]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
Autotools: optimize with -Og when debugging
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of LyX to Hebrew
2 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
3 # This translation uses UTF-8 character encoding.
4 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 #
7 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
8 # Richman Reuven <richman.reuven@gmail.com>, 2011.
9 # Guy Rutenberg <guyrutenberg@gmail.com>, 2015-2019.
10 # Omer Shechter <omer.shechter@mail.huji.ac.il>, 2023.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: he\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-12-21 00:10+0200\n"
17 "Last-Translator: Omer Shechter <omer.shechter@mail.huji.ac.il>\n"
18 "Language-Team: Hebrew <>\n"
19 "Language: he\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
29 msgid "Version"
30 msgstr "גרסה"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
33 msgid "System directory"
34 msgstr "תיקיית מערכת"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
37 msgid "Open system directory in file browser"
38 msgstr "פתח תיקיית מערכת בסייר הקבצים"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
41 msgid "[[do]]&Open"
42 msgstr "&פתח"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
45 msgid "User directory"
46 msgstr "תיקיית משתמש"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
49 msgid "Open user directory in file browser"
50 msgstr "פתח תיקיית משתמש בסייר הקבצים"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
53 msgid "[[do]]O&pen"
54 msgstr "פ&תח"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
57 msgid "Credits"
58 msgstr "תודות"
59
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
61 #: lib/layouts/apax.inc:343
62 msgid "Copyright"
63 msgstr "זכויות־יוצרים"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
66 msgid "Build Info"
67 msgstr "פרטי בנייה"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
70 msgid "Release Notes"
71 msgstr "הערות שחרור"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
74 msgid "Copy version information to clipboard"
75 msgstr "העתקת פרטי גרסה ללוח־ההעתקה"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "העתק מידע על ה&גרסה"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
83 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
86 msgid "Ke&y:"
87 msgstr "מ&קש:"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
92 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
97 msgid "&Label:"
98 msgstr "&תווית:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
101 msgid "&Year:"
102 msgstr "&שנה:"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
105 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
106 msgstr ""
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
110 msgstr "ש&מות כל המחברים:"
111
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
113 msgid ""
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
117 msgstr ""
118 "אם ברצונך להשתמש ברשימת מחברים מקוצרת (עם \"ואחרים\") יחד עם רשימה מלאה "
119 "למובאות מחבר-שנה, ניתן להכניס לכאן את הרשימה המלאה ומעלה את הרשימה המקוצרת."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
122 msgid ""
123 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
124 "to enter LaTeX code."
125 msgstr ""
126 "מעביר ל־LaTeX את התוכן של השדה 'תווית' באופן מילולי . סמן זאת אם ברצונך "
127 "להזין קוד LaTeX."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
132 #, fuzzy
133 msgid "Li&teral"
134 msgstr "מקור LaTeX"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
137 msgid "Citation Style"
138 msgstr "סגנון מובאה"
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
141 msgid "Sty&le format:"
142 msgstr "פורמט &סגנון:"
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
145 msgid ""
146 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
147 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
148 "Expand to get more information."
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
152 msgid "&Variant:"
153 msgstr "&וריאנט:"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
156 msgid "Provides available cite style variants."
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
161 msgid "Opt&ions:"
162 msgstr "&אפשרויות:"
163
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
165 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
166 msgstr "כאן ניתן להכניס אפשרויות נוספות לחבילת הביביליוגרפיה"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
169 msgid "Biblatex &citation style:"
170 msgstr "ס&גנון מובאת Biblatex:"
171
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
173 msgid "The style that determines the layout of the citations"
174 msgstr "הסגנון שקובע את מערך המובאות"
175
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
178 #, fuzzy
179 msgid "Reset to the preset default"
180 msgstr "שחזר את הצבע להיות ברירת המחדל"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
183 msgid "Rese&t"
184 msgstr "אתח&ל"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
187 msgid "Bibliography Style"
188 msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
189
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
191 msgid "Biblate&x bibliography style:"
192 msgstr "סג&נון ביבליוגרפיית Biblatex:"
193
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
195 msgid ""
196 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
197 msgstr "הסגנון שקובע את מערך הביביליוגרפיה הנוצרות באמצעות biblatex"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
200 msgid "R&eset"
201 msgstr "את&חל"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
204 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
205 msgstr "התאם את סגנון המובאות לביבליוגרפיית biblatex"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgid "&Match"
209 msgstr "&התאם"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
212 msgid "Default BibTeX st&yle:"
213 msgstr "סגנון BibTeX &ברירת־מחדל:"
214
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 msgid ""
217 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
218 "by default"
219 msgstr ""
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "&אתחל"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לסעיפים"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "ביבליוגרפיה מ&חולקת לסעיפים"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "סרוק מחדש קובצי סגנון"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&סרוק מחדש"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "ביבליוגרפיות מ&רובות:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "צור ביבליוגרפיה עבור כל יחידה מוגדרת."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr "כאן ניתן להגדיר תוכנה חלופית או אפשרויות מסוימות של BibTeX."
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
255 msgid "Bibliography Generation"
256 msgstr "יצירת ביבליוגרפיה"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
260 msgid "&Processor:"
261 msgstr "מ&עבד:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
264 msgid "Select a processor"
265 msgstr "בחר מעבד"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
270 msgid "Op&tions:"
271 msgstr "אפשרו&יות:"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
274 msgid ""
275 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
276 msgstr "הגדרת אפשרויות כגון --min-crossrefs (ראה תיעוד עבור BibTeX)"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
279 msgid "BibTeX database(s) to use"
280 msgstr "מסד(י) נתוני BibTeX לשימוש"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
283 msgid "&Databases"
284 msgstr "מס&די־נתונים"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
287 msgid "Found b&y LaTeX:"
288 msgstr "נמצא(ו) ב&ידי LaTeX:"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
291 #, fuzzy
292 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
293 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
294
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
296 msgid "&Add Selected[[bib]]"
297 msgstr "&הוסף את הנבחרים"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
300 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
301 msgstr "הוסף מסד נתונים של BibTeX מתיקייה מקומית"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
304 msgid "Add &Local..."
305 msgstr "הוסף מ&קומי..."
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
308 #, fuzzy
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr ""
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "מ&חק"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "הזז את בסיס־הנתונים הנוכחי למעלה (Ctrl-Up)"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
330 msgid "&Up"
331 msgstr "ל&מעלה"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "הזז את בסיס־הנתונים הנוכחי למטה (Ctrl-Down)"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "למ&טה"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "ערוך את בסיס־הנתונים בכלי חיצוני"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
347 msgid "&Edit..."
348 msgstr "&עריכה..."
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
351 msgid "Sele&cted:"
352 msgstr "מ&סומנים:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
357 msgid "&Filter:"
358 msgstr "מס&נן:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
361 msgid "E&ncoding:"
362 msgstr "&קידוד:"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
365 msgid ""
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
368 msgstr ""
369 "אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מסמך ה־LyX , ציין זאת "
370 "כאן"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "ס&גנון"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "בחר קובץ סגנון"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "בחר קובץ סגנון מתיקייה מקומית"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "הוסף מק&ומי..."
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
393 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
394 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
399 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
402 msgid "Options"
403 msgstr "אפשרויות"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "מקטע ביבליוגרפיה זה מכיל..."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
410 msgid "&Content:"
411 msgstr "&תוכן:"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
425 msgid "all references"
426 msgstr "כל ההפניות"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן־העניינים"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתו&כן־העניינים"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
437 msgid "Custo&m:"
438 msgstr "מ&ותאם־אישית:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
441 msgid ""
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "details."
444 msgstr ""
445 "אפשרויות לפקודת הביביליוגרפיה של biblatex. ניתן לעיין במדריך biblatex לפרטים "
446 "נוספים."
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
449 msgid "Scan for new databases and styles"
450 msgstr "חיפוש מסדי־נתונים וסגנונות חדשים"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 msgid "&Rescan"
454 msgstr "&סרוק מחדש"
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
457 msgid "Type and Size"
458 msgstr "סוג וגודל"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
461 msgid "Width value"
462 msgstr "מידת הרוחב"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
466 msgid "&Height:"
467 msgstr "&אורך:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
470 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
472 msgid "&Width:"
473 msgstr "&רוחב:"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
476 msgid "Inner Bo&x:"
477 msgstr "תיבת פ&נימית:"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
480 msgid "Inner box type"
481 msgstr "סוג תיבה פנימית"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
484 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
486 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
488 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
490 msgid "None"
491 msgstr "ללא"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
494 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
495 msgid "Parbox"
496 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
499 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
500 msgid "Minipage"
501 msgstr "תיבת מיני־עמוד (Minipage)"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
504 msgid "Check this if the box should break across pages"
505 msgstr "סמן אם ניתן לפרוש את התיבה על מספר עמודים"
506
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
508 msgid "Allow &page breaks"
509 msgstr "א&פשר שבירת עמוד"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
512 msgid "Height value"
513 msgstr "מידת האורך"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
517 msgid "Alignment"
518 msgstr "יישור"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
521 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
522 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
525 msgid "Horizontal"
526 msgstr "אופקי"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
529 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
530 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
533 msgid "Vertical"
534 msgstr "אנכי"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
537 msgid "Co&ntent:"
538 msgstr "ת&וכן:"
539
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
541 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
542 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס השורה)"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
545 msgid "&Box:"
546 msgstr "ת&יבה:"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Top"
552 msgstr "כלפי מעלה"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
558 msgid "Middle"
559 msgstr "לאמצע"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
580 msgid "Bottom"
581 msgstr "כלפי מטה"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
585 msgid "Stretch"
586 msgstr "מְתַח"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
592 msgid "Left"
593 msgstr "שמאל"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
598 msgid "Center"
599 msgstr "מרכז"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
605 msgid "Right"
606 msgstr "ימין"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
609 msgid "Decoration"
610 msgstr "עיטור"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "סוגי עיטורי תיבה"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "מידת עובי"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "עובי &קו:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "מידת הפרדה"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "מפריד תי&בה:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&עיטור:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "גודל &צל:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
641 msgid "Size value"
642 msgstr "ערך גודל"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
645 msgid "Color"
646 msgstr "צבע"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 msgid "Back&ground:"
650 msgstr "ר&קע:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
653 msgid "&Frame:"
654 msgstr "&מסגרת:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&ענפים זמינים:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "בחר את הענף שלך"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
665 msgid "Inverted"
666 msgstr "הפוך מצג תצוגה"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr "הוסף את שמו של ענף זה לפלט, אם הענף פעיל."
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
675 msgid "Filename &Suffix"
676 msgstr "סיומת &שם הקובץ"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "ע&נפים זמינים:"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "הסר את הענף המסומן"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "&הסר"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
692 msgid "Show undefined branches used in this document."
693 msgstr "הראה ענפים בלתי מוגדרים הנמצאים בשימוש במסך זה."
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
696 msgid "&Undefined Branches"
697 msgstr "ענפים ב&לתי מוגדרים"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
700 msgid "Toggle the selected branch"
701 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
704 msgid "(&De)activate"
705 msgstr "הפעל (&או שתק)"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
708 msgid "Add a new branch to the list"
709 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
712 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
713 msgid "&Add"
714 msgstr "&הוספה"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
717 msgid "Define or change background color"
718 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
721 msgid "Alter Co&lor..."
722 msgstr "שנה &צבע..."
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
725 msgid "Change the name of the selected branch"
726 msgstr "שנה את שם הענף הנבחר"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
729 msgid "Re&name..."
730 msgstr "&שנה שם..."
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
733 msgid "&New:[[branch]]"
734 msgstr "&חדש:"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
737 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
738 msgstr "אתחול צבע הענף לברירת־מחדל (רקע סטנדרטי)"
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
741 msgid "R&eset Color"
742 msgstr "אתחל צ&בע"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
745 msgid "Add the selected branches to the list."
746 msgstr "הוסף את הענפים הנבחרים לרשימה."
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
749 msgid "&Add Selected"
750 msgstr "&הוסף את הנבחרים"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
753 msgid "Add all unknown branches to the list."
754 msgstr "הוסף את כל הענפים הלא ידועים לרשימה."
755
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
757 msgid "Add A&ll"
758 msgstr "הוסף ה&כל"
759
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
761 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
762 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
763 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
764 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
773 msgid "&Cancel"
774 msgstr "&ביטול"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "בענפים בלתי מוגדרים המשומשים במסך זה."
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&ענפים בלתי מוגדרים:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
786 msgid "&Level:"
787 msgstr "&רמה:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
790 msgid "&Font:"
791 msgstr "&גופן:"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr " &תבליט מותאם אישית:"
796
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
799 msgid "Si&ze:"
800 msgstr "ג&ודל:"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
821 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
822 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
825 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
826 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
827 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
828 msgid "Default"
829 msgstr "ברירת־מחדל"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Tiny"
834 msgstr "זעיר"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 msgid "Smallest"
839 msgstr "קטן אף יותר"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 msgid "Smaller"
844 msgstr "קטן יותר"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
848 msgid "Small"
849 msgstr "קטן"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
853 msgid "Normal"
854 msgstr "רגיל"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
858 msgid "Large"
859 msgstr "גדול"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
863 msgid "Larger"
864 msgstr "גדול יותר"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
868 msgid "Largest"
869 msgstr "גדול אף יותר"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
872 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
873 msgid "Huge"
874 msgstr "ענק"
875
876 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
877 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
878 msgid "Huger"
879 msgstr "ענק יותר"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
882 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
883 msgstr "אם מסומן, יהיה מעקב אחרי תוספות ומחיקות במסמך"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
886 msgid "&Track changes"
887 msgstr "&עקוב אחר שינויים"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
890 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
891 msgstr "אם מסומן, שינויים יופיעו בפלט ה־PDF/DVI/PS"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
894 msgid "&Show changes in output"
895 msgstr "&הצג שינויים בפלט"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
898 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
899 msgstr ""
900
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
902 msgid "Use change &bars in output"
903 msgstr "הצג שינויים בפלט בעזרת פסים"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
906 msgid "Change:"
907 msgstr "שינוי:"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "Go to previous change"
911 msgstr "לך לשינוי הקודם"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
914 msgid "&Previous change"
915 msgstr "השינוי ה&קודם"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
918 msgid "Go to next change"
919 msgstr "לך לשינוי הבא"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
922 msgid "&Next change"
923 msgstr "השינוי ה&בא"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
926 msgid "Accept this change"
927 msgstr "אשר את השינוי"
928
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
930 msgid "&Accept"
931 msgstr "&אישור"
932
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
934 msgid "Reject this change"
935 msgstr "דחה את השינוי"
936
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
938 msgid "&Reject"
939 msgstr "&דחייה"
940
941 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
942 msgid "Font Properties"
943 msgstr "תכונות גופן"
944
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
946 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
947 msgid "Font family"
948 msgstr "משפחת הגופן"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
951 msgid "Fa&mily:"
952 msgstr "מ&שפחה:"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
955 msgid "Font series"
956 msgstr "סדרת גופן"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
959 msgid "&Series:"
960 msgstr "&סדרה:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
963 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
964 msgid "Font shape"
965 msgstr "צורת הגופן"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
968 msgid "S&hape:"
969 msgstr "צ&ורה:"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
973 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
974 msgid "Font size"
975 msgstr "גודל גופן"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
979 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
980 msgid "Font color"
981 msgstr "צבע גופן"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
984 msgid "&Color:"
985 msgstr "&צבע:"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
988 msgid "U&nderlining:"
989 msgstr "קו תחתי:"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
992 msgid "Underlining of text"
993 msgstr "הוספת קו תחתי לטקסט"
994
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
996 msgid "S&trikethrough:"
997 msgstr "ק&ו חוצה:"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1000 msgid "Strike-through text"
1001 msgstr "קו חוצה"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1004 msgid "Language Settings"
1005 msgstr "הגדרות שפה"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1008 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1009 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1010 msgid "&Language:"
1011 msgstr "&שפה:"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1014 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1015 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1016 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1017 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1020 msgid "Language"
1021 msgstr "שפה"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1024 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1025 msgstr "סמן כאן אם אין ברצונך לבדוק את האיות של הטקסט המסומן"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1028 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1029 msgstr "אל תכליל בבדיקת איות"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1032 msgid "Semantic Markup"
1033 msgstr "סימון סמנטי"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1036 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1037 msgstr ""
1038 "הדגשה סמנטית (ברירת המחדל היא הטיה של הטקסט,\n"
1039 "אבל ניתן לשנות זאת)"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1042 msgid "&Emphasized"
1043 msgstr "מודגש&"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1046 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1050 msgid "&Noun"
1051 msgstr "שם &עצם"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1054 msgid "Apply each change automatically"
1055 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1058 msgid "Apply changes &immediately"
1059 msgstr "החל שינויים &לאלתר"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1062 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1063 msgstr "בחירת השדות עליהם יפעל המסנן"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1066 msgid "All fields"
1067 msgstr "כל השדות"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1070 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1071 msgstr "בחר את סוג הפריטים עליהם המסנן יפעל"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1074 msgid "All entry types"
1075 msgstr "כלל סוגי הפריטים"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1078 msgid "Click for more filter options"
1079 msgstr "לחץ לאפשרויות סינון נוספות"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1082 msgid "O&ptions"
1083 msgstr "&אפשרויות"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1086 msgid "A&vailable Citations:"
1087 msgstr "מ&ובאות זמינות:"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1090 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1091 msgstr "הקלק או לחץ Enter להוספת המובאה לרשימה."
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1094 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1095 msgstr "הקלק או לחץ Delete להסרת המובאה מהרשימה."
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1098 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1099 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה (Ctrl-Up)"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1102 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1103 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה (Ctrl-Down)"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1106 msgid "Selected &Citations:"
1107 msgstr "מובאות &נבחרות:"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1110 msgid "Formatting"
1111 msgstr "עיצוב"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1114 msgid "Citation st&yle:"
1115 msgstr "סגנון מ&ובאה:"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1118 msgid "Text befo&re:"
1119 msgstr "טקסט &לפני:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1122 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1126 msgid ""
1127 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1128 "style supports this."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1132 msgid "&Text after:"
1133 msgstr "טקסט &אחרי:"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1136 msgid ""
1137 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1138 "supports this."
1139 msgstr "טקסט שמופיע אחרי ההפניה (לדוגמה, עמודים) אם סגנון המובאה תומך בכך."
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1142 msgid ""
1143 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1144 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1145 msgstr ""
1146 "העבר את תוכן  השדות\"טקסט לפני\" ו־\"טקסט אחרי\" ליטרלית ל־LaTeX. סמן זאת אם "
1147 "ברצונך להכניס קוד LaTeX."
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1150 msgid ""
1151 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1153 msgstr ""
1154 "כפה אותיות רישיות לשמור (\"Del Piero\", לא \"del Piero\"), אם סגנון המובאה "
1155 "תומך בכך."
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1158 msgid "Force upcas&ing"
1159 msgstr "כפה אותיות &רישיות"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1162 msgid ""
1163 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1164 "citation style supports this."
1165 msgstr ""
1166 "ציין תמיד את שמות כל המחברים (במקום להשתמש ב־\"ואחרים\".) אם סגנון המובאה "
1167 "הנוכחי תומך בכך."
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1170 msgid "All aut&hors"
1171 msgstr "כל המ&חברים"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1174 msgid "Font Colors"
1175 msgstr "צבעי גופן"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1179 msgid "Click to change the color"
1180 msgstr "לחץ לשינוי הצבע"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&שינוי..."
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1187 msgid "Greyed-out notes:"
1188 msgstr "הערות מואפרות:"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1191 msgid "Main text:"
1192 msgstr "טקסט ראשי:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1195 msgid "C&hange..."
1196 msgstr "ש&ינוי..."
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1200 msgid "Revert the color to the default"
1201 msgstr "שחזר את הצבע לברירת־המחדל"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1204 msgid "Background Colors"
1205 msgstr "צבעי הרקע"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1208 msgid "Shaded boxes:"
1209 msgstr "צבע רקע לתיבות:"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1212 msgid "Page:"
1213 msgstr "עמוד:"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1216 msgid "Ch&ange..."
1217 msgstr "שי&נוי..."
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1220 msgid "Re&set"
1221 msgstr "&אתחול"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1224 msgid "Chan&ge..."
1225 msgstr "שינ&וי..."
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1228 msgid "Compare Revisions"
1229 msgstr "השווה גרסאות"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Revisions ba&ck"
1234 msgstr "גרסאות קודמות"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1237 msgid "&Between revisions"
1238 msgstr "&בין הגרסאות"
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1241 msgid "Old:"
1242 msgstr "קודם:"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1245 msgid "New:"
1246 msgstr "חדש:"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1249 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1250 msgstr "בחר את המסמך שממנו יילקחו ההגדרות"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1253 msgid "Document Settings"
1254 msgstr "הגדרות מסמך"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1257 msgid "O&ld document"
1258 msgstr "מסמך &קודם"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1261 msgid "New docu&ment"
1262 msgstr "מסמך &חדש"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1265 msgid ""
1266 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1267 "resulting document"
1268 msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים והצגתם בפלט הLaTeX עבור המסמך הנוצר"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1271 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1272 msgstr "&אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1275 msgid "Old documen&t:"
1276 msgstr "מסמך קו&דם:"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1279 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1280 msgstr "ציין כאן את הגרסה המקורית של המסמך (מקור השוואה)"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1283 msgid "Bro&wse..."
1284 msgstr "עיו&ן..."
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1287 msgid "&New document:"
1288 msgstr "מסמך &חדש:"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1291 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1292 msgstr "ציין כאן את הגרסה הערוכה של המסמך (יעד השוואה)"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1295 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1296 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1297 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1298 msgid "&Browse..."
1299 msgstr "&עיין..."
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1302 msgid ""
1303 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Changes mar&kup:"
1309 msgstr "שינויים"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1312 msgid "C&ounter:"
1313 msgstr "מוֹנֶה:"
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1316 msgid "Select counter to modify"
1317 msgstr "בחר מונה לשינוי"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1320 msgid "&Action:"
1321 msgstr "&פעולה:"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1324 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1325 msgstr "בחר את הפעולה שתבוצע על המונה שבחרת"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1328 msgid ""
1329 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1330 "in the output"
1331 msgstr "אם מסומן, עריכה תשפיע על המונה רק במשטח־העבודה של LyX, לא בפלט"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1334 msgid "&Workarea only"
1335 msgstr "משטח־&עבודה בלבד"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1338 msgid "TeX Code: "
1339 msgstr "קוד TeX: "
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1342 msgid "Match delimiter types"
1343 msgstr "התאם את סוג התוֺחֵם הימני לתוֺחֵם השמאלי"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1346 msgid "&Keep matched"
1347 msgstr "התאם"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1350 msgid ""
1351 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1352 "direction)"
1353 msgstr "החלף את הסוגרים הימני והשמאלי (תוך החלפת הכיוון של שניהם)"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1356 msgid "S&wap && Reverse"
1357 msgstr "החלף ושנה כיוון"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1360 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1361 msgstr "חזור להגדרות ברירת־המחדל עבור מחלקת המסמך"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1364 msgid "Use Class Defaults"
1365 msgstr "השתמש בברירות־מחדל של המחלקה"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1368 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1369 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת־מחדל עבור מסמכים חדשים"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1372 msgid "Save as Document Defaults"
1373 msgstr "שמור הגדרות כברירת־מחדל"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1376 msgid "Display"
1377 msgstr "תצוגה"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1380 msgid "Show ERT button only"
1381 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1384 #, fuzzy
1385 msgid "&Collapsed"
1386 msgstr "סגור"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1389 msgid "Show ERT contents"
1390 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1393 msgid "[[is]]O&pen"
1394 msgstr "פ&תוח"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1397 msgid ""
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1400 msgstr ""
1401 "בחירת השגיאה תוביל להצגת הודעת השגיאה בלוח מטה, והסמן יקפוץ למיקום במסמך בו "
1402 "התרחשה השגיאה."
