsup"
11554 msgstr "limsup"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11557 msgid "ln"
11558 msgstr "ln"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11561 msgid "log"
11562 msgstr "log"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11565 msgid "max"
11566 msgstr "max"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11569 msgid "min"
11570 msgstr "min"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11573 msgid "sec"
11574 msgstr "sec"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11577 msgid "sin"
11578 msgstr "sin"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11581 msgid "sinh"
11582 msgstr "sinh"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11585 msgid "sup"
11586 msgstr "sup"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11589 msgid "tan"
11590 msgstr "tan"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11593 msgid "tanh"
11594 msgstr "tanh"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11597 msgid "Pr"
11598 msgstr "Pr"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11601 msgid "Spacings"
11602 msgstr "מרווחים"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11605 msgid "Thin space\t\\,"
11606 msgstr "רווח דק\t\\,"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11609 msgid "Medium space\t\\:"
11610 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11613 msgid "Thick space\t\\;"
11614 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11617 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11618 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11621 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11622 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11625 msgid "Negative space\t\\!"
11626 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11629 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11633 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11637 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11641 msgid "Roots"
11642 msgstr "שורשים"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11645 msgid "Square root\t\\sqrt"
11646 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11649 msgid "Other root\t\\root"
11650 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11653 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11654 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11657 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11658 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11661 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11662 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11665 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11666 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11669 msgid "Standard\t\\frac"
11670 msgstr "רגיל\t\\frac"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11673 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11674 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11677 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11678 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11681 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11685 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11691 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11696 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11699 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11700 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11703 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11704 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Binomial\t\\binom"
11709 msgstr "בינום\t\\choose"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11712 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11716 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11720 msgid "Roman\t\\mathrm"
11721 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11724 msgid "Bold\t\\mathbf"
11725 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11728 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11729 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11732 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11733 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11736 msgid "Italic\t\\mathit"
11737 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11740 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11741 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11744 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11748 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11752 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11753 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11756 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11757 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11760 msgid "Dots"
11761 msgstr "נקודות"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11764 msgid "ldots"
11765 msgstr "ldots"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11768 msgid "cdots"
11769 msgstr "cdots"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11772 msgid "vdots"
11773 msgstr "vdots"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11776 msgid "ddots"
11777 msgstr "ddots"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11780 msgid "Frame Decorations"
11781 msgstr "עיטורי מסגרת"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11784 msgid "hat"
11785 msgstr "hat"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11788 msgid "tilde"
11789 msgstr "tilde"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11792 msgid "bar"
11793 msgstr "bar"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11796 msgid "grave"
11797 msgstr "grave"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11800 msgid "dot"
11801 msgstr "dot"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11804 msgid "check"
11805 msgstr "check"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11808 msgid "widehat"
11809 msgstr "widehat"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11812 msgid "widetilde"
11813 msgstr "widetilde"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11816 msgid "vec"
11817 msgstr "vec"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11820 msgid "acute"
11821 msgstr "acute"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11824 msgid "ddot"
11825 msgstr "ddot"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11828 msgid "breve"
11829 msgstr "breve"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11832 msgid "overline"
11833 msgstr "overline"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11836 msgid "overbrace"
11837 msgstr "overbrace"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11840 msgid "overleftarrow"
11841 msgstr "overleftarrow"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11844 msgid "overrightarrow"
11845 msgstr "overrightarrow"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11848 msgid "overleftrightarrow"
11849 msgstr "overleftrightarrow"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11852 msgid "overset"
11853 msgstr "overset"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11856 msgid "underline"
11857 msgstr "underline"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11860 msgid "underbrace"
11861 msgstr "underbrace"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11864 msgid "underleftarrow"
11865 msgstr "underleftarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11868 msgid "underrightarrow"
11869 msgstr "underrightarrow"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11872 msgid "underleftrightarrow"
11873 msgstr "underleftrightarrow"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11876 msgid "underset"
11877 msgstr "underset"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11880 msgid "Arrows"
11881 msgstr "חצים "
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11884 msgid "leftarrow"
11885 msgstr "חץ שמאלה"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11888 msgid "rightarrow"
11889 msgstr "rightarrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11892 msgid "downarrow"
11893 msgstr "downarrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11896 msgid "uparrow"
11897 msgstr "uparrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11900 msgid "updownarrow"
11901 msgstr "updownarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11904 msgid "leftrightarrow"
11905 msgstr "leftrightarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11908 msgid "Leftarrow"
11909 msgstr "Leftarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11912 msgid "Rightarrow"
11913 msgstr "Rightarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11916 msgid "Downarrow"
11917 msgstr "Downarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11920 msgid "Uparrow"
11921 msgstr "Uparrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11924 msgid "Updownarrow"
11925 msgstr "Updownarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11928 msgid "Leftrightarrow"
11929 msgstr "Leftrightarrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11932 msgid "Longleftrightarrow"
11933 msgstr " Longleftrightarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11936 msgid "Longleftarrow"
11937 msgstr "Longleftarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11940 msgid "Longrightarrow"
11941 msgstr "Longrightarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11944 msgid "longleftrightarrow"
11945 msgstr "longleftrightarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11948 msgid "longleftarrow"
11949 msgstr "longleftarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11952 msgid "longrightarrow"
11953 msgstr "longrightarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11956 msgid "leftharpoondown"
11957 msgstr "leftharpoondown"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11960 msgid "rightharpoondown"
11961 msgstr "rightharpoondown"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11964 msgid "mapsto"
11965 msgstr "mapsto"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11968 msgid "longmapsto"
11969 msgstr "longmapsto"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11972 msgid "nwarrow"
11973 msgstr "nwarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11976 msgid "nearrow"
11977 msgstr "nearrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11980 msgid "leftharpoonup"
11981 msgstr "leftharpoonup"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11984 msgid "rightharpoonup"
11985 msgstr "rightharpoonup"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11988 msgid "hookleftarrow"
11989 msgstr "hookleftarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11992 msgid "hookrightarrow"
11993 msgstr "hookrightarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11996 msgid "swarrow"
11997 msgstr "swarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12000 msgid "searrow"
12001 msgstr "searrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12004 msgid "rightleftharpoons"
12005 msgstr "rightleftharpoons"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12008 msgid "Operators"
12009 msgstr "אופרטורים"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12012 msgid "pm"
12013 msgstr "pm"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12016 msgid "cap"
12017 msgstr "cap"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12020 msgid "diamond"
12021 msgstr "diamond"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12024 msgid "oplus"
12025 msgstr "oplus"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12028 msgid "mp"
12029 msgstr "mp"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12032 msgid "cup"
12033 msgstr "cup"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12036 msgid "bigtriangleup"
12037 msgstr "bigtriangleup"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12040 msgid "ominus"
12041 msgstr "ominus"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12044 msgid "times"
12045 msgstr "times"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12048 msgid "uplus"
12049 msgstr "uplus"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12052 msgid "bigtriangledown"
12053 msgstr "bigtriangledown"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12056 msgid "otimes"
12057 msgstr "otimes"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12060 msgid "div"
12061 msgstr "div"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12064 msgid "sqcap"
12065 msgstr "sqcap"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12068 msgid "triangleright"
12069 msgstr "triangleright"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12072 msgid "oslash"
12073 msgstr "oslash"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12076 msgid "cdot"
12077 msgstr "cdot"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12080 msgid "sqcup"
12081 msgstr "sqcup"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12084 msgid "triangleleft"
12085 msgstr "triangleleft"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12088 msgid "odot"
12089 msgstr "odot"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12092 msgid "star"
12093 msgstr "star"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12096 msgid "vee"
12097 msgstr "vee"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12100 msgid "amalg"
12101 msgstr "amalg"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12104 msgid "bigcirc"
12105 msgstr "bigcirc"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12108 msgid "setminus"
12109 msgstr "setminus"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12112 msgid "wedge"
12113 msgstr "wedge"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12116 msgid "dagger"
12117 msgstr "dagger"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12120 msgid "circ"
12121 msgstr "circ"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12124 msgid "bullet"
12125 msgstr "bullet"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12128 msgid "wr"
12129 msgstr "wr"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12132 msgid "ddagger"
12133 msgstr "ddagger"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12136 msgid "Relations"
12137 msgstr "יחסים"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12140 msgid "leq"
12141 msgstr "leq"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12144 msgid "geq"
12145 msgstr "geq"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12148 msgid "equiv"
12149 msgstr "equiv"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12152 msgid "models"
12153 msgstr "models"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12156 msgid "prec"
12157 msgstr "prec"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12160 msgid "succ"
12161 msgstr "succ"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12164 msgid "sim"
12165 msgstr "sim"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12168 msgid "perp"
12169 msgstr "perp"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12172 msgid "preceq"
12173 msgstr "preceq"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12176 msgid "succeq"
12177 msgstr "succeq"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12180 msgid "simeq"
12181 msgstr "simeq"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12184 msgid "mid"
12185 msgstr "mid"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12188 msgid "ll"
12189 msgstr "ll"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12192 msgid "gg"
12193 msgstr "gg"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12196 msgid "asymp"
12197 msgstr "asymp"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12200 msgid "parallel"
12201 msgstr "parallel"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12204 msgid "subset"
12205 msgstr "subset"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12208 msgid "supset"
12209 msgstr "supset"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12212 msgid "approx"
12213 msgstr "approx"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12216 msgid "smile"
12217 msgstr "smile"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12220 msgid "subseteq"
12221 msgstr "subseteq"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12224 msgid "supseteq"
12225 msgstr "supseteq"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12228 msgid "cong"
12229 msgstr "cong"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12232 msgid "frown"
12233 msgstr "frown"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12236 msgid "sqsubseteq"
12237 msgstr "sqsubseteq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12240 msgid "sqsupseteq"
12241 msgstr "sqsupseteq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12244 msgid "doteq"
12245 msgstr "doteq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12248 msgid "neq"
12249 msgstr "neq"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12252 msgid "in"
12253 msgstr "in"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12256 msgid "ni"
12257 msgstr "ni"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12260 msgid "propto"
12261 msgstr "propto"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12264 msgid "notin"
12265 msgstr "notin"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12268 msgid "vdash"
12269 msgstr "vdash"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12272 msgid "dashv"
12273 msgstr "dashv"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12276 msgid "bowtie"
12277 msgstr "bowtie"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12280 msgid "alpha"
12281 msgstr "alpha"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12284 msgid "beta"
12285 msgstr "beta"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12288 msgid "gamma"
12289 msgstr "gamma"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12292 msgid "delta"
12293 msgstr "delta"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12296 msgid "epsilon"
12297 msgstr "epsilon"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12300 msgid "varepsilon"
12301 msgstr "varepsilon"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12304 msgid "zeta"
12305 msgstr "zeta"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12308 msgid "eta"
12309 msgstr "eta"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12312 msgid "theta"
12313 msgstr "theta"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12316 msgid "vartheta"
12317 msgstr "vartheta"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12320 msgid "iota"
12321 msgstr "iota"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12324 msgid "kappa"
12325 msgstr "kappa"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12328 msgid "lambda"
12329 msgstr "lambda"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12332 msgid "mu"
12333 msgstr "mu"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12336 msgid "nu"
12337 msgstr "nu"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12340 msgid "xi"
12341 msgstr "xi"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12344 msgid "pi"
12345 msgstr "pi"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12348 msgid "varpi"
12349 msgstr "varpi"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12352 msgid "rho"
12353 msgstr "rho"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12356 msgid "varrho"
12357 msgstr "varrho"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12360 msgid "sigma"
12361 msgstr "sigma"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12364 msgid "varsigma"
12365 msgstr "varsigma"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12368 msgid "tau"
12369 msgstr "tau"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12372 msgid "upsilon"
12373 msgstr "upsilon"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12376 msgid "phi"
12377 msgstr "phi"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12380 msgid "varphi"
12381 msgstr "varphi"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12384 msgid "chi"
12385 msgstr "chi"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12388 msgid "psi"
12389 msgstr "psi"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12392 msgid "omega"
12393 msgstr "omega"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12396 msgid "Gamma"
12397 msgstr "Gamma"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12400 msgid "Delta"
12401 msgstr "Delta"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12404 msgid "Theta"
12405 msgstr "Theta"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12408 msgid "Lambda"
12409 msgstr "Lambda"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12412 msgid "Xi"
12413 msgstr "Xi"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12416 msgid "Pi"
12417 msgstr "Pi"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12420 msgid "Sigma"
12421 msgstr "Sigma"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12424 msgid "Upsilon"
12425 msgstr "Upsilon"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12428 msgid "Phi"
12429 msgstr "Phi"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12432 msgid "Psi"
12433 msgstr "Psi"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12436 msgid "Omega"
12437 msgstr "Omega"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12440 msgid "Miscellaneous"
12441 msgstr "שונות"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12444 msgid "nabla"
12445 msgstr "nabla"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12448 msgid "partial"
12449 msgstr "partial"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12452 msgid "infty"
12453 msgstr "infty"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12456 msgid "prime"
12457 msgstr "prime"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12460 msgid "ell"
12461 msgstr "ell"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12464 msgid "emptyset"
12465 msgstr "emptyset"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12468 msgid "exists"
12469 msgstr "exists"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12472 msgid "forall"
12473 msgstr "forall"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12476 msgid "imath"
12477 msgstr "imath"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12480 msgid "jmath"
12481 msgstr "jmath"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12484 msgid "Re"
12485 msgstr "Re"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12488 msgid "Im"
12489 msgstr "Im"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12492 msgid "aleph"
12493 msgstr "aleph"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12496 msgid "wp"
12497 msgstr "wp"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12500 msgid "hbar"
12501 msgstr "hbar"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12504 msgid "angle"
12505 msgstr "angle"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12508 msgid "top"
12509 msgstr "top"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12512 msgid "bot"
12513 msgstr "bot"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12516 msgid "Vert"
12517 msgstr "Vert"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12520 msgid "neg"
12521 msgstr "neg"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12524 msgid "flat"
12525 msgstr "flat"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12528 msgid "natural"
12529 msgstr "natural"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12532 msgid "sharp"
12533 msgstr "sharp"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12536 msgid "surd"
12537 msgstr "surd"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12540 msgid "triangle"
12541 msgstr "triangle"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12544 msgid "diamondsuit"
12545 msgstr "diamondsuit"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12548 msgid "heartsuit"
12549 msgstr "heartsuit"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12552 msgid "clubsuit"
12553 msgstr "clubsuit"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12556 msgid "spadesuit"
12557 msgstr "spadesuit"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12560 msgid "textrm \\AA"
12561 msgstr "textrm \\AA"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12564 msgid "textrm \\O"
12565 msgstr "textrm \\O"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12568 msgid "mathcircumflex"
12569 msgstr "mathcircumflex"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12572 msgid "_"
12573 msgstr "_"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12576 msgid "mathrm T"
12577 msgstr "mathrm T"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12580 msgid "mathbb N"
12581 msgstr "mathbb N"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12584 msgid "mathbb Z"
12585 msgstr "mathbb Z"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12588 msgid "mathbb Q"
12589 msgstr "mathbb Q"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12592 msgid "mathbb R"
12593 msgstr "mathbb R"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12596 msgid "mathbb C"
12597 msgstr "mathbb C"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12600 msgid "mathbb H"
12601 msgstr "mathbb H"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12604 msgid "mathcal F"
12605 msgstr "mathcal F"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12608 msgid "mathcal L"
12609 msgstr "mathcal L"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12612 msgid "mathcal H"
12613 msgstr "mathcal H"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12616 msgid "mathcal O"
12617 msgstr "mathcal O"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12620 msgid "Big Operators"
12621 msgstr "אופרטורים גדולים"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12624 msgid "intop"
12625 msgstr "intop"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12628 msgid "int"
12629 msgstr "int"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12632 msgid "iint"
12633 msgstr "iint"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12636 msgid "iintop"
12637 msgstr "iintop"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12640 msgid "iiint"
12641 msgstr "iiint"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12644 msgid "iiintop"