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1405 msgid "For more information, refer to the complete log."
1406 msgstr "למידע נוסף, ראה את היומן המלא."
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1409 msgid "Description:"
1410 msgstr "תיאור:"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1413 msgid "&Errors:"
1414 msgstr "&שגיאות:"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1417 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1418 msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של LaTeX Log File"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1421 msgid "View Complete &Log..."
1422 msgstr "ראה יומן מ&לא..."
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1425 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1426 msgstr "נסה לפתוח את הפלט אפילו אם יש שגיאות הידור"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1429 msgid "Show Output &Anyway"
1430 msgstr "הצג את הפלט בכל מקרה"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1433 msgid "F&ile"
1434 msgstr "ק&ובץ"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1437 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1439 msgid "Filename"
1440 msgstr "שם קובץ"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1443 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1444 msgid "&File:"
1445 msgstr "&קובץ:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1448 msgid "Select a file"
1449 msgstr "בחר קובץ"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1452 msgid "&Draft"
1453 msgstr "&טיוטה"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1456 msgid "&Template"
1457 msgstr "ת&בנית"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1460 msgid "Available templates"
1461 msgstr "תבניות זמינות"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1464 msgid "LaTe&X and LyX options"
1465 msgstr "אפש&רויות LaTeX ו־LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1468 msgid "LaTeX Options"
1469 msgstr "אפשרויות LaTeX"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1472 msgid "O&ption:"
1473 msgstr "אפ&שרויות:"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1476 msgid "For&mat:"
1477 msgstr "&פורמט:"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1480 msgid ""
1481 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1482 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1483 msgstr ""
1484 "אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה: רק אם הצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
1485 "היישום (ראה תפריט העדפות)."
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1488 msgid "&Show in LyX"
1489 msgstr "ה&צג ב־LyX"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1492 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1493 msgstr "אחוז שינוי קנה־מידה ע\"י LyX"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1496 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1497 msgstr "ק&נה־המידה על המסך (%):"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1500 msgid "Si&ze and Rotation"
1501 msgstr "ג&ודל וסיבוב"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1504 msgid "Rotate"
1505 msgstr "סיבוב"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1508 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1509 msgid "Angle to rotate image by"
1510 msgstr "זווית לסיבוב התמונה"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1513 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1514 msgid "The origin of the rotation"
1515 msgstr "ציר הסיבוב"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1518 msgid "Ori&gin:"
1519 msgstr "צ&יר:"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1522 msgid "A&ngle:"
1523 msgstr "&זווית:"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1526 msgid "Scale"
1527 msgstr "קנה־מידה"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1530 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1531 msgid "Height of image in output"
1532 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1536 msgid "Width of image in output"
1537 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1540 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1541 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1544 msgid "&Maintain aspect ratio"
1545 msgstr "&שמור יחס"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1548 msgid "Crop"
1549 msgstr "חתוך"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1552 msgid "Clip to bounding box values"
1553 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1556 msgid "Clip to &bounding box"
1557 msgstr "הצמד למסגרת ת&וחמת"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1560 msgid "Left botto&m:"
1561 msgstr "שמאל ל&מטה:"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1564 msgid "x"
1565 msgstr "x"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1568 msgid "Right &top:"
1569 msgstr "ימין למ&עלה:"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1572 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1573 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1576 msgid "&Get from File"
1577 msgstr "ה&שג מקובץ"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1580 msgid "y"
1581 msgstr "y"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1584 msgid "TabWidget"
1585 msgstr "TabWidget"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1588 msgid "Sear&ch"
1589 msgstr "&חיפוש"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Search fo&r:"
1594 msgstr "שגיאת חיפוש"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1597 msgid "Replace &with:"
1598 msgstr "הח&לף עם:"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1601 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1602 msgstr "Shift+Enter יחפש אחורנית ישירות"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1605 msgid "Search &backwards"
1606 msgstr "חפש א&חורנית"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1609 msgid "Restrict search to whole words only"
1610 msgstr "הגבל את החיפוש למילים שלמות בלבד"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1614 msgid "Wh&ole words"
1615 msgstr "מ&ילים שלמות"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1618 msgid "Perform a case-sensitive search"
1619 msgstr "בצע חיפוש המבדיל בין אותיות רישיות לקטנות"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1622 msgid "Case &sensitive"
1623 msgstr "הבדל בין אותיות &רישיות לקטנות"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1626 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1627 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1628 msgstr "מצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1631 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1632 msgid "Find &>"
1633 msgstr "חפש הבא &>"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1636 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1637 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1638 msgstr "החלף ומצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1641 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1642 msgid "Rep&lace >"
1643 msgstr "ה&חלף >"
1644
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1646 msgid "Replace all occurrences at once"
1647 msgstr "החלף את כל מופעי המילה"
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1650 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1651 msgid "Replace &All"
1652 msgstr "החלף ה&כול"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1655 msgid "Settin&gs"
1656 msgstr "ה&גדרות"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1659 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1660 msgstr "התחום אליו מוגבל אופק החיפוש"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1663 msgid "Scope"
1664 msgstr "מרחב חיפוש"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1667 msgid "C&urrent document"
1668 msgstr "מ&סמך נוכחי"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1671 msgid ""
1672 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1673 "document"
1674 msgstr "מסמך נוכחי וכל המסמכים הקשורים לאותו המסמך הראשי"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1677 msgid "&Master document"
1678 msgstr "מסמך &ראשי"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1681 msgid "All open documents"
1682 msgstr "כל המסמכים הפתוחים"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1685 msgid "&Open documents"
1686 msgstr "מסמכים פתוחים"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1689 msgid "&All manuals"
1690 msgstr "כל המדריכים"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1693 msgid "E&xpand macros"
1694 msgstr "פרוס &מקרואים"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1697 msgid "Restrict search to math environments only"
1698 msgstr "הגבל חיפוש רק לנוסחאות"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1701 msgid "Search onl&y in maths"
1702 msgstr "חפש רק ב&נוסחאות"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1705 msgid ""
1706 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1707 "first letter"
1708 msgstr ""
1709 "התאם את האות הראשונה (גדולה או קטנה) של הטקסט המחליף לאות הראשונה בכל מופע "
1710 "של הטקסט המוחלף"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1713 msgid "&Preserve first case on replace"
1714 msgstr "השאר את האות הראשונה גדולה או קטנה בעת ההחלפה"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1717 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1718 msgstr "אין לחפש בתוכן שאינו מיועד לפלט (לדוגמה, הערות)"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1721 msgid "Ignore &non-output content"
1722 msgstr "התעלם מתוכן שאינו &פלט"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1725 msgid ""
1726 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1727 "formatted like the search string in the checked respects"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1731 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1735 msgid "Sectioning markup"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1739 msgid "Deletion (change)"
1740 msgstr "מחיקה (שונה)"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1743 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1744 msgstr "סדרת גופנים"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1747 msgid "Emph/noun"
1748 msgstr "מסומן סמנטית (מודגש/שם עצם)"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1751 msgid "Strike-through"
1752 msgstr "קו־חוצה"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1755 msgid "Dese&lect all"
1756 msgstr "הסר בחירה מהכל"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1759 msgid "Underlining"
1760 msgstr "קו תחתי"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1763 msgid "&Select all"
1764 msgstr "&בחר הכל"
1765
1766 # לבדוק אם זה משנה למשהו
1767 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1768 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1769 msgid "Form"
1770 msgstr "טופס"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1773 msgid "Float T&ype:"
1774 msgstr "סוג אובייקט &צף:"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1777 msgid "Alignment of Contents"
1778 msgstr "יישור של התוכן"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1781 msgid ""
1782 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1783 "Settings."
1784 msgstr ""
1785 "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור אובייקטים צפים, כפי שמתואר בהגדרות המסמך."
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1788 msgid "D&ocument Default"
1789 msgstr "ברירת־המחדל למסמך"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1792 msgid "Left-align float contents"
1793 msgstr "יישר את תוכן האובייקט לשמאל"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1796 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1797 msgid "&Left"
1798 msgstr "ל&שמאל"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1801 msgid "Center float contents"
1802 msgstr "יישר תוכן האובייקט במרכז"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1805 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1806 msgid "&Center"
1807 msgstr "&מרכז"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1810 msgid "Right-align float contents"
1811 msgstr "יישר תוכן האובייקט לימין"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1814 msgid "&Right"
1815 msgstr "&ימין"
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1818 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1819 msgstr "השתמש ביישור ברירת־המחדל של המחלקה עבור אובייקטים צפים, תהיה אשר תהיה."
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1822 msgid "Class &Default"
1823 msgstr "&ברירת־המחדל של המחלקה"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1826 msgid "Further Options"
1827 msgstr "אפשרויות נוספות"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1830 msgid "&Span columns"
1831 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1834 msgid "Rotate side&ways"
1835 msgstr "&סובב לצדדים"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1838 msgid "Position on Page"
1839 msgstr "מיקום בעמוד"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1842 msgid "Place&ment Settings:"
1843 msgstr "הגדרות מי&קום:"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1846 msgid "&Top of page"
1847 msgstr "חלקו ה&עליון של העמוד"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1850 msgid "&Bottom of page"
1851 msgstr "&תחתית העמוד"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1854 msgid "&Page of floats"
1855 msgstr "עמוד של אובייקטים &צפים"
1856
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1858 msgid "&Here if possible"
1859 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1860
1861 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1862 msgid "Here de&finitely"
1863 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1864
1865 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1866 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1867 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1870 msgid "FontUi"
1871 msgstr "ממשק גופנים"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1874 msgid "&Default family:"
1875 msgstr "מ&שפחת ברירת־מחדל:"
1876
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1878 msgid "Select the default family for the document"
1879 msgstr "בחר את משפחת ברירת המחדל עבור המסמך"
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1882 msgid "&Base size:"
1883 msgstr "גודל &בסיס:"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1886 msgid "&LaTeX font encoding:"
1887 msgstr "קידוד גופן &LaTeX:"
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1890 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1891 msgstr "ציין את קידוד הגופן (לדוגמה T1)."
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1894 msgid "&Roman:"
1895 msgstr "&רומי:"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1898 msgid ""
1899 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1900 "typing while the list is expanded."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1904 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1905 msgstr "השתמש בצורת אותיות רישיות קטנות האמיתית, אם הגופן מכיל אותה"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1908 msgid "Use true s&mall caps"
1909 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1913 msgid "Use old style instead of lining figures"
1914 msgstr "השתמש בצורה הישנה במקום יישור איורים"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Use &old style figures"
1919 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
1923 msgid "Options:"
1924 msgstr "אפשרויות:"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1928 msgid ""
1929 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1930 msgstr "כאן ביכולתך להוסיף אפשרויות נוספות (אם ניתנות על ידי חבילת הגופן)"
1931
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1933 msgid "&Sans Serif:"
1934 msgstr "נטול ת&גים:"
1935
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1937 msgid ""
1938 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1939 "just start typing while the list is expanded."
1940 msgstr ""
1941
1942 # פעולה או תיאור? כנ"ל בבא
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1944 #, fuzzy
1945 msgid "S&cale (%):"
1946 msgstr "קנה מידה (%):"
1947
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1949 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1950 msgstr "התאם את הגופן חסר התגים למימדי גופן הבסיס"
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Use old st&yle figures"
1955 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1958 msgid "&Typewriter:"
1959 msgstr "מ&כונת־כתיבה:"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1962 msgid ""
1963 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1964 "just start typing while the list is expanded."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Sc&ale (%):"
1970 msgstr "קנה מידה (%):"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1973 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 msgstr "התאם את גופן מכונת הכתיבה למימדי גופן הבסיס"
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Use old style &figures"
1979 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1982 msgid "&Math:"
1983 msgstr "&מתמטי:"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1986 msgid "Select the math typeface"
1987 msgstr "בחר גופן מתמטי"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1990 msgid "C&JK:"
1991 msgstr "סיני, יפני או קוריאני (CJK):"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1994 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1995 msgstr "הכנס את הגופן לשימוש עבור כתיב סיני, יפני או קוריאני (CJK)"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1998 msgid ""
1999 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2000 "microtype package"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2004 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2008 msgid ""
2009 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2010 "LuaTeX)"
2011 msgstr ""
2012 "השתמש בגופני OpenType ו-TrueType באמצעות חבילת fontspec (דורש XeTeX או "
2013 "LuaTeX)"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2016 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2017 msgstr "ה&שתמש בגופני non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2020 msgid ""
2021 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2022 "box prevents that."
2023 msgstr ""
2024 "כברירת־מחדל, שבירת שורה יכולה להתרחש לאחר קווים־מפרידים מסוג en dash או em "
2025 "dash. סימון תיבה זו מונע זאת."
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2028 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2029 msgstr "מנע ש&בירת־שורה לאחר קווים־מפרידים"
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2032 msgid "&Graphics"
2033 msgstr "&גרפיקות"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2036 msgid "Select an image file"
2037 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2040 msgid "Output Size"
2041 msgstr "גודל פלט"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2044 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2045 msgstr "קבע את אורך התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2048 msgid "Set &height:"
2049 msgstr "קבע א&ורך:"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2052 msgid "&Scale graphics (%):"
2053 msgstr "&שנה קנה מידה של גרפיקה (%):"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2056 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2057 msgstr "קבע את רוחב התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2060 msgid "Set &width:"
2061 msgstr "קבע &רוחב:"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2064 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2065 msgstr "שנה קנה־מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2068 msgid "Rotate Graphics"
2069 msgstr "סובב תמונות"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2072 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2073 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2076 msgid "Ro&tate after scaling"
2077 msgstr "ס&ובב אחרי שינוי הגודל"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2080 msgid "Or&igin:"
2081 msgstr "ציר:"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2084 msgid "A&ngle (degrees):"
2085 msgstr "ז&ווית (מעלות):"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2088 msgid "File name of image"
2089 msgstr "שם קובץ התמונה"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2092 msgid "&Coordinates and Clipping"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2096 msgid ""
2097 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2098 "viewport for PDF output)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Clip to c&oordinates"
2104 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2107 msgid "y:"
2108 msgstr "y:"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2111 msgid "x:"
2112 msgstr "x:"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2115 msgid ""
2116 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2117 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2121 msgid ""
2122 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2123 "at application level (see Preferences dialog)."
2124 msgstr ""
2125 "אפשר תצוגה מוקדמת של גרפיקה זו - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת "
2126 "ברמת היישום (ראה תפריט העדפות)."
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2129 msgid "Sho&w in LyX"
2130 msgstr "ה&צג ב־ LyX"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2133 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2134 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX (1 עד 1000)"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2137 msgid "Sca&le on screen (%):"
2138 msgstr "קנה המידה על ה&מסך (%):"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2141 msgid ""
2142 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2143 msgstr "אם LyX נמצא במצב לילה, הפוך את צבעי גרפיקה זו במשטח־העבודה"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2146 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2147 msgstr "הפ&וך צבעים במצב לילה"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2150 msgid "Additional LaTeX options"
2151 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2154 msgid "LaTeX &options:"
2155 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2158 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2159 msgstr "צרף פריט גרפי זה לקבוצת גרפיקה החולקת את אותן ההגדרות"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2162 msgid "Graphics Group"
2163 msgstr "קבוצת גרפיקה"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2166 msgid "Assigned &to group:"
2167 msgstr "&שייך לקבוצה:"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2170 msgid "Click to define a new graphics group."
2171 msgstr "לחץ ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה."
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2174 msgid "O&pen new group..."
2175 msgstr "פתח קבוצה חדשה..."
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2178 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2179 msgstr "בחר בקבוצה קיימת עבור פריט גרפי זה."
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2182 msgid "Draft mode"
2183 msgstr "מצב טיוטה"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2186 msgid "&Draft mode"
2187 msgstr "מצב &טיוטה"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2190 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2191 msgstr "בחר בסגנון תבנית מילוי עבור פריטי HFill"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2194 msgid "..............."
2195 msgstr "..............."
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2198 msgid "________"
2199 msgstr "________"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2202 msgid "<-----------"
2203 msgstr "<-----------"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2206 msgid "----------->"
2207 msgstr "----------->"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2210 msgid "\\-----v-----/"
2211 msgstr "\\-----v-----/"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2214 msgid "/-----^-----\\"
2215 msgstr "/-----^-----\\"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2218 msgid "&Spacing:"
2219 msgstr "&מרווח:"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2222 msgid "Supported spacing types"
2223 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2226 msgid "&Value:"
2227 msgstr "&ערך:"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2230 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2231 msgstr "ערך מותאם־אישית. מחייב סוג מרווח \"מותאם־אישית\""
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2234 msgid "&Fill Pattern:"
2235 msgstr "תבנית מילוי:"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2238 msgid "&Non-Breaking:"
2239 msgstr "מוגן מפני שבירה"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2242 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2243 msgstr "הגן על הרווח מפני שבירה אוטומטית של השורה"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2246 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2248 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2251 msgid "URL"
2252 msgstr "URL"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2255 msgid "&Target:"
2256 msgstr "&יעד:"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2259 msgid "Name associated with the URL"
2260 msgstr "שם המשוייך ל-URL"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2263 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2264 msgid "&Name:"
2265 msgstr "&שם:"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2268 msgid ""
2269 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2270 "to enter LaTeX code."
2271 msgstr ""
2272 "מעביר את התוכן של השדה \"שם\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין "
2273 "קוד LaTeX."
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2276 msgid "Specify the link target"
2277 msgstr "ציין את יעד הקישור"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2280 msgid "Link type"
2281 msgstr "סוג קישור"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2284 msgid ""
2285 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2286 "e., :// in the URI)"
2287 msgstr ""
2288 "קישור לאינטרנט או לכל יעד עם רכיב \"רָשׁוּת\" (כלומר, כתובת המכילה :// בתחילתה)"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2291 msgid "&Web"
2292 msgstr "&רשת"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2295 msgid "Link to an email address"
2296 msgstr "קישור לכתובת דוא\"ל"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2299 msgid "E&mail"
2300 msgstr "&דוא\"ל:"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2303 msgid "Link to a file"
2304 msgstr "קישור לקובץ"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2307 msgid "Fi&le"
2308 msgstr "קו&בץ"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2311 msgid ""
2312 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2313 "fully spelled out in the Target field above)"
2314 msgstr ""
2315 "קַשֵׁר למען URI ברשת שאינו אחד מהסוגים הקודמים (במקרה זה צריך לכתוב בשדה היעד "
2316 "את הקישור המלא, כולל השדה שלפני //: )"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2319 msgid "&Other[[Link Type]]"
2320 msgstr "&אחר"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2323 msgid "I&nclude Type:"
2324 msgstr "סו&ג קובץ כלול:"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2327 msgid "Include"
2328 msgstr "כלול"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2331 msgid "Input"
2332 msgstr "קלט"
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2336 msgid "Verbatim"
2337 msgstr "מילה במילה"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2341 msgid "Program Listing"
2342 msgstr "רישום קוד"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2345 msgid "Edit the file"
2346 msgstr "ערוך את הקובץ"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2349 msgid "&Edit"
2350 msgstr "&עריכה"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2353 msgid ""
2354 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2355 "that does not yet exist.)"
2356 msgstr "שם קובץ להכללה. (ניתן ליצור קובץ חדש ע\"י כתיבת שם קובץ לא קיים.)"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2359 msgid "Underline spaces in generated output"
2360 msgstr "קו־תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2363 msgid "&Mark spaces in output"
2364 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2367 msgid "Show LaTeX preview"
2368 msgstr "הצג תצוגה־מקדימה של LaTeX"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2371 msgid "&Show preview"
2372 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2375 msgid "Listing Parameters"
2376 msgstr "פרמטרים לרישום קוד"
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&Caption:"
2381 msgstr "כותרת:"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2384 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2385 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2386 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2387 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2390 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2391 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2392 msgid "&Bypass validation"
2393 msgstr "&עקוף אימות"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2396 msgid "&More parameters"
2397 msgstr "&פרמטרים נוספים"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2400 msgid ""
2401 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2402 "want to enter LaTeX code."
2403 msgstr ""
2404 "סמן כאן כדי להעביר את הכותרת ישירות ל-LaTeX. (למשל אם ברצונך להכניס כאן קוד "
2405 "LaTeX)."
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2408 msgid "Available I&ndexes"
2409 msgstr "מפתחות &פנויים"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2412 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2413 msgstr "בחר במפתח אליו רשומה זו צריכה להשתייך."
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2416 msgid "&Pagination"
2417 msgstr "&כיוון הדף"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2420 msgid "Page &Range:"
2421 msgstr "טווח &עמודים:"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2424 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2428 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2429 msgid "&Format:"
2430 msgstr "&פורמט:"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2433 msgid ""
2434 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2435 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2439 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2440 msgstr "הכנס כאן פקודה מותאמת־אישית (ללא תו לוכסן מוביל)."
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2443 msgid ""
2444 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2445 msgstr "כאן ניתן להגדיר מעבד מפתחות שונה ולקבוע את האפשרויות שלו."
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2448 msgid "Index Generation"
2449 msgstr "יצירת מפתח"
2450
2451 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2453 msgid "&Options:"
2454 msgstr "&אפשרויות:"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2457 msgid "Define program options of the selected processor."
2458 msgstr "קביעת אפשרויות התוכנה של המעבד הנבחר."
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2461 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2462 msgstr "סמן במידה והנך זקוק למספר מפתחות (לדוגמה מפתח שמות)"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2465 msgid "&Use multiple indexes"
2466 msgstr "השתמש במספר מפתחות"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2469 msgid "&New:[[index]]"
2470 msgstr "&חדש:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2473 msgid ""
2474 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2475 msgstr "הקלד את שם המפתח הרצוי (לדוגמה \"מפתח שמות\") ולחץ על \"הוספה\""
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2478 msgid "Add a new index to the list"
2479 msgstr "הוסף מפתח חדש לרשימה"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2482 msgid "A&vailable Indexes:"
2483 msgstr "מפתחות פנויים:"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2486 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2487 msgid "1"
2488 msgstr "1"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2491 msgid "Remove the selected index"
2492 msgstr "הסר את המפתח המסומן"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2495 msgid "Rename the selected index"
2496 msgstr "שנה את שם המפתח המסומן"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2499 msgid "R&ename..."
2500 msgstr "שנה שם..."