12645 msgstr "iiintop"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12648 msgid "iiiint"
12649 msgstr "iiiint"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12652 msgid "iiiintop"
12653 msgstr "iiiintop"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12656 msgid "dotsint"
12657 msgstr "dotsint"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12660 msgid "dotsintop"
12661 msgstr "dotsintop"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12664 msgid "oint"
12665 msgstr "oint"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12668 msgid "ointop"
12669 msgstr "ointop"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12672 msgid "oiint"
12673 msgstr "oiint"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12676 msgid "oiintop"
12677 msgstr "oiintop"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12680 msgid "ointctrclockwiseop"
12681 msgstr "ointctrclockwiseop"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12684 msgid "ointctrclockwise"
12685 msgstr "ointctrclockwise"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12688 msgid "ointclockwiseop"
12689 msgstr "ointclockwiseop"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12692 msgid "ointclockwise"
12693 msgstr "ointclockwise"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12696 msgid "sqint"
12697 msgstr "sqint"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12700 msgid "sqintop"
12701 msgstr "sqintop"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12704 msgid "sqiint"
12705 msgstr "sqiint"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12708 msgid "sqiintop"
12709 msgstr "sqiintop"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12712 msgid "sum"
12713 msgstr "sum"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12716 msgid "prod"
12717 msgstr "prod"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12720 msgid "coprod"
12721 msgstr "coprod"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12724 msgid "bigsqcup"
12725 msgstr "bigsqcup"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12728 msgid "bigotimes"
12729 msgstr "bigotimes"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12732 msgid "bigodot"
12733 msgstr "bigodot"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12736 msgid "bigoplus"
12737 msgstr "bigoplus"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12740 msgid "bigcap"
12741 msgstr "bigcap"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12744 msgid "bigcup"
12745 msgstr "bigcup"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12748 msgid "biguplus"
12749 msgstr "biguplus"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12752 msgid "bigvee"
12753 msgstr "bigvee"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12756 msgid "bigwedge"
12757 msgstr "bigwedge"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12760 msgid "AMS Miscellaneous"
12761 msgstr "שונות - AMS"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12764 msgid "digamma"
12765 msgstr "digamma"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12768 msgid "varkappa"
12769 msgstr "varkappa"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12772 msgid "beth"
12773 msgstr "beth"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12776 msgid "daleth"
12777 msgstr "daleth"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12780 msgid "gimel"
12781 msgstr "gimel"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12784 msgid "ulcorner"
12785 msgstr "ulcorner"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12788 msgid "urcorner"
12789 msgstr "urcorner"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12792 msgid "llcorner"
12793 msgstr "llcorner"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12796 msgid "lrcorner"
12797 msgstr "lrcorner"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12800 msgid "hslash"
12801 msgstr "hslash"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12804 msgid "vartriangle"
12805 msgstr "vartriangle"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12808 msgid "triangledown"
12809 msgstr "triangledown"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12812 msgid "square"
12813 msgstr "square"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12816 msgid "lozenge"
12817 msgstr "lozenge"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12820 msgid "circledS"
12821 msgstr "circledS"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12824 msgid "measuredangle"
12825 msgstr "measuredangle"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12828 msgid "nexists"
12829 msgstr "nexists"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12832 msgid "mho"
12833 msgstr "mho"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12836 msgid "Finv"
12837 msgstr "Finv"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12840 msgid "Game"
12841 msgstr "Game"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12844 msgid "Bbbk"
12845 msgstr "Bbbk"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12848 msgid "backprime"
12849 msgstr "backprime"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12852 msgid "varnothing"
12853 msgstr "varnothing"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12856 msgid "blacktriangle"
12857 msgstr "blacktriangle"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12860 msgid "blacktriangledown"
12861 msgstr "blacktriangledown"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12864 msgid "blacksquare"
12865 msgstr "blacksquare"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12868 msgid "blacklozenge"
12869 msgstr "blacklozenge"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12872 msgid "bigstar"
12873 msgstr "bigstar"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12876 msgid "sphericalangle"
12877 msgstr "sphericalangle"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12880 msgid "complement"
12881 msgstr "complement"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12884 msgid "eth"
12885 msgstr "eth"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12888 msgid "diagup"
12889 msgstr "diagup"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12892 msgid "diagdown"
12893 msgstr "diagdown"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12896 msgid "AMS Arrows"
12897 msgstr "חצים - AMS"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12900 msgid "dashleftarrow"
12901 msgstr "dashleftarrow"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12904 msgid "dashrightarrow"
12905 msgstr "dashrightarrow"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12908 msgid "leftleftarrows"
12909 msgstr "leftleftarrows"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12912 msgid "leftrightarrows"
12913 msgstr "leftrightarrows"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12916 msgid "rightrightarrows"
12917 msgstr "rightrightarrows"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12920 msgid "rightleftarrows"
12921 msgstr "rightleftarrows"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12924 msgid "Lleftarrow"
12925 msgstr "Lleftarrow"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12928 msgid "Rrightarrow"
12929 msgstr "Rrightarrow"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12932 msgid "twoheadleftarrow"
12933 msgstr "twoheadleftarrow"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12936 msgid "twoheadrightarrow"
12937 msgstr "twoheadrightarrow"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12940 msgid "leftarrowtail"
12941 msgstr "leftarrowtail"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12944 msgid "rightarrowtail"
12945 msgstr "rightarrowtail"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12948 msgid "looparrowleft"
12949 msgstr "looparrowleft"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12952 msgid "looparrowright"
12953 msgstr "looparrowright"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12956 msgid "curvearrowleft"
12957 msgstr "curvearrowleft"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12960 msgid "curvearrowright"
12961 msgstr "curvearrowright"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12964 msgid "circlearrowleft"
12965 msgstr "circlearrowleft"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12968 msgid "circlearrowright"
12969 msgstr "circlearrowright"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12972 msgid "Lsh"
12973 msgstr "Lsh"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12976 msgid "Rsh"
12977 msgstr "Rsh"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12980 msgid "upuparrows"
12981 msgstr "upuparrows"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12984 msgid "downdownarrows"
12985 msgstr "downdownarrows"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12988 msgid "upharpoonleft"
12989 msgstr "upharpoonleft"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12992 msgid "upharpoonright"
12993 msgstr "upharpoonright"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12996 msgid "downharpoonleft"
12997 msgstr "downharpoonleft"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13000 msgid "downharpoonright"
13001 msgstr "downharpoonright"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13004 msgid "leftrightharpoons"
13005 msgstr "leftrightharpoons"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13008 msgid "rightsquigarrow"
13009 msgstr "rightsquigarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13012 msgid "leftrightsquigarrow"
13013 msgstr "leftrightsquigarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13016 msgid "nleftarrow"
13017 msgstr "nleftarrow"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13020 msgid "nrightarrow"
13021 msgstr "nrightarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13024 msgid "nleftrightarrow"
13025 msgstr "nleftrightarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13028 msgid "nLeftarrow"
13029 msgstr "nLeftarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13032 msgid "nRightarrow"
13033 msgstr "nRightarrow"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13036 msgid "nLeftrightarrow"
13037 msgstr "nLeftrightarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13040 msgid "multimap"
13041 msgstr "multimap"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13044 msgid "AMS Relations"
13045 msgstr "יחסים - AMS"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13048 msgid "leqq"
13049 msgstr "leqq"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13052 msgid "geqq"
13053 msgstr "geqq"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13056 msgid "leqslant"
13057 msgstr "leqslant"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13060 msgid "geqslant"
13061 msgstr "geqslant"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13064 msgid "eqslantless"
13065 msgstr "eqslantless"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13068 msgid "eqslantgtr"
13069 msgstr "eqslantgtr"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13072 msgid "lesssim"
13073 msgstr "lesssim"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13076 msgid "gtrsim"
13077 msgstr "gtrsim"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13080 msgid "lessapprox"
13081 msgstr "lessapprox"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13084 msgid "gtrapprox"
13085 msgstr "gtrapprox"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13088 msgid "approxeq"
13089 msgstr "approxeq"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13092 msgid "triangleq"
13093 msgstr "triangleq"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13096 msgid "lessdot"
13097 msgstr "lessdot"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13100 msgid "gtrdot"
13101 msgstr "gtrdot"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13104 msgid "lll"
13105 msgstr "lll"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13108 msgid "ggg"
13109 msgstr "ggg"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13112 msgid "lessgtr"
13113 msgstr "lessgtr"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13116 msgid "gtrless"
13117 msgstr "gtrless"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13120 msgid "lesseqgtr"
13121 msgstr "lesseqgtr"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13124 msgid "gtreqless"
13125 msgstr "gtreqless"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13128 msgid "lesseqqgtr"
13129 msgstr "lesseqqgtr"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13132 msgid "gtreqqless"
13133 msgstr "gtreqqless"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13136 msgid "eqcirc"
13137 msgstr "eqcirc"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13140 msgid "circeq"
13141 msgstr "circeq"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13144 msgid "thicksim"
13145 msgstr "thicksim"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13148 msgid "thickapprox"
13149 msgstr "thickapprox"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13152 msgid "backsim"
13153 msgstr "backsim"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13156 msgid "backsimeq"
13157 msgstr "backsimeq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13160 msgid "subseteqq"
13161 msgstr "subseteqq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13164 msgid "supseteqq"
13165 msgstr "supseteqq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13168 msgid "Subset"
13169 msgstr "Subset"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13172 msgid "Supset"
13173 msgstr "Supset"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13176 msgid "sqsubset"
13177 msgstr "sqsubset"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13180 msgid "sqsupset"
13181 msgstr "sqsupset"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13184 msgid "preccurlyeq"
13185 msgstr "preccurlyeq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13188 msgid "succcurlyeq"
13189 msgstr "succcurlyeq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13192 msgid "curlyeqprec"
13193 msgstr "curlyeqprec"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13196 msgid "curlyeqsucc"
13197 msgstr "curlyeqsucc"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13200 msgid "precsim"
13201 msgstr "precsim"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13204 msgid "succsim"
13205 msgstr "succsim"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13208 msgid "precapprox"
13209 msgstr "precapprox"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13212 msgid "succapprox"
13213 msgstr "succapprox"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13216 msgid "vartriangleleft"
13217 msgstr "vartriangleleft"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13220 msgid "vartriangleright"
13221 msgstr "vartriangleright"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13224 msgid "trianglelefteq"
13225 msgstr "trianglelefteq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13228 msgid "trianglerighteq"
13229 msgstr "trianglerighteq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13232 msgid "bumpeq"
13233 msgstr "bumpeq"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13236 msgid "Bumpeq"
13237 msgstr "Bumpeq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13240 msgid "doteqdot"
13241 msgstr "doteqdot"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13244 msgid "risingdotseq"
13245 msgstr "risingdotseq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13248 msgid "fallingdotseq"
13249 msgstr "fallingdotseq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13252 msgid "vDash"
13253 msgstr "vDash"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13256 msgid "Vvdash"
13257 msgstr "Vvdash"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13260 msgid "Vdash"
13261 msgstr "Vdash"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13264 msgid "shortmid"
13265 msgstr "shortmid"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13268 msgid "shortparallel"
13269 msgstr "shortparallel"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13272 msgid "smallsmile"
13273 msgstr "smallsmile"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13276 msgid "smallfrown"
13277 msgstr "smallfrown"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13280 msgid "blacktriangleleft"
13281 msgstr "blacktriangleleft"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13284 msgid "blacktriangleright"
13285 msgstr "blacktriangleright"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13288 msgid "because"
13289 msgstr "because"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13292 msgid "therefore"
13293 msgstr "therefore"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13296 msgid "backepsilon"
13297 msgstr "backepsilon"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13300 msgid "varpropto"
13301 msgstr "varpropto"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13304 msgid "between"
13305 msgstr "between"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13308 msgid "pitchfork"
13309 msgstr "pitchfork"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13312 msgid "AMS Negative Relations"
13313 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13316 msgid "nless"
13317 msgstr "nless"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13320 msgid "ngtr"
13321 msgstr "ngtr"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13324 msgid "nleq"
13325 msgstr "nleq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13328 msgid "ngeq"
13329 msgstr "ngeq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13332 msgid "nleqslant"
13333 msgstr "nleqslant"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13336 msgid "ngeqslant"
13337 msgstr "ngeqslant"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13340 msgid "nleqq"
13341 msgstr "nleqq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13344 msgid "ngeqq"
13345 msgstr "ngeqq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13348 msgid "lneq"
13349 msgstr "lneq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13352 msgid "gneq"
13353 msgstr "gneq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13356 msgid "lneqq"
13357 msgstr "lneqq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13360 msgid "gneqq"
13361 msgstr "gneqq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13364 msgid "lvertneqq"
13365 msgstr "lvertneqq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13368 msgid "gvertneqq"
13369 msgstr "gvertneqq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13372 msgid "lnsim"
13373 msgstr "lnsim"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13376 msgid "gnsim"
13377 msgstr "gnsim"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13380 msgid "lnapprox"
13381 msgstr "lnapprox"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13384 msgid "gnapprox"
13385 msgstr "gnapprox"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13388 msgid "nprec"
13389 msgstr "nprec"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13392 msgid "nsucc"
13393 msgstr "nsucc"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13396 msgid "npreceq"
13397 msgstr "npreceq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13400 msgid "nsucceq"
13401 msgstr "nsucceq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13404 msgid "precnsim"
13405 msgstr "precnsim"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13408 msgid "succnsim"
13409 msgstr "succnsim"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13412 msgid "precnapprox"
13413 msgstr "precnapprox"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13416 msgid "succnapprox"
13417 msgstr "succnapprox"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13420 msgid "subsetneq"
13421 msgstr "subsetneq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13424 msgid "supsetneq"
13425 msgstr "supsetneq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13428 msgid "subsetneqq"
13429 msgstr "subsetneqq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13432 msgid "supsetneqq"
13433 msgstr "supsetneqq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13436 msgid "nsubseteq"
13437 msgstr "nsubseteq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13440 msgid "nsupseteq"
13441 msgstr "nsupseteq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13444 msgid "nsupseteqq"
13445 msgstr "nsupseteqq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13448 msgid "nvdash"
13449 msgstr "nvdash"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13452 msgid "nvDash"
13453 msgstr "nvDash"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13456 msgid "nVDash"
13457 msgstr "nVDash"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13460 msgid "varsubsetneq"
13461 msgstr "varsubsetneq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13464 msgid "varsupsetneq"
13465 msgstr "varsupsetneq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13468 msgid "varsubsetneqq"
13469 msgstr "varsubsetneqq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13472 msgid "varsupsetneqq"
13473 msgstr "varsupsetneqq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13476 msgid "ntriangleleft"
13477 msgstr "ntriangleleft"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13480 msgid "ntriangleright"
13481 msgstr "ntriangleright"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13484 msgid "ntrianglelefteq"
13485 msgstr "ntrianglelefteq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13488 msgid "ntrianglerighteq"
13489 msgstr "ntrianglerighteq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13492 msgid "ncong"
13493 msgstr "ncong"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13496 msgid "nsim"
13497 msgstr "nsim"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13500 msgid "nmid"
13501 msgstr "nmid"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13504 msgid "nshortmid"
13505 msgstr "nshortmid"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13508 msgid "nparallel"
13509 msgstr "nparallel"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13512 msgid "nshortparallel"
13513 msgstr "nshortparallel"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13516 msgid "AMS Operators"
13517 msgstr "אופרטורים - AMS"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13520 msgid "dotplus"
13521 msgstr "dotplus"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13524 msgid "smallsetminus"
13525 msgstr "smallsetminus"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13528 msgid "Cap"
13529 msgstr "Cap"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13532 msgid "Cup"
13533 msgstr "Cup"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13536 msgid "barwedge"
13537 msgstr "barwedge"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13540 msgid "veebar"
13541 msgstr "veebar"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13544 msgid "doublebarwedge"
13545 msgstr "doublebarwedge"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13548 msgid "boxminus"
13549 msgstr "boxminus"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13552 msgid "boxtimes"
13553 msgstr "boxtimes"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13556 msgid "boxdot"
13557 msgstr "boxdot"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13560 msgid "boxplus"
13561 msgstr "boxplus"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13564 msgid "divideontimes"
13565 msgstr "divideontimes"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13568 msgid "ltimes"
13569 msgstr "ltimes"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13572 msgid "rtimes"
13573 msgstr "rtimes"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13576 msgid "leftthreetimes"
13577 msgstr "leftthreetimes"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13580 msgid "rightthreetimes"
13581 msgstr "rightthreetimes"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13584 msgid "curlywedge"
13585 msgstr "curlywedge"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13588 msgid "curlyvee"
13589 msgstr "curlyvee"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13592 msgid "circleddash"
13593 msgstr "circleddash"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13596 msgid "circledast"
13597 msgstr "circledast"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13600 msgid "circledcirc"
13601 msgstr "circledcirc"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13604 msgid "centerdot"
13605 msgstr "centerdot"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13608 msgid "intercal"
13609 msgstr "intercal"
13610
13611 #: lib/external_templates:37
13612 msgid "RasterImage"
13613 msgstr "מפת סיביות"
13614
13615 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13616 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/external_templates:45
13620 msgid "A bitmap file.\n"
13621 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13622
13623 #: lib/external_templates:109
13624 msgid "XFig"
13625 msgstr "XFig"
13626
13627 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13628 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/external_templates:112
13632 msgid "An Xfig figure.\n"
13633 msgstr "קובץ XFig.\n"
13634
13635 #: lib/external_templates:162
13636 msgid "ChessDiagram"
13637 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13638
13639 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13640 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/external_templates:165
13644 msgid ""
13645 "A chess position diagram.\n"
13646 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13647 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13648 "the position that you want to display.\n"
13649 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13650 "and remember to type in a relative path\n"
13651 "to the LyX document location.\n"
13652 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13653 "to enable general editing of the board.\n"
13654 "You might also check out the\n"
13655 "'Options->Test legality' option, and\n"
13656 "remember to middle and right click to\n"
13657 "insert new material in the board.\n"
13658 "In order for this to work, you have to\n"
13659 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13660 "that TeX will find it, and you will need\n"
13661 "to install the skak package from CTAN.\n"
13662 msgstr ""
13663 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13664 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13665 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13666 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13667 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13668 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13669 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13670 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13671 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13672 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13673 "דברים ללוח.\n"
13674 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13675 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13676 "מ- CTAN.\n"
13677
13678 #: lib/external_templates:208
13679 msgid "LilyPond"
13680 msgstr "LilyPond"
13681
13682 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13683 msgid "Lilypond typeset music"
13684 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13685
13686 #: lib/external_templates:211
13687 msgid ""
13688 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13689 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13690 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13691 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13692 msgstr ""
13693 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13694 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
13695 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13696 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13697
13698 #: lib/external_templates:257
13699 #, fuzzy
13700 msgid "PDFPages"
13701 msgstr "עמודים"
13702
13703 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13704 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/external_templates:260
13708 msgid ""
13709 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13710 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13711 "which must be inserted to Options.\n"
13712 "Examples:\n"
13713 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13714 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13715 "* pages=- (to include all pages)\n"
13716 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13717 "for further options and details.\n"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/external_templates:300
13721 msgid ""
13722 "Today's date.\n"
13723 "Read 'info date' for more information.\n"
13724 msgstr ""
13725 "התאריך של היום.\n"
13726 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13727
13728 #: lib/configure.py:236
13729 msgid "Tgif"
13730 msgstr "Tgif"
13731
13732 #: lib/configure.py:239
13733 msgid "FIG"
13734 msgstr "FIG"
13735
13736 #: lib/configure.py:242
13737 msgid "Grace"
13738 msgstr "Grace"
13739
13740 #: lib/configure.py:245
13741 msgid "FEN"
13742 msgstr "FEN"
13743
13744 #: lib/configure.py:249
13745 msgid "BMP"
13746 msgstr "BMP"
13747
13748 #: lib/configure.py:250
13749 msgid "GIF"
13750 msgstr "GIF"
13751
13752 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13753 msgid "JPEG"
13754 msgstr "JPEG"
13755
13756 #: lib/configure.py:252
13757 msgid "PBM"
13758 msgstr "PBM"
13759
13760 #: lib/configure.py:253
13761 msgid "PGM"
13762 msgstr "PGM"
13763
13764 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13765 msgid "PNG"
13766 msgstr "PNG"
13767
13768 #: lib/configure.py:255
13769 msgid "PPM"
13770 msgstr "PPM"
13771
13772 #: lib/configure.py:256
13773 msgid "TIFF"
13774 msgstr "TIFF"
13775
13776 #: lib/configure.py:257
13777 msgid "XBM"
13778 msgstr "XBM"
13779
13780 #: lib/configure.py:258
13781 msgid "XPM"
13782 msgstr "XPM"
13783
13784 #: lib/configure.py:263
13785 msgid "Plain text (chess output)"
13786 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
13787
13788 #: lib/configure.py:264
13789 msgid "Plain text (image)"
13790 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
13791
13792 #: lib/configure.py:265
13793 msgid "Plain text (Xfig output)"
13794 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
13795
13796 #: lib/configure.py:266
13797 msgid "date (output)"
13798 msgstr "תאריך (פלט)"
13799
13800 #: lib/configure.py:267
13801 msgid "DocBook"
13802 msgstr "DocBook"
13803
13804 #: lib/configure.py:267
13805 msgid "DocBook|B"
13806 msgstr "DocBook|B"
13807
13808 #: lib/configure.py:268
13809 msgid "Docbook (XML)"
13810 msgstr "Docbook (XML)"
13811
13812 #: lib/configure.py:269
13813 msgid "Graphviz Dot"
13814 msgstr "Graphviz Dot"
13815
13816 #: lib/configure.py:270
13817 msgid "NoWeb"
13818 msgstr "NoWeb"
13819
13820 #: lib/configure.py:270
13821 msgid "NoWeb|N"
13822 msgstr "NoWeb|N"
13823
13824 #: lib/configure.py:271
13825 msgid "LilyPond music"
13826 msgstr " תווים ב- LilyPond"
13827
13828 #: lib/configure.py:272
13829 msgid "LaTeX (plain)"
13830 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13831
13832 #: lib/configure.py:272
13833 msgid "LaTeX (plain)|L"
13834 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
13835
13836 #: lib/configure.py:273
13837 msgid "LinuxDoc"
13838 msgstr "LinuxDoc"
13839
13840 #: lib/configure.py:273
13841 msgid "LinuxDoc|x"
13842 msgstr "LinuxDoc|x"
13843
13844 #: lib/configure.py:274
13845 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13846 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13847
13848 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13849 msgid "Plain text"
13850 msgstr "טקסט רגיל"
13851
13852 #: lib/configure.py:275
13853 msgid "Plain text|a"
13854 msgstr "טקסט רגיל|ר"
13855
13856 #: lib/configure.py:276
13857 msgid "Plain text (pstotext)"
13858 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
13859
13860 #: lib/configure.py:277
13861 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13862 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
13863
13864 #: lib/configure.py:278
13865 msgid "Plain text (catdvi)"
13866 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
13867
13868 #: lib/configure.py:279
13869 msgid "Plain Text, Join Lines"
13870 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13871
13872 #: lib/configure.py:286
13873 #, fuzzy
13874 msgid "BibTeX"
13875 msgstr "סגנונות BibTeX"
13876
13877 #: lib/configure.py:291
13878 msgid "EPS"
13879 msgstr "EPS"
13880
13881 #: lib/configure.py:292
13882 msgid "Postscript"
13883 msgstr "Postscript"
13884
13885 #: lib/configure.py:292
13886 msgid "Postscript|t"
13887 msgstr "Postscript|t"
13888
13889 #: lib/configure.py:296
13890 msgid "PDF (ps2pdf)"
13891 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13892
13893 #: lib/configure.py:296
13894 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13895 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13896
13897 #: lib/configure.py:297
13898 msgid "PDF (pdflatex)"
13899 msgstr "PDF (pdflatex)"
13900
13901 #: lib/configure.py:297
13902 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13903 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13904
13905 #: lib/configure.py:298
13906 msgid "PDF (dvipdfm)"
13907 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13908
13909 #: lib/configure.py:298
13910 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13911 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13912
13913 #: lib/configure.py:301
13914 msgid "DVI"
13915 msgstr "DVI"
13916
13917 #: lib/configure.py:301
13918 msgid "DVI|D"
13919 msgstr "DVI|D"
13920
13921 #: lib/configure.py:304
13922 msgid "DraftDVI"
13923 msgstr "טיוטת DVI"
13924
13925 #: lib/configure.py:307
13926 msgid "HTML"
13927 msgstr "HTML"
13928
13929 #: lib/configure.py:307
13930 msgid "HTML|H"
13931 msgstr "HTML|H"
13932
13933 #: lib/configure.py:310
13934 msgid "Noteedit"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/configure.py:313
13938 msgid "OpenDocument"
13939 msgstr "OpenDocument"
13940
13941 #: lib/configure.py:316
13942 msgid "date command"
13943 msgstr "פקודת תאריך"
13944
13945 #: lib/configure.py:317
13946 msgid "Table (CSV)"
13947 msgstr "טבלה (CSV)"
13948
13949 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
13950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13951 msgid "LyX"
13952 msgstr "LyX"
13953
13954 #: lib/configure.py:320
13955 msgid "LyX 1.3.x"
13956 msgstr "LyX 1.3.x"
13957
13958 #: lib/configure.py:321
13959 msgid "LyX 1.4.x"
13960 msgstr "LyX 1.4.x"
13961
13962 #: lib/configure.py:322
13963 #, fuzzy
13964 msgid "LyX 1.5.x"
13965 msgstr "LyX 1.3.x"
13966
13967 #: lib/configure.py:323
13968 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13969 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13970
13971 #: lib/configure.py:324
13972 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13974
13975 #: lib/configure.py:325
13976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13978
13979 #: lib/configure.py:326
13980 msgid "LyX Preview"
13981 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
13982
13983 #: lib/configure.py:327
13984 msgid "PDFTEX"
13985 msgstr "PDFTEX"
13986
13987 #: lib/configure.py:328
13988 msgid "Program"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/configure.py:329
13992 msgid "PSTEX"
13993 msgstr "PSTEX"
13994
13995 #: lib/configure.py:330
13996 msgid "Rich Text Format"
13997 msgstr "Rich Text Format"
13998
13999 #: lib/configure.py:331
14000 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14001 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14002
14003 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14004 msgid "Windows Metafile"
14005 msgstr "Windows Metafile"
14006
14007 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14008 msgid "Enhanced Metafile"
14009 msgstr "Enhanced Metafile"
14010
14011 #: lib/configure.py:334
14012 msgid "MS Word"
14013 msgstr "MS Word"
14014
14015 #: lib/configure.py:334
14016 msgid "MS Word|W"
14017 msgstr "MS Word|W"
14018
14019 #: lib/configure.py:335
14020 msgid "HTML (MS Word)"
14021 msgstr "HTML (MS Word)"
14022
14023 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14024 #, c-format
14025 msgid "%1$s and %2$s"
14026 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14027
14028 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14029 #, c-format
14030 msgid "%1$s et al."
14031 msgstr ""
14032
14033 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14034 msgid "No year"
14035 msgstr "אין שנה"
14036
14037 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Add to bibliography only."
14040 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14041
14042 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14043 msgid "before"
14044 msgstr "לפני"
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:237
14047 msgid "Disk Error: "
14048 msgstr ""
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:238
14051 #, fuzzy, c-format
14052 msgid ""
14053 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14054 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:290
14057 msgid "Could not remove temporary directory"
14058 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:291
14061 #, c-format
14062 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14063 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:506
14066 msgid "Unknown document class"
14067 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:507
14070 #, c-format
14071 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14072 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14075 #, c-format
14076 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14080 msgid "Document header error"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:521
14084 msgid "\\begin_header is missing"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:541
14088 msgid "\\begin_document is missing"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14092 #: src/BufferView.cpp:1146
14093 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14094 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14097 msgid ""
14098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14099 "xcolor/soul are installed.\n"
14100 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14101 "LaTeX preamble."
14102 msgstr ""
14103 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14104 "מותקנות.\n"
14105 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14106 "LaTeX."
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14109 msgid ""
14110 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14111 "xcolor and soul are not installed.\n"
14112 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14113 "LaTeX preamble."
14114 msgstr ""
14115 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14116 "soul לא מותקנות.\n"
14117 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14118 "ה- LaTeX."
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14121 msgid "Document format failure"
14122 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:706
14125 #, fuzzy, c-format
14126 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14127 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:743
14130 msgid "Conversion failed"
14131 msgstr "המרה נכשלה"
14132
14133 #: src/Buffer.cpp:744
14134 #, c-format
14135 msgid ""
14136 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14137 "it could not be created."
14138 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:753
14141 msgid "Conversion script not found"
14142 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:754
14145 #, c-format
14146 msgid ""
14147 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14148 "could not be found."
14149 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:773
14152 msgid "Conversion script failed"
14153 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:774
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14159 "convert it."
14160 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:789
14163 #, c-format
14164 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14165 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:822
14168 msgid "Backup failure"
14169 msgstr "כשלון בגיבוי"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:823
14172 #, c-format
14173 msgid ""
14174 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14175 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:833
14179 #, c-format
14180 msgid ""
14181 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14182 "overwrite this file?"
14183 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:835
14186 msgid "Overwrite modified file?"
14187 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
14191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
14192 msgid "&Overwrite"
14193 msgstr "החלף"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:860
14196 #, c-format
14197 msgid "Saving document %1$s..."
14198 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:873
14201 #, fuzzy
14202 msgid " could not write file!"
14203 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:880
14206 msgid " done."
14207 msgstr "בוצע."
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:959
14210 msgid "Iconv software exception Detected"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:959
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14217 "installed"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:981
14221 #, c-format
14222 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:984
14226 msgid ""
14227 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14228 "chosen encoding.\n"
14229 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14230 msgstr ""
14231 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14232 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:991
14235 msgid "iconv conversion failed"
14236 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:996
14239 msgid "conversion failed"
14240 msgstr "המרה נכשלה"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:1268
14243 msgid "Running chktex..."
14244 msgstr "מריץ chktex..."
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:1281
14247 msgid "chktex failure"
14248 msgstr "chktex נכשל"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:1282
14251 msgid "Could not run chktex successfully."
14252 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:2112
14255 msgid "Preview source code"
14256 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:2124
14259 #, c-format
14260 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14261 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:2128
14264 #, c-format
14265 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14266 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:2227
14269 #, c-format
14270 msgid "Auto-saving %1$s"
14271 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:2271
14274 msgid "Autosave failed!"
14275 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:2294
14278 msgid "Autosaving current document..."
14279 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:2342
14282 msgid "Couldn't export file"
14283 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:2343
14286 #, c-format
14287 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14288 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:2380
14291 msgid "File name error"
14292 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:2381
14295 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14296 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:2423
14299 msgid "Document export cancelled."
14300 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2429
14303 #, c-format
14304 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14305 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:2435
14308 #, c-format
14309 msgid "Document exported as %1$s"
14310 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:2505
14313 #, c-format
14314 msgid ""
14315 "The specified document\n"
14316 "%1$s\n"
14317 "could not be read."
14318 msgstr ""
14319 "הקובץ המצוין:\n"
14320 "%1$s\n"
14321 "לא ניתן לקריאה."
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:2507
14324 msgid "Could not read document"
14325 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:2517
14328 #, c-format
14329 msgid ""
14330 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14331 "\n"
14332 "Recover emergency save?"
14333 msgstr ""
14334 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14335 "\n"
14336 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2520
14339 msgid "Load emergency save?"
14340 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2521
14343 msgid "&Recover"
14344 msgstr "&שחזר"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2521
14347 msgid "&Load Original"
14348 msgstr "טען &מקור"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2541
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14354 "\n"
14355 "Load the backup instead?"
14356 msgstr ""
14357 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14358 "\n"
14359 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2544
14362 msgid "Load backup?"
14363 msgstr "לטעון גיבוי?"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2545
14366 msgid "&Load backup"
14367 msgstr "טען &גיבוי"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2545
14370 msgid "Load &original"
14371 msgstr "טען &מקור"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2578
14374 #, c-format
14375 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14376 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:2580
14379 msgid "Retrieve from version control?"
14380 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:2581
14383 msgid "&Retrieve"
14384 msgstr "אחזר"
14385
14386 #: src/BufferList.cpp:223
14387 #, fuzzy
14388 msgid "No file open!"
14389 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14390
14391 #: src/BufferList.cpp:233
14392 #, fuzzy, c-format
14393 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14394 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14395
14396 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14397 #, fuzzy
14398 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14399 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14400
14401 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14402 #, fuzzy
14403 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14404 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14405
14406 #: src/BufferList.cpp:274
14407 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14408 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14409
14410 #: src/BufferParams.cpp:475
14411 #, c-format
14412 msgid ""
14413 "The layout file requested by this document,\n"
14414 "%1$s.layout,\n"
14415 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14416 "class or style file required by it is not\n"
14417 "available. See the Customization documentation\n"
14418 "for more information.\n"
14419 msgstr ""
14420 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14421 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14422 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14423 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14424 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14425 "מידע נוסף.\n"
14426
14427 #: src/BufferParams.cpp:481
14428 msgid "Document class not available"
14429 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14430
14431 #: src/BufferParams.cpp:482
14432 msgid "LyX will not be able to produce output."
14433 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14434
14435 #: src/BufferParams.cpp:1435
14436 #, c-format
14437 msgid ""
14438 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14439 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14440 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14441 msgstr ""
14442
14443 #: src/BufferParams.cpp:1440
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Document class not found"
14446 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14447
14448 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14449 #, fuzzy, c-format
14450 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14451 msgstr ""
14452 "הקובץ המצוין:\n"
14453 "%1$s\n"
14454 "לא ניתן לקריאה."
14455
14456 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Could not load class"
14459 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14460
14461 #: src/BufferParams.cpp:1535
14462 #, c-format
14463 msgid ""
14464 "The module %1$s has been requested by\n"
14465 "this document but has not been found in the list of\n"
14466 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14467 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: src/BufferParams.cpp:1539
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Module not available"
14473 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14474
14475 #: src/BufferParams.cpp:1540
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Some layouts may not be available."
14478 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14479
14480 #: src/BufferParams.cpp:1547
14481 #, c-format
14482 msgid ""
14483 "The module %1$s requires a package that is\n"
14484 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14485 "may not be possible.\n"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: src/BufferParams.cpp:1550
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Package not available"
14491 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14492
14493 #: src/BufferParams.cpp:1555
14494 #, c-format
14495 msgid "Error reading module %1$s\n"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Read Error"
14501 msgstr "שגיאת חיפוש"
14502
14503 #: src/BufferParams.cpp:1561
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Error reading internal layout information"
14506 msgstr "מידע כללי"
14507
14508 #: src/BufferView.cpp:178
14509 msgid "No more insets"
14510 msgstr "אין עוד תוספים"
14511
14512 #: src/BufferView.cpp:672
14513 msgid "Save bookmark"
14514 msgstr "שמור סמנייה"
14515
14516 #: src/BufferView.cpp:1024
14517 msgid "No further undo information"
14518 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:1033
14521 msgid "No further redo information"
14522 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14525 msgid "String not found!"
14526 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:1218
14529 msgid "Mark off"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:1225
14533 msgid "Mark on"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:1232
14537 msgid "Mark removed"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:1235
14541 msgid "Mark set"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: src/BufferView.cpp:1282
14545 msgid "Statistics for the selection:"
14546 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14547
14548 #: src/BufferView.cpp:1284
14549 msgid "Statistics for the document:"
14550 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14551
14552 #: src/BufferView.cpp:1287
14553 #, c-format
14554 msgid "%1$d words"
14555 msgstr "%1$d מילים"
14556
14557 #: src/BufferView.cpp:1289
14558 msgid "One word"
14559 msgstr "מילה אחת"
14560
14561 #: src/BufferView.cpp:1292
14562 #, c-format
14563 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14564 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14565
14566 #: src/BufferView.cpp:1295
14567 msgid "One character (including blanks)"
14568 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14569
14570 #: src/BufferView.cpp:1298
14571 #, c-format
14572 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14573 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14574
14575 #: src/BufferView.cpp:1301
14576 msgid "One character (excluding blanks)"
14577 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14578
14579 #: src/BufferView.cpp:1303
14580 msgid "Statistics"
14581 msgstr "סטטיסטיקות"
14582
14583 #: src/BufferView.cpp:2039
14584 #, c-format
14585 msgid "Inserting document %1$s..."
14586 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:2050
14589 #, c-format
14590 msgid "Document %1$s inserted."