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2503 msgid "Define or change button color"
2504 msgstr "הגדר או שנה את צבע הכפתורים"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2507 msgid "Infor&mation Type:"
2508 msgstr "סוג &מידע:"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2511 msgid ""
2512 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2513 "information below."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2517 msgid "&Fixed Date:"
2518 msgstr "&תאריך קבוע:"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2521 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2522 msgstr "כאן באפשרותך להזין תאריך קבוע (בפורמט ISO: YYYY-MM-DD)"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2525 msgid "&Custom:"
2526 msgstr "&מותאם־אישית:"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Inset Parameter Configuration"
2531 msgstr "שינוי תכונות הבלעה"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2534 msgid "Update dialog when moving context"
2535 msgstr "עדכן את תיבת הדו־שיח בעת שינוי ההקשר"
2536
2537 # נראה כמו פועל ולא שם עצם
2538 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2539 #, fuzzy
2540 msgid "S&ynchronize Dialog"
2541 msgstr "תיבת סינכרון"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2544 msgid "Apply settings immediately"
2545 msgstr "החל שינויים לאלתר"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2549 msgid "I&mmediate Apply"
2550 msgstr "ה&חל לאלתר"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2553 msgid "&Graphics driver:"
2554 msgstr "מנהל התקן גרפי:"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2557 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2558 msgstr "השתמש בrefstyle (במקום prettyref) לצורך הפניות"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2561 msgid "&Suppress default date on front page"
2562 msgstr "החבא את התאריך (ברירת המחדל) בעמוד הראשי"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2565 msgid "Document &Class"
2566 msgstr "מחלקת &מסמך"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2569 msgid "Click to select a local document class definition file"
2570 msgstr "לחץ לבחירת קובץ הגדרת סוג מסמך מקומי"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2573 msgid "&Local Class..."
2574 msgstr "מחלקת מסמך מקומית..."
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2577 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2578 msgstr "סמן במידה והמסמך הנוכחי הינו חלק ממסמך ראשי"
2579
2580 # A better wording might be "Select master document by default".
2581 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2582 msgid "Select de&fault master document"
2583 msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת־מחדל"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2586 msgid "&Master:"
2587 msgstr "מסמך ראשי:"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2590 msgid "Enter the name of the default master document"
2591 msgstr "הכנס את שם ברירת־המחדל עבור המסמך הראשי"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2594 msgid "Class Options"
2595 msgstr "אפשרויות המחלקה"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2598 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2599 msgstr "אפשר שימוש באפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2602 msgid "&Predefined:"
2603 msgstr "מו&גדר מראש:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2606 msgid ""
2607 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2608 "select/deselect."
2609 msgstr "האפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה. לחץ משמאל לבחירה/ביטול."
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2612 msgid "Cus&tom:"
2613 msgstr "מותאם־אישית:"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2616 msgid ""
2617 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2618 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2619 msgstr ""
2620 "נסה להציג הפניות מעוצבות כפי שיופיעו בפלט. לדוגמה, \"משפט 1\" במקום רק "
2621 "התווית."
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2624 msgid "Format cross-references in the &work area"
2625 msgstr "עצב הפניות במשטח העבודה"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2628 msgid "&Quote style:"
2629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2632 msgid "Select the default quotation marks style"
2633 msgstr "בחר את סגנון ברירת־המחדל עבור המירכאות"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2636 msgid ""
2637 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2638 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2639 "have been inserted with."
2640 msgstr ""
2641 "יצירת מירכאות המתאימות עצמן אוטומטית לסגנון הנבחר מעלה. בהיעדר בחירה, "
2642 "המירכאות יתאימו לסגנון בו הן הוכנסו."
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2645 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2646 msgstr "השתמש ב&מירכאות דינמיות"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2649 msgid "Encoding"
2650 msgstr "קידוד"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2653 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2654 msgid "&Type:"
2655 msgstr "&סוג"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2658 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2662 msgid "Select Unicode encoding variant."
2663 msgstr "בחר וריאנט קידוד יוניקוד."
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2666 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2667 msgstr "ציין האם יש לטעון את החבילה 'inputenc'."
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2670 msgid "Select custom encoding."
2671 msgstr "בחר קידוד מותאם־אישית."
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2674 msgid "Language pa&ckage:"
2675 msgstr "חבילת &שפה:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2678 msgid "Select which language package LyX should use"
2679 msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש־LyX ישתמש"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2682 msgid ""
2683 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2684 msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת־המחדל: \\usepackage{babel})"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2687 msgid "Of&fset:"
2688 msgstr "היסט:"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2691 msgid "Value of the vertical line offset."
2692 msgstr "ערך היסט שורה אנכי."
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2695 msgid "Value of the line width."
2696 msgstr "ערך רוחב שורה."
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2699 msgid "&Thickness:"
2700 msgstr "עובי:"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2703 msgid "Value of the line thickness."
2704 msgstr "ערך עובי השורה."
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2707 msgid "Input here the listings parameters"
2708 msgstr "הכנס כאן את פרמטרי הרשימות"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2712 msgid "Feedback window"
2713 msgstr "חלון משוב"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2716 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2720 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2727 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2728 msgid "Listing"
2729 msgstr "רישום קוד"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2732 msgid "&Main Settings"
2733 msgstr "&הגדרות ראשיות"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2736 msgid "Placement"
2737 msgstr "מיקום"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2740 msgid "Check for inline listings"
2741 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2744 msgid "&Inline listing"
2745 msgstr "&בתוך השורה"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2748 msgid "Check for floating listings"
2749 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2752 msgid "&Float"
2753 msgstr "&אובייקט צף"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2756 msgid "Pla&cement:"
2757 msgstr "&מיקום:"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2760 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2761 msgstr ""
2762 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
2763 "צף"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2766 msgid "Line numbering"
2767 msgstr "מספור שורות"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2770 msgid "&Side:"
2771 msgstr "&צד:"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2774 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2775 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2778 msgid "S&tep:"
2779 msgstr "הפרש:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2782 msgid "Difference between two numbered lines"
2783 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2786 msgid "Font si&ze:"
2787 msgstr "גודל גופן:"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2790 msgid "Choose the font size for line numbers"
2791 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2794 msgid "Style"
2795 msgstr "סגנון"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2798 msgid "F&ont size:"
2799 msgstr "&גודל גופן:"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2802 msgid "The content's base font size"
2803 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2806 msgid "Font Famil&y:"
2807 msgstr "מש&פחת הגופן:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2810 msgid "The content's base font style"
2811 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2814 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2815 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2818 msgid "&Break long lines"
2819 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2822 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2823 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2826 msgid "S&pace as symbol"
2827 msgstr "&רווח כסמל"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2830 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2831 msgstr "הצג רווחים בתוך מחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2834 msgid "Space i&n string as symbol"
2835 msgstr "סמל עבור רווח במחרוזת"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2838 msgid "Tab&ulator size:"
2839 msgstr "מימדי הטבלה:"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2842 msgid "Use extended character table"
2843 msgstr "השתמש בטבלת תווים מורחבת"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2846 msgid "&Extended character table"
2847 msgstr "&טבלת תווים מורחבת"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2850 msgid "Language[[Programming]]"
2851 msgstr "שפה"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2854 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2855 msgstr "ש&פה"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2858 msgid "Select the programming language"
2859 msgstr "בחר שפת תכנות"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2862 msgid "&Dialect:"
2863 msgstr "&דיאלקט:"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2866 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2867 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2870 msgid "Range"
2871 msgstr "טווח"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2874 msgid "Fi&rst line:"
2875 msgstr "שורה ראשונה:"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2878 msgid "The first line to be printed"
2879 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2882 msgid "&Last line:"
2883 msgstr "שורה אחרונה:"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2886 msgid "The last line to be printed"
2887 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2890 msgid "Ad&vanced"
2891 msgstr "מתקדם"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2894 msgid "More Parameters"
2895 msgstr "פרמטרים נוספים"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2899 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Document-specific layout information"
2904 msgstr "מתווה ספציפי למסמך"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2907 msgid "&Validate"
2908 msgstr "&בדוק תקינות"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2911 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2912 msgid "Errors reported in terminal."
2913 msgstr "השגיאות דווחו במסוף."
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2916 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2917 msgstr "LyX ישתמש בעורך לקובצי (La)TeX רגילים"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2921 msgid "&Edit Externally"
2922 msgstr "&ערוך את הקובץ בעורך טקסט חיצוני"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2925 msgid "Convert"
2926 msgstr "המר"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2929 msgid "Log &Type:"
2930 msgstr "סוג יומן:"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2933 msgid "Jump to the next error message."
2934 msgstr "דלג להודעת השגיאה הבאה."
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2937 msgid "Next &Error"
2938 msgstr "שגיאה הבאה"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2941 msgid "Jump to the next warning message."
2942 msgstr "דלג להודעת האזהרה הבאה."
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2945 msgid "Next &Warning"
2946 msgstr "אזהרה הבאה"
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2949 msgid "&Find:"
2950 msgstr "מצא:"
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2953 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2954 msgstr "הקש Enter או לחץ \"חפש הבא\" לחיפוש"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2957 msgid "Find &Next"
2958 msgstr "חפש הבא"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2961 msgid "&Open Containing Directory"
2962 msgstr "פתיחת התיקייה המכילה את קובץ היומן"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2965 msgid "Update the display"
2966 msgstr "עדכן את התצוגה"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2969 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2970 msgid "&Update"
2971 msgstr "&עדכן"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Filter"
2976 msgstr "מסנן"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2979 msgid ""
2980 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2981 "displayed"
2982 msgstr "קבע האם יוצגו רק קובצי משתמש, קובצי מערכת או כל הקבצים"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
2985 msgid "Filter case-sensitively"
2986 msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Case Sensiti&ve"
2991 msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
2994 msgid "File &Language:"
2995 msgstr "שפת הקובץ:"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2998 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2999 msgstr "השפה או השפות הזמינות לקובץ הנבחר יוצגו כאן"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3002 msgid ""
3003 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3004 "is unchecked, different defaults may be used."
3005 msgstr ""
3006 "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך<br> שים לב: אם אפשרות זו לא נבחרת עשוי "
3007 "להיות שימוש בברירות־מחדל שונות."
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3010 msgid "&Default margins"
3011 msgstr "&ברירת־המחדל עבור שוליים"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3014 msgid "&Top:"
3015 msgstr "&עליונים:"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3018 msgid "&Bottom:"
3019 msgstr "&תחתונים:"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3022 msgid "&Inner:"
3023 msgstr "&פנימיים:"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3026 msgid "O&uter:"
3027 msgstr "&חיצוניים:"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3030 msgid "Head &sep:"
3031 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3034 msgid "Head &height:"
3035 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3038 msgid "&Foot skip:"
3039 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3042 msgid "&Column sep:"
3043 msgstr "מפריד &עמודות:"
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3046 msgid "Master Document Output"
3047 msgstr "פלט המסמך הראשי"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3050 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3051 msgstr "כלול בפלט רק את תת־המסמכים שנבחרו"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3054 msgid "Include only &selected children"
3055 msgstr "כלול רק את תת־המסמכים שנבחרו"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3058 msgid "Include all subdocuments in the output"
3059 msgstr "כלול את כל תת־המסמכים בפלט"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3062 msgid "&Include all children"
3063 msgstr "כלול את כל הבנים"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3066 msgid ""
3067 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3068 "the excluded child documents."
3069 msgstr "כאן באפשרותך לנהל את המונים וההפניות ביחס לכל המסמכים הבנים המוחרגים"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3072 msgid "Global Counters && References"
3073 msgstr "מונים והפניות גלובליים"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3076 msgid ""
3077 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3078 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3079 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3080 "counter values and references."
3081 msgstr ""
3082 "כל המונים וההפניות של כל המסמכים הבנים המוחרגים לא ילקחו בחשבון.  לכן המונים "
3083 "בפלט עשוים להיות שונים מפלט המסמך הגמור.<br> זוהי השיטה המהירה ביותר. בחר "
3084 "זאת אם אינך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים."
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3087 msgid "Do &not maintain (fast)"
3088 msgstr "אל תנהל (מהיר)"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3091 msgid ""
3092 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3093 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3094 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3095 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3096 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3097 "correct counters and more or less correct references."
3098 msgstr ""
3099 "מונים וההפניות של המסמכים הבנים המוחרגים יוגדרו פעם אחת ולאחריה יתאימו עצמם "
3100 "אם מסמכים מוחרגים ייערכו. שיטה זו מגדירה נכונה את המונים וההפניות במרבית "
3101 "המקרים, אבל היא אינה מעדכנת הפניות עמודים לילדים שאינם־כלולים שהשתנו בעקבות "
3102 "שינוי בקבצים שנכללו.<br> היא מהירה משמעותית יותר מאשר \"נהל בקפידה\". בחר "
3103 "זאת אם הנך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים סה\"כ."
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3106 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3107 msgstr "נהל בערך (בינוני)"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3110 msgid ""
3111 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3112 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3113 "you absolutely need correct counters."
3114 msgstr ""
3115 "דאג שכל המונים וההפניות יהיו זהים למסמך הגמור. שיטה זו איטית משמעותית יותר "
3116 "משתי השיטות הראשונות.<br> בחר זאת אם אתה נדרש לערכי מונים תקינים לחלוטין."
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3119 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3120 msgstr "נהל בקפידה (איטי)"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3123 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3124 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3127 msgid "&Vertical:"
3128 msgstr "אנכי:"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3131 msgid "Vertical alignment"
3132 msgstr "יישור אנכי"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3135 msgid "Hori&zontal:"
3136 msgstr "א&ופקי:"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3139 msgid "Appearance"
3140 msgstr "מראה"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3143 msgid "decoration type / matrix border"
3144 msgstr "סוג עיטור / גבול מטריצה"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3148 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3149 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3150 msgid "Number of rows"
3151 msgstr "מספר שורות"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3154 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3155 msgid "&Rows:"
3156 msgstr "&שורות:"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3159 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3160 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3161 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3162 msgid "Number of columns"
3163 msgstr "מספר עמודות"
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3166 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3167 msgid "&Columns:"
3168 msgstr "&עמודות:"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3171 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3172 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3173 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3176 msgid "All packages:"
3177 msgstr "כל החבילות:"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3180 msgid "Load A&utomatically"
3181 msgstr "טען &אוטומטית"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3184 msgid "Load Alwa&ys"
3185 msgstr "טען &תמיד"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3188 msgid "Do &Not Load"
3189 msgstr "א&ל תטען"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3192 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3193 msgstr "הַזֵ‏‏‏חַ נוסחאות תצוגה במקום למרכז אותן"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3196 msgid "Indent &formulas"
3197 msgstr "הַזֵ‏‏‏חַ את הנוסחאות"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3200 msgid "Size of the indentation"
3201 msgstr "גודל ההזחה"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3204 msgid "Formula numbering side:"
3205 msgstr "צד למספור הנוסחאות:"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3208 msgid "Side where formulas are numbered"
3209 msgstr "הצד למספור הנוסחאות"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3212 msgid "A&vailable:"
3213 msgstr "זמינים:"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3216 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3217 msgid "A&dd"
3218 msgstr "הוסף"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3221 msgid "De&lete"
3222 msgstr "מחק"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3225 msgid "S&elected:"
3226 msgstr "מסומנים:"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3229 msgid "Nomenclature"
3230 msgstr "נומנקלטורה"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3233 msgid "Sy&mbol:"
3234 msgstr "&סמל:"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3237 msgid "Des&cription:"
3238 msgstr "ת&יאור:"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3241 msgid "Sort &as:"
3242 msgstr "&מיין בתור:"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3245 msgid ""
3246 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3247 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3248 msgstr ""
3249 "מעביר את התוכן של השדות \"סמל\" ו־\"תיאור\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם "
3250 "ברצונך להזין קוד LaTeX."
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3253 msgid "Type"
3254 msgstr "סוג"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3257 msgid "LyX internal only"
3258 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3261 msgid "LyX &Note"
3262 msgstr "ה&ערת LyX"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3265 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3266 msgstr "מיוצאת ל־LaTeX/Docbook אבל לא מופיעה בהדפסה"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3269 msgid "&Comment"
3270 msgstr "&הערה"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3273 msgid "Print as grey text"
3274 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3277 msgid "&Greyed out"
3278 msgstr "ב&אפור"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3281 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3282 msgstr "הוספת מספור שורות לצד המסמך"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3285 msgid "L&ine numbering"
3286 msgstr "מ&ספור שורות"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3289 msgid "O&ptions:"
3290 msgstr "א&פשרויות:"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3293 msgid ""
3294 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3295 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3296 msgstr ""
3297 "אפשרויות למספור שורות (פרמטרים לחבילת lineno. לדוגמא: right,modulo,switch(*),"
3298 "pagewise וכד'). לפיוט ראה את המדריך לחבילה."
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3301 msgid "&List in Table of Contents"
3302 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3305 msgid "&Numbering"
3306 msgstr "מספור"
3307
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3309 msgid "&LaTeX"
3310 msgstr "&LaTeX"
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3313 msgid "LaTeX Output Options"
3314 msgstr "אפשרויות פלט LaTeX"
3315
3316 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3317 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3318 msgstr "אפשר חיפוש הלוך/חזור בין העורך והפלט (למשל SyncTex)"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3321 msgid "S&ynchronize with output"
3322 msgstr "ת&אם עם הפלט"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3325 msgid "C&ustom macro:"
3326 msgstr "&מאקרו מותאם־אישית:"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3331 msgstr "מאקרו מותאם אישית בהקדמה של LaTeX"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3334 msgid ""
3335 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3336 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3337 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3338 msgstr ""
3339 "אם לא מסומן כאן, אז תוכן שנחשב שביר כמו תוויות וערכי אינדקס יכולים לנוע. "
3340 "מומלץ להשאיר את הפריט מסומן, אחרת יכולות לצוץ תקלות."
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3343 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3344 msgstr "מנע הזזה של תוכן שביר"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3347 msgid "&XHTML"
3348 msgstr "&XHTML"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3351 msgid "XHTML Output Options"
3352 msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3355 msgid "Write CSS to file"
3356 msgstr "כתוב CSS לְקובץ"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3359 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3360 msgstr "ערך קנה־המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי."
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3363 msgid "Format to use for math output."
3364 msgstr "הפורמט לשימוש עבור פלט מתמטי."
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3367 msgid "MathML"
3368 msgstr "MathML"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3371 msgid "HTML"
3372 msgstr "HTML"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3375 msgid "Images"
3376 msgstr "תמונות"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3379 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3381 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3382 msgid "LaTeX"
3383 msgstr "LaTeX"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3386 msgid "Math &image scaling:"
3387 msgstr "שינוי קנה־המידה של תמונות מתמטיקה:"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3390 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3391 msgstr "האם לעקוב בקפידה אחר XHTML 1.1."
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3394 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3395 msgstr "XHTML 1.1 קפדני"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3398 msgid "&Math output:"
3399 msgstr "פלט מתמטי:"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3402 msgid "&DocBook"
3403 msgstr "&DocBook"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3406 msgid "DocBook Output Options"
3407 msgstr "אפשרויות פלט DocBook"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3410 msgid ""
3411 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3412 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3416 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3420 msgid "m (default)"
3421 msgstr "m (ברירת־מחדל)"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3424 msgid "mml"
3425 msgstr "mml"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3428 msgid "&Table output:"
3429 msgstr "פלט  טבלה:"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3432 msgid "CALS"
3433 msgstr "CALS"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3436 msgid "&MathML namespace prefix:"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3440 msgid "LyX Format"
3441 msgstr "פורמט LyX"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3444 msgid ""
3445 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3446 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3447 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3448 "in collaborative settings and with version control systems."
3449 msgstr ""
3450 "שמירת כל הפרמטרים בקובץ ה־LyX, כולל כאלה שמשתנים תדיר או שהם ספציפיים למשתמש "
3451 "(כגון פלט מעקב שינויים, או נתיב תיקיית המסמך). ביטול אפשרות זו תקל על הגדרות "
3452 "לעבודה שיתופית ועם מערכות לניהול גרסאות."
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3455 msgid "Save &transient properties"
3456 msgstr "שמור תכונות ארָעִיוֹת"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3459 msgid "Output Format"
3460 msgstr "סוג הפלט"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3463 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3464 msgstr "קבע את ברירת־המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3467 msgid "De&fault output format:"
3468 msgstr "&פורמט ברירת־המחדל עבור הפלט:"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3471 msgid ""
3472 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3473 "really necessary)"
3474 msgstr ""
3475 "הרץ את צד השרת של LaTeX עם הדגל -shell-escape (אזהרה: רצוי להשתמש רק כשבאמת "
3476 "הכרחי)"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3479 msgid "&Allow running external programs"
3480 msgstr "&אפשור הרצת תוכנות חיצוניות"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3483 msgid "&Use hyperref support"
3484 msgstr "תמוך בhyperref"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3487 msgid "&General"
3488 msgstr "כללי"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3491 msgid "Header Information"
3492 msgstr "פרטי הכותרת"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3495 msgid "&Title:"
3496 msgstr "כותרת:"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3499 msgid "&Author:"
3500 msgstr "מחבר:"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3503 msgid "Sub&ject:"
3504 msgstr "ה&נדון:"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3507 msgid "&Keywords:"
3508 msgstr "מילות מפתח:"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3511 msgid ""
3512 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3513 msgstr "אם אינם נקבעים במפורש, מלא את הכותרת והמחבר מתוך הסביבות המתאימות"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3516 msgid "Automatically fi&ll header"
3517 msgstr "מלא את הכותרת אוטומטית"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3520 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3521 msgstr "אפשר הצגת PDF במסך־מלא"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3524 msgid "Load in &fullscreen mode"
3525 msgstr "טען במצב מסך־מלא"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3528 msgid "H&yperlinks"
3529 msgstr "היפר-קישורים"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3532 msgid "Allows link text to break across lines."
3533 msgstr "אפשר למלל הקישור להישבר בין שורות."
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3536 msgid "B&reak links over lines"
3537 msgstr "שבור קישורים ארוכים בין שורות"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3540 msgid "No &frames around links"
3541 msgstr "ללא מסגרות סביב קישורים"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3544 msgid "C&olor links"
3545 msgstr "צבע קישורים"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3548 msgid "Bibliographical backreferences"
3549 msgstr "הפניות לאחור ביבליוגרפיות"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3552 msgid "B&ackreferences:"
3553 msgstr "הפניות לאחור:"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3556 msgid "&Bookmarks"
3557 msgstr "סימניות"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3560 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3561 msgstr "צור סימניות (תוכן־עניינים)"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3564 msgid "&Numbered bookmarks"
3565 msgstr "סימניות ממוספרות"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3568 msgid "&Open bookmark tree"
3569 msgstr "פתח עץ סימניות"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3572 msgid "Number of levels"
3573 msgstr "מספר רמות"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3576 msgid "Additional O&ptions"
3577 msgstr "אפשרויות &נוספות"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3580 msgid ""
3581 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3582 msgstr ""
3583 "אפשרויות נוספות להעברה לחבילה hyperref (ע\"י הפקודה hypersetup\\), מופרדות "
3584 "בפסיק."