14591 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:2052
14594 #, c-format
14595 msgid "Could not insert document %1$s"
14596 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:2280
14599 #, c-format
14600 msgid ""
14601 "Could not read the specified document\n"
14602 "%1$s\n"
14603 "due to the error: %2$s"
14604 msgstr ""
14605 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14606 "%1$s\n"
14607 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:2282
14610 msgid "Could not read file"
14611 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14612
14613 #: src/BufferView.cpp:2289
14614 #, fuzzy, c-format
14615 msgid ""
14616 "%1$s\n"
14617 " is not readable."
14618 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14619
14620 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14621 msgid "Could not open file"
14622 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14623
14624 #: src/BufferView.cpp:2297
14625 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14626 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14627
14628 #: src/BufferView.cpp:2298
14629 msgid ""
14630 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14631 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14632 "If this does not give the correct result\n"
14633 "then please change the encoding of the file\n"
14634 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14635 msgstr ""
14636 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14637 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14638 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14639 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14640 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14641
14642 #: src/Chktex.cpp:63
14643 #, c-format
14644 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14645 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14646
14647 #: src/Chktex.cpp:65
14648 msgid "ChkTeX warning id # "
14649 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14650
14651 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14653 msgid "none"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: src/Color.cpp:96
14657 msgid "black"
14658 msgstr "שחור"
14659
14660 #: src/Color.cpp:97
14661 msgid "white"
14662 msgstr "לבן"
14663
14664 #: src/Color.cpp:98
14665 msgid "red"
14666 msgstr "אדום"
14667
14668 #: src/Color.cpp:99
14669 msgid "green"
14670 msgstr "ירוק"
14671
14672 #: src/Color.cpp:100
14673 msgid "blue"
14674 msgstr "כחול"
14675
14676 #: src/Color.cpp:101
14677 msgid "cyan"
14678 msgstr "ציאן"
14679
14680 #: src/Color.cpp:102
14681 msgid "magenta"
14682 msgstr "מגנטה"
14683
14684 #: src/Color.cpp:103
14685 msgid "yellow"
14686 msgstr "צהוב"
14687
14688 #: src/Color.cpp:104
14689 msgid "cursor"
14690 msgstr "סמן"
14691
14692 #: src/Color.cpp:105
14693 msgid "background"
14694 msgstr "רקע"
14695
14696 #: src/Color.cpp:106
14697 msgid "text"
14698 msgstr "טקסט"
14699
14700 #: src/Color.cpp:107
14701 msgid "selection"
14702 msgstr "בחירה"
14703
14704 #: src/Color.cpp:108
14705 #, fuzzy
14706 msgid "selected text"
14707 msgstr "טקסט מחוק"
14708
14709 #: src/Color.cpp:110
14710 msgid "LaTeX text"
14711 msgstr "טקסט LaTeX"
14712
14713 #: src/Color.cpp:111
14714 #, fuzzy
14715 msgid "inline completion"
14716 msgstr "&בתוך השורה"
14717
14718 #: src/Color.cpp:113
14719 msgid "non-unique inline completion"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: src/Color.cpp:115
14723 msgid "previewed snippet"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: src/Color.cpp:116
14727 #, fuzzy
14728 msgid "note label"
14729 msgstr "הוסף תווית"
14730
14731 #: src/Color.cpp:117
14732 msgid "note background"
14733 msgstr "רקע הערה"
14734
14735 #: src/Color.cpp:118
14736 #, fuzzy
14737 msgid "comment label"
14738 msgstr "הערה"
14739
14740 #: src/Color.cpp:119
14741 msgid "comment background"
14742 msgstr "רקע ההערה"
14743
14744 #: src/Color.cpp:120
14745 #, fuzzy
14746 msgid "greyedout inset label"
14747 msgstr "הוסף תווית"
14748
14749 #: src/Color.cpp:121
14750 msgid "greyedout inset background"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: src/Color.cpp:122
14754 msgid "shaded box"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: src/Color.cpp:123
14758 #, fuzzy
14759 msgid "branch label"
14760 msgstr "ענף"
14761
14762 #: src/Color.cpp:124
14763 #, fuzzy
14764 msgid "footnote label"
14765 msgstr "הערת תחתית"
14766
14767 #: src/Color.cpp:125
14768 #, fuzzy
14769 msgid "index label"
14770 msgstr "הוסף תווית"
14771
14772 #: src/Color.cpp:126
14773 #, fuzzy
14774 msgid "margin note label"
14775 msgstr "דלג לתווית"
14776
14777 #: src/Color.cpp:127
14778 #, fuzzy
14779 msgid "URL label"
14780 msgstr "תווית"
14781
14782 #: src/Color.cpp:128
14783 #, fuzzy
14784 msgid "URL text"
14785 msgstr "טקסט"
14786
14787 #: src/Color.cpp:129
14788 msgid "depth bar"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/Color.cpp:130
14792 msgid "language"
14793 msgstr "שפה"
14794
14795 #: src/Color.cpp:131
14796 msgid "command inset"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: src/Color.cpp:132
14800 msgid "command inset background"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: src/Color.cpp:133
14804 msgid "command inset frame"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: src/Color.cpp:134
14808 msgid "special character"
14809 msgstr "תו מיוחד"
14810
14811 #: src/Color.cpp:135
14812 msgid "math"
14813 msgstr "מתמטיקה"
14814
14815 #: src/Color.cpp:136
14816 msgid "math background"
14817 msgstr "רקע מתמטיקה"
14818
14819 #: src/Color.cpp:137
14820 msgid "graphics background"
14821 msgstr "רקע של תמונות"
14822
14823 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14824 msgid "Math macro background"
14825 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14826
14827 #: src/Color.cpp:139
14828 msgid "math frame"
14829 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14830
14831 #: src/Color.cpp:140
14832 msgid "math corners"
14833 msgstr "פינות מתמטיקה"
14834
14835 #: src/Color.cpp:141
14836 msgid "math line"
14837 msgstr "קו מתמטיקה"
14838
14839 #: src/Color.cpp:143
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Math macro hovered background"
14842 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14843
14844 #: src/Color.cpp:144
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Math macro label"
14847 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14848
14849 #: src/Color.cpp:145
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Math macro frame"
14852 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14853
14854 #: src/Color.cpp:146
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Math macro blended out"
14857 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14858
14859 #: src/Color.cpp:147
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Math macro old parameter"
14862 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14863
14864 #: src/Color.cpp:148
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Math macro new parameter"
14867 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14868
14869 #: src/Color.cpp:149
14870 msgid "caption frame"
14871 msgstr "מסגרת הכותרת"
14872
14873 #: src/Color.cpp:150
14874 msgid "collapsable inset text"
14875 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14876
14877 #: src/Color.cpp:151
14878 msgid "collapsable inset frame"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: src/Color.cpp:152
14882 msgid "inset background"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: src/Color.cpp:153
14886 msgid "inset frame"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: src/Color.cpp:154
14890 msgid "LaTeX error"
14891 msgstr "שגיאת LaTeX"
14892
14893 #: src/Color.cpp:155
14894 msgid "end-of-line marker"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: src/Color.cpp:156
14898 msgid "appendix marker"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: src/Color.cpp:157
14902 msgid "change bar"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: src/Color.cpp:158
14906 msgid "Deleted text"
14907 msgstr "טקסט מחוק"
14908
14909 #: src/Color.cpp:159
14910 msgid "Added text"
14911 msgstr "טקסט שנוסף"
14912
14913 #: src/Color.cpp:160
14914 msgid "added space markers"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: src/Color.cpp:161
14918 msgid "top/bottom line"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: src/Color.cpp:162
14922 msgid "table line"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: src/Color.cpp:163
14926 msgid "table on/off line"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: src/Color.cpp:165
14930 msgid "bottom area"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: src/Color.cpp:166
14934 #, fuzzy
14935 msgid "new page"
14936 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14937
14938 #: src/Color.cpp:167
14939 #, fuzzy
14940 msgid "page break / line break"
14941 msgstr "שבירת עמוד"
14942
14943 #: src/Color.cpp:168
14944 msgid "frame of button"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/Color.cpp:169
14948 msgid "button background"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/Color.cpp:170
14952 msgid "button background under focus"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: src/Color.cpp:171
14956 msgid "inherit"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: src/Color.cpp:172
14960 msgid "ignore"
14961 msgstr "התעלם"
14962
14963 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14964 #: src/Converter.cpp:514
14965 msgid "Cannot convert file"
14966 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
14967
14968 #: src/Converter.cpp:306
14969 #, c-format
14970 msgid ""
14971 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14972 "Define a converter in the preferences."
14973 msgstr ""
14974 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
14975 "הגדר ממיר בהעדפות."
14976
14977 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14978 msgid "Executing command: "
14979 msgstr "מבצע פקודה: "
14980
14981 #: src/Converter.cpp:443
14982 msgid "Build errors"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: src/Converter.cpp:444
14986 msgid "There were errors during the build process."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14990 #, c-format
14991 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14992 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
14993
14994 #: src/Converter.cpp:472
14995 #, c-format
14996 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14997 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
14998
14999 #: src/Converter.cpp:516
15000 #, c-format
15001 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15002 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15003
15004 #: src/Converter.cpp:517
15005 #, c-format
15006 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15007 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15008
15009 #: src/Converter.cpp:573
15010 msgid "Running LaTeX..."
15011 msgstr "מריץ LaTeX..."
15012
15013 #: src/Converter.cpp:591
15014 #, c-format
15015 msgid ""
15016 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15017 "log %1$s."
15018 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15019
15020 #: src/Converter.cpp:594
15021 msgid "LaTeX failed"
15022 msgstr "LaTeX נכשל"
15023
15024 #: src/Converter.cpp:596
15025 msgid "Output is empty"
15026 msgstr "הפלט ריק"
15027
15028 #: src/Converter.cpp:597
15029 msgid "An empty output file was generated."
15030 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15031
15032 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15036 "%2$s to %3$s"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Undefined flex inset"
15042 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15043
15044 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "The file %1$s already exists.\n"
15048 "\n"
15049 "Do you want to overwrite that file?"
15050 msgstr ""
15051 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15052 "\n"
15053 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15054
15055 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15056 msgid "Overwrite file?"
15057 msgstr "להחליף קובץ?"
15058
15059 #: src/Exporter.cpp:49
15060 msgid "Overwrite &all"
15061 msgstr "החלף הכל"
15062
15063 #: src/Exporter.cpp:50
15064 msgid "&Cancel export"
15065 msgstr "בטל ייצוא"
15066
15067 #: src/Exporter.cpp:90
15068 msgid "Couldn't copy file"
15069 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15070
15071 #: src/Exporter.cpp:91
15072 #, c-format
15073 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15074 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15075
15076 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15079 msgid "Roman"
15080 msgstr "רומי"
15081
15082 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15085 msgid "Sans Serif"
15086 msgstr "נטול תגים"
15087
15088 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15091 msgid "Typewriter"
15092 msgstr "מכונת כתיבה"
15093
15094 #: src/Font.cpp:49
15095 msgid "Symbol"
15096 msgstr "סמל"
15097
15098 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15099 #: src/Font.cpp:66
15100 msgid "Inherit"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15104 msgid "Medium"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15108 msgid "Bold"
15109 msgstr "מובלט"
15110
15111 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15112 msgid "Upright"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15116 msgid "Italic"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15120 msgid "Slanted"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: src/Font.cpp:57
15124 msgid "Smallcaps"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15128 msgid "Increase"
15129 msgstr "הגדל"
15130
15131 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15132 msgid "Decrease"
15133 msgstr "הקטן"
15134
15135 #: src/Font.cpp:66
15136 msgid "Toggle"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: src/Font.cpp:173
15140 #, c-format
15141 msgid "Emphasis %1$s, "
15142 msgstr ""
15143
15144 #: src/Font.cpp:176
15145 #, c-format
15146 msgid "Underline %1$s, "
15147 msgstr ""
15148
15149 #: src/Font.cpp:179
15150 #, c-format
15151 msgid "Noun %1$s, "
15152 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15153
15154 #: src/Font.cpp:193
15155 #, c-format
15156 msgid "Language: %1$s, "
15157 msgstr "שפה: %1$s, "
15158
15159 #: src/Font.cpp:196
15160 #, c-format
15161 msgid "  Number %1$s"
15162 msgstr "מספר %1$s"
15163
15164 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15165 msgid "Cannot view file"
15166 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15167
15168 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15169 #, c-format
15170 msgid "File does not exist: %1$s"
15171 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15172
15173 #: src/Format.cpp:267
15174 #, c-format
15175 msgid "No information for viewing %1$s"
15176 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15177
15178 #: src/Format.cpp:277
15179 #, c-format
15180 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15181 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15182
15183 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15184 #: src/Format.cpp:383
15185 msgid "Cannot edit file"
15186 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15187
15188 #: src/Format.cpp:337
15189 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: src/Format.cpp:350
15193 #, c-format
15194 msgid "No information for editing %1$s"
15195 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15196
15197 #: src/Format.cpp:361
15198 #, c-format
15199 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15200 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15201
15202 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15203 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15207 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: src/ISpell.cpp:267
15211 msgid ""
15212 "Could not create an ispell process.\n"
15213 "You may not have the right languages installed."
15214 msgstr ""
15215
15216 #: src/ISpell.cpp:290
15217 msgid ""
15218 "The ispell process returned an error.\n"
15219 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: src/ISpell.cpp:395
15223 #, c-format
15224 msgid ""
15225 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15226 "$s'."
15227 msgstr ""
15228
15229 #: src/ISpell.cpp:406
15230 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: src/ISpell.cpp:466
15234 #, c-format
15235 msgid ""
15236 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15237 "2$s'."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: src/ISpell.cpp:481
15241 #, c-format
15242 msgid ""
15243 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15244 "2$s'."
15245 msgstr ""
15246
15247 #: src/KeySequence.cpp:167
15248 msgid "   options: "
15249 msgstr "   אפשרויות: "
15250
15251 #: src/LaTeX.cpp:61
15252 #, c-format
15253 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15254 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15255
15256 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15257 msgid "Running MakeIndex."
15258 msgstr "מריץ MakeIndex."
15259
15260 #: src/LaTeX.cpp:284
15261 msgid "Running BibTeX."
15262 msgstr "מריץ BibTeX."
15263
15264 #: src/LaTeX.cpp:418
15265 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: src/LyX.cpp:101
15269 msgid "Could not read configuration file"
15270 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15271
15272 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15273 #, c-format
15274 msgid ""
15275 "Error while reading the configuration file\n"
15276 "%1$s.\n"
15277 "Please check your installation."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: src/LyX.cpp:111
15281 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15282 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15283
15284 #: src/LyX.cpp:115
15285 msgid "Done!"
15286 msgstr "בוצע!"
15287
15288 #: src/LyX.cpp:374
15289 #, fuzzy, c-format
15290 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15291 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15292
15293 #: src/LyX.cpp:376
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Cannot remove temporary directory"
15296 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15297
15298 #: src/LyX.cpp:382
15299 #, c-format
15300 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15301 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15302
15303 #: src/LyX.cpp:384
15304 msgid "Unable to remove temporary directory"
15305 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15306
15307 #: src/LyX.cpp:413
15308 #, c-format
15309 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15310 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15311
15312 #: src/LyX.cpp:487
15313 msgid "No textclass is found"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: src/LyX.cpp:488
15317 msgid ""
15318 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15319 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: src/LyX.cpp:492
15323 msgid "&Reconfigure"
15324 msgstr "הגדר מחדש"
15325
15326 #: src/LyX.cpp:493
15327 msgid "&Use Default"
15328 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15329
15330 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15331 msgid "&Exit LyX"
15332 msgstr "צא מ- LyX"
15333
15334 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15335 msgid "LyX: "
15336 msgstr "LyX: "
15337
15338 #: src/LyX.cpp:766
15339 msgid "Could not create temporary directory"
15340 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15341
15342 #: src/LyX.cpp:767
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "Could not create a temporary directory in\n"
15346 "\"%1$s\"\n"
15347 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/LyX.cpp:850
15351 msgid "Missing user LyX directory"
15352 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15353
15354 #: src/LyX.cpp:851
15355 #, c-format
15356 msgid ""
15357 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15358 "It is needed to keep your own configuration."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: src/LyX.cpp:856
15362 msgid "&Create directory"
15363 msgstr "צור תיקייה"
15364
15365 #: src/LyX.cpp:858
15366 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15367 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15368
15369 #: src/LyX.cpp:862
15370 #, c-format
15371 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15372 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:867
15375 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15376 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15377
15378 #: src/LyX.cpp:939
15379 msgid "List of supported debug flags:"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: src/LyX.cpp:943
15383 #, c-format
15384 msgid "Setting debug level to %1$s"
15385 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:954
15388 #, fuzzy
15389 msgid ""
15390 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15391 "Command line switches (case sensitive):\n"
15392 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15393 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15394 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15395 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15396 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15397 "                  select the features to debug.\n"
15398 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15399 "\t-x [--execute] command\n"
15400 "                  where command is a lyx command.\n"
15401 "\t-e [--export] fmt\n"
15402 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15403 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15404 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15405 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15406 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15407 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15408 "\t-version        summarize version and build info\n"
15409 "Check the LyX man page for more details."
15410 msgstr ""
15411 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15412 "Command line switches (case sensitive):\n"
15413 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15414 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15415 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15416 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15417 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15418 "                  select the features to debug.\n"
15419 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15420 "\t-x [--execute] command\n"
15421 "                  where command is a lyx command.\n"
15422 "\t-e [--export] fmt\n"
15423 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15424 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15425 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15426 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15427 "\t-version        summarize version and build info\n"
15428 "Check the LyX man page for more details."
15429
15430 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15431 msgid "No system directory"
15432 msgstr "No system directory"
15433
15434 #: src/LyX.cpp:995
15435 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15436 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15437
15438 #: src/LyX.cpp:1006
15439 msgid "No user directory"
15440 msgstr "No user directory"
15441
15442 #: src/LyX.cpp:1007
15443 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15444 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15445
15446 #: src/LyX.cpp:1018
15447 msgid "Incomplete command"
15448 msgstr "Incomplete command"
15449
15450 #: src/LyX.cpp:1019
15451 msgid "Missing command string after --execute switch"
15452 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15453
15454 #: src/LyX.cpp:1030
15455 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15456 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15457
15458 #: src/LyX.cpp:1043
15459 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15460 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15461
15462 #: src/LyX.cpp:1048
15463 msgid "Missing filename for --import"
15464 msgstr "Missing filename for --import"
15465
15466 #: src/LyXFunc.cpp:113
15467 msgid "Running configure..."
15468 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15469
15470 #: src/LyXFunc.cpp:124
15471 msgid "Reloading configuration..."
15472 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15473
15474 #: src/LyXFunc.cpp:130
15475 msgid "System reconfiguration failed"
15476 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15477
15478 #: src/LyXFunc.cpp:131
15479 msgid ""
15480 "The system reconfiguration has failed.\n"
15481 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15482 "Please reconfigure again if needed."
15483 msgstr ""
15484 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15485 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15486 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15487
15488 #: src/LyXFunc.cpp:137
15489 msgid "System reconfigured"
15490 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15491
15492 #: src/LyXFunc.cpp:138
15493 msgid ""
15494 "The system has been reconfigured.\n"
15495 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15496 "updated document class specifications."
15497 msgstr ""
15498 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15499 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15500 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15501
15502 #: src/LyXFunc.cpp:362
15503 msgid "Unknown function."
15504 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15505
15506 #: src/LyXFunc.cpp:391
15507 msgid "Nothing to do"
15508 msgstr "אין מה לעשות"
15509
15510 #: src/LyXFunc.cpp:410
15511 msgid "Unknown action"
15512 msgstr "פעולה לא ידועה"
15513
15514 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15515 msgid "Command disabled"
15516 msgstr "פקודה לא פעילה"
15517
15518 #: src/LyXFunc.cpp:423
15519 msgid "Command not allowed without any document open"
15520 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15521
15522 #: src/LyXFunc.cpp:633
15523 msgid "Document is read-only"
15524 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15525
15526 #: src/LyXFunc.cpp:642
15527 msgid "This portion of the document is deleted."
15528 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15529
15530 #: src/LyXFunc.cpp:661
15531 #, c-format
15532 msgid ""
15533 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15534 "\n"
15535 "Do you want to save the document?"
15536 msgstr ""
15537 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15538 "\n"
15539 "האם לשמור את המסמך?"
15540
15541 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
15542 msgid "Save changed document?"
15543 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15544
15545 #: src/LyXFunc.cpp:679
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "Could not print the document %1$s.\n"
15549 "Check that your printer is set up correctly."
15550 msgstr ""
15551 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15552 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15553
15554 #: src/LyXFunc.cpp:682
15555 msgid "Print document failed"
15556 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:799
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15562 "version of the document %1$s?"
15563 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15564
15565 #: src/LyXFunc.cpp:801
15566 msgid "Revert to saved document?"
15567 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15570 msgid "&Revert"
15571 msgstr "חזור"
15572
15573 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1474
15574 msgid "Missing argument"
15575 msgstr "ארגומנט חסר"
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15578 #, c-format
15579 msgid "Opening help file %1$s..."
15580 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15583 #, c-format
15584 msgid "Opening child document %1$s..."
15585 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15588 #, c-format
15589 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15590 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15593 msgid "Unable to save document defaults"
15594 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15597 #, fuzzy, c-format
15598 msgid "Document %1$s reloaded."
15599 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15602 #, fuzzy, c-format
15603 msgid "Could not reload document %1$s"
15604 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15605
15606 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15607 msgid "Welcome to LyX!"
15608 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15611 msgid "Converting document to new document class..."
15612 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2414
15615 msgid ""
15616 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15617 "legal words?"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2419
15621 msgid ""
15622 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15623 "document."
15624 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2423
15627 msgid ""
15628 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15629 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15630 "specified, an internal routine is used."
15631 msgstr "ly"
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2431
15634 msgid ""
15635 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15636 "automatically by what you type."
15637 msgstr ""
15638 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2435
15641 msgid ""
15642 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15643 "class change."
15644 msgstr ""
15645 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15646 "מחלקה."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2439
15649 msgid ""
15650 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15651 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2446
15654 msgid ""
15655 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15656 "the backup file in the same directory as the original file."
15657 msgstr ""
15658 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15659 "באותה תיקייה כמו המקור."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2450
15662 msgid ""
15663 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15664 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2454
15668 msgid ""
15669 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15670 "its global and local bind/ directories."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2458
15674 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2462
15678 msgid ""
15679 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15680 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2472
15684 msgid ""
15685 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15686 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2476
15690 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2480
15694 msgid ""
15695 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15696 "inside."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2491
15700 #, no-c-format
15701 msgid ""
15702 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15703 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2495
15707 msgid ""
15708 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15709 "look in its global and local commands/ directories."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2499
15713 msgid "New documents will be assigned this language."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2503
15717 msgid "Specify the default paper size."
15718 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2507
15721 msgid ""
15722 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15723 "shown after the change has been made.)"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2511
15727 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15728 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2515
15731 msgid ""
15732 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15733 "LyX was started from."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2520
15737 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2524
15741 msgid ""
15742 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15743 "value selects the directory LyX was started from."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2528
15747 msgid ""
15748 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15749 "recommended for non-English languages."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2535
15753 msgid ""
15754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15755 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15756 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2544
15760 msgid ""
15761 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15762 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15763 msgstr ""
15764 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15765 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2548
15768 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2552
15772 msgid ""
15773 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15774 "document."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2556
15778 msgid ""
15779 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2560
15783 msgid ""
15784 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15785 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15786 "name of the second language."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2564
15790 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15791 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2568
15794 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15795 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2572
15798 msgid ""
15799 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15800 "\\documentclass."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2576
15804 msgid ""
15805 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15806 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2580
15810 msgid ""
15811 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15812 "document is the default language."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2584
15816 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2588
15820 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2592
15824 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15825 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2596
15828 msgid ""
15829 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15830 "of the document."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2600
15834 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2605
15838 msgid "The completion popup delay."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2609
15842 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2613
15846 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2617
15850 msgid ""
15851 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2621
15855 msgid ""
15856 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15857 "available."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2625
15861 msgid "The inline completion delay."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2629
15865 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2633
15869 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2637
15873 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2641
15877 #, c-format
15878 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15879 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2646
15882 msgid ""
15883 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15884 "variable. Use the OS native format."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2653
15888 msgid ""
15889 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2657
15893 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15894 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2661
15897 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15898 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2665
15901 msgid "Scale the preview size to suit."
15902 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2669
15905 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15906 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2673
15909 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15910 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2677
15913 msgid ""
15914 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15915 "environment variable PRINTER."
15916 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2681
15919 msgid "The option to print only even pages."
15920 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2685
15923 msgid ""
15924 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15925 "the filename of the DVI file to be printed."
15926 msgstr ""
15927 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2689
15930 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15931 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2693
15934 msgid "The option to print out in landscape."
15935 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2697
15938 msgid "The option to print only odd pages."
15939 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2701
15942 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15943 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2705
15946 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15947 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2709
15950 msgid "The option to specify paper type."
15951 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2713
15954 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15955 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2717
15958 msgid ""
15959 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15960 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15961 "arguments."
15962 msgstr ""
15963 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
15964 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2721
15967 msgid ""
15968 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15969 "prepended along with the printer name after the spool command."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2725
15973 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2729
15977 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2733
15981 msgid ""
15982 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15983 "command."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2737
15987 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2745
15991 msgid ""
15992 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2749
15996 msgid ""
15997 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15998 "wrong, override the setting here."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2755
16002 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16003 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2764
16006 msgid ""
16007 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16008 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16009 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2768
16013 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2773
16017 #, no-c-format
16018 msgid ""
16019 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16020 "roughly the same size as on paper."
16021 msgstr ""
16022 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16023 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2777
16026 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2781
16030 msgid ""
16031 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16032 "\".out\". Only for advanced users."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2788
16036 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2792
16040 msgid "What command runs the spellchecker?"
16041 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2796
16044 msgid ""
16045 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16046 "when you quit LyX."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2800
16050 msgid ""
16051 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16052 "value selects the directory LyX was started from."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2810
16056 msgid ""
16057 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16058 "will look in its global and local ui/ directories."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2823
16062 msgid ""
16063 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16064 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16065 "may not work with all dictionaries."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2827
16069 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2831
16073 msgid ""
16074 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2838
16078 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/LyXVC.cpp:100
16082 msgid "Document not saved"
16083 msgstr "המסמך לא שמור"
16084
16085 #: src/LyXVC.cpp:101
16086 msgid "You must save the document before it can be registered."
16087 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16088
16089 #: src/LyXVC.cpp:133
16090 msgid "LyX VC: Initial description"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/LyXVC.cpp:134
16094 msgid "(no initial description)"
16095 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16096
16097 #: src/LyXVC.cpp:150
16098 msgid "LyX VC: Log Message"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: src/LyXVC.cpp:153
16102 msgid "(no log message)"
16103 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16104
16105 #: src/LyXVC.cpp:177
16106 #, fuzzy, c-format
16107 msgid ""
16108 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16109 "changes.\n"
16110 "\n"
16111 "Do you want to revert to the older version?"
16112 msgstr ""
16113 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16114 "\n"
16115 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16116
16117 #: src/LyXVC.cpp:180
16118 msgid "Revert to stored version of document?"
16119 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16120
16121 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16122 msgid "Senseless with this layout!"
16123 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16124
16125 #: src/Paragraph.cpp:1617
16126 msgid "Alignment not permitted"
16127 msgstr "יישור לא אפשרי"
16128
16129 #: src/Paragraph.cpp:1618
16130 msgid ""
16131 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16132 "Setting to default."
16133 msgstr ""
16134 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16135 "קובע יישור לברירת מחדל."
16136
16137 #: src/Paragraph.cpp:2086 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16138 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16139 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16140 msgid "LyX Warning: "
16141 msgstr "אזהרת LyX:"
16142
16143 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/insets/InsetListings.cpp:183
16144 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16145 msgid "uncodable character"
16146 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16147
16148 #: src/SpellBase.cpp:51
16149 msgid "Native OS API not yet supported."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: src/Text.cpp:146
16153 msgid "Unknown Inset"
16154 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16155
16156 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16157 msgid "Change tracking error"
16158 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16159
16160 #: src/Text.cpp:220
16161 #, c-format
16162 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/Text.cpp:233
16166 #, c-format
16167 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: src/Text.cpp:240
16171 msgid "Unknown token"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: src/Text.cpp:522
16175 msgid ""
16176 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16177 "Tutorial."
16178 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16179
16180 #: src/Text.cpp:533
16181 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16182 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16183
16184 #: src/Text.cpp:1343
16185 msgid "[Change Tracking] "
16186 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16187
16188 #: src/Text.cpp:1349
16189 msgid "Change: "
16190 msgstr "שינוי: "
16191
16192 #: src/Text.cpp:1353
16193 msgid " at "
16194 msgstr "בתוך "
16195
16196 #: src/Text.cpp:1363
16197 #, c-format
16198 msgid "Font: %1$s"
16199 msgstr "גופן: %1$s"
16200
16201 #: src/Text.cpp:1368
16202 #, c-format
16203 msgid ", Depth: %1$d"
16204 msgstr ", עומק: %1$d"
16205
16206 #: src/Text.cpp:1374
16207 msgid ", Spacing: "
16208 msgstr ", ריווח: "
16209
16210 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16211 msgid "OneHalf"
16212 msgstr "אחד וחצי"
16213
16214 #: src/Text.cpp:1386
16215 msgid "Other ("
16216 msgstr "אחר ("
16217
16218 #: src/Text.cpp:1395
16219 msgid ", Inset: "
16220 msgstr ", תוסף טקסט: "
16221
16222 #: src/Text.cpp:1396
16223 msgid ", Paragraph: "
16224 msgstr ", פסקה: "
16225
16226 #: src/Text.cpp:1397
16227 msgid ", Id: "
16228 msgstr ""
16229
16230 #: src/Text.cpp:1398
16231 msgid ", Position: "
16232 msgstr ", מיקום:"
16233
16234 #: src/Text.cpp:1404
16235 msgid ", Char: 0x"
16236 msgstr ", תו: 0x"
16237
16238 #: src/Text.cpp:1406
16239 msgid ", Boundary: "
16240 msgstr ", גבול:"
16241
16242 #: src/Text2.cpp:373
16243 msgid "No font change defined."
16244 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16245
16246 #: src/Text2.cpp:413
16247 msgid "Nothing to index!"
16248 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16249
16250 #: src/Text2.cpp:415
16251 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16252 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16253
16254 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16255 msgid "Math editor mode"
16256 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16257
16258 #: src/Text3.cpp:798
16259 msgid "Unknown spacing argument: "
16260 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16261
16262 #: src/Text3.cpp:1040
16263 msgid "Layout "
16264 msgstr "פריסה"
16265
16266 #: src/Text3.cpp:1041
16267 msgid " not known"
16268 msgstr "לא ידוע"
16269
16270 #: src/Text3.cpp:1581 src/Text3.cpp:1593
16271 msgid "Character set"
16272 msgstr "סט תווים"
16273
16274 #: src/Text3.cpp:1739 src/Text3.cpp:1750
16275 msgid "Paragraph layout set"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: src/TextClass.cpp:140
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Plain Layout"
16281 msgstr "הגדרות עמוד"
16282
16283 #: src/TextClass.cpp:580
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Missing File"
16286 msgstr "ארגומנט חסר"
16287
16288 #: src/TextClass.cpp:581
16289 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/TextClass.cpp:584
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Corrupt File"
16295 msgstr "כותרת קצרה"
16296
16297 #: src/TextClass.cpp:585
16298 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: src/Thesaurus.cpp:60
16302 msgid "Thesaurus failure"
16303 msgstr "כשל באגרון"
16304
16305 #: src/Thesaurus.cpp:61
16306 #, c-format
16307 msgid ""
16308 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16309 "\n"
16310 "%1$s."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Revision control error."
16316 msgstr "בקרת גרסה"
16317
16318 #: src/VCBackend.cpp:53
16319 #, fuzzy, c-format
16320 msgid ""
16321 "Some problem occured while running the command:\n"
16322 "'%1$s'."
16323 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16324
16325 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Error: Could not generate logfile."
16328 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16329
16330 #: src/VCBackend.cpp:480
16331 msgid ""
16332 "Error when commiting to repository.\n"
16333 "You have to manually resolve the problem.\n"
16334 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/VCBackend.cpp:531
16338 #, c-format
16339 msgid ""
16340 "Error when updating from repository.\n"
16341 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16342 "'%1$s'.\n"
16343 "\n"
16344 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: src/VSpace.cpp:472
16348 msgid "Default skip"
16349 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16350
16351 #: src/VSpace.cpp:475
16352 msgid "Small skip"
16353 msgstr "מרווח קטן"
16354
16355 #: src/VSpace.cpp:478
16356 msgid "Medium skip"
16357 msgstr "מרווח בינוני"
16358
16359 #: src/VSpace.cpp:481
16360 msgid "Big skip"
16361 msgstr "מרווח גדול"
16362
16363 #: src/VSpace.cpp:484
16364 msgid "Vertical fill"
16365 msgstr "מילוי אנכי"
16366
16367 #: src/VSpace.cpp:491
16368 msgid "protected"
16369 msgstr "מרווח מוגן"
16370
16371 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16372 #, fuzzy, c-format
16373 msgid ""
16374 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16375 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16376 msgstr ""
16377 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16378 "\n"
16379 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16380
16381 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Reload saved document?"
16384 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16385
16386 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16387 #, fuzzy
16388 msgid "&Reload"
16389 msgstr "החלף"
16390
16391 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16392 #, fuzzy
16393 msgid "&Keep Changes"
16394 msgstr "מזג שינויים"
16395
16396 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16397 #, c-format
16398 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16402 #, fuzzy
16403 msgid "File not readable!"
16404 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16405
16406 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16410 "\n"
16411 "Do you want to create a new document?"
16412 msgstr ""
16413 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16414 "\n"
16415 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16416
16417 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16418 msgid "Create new document?"
16419 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16420
16421 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16422 msgid "&Create"
16423 msgstr "צור"
16424
16425 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "The specified document template\n"
16429 "%1$s\n"
16430 "could not be read."
16431 msgstr ""
16432 "תבנית המסמך\n"
16433 "%1$s\n"
16434 "לא ניתנת לקריאה."
16435
16436 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16437 msgid "Could not read template"
16438 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16439
16440 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16441 msgid "\\arabic{enumi}."
16442 msgstr "\\arabic{enumi}."
16443
16444 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16445 msgid "\\roman{enumiii}."
16446 msgstr "\\roman{enumiii}."
16447
16448 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16449 msgid "\\Alph{enumiv}."