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3587 msgid "Hyperse&tup"
3588 msgstr "Hyperse&tup"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3591 msgid ""
3592 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3593 msgstr ""
3594 "מטא-נתונים של המסמך ואפשרויות PDF נוספות (כפי שנקבעו ב-LaTex מיוני 22 ואילך)"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3597 msgid "Document &Metadata"
3598 msgstr "מטא-נתונים של המסמך"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3601 msgid "Paper Format"
3602 msgstr "סוג הנייר"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3605 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3606 msgstr "בחר גודל דף מסוים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם־אישית\""
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3609 msgid "&Orientation:"
3610 msgstr "כיוון הדף:"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3613 msgid "&Portrait"
3614 msgstr "לאורך"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3617 msgid "&Landscape"
3618 msgstr "לרוחב"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3622 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3624 msgid "Page Layout"
3625 msgstr "הגדרות עמוד"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3628 msgid "Page &style:"
3629 msgstr "סגנון עמוד:"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3632 msgid "Style used for the page header and footer"
3633 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3636 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3637 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו־צדדית"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3640 msgid "&Two-sided document"
3641 msgstr "מסמך דו-צדדי"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3644 msgid "Line &spacing"
3645 msgstr "מרווח &בין שורות"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3649 msgid "Single"
3650 msgstr "יחיד"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3653 msgid "1.5"
3654 msgstr "1.5"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3658 msgid "Double"
3659 msgstr "כפול"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3666 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3671 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3678 msgid "Custom"
3679 msgstr "מותאם־אישית"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3682 msgid "&Justified"
3683 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3686 msgid "Ri&ght"
3687 msgstr "&ימין"
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3690 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3691 msgstr "השתמש ביישור ברירה־המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3694 msgid "Paragraph's &Default"
3695 msgstr "ברירת־המחדל של הפסקה"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3698 msgid "Label Width"
3699 msgstr "רוחב תווית"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3702 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3703 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3704 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3707 msgid "Lo&ngest label"
3708 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3711 msgid "&Do not indent paragraph"
3712 msgstr "אל תזִיחַ פסקה"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3715 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3716 msgstr "ריווח אופקי ואנכי של תוכן הדֶּמֶה"
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3719 msgid "Phanto&m"
3720 msgstr "דֶּ&מֶה"
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3723 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3724 msgstr "ריווח אופקי של תוכן הדֶּמֶה"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3727 msgid "&Horizontal Phantom"
3728 msgstr "דֶּמֶה אופקי"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3731 msgid "Vertical space of the phantom content"
3732 msgstr "ריווח אנכי של תוכן הדֶּמֶה"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3735 msgid "Verti&cal Phantom"
3736 msgstr "דֶּמֶה &אנכי"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3739 msgid "Find in preamble"
3740 msgstr "חיפוש במבוא"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3743 msgid "&Find"
3744 msgstr "&חיפוש"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3747 msgid "Change the selected color"
3748 msgstr "שנה את הצבע הנבחר"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3751 msgid "A&lter..."
3752 msgstr "שנה..."
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3755 msgid "Reset the selected color to its original value"
3756 msgstr "החזר את הצבע לערך המקורי"
3757
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3759 msgid "Restore &Default"
3760 msgstr "שחזר לברירת־המחדל"
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3763 msgid "Reset all colors to their original value"
3764 msgstr "החזר את כל הצבעים לערכם המקורי"
3765
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3767 msgid "Restore A&ll"
3768 msgstr "שחזר &הכול"
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3771 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3772 msgstr "שימוש בסכמת הצבעים של מערכת ההפעה/סביבת העבודה"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3775 msgid "&Use system colors"
3776 msgstr "השתמש בצבעי המערכת"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3779 msgid "In Math"
3780 msgstr "במתמטיקה"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3783 msgid ""
3784 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3785 "delay."
3786 msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב מתמטיקה לאחר הפוגה"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3789 msgid "Automatic in&line completion"
3790 msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3793 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3794 msgstr "הצג את הפופאפ במצב מתמטיקה לאחר ההפוגה."
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3797 msgid "Automatic p&opup"
3798 msgstr "פופאפ אוטומטי"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3801 msgid "Autoco&rrection"
3802 msgstr "תיקון אוטומטי"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3805 msgid "In Text"
3806 msgstr "בטקסט"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3809 msgid ""
3810 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3811 "delay."
3812 msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב טקסט לאחר הפוגה"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3815 msgid "Automatic &inline completion"
3816 msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3819 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3820 msgstr "הצג את הפופאפ במצב טקסט לאחר ההפוגה."
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3823 msgid "Automatic &popup"
3824 msgstr "פופאפ אוטומטי"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3827 msgid ""
3828 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3829 "mode."
3830 msgstr "הצג משולש קטן על הסמן במקרה והשלמה אוטומטית זמינה במצב טקסט."
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3833 msgid "Cursor i&ndicator"
3834 msgstr "ח&ווי סמן"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3837 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3838 msgid "General[[settings]]"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3842 msgid ""
3843 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3844 "if it is available."
3845 msgstr ""
3846 "לאחר שהסמן לא זז לפרק זמן זה, ההשלמה האוטומטית מוצגת אם השלמה כזו קיימת."
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3849 msgid "s inline completion dela&y"
3850 msgstr "הפוגת השלמה אוטומטית (שנ')"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3853 msgid ""
3854 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3855 "if it is available."
3856 msgstr "לאחר שהסמן לא זז לפרק זמן זה, פופאפ ההשלמה מוצג אם השלמה כזו קיימת."
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3859 msgid "s popup d&elay"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3863 msgid ""
3864 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3865 "completed."
3866 msgstr "מילים עם מספר אותיות קטן מהמצוין לא יושלמו."
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3869 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3870 msgstr "מספר אותיות מזערי למלים כדי שיושלמו"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3873 msgid ""
3874 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3875 "It will be shown right away."
3876 msgstr "כאשר השלמת הטאב אינה יחודית, לא תהיה הפוגה לפופאפ. הוא יוצג מיידית."
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3879 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3880 msgstr "ה&צג את הפופאפ ללא הפוגה עבור השלמות שאינן יחודיות"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3883 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3884 msgstr "השלמות ארוכות יחתכו ויוצגו עם \"...\"."
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3887 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3888 msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3891 msgid "Converter Defi&nitions"
3892 msgstr "הגדרות ממיר"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3895 msgid "&Converter:"
3896 msgstr "&ממיר:"
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3899 msgid "E&xtra flag:"
3900 msgstr "דגל נוסף:"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3903 msgid "Fro&m format:"
3904 msgstr "&מפורמט:"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3907 msgid "&To format:"
3908 msgstr "לפורמט:"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3912 msgid "&Modify"
3913 msgstr "שנה"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
3917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
3918 msgid "Remo&ve"
3919 msgstr "הסר"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3922 msgid "Converter File Cache"
3923 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3926 msgid "&Enabled"
3927 msgstr "מופעל"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3930 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3931 msgstr "גיל &מירבי (בימים):"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3934 msgid "Security"
3935 msgstr "אבטחה"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3938 msgid ""
3939 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3940 msgstr "כשמאופשר, השתמש בממיר עם כשהאפשרות \"needauth\" חסומה."
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3943 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3944 msgstr "&חסום שימוש בממירי needauth"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3947 msgid ""
3948 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3949 "'needauth' option."
3950 msgstr ""
3951 "כשמאופשר, שאל את המשתמש לפני פתיחת כל ממיר חיצוני המשתמש באפשרות "
3952 "\"needauth\"."
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3955 msgid "Use need&auth option"
3956 msgstr "השתמש באפשרות needauth"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3959 msgid "Factor for the preview size"
3960 msgstr "התאמה לגודל התצוגה המקדימה."
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3963 msgid "Display &graphics"
3964 msgstr "הצג &תמונות:"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3967 msgid "Instant &preview:"
3968 msgstr "תצוגה־&מקדימה מיידית:"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
3972 msgid "Off"
3973 msgstr "כבוי"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3976 msgid "No math"
3977 msgstr "ללא מתמטיקה"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3980 msgid "On"
3981 msgstr "פועל"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3984 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3985 msgstr "סימון סוף פסקה על המסך באמצעות התו סימן קטע (פילקרו, ¶)."
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3988 msgid "&Mark end of paragraphs"
3989 msgstr "&סמן סיום פסקאות"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3992 msgid "Preview si&ze:"
3993 msgstr "&גודל תצוגה־מקדימה:"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3996 msgid ""
3997 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3998 "workarea"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4002 #, fuzzy
4003 msgid "&Underline change tracking additions"
4004 msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4007 msgid "Session Handling"
4008 msgstr "ניהול הפעלה"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4011 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4012 msgstr "שחזר את מבנה ומערך החלון"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4015 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4016 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למיקומו בעת שמירת הקובץ"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4019 msgid "Restore cursor &positions"
4020 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4023 msgid "&Load opened files from last session"
4024 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4027 msgid "&Clear all session information"
4028 msgstr "נקה את כל המידע מההפעלות"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4031 msgid "Backup && Saving"
4032 msgstr "גיבוי ושמירה"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4035 msgid "Backup &original documents when saving"
4036 msgstr "גבה את המסמך המקורי בעת שמירה"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4039 msgid ""
4040 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4041 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4042 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4043 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4044 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4045 "rescue."
4046 msgstr ""
4047 "אם אפשרות זו מסומנת, LyX ישמור עותק זמני של השינויים במסמך בכל פרק זמן נתון "
4048 "(בתור filename.lyx# בתיקייה הנתונה). בניגוד לגיבוי מעלה. עותק זמני זה ימחק "
4049 "בעת שמירת השינויים. במקרה של קריסת התכנה כאשר לא כל השינויים נשמרו וכאשר לא "
4050 "ניתן לשחזר מקובץ החירום (הקרוי filename.lyx.emergency), עותק זה יהיה להצלה."
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4053 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4054 msgstr "שמור אוטוטמטית עותקים כל"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4057 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4058 msgstr "&דקות"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4061 msgid ""
4062 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4063 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4064 "state (compressed or uncompressed)."
4065 msgstr ""
4066 "אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת־מחדל בפורמט בינארי דחוס. מסמכים קיימים "
4067 "עדיין ישמרו במצבם הנוכחי (דחוס או לא)."
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4070 msgid "&Save new documents compressed by default"
4071 msgstr "שמור מסמכים חדשים כדחוסים בברירת־מחדל"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4074 msgid ""
4075 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4076 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4077 "included files."
4078 msgstr ""
4079 "אם מסומן, נתיב תיקיית המסמך תישמר בתוך המסמך. זה מאפשר מציאת מסמכים מצורפים "
4080 "לאחר הזזת המסמך למקום אחר."
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4083 msgid "Save the &document directory path"
4084 msgstr "שמור את נתיב התיקייה במסמך"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4087 msgid "Windows && Work Area"
4088 msgstr "חלונות וסביבת־עבודה"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4091 msgid "Open documents in &tabs"
4092 msgstr "פתח מסמכים בכרטיסיות"
4093
4094 # צריך לתרגם טוב יותר את המשפט השני
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4099 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4100 msgstr ""
4101 "האם לפתוח מסמכים באֶדְגָּם ליקס שכבר רץ.\n"
4102 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Use s&ingle instance"
4107 msgstr "השתמש באֶדְגָּם יחיד"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4110 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4111 msgstr "האם להוסיף כפתור סגירה לכל כרטיסייה או רק בפינה השמאלית העליונה."
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4114 msgid "Displa&y single close-tab button"
4115 msgstr "הצג כפתור סגירה־כרטיסייה יחיד"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4118 msgid "Closing last &view:"
4119 msgstr "סגירת תצוגה אחרונה:"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4122 msgid "Closes document"
4123 msgstr "סוגרת את המסמך"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4126 msgid "Hides document"
4127 msgstr "מסתירה את המסמך"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4130 msgid "Ask the user"
4131 msgstr "שאל את המשתמש"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4134 msgid "Editing"
4135 msgstr "עריכה"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4138 msgid "Scroll &below end of document"
4139 msgstr "גלילה מעבר לסוף המסמך"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4142 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4146 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4150 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4154 msgid ""
4155 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4156 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4157 "is deactivated."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4161 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4165 msgid "Sort &environments alphabetically"
4166 msgstr "סדר סביבות לפי סדר א\\\"ב"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4169 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4170 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4173 msgid ""
4174 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4175 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4176 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4177 msgstr ""
4178 "אם מסומן, LyX יחפש בכונן־הקשיח שלך לקבצים מתאימים בעת לחיצה על \"נסה לפתוח "
4179 "תוכן מובאה...\" בתפריט המובאות. שים לב: ישנן השלכות אבטחיות כמתואר במדריך "
4180 "המשתמש, 6.6.4."
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4183 msgid "Search &drive for cited files"
4184 msgstr "סרוק את הכונן לקבצים מצוטטים"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4187 msgid "Patte&rn:"
4188 msgstr "תבנית &מילוי:"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4191 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4192 msgstr "הגדר תבנית חיפוש (ראה את מדריך המשתמש לתחביר)"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4195 msgid "Cursor width (&pixels):"
4196 msgstr "רוחב הסמן (פיקסלים):"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4199 msgid ""
4200 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4201 "width is used."
4202 msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. \"אוטומטית\" פירושו שימוש ברוחב מותאם קנה־מידה."
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4205 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4206 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4207 msgid "Auto"
4208 msgstr "אוטומטית"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4211 msgid "Skip trailing non-word characters"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4215 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4216 msgstr "השתמש בתנועת סמן בסגנון Mac"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4219 msgid "&Group environments by their category"
4220 msgstr "קבץ סביבות לפי סוגן"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4223 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4224 msgstr "הגבל את רוחב הטקסט במשטח העבודה לאורך מסוים"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4227 msgid "&Limit text width"
4228 msgstr "ה&גבל רוחב טקסט"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4231 msgid "&New..."
4232 msgstr "יצירת חדש..."
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4235 msgid "Re&move"
4236 msgstr "הסרה"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4239 msgid "&Document format"
4240 msgstr "&פורמט מסמך"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4243 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4244 msgstr "סמן זאת כדי להציג את הפורמט הנוכחי תחת התפריט קובץ > יצוא"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4247 msgid "Sho&w in export menu"
4248 msgstr "ה&צג בתפריט יצוא"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4251 msgid "Vector &graphics format"
4252 msgstr "פ&ורמט גרפיקה וקטורי"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4255 msgid "S&hort name:"
4256 msgstr "&שם מקוצר:"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4259 msgid "E&xtensions:"
4260 msgstr "&סיומת:"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4263 msgid "&MIME:"
4264 msgstr "&MIME:"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4267 msgid "Shortc&ut:"
4268 msgstr "קיצור־דרך:"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4271 msgid "Ed&itor:"
4272 msgstr "&עורך:"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4275 msgid "&Viewer:"
4276 msgstr "&תוכנת הצגה:"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4279 msgid "Co&pier:"
4280 msgstr "&מתעתק:"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4283 msgid ""
4284 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4285 "variants"
4286 msgstr "ציון ברירת־המחדל של פורמטי יצוא עבור וריאנטי LaTeX מסוימים"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4289 msgid "Default Output Formats"
4290 msgstr "ברירת־המחדל עבור פורמטי הפלט"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4293 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4294 msgstr "ברירת־המחדל של פורמטי יצוא עבור מסמכים המשתמשים בגופנים non-TeX"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4297 msgid ""
4298 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4299 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4300 msgstr ""
4301 "זהו פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכי LyX, פרט למחלקות DocBook , מסמכים "
4302 "המשתמשים בגופני non-TeX ומסמכים יפניים."
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4305 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4306 msgstr "פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכים יפניים (בשימוש pLaTeX)"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4309 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4310 msgstr "עם גופני non-TeX:"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4313 msgid "With &TeX fonts:"
4314 msgstr "עם גופני &TeX:"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4317 msgid "&Japanese:"
4318 msgstr "&יפנית:"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4321 msgid "Your name"
4322 msgstr "שמך"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4325 msgid "&Initials:"
4326 msgstr "&ראשי־תיבות:"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4329 msgid "Initials of your name"
4330 msgstr "ראשי־התיבות של שמך"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4333 msgid "&E-mail:"
4334 msgstr "&דוא\"ל:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4337 msgid "Your E-mail address"
4338 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4341 msgid "Keyboard"
4342 msgstr "מקלדת"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4345 msgid "Use &keyboard map"
4346 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4350 msgid "Br&owse..."
4351 msgstr "עיין..."
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4354 msgid "S&econdary:"
4355 msgstr "משני:"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4358 msgid "&Primary:"
4359 msgstr "&עיקרי:"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4362 msgid ""
4363 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4364 "time LyX is launched."
4365 msgstr ""
4366 "הגדרות יעודיות ל־Mac OS X לשימוש עם כבילות emacs. יכנסו לשימוש בהפעלה הבאה "
4367 "של LyX."
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4370 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4371 msgstr "אל תחליף בין מקשי Apple ו-Control"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4374 msgid "Mouse"
4375 msgstr "עכבר"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4379 msgstr "מהירות גלילה עם הגלגלת:"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4382 msgid ""
4383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4384 "speed it up, low values slow it down."
4385 msgstr ""
4386 "1.0 היא מהירות הגלילה הסטנדרטית עם גלגלת העכבר. ערכים גבוהים יותר יגבירו את "
4387 "המהירות, הערכים נמוכים יאטו אותה."
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4390 msgid ""
4391 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4392 msgstr "אם מסומן, הכפתור האמצעי של העכבר ידפיס את הבחירה האחרונה"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4395 msgid "&Middle mouse button pasting"
4396 msgstr "&כפתור אמצעי של העכבר מדפיס"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4399 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4403 msgid "&Enable"
4404 msgstr "&מופעל"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4407 msgid "Ctrl"
4408 msgstr "Ctrl"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4411 msgid "Shift"
4412 msgstr "Shift"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4415 msgid "Alt"
4416 msgstr "Alt"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4419 msgid "User &interface language:"
4420 msgstr "שפת ממשק משתמש:"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4423 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4424 msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו־שיח ועוד)"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4427 msgid "LaTeX Language Support"
4428 msgstr "תמיכת שפות של LaTeX"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4431 msgid "Language &package:"
4432 msgstr "חבילת שפה:"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4435 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4436 msgstr "בחר באיזה חבילת שפה (של LaTeX) מסמכים ישתמש כברירת־מחדל"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4441 msgid "Automatic"
4442 msgstr "אוטומטית"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4446 msgid "Always Babel"
4447 msgstr "תמיד Babel"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4451 msgid "None[[language package]]"
4452 msgstr "ללא [[חבילת שפה]]"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4455 msgid ""
4456 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4457 "\\usepackage{babel})"
4458 msgstr ""
4459 "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת שפות מותאמת אישית (ברירת המחדל:  "
4460 "\\usepackage{babel})"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4463 msgid "Command s&tart:"
4464 msgstr "פקודת התחלה:"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4467 msgid ""
4468 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4469 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4470 msgstr ""
4471 "פקודת ה- LaTeX המתחילה החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה "
4472 "האמתי."
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4475 msgid "Command e&nd:"
4476 msgstr "פקודת סיום:"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4479 msgid ""
4480 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4481 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4482 msgstr ""
4483 "פקודת ה- LaTeX המסיימת החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה "
4484 "האמתי."
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4487 msgid ""
4488 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4489 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4490 "used languages."
4491 msgstr ""
4492 "סמן כדי להעביר את השפה גלובלית (למחלקת המסמך) ולא מקומית (לחבילת השפה), כך "
4493 "שחבילות אחרות ייודעו על השפה המשומשת."
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4496 msgid "Set languages &globally"
4497 msgstr "הגדר שפות באופן גלובלי"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4500 msgid ""
4501 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4502 "command"
4503 msgstr "אם מסומן, שפת המסמך תוגדר במפורש על ידי פקודת החלפת שפה."
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4506 msgid "Set document language e&xplicitly"
4507 msgstr "הגדר את שפת המסמך במפורש"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4510 msgid ""
4511 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4512 "command"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4516 msgid "&Unset document language explicitly"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4520 msgid "Editor Settings"
4521 msgstr "הגדרות עורך"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4524 msgid ""
4525 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4526 "in the work area"
4527 msgstr "סמן להבלטת שפות נוספות (לשפת המסמך) באופן ויזואלי במשטח העבודה"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4530 msgid "&Mark additional languages"
4531 msgstr "הבלט &שפות נוספות"
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4534 msgid ""
4535 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4536 "system, as default input language."
4537 msgstr ""
4538 "סמן לשימוש בשפת המקלדת הנוכחית, כפי שנקבעה על ידי מערכת ההפעלה, כשפת "
4539 "ברירת־מחדל לקלט."
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4542 msgid "Respect &OS keyboard language"
4543 msgstr "כבד את שפת המקלדת של מערכת ההפעלה"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4546 msgid ""
4547 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4548 "direction"
4549 msgstr "ציין כאן כיצד מקשי החצים מתנהגים שפות הנכתבות מימין לשמאל"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4552 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4553 msgstr "תנועת הסמן עבור מסמכים מימין-לשמאל:"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4556 msgid ""
4557 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4558 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4559 "when coming from the left)"
4560 msgstr ""
4561 "הסמן עוקב אחרי הלוגיקה של כיווניות הטקסט (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע "
4562 "בפסקת שמאל לימין, הסמן יתחיל מימין כשיגיע משמאל)"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4565 msgid "&Logical"
4566 msgstr "&לוגי"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4569 msgid ""
4570 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4571 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4572 "from the left)"
4573 msgstr ""
4574 "הסמן עוקב אחרי הכיווניות החזותית (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע בפסקת שמאל "
4575 "לימין, הסמן יתחיל משמאל כשיגיע משמאל)"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4578 msgid "&Visual"
4579 msgstr "&חזותי"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4582 msgid "Local Preferences"
4583 msgstr "העדפות מקומיות"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4587 msgid ""
4588 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4589 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4590 "for the current language."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4594 msgid "Default decimal &separator:"
4595 msgstr "מפריד &עשרוני ברירת־מחדל:"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4598 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4599 msgstr "הכנס מפריד עשרוני מותאם־אישית כאן"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4603 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4604 msgstr "בחירת יחידת אורך ברירת־מחדל עבור תפריטי LyX"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4607 msgid "Default length &unit:"
4608 msgstr "ברירת־מחדל ליחידת &אורך:"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4612 msgid "Language Default"
4613 msgstr "ברירת־המחדל עבור שפה"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4616 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4617 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4620 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4621 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה־DVI"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4624 msgid "P&rocessor:"
4625 msgstr "&מעבד:"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4628 msgid "BibTeX command and options"
4629 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4633 msgid "Processor for &Japanese:"
4634 msgstr "מעבד עבור &יפנית:"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4637 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4638 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4642 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4645 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4646 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4649 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4650 msgstr "אפשרויות ופקודת עבור nomencl (בדרך־כלל makeindex)"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4653 msgid "CheckTeX start options and flags"
4654 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4657 msgid "&CheckTeX command:"
4658 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4661 msgid "&Nomenclature command:"
4662 msgstr "פקודת נומנקלטורה:"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4665 msgid ""
4666 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4667 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4668 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4669 msgstr ""
4670 "בחר האם LyX יציג נתיבים לקובצי LaTeX בסגנון חלונות או Cygwin. אפשרות זו משנה "
4671 "את ברירת־המחדל אם מנוע ה־TeX לא זוהה נכונה בזמן ההגדרה. אזהרה: השינויים הללו "
4672 "לא ישמרו."
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4675 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4676 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקובצי LaTeX"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4679 msgid "Set class options to default on class change"
4680 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת־המחדל עם שינוי מחלקה."