16450 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16451
16452 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16453 msgid "Senseless!!! "
16454 msgstr "חסר משמעות!!! "
16455
16456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16457 msgid "Standard[[Bullets]]"
16458 msgstr "רגיל"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16461 msgid "Maths"
16462 msgstr "מתמטיקה"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16465 msgid "Dings 1"
16466 msgstr "Dings 1"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16469 msgid "Dings 2"
16470 msgstr "Dings 2"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16473 msgid "Dings 3"
16474 msgstr "Dings 3"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16477 msgid "Dings 4"
16478 msgstr "Dings 4"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16481 msgid "Directories"
16482 msgstr "תיקיות"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16485 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16486 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16487
16488 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16490 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16491 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16494 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16495 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16498 msgid ""
16499 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16500 "1995-2008 LyX Team"
16501 msgstr ""
16502 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16503 "1995-2006 LyX Team"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16506 msgid ""
16507 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16508 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16509 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16510 "any later version."
16511 msgstr ""
16512 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16513 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16514 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16515 "any later version."
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16518 msgid ""
16519 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16520 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16521 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16522 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16523 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16524 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16525 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16526 msgstr ""
16527 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16528 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16529 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16530 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16531 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16532 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16533 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16536 msgid "LyX Version "
16537 msgstr "גרסת LyX"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16540 msgid "Library directory: "
16541 msgstr "תיקיית ספריה: "
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16544 msgid "User directory: "
16545 msgstr "תיקיית משתמש: "
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16548 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16550 #, c-format
16551 msgid "LyX: %1$s"
16552 msgstr "LyX: %1$s"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16555 msgid "About %1"
16556 msgstr "אודות %1"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16560 msgid "Preferences"
16561 msgstr "העדפות"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16564 msgid "Reconfigure"
16565 msgstr "הגדר מחדש"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16568 msgid "Quit %1"
16569 msgstr "יציאה %1"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16572 msgid "Exiting."
16573 msgstr "יוצא."
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16576 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16577 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16580 #, c-format
16581 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16582 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16585 #, fuzzy
16586 msgid "The current document was closed."
16587 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16590 #, fuzzy
16591 msgid ""
16592 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16593 "documents and exit.\n"
16594 "\n"
16595 "Exception: "
16596 msgstr ""
16597 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16598 "\n"
16599 "חריגה: "
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16603 msgid "Software exception Detected"
16604 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16607 #, fuzzy
16608 msgid ""
16609 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16610 "unsaved documents and exit."
16611 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Could not find UI definition file"
16616 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16619 msgid "Bibliography Entry Settings"
16620 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16623 msgid "BibTeX Bibliography"
16624 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
16630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
16631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16632 msgid "Documents|#o#O"
16633 msgstr "מסמכים"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16636 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16637 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16640 msgid "Select a BibTeX database to add"
16641 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16644 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16645 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16648 msgid "Select a BibTeX style"
16649 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16652 #, fuzzy
16653 msgid "No frame"
16654 msgstr "שם"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16657 msgid "Simple rectangular frame"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Oval frame, thin"
16663 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Oval frame, thick"
16668 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16671 msgid "Drop shadow"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Shaded background"
16677 msgstr "רקע הערה"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16680 msgid "Double rectangular frame"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16685 msgid "Height"
16686 msgstr "גובה"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16690 msgid "Depth"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16696 msgid "Total Height"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16701 msgid "Width"
16702 msgstr "רוחב"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16705 msgid "Box Settings"
16706 msgstr "הגדרות תיבה"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16709 msgid "Branch Settings"
16710 msgstr "הגדרות ענף"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16713 msgid "Activated"
16714 msgstr "מופעל"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16717 msgid "Color"
16718 msgstr "צבע"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16722 msgid "Yes"
16723 msgstr "כן"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16726 msgid "No"
16727 msgstr "לא"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16730 msgid "Merge Changes"
16731 msgstr "מזג שינויים"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "Change by %1$s\n"
16737 "\n"
16738 msgstr ""
16739 "שונה ע\"י %1$s\n"
16740 "\n"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16743 #, c-format
16744 msgid "Change made at %1$s\n"
16745 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16752 msgid "No change"
16753 msgstr "ללא שינוי"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16756 msgid "Small Caps"
16757 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16764 msgid "Reset"
16765 msgstr "אתחל"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16768 msgid "Underbar"
16769 msgstr "קו תחתי"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16772 msgid "Noun"
16773 msgstr "סגנון שם עצם"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16776 msgid "No color"
16777 msgstr "ללא צבע"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16780 msgid "Black"
16781 msgstr "שחור"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16784 msgid "White"
16785 msgstr "לבן"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16788 msgid "Red"
16789 msgstr "אדום"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16792 msgid "Green"
16793 msgstr "ירוק"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16796 msgid "Blue"
16797 msgstr "כחול"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16800 msgid "Cyan"
16801 msgstr "ציאן"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16804 msgid "Magenta"
16805 msgstr "מגנטה"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16808 msgid "Yellow"
16809 msgstr "צהוב"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16812 msgid "Text Style"
16813 msgstr "סגנון טקסט"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Keys"
16818 msgstr "מפתח:"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16821 msgid "LinkBack PDF"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16825 msgid "PDF"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16829 #, fuzzy
16830 msgid "pasted"
16831 msgstr "הדבק"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16834 #, fuzzy, c-format
16835 msgid "%1$s Files"
16836 msgstr "כל הקבצים"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16841 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
16845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
16846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
16847 msgid "Canceled."
16848 msgstr "בוטל."
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Overwrite external file?"
16853 msgstr "להחליף קובץ?"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16856 #, fuzzy, c-format
16857 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16858 msgstr ""
16859 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16860 "\n"
16861 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16864 msgid "Next command"
16865 msgstr "פקודה הבאה"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16868 msgid "big[[delimiter size]]"
16869 msgstr "גדול"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16872 msgid "Big[[delimiter size]]"
16873 msgstr "יותר גדול"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16876 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16877 msgstr "גדול מאוד"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16880 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16881 msgstr "הכי גדול"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16884 msgid "Math Delimiter"
16885 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16889 msgid "(None)"
16890 msgstr "(ללא)"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16893 msgid "Variable"
16894 msgstr "משתנה"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16897 msgid "Computer Modern Roman"
16898 msgstr "Computer Modern Roman"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16901 msgid "Latin Modern Roman"
16902 msgstr "Latin Modern Roman"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16905 msgid "AE (Almost European)"
16906 msgstr "AE (Almost European)"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16909 msgid "Times Roman"
16910 msgstr "Times Roman"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16913 msgid "Palatino"
16914 msgstr "Palatino"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16917 msgid "Bitstream Charter"
16918 msgstr "Bitstream Charter"
16919
16920 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16922 msgid "New Century Schoolbook"
16923 msgstr "New Century Schoolbook"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16926 msgid "Bookman"
16927 msgstr "Bookman"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16930 msgid "Utopia"
16931 msgstr "Utopia"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16934 msgid "Bera Serif"
16935 msgstr "Bera Serif"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16938 msgid "Concrete Roman"
16939 msgstr "Concrete Roman"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16942 msgid "Zapf Chancery"
16943 msgstr "Zapf Chancery"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16946 msgid "Computer Modern Sans"
16947 msgstr "Computer Modern Sans"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16950 msgid "Latin Modern Sans"
16951 msgstr "Latin Modern Sans"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16954 msgid "Helvetica"
16955 msgstr "Helvetica"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16958 msgid "Avant Garde"
16959 msgstr "Avant Garde"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16962 msgid "Bera Sans"
16963 msgstr "Bera Sans"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16966 msgid "CM Bright"
16967 msgstr "CM Bright"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16970 msgid "Computer Modern Typewriter"
16971 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16974 msgid "Latin Modern Typewriter"
16975 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16978 msgid "Courier"
16979 msgstr "Courier"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16982 msgid "Bera Mono"
16983 msgstr "Bera Mono"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16986 msgid "LuxiMono"
16987 msgstr "LuxiMono"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16990 msgid "CM Typewriter Light"
16991 msgstr "CM Typewriter Light"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Module not found!"
16996 msgstr "קובץ לא נמצא"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16999 msgid "Document Settings"
17000 msgstr "הגדרות מסמך"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17004 msgid ""
17005 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17006 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17009 msgid "Length"
17010 msgstr "אורך"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17014 msgid " (not installed)"
17015 msgstr "(לא מותקן)"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17018 msgid "10"
17019 msgstr "10"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17022 msgid "11"
17023 msgstr "11"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17026 msgid "12"
17027 msgstr "12"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17030 msgid "empty"
17031 msgstr "ריק"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17034 msgid "plain"
17035 msgstr "פשוט"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17038 msgid "headings"
17039 msgstr "עם כותרת עליונה"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17042 msgid "fancy"
17043 msgstr "מהודר"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17046 msgid "B3"
17047 msgstr "B3"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17050 msgid "B4"
17051 msgstr "B4"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17054 msgid "LaTeX default"
17055 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17058 msgid "``text''"
17059 msgstr "“טקסט”"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17062 msgid "''text''"
17063 msgstr "”טקסט”"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17066 msgid ",,text``"
17067 msgstr "„טקסט“"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17070 msgid ",,text''"
17071 msgstr "„טקסט”"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17074 msgid "<<text>>"
17075 msgstr "«טקסט»"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17078 msgid ">>text<<"
17079 msgstr "»טקסט«"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17082 msgid "Numbered"
17083 msgstr "ממוספר"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17086 msgid "Appears in TOC"
17087 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17090 msgid "Author-year"
17091 msgstr "מחבר-שנה"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17094 msgid "Numerical"
17095 msgstr "מספרי"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17098 #, c-format
17099 msgid "Unavailable: %1$s"
17100 msgstr "לא זמין: %1$s"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17103 msgid "Document Class"
17104 msgstr "מחלקת מסמך"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17107 msgid "Text Layout"
17108 msgstr "הגדרות טקסט"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17111 msgid "Page Margins"
17112 msgstr "שוליים"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17115 msgid "Numbering & TOC"
17116 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17119 msgid "PDF Properties"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17123 msgid "Math Options"
17124 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17127 msgid "Float Placement"
17128 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17131 msgid "Bullets"
17132 msgstr "תבליטים"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17135 msgid "Branches"
17136 msgstr "ענפים"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17140 msgid "LaTeX Preamble"
17141 msgstr "הקדמת LaTeX"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Layouts|#o#O"
17146 msgstr "תצורה|צ"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17149 #, fuzzy
17150 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17151 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17155 msgid "Local layout file"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17159 msgid ""
17160 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17161 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17162 "document may not work with this layout if you do not\n"
17163 "keep the layout file in the document directory."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17167 #, fuzzy
17168 msgid "&Set Layout"
17169 msgstr "הגדרות טקסט"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Error"
17176 msgstr "חץ"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17179 msgid "Unable to read local layout file."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Select master document"
17185 msgstr "מסמך ראשי"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17188 #, fuzzy
17189 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17190 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Unable to set document class."
17196 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17200 msgid "Unapplied changes"
17201 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17205 msgid ""
17206 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17207 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17212 msgid "&Dismiss"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17216 #, fuzzy, c-format
17217 msgid "%1$s, %2$s"
17218 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17221 #, fuzzy, c-format
17222 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17223 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17226 #, c-format
17227 msgid "Package(s) required: %1$s."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17231 #, fuzzy
17232 msgid "or"
17233 msgstr "יותר"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17236 #, c-format
17237 msgid "Module required: %1$s."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17241 #, c-format
17242 msgid "Modules excluded: %1$s."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17246 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17250 msgid "Can't set layout!"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17254 #, c-format
17255 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Not Found"
17261 msgstr "לא מוצג."
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17264 msgid "TeX Code Settings"
17265 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Error List"
17270 msgstr "רישום קוד"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17273 #, c-format
17274 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17275 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17278 msgid "Top left"
17279 msgstr "שמאל למעלה"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17282 msgid "Bottom left"
17283 msgstr "שמאל למטה"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17286 msgid "Baseline left"
17287 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17290 msgid "Top center"
17291 msgstr "למעלה במרכז"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17294 msgid "Bottom center"
17295 msgstr "למטה במרכז"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17298 msgid "Baseline center"
17299 msgstr "קו בסיס במרכז"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17302 msgid "Top right"
17303 msgstr "ימין למעלה"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17306 msgid "Bottom right"
17307 msgstr "ימין למטה"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17310 msgid "Baseline right"
17311 msgstr "קו בסיס ימני"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17314 msgid "External Material"
17315 msgstr "חומר חיצוני"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17318 msgid "Scale%"
17319 msgstr "קנה מידה (%)"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17322 msgid "Select external file"
17323 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17326 msgid "Float Settings"
17327 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17330 msgid "Graphics"
17331 msgstr "תמונות"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17334 msgid "Select graphics file"
17335 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17338 msgid "Clipart|#C#c"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Horizontal Space Settings"
17344 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17347 msgid ""
17348 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17349 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17350 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17354 msgid "Hyperlink"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17358 msgid "Child Document"
17359 msgstr "מסמך בת"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17364 msgid ""
17365 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17366 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17369 msgid "Select document to include"
17370 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17373 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17374 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17377 #, fuzzy
17378 msgid "unknown"
17379 msgstr "לא ידוע"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17382 #, fuzzy
17383 msgid "shortcut"
17384 msgstr "&קיצור דרך:"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17387 #, fuzzy
17388 msgid "shortcuts"
17389 msgstr "&קיצור דרך:"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17392 msgid "lyxrc"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17396 #, fuzzy
17397 msgid "package"
17398 msgstr "רווח"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17401 #, fuzzy
17402 msgid "textclass"
17403 msgstr "טקסט"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17406 #, fuzzy
17407 msgid "menu"
17408 msgstr "mu"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17411 #, fuzzy
17412 msgid "icon"
17413 msgstr "cong"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17416 #, fuzzy
17417 msgid "buffer"
17418 msgstr "כחול"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Info"
17423 msgstr "התעלם"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17426 msgid "Label"
17427 msgstr "תווית"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17430 msgid "No language"
17431 msgstr "אין שפה"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17434 msgid "Program Listing Settings"
17435 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17438 msgid "No dialect"
17439 msgstr "אין דיאלקט"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17442 msgid "LaTeX Log"
17443 msgstr "תיעוד LaTeX"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17446 msgid "Literate Programming Build Log"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17450 msgid "lyx2lyx Error Log"
17451 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17454 msgid "Version Control Log"
17455 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17458 msgid "No LaTeX log file found."
17459 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17462 msgid "No literate programming build log file found."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17466 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17467 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17470 msgid "No version control log file found."
17471 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17474 msgid "Math Matrix"
17475 msgstr "מטריצה מתמטית"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17478 msgid "Nomenclature"
17479 msgstr "נומנקלטורה"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17482 msgid "Note Settings"
17483 msgstr "הגדרות הערה"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17486 msgid "Paragraph Settings"
17487 msgstr "הגדרות פסקה"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17490 msgid ""
17491 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17492 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17493 "\n"
17494 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17495 "the items is used."
17496 msgstr ""
17497 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17498 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17499 "\n"
17500 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17501 "משמשת לצורך זה."
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17504 msgid "System files|#S#s"
17505 msgstr "קבצי מערכת"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17508 msgid "User files|#U#u"
17509 msgstr "קבצי משתמש"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Look & Feel"
17514 msgstr "מראה ומרגש"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Language Settings"
17519 msgstr "הגדרות שפה"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Output"
17524 msgstr "פלט"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17527 #, fuzzy
17528 msgid "File Handling"
17529 msgstr "ניהול גופנים"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17532 msgid "Date format"
17533 msgstr "תצורת תאריך"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Keyboard/Mouse"
17538 msgstr "מקלדת"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17541 msgid "Input Completion"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17545 msgid "Screen fonts"
17546 msgstr "גופני מסך"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17549 msgid "Colors"
17550 msgstr "צבעים"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17553 msgid "Paths"
17554 msgstr "תיקיות"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Select directory for example files"
17559 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17562 msgid "Select a document templates directory"
17563 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17566 msgid "Select a temporary directory"
17567 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17570 msgid "Select a backups directory"
17571 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17574 msgid "Select a document directory"
17575 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17578 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17579 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17583 msgid "Spellchecker"
17584 msgstr "בודק איות"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17587 msgid "ispell"
17588 msgstr "ispell"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17591 msgid "aspell"
17592 msgstr "aspell"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17595 msgid "hspell"
17596 msgstr "hspell"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17599 msgid "pspell (library)"
17600 msgstr "pspell (ספרייה)"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17603 msgid "aspell (library)"
17604 msgstr "aspell (ספרייה)"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17607 msgid "Converters"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17611 msgid "File formats"
17612 msgstr "סוגי קבצים"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17615 msgid "Format in use"
17616 msgstr "פורמט בשימוש"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17619 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17623 msgid "LyX needs to be restarted!"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17627 msgid ""
17628 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17629 "restart."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17633 msgid "Printer"
17634 msgstr "מדפסת"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17637 msgid "User interface"
17638 msgstr "ממשק משתמש"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Control"
17643 msgstr "מסקנה"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Shortcuts"
17648 msgstr "&קיצור דרך:"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Function"
17653 msgstr "פונקציות"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Shortcut"
17658 msgstr "&קיצור דרך:"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17661 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Mathematical Symbols"
17667 msgstr "Mathematica"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Document and Window"
17672 msgstr "המסמך לא שמור"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17675 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17679 #, fuzzy
17680 msgid "System and Miscellaneous"
17681 msgstr "שונות - AMS"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Res&tore"
17686 msgstr "שחזר"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Failed to create shortcut"
17692 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17697 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17700 msgid "Invalid or empty key sequence"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17704 msgid "Shortcut is already defined"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17710 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17713 msgid "Identity"
17714 msgstr "זהות המשתמש"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17717 msgid "Choose bind file"
17718 msgstr "בחר קובץ קישור"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17721 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17722 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17725 msgid "Choose UI file"
17726 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17729 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17730 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17733 msgid "Choose keyboard map"
17734 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17737 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17738 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17741 msgid "Choose personal dictionary"
17742 msgstr "בחר מילון אישי"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17745 msgid "*.pws"
17746 msgstr "*.pws"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17749 msgid "*.ispell"
17750 msgstr "*.ispell"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17753 msgid "Print Document"
17754 msgstr "הדפס מסמך"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17757 msgid "Print to file"
17758 msgstr "הדפס לקובץ"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17761 msgid "PostScript files (*.ps)"
17762 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17765 msgid "Cross-reference"
17766 msgstr "הפניה"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17769 msgid "&Go Back"
17770 msgstr "חזור"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17773 msgid "Jump back"
17774 msgstr "קפוץ אחורה"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17777 msgid "Jump to label"
17778 msgstr "קפוץ לתווית"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17781 msgid "Find and Replace"
17782 msgstr "חיפוש והחלפה"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17785 msgid "Send Document to Command"
17786 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17789 msgid "Show File"
17790 msgstr "הצג קובץ"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Error -> Cannot load file!"
17795 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17798 msgid "Spellchecker error"
17799 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17802 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17803 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17806 msgid ""
17807 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17808 "Maybe it has been killed."
17809 msgstr ""
17810 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17811 "יכול להיות שהוא נהרג."
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17814 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17815 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17818 msgid "The spellchecker has failed"
17819 msgstr "בודק האיות נכשל"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17822 #, c-format
17823 msgid "%1$d words checked."
17824 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17827 msgid "One word checked."
17828 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17831 msgid "Spelling check completed"
17832 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17835 msgid "Basic Latin"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17839 msgid "Latin-1 Supplement"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17843 msgid "Latin Extended-A"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17847 msgid "Latin Extended-B"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17851 #, fuzzy
17852 msgid "IPA Extensions"
17853 msgstr "&סיומת:"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17856 msgid "Spacing Modifier Letters"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17860 msgid "Combining Diacritical Marks"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17864 msgid "Cyrillic"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Arabic"
17870 msgstr "ערבית (Arabi)"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17873 msgid "Devanagari"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17877 msgid "Bengali"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17881 msgid "Gurmukhi"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17885 msgid "Gujarati"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17889 msgid "Oriya"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Tamil"
17895 msgstr "דואר"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17898 msgid "Telugu"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Kannada"
17904 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17907 msgid "Malayalam"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Lao"
17913 msgstr "פריסה"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Tibetan"
17918 msgstr "beta"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Georgian"
17923 msgstr "גרמנית"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17926 msgid "Hangul Jamo"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Phonetic Extensions"
17932 msgstr "&סיומת:"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17935 msgid "Latin Extended Additional"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17939 msgid "Greek Extended"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17943 #, fuzzy
17944 msgid "General Punctuation"
17945 msgstr "מידע כללי"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Superscripts and Subscripts"
17950 msgstr "כתב עילי"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17953 msgid "Currency Symbols"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17957 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Letterlike Symbols"
17963 msgstr "סמלים פונטיים"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Number Forms"
17968 msgstr "מספר שורות"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Mathematical Operators"
17973 msgstr "Mathematica|a"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Miscellaneous Technical"
17978 msgstr "שונות"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17981 msgid "Control Pictures"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17985 msgid "Optical Character Recognition"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17989 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Box Drawing"
17995 msgstr "הגדרות תיבה"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Block Elements"
18000 msgstr "תודות"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18003 msgid "Geometric Shapes"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Miscellaneous Symbols"
18009 msgstr "שונות"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Dingbats"
18014 msgstr "Dings 1"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18017 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18021 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18025 msgid "Hiragana"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Katakana"
18031 msgstr "קטלונית"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Bopomofo"
18036 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18039 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18043 msgid "Kanbun"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18047 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18051 msgid "CJK Compatibility"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18055 msgid "CJK Unified Ideographs"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18059 msgid "Hangul Syllables"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18063 msgid "High Surrogates"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18067 msgid "Private Use High Surrogates"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18071 msgid "Low Surrogates"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18075 msgid "Private Use Area"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18079 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18083 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18087 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18091 msgid "Combining Half Marks"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18095 msgid "CJK Compatibility Forms"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18099 msgid "Small Form Variants"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18103 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18107 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Specials"
18113 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18116 msgid "Linear B Syllabary"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18120 msgid "Linear B Ideograms"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Aegean Numbers"
18126 msgstr "מספר עמוד"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18129 msgid "Ancient Greek Numbers"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18133 msgid "Old Italic"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Gothic"
18139 msgstr "coth"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18142 msgid "Ugaritic"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18146 msgid "Old Persian"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Deseret"
18152 msgstr "אתחל"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Shavian"
18157 msgstr "לטבית"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18160 msgid "Osmanya"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Cypriot Syllabary"
18166 msgstr "מסקנה"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Kharoshthi"
18171 msgstr "varnothing"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18174 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Musical Symbols"
18180 msgstr "סמלים פונטיים"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18183 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18187 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18191 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18195 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18199 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Tags"
18205 msgstr "עמודים"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18208 msgid "Variation Selectors Supplement"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18212 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18216 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Character: "
18222 msgstr "סט תווים"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18225 msgid "Code Point: "
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Symbols"
18231 msgstr "סמל"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18234 msgid "Table Settings"
18235 msgstr "הגדרות טבלה"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18238 msgid "Insert Table"
18239 msgstr "הוסף טבלה"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18242 msgid "TeX Information"
18243 msgstr "מידע TeX"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18246 msgid "Outline"
18247 msgstr "ראשי פרקים"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18250 msgid "Filtering layouts with \""
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18254 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18258 #, fuzzy
18259 msgid " (unknown)"
18260 msgstr "לא ידוע"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18263 msgid "auto"
18264 msgstr "אוטומטי"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18267 msgid "off"
18268 msgstr "כבוי"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18271 #, c-format
18272 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18273 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18276 msgid "Vertical Space Settings"
18277 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18280 #, fuzzy
18281 msgid "version "
18282 msgstr "גירסה"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18285 msgid "unknown version"
18286 msgstr "גרסה לא ידועה"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18289 msgid "Small-sized icons"
18290 msgstr "סמלים קטנים"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18293 msgid "Normal-sized icons"
18294 msgstr "סמלים רגילים"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18297 msgid "Big-sized icons"
18298 msgstr "סמלים גדולים"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18301 #, c-format
18302 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18303 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18306 msgid "Select template file"
18307 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18310 msgid "Templates|#T#t"
18311 msgstr "תבניות"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18315 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18316 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18319 msgid "Document not loaded."
18320 msgstr "המסמך לא טעון."
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18323 msgid "Select document to open"
18324 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18328 msgid "Examples|#E#e"
18329 msgstr "דוגמאות"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18332 #, fuzzy
18333 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18334 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18337 #, fuzzy
18338 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18339 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18342 #, fuzzy
18343 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18344 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18347 #, c-format
18348 msgid "Opening document %1$s..."
18349 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18352 #, c-format
18353 msgid "Document %1$s opened."
18354 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Version control detected."
18359 msgstr "בקרת גרסה"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18362 #, c-format
18363 msgid "Could not open document %1$s"
18364 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18367 msgid "Couldn't import file"
18368 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18371 #, c-format
18372 msgid "No information for importing the format %1$s."
18373 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
18376 #, c-format
18377 msgid "Select %1$s file to import"
18378 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "The document %1$s already exists.\n"
18384 "\n"
18385 "Do you want to overwrite that document?"
18386 msgstr ""
18387 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18388 "\n"
18389 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18392 msgid "Overwrite document?"
18393 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
18396 #, c-format
18397 msgid "Importing %1$s..."
18398 msgstr "מייבא %1$s..."
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18401 msgid "imported."
18402 msgstr "יובא."
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18405 #, fuzzy
18406 msgid "file not imported!"
18407 msgstr "קובץ לא נמצא"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18410 msgid "Select LyX document to insert"
18411 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
18414 msgid "Select file to insert"
18415 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
18418 msgid "Choose a filename to save document as"
18419 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18422 msgid "&Rename"
18423 msgstr "שנה שם"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18426 #, c-format
18427 msgid ""
18428 "The document %1$s could not be saved.\n"
18429 "\n"
18430 "Do you want to rename the document and try again?"
18431 msgstr ""
18432 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18433 "\n"
18434 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
18437 msgid "Rename and save?"
18438 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18441 #, fuzzy
18442 msgid "&Retry"
18443 msgstr "שחזר"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18449 "\n"
18450 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18451 msgstr ""
18452 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18453 "\n"
18454 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
18457 msgid "&Discard"
18458 msgstr "הסר"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
18461 msgid "Saving all documents..."
18462 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
18465 msgid "All documents saved."
18466 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
18469 #, c-format
18470 msgid "%1$s unknown command!"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18475 msgid "LaTeX Source"
18476 msgstr "מקור LaTeX"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18479 #, fuzzy
18480 msgid "DocBook Source"
18481 msgstr "DocBook"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Literate Source"
18486 msgstr "מקור LaTeX"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18489 msgid " (changed)"
18490 msgstr "(שונה)"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18493 msgid " (read only)"
18494 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Close File"
18499 msgstr "סגור"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Hide tab"
18504 msgstr "delta"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Close tab"
18509 msgstr "סגור"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18512 msgid "Wrap Float Settings"
18513 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18516 msgid "Click to detach"
18517 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18520 msgid "No Group"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18524 msgid "No Documents Open!"
18525 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18531 msgid "No Document Open!"
18532 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18535 msgid "Master Document"
18536 msgstr "מסמך ראשי"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18539 msgid "Open Navigator..."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Other Lists"
18545 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18548 msgid "No Table of contents"
18549 msgstr "אין תוכן עניינים"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Other Toolbars"
18554 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18557 msgid "No Branch in Document!"
18558 msgstr "אין ענף במסמך!"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18561 #, fuzzy
18562 msgid "No Citation in Scope!"
18563 msgstr "סגנון מובאה"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18566 #, fuzzy
18567 msgid "No action defined!"
18568 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18571 msgid "space"
18572 msgstr "רווח"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18577 msgid "Invalid filename"
18578 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18581 msgid ""
18582 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18583 "characters:\n"
18584 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18587 msgid "Could not update TeX information"
18588 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18591 #, c-format
18592 msgid "The script `%s' failed."
18593 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18594
18595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18596 msgid "All Files "
18597 msgstr "כל הקבצים"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18600 msgid "Table of Contents"
18601 msgstr "תוכן עניינים"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Child Documents"
18606 msgstr "מסמך בת"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18609 #, fuzzy
18610 msgid "List of Graphics"
18611 msgstr "רשימת טבלאות"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18614 #, fuzzy
18615 msgid "List of Equations"
18616 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18619 #, fuzzy
18620 msgid "List of Footnotes"
18621 msgstr "רשימת איורים"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18624 #, fuzzy
18625 msgid "List of Listings"
18626 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18629 #, fuzzy
18630 msgid "List of Indexes"
18631 msgstr "רשימת טבלאות"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18634 #, fuzzy
18635 msgid "List of Marginal notes"
18636 msgstr "רשימת טבלאות"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18639 #, fuzzy
18640 msgid "List of Notes"
18641 msgstr "רשימת טבלאות"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18644 #, fuzzy
18645 msgid "List of Citations"
18646 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Labels and References"
18651 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18654 #, fuzzy
18655 msgid "List of Branches"
18656 msgstr "רשימת טבלאות"
18657
18658 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18660 msgid ""
18661 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18662 "file through LaTeX: "
18663 msgstr ""
18664 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18665
18666 #: src/insets/Inset.cpp:333
18667 msgid "Opened inset"
18668 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18669
18670 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18671 msgid "Keys must be unique!"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18675 #, c-format
18676 msgid ""
18677 "The key %1$s already exists,\n"
18678 "it will be changed to %2$s."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18685 "If you proceed, all of them will be opened."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Open Databases?"
18691 msgstr "מסדי-נתונים"
18692
18693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18694 msgid "&Proceed"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18698 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18699 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18700
18701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Databases:"
18704 msgstr "מסדי-נתונים"
18705
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Style File:"
18709 msgstr "סגנון"
18710
18711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Lists:"
18714 msgstr "רשימה"
18715
18716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18717 msgid "included in TOC"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18721 msgid "Export Warning!"
18722 msgstr "אזהרת יצוא!"
18723
18724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18725 msgid ""
18726 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18727 "BibTeX will be unable to find them."
18728 msgstr ""
18729 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18730
18731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18732 msgid ""
18733 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18734 "BibTeX will be unable to find it."
18735 msgstr ""
18736 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18737 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18738
18739 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18740 #, fuzzy
18741 msgid "simple frame"
18742 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18743
18744 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18745 #, fuzzy
18746 msgid "frameless"
18747 msgstr "חסר מסגרת"
18748
18749 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18750 msgid "simple frame, page breaks"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18754 #, fuzzy
18755 msgid "oval, thin"
18756 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
18757
18758 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18759 #, fuzzy
18760 msgid "oval, thick"
18761 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
18762
18763 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18764 msgid "drop shadow"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18768 #, fuzzy
18769 msgid "shaded background"
18770 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18771
18772 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18773 #, fuzzy
18774 msgid "double frame"
18775 msgstr "כפול"
18776
18777 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18778 msgid "Opened Box Inset"
18779 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18780
18781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18782 msgid "Opened Branch Inset"
18783 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18784
18785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18786 msgid "Branch: "
18787 msgstr "ענף: "
18788
18789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18790 msgid "Undef: "
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18794 msgid "branch"
18795 msgstr "ענף"
18796
18797 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18798 msgid "Opened Caption Inset"
18799 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18800
18801 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18802 #, c-format
18803 msgid "Sub-%1$s"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18807 #, fuzzy
18808 msgid "not cited"
18809 msgstr "מרווח מוגן"
18810
18811 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18812 msgid "Left-click to collapse the inset"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18816 msgid "Left-click to open the inset"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18820 msgid "LaTeX Command: "
18821 msgstr "פקודת LaTeX: "
18822
18823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18824 #, fuzzy
18825 msgid "InsetCommand Error: "
18826 msgstr "פקודת תוסף: "
18827
18828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Incompatible command name."
18831 msgstr "Incomplete command"
18832
18833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18834 #, fuzzy
18835 msgid "InsetCommandParams Error: "
18836 msgstr "פקודת תוסף: "
18837
18838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18839 #, fuzzy
18840 msgid "InsetCommandParams: "
18841 msgstr "פקודת תוסף: "
18842
18843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18844 msgid "Unknown parameter name: "
18845 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18846
18847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18848 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18849 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18850
18851 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18852 msgid "Opened ERT Inset"
18853 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18854
18855 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18856 #, c-format
18857 msgid "External template %1$s is not installed"
18858 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18859
18860 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Opened Flex Inset"
18863 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18864
18865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18867 msgid "float: "
18868 msgstr "אובייקט צף: "
18869
18870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18871 msgid "Opened Float Inset"
18872 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18873
18874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18875 msgid "float"
18876 msgstr "אובייקט צף"
18877
18878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18879 msgid " (sideways)"
18880 msgstr "(לצדדים)"
18881
18882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18883 #, fuzzy
18884 msgid "subfloat: "
18885 msgstr "אובייקט צף: "
18886
18887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18888 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18889 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18890
18891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18892 #, c-format
18893 msgid "List of %1$s"
18894 msgstr "רשימה של %1$s"
18895
18896 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18897 msgid "Opened Footnote Inset"
18898 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18899
18900 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18901 msgid "footnote"
18902 msgstr "הערת תחתית"
18903
18904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "Could not copy the file\n"
18908 "%1$s\n"
18909 "into the temporary directory."
18910 msgstr ""
18911 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18912 "%1$s\n"
18913 "לתיקייה הזמנית."
18914
18915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18916 #, c-format
18917 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18918 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18919
18920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18921 #, c-format
18922 msgid "Graphics file: %1$s"
18923 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18924
18925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18926 msgid "Verbatim Input"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18930 msgid "Verbatim Input*"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18934 msgid "Recursive input"
18935 msgstr "קלט רקורסיבי"
18936
18937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18938 #, c-format
18939 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18940 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
18941
18942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "Included file `%1$s'\n"
18946 "has textclass `%2$s'\n"
18947 "while parent file has textclass `%3$s'."
18948 msgstr ""
18949 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18950 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18951 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18952
18953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18954 msgid "Different textclasses"
18955 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
18956
18957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18958 #, fuzzy, c-format
18959 msgid ""
18960 "Included file `%1$s'\n"
18961 "uses module `%2$s'\n"
18962 "which is not used in parent file."
18963 msgstr ""
18964 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18965 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18966 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18967
18968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Module not found"
18971 msgstr "קובץ לא נמצא"
18972
18973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Information regarding "
18976 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
18977
18978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18979 #, fuzzy
18980 msgid "undefined"
18981 msgstr "underline"
18982
18983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18984 #, fuzzy
18985 msgid "yes"
18986 msgstr "סגנון"
18987
18988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18989 #, fuzzy
18990 msgid "no"
18991 msgstr "בטל"
18992
18993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Unknown buffer info"
18996 msgstr "משתמש לא מוכר"
18997
18998 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18999 msgid "Label names must be unique!"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19003 #, c-format
19004 msgid ""
19005 "The label %1$s already exists,\n"
19006 "it will be changed to %2$s."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19010 msgid "DUPLICATE: "
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19014 msgid "Opened Listing Inset"
19015 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19016
19017 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19018 msgid "no more lstline delimiters available"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Running out of delimiters"
19024 msgstr "הכנס תוחמים"
19025
19026 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19027 msgid ""
19028 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19029 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19030 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19031 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19032 "must investigate!"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19038 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19039
19040 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "The following characters in one of the program listings are\n"
19044 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19045 "%1$s."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19049 msgid "A value is expected."