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4683 msgid "R&eset class options when document class changes"
4684 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4687 msgid "Forward Search"
4688 msgstr "חיפוש קדימה"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4691 msgid "DV&I command:"
4692 msgstr "פקודת DVI:"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4695 msgid "&PDF command:"
4696 msgstr "פקודת PDF:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4699 msgid "Dvips Options"
4700 msgstr "אפשרויות Dvips"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4703 msgid "Paper t&ype:"
4704 msgstr "סוג נייר:"
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4707 msgid "Paper si&ze:"
4708 msgstr "גודל הדף:"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4711 msgid "Lan&dscape:"
4712 msgstr "לרוחב:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4715 msgid "Other Options"
4716 msgstr "אפשרויות נוספות"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4719 msgid "Output &line length:"
4720 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4723 msgid ""
4724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4726 "paragraphs are separated by a blank line."
4727 msgstr ""
4728 "אם אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. נקבע ל־0, אז הפיסקאות "
4729 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ־0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע\"י "
4730 "שורה ריקה."
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4733 msgid "&Overwrite on export:"
4734 msgstr "דרוס את המסמך בעת הייצוא:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4737 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4738 msgstr "מה לעשות כשקבצים קיימים ידרסו בעת הייצוא."
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4741 msgid "Ask permission"
4742 msgstr "בקש רשות"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4745 msgid "Main file only"
4746 msgstr "קובץ ראשי בלבד"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4749 msgid "All files"
4750 msgstr "כל הקבצים"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4753 msgid ""
4754 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4755 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4756 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4757 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4758 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4759 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4763 msgid "&PATH prefix:"
4764 msgstr "קידומת נתיב:"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4767 msgid ""
4768 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4769 "variable. Use the OS native format."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4773 #, fuzzy
4774 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4775 msgstr "קידומת נתיב:"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4778 msgid ""
4779 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4780 "environment variable. Use the OS native format."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4790 msgid "Browse..."
4791 msgstr "עיון..."
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4794 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4795 msgstr "מילוני אוצר־מילים:"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4798 msgid "&Temporary directory:"
4799 msgstr "תיקייה זמנית:"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4802 msgid "Ly&XServer pipe:"
4803 msgstr "צינור של שרת LyX:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4806 msgid ""
4807 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4808 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4809 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4810 "Document Handling to be checked."
4811 msgstr ""
4812 "אם יצוין כאן נתיב, כל הגיבויים של LyX ישמרו בנתיב. אם לא יצוין נתיב, "
4813 "הגיבויים ישמרו לצד המסמך המקורי. זה דורש את בחירת \"גבה את המסמך המקורי בעת "
4814 "שמירה\" תחת מראה ומרגש > ניהול המסמך."
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4817 msgid "&Backup directory:"
4818 msgstr "תיקיית גיבוי:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4821 msgid "&Example files:"
4822 msgstr "קובצי הדגמה:"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4825 msgid "&Document templates:"
4826 msgstr "תבניות מסמך:"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4829 msgid "&Working directory:"
4830 msgstr "תיקיית עבודה:"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4833 msgid "H&unspell dictionaries:"
4834 msgstr "מילוני Hunspell:"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4837 msgid "Sans Seri&f:"
4838 msgstr "נטול תגים:"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4841 msgid "T&ypewriter:"
4842 msgstr "מכונת כתיבה:"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4845 msgid "R&oman:"
4846 msgstr "&רומי:"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Default &zoom %:"
4851 msgstr "תצורת תאריך"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4854 msgid "Font Sizes"
4855 msgstr "גודלי גופן"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4858 msgid "&Large:"
4859 msgstr "גדול:"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4862 msgid "&Larger:"
4863 msgstr "גדול יותר:"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4866 msgid "&Largest:"
4867 msgstr "גדול אף יותר:"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4870 msgid "&Huge:"
4871 msgstr "ענק:"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4874 msgid "&Hugest:"
4875 msgstr "ענק יותר:"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4878 msgid "S&mallest:"
4879 msgstr "קטן אף יותר:"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4882 msgid "S&maller:"
4883 msgstr "קטן יותר:"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4886 msgid "S&mall:"
4887 msgstr "קטן:"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4890 msgid "&Normal:"
4891 msgstr "רגיל:"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4894 msgid "&Tiny:"
4895 msgstr "זעיר:"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4898 msgid "&New"
4899 msgstr "&חדש"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4902 msgid "&Bind file:"
4903 msgstr "קובץ קיצורי מקשים:"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4906 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4907 msgstr "הצג קיצורי־מקשים הכוללים:"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4910 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4911 msgstr "אם לא מסומן, הערות (notes ו־comments) לא יכללו בבדיקת־איות"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4914 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4915 msgstr "בדוק־איות להערות"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4918 msgid "&Spellchecker engine:"
4919 msgstr "מנוע בודק איות:"
4920
4921 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4923 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4924 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4927 msgid "Accept compound &words"
4928 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4931 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4932 msgstr "סמן איות שגוי בקו תחתי"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4935 msgid "S&pellcheck continuously"
4936 msgstr "בודק איות ברציפות"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4939 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4940 msgstr "בודק האיות יתעלם מתווים המוכנסים פה."
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4943 #, fuzzy
4944 msgid "&Escape characters:"
4945 msgstr "תווי &חילוף:"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4948 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4949 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4952 msgid "Al&ternative language:"
4953 msgstr "&שפה חלופית:"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4956 msgid "General Look && Feel"
4957 msgstr "מראה ומרגש כלליים"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4960 msgid "Use icons from system's &theme"
4961 msgstr "השתמש בצלמיות המערכת"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
4964 msgid ""
4965 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4966 "save the preferences and restart LyX."
4967 msgstr ""
4968 "סט הצלמיות לשימוש. אזהרה: הגודל הרגיל של הצלמיות עלול להיות\n"
4969 "שגוי עד לשמירת ההגדרות ואתחול LyX."
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
4972 msgid "&Icon set:"
4973 msgstr "קבוצת צלמיות:"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
4976 msgid "&User interface file:"
4977 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
4980 msgid "User interface &style:"
4981 msgstr "סגנון ממשק &משתמש:"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
4984 msgid ""
4985 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
4986 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
4987 msgstr ""
4988 "ניתן לקבוע סגנון מותאם־אישית כאן. יש לשים לב שרק סגנונות מסוימים תומך במצב "
4989 "לילה. לדוגמה, fusion בחלונות."
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Context Help"
4994 msgstr "עזרים מוצגים"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
4997 msgid ""
4998 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4999 "the main work area of an edited document"
5000 msgstr ""
5001 "בחירה זו מאפשרת הצגה אוטומטית של הערות מועילות עבור הבלעות במשטח העבודה "
5002 "העיקר של מסמך בעריכה"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5005 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5006 msgstr "הפעל רמזים צצים במשטח העבודה העיקרי"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5009 msgid "Menus"
5010 msgstr "תפריטים"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5013 msgid "&Maximum last files:"
5014 msgstr "מספר קבצים אחרונים מירבי:"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5017 msgid "Fullscreen"
5018 msgstr "מסך מלא"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5021 msgid "Hide &menubar"
5022 msgstr "הסתר את שורת התפריט"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5025 msgid "Hide scr&ollbar"
5026 msgstr "הסתר &פס גלילה"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5029 msgid "Hide sta&tusbar"
5030 msgstr "הסתר את שורת המצב"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5033 msgid "H&ide tabbar"
5034 msgstr "&הסתר את שורת הכרטיסיות"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5037 msgid "&Hide toolbars"
5038 msgstr "ה&סתר סרגלי כלים"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5041 msgid ""
5042 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5043 "current LyX session, not permanently."
5044 msgstr ""
5045 "אם מסומן, לחיצה על \"אישור\" או \"החל\" תשמור את השינויים רק עבור ההפעלה "
5046 "הנוכחית של LyX, לא לצמיתות."
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5049 msgid "A&pply to current session only"
5050 msgstr "החל עבור ההפעלה הנוכחית בלבד"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5053 msgid "Nomenclature settings"
5054 msgstr "אפשרויות נומנקלטורה"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5058 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5062 msgid "&List Indentation:"
5063 msgstr "ה&זחת רשימות:"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5066 msgid "Custom &Width:"
5067 msgstr "&רוחב מותאם־אישית:"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5070 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5071 msgstr "ערך מותאם־אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם־אישית\"."
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5074 msgid "Available i&ndexes:"
5075 msgstr "מפתחות זמינים:"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5078 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5079 msgstr "בחר את המפתח שיודפס במקום הזה במסמך."
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5082 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5086 msgid "&Subindex"
5087 msgstr "&תת־מפתח"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5090 msgid ""
5091 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5092 "code in index names."
5093 msgstr ""
5094 "מעביר את שם המפתח באופן מילולית ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להשתמש בקוד LaTeX "
5095 "בשמות מפתחות."
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5099 msgid "Output"
5100 msgstr "פלט"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5103 msgid "Settings"
5104 msgstr "הגדרות"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5107 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5111 msgid "Display statusbar messages?"
5112 msgstr "להציג הודעות שורת־מצב?"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5115 msgid "&Statusbar messages"
5116 msgstr "הודעות &שורת־מצב"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5119 msgid "Debug messages"
5120 msgstr "הודעות הדיבאגינג"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5123 msgid "Display all debug messages"
5124 msgstr "הצגת כל הודעות הדיבאגינג"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5127 msgid "&All"
5128 msgstr "ה&כול"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5131 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5135 msgid "S&elected"
5136 msgstr "&נבחר"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5139 msgid "Display no debug messages"
5140 msgstr "אל תציג הודעות דיבאגינג"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5143 msgid "&None"
5144 msgstr "&ללא"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5147 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5148 msgstr "ניקוי אוטומטי של החלון לפני שתהליך הידור LaTeX ממשיך"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5151 msgid "&Clear automatically"
5152 msgstr "&נקה אוטומטית"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5155 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5156 msgid "Label"
5157 msgstr "תווית"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5160 msgid "Reference counter value"
5161 msgstr "ערך מונה הפניות"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5164 #, fuzzy
5165 msgid "&In[[buffer]]:"
5166 msgstr "כחול"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5169 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5170 msgstr "(תת־)המסמך ממנו יוצגו תוויות זמינות"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5173 msgid "So&rt:"
5174 msgstr "מ&יין:"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5177 msgid "Sorting of the list of available labels"
5178 msgstr "ממיין את רשימת התוויות הזמינות"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5181 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5182 msgstr "קבץ את רשימת התוויות הזמינות לפי תחילית (לדוגמה, \"פרק:\")"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5185 msgid "Grou&p"
5186 msgstr "&קבץ"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5189 msgid "Available &Labels:"
5190 msgstr "תוויות זמינות:"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5193 msgid "Sele&cted Label:"
5194 msgstr "תוויות &נבחרות:"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5197 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5198 msgstr "בחר תווית מהרשימה מעלה או הכנס תווית באופן ידני"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5201 msgid "Jump to the selected label"
5202 msgstr "דלג לתווית שנבחרה"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5205 msgid "&Go to Label"
5206 msgstr "לך לתווית"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5209 msgid "Reference For&mat:"
5210 msgstr "סגנון &הפניות:"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5215 msgstr "השתמש בrefstyle (במקום prettyref) לצורך הפניות"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5218 msgid "<reference>"
5219 msgstr "<הפניה>"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5222 msgid "(<reference>)"
5223 msgstr "(<הפניה>)"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5226 msgid "<page>"
5227 msgstr "<עמוד>"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5230 msgid "on page <page>"
5231 msgstr "בעמוד <עמוד>"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5234 msgid "<reference> on page <page>"
5235 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5238 msgid "Formatted reference"
5239 msgstr "הפניה מעוצבת"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5242 msgid "Textual reference"
5243 msgstr "הפניה מילולית"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5246 msgid "Label only"
5247 msgstr "תווית בלבד"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5250 msgid ""
5251 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5252 "references, and only if you are using refstyle.)"
5253 msgstr ""
5254 "השתמש בצורת הריבוי של הפניה מעוצבת. (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק אם "
5255 "refstyle בשימוש.)"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5258 msgid "Plural"
5259 msgstr "ריבוי"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5262 msgid ""
5263 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5264 "references, and only if you are using refstyle.)"
5265 msgstr ""
5266 "השתמש בצורת אותיות רישיות של הפניה מעוצבת (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק "
5267 "אם refstyle בשימוש.)"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5270 msgid "Capitalized"
5271 msgstr "אותיות רישיות"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5274 msgid "Do not output part of label before \":\""
5275 msgstr "אל תכניס לפלט את תחילת התווית לפני \":\""
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5278 msgid "No Prefix"
5279 msgstr "ללא תחילית"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5282 msgid "No Hyperlink"
5283 msgstr "ללא היפר-קישורים"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5286 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5287 msgstr "מצא את המופע הקודם (Shift+Enter)"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5290 msgid "&< Find"
5291 msgstr "&< חיפוש"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5294 msgid "Replace all occurrences"
5295 msgstr "החלף את כל המופעים"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5298 msgid "Hide replace and option widgets"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5302 msgid "&Minimize"
5303 msgstr "&מזער"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5306 msgid "Rep&lace with:"
5307 msgstr "החלף &עם:"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5310 msgid "&Search:"
5311 msgstr "&חיפוש:"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5314 msgid "Replace and find next occurrence"
5315 msgstr "החלף ומצא את המופע הבא"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5318 msgid "&Replace >"
5319 msgstr "&החלפה >"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5322 msgid "Replace and find previous occurrence"
5323 msgstr "החלף ומצא את המופע הקודם"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5326 msgid "< Re&place"
5327 msgstr "< ה&חלפה"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5330 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5331 msgstr "מצא את המופע הבא (Enter)"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5334 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5335 msgstr "התייחס לכתיב באותיות רישיות/קטנות כשונה"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5338 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5339 msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5342 msgid "Match whole words only"
5343 msgstr "חפש מילים שלמות בלבד"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5346 msgid "Limit search and replace to selection"
5347 msgstr "הגבל את החיפוש (וההחלפה) רק לטקסט שנבחר"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5350 msgid "Selection onl&y"
5351 msgstr "הגבל לבחירה"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5354 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5355 msgstr "אם מסומן, LyX יחפש קדימה מיידית"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5358 msgid "Search as yo&u type"
5359 msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5362 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5363 msgstr "אם החיפוש יגיע לתחילתו או לסופו של המסמך, המשך לחפש מצידו השני"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5366 msgid "&Wrap"
5367 msgstr "עֲטוֹף"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5371 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5374 msgid "Export for&mats:"
5375 msgstr "&פורמטי יצוא:"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5378 msgid "Send exported file to &command:"
5379 msgstr "שלח מסמך מיוצא ל&פקודה:"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5382 msgid "Edit shortcut"
5383 msgstr "עריכת קיצורי־דרך"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5386 msgid "Fu&nction:"
5387 msgstr "פ&ונקציה:"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5394 msgid "Short&cut:"
5395 msgstr "&קיצור־דרך:"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5398 msgid ""
5399 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5400 "the 'Clear' button"
5401 msgstr ""
5402 "הקלד קיצור־דרך לאחר לחיצה על השדה הזה. ביכולתך לאתחל את התוכן באמצעות לחיצה "
5403 "על הכפתור \"נקה\""
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5406 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5407 msgstr "מחק את המקש האחרון מרצף קיצור־הדרך"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5410 msgid "&Delete Key"
5411 msgstr "מחק מקש"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5414 msgid "Clear current shortcut"
5415 msgstr "נקה קיצור דרך נוכחי"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5418 msgid "C&lear"
5419 msgstr "&נקה"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5422 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5423 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5424 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5425 msgid "Spell Checker"
5426 msgstr "בודק איות"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5429 msgid ""
5430 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5434 msgid "Unknown &word:"
5435 msgstr "מילה לא &מוכרת:"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5438 msgid "Current word"
5439 msgstr "מילה נוכחית"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5442 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5443 msgstr "דלג על מילה זו ועבור למילה הבא שבודק-האיות מצא"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5446 msgid "S&kip"
5447 msgstr "ד&לג"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5450 msgid "Repla&cement:"
5451 msgstr "ה&חלפה:"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5454 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5455 msgstr "דלג על כל מופעי המילה הזו בהפעלה הנוכחית."
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5458 msgid "Skip A&ll"
5459 msgstr "דלג על ה&כול"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5462 msgid "Replace with selected word"
5463 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5466 msgid "Replace word with current choice"
5467 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5470 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5471 msgid "&Replace"
5472 msgstr "ה&חלף"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5475 msgid "S&uggestions:"
5476 msgstr "ה&צעות:"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5479 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5480 msgstr "החלפת כל מופעי המילה במסמך הזה בהפעלה הנוכחית"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5483 msgid "Re&place All"
5484 msgstr "ה&חלף הכול"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5487 msgid ""
5488 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5489 msgstr "התעלם ממופעי המילה הזו לצמיתות (שמור כתכונה של הטקסט)."
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5492 msgid "Ign&ore"
5493 msgstr "ה&תעלם"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5496 msgid ""
5497 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5498 "beyond the current session."
5499 msgstr ""
5500 "התעלם מכל מופעי המילה הזו במסמך זה. הגדרה זו נשמרת גם מעבר להפעלה הנוכחית."
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5503 msgid "I&gnore All"
5504 msgstr "התעלם מהכול"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5507 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5508 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5511 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5512 msgstr "הו&סף"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5515 msgid ""
5516 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5517 "full range."
5518 msgstr "קטגוריות זמינות תלויות בקידוד המסמך. בחר UTF-8 לטווח המלא."
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5521 msgid "Ca&tegory:"
5522 msgstr "&קטגוריה:"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5525 msgid "Select this to display all available characters at once"
5526 msgstr "בחר זאת להצגת כל התווים הזמינים יחדיו"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5529 msgid "&Display all"
5530 msgstr "הצג הכול:"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5533 msgid "&Style:"
5534 msgstr "&סגנון:"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5537 msgid "&Table Settings"
5538 msgstr "&הגדרות טבלה"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5541 msgid "Row setting"
5542 msgstr "הגדרות שורה"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5545 msgid "Merge cells of different rows"
5546 msgstr "מזג תאים משורות שונות"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5549 msgid "M&ultirow"
5550 msgstr "ריבוי־שורות"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5553 msgid "&Vertical Offset:"
5554 msgstr "מרווח &אנכי:"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5557 msgid "Optional vertical offset"
5558 msgstr "מרווח רשות אנכי"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5561 msgid "Cell setting"
5562 msgstr "הגדרות תא"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5565 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5566 msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5569 msgid "rotation angle"
5570 msgstr "זווית סיבוב"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5573 msgid "de&grees"
5574 msgstr "מ&עלות"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5577 msgid "Table-wide settings"
5578 msgstr "הגדרות עבור כל הטבלה"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5581 msgid "W&idth:"
5582 msgstr "רוחב:"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5585 msgid "Verti&cal alignment:"
5586 msgstr "יישור אנכי:"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5589 msgid "Vertical alignment of the table"
5590 msgstr "יישור אנכי של הטבלה"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5593 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5594 msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5597 msgid "&Rotate"
5598 msgstr "סובב"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5601 msgid "degrees"
5602 msgstr "מעלות"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5605 msgid "Column settings"
5606 msgstr "הגדרות עמודה"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5609 msgid ""
5610 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5611 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5612 "Fixed custom width</p></body></html>"
5613 msgstr ""
5614 "<html><head/><body><p>סוג רוחב עמודה:</p><p>* אורך הטקסט: מתח לאורך הטקסט</"
5615 "p> <p>* משתנה: התאם לרוחב הטבלה</p><p>* מותאם־אישית: קבע רוחב מותאם־אישית</"
5616 "p></body></html>"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5619 msgid "Text length"
5620 msgstr "אורך הטקסט"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5623 msgid "Variable[[Width]]"
5624 msgstr "משתנה"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5627 msgid "Custom[[Width]]"
5628 msgstr "מותאם־אישית"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5631 msgid "Horizontal alignment in column"
5632 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5635 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5636 msgid "Justified"
5637 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5640 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5641 msgid "At Decimal Separator"
5642 msgstr "במפריד העשרוני"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5645 msgid "Hori&zontal alignment:"
5646 msgstr "יישור או&פקי:"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5649 msgid ""
5650 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5651 "the row."
5652 msgstr "מציין את היישור האנכי של התא ביחס ליחס הבסיסי של השורה."
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5655 msgid "&Vertical alignment in row:"
5656 msgstr "יישור א&נכי בשורה:"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5659 msgid "Custom width of the column"
5660 msgstr "רוחב מותאם־אישית של העמודה"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5663 msgid "&Decimal separator:"
5664 msgstr "מפריד &עשרוני:"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5667 msgid "Merge cells of different columns"
5668 msgstr "מזג תאים מעמודות שונות"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5671 msgid "Mu&lticolumn"
5672 msgstr "ריבוי־עמודות"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5675 msgid "LaTe&X argument:"
5676 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5679 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5680 msgstr "פורמט עמודות מותאם־אישית (LaTeX)"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5683 msgid "&Borders"
5684 msgstr "&גבולות"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5687 msgid "Set Borders"
5688 msgstr "קבע גבולות"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5691 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5692 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5695 msgid "All Borders"
5696 msgstr "כל הגבולות"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5699 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5700 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5703 msgid "&Set"
5704 msgstr "&קבע"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5707 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5708 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5711 msgid "Use default (grid-like) border style"
5712 msgstr "השתמש בברירת־המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5715 msgid "De&fault"
5716 msgstr "ברירת־&מחדל"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5719 msgid ""
5720 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5721 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5722 msgstr ""
5723 "אם מסומן, הטבלה תאותחל לסגנון הרשמי ברירת־המחדל. (קווים אופקיים יופיעו רק "
5724 "בשורה העליונה והתחתונה)"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5727 msgid "Use Default &Formal Style"
5728 msgstr "השתמש בסגנון רשמי ברירת־מחדל"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5731 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5732 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5735 msgid "Fo&rmal"
5736 msgstr "&רשמי"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5739 msgid "Additional Space"
5740 msgstr "מרווח נוסף"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5743 msgid "T&op of row:"
5744 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5747 msgid "Botto&m of row:"
5748 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5751 msgid "Bet&ween rows:"
5752 msgstr "&בין השורות:"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5755 msgid "&Multi-Page Table"
5756 msgstr "טבלה רב־עמודית"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5759 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5760 msgstr "בחר עבור טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5763 msgid "&Use multi-page table"
5764 msgstr "השתמש בטבלה רב־עמודית"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5767 msgid "Row settings"
5768 msgstr "הגדרות שורה"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5771 msgid "Status"
5772 msgstr "מצב"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5775 msgid "Border above"
5776 msgstr "גבול מלמעלה"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5779 msgid "Border below"
5780 msgstr "גבול מלמטה"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5783 msgid "Contents"
5784 msgstr "תוכן"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5787 msgid "Header:"
5788 msgstr "שורת כותרת:"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5791 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5792 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד (מלבד הראשון)"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
5798 msgid "on"
5799 msgstr "פועל"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5805 msgid "double"
5806 msgstr "כפול"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5809 msgid "First header:"
5810 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5813 msgid "This row is the header of the first page"
5814 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5817 msgid "Don't output the first header"
5818 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5821 msgid "is empty"
5822 msgstr "הוא ריק"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5825 msgid "Footer:"
5826 msgstr "שורת תחתית:"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5829 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5830 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד (מלבד הראשון)"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5833 msgid "Last footer:"
5834 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5837 msgid "This row is the footer of the last page"
5838 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5841 msgid "Don't output the last footer"
5842 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5845 msgid "Caption:"
5846 msgstr "כותרת:"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5849 msgid "Set a page break on the current row"
5850 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5853 msgid "Page &break on current row"
5854 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5857 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5858 msgstr "יישור אופקי של טבלאות רב־עמודיות"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5861 msgid "Multi-page table alignment"
5862 msgstr "יישור טבלאות רב־עמודיות"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5865 msgid "Current cell:"
5866 msgstr "תא נוכחי:"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5869 msgid "Current row position"
5870 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5873 msgid "Current column position"
5874 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5877 msgid "Selected classes or styles"
5878 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5881 msgid "LaTeX classes"
5882 msgstr "מחלקות LaTeX"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5885 msgid "LaTeX styles"
5886 msgstr "סגנונות LaTeX"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5889 msgid "BibTeX styles"
5890 msgstr "סגנונות BibTeX"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5893 msgid "BibTeX databases"
5894 msgstr "מסד־נתוני BibTeX"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5897 msgid "Biblatex bibliography styles"
5898 msgstr "סגנון ביבליוגרפיה של Biblatex"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5901 msgid "Biblatex citation styles"
5902 msgstr "סגנון מובאות של Biblatex"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5905 msgid "Toggles view of the file list"
5906 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5909 msgid "Show &path"
5910 msgstr "הצג &נתיב"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5913 msgid "Rebuild the file lists"
5914 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5917 msgid ""
5918 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5919 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם נתיב"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5922 msgid "&View"
5923 msgstr "&הצג"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5926 msgid "Spacing"
5927 msgstr "רִוּוּחַ"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5930 msgid "&Line spacing:"
5931 msgstr "מרווח בין שורות:"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5934 msgid "Spacing type"
5935 msgstr "סוג הרווח"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5938 msgid "Number of lines"
5939 msgstr "מספר שורות"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5942 msgid "Table Style"
5943 msgstr "סגנון טבלה"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5946 msgid "Default St&yle:"
5947 msgstr "סגנון &ברירת־מחדל:"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5950 msgid "Paragraph Separation"
5951 msgstr "הפרדת פסקאות"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5955 msgstr "הזח פסקאות עוקבות"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5958 msgid "&Indentation:"
5959 msgstr "ה&זחה:"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5962 msgid "&Vertical space:"
5963 msgstr "מרווח אנכי:"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5966 msgid "Size of the vertical space"
5967 msgstr "גודל המרווח האנכי"
5968
5969 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5970 msgid ""
5971 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5972 "justified in the output)"
5973 msgstr ""
5974 "ישר לשני הכיוונים את הטקסט בעורך LyX (זה אינו משפיע על האם הטקסט ייושר לשני "
5975 "הכיוונים או לא בפלט)"
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5978 msgid "Use &justification in LyX work area"
5979 msgstr "השתמש ב&יישור לשני הכיוונים במשטח העבודה של LyX"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5982 msgid "Format text into two columns"
5983 msgstr "עצב את הטקסט לשתי עמודות"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5986 msgid "Two-&column document"
5987 msgstr "מסמך בעל שתי עמודות"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5990 msgid "Language of the thesaurus"
5991 msgstr "שפת אוצר המילים"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5994 msgid "Index entry"
5995 msgstr "ערך באינדקס"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5998 msgid "&Keyword:"
5999 msgstr "מילת מפתח:"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6002 msgid "L&ookup"
6003 msgstr "חיפוש"
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6006 msgid "The selected entry"
6007 msgstr "הערך הנבחר"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6010 msgid "Sele&ction:"
6011 msgstr "&בחירה:"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6014 msgid "Replace the entry with the selection"
6015 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6018 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6019 msgstr "לחץ לבחירת הצעה, לחיצה כפולה לחפש אותה."
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6022 msgid "Word to look up"
6023 msgstr "מילה לחיפוש"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6026 msgid "Update navigation tree"
6027 msgstr "עדכן עץ ניווט"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6030 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6031 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6032 msgid "..."
6033 msgstr "..."
6034
6035 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6036 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6037 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
6038
6039 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6040 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6041 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
6042
6043 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6044 msgid "Move selected item up by one"
6045 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
6046
6047 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6048 msgid "Move selected item down by one"
6049 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
6050
6051 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6052 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6053 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
6054
6055 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6056 msgid "Sort"
6057 msgstr "מיון"
6058
6059 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6060 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6061 msgstr "נסה לשמר תצוגה תמידית של צמתים פרוסים"
6062
6063 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6064 msgid "Keep"
6065 msgstr "השאר"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6068 msgid ""
6069 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6070 "change tracking, etc.)"
6071 msgstr ""
6072 "סנן פריטים שאינן לפלט (בהערות, ענפים לא פעילים, נמחקו במעקב אחר שינויים "
6073 "וכדומה)"
6074
6075 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6076 msgid "All items"
6077 msgstr "כל הפריטים"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6080 msgid "Only output items"
6081 msgstr "רק פריטים לפלט"
6082
6083 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6084 msgid "Only non-output items"
6085 msgstr "רק פריטים שאינם לפלט"
6086
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6088 msgid "Sho&w:"
6089 msgstr "ה&צג:"
6090
6091 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6092 msgid ""
6093 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6094 "tables, and others)"
6095 msgstr ""
6096 "החלף בין רשימות זמינות (תוכן עניינים, רשימת איורים, רשימת טבלאות ואחרות)"
6097
6098 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6099 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6100 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6103 msgid "&Protect:"
6104 msgstr "מו&גן:"
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6107 msgid "Default skip"
6108 msgstr "מרווח ברירת־מחדל"
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6111 msgid "Small skip"
6112 msgstr "מרווח קטן"
6113
6114 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6115 msgid "Medium skip"
6116 msgstr "מרווח בינוני"
6117
6118 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6119 msgid "Big skip"
6120 msgstr "מרווח גדול"
6121
6122 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6124 msgid "Half line height"
6125 msgstr "חצי גובה קו"
6126
6127 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6129 msgid "Line height"
6130 msgstr "גובה קו"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6133 msgid "Vertical fill"
6134 msgstr "מילוי אנכי"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6137 msgid "F&ormat:"
6138 msgstr "פו&רמט:"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6141 msgid "Automatic update"
6142 msgstr "עדכון אוטומטי"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6145 msgid "Show the source as the master document gets it"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6149 msgid "Master's perspective"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6153 msgid "Current Paragraph"
6154 msgstr "פסקה נוכחית"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6157 msgid "Complete Source"
6158 msgstr "מקור מלא"
6159
6160 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6161 msgid "Preamble Only"
6162 msgstr "הקדמת LaTeX בלבד"
6163
6164 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6165 msgid "Body Only"
6166 msgstr "גוף בלבד"
6167
6168 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6169 msgid "Select the output format"
6170 msgstr "בחר את פורמט הפלט"
6171
6172 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6174 msgid "&Reload"
6175 msgstr "&טען מחדש"
6176
6177 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6178 msgid "&Ignore"
6179 msgstr "התעלם"
6180
6181 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6182 msgid "Horizontal placement"
6183 msgstr "מיקום אופקי"
6184
6185 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6186 msgid "Outer (default)"
6187 msgstr "חיצוני (ברירת־מחדל)"
6188
6189 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6190 msgid "Inner"
6191 msgstr "פנימי"
6192
6193 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6194 msgid "Check this to allow flexible placement"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6198 msgid "Allow &floating"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6202 msgid "Wid&th:"
6203 msgstr "ע&ובי:"
6204
6205 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6206 msgid "Unit of width value"
6207 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
6208
6209 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6210 msgid "use overhang"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6214 msgid "Over&hang:"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Overhang value"
6220 msgstr "מידת האורך"
6221
6222 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Unit of overhang value"
6225 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
6226
6227 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6228 msgid "use number of lines"
6229 msgstr "השתמש במספר שורות"
6230
6231 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6232 #, fuzzy
6233 msgid "&Line span:"
6234 msgstr "מרווח בין שורות:"
6235
6236 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6237 msgid "number of needed lines"
6238 msgstr "מספר שורות נדרש"
6239
6240 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6241 msgid "Basic (BibTeX)"
6242 msgstr "בסיסי (BibTeX)"
6243
6244 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6245 msgid ""
6246 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6247 "styles primarily suitable for science and maths."
6248 msgstr ""
6249 "היכולות הבסיסיות למבואה המסופקות על ידי BibTeX. בעיקר סגנונות מספריים פשוטים "
6250 "המתאימים למדעים ומתמטיקה."
6251
6252 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6253 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6254 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6255 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6256 msgid "not cited"
6257 msgstr "לא מצוטט"
6258
6259 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6260 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6261 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6262 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6263 msgid "Add to bibliography only."
6264 msgstr "הוסף לביבליוגרפיה בלבד."
6265
6266 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6267 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6268 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6269 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6270 msgid "Key only."
6271 msgstr "מפתח בלבד."
6272
6273 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6274 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6275 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6276 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6277 msgid "Key"
6278 msgstr "מפתח"
6279
6280 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6281 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6282 msgstr "Biblatex (מצב natbib)"
6283
6284 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6285 msgid ""
6286 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6287 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6288 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6289 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6290 "Bibliography processor is advised."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6294 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6296 msgid "Footnote"
6297 msgstr "הערת תחתית"
6298
6299 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6300 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6301 msgid "Foot"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6305 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6306 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6307 msgid "bibliography entry"
6308 msgstr "ערך ביבליוגרפיה"
6309
6310 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6311 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6312 msgid "Full bibliography entry."
6313 msgstr "ערך ביבליוגרפיה מלא."
6314
6315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6316 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6317 msgid "Autocite"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6321 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6322 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6323 msgstr "כפה כותרת מלאה"
6324
6325 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6326 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6327 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6328 msgstr "השתמש בכותרת המלאה גם אם זמינה כותרת־מקוצרת"
6329
6330 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6331 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6332 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6333 msgid " et al."
6334 msgstr " ואחרים."
6335
6336 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6337 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6338 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6339 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6340 msgstr ", "
6341
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6344 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6345 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6346 msgstr ", ו"
6347
6348 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6349 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6350 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6351 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6352 msgstr " ו"
6353
6354 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6355 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6356 msgid "Super"
6357 msgstr "כתב עילי"
6358
6359 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6360 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6361 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6362 msgid "Superscript"
6363 msgstr "כתב עילי"
6364
6365 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6366 msgid "Biblatex"
6367 msgstr "Biblatex"
6368
6369 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6370 msgid ""
6371 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6372 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6373 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6374 "bibliography processor is advised."
6375 msgstr ""
6376 "Biblatex תומך בסגנונות מספריים ומחבר–שנה רבים. הוא משומש בעיקר במדעי הרוח. "
6377 "הוא ניתן להתאמה־אישית רבה, עבר המקמה (לוקליזציה) מלאה ובעל יכולות רבות שאינן "
6378 "זמינות ב־BibTeX. השימוש ב־'biber, כמעבד ביבליוגרפיה הוא מומלץ."
6379
6380 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6381 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6382 msgstr "קצר רשימת מחברים"
6383
6384 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6385 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6386 msgstr "כפה רשימת מחברים קצרה (באמצע \"ואחרים\")"
6387
6388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6389 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6390 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6391
6392 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6393 msgid ""
6394 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6395 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6396 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6397 msgstr ""
6398 "Jurabib תומך במגוון סגנונות מחבר–שנה ומתאים בעיקר ללימודי משפטים ומדעי הרוח. "
6399 "הוא עבר המקמה (לוקליזציה) לאנגלית, גרמנית, צרפתית, הולנדית, ספרדית ואיטלקית."
6400
6401 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6402 msgid "Bibliography entry."
6403 msgstr "ערך ביבליוגרפי."
6404
6405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6406 msgid "before"
6407 msgstr "לפני"
6408
6409 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6410 msgid "short title"
6411 msgstr "כותרת קצרה"
6412
6413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6415 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6416 msgid "/"
6417 msgstr "/"
6418
6419 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6420 msgid "Natbib (BibTeX)"
6421 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6422
6423 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6424 msgid ""
6425 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6426 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6427 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6428 "names, shortened and full author lists, and more."
6429 msgstr ""
6430 "Natbib תומך במגוון סגנונות מספריים ומחבר–שנה. הוא משומש בעיקר במדעי הרוח. "
6431 "הוא כולל מיון אוטומטי ומיזוג של מובאות מספריות, הערות הסבר, שינוי ה־'van' "
6432 "בשם לכתוב באותיות רישיות, רשימת מחברים מלאה או מקוצרת ועוד."
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6435 msgid "American Economic Association (AEA)"
6436 msgstr "האגודה האמריקאית לכלכלה (AEA)"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6440 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6441 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6443 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6445 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6446 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6447 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6448 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6449 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6450 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6451 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6453 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6456 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6458 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6459 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6461 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6463 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6465 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6466 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6467 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6469 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6470 #: lib/examples/Articles:0
6471 msgid "Articles"
6472 msgstr "מאמרים"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6475 msgid "ShortTitle"
6476 msgstr "כותרת קצרה"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6485 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6486 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6487 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6488 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6492 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6494 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6495 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6496 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6497 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6507 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6508 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6509 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6510 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6511 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6512 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6513 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6514 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6515 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6516 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6517 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6518 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6519 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6522 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6523 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6524 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6525 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6530 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6531 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6541 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6542 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6543 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6545 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6546 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6548 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6553 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6554 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6555 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6558 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6561 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6565 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6567 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6568 msgid "FrontMatter"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6572 msgid "Publication Month"
6573 msgstr "חודש פרסום"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6576 msgid "Publication Month:"
6577 msgstr "חודש פרסום:"
6578
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6580 msgid "Publication Year"
6581 msgstr "שנת פרסום"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6584 msgid "Publication Year:"
6585 msgstr "שנת פרסום:"
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6588 msgid "Publication Volume"
6589 msgstr "כרך פרסום"
6590
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6592 msgid "Publication Volume:"
6593 msgstr "כרך פרסום:"
6594
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6596 msgid "Publication Issue"
6597 msgstr "גיליון פרסום"
6598
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6600 msgid "Publication Issue:"
6601 msgstr "גיליון פרסום:"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6604 msgid "JEL"
6605 msgstr "JEL"
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6608 msgid "JEL:"
6609 msgstr "JEL:"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6612 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6613 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6614 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6615 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6621 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6622 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6623 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6627 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6629 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6630 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6631 msgid "Keywords"
6632 msgstr "מילות מפתח"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6635 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6637 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6640 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6641 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6642 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6643 #: lib/layouts/spie.layout:49
6644 msgid "Keywords:"
6645 msgstr "מילות מפתח:"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6649 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6656 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6658 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6659 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6662 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6666 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6667 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6671 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6672 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6675 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6678 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6679 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6680 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6681 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6682 msgid "Abstract"
6683 msgstr "תקציר"
6684
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6686 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6687 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6688 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6689 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6690 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6693 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6694 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6696 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6697 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6699 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6700 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6702 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6703 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6704 msgid "Acknowledgments"
6705 msgstr "תודות"
6706
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6709 #: lib/layouts/egs.layout:610
6710 msgid "Acknowledgments."
6711 msgstr "תודות."
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Figure Notes"
6716 msgstr "איורים"
6717
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6720 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6721 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6723 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6724 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6725 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6730 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6732 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6734 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6737 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6742 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6751 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6752 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6757 #, fuzzy
6758 msgid "MainText"
6759 msgstr "טקסט רגיל"
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Figure Note"
6764 msgstr "איור"
6765
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6767 msgid "Text of a note in a figure"
6768 msgstr "טקסט של הערה באיור"
6769
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6772 msgid "Note:"
6773 msgstr "הערה:"
6774
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Table Notes"
6778 msgstr "טבלה"
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Table Note"
6783 msgstr "טבלה"
6784
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6786 msgid "Text of a note in a table"
6787 msgstr "טקסט של הערה בטבלה"
6788
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6790 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6793 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6807 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6808 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6810 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6813 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6818 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6819 msgid "Theorem"
6820 msgstr "משפט"
6821
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6823 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6842 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6843 msgid "Algorithm"
6844 msgstr "אלגוריתם"
6845
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6862 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6863 msgid "Axiom"
6864 msgstr "אקסיומה"
6865
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6869 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6870 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6875 msgid "Case"
6876 msgstr "מקרה"
6877
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6880 msgid "Case ##"
6881 msgstr "מקרה ##"
6882
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6884 msgid "Case \\thecase."
6885 msgstr "מקרה \\thecase."
6886
6887 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6888 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6891 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6902 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6910 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6911 msgid "Claim"
6912 msgstr "טענה"
6913
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6930 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6931 msgid "Conclusion"
6932 msgstr "סיכום"
6933
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6950 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
6951 msgid "Condition"
6952 msgstr "תנאי"
6953
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6958 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6968 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
6969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6977 msgid "Conjecture"
6978 msgstr "השערה"
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
6982 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6996 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
6997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7004 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7005 msgid "Corollary"
7006 msgstr "מסקנה"
7007
7008 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7024 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7025 msgid "Criterion"
7026 msgstr "קריטריון"
7027
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7030 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7032 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7042 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7050 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7051 msgid "Definition"
7052 msgstr "הגדרה"
7053
7054 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7056 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7057 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7067 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7075 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7077 msgid "Example"
7078 msgstr "דוגמה"
7079
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7081 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7091 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7102 msgid "Exercise"
7103 msgstr "תרגיל"
7104
7105 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7107 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7121 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7129 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7130 msgid "Lemma"
7131 msgstr "למה"
7132
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7134 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7150 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7151 msgid "Notation"
7152 msgstr "סימון"
7153
7154 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7165 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7173 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7174 msgid "Problem"
7175 msgstr "בעיה"
7176
7177 # לבדוק מה זה
7178 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7193 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7202 msgid "Proposition"
7203 msgstr "הצעה"
7204
7205 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7219 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7227 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7228 msgid "Remark"
7229 msgstr "הערה"
7230
7231 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7233 msgid "Remark ##"
7234 msgstr "הערה ##"
7235
7236 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7241 msgid "Remark \\theremark."
7242 msgstr "הערה \\theremark."
7243
7244 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7255 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7263 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7264 msgid "Solution"
7265 msgstr "פתרון"
7266
7267 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7268 msgid "Solution ##"
7269 msgstr "פתרון ##"
7270
7271 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7275 msgid "Solution \\thesolution."
7276 msgstr "פתרון \\thesolution."
7277
7278 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7280 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7282 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7300 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7301 msgid "Summary"
7302 msgstr "סיכום"
7303
7304 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7305 msgid "Summary ##"
7306 msgstr "סיכום ##"
7307
7308 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7310 msgid "Caption"
7311 msgstr "כותרת"
7312
7313 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7315 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7318 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7319 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7320 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7321 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7322 msgid "Proof"
7323 msgstr "הוכחה"
7324
7325 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7326 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7327 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7328
7329 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Standard in Title"
7333 msgstr "רגיל"
7334
7335 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7336 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Author Footnote"
7339 msgstr "הערת תחתית"
7340
7341 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Author foot"
7344 msgstr "הערת תחתית"
7345
7346 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7347 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7348 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7352 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7353 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7357 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7358 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7361 msgid "IEEE Transactions"
7362 msgstr "IEEE Transactions"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7365 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7368 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7369 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7370 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7371 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7373 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7375 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7376 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7379 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7380 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7382 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7383 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7385 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7386 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7389 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7392 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7393 msgid "Standard"
7394 msgstr "רגיל"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7399 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7403 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7404 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7405 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7408 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7411 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7412 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7413 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7416 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7417 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7420 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7422 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7423 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7424 msgid "Title"
7425 msgstr "כותרת"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7428 msgid "IEEE membership"
7429 msgstr "חברות IEEE"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Lowercase"
7434 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
7435
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7437 #, fuzzy
7438 msgid "lowercase"
7439 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
7440
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7442 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7447 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7448 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7453 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7454 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7456 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7457 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7459 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7460 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7461 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7464 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7466 msgid "Author"
7467 msgstr "מחבר"
7468
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7470 msgid "Short Author|S"
7471 msgstr "מחבר מקוצר|ק"
7472
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7474 msgid "A short version of the author name"
7475 msgstr "גרסה מקוצרת של שם המחבר"
7476
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7478 msgid "Author Name"
7479 msgstr "שם המחבר"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7482 msgid "Author name"
7483 msgstr "שם המחבר"
7484
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7486 msgid "Author Affiliation"
7487 msgstr "שיוך המחבר"
7488
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7490 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7491 msgid "Author affiliation"
7492 msgstr "שיוך המחבר"
7493
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7495 msgid "Author Mark"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7499 msgid "Author mark"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7503 msgid "Special Paper Notice"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7507 msgid "After Title Text"
7508 msgstr "טקסט לאחר כותרת"
7509
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Page headings"
7513 msgstr "עם כותרת עליונה"
7514
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7516 msgid "Left Side"
7517 msgstr "צד שמאל"
7518
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7520 msgid "Left side of the header line"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7525 msgid "MarkBoth"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7529 msgid "Publication ID"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7533 msgid "Abstract---"
7534 msgstr "תקציר--"
7535
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7537 msgid "Index Terms---"
7538 msgstr "מונחי אינדקס---"
7539
7540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7541 msgid "Paragraph Start"
7542 msgstr "תחילת פסקה"
7543
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7545 msgid "First Char"
7546 msgstr "תו ראשון"
7547
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7549 msgid "First character of first word"
7550 msgstr "התו הראשון של המילה הראשונה"
7551
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7553 msgid "Appendices"
7554 msgstr "נספחים"
7555
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7562 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7563 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7564 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7565 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7566 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7567 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7571 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7572 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7573 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7574 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7575 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7576 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7578 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7579 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7580 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7581 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7582 msgid "BackMatter"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7586 msgid "Peer Review Title"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7590 msgid "PeerReviewTitle"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7595 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7596 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7598 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7599 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7602 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7603 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7604 msgid "Appendix"
7605 msgstr "נספח"
7606
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7608 #: lib/layouts/jss.layout:126
7609 msgid "Short Title"
7610 msgstr "כותרת קצרה"
7611
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7613 msgid "Short title for the appendix"
7614 msgstr "כותרת קצרה לנספח"
7615
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7617 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7619 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7621 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7623 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7624 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7626 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7627 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7629 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7630 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7631 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7632 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7633 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7634 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7635 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7636 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7641 msgid "Bibliography"
7642 msgstr "ביבליוגרפיה"
7643
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7648 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7650 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7651 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7652 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7653 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7658 msgid "References"
7659 msgstr "הפניות"
7660
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7662 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7664 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7667 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7669 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7670 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7671 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7672 msgid "Bib preamble"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7676 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7678 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7681 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7683 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7684 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7685 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7686 msgid "Bibliography Preamble"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7690 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7692 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7695 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7698 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7699 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7700 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7701 msgstr "קוד LaTeX שיוכנס לפני פריט הביבליוגרפיה הראשון"
7702
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7704 msgid "Biography"
7705 msgstr "ביוגרפיה"
7706
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7708 msgid "Photo"
7709 msgstr "תמונה"
7710
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7712 msgid "Optional photo for biography"
7713 msgstr "תמונת רשות עבור הביוגרפיה"
7714
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7717 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7720 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7726 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7727 msgid "Name"
7728 msgstr "שם"
7729
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7732 msgid "Name of the author"
7733 msgstr "שם המחבר"
7734
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7736 msgid "Biography without photo"
7737 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
7738
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7740 msgid "BiographyNoPhoto"
7741 msgstr "ביוגרפיה_ללא_תמונה"
7742
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7746 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7749 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7752 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7753 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7755 msgid "Reasoning"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7759 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Alternative Proof String"
7762 msgstr "&שפה חלופית:"
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7765 #, fuzzy
7766 msgid "An alternative proof string"
7767 msgstr "&שפה חלופית:"
7768
7769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7770 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7771 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7772 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7773 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7774 msgid "Proof."
7775 msgstr "הוכחה."
7776
7777 #: lib/layouts/InStar.module:2
7778 msgid "Title and Preamble Hacks"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7782 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7783 msgid "Fixes & Hacks"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/InStar.module:13
7787 msgid ""
7788 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7789 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7790 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7791 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7792 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7793 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7794 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/InStar.module:17
7798 #, fuzzy
7799 msgid "In Preamble"
7800 msgstr "הקדמת LaTeX"
7801
7802 #: lib/layouts/InStar.module:24
7803 #, fuzzy
7804 msgid "In Title"
7805 msgstr "כותרת"
7806
7807 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7808 msgid "R Journal"
7809 msgstr "R Journal"
7810
7811 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7812 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7813 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7814 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7815 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7816 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7817 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7818 msgid "Reports"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7823 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7825 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7826 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7827 msgid "Abstract."
7828 msgstr "תקציר."
7829
7830 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7831 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7833 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7835 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7839 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7840 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7844 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7845 msgid "Address"
7846 msgstr "כתובת"
7847
7848 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7849 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7850 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7851 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7857 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7858 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7859 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7861 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7862 msgid "Email"
7863 msgstr "דוא\"ל"
7864
7865 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7866 msgid "A0 Poster"
7867 msgstr "פוסטר A0"
7868
7869 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7870 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7871 msgid "Posters"
7872 msgstr "פוסטרים"
7873
7874 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7875 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7876 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7877 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7878 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7879 msgid "Giant"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7883 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7884 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7885 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7886 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7887 msgid "More Giant"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7891 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7892 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7893 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7894 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7895 msgid "Most Giant"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7899 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7900 msgid "Giant Snippet"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7904 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7905 msgid "More Giant Snippet"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7909 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7910 msgid "Most Giant Snippet"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7914 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7915 msgstr "אסטרונומיה ואסטרופיזיקה"
7916
7917 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7918 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7920 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7923 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7925 msgid "Subtitle"
7926 msgstr "תת-כותרת"
7927
7928 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7929 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7930 msgid "Offprint"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7934 msgid "Offprint Requests to:"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7938 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7939 msgid "Mail"
7940 msgstr "דואר"
7941
7942 #: lib/layouts/aa.layout:151
7943 msgid "Correspondence to:"
7944 msgstr "התכתבויות אל:"
7945
7946 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7947 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7949 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7950 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7951 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7952 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7953 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7954 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7955 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7957 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7958 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7959 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7960 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7961 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
7962 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7963 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7964 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
7966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
7967 msgid "Section"
7968 msgstr "סעיף"
7969
7970 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7971 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7973 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7974 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7975 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7976 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7977 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7978 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7981 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
7983 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
7984 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
7985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
7986 msgid "Subsection"
7987 msgstr "תת-סעיף"
7988
7989 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7990 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7991 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7992 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7994 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
7995 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
7997 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
7998 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
7999 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8000 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8001 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8002 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8003 msgid "Subsubsection"
8004 msgstr "תת-תת-סעיף"
8005
8006 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8007 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8011 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8015 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8016 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8017 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8020 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8022 msgid "Date"
8023 msgstr "תאריך"
8024
8025 #: lib/layouts/aa.layout:272
8026 #, fuzzy
8027 msgid "institutemark"
8028 msgstr "מכון"
8029
8030 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Institute Mark"
8033 msgstr "מכון"
8034
8035 #: lib/layouts/aa.layout:298
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Abstract (unstructured)"
8038 msgstr "(לא מותקן)"
8039
8040 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8041 msgid "ABSTRACT"
8042 msgstr "תקציר"
8043
8044 #: lib/layouts/aa.layout:337
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Abstract (structured)"
8047 msgstr "(לא מותקן)"
8048
8049 #: lib/layouts/aa.layout:341
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Context"
8052 msgstr "הקשר"
8053
8054 #: lib/layouts/aa.layout:342
8055 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8056 msgstr "הקשר עבודתך (רשות, ניתן להותיר ריק)"
8057
8058 #: lib/layouts/aa.layout:346
8059 msgid "Aims"
8060 msgstr "מטרות"
8061
8062 #: lib/layouts/aa.layout:347
8063 msgid "Aims of your work"
8064 msgstr "מטרות עבודתך"
8065
8066 #: lib/layouts/aa.layout:351
8067 msgid "Methods"
8068 msgstr "שיטות"
8069
8070 #: lib/layouts/aa.layout:352
8071 msgid "Methods used in your work"
8072 msgstr "השיטות המשומשות בעבודתך"
8073
8074 #: lib/layouts/aa.layout:356
8075 msgid "Results"
8076 msgstr "תוצאות"
8077
8078 #: lib/layouts/aa.layout:357
8079 msgid "Results of your work"
8080 msgstr "תוצאות עבודתך"
8081
8082 #: lib/layouts/aa.layout:383
8083 msgid "Key words."
8084 msgstr "מילות מפתח."
8085
8086 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8087 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8089 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8090 msgid "Institute"
8091 msgstr "מכון"
8092
8093 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8095 msgid "E-Mail"
8096 msgstr "דוא\"ל"
8097
8098 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8099 msgid "email:"
8100 msgstr "דוא\"ל:"
8101
8102 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8104 msgid "Thesaurus"
8105 msgstr "אגרון"
8106
8107 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8108 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8112 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8116 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8118 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8119 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8121 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8122 #: lib/examples/Articles:0
8123 msgid "Obsolete"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8127 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8128 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8129 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8130 msgid "Itemize"
8131 msgstr "רשימת תבליטים"
8132
8133 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8134 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8135 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8136 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8137 msgid "Enumerate"
8138 msgstr "רשימה ממוספרת"
8139
8140 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8141 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8142 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8144 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8146 msgid "Description"
8147 msgstr "תיאור"
8148
8149 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8150 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8151 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8152 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8154 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8155 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8156 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8157 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8160 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8162 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8163 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8164 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8165 msgid "List"
8166 msgstr "רשימה"
8167
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8169 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8173 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8175 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8176 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8177 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8178 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8180 msgid "Affiliation"
8181 msgstr "שיוך"
8182
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8184 msgid "Altaffilation"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8189 msgid "Number"
8190 msgstr "מספר"
8191
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8193 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8197 msgid "Alternative affiliation:"
8198 msgstr "שיוך חלופי:"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8201 msgid "And"
8202 msgstr "וגם"
8203
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8207 msgid "and"
8208 msgstr "וגם"
8209
8210 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8211 msgid "altaffilmark"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8215 msgid "altaffiliation mark"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8219 msgid "Subject headings:"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8223 msgid "[Acknowledgments]"
8224 msgstr "[הכרת תודות]"
8225
8226 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8227 msgid "PlaceFigure"
8228 msgstr "מקם_איור"
8229
8230 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8231 msgid "Place Figure here:"
8232 msgstr "מקם איור כאן:"
8233
8234 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8235 msgid "PlaceTable"
8236 msgstr "מקם_טבלה"
8237
8238 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8239 msgid "Place Table here:"
8240 msgstr "מקם טבלה כאן:"
8241
8242 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8243 msgid "[Appendix]"
8244 msgstr "[נספח]"
8245
8246 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8247 msgid "MathLetters"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8251 msgid "NoteToEditor"
8252 msgstr "הערה לעורך"
8253
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8255 msgid "Note to Editor:"
8256 msgstr "הערה לעורך:"
8257
8258 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8259 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8260 msgid "TableRefs"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8264 msgid "References. ---"
8265 msgstr "הפניות. ---"
8266
8267 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8268 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8269 msgid "TableComments"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8273 msgid "Note. ---"
8274 msgstr "הערה. ---"
8275
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8277 msgid "Table note"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8281 msgid "Table note:"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8285 msgid "tablenotemark"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8289 msgid "tablenote mark"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8293 msgid "FigCaption"
8294 msgstr "כותרת-איור"
8295
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8297 msgid "fig."
8298 msgstr "איור."
8299
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8301 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8302 msgstr "שם־קובץ לזיהוי קובץ האיור המתאים"
8303
8304 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8305 msgid "Facility"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8309 msgid "Facility:"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8313 msgid "Objectname"
8314 msgstr "שם_אובייקט"
8315
8316 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8317 msgid "Obj:"
8318 msgstr "אובייקט:"
8319
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8321 msgid "Recognized Name"
8322 msgstr "שם מזוהה"
8323
8324 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8325 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8329 msgid "Dataset"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8333 msgid "Dataset:"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8337 msgid "Separate the dataset ID from text"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8341 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8345 msgid "Software"
8346 msgstr "תכנה"
8347
8348 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8349 msgid "Software:"
8350 msgstr "תכנה:"
8351
8352 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8353 msgid "APPENDIX"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8357 msgid "References-"
8358 msgstr "הפניות-"
8359
8360 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8361 msgid "Note-"
8362 msgstr "הערה-"
8363
8364 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8365 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8369 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8370 msgid "Corresponding Author"
8371 msgstr "התכתבויות אל:"
8372
8373 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8374 msgid "Corresponding author:"
8375 msgstr "התכתבויות אל:"
8376
8377 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8378 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8379 msgid "Author:"
8380 msgstr "מחבר:"
8381
8382 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8383 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8384 msgid "ORCID"
8385 msgstr "ORCID"
8386
8387 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8388 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8389 msgstr "הכנס את 16 ספרות ORCID בתור xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8390
8391 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8392 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8393 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8394 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8395 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8396 msgid "Affiliation:"
8397 msgstr "שיוך:"
8398
8399 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8401 msgid "Collaboration"
8402 msgstr "שיתוף פעולה"
8403
8404 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8405 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8406 msgid "Collaboration:"
8407 msgstr "שיתוף פעולה:"
8408
8409 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Nocollaboration"
8412 msgstr "אפשרויות המחלקה"
8413
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8415 #, fuzzy
8416 msgid "No collaboration"
8417 msgstr "אפשרויות המחלקה"
8418
8419 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8420 msgid "Section Appendix"
8421 msgstr "נספח לקטע"
8422
8423 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8424 msgid "\\Alph{appendix}."
8425 msgstr "\\Alph{appendix}."
8426
8427 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8428 msgid "Subappendix"
8429 msgstr "תת־נספח"
8430
8431 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8432 msgid "Subsection Appendix"
8433 msgstr "נספח לתת־קטע"
8434
8435 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8436 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8437 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8438
8439 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8440 msgid "Subsubappendix"
8441 msgstr "תת־תת־נספח"
8442
8443 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8444 msgid "Subsubsection Appendix"
8445 msgstr "נספח לתת־תת־קטע"
8446
8447 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8448 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8449 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8450
8451 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8452 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8453 msgstr "האגודה האמריקנית לכימיה (ACS)"
8454
8455 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8456 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8461 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8462 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8464 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8465 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8466 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8467 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8469 msgid "Short Title|S"
8470 msgstr "כותרת קצרה|כ"
8471
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8473 msgid "Short title which will appear in the running header"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8477 msgid "Short name"
8478 msgstr "שם מקוצר"
8479
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8481 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8482 msgstr "שם מקוצר שיופיע בשורה התחתית של עמוד השער"
8483
8484 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8485 msgid "Alt Affiliation"
8486 msgstr "שיוך חלופי"
8487
8488 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8489 msgid "Also Affiliation"
8490 msgstr "שיוך נוסף"
8491
8492 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8493 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8496 msgid "Fax"
8497 msgstr "פקס"
8498
8499 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8500 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8502 msgid "Fax:"
8503 msgstr "פקס:"
8504
8505 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8506 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8507 msgid "Phone"
8508 msgstr "טלפון"
8509
8510 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8512 msgid "Phone:"
8513 msgstr "טלפון:"
8514
8515 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8516 msgid "Abbreviations"
8517 msgstr "קיצורים"
8518
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8520 msgid "Abbreviations:"
8521 msgstr "קיצורים:"
8522
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8524 msgid "Schemes"
8525 msgstr "סכמות"
8526
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8528 msgid "Scheme"
8529 msgstr "סכמה"
8530
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8532 msgid "List of Schemes"
8533 msgstr "רשימת סכמות"
8534
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8536 msgid "Charts"
8537 msgstr "תרשימים"
8538
8539 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8540 msgid "Chart"
8541 msgstr "תרשים"
8542
8543 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8544 msgid "List of Charts"
8545 msgstr "רשימת תרשימים"
8546
8547 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8548 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8549 msgstr "גרפים"
8550
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8552 msgid "Graph[[mathematical]]"
8553 msgstr "גרף"
8554
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8556 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8557 msgstr "רשימת גרפים"
8558
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8560 msgid "SupplementalInfo"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8564 msgid "Supporting Information Available"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8568 msgid "TOC entry"
8569 msgstr "ערך בתוכן עניינים"
8570
8571 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8572 msgid "Graphical TOC Entry"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8576 msgid "Bibnote"
8577 msgstr "Bibnote"
8578
8579 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8580 msgid "bibnote"
8581 msgstr "bibnote"
8582
8583 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8584 msgid "Chemistry"
8585 msgstr "כימיה"
8586
8587 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8588 msgid "chemistry"
8589 msgstr "כימיה"
8590
8591 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8592 #: lib/languages:1039
8593 msgid "Latin"
8594 msgstr "לטינית"
8595
8596 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8597 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8602 msgid "Terms"
8603 msgstr "מונחים"
8604
8605 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8606 msgid "General terms:"
8607 msgstr "מונחים כלליים:"
8608
8609 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8610 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8614 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8615 msgstr "האגודה למכונות מחשוב (ACM)"
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8619 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8621 msgid "Thanks"
8622 msgstr "תודות"
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8625 msgid "Thanks: "
8626 msgstr "תודות: "
8627
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8629 msgid "ACM Journal"
8630 msgstr "כתב עת של ACM"
8631
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8633 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Preamble"
8636 msgstr "הקדמת LaTeX"
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8639 msgid "Journal's Short Name: "
8640 msgstr "שם כתב־עת מקוצר:"
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8643 msgid "ACM Conference"
8644 msgstr "כנס ACM"
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8647 msgid "Full name"
8648 msgstr "שם מלא"
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8651 msgid "Venue"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8655 msgid "Conference Name: "
8656 msgstr "שם כנס:"
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8659 msgid "Short title"
8660 msgstr "כותרת קצרה"
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8663 msgid "Email address: "
8664 msgstr "כתובת דוא\"ל: "
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8667 msgid "ORCID: "
8668 msgstr "ORCID: "
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8671 msgid "Affiliation: "
8672 msgstr "שיוך: "
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8675 msgid "Additional Affiliation"
8676 msgstr "שיוך נוסף"
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8679 msgid "Additional Affiliation: "
8680 msgstr "שיוך נוסף: "
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8683 msgid "Position"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8687 #: lib/layouts/paper.layout:186
8688 msgid "Institution"
8689 msgstr "מוסד"
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8692 msgid "Department"
8693 msgstr "מחלקה"
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8696 msgid "Street Address"
8697 msgstr "כתובת"
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8700 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8701 msgid "City"
8702 msgstr "עיר"
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8705 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8706 msgid "Country"
8707 msgstr "מדינה"
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8710 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8711 msgid "State"
8712 msgstr "מחוז"
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8715 msgid "Postal Code"
8716 msgstr "מיקוד"
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8719 msgid "TitleNote"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8723 msgid "Title Note: "
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8727 #, fuzzy
8728 msgid "SubtitleNote"
8729 msgstr "תת-כותרת"
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Subtitle Note: "
8734 msgstr "תת-כותרת"
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8737 msgid "AuthorNote"
8738 msgstr "הערת מחבר"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8741 msgid "Note: "
8742 msgstr "הערה:"
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8745 msgid "ACM Volume"
8746 msgstr "כרך ACM"
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8749 msgid "Volume: "
8750 msgstr "כרך: "
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8753 msgid "ACM Number"
8754 msgstr "מספר ACM"
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8757 msgid "Number: "
8758 msgstr "מספר: "
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8761 msgid "ACM Article"
8762 msgstr "מאמר ACM"
8763
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8765 msgid "Article: "
8766 msgstr "מאמר: "
8767
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8769 msgid "ACM Year"
8770 msgstr "שנת ACM"
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8773 msgid "Year: "
8774 msgstr "שנה: "
8775
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8777 msgid "ACM Month"
8778 msgstr "חודש ACM"
8779
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8781 msgid "Month: "
8782 msgstr "חודש: "
8783
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8785 msgid "ACM Art Seq Num"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Article Sequential Number: "
8791 msgstr "מדפסת:"
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8794 msgid "ACM Submission ID"
8795 msgstr "מזהה הגשה ACM"
8796
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8798 msgid "Submission ID: "
8799 msgstr "מזהה הגשה: "
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8802 msgid "ACM Price"
8803 msgstr "מחיר ACM"
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8806 msgid "Price: "
8807 msgstr "מחיר: "
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8810 msgid "ACM ISBN"
8811 msgstr "ACM ISBN"
8812
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8814 msgid "ISBN: "
8815 msgstr "ISBN: "
8816
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8818 msgid "ACM DOI"
8819 msgstr "ACM DOI"
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8822 msgid "ACM DOI: "
8823 msgstr "ACM DOI: "
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8826 msgid "ACM Badge R"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8830 msgid "ACM Badge R: "
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8834 msgid "ACM Badge L"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8838 msgid "ACM Badge L: "
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8842 msgid "Start Page"
8843 msgstr "עמוד פתיחה"
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8846 msgid "Start Page: "
8847 msgstr "עמוד פתיחה: "
8848
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8850 msgid "Terms: "
8851 msgstr "תנאים: "
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8854 msgid "Keywords: "
8855 msgstr "מילות מפתח: "
8856
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8858 msgid "CCSXML"
8859 msgstr "CCSXML"
8860
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8862 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8866 msgid "CCS Description"
8867 msgstr "תיאור CCS"
8868
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8870 msgid "Significance"
8871 msgstr "חשיבות"
8872
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Computing Classification Scheme: "
8876 msgstr "מיון נושא של AMS."
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Set Copyright"
8881 msgstr "זכויות יוצרים"
8882
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Set Copyright: "
8886 msgstr "זכויות יוצרים"
8887
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8889 msgid "Copyright Year"
8890 msgstr "שנת זכויות יוצרים"
8891
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8893 msgid "Copyright Year: "
8894 msgstr "שנת זכויות יוצרים: "
8895
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Teaser Figure"
8899 msgstr "מפת סיביות"
8900
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8902 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8905 msgid "Received"
8906 msgstr "התקבל"
8907
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8909 msgid "Stage"
8910 msgstr "שלב"
8911
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8913 msgid "Received: "
8914 msgstr "התקבל: "
8915
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8917 #, fuzzy
8918 msgid "ShortAuthors"
8919 msgstr "קיצור דרך:"
8920
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Short authors: "
8924 msgstr "קיצור דרך:"
8925
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Sidebar"
8929 msgstr "צד:"
8930
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8932 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8938 msgstr "קובץ ראשי בלבד"
8939
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8943 msgid "List of Figures"
8944 msgstr "רשימת איורים"
8945
8946 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8947 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8953 msgid "List of Tables"
8954 msgstr "רשימת טבלאות"
8955
8956 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8960 msgid "Definitions & Theorems"
8961 msgstr "הגדרות ומשפטים"
8962
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8968 msgid "Additional Theorem Text"
8969 msgstr "טקסט נוסף למשפט"
8970
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8976 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8977 msgstr "טקסט שיתווסף מיד אחרי כותרת המשפט"
8978
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
8980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8985 msgid "Theorem \\thetheorem."
8986 msgstr "‫משפט \\thetheorem."
8987
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
8989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
8990 msgid "Corollary \\thetheorem."
8991 msgstr "‫מסקנה \\thetheorem."
8992
8993 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
8994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
8995 msgid "Lemma \\thetheorem."
8996 msgstr "‫למה \\thetheorem."
8997
8998 # לבדוק מה זה
8999 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9000 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9001 msgid "Proposition \\thetheorem."
9002 msgstr "הצעה \\thetheorem."
9003
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9005 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9006 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9007 msgstr "‫השערה \\thetheorem."
9008
9009 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9011 msgid "Definition \\thetheorem."
9012 msgstr "‫הגדרה \\thetheorem."
9013
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9015 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9016 msgid "Example \\thetheorem."
9017 msgstr "‫דוגמה \\thetheorem."
9018
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9020 msgid "Print Only"
9021 msgstr "הדפסה בלבד"
9022
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9024 msgid "Print version only"
9025 msgstr "גרסה להדפסה בלבד"
9026
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9028 msgid "Screen Only"
9029 msgstr "תצוגה על המסך בלבד"
9030
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9032 msgid "Screen version only"
9033 msgstr "גירסה לתצוגה (על המסך) בלבד"
9034
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9036 msgid "Anonymous Suppression"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9040 msgid "Non anonymous only"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9044 msgid "Grant Sponsor"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9048 msgid "Sponsor ID"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9052 msgid "Grant Number"
9053 msgstr "מספר מענק"
9054
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9056 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9060 msgid "TOG online ID"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9064 msgid "Online ID:"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9068 msgid "TOG volume"
9069 msgstr "כרך TOG"
9070
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9072 msgid "Volume number:"
9073 msgstr "מספר כרך:"
9074
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9076 msgid "TOG number"
9077 msgstr "מספר TOG"
9078
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9080 msgid "Article number:"
9081 msgstr "מספר מאמר:"
9082
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Set copyright"
9086 msgstr "זכויות יוצרים"
9087
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9089 msgid "Copyright type:"
9090 msgstr "סוג זכויות־יוצרים:"
9091
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9093 msgid "Copyright year"
9094 msgstr "שנת זכויות־יוצרים"
9095
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9097 msgid "Year of copyright:"
9098 msgstr "שנת זכויות־יוצרים:"
9099
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9101 msgid "Conference info"
9102 msgstr "פרטי כנס"
9103
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9105 msgid "Conference info:"
9106 msgstr "פרטי כנס:"
9107
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9109 msgid "Conference name"
9110 msgstr "שם כנס"
9111
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9113 msgid "ISBN"
9114 msgstr "מסת\"ב"
9115
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9117 msgid "ISBN:"
9118 msgstr "מסת\"ב:"
9119
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9121 msgid "DOI"
9122 msgstr "DOI"
9123
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9126 msgid "Article DOI:"
9127 msgstr "DOI המאמר:"
9128
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9130 msgid "TOG article DOI"
9131 msgstr "DOI מאמר TOG"
9132
9133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9134 msgid "PDF author"
9135 msgstr "מחבר PDF"
9136
9137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9138 msgid "PDF author:"
9139 msgstr "מחבר PDF:"
9140
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9143 msgid "Keyword list"
9144 msgstr "רשימת מילות מפתח"
9145
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9148 msgid "Concept list"
9149 msgstr "רשימת רעיונות עיקריים"
9150
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9153 msgid "Print copyright"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9157 msgid "Teaser"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9161 msgid "Teaser image:"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9165 #, fuzzy
9166 msgid "CR categories"
9167 msgstr "כותרת:"
9168
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9170 msgid "CR Categories:"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9174 msgid "CRcat"
9175 msgstr "CRcat"
9176
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9178 #, fuzzy
9179 msgid "CR category"
9180 msgstr "כותרת:"
9181
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9183 #, fuzzy
9184 msgid "CR-number"
9185 msgstr "מספר מובאה"
9186
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9188 msgid "Number of the category"
9189 msgstr "מספר הקטגוריה"
9190
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9194 msgid "Subcategory"
9195 msgstr "תת־קטגוריה"
9196
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9198 msgid "Third-level"
9199 msgstr "רמה שלישית"
9200
9201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9202 msgid "Third-level of the category"
9203 msgstr "רמת קטגוריה שלישית"
9204
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9206 #, fuzzy
9207 msgid "ShortCite"
9208 msgstr "כותרת קצרה"
9209
9210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Short cite"
9213 msgstr "כותרת קצרה"
9214
9215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9216 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9217 msgid "E-mail"
9218 msgstr "דוא\"ל"
9219
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9221 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9225 msgid "TOG project URL"
9226 msgstr "כתובת פרויקט TOG"
9227
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9229 msgid "Project URL:"
9230 msgstr "כתובת פרויקט:"
9231
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9233 msgid "TOG video URL"
9234 msgstr "כתובת וידאו TOG"
9235
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9237 msgid "Video URL:"
9238 msgstr "כתובת וידאו:"
9239
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9241 msgid "TOG data URL"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Data URL:"
9247 msgstr "קישור:"
9248
9249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9250 msgid "TOG code URL"
9251 msgstr "כתובת קוד TOG"
9252
9253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9254 msgid "Code URL:"
9255 msgstr "כתובת קוד:"
9256
9257 #: lib/layouts/agums.layout:3
9258 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9259 msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (כתב־יד AGUPLUS)"
9260
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9262 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9263 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9264 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9266 msgid "Section*"
9267 msgstr "סעיף*"
9268
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9270 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9271 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9272 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9273 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9274 msgid "Subsection*"
9275 msgstr "תת־סעיף*"
9276
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9278 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9279 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9280 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9283 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9284 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9286 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9287 msgid "Paragraph"
9288 msgstr "פסקה"
9289
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9291 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9292 msgid "Paragraph*"
9293 msgstr "פסקה*"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9296 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9297 msgid "Left Header"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9301 #: lib/layouts/foils.layout:220
9302 msgid "Left Header:"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9306 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9307 msgid "Right Header"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9311 #: lib/layouts/foils.layout:228
9312 msgid "Right Header:"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9316 #: lib/layouts/egs.layout:505
9317 msgid "Received:"
9318 msgstr "התקבל:"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9323 msgid "Revised"
9324 msgstr "שונה"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9327 msgid "Revised:"
9328 msgstr "שונה:"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9331 #: lib/layouts/egs.layout:514
9332 msgid "Accepted"
9333 msgstr "אושר"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9336 #: lib/layouts/egs.layout:527
9337 msgid "Accepted:"
9338 msgstr "אושר:"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9341 msgid "CCC"
9342 msgstr "CCC"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9345 msgid "CCC code:"
9346 msgstr "קוד CCC:"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9349 msgid "PaperId"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9353 msgid "Paper Id:"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9357 msgid "AuthorAddr"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9361 msgid "Author Address:"
9362 msgstr "מען הכותב:"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9365 msgid "SlugComment"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9369 msgid "Slug Comment:"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9373 msgid "Plates"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Planotables"
9379 msgstr "טבלה"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9382 msgid "Plate"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9386 msgid "Planotable"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9390 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9391 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9393 msgid "Table"
9394 msgstr "טבלה"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9397 msgid "table"
9398 msgstr "טבלה"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Plano Table"
9403 msgstr "טבלה"
9404
9405 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9406 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9407 msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUTeX)"
9408
9409 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9410 msgid "Authors"
9411 msgstr "מחברים"
9412
9413 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9414 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9415 msgid "Affiliation Mark"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9419 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9420 msgstr "מספרים עוקבים לשיוכי המחבר"
9421
9422 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9423 msgid "Author affiliation:"
9424 msgstr "שיוך המחבר:"
9425
9426 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Algorithm2e Float"
9429 msgstr "Algorithm2e צף"
9430
9431 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9432 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9433 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Floats & Captions"
9436 msgstr "אפשרויות המחלקה"
9437
9438 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9439 msgid ""
9440 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9441 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9442 "algorithm."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9446 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9447 msgid "List of Algorithms"
9448 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
9449
9450 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9453 msgid "Algorithm ##"
9454 msgstr "אלגוריתם ##"
9455
9456 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9457 #: lib/examples/Articles:0
9458 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9459 msgstr "האגודה האמריקאית למתמטיקה (AMS)"
9460
9461 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9462 msgid "SpecialSection"
9463 msgstr "סעיף מיוחד"
9464
9465 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9466 msgid "SpecialSection*"
9467 msgstr "סעיף מיוחד*"
9468
9469 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9471 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9476 msgid "Unnumbered"
9477 msgstr "לא ממוספר"
9478
9479 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9481 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9482 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9483 msgid "Subsubsection*"
9484 msgstr "תת-תת-סעיף*"
9485
9486 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9487 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9488 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9489 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9490 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9491 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9492 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9493 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9494 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9495 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9496 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9497 #: lib/examples/Articles:0
9498 msgid "Books"
9499 msgstr "ספרים"
9500
9501 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9502 msgid "Chapter Exercises"
9503 msgstr "תרגול לפרק"
9504
9505 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9506 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9507 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9510 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9511 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9513 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9516 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9517 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9518 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9519 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9520 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9521 #, fuzzy
9522 msgid "List preamble"
9523 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
9524
9525 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9526 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9527 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9530 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9531 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9533 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9536 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9538 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9539 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9540 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9541 #, fuzzy
9542 msgid "List Preamble"
9543 msgstr "הקדמת LaTeX"
9544
9545 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9546 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9547 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9550 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9551 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9552 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9553 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9556 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9557 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9558 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9559 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9560 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9561 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9562 msgstr "קוד LaTeX להוספה לפני הפריט הראשון"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9565 msgid "Short title which appears in the running headers"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9570 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9571 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9573 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9574 msgid "Date:"
9575 msgstr "תאריך:"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9578 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9582 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9584 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9585 msgid "Address:"
9586 msgstr "כתובת:"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9589 msgid "Current Address"
9590 msgstr "כתובת נוכחית"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9593 msgid "Current address:"
9594 msgstr "כתובת נוכחית:"
9595
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9597 msgid "E-mail address:"
9598 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9601 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9602 msgid "URL:"
9603 msgstr "כתובת אינטרנט:"
9604
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9606 msgid "Key words and phrases:"
9607 msgstr "מילות־מפתח ומונחים:"
9608
9609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9610 msgid "Thanks:"
9611 msgstr "תודות:"
9612
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9614 msgid "Dedicatory"
9615 msgstr "הקדשה"
9616
9617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9618 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9619 msgid "Dedication:"
9620 msgstr "הקדשה:"
9621
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9623 msgid "Translator"
9624 msgstr "מתרגם"
9625
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9627 msgid "Translator:"
9628 msgstr "מתרגם:"
9629
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9631 msgid "Subjectclass"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9635 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9636 msgstr "מיון (שנת 2000) של נושאים מתמטיים:"
9637
9638 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9639 msgid "American Psychological Association (APA)"
9640 msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA)"
9641
9642 #: lib/layouts/apa.layout:58
9643 msgid "RightHeader"
9644 msgstr "כותרת עליונה ימנית"
9645
9646 #: lib/layouts/apa.layout:67
9647 msgid "Right header:"
9648 msgstr "כותרת עליונה ימנית:"
9649
9650 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9651 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9652 msgid "Abstract:"
9653 msgstr "תקציר:"
9654
9655 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9656 msgid "Short title:"
9657 msgstr "כותרת קצרה:"
9658
9659 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9660 msgid "TwoAuthors"
9661 msgstr "שני מחברים"
9662
9663 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9664 msgid "ThreeAuthors"
9665 msgstr "שלושה מחברים"
9666
9667 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9668 msgid "FourAuthors"
9669 msgstr "ארבעה מחברים"
9670
9671 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9672 msgid "TwoAffiliations"
9673 msgstr "שני שיוכים"
9674
9675 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9676 msgid "ThreeAffiliations"
9677 msgstr "שלושה שיוכים"
9678
9679 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9680 msgid "FourAffiliations"
9681 msgstr "ארבעה שיוכים"
9682
9683 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9684 msgid "Acknowledgments:"
9685 msgstr "הכרת תודות:"
9686
9687 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9688 msgid "ThickLine"
9689 msgstr "קו עבה"
9690
9691 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9692 msgid "Centered"
9693 msgstr "ממורכז"
9694
9695 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9697 msgid "standard"
9698 msgstr "רגיל"
9699
9700 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9703 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9704 msgstr "הכיתוב כפי שמופיע ברשימת האיורים/טבלאות"
9705
9706 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9707 msgid "FitFigure"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9711 msgid "FitBitmap"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9715 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9716 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9717 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9719 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9720 msgid "Subparagraph"
9721 msgstr "תת־פסקה"
9722
9723 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9724 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9726 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9727 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9728 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9729 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9730 msgid "Custom Item|s"
9731 msgstr "פריט מותאם־אישית|פ"
9732
9733 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9734 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9736 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9737 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9738 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9739 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9740 msgid "A customized item string"
9741 msgstr "מחרוזת פריט מותאמת־אישית"
9742
9743 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9744 msgid "Seriate"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9748 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9750 msgid "(\\alph{enumii})"
9751 msgstr "(\\alph{enumii})"
9752
9753 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9754 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9755 msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 6"
9756
9757 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9758 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9759 msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 7"
9760
9761 #: lib/layouts/apax.inc:124
9762 msgid "FiveAuthors"
9763 msgstr "חמישה מחברים"
9764
9765 #: lib/layouts/apax.inc:131
9766 msgid "SixAuthors"
9767 msgstr "שישה מחברים"
9768
9769 #: lib/layouts/apax.inc:138
9770 msgid "LeftHeader"
9771 msgstr "כותרת עליונה שמאלית"
9772
9773 #: lib/layouts/apax.inc:147
9774 msgid "Left header:"
9775 msgstr "כותרת עליונה שמאלית:"
9776
9777 #: lib/layouts/apax.inc:212
9778 msgid "FiveAffiliations"
9779 msgstr "חמישה שיוכים"
9780
9781 #: lib/layouts/apax.inc:219
9782 msgid "SixAffiliations"
9783 msgstr "שישה שיוכים"
9784
9785 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9786 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9787 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9788 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9789 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9790 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9806 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9811 msgid "Note"
9812 msgstr "הערה"
9813
9814 #: lib/layouts/apax.inc:323
9815 msgid "Author Note:"
9816 msgstr "הערת מחבר:"
9817
9818 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9819 msgid "Journal"
9820 msgstr "כתב־עת"
9821
9822 #: lib/layouts/apax.inc:352
9823 msgid "CopNum"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/apax.inc:360
9827 msgid "Volume"
9828 msgstr "כרך"
9829
9830 #: lib/layouts/apax.inc:501
9831 msgid "*"
9832 msgstr "*"
9833
9834 #: lib/layouts/apax.inc:598
9835 msgid "Course"
9836 msgstr "קורס"
9837
9838 #: lib/layouts/apax.inc:614
9839 msgid "Course: "
9840 msgstr "קורס: "
9841
9842 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9843 msgid "addORCIDlink"
9844 msgstr "_הוסף_קישורORCID"
9845
9846 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9847 msgid "ORCID-link: "
9848 msgstr "קישור ORCID:"
9849
9850 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9851 msgid "Author-name"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9855 msgid "Arabic Article"
9856 msgstr "מאמר ערבי"
9857
9858 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9859 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9860 msgstr "מאמר Beamer (מחלקה רגילה)"
9861
9862 #: lib/layouts/article.layout:3
9863 msgid "Article (Standard Class)"
9864 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
9865
9866 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9868 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9869 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9871 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9872 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9873 msgid "Part"
9874 msgstr "חלק"
9875
9876 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9877 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9879 msgid "Part*"
9880 msgstr "חלק*"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9883 msgid "Beamer"
9884 msgstr "Beamer"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9887 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9888 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9889 #: lib/examples/Articles:0
9890 msgid "Presentations"
9891 msgstr "מצגות"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9900 msgid "Overlay Specifications|v"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9905 msgid "Overlay specifications for this list"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9910 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9911 msgid "Item Overlay Specifications"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9920 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9921 msgid "On Slide"
9922 msgstr "בשקף"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9926 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9927 msgid "Overlay specifications for this item"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Mini Template"
9933 msgstr "תבנית"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9936 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9940 msgid "Longest label|s"
9941 msgstr "התווית הארוכה ביותר"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9944 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9945 msgstr "התווית הארוכה ביותר ברשימה זו (כדי לקבוע את רוחב ההזחה)"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9949 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9950 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9951 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9953 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
9955 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9956 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9957 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9958 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9961 msgid "Sectioning"
9962 msgstr "חלוקה לסיעים"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9968 msgid "Mode"
9969 msgstr "מצב"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Mode Specification|S"
9977 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9983 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9984 msgstr "ציין באיזה מצב (מאמר, מצגת וכדומה) כותרת זו מופיעה"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
9988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9989 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9990 msgstr "החלק כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9993 msgid "Section \\arabic{section}"
9994 msgstr "סעיף \\arabic{section}"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
9997 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9999 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10000 msgstr "הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10003 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10004 msgid "\\Alph{section}"
10005 msgstr "\\Alph{section}"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10008 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10009 msgstr "תת־סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10012 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10013 msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10016 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10017 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10020 msgid ""
10021 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10022 msgstr ""
10023 "תת־תת־סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10026 msgid ""
10027 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10028 msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10031 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10032 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10035 msgid "Frame"
10036 msgstr "מסגרת שקפים"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10040 msgid "Frames"
10041 msgstr "מסגרת שקפים"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10050 msgid "Action"
10051 msgstr "פעולה"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10054 msgid "Overlay specifications for this frame"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10058 msgid "Default Overlay Specifications"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10062 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10067 msgid "Frame Options"
10068 msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10072 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10073 msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים (ראה תיעוד של Beamer)"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10076 msgid "Frame Title"
10077 msgstr "כותרת מסגרת השקפים"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10080 msgid "Enter the frame title here"
10081 msgstr "הכנס את כותרת מסגרת השקפים כאן"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10084 msgid "PlainFrame"
10085 msgstr "מסגרת שקפים פשוטה"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10088 msgid "Frame (plain)"
10089 msgstr "מסגרת שקפים (פשוטה)"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10092 #, fuzzy
10093 msgid "FragileFrame"
10094 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Frame (fragile)"
10099 msgstr "שם קובץ"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10102 msgid "AgainFrame"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10106 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10108 msgid "Slide"
10109 msgstr "שקף"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10112 msgid "Repeat frame with label"
10113 msgstr "חזור על מסגרת שקפים עם תווית"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10116 msgid "FrameTitle"
10117 msgstr "כותרת מסגרת השקפים"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10129 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10133 msgid "Short Frame Title|S"
10134 msgstr "כותרת מסגרת שקפים קצרה|ק"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10137 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10138 msgstr "גרסה מקוצרת לכותרת מסגרת השקפים עבור חלק מערכות הנושא"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10141 msgid "FrameSubtitle"
10142 msgstr "כותרת-משנה עבור מסגרת השקפים"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10145 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10146 msgid "Column"
10147 msgstr "עמודה"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10152 msgid "Columns"
10153 msgstr "עמודות"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10156 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10160 msgid "Column Options"
10161 msgstr "אפשרויות עמודה"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10164 msgid "Column options (see beamer manual)"
10165 msgstr "אפשרויות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10168 msgid "Column Placement Options"
10169 msgstr "אפשרויות מיקום עמודה"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10172 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10176 msgid "ColumnsCenterAligned"
10177 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10180 msgid "Columns (center aligned)"
10181 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10184 msgid "ColumnsTopAligned"
10185 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10188 msgid "Columns (top aligned)"
10189 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10192 msgid "Pause"
10193 msgstr "השהייה"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Overlays"
10200 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10203 msgid "Pause number"
10204 msgstr "מספר השהייה"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10207 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10208 msgstr "מספר השקף בו התוכן מתחת להשהייה נגלה"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10211 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10212 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10215 msgid "Overprint"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10219 msgid "Overprint Area Width"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10224 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10225 msgid "Width"
10226 msgstr "רוחב"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10229 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10233 msgid "OverlayArea"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10237 msgid "Overlayarea"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10241 msgid "Overlay Area Width"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10245 #, fuzzy
10246 msgid "The width of the overlay area"
10247 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10250 msgid "Overlay Area Height"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10254 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10255 msgid "Height"
10256 msgstr "גובה"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10259 msgid "The height of the overlay area"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10264 msgid "Uncover"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10268 msgid "Uncovered on slides"
10269 msgstr "נגלה בשקפים"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10273 msgid "Only"
10274 msgstr "בלבד"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10277 msgid "Only on slides"
10278 msgstr "רק בשקפים"
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10281 msgid "Block"
10282 msgstr "מקטע"
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10285 msgid "Blocks"
10286 msgstr "מקטעים"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10289 msgid "Block:"
10290 msgstr "מקטע:"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Action Specification|S"
10295 msgstr "בחירה"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10298 msgid "Block Title"
10299 msgstr "כותרת מקטע"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10302 msgid "Enter the block title here"
10303 msgstr "הכנס כאן כותרת למקטע"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10306 msgid "ExampleBlock"
10307 msgstr "מקטעדוגמה"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10310 msgid "Example Block:"
10311 msgstr "מקטע דוגמה:"
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10314 msgid "AlertBlock"
10315 msgstr "מקטעאזהרה"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10318 msgid "Alert Block:"
10319 msgstr "מקטע אזהרה:"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Titling"
10326 msgstr "רישום קוד"
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10329 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10333 msgid "Title (Plain Frame)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Short Subtitle|S"
10339 msgstr "כותרת קצרה"
10340
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10342 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10346 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10350 msgid "Short Institute|S"
10351 msgstr "מוסד מקוצר"
10352
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10354 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10358 #, fuzzy
10359 msgid "InstituteMark"
10360 msgstr "מכון"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10363 msgid "Short Date|S"
10364 msgstr "תאריך מקוצר"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10367 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10371 msgid "TitleGraphic"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10375 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10376 msgid "Quotation"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10380 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10382 msgid "Quote"
10383 msgstr "ציטוט"
10384
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10386 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10387 msgid "Verse"
10388 msgstr "שירה"
10389
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10392 msgid "Corollary."
10393 msgstr "מסקנה."
10394
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Action Specifications|S"
10403 msgstr "בחירה"
10404
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10407 msgid "Definition."
10408 msgstr "הגדרה."
10409
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10411 msgid "Definitions"
10412 msgstr "הגדרות"
10413
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10415 msgid "Definitions."
10416 msgstr "הגדרות."
10417
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10419 msgid "Example."
10420 msgstr "דוגמה."
10421
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10423 msgid "Examples"
10424 msgstr "דוגמאות"
10425
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10427 msgid "Examples."
10428 msgstr "דוגמאות."
10429
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10440 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10447 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10448 msgid "Fact"
10449 msgstr "עובדה"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10452 msgid "Fact."
10453 msgstr "עובדה."
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10457 msgid "Lemma."
10458 msgstr "למה."
10459
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10461 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10462 msgid "Theorem."
10463 msgstr "משפט."
10464
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10467 msgid "LyX-Code"
10468 msgstr "קוד LyX"
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10471 msgid "NoteItem"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10475 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10476 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10477 msgid "Bold"
10478 msgstr "מובלט"
10479
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Emphasize"
10483 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10484
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10486 msgid "Emph."
10487 msgstr "הדגש."
10488
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10490 msgid "Alert"
10491 msgstr "Alert"
10492
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10494 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10495 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10496 msgid "Structure"
10497 msgstr "מבנה"
10498
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10500 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10501 msgid "Visible"
10502 msgstr "נראה"
10503
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10505 msgid "Invisible"
10506 msgstr "בלתי־נראה"
10507
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Alternative"
10511 msgstr "חלופי"
10512
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10514 msgid "Default Text"
10515 msgstr "טקסט ברירת־מחדל"
10516
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10518 msgid "Enter the default text here"
10519 msgstr "כתוב את טקסט ברירת המחדל כאן"
10520
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10522 msgid "Beamer Note"
10523 msgstr "הערת Beamer"
10524
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10526 msgid "Note Options"
10527 msgstr "אפשרויות הערה"
10528
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10530 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10531 msgstr "ציין אפשרויות הערה (ראה תיעוד של Beamer)"
10532
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10534 msgid "ArticleMode"
10535 msgstr "מצב_מאמר"
10536
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10538 msgid "Article"
10539 msgstr "מאמר"
10540
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10542 msgid "PresentationMode"
10543 msgstr "מצב_מצגת"
10544
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10546 msgid "Presentation"
10547 msgstr "מצגת"
10548
10549 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10550 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10551 msgid "Table ##"
10552 msgstr "טבלה ##"
10553
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10555 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10557 msgid "Figure"
10558 msgstr "איור"
10559
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10561 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10562 msgid "Figure ##"
10563 msgstr "איור ##"
10564
10565 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10566 msgid "Beamerposter"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10570 msgid "Bilingual Captions"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10574 msgid ""
10575 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10576 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Caption setup"
10582 msgstr "כותרת"
10583
10584 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10585 msgid ""
10586 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Caption setup:"
10592 msgstr "כותרת:"
10593
10594 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Bicaption"
10597 msgstr "כותרת"
10598
10599 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10600 msgid "bilingual"
10601 msgstr "דו־לשוני"
10602
10603 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10604 msgid "Main Language Short Title"
10605 msgstr "כותרת קצרה בשפה הראשית"
10606
10607 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10608 msgid "Short title for the main(document) language"
10609 msgstr "כותרת קצרה עבור שפת (המסמך) הראשית"
10610
10611 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10612 msgid "Main Language Text"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Text in the main(document) language"
10618 msgstr "שפת ממשק משתמש:"
10619
10620 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10621 msgid "Second Language Short Title"
10622 msgstr "כותרת קצרה בשפה המשנית"
10623
10624 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10625 msgid "Short title for the second language"
10626 msgstr "כותרת קצרה עבור השפה המשנית"
10627
10628 #: lib/layouts/book.layout:3
10629 msgid "Book (Standard Class)"
10630 msgstr "ספר (מחלקה רגילה)"
10631
10632 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10633 msgid "Braille"
10634 msgstr "ברייל"
10635
10636 #: lib/layouts/braille.module:3
10637 msgid "Accessibility"
10638 msgstr "נגישות"
10639
10640 #: lib/layouts/braille.module:7
10641 msgid ""
10642 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10643 "Specific Manuals > Braille."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/braille.module:23
10647 msgid