19050 msgstr "מצפה לערך."
19051
19052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19058 msgid "Unbalanced braces!"
19059 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19060
19061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19062 msgid "Please specify true or false."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19066 msgid "Only true or false is allowed."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19070 msgid "Please specify an integer value."
19071 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19072
19073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19074 msgid "An integer is expected."
19075 msgstr "מצפה למספר שלם."
19076
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19078 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19079 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19080
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19082 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19083 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19084
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19086 #, c-format
19087 msgid "Please specify one of %1$s."
19088 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19089
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19091 #, c-format
19092 msgid "Try one of %1$s."
19093 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19094
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19096 #, c-format
19097 msgid "I guess you mean %1$s."
19098 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19099
19100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19101 #, c-format
19102 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19103 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19104
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19106 #, c-format
19107 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19108 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19109
19110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19111 msgid ""
19112 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19116 msgid ""
19117 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19118 "trblTRBL"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19122 msgid ""
19123 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19124 "right, bottom left and top left corner."
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19128 msgid "Enter something like \\color{white}"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19132 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19136 msgid "auto, last or a number"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19140 msgid ""
19141 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19143 "defining a listing inset)"
19144 msgstr ""
19145 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19146 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19147 "\"רישום קוד\")"
19148
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19150 msgid ""
19151 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19152 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19153 "a listing inset)"
19154 msgstr ""
19155 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19156 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19157 "תוסף \"רישום קוד\")"
19158
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19160 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19161 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19162
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19164 #, c-format
19165 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19166 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19167
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19169 #, c-format
19170 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19171 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19172
19173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19174 #, c-format
19175 msgid "Parameter %1$s: "
19176 msgstr "פרמטר %1$s: "
19177
19178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19179 #, c-format
19180 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19181 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19182
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19184 #, c-format
19185 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19186 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19187
19188 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19189 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19190 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19191
19192 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19193 #, fuzzy
19194 msgid "New Page"
19195 msgstr "עמוד ריק"
19196
19197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19198 msgid "Clear Page"
19199 msgstr "עמוד ריק"
19200
19201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19202 msgid "Clear Double Page"
19203 msgstr "עמוד כפול ריק"
19204
19205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19206 msgid "Nom"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19210 msgid "Note[[InsetNote]]"
19211 msgstr "הערה"
19212
19213 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19214 msgid "Greyed out"
19215 msgstr "באפור"
19216
19217 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19218 msgid "Opened Note Inset"
19219 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19220
19221 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19222 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19223 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19224
19225 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19226 msgid "BROKEN: "
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19230 msgid "Ref: "
19231 msgstr "הפנייה: "
19232
19233 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19234 msgid "Equation"
19235 msgstr "משוואה"
19236
19237 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19238 msgid "EqRef: "
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19242 msgid "Page Number"
19243 msgstr "מספר עמוד"
19244
19245 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19246 msgid "Page: "
19247 msgstr "עמוד: "
19248
19249 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19250 msgid "Textual Page Number"
19251 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19252
19253 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19254 msgid "TextPage: "
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19258 msgid "Standard+Textual Page"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19262 msgid "Ref+Text: "
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19266 msgid "PrettyRef"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19270 msgid "FormatRef: "
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Interword Space"
19276 msgstr "רווח בין מילים"
19277
19278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Protected Space"
19281 msgstr "רווח מוגן"
19282
19283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Thin Space"
19286 msgstr "רווח דק"
19287
19288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19289 msgid "Quad Space"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19293 msgid "QQuad Space"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Enspace"
19299 msgstr "רווח"
19300
19301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Enskip"
19304 msgstr "nsim"
19305
19306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Negative Thin Space"
19309 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19310
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Protected Horizontal Fill"
19314 msgstr "מילוי אופקי"
19315
19316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19319 msgstr "מילוי אופקי"
19320
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19324 msgstr "מילוי אופקי"
19325
19326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19329 msgstr "מילוי אופקי"
19330
19331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19334 msgstr "מילוי אופקי"
19335
19336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19339 msgstr "מילוי אופקי"
19340
19341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19344 msgstr "מילוי אופקי"
19345
19346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19347 #, fuzzy, c-format
19348 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19349 msgstr "קו אופקי"
19350
19351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19352 #, fuzzy, c-format
19353 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19354 msgstr "רווח מוגן"
19355
19356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19357 msgid "Unknown TOC type"
19358 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19359
19360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19361 msgid "Opened table"
19362 msgstr "טבלה פתוחה"
19363
19364 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19365 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19369 msgid "Opened Text Inset"
19370 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19371
19372 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19373 msgid "Vertical Space"
19374 msgstr "מרווח אנכי"
19375
19376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19377 msgid "wrap: "
19378 msgstr "עטוף:"
19379
19380 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19381 msgid "Opened Wrap Inset"
19382 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19383
19384 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19385 msgid "wrap"
19386 msgstr "עטוף"
19387
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19389 msgid "Not shown."
19390 msgstr "לא מוצג."
19391
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19393 msgid "Loading..."
19394 msgstr "טוען..."
19395
19396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19397 msgid "Converting to loadable format..."
19398 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19399
19400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19401 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19402 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19403
19404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19405 msgid "Scaling etc..."
19406 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19407
19408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19409 msgid "Ready to display"
19410 msgstr "מוכן לתצוגה"
19411
19412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19413 msgid "No file found!"
19414 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19415
19416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19417 msgid "Error converting to loadable format"
19418 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19419
19420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19421 msgid "Error loading file into memory"
19422 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19423
19424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19425 msgid "Error generating the pixmap"
19426 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19427
19428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19429 msgid "No image"
19430 msgstr "אין תמונה"
19431
19432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19433 msgid "Preview loading"
19434 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19435
19436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19437 msgid "Preview ready"
19438 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19439
19440 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19441 msgid "Preview failed"
19442 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19443
19444 #: src/lengthcommon.cpp:37
19445 msgid "sp"
19446 msgstr "sp"
19447
19448 #: src/lengthcommon.cpp:37
19449 msgid "pt"
19450 msgstr "pt"
19451
19452 #: src/lengthcommon.cpp:37
19453 msgid "bp"
19454 msgstr "bp"
19455
19456 #: src/lengthcommon.cpp:37
19457 msgid "dd"
19458 msgstr "dd"
19459
19460 #: src/lengthcommon.cpp:37
19461 msgid "mm"
19462 msgstr "מ\"מ"
19463
19464 #: src/lengthcommon.cpp:37
19465 msgid "pc"
19466 msgstr "pc"
19467
19468 #: src/lengthcommon.cpp:38
19469 msgid "cc[[unit of measure]]"
19470 msgstr "cc"
19471
19472 #: src/lengthcommon.cpp:38
19473 msgid "cm"
19474 msgstr "ס\"מ"
19475
19476 #: src/lengthcommon.cpp:38
19477 msgid "ex"
19478 msgstr "ex"
19479
19480 #: src/lengthcommon.cpp:38
19481 msgid "em"
19482 msgstr "em"
19483
19484 #: src/lengthcommon.cpp:39
19485 msgid "Text Width %"
19486 msgstr "רוחב טקסט %"
19487
19488 #: src/lengthcommon.cpp:39
19489 msgid "Column Width %"
19490 msgstr "רוחב עמודה %"
19491
19492 #: src/lengthcommon.cpp:39
19493 msgid "Page Width %"
19494 msgstr "רוחב עמוד %"
19495
19496 #: src/lengthcommon.cpp:39
19497 msgid "Line Width %"
19498 msgstr "רוחב שורה%"
19499
19500 #: src/lengthcommon.cpp:40
19501 msgid "Text Height %"
19502 msgstr "גובה טקסט %"
19503
19504 #: src/lengthcommon.cpp:40
19505 msgid "Page Height %"
19506 msgstr "גובה עמוד %"
19507
19508 #: src/lyxfind.cpp:115
19509 msgid "Search error"
19510 msgstr "שגיאת חיפוש"
19511
19512 #: src/lyxfind.cpp:115
19513 msgid "Search string is empty"
19514 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19515
19516 #: src/lyxfind.cpp:299
19517 msgid "String has been replaced."
19518 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19519
19520 #: src/lyxfind.cpp:302
19521 msgid " strings have been replaced."
19522 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19523
19524 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19525 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19526 #, c-format
19527 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19528 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19529
19530 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19531 #, c-format
19532 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19533 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19534
19535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19536 msgid "Only one row"
19537 msgstr "שורה אחת בלבד"
19538
19539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19540 msgid "Only one column"
19541 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19542
19543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19544 msgid "No hline to delete"
19545 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19546
19547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19548 msgid "No vline to delete"
19549 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19550
19551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19552 #, c-format
19553 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19554 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19555
19556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19557 msgid "No number"
19558 msgstr "אין מספר"
19559
19560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19561 msgid "Number"
19562 msgstr "מספר"
19563
19564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19565 #, c-format
19566 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19567 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19568
19569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19570 #, c-format
19571 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19572 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19573
19574 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19575 #, c-format
19576 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19577 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19578
19579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19580 msgid "create new math text environment ($...$)"
19581 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19582
19583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19584 msgid "entered math text mode (textrm)"
19585 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19586
19587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19588 msgid "Standard[[mathref]]"
19589 msgstr "רגיל"
19590
19591 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19592 #, fuzzy
19593 msgid "optional"
19594 msgstr "אופקי"
19595
19596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19597 #, fuzzy
19598 msgid "TeX"
19599 msgstr "LaTeX"
19600
19601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19602 msgid "math macro"
19603 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19604
19605 #: src/output.cpp:37
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "Could not open the specified document\n"
19609 "%1$s."
19610 msgstr ""
19611 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19612 "%1$s."
19613
19614 #: src/output_plaintext.cpp:136
19615 msgid "Abstract: "
19616 msgstr "תקציר: "
19617
19618 #: src/output_plaintext.cpp:148
19619 msgid "References: "
19620 msgstr "הפניות: "
19621
19622 #: src/support/Package.cpp:435
19623 msgid "LyX binary not found"
19624 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19625
19626 #: src/support/Package.cpp:436
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19630 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19631
19632 #: src/support/Package.cpp:555
19633 #, fuzzy, c-format
19634 msgid ""
19635 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19636 "\t%1$s\n"
19637 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19638 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19639 msgstr ""
19640 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19641 "\t%1$s\n"
19642 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19643 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19644
19645 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19646 msgid "File not found"
19647 msgstr "קובץ לא נמצא"
19648
19649 #: src/support/Package.cpp:637
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "Invalid %1$s switch.\n"
19653 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19654 msgstr ""
19655 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19656 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19657
19658 #: src/support/Package.cpp:664
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19662 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19663 msgstr ""
19664 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19665 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19666
19667 #: src/support/Package.cpp:688
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19671 "%2$s is not a directory."
19672 msgstr ""
19673 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19674 "%2$s היא לא תקייה."
19675
19676 #: src/support/Package.cpp:690
19677 msgid "Directory not found"
19678 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19679
19680 #: src/support/debug.cpp:38
19681 msgid "No debugging message"
19682 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19683
19684 #: src/support/debug.cpp:39
19685 msgid "General information"
19686 msgstr "מידע כללי"
19687
19688 #: src/support/debug.cpp:40
19689 msgid "Program initialisation"
19690 msgstr "אתחול תוכנית"
19691
19692 #: src/support/debug.cpp:41
19693 msgid "Keyboard events handling"
19694 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19695
19696 #: src/support/debug.cpp:42
19697 msgid "GUI handling"
19698 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19699
19700 #: src/support/debug.cpp:43
19701 msgid "Lyxlex grammar parser"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/support/debug.cpp:44
19705 msgid "Configuration files reading"
19706 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19707
19708 #: src/support/debug.cpp:45
19709 msgid "Custom keyboard definition"
19710 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19711
19712 #: src/support/debug.cpp:46
19713 msgid "LaTeX generation/execution"
19714 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19715
19716 #: src/support/debug.cpp:47
19717 msgid "Math editor"
19718 msgstr "עורך מתמטיקה"
19719
19720 #: src/support/debug.cpp:48
19721 msgid "Font handling"
19722 msgstr "ניהול גופנים"
19723
19724 #: src/support/debug.cpp:49
19725 msgid "Textclass files reading"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/support/debug.cpp:50
19729 msgid "Version control"
19730 msgstr "בקרת גרסה"
19731
19732 #: src/support/debug.cpp:51
19733 msgid "External control interface"
19734 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19735
19736 #: src/support/debug.cpp:52
19737 msgid "Keep *roff temporary files"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/support/debug.cpp:53
19741 msgid "User commands"
19742 msgstr "פקודות משתמש"
19743
19744 #: src/support/debug.cpp:54
19745 msgid "The LyX Lexxer"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/support/debug.cpp:55
19749 msgid "Dependency information"
19750 msgstr "מידע תלויות"
19751
19752 #: src/support/debug.cpp:56
19753 msgid "LyX Insets"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/support/debug.cpp:57
19757 msgid "Files used by LyX"
19758 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19759
19760 #: src/support/debug.cpp:58
19761 msgid "Workarea events"
19762 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19763
19764 #: src/support/debug.cpp:59
19765 msgid "Insettext/tabular messages"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/support/debug.cpp:60
19769 msgid "Graphics conversion and loading"
19770 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19771
19772 #: src/support/debug.cpp:61
19773 msgid "Change tracking"
19774 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19775
19776 #: src/support/debug.cpp:62
19777 msgid "External template/inset messages"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/support/debug.cpp:63
19781 msgid "RowPainter profiling"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:64
19785 msgid "scrolling debugging"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/support/debug.cpp:65
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Math macros"
19791 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19792
19793 #: src/support/debug.cpp:66
19794 msgid "RTL/Bidi"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: src/support/debug.cpp:67
19798 msgid "Locale/Internationalisation"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/support/debug.cpp:68
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19804 msgstr "בחירה כשורות"
19805
19806 #: src/support/debug.cpp:69
19807 msgid "Developers' general debug messages"
19808 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19809
19810 #: src/support/debug.cpp:70
19811 msgid "All debugging messages"
19812 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19813
19814 #: src/support/debug.cpp:115
19815 #, c-format
19816 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19817 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19818
19819 #: src/support/filetools.cpp:247
19820 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19821 msgstr "he"
19822
19823 #: src/support/os_win32.cpp:297
19824 msgid "System file not found"
19825 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19826
19827 #: src/support/os_win32.cpp:298
19828 msgid ""
19829 "Unable to load shfolder.dll\n"
19830 "Please install."
19831 msgstr ""
19832 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19833 "אנא התקן קובץ זה."
19834
19835 #: src/support/os_win32.cpp:303
19836 msgid "System function not found"
19837 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19838
19839 #: src/support/os_win32.cpp:304
19840 msgid ""
19841 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19842 "Don't know how to proceed. Sorry."
19843 msgstr ""
19844 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19845 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19846
19847 #: src/support/userinfo.cpp:45
19848 msgid "Unknown user"
19849 msgstr "משתמש לא מוכר"
19850
19851 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19852 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
19853
19854 #~ msgid "A&pply"
19855 #~ msgstr "החל"
19856
19857 #~ msgid "<- C&lear"
19858 #~ msgstr "נקה->"
19859
19860 #~ msgid "Show ERT inline"
19861 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
19862
19863 #~ msgid "&Inline"
19864 #~ msgstr "בתוך השורה"
19865
19866 #~ msgid "&Edit File..."
19867 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19868
19869 #~ msgid "LyX View"
19870 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19871
19872 #~ msgid "Screen display"
19873 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19874
19875 #~ msgid "Monochrome"
19876 #~ msgstr "שחור-לבן"
19877
19878 #~ msgid "Grayscale"
19879 #~ msgstr "גווני אפור"
19880
19881 #~ msgid "Preview"
19882 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
19883
19884 #~ msgid "%"
19885 #~ msgstr "%"
19886
19887 #~ msgid "Sca&le:"
19888 #~ msgstr "קנה מידה:"
19889
19890 #~ msgid "Display image in LyX"
19891 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19892
19893 #~ msgid "Options"
19894 #~ msgstr "אפשרויות"
19895
19896 #~ msgid "S&ubfigure"
19897 #~ msgstr "תת-איור"
19898
19899 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19900 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
19901
19902 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19903 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
19904
19905 #~ msgid "Framed in box"
19906 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
19907
19908 #~ msgid "&Framed"
19909 #~ msgstr "ב&מסגרת"
19910
19911 #~ msgid "&Shaded"
19912 #~ msgstr "&צבועה"
19913
19914 #~ msgid "Paper Size"
19915 #~ msgstr "גודל דף"
19916
19917 #~ msgid "&Colors"
19918 #~ msgstr "&צבעים"
19919
19920 #~ msgid "C&opiers"
19921 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
19922
19923 #~ msgid "Do not display"
19924 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
19925
19926 #~ msgid "&File formats"
19927 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
19928
19929 #~ msgid "F&ormat:"
19930 #~ msgstr "פו&רמט:"
19931
19932 #~ msgid "&GUI name:"
19933 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
19934
19935 #~ msgid "External Applications"
19936 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
19937
19938 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19939 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
19940
19941 #~ msgid "Save/restore window position"
19942 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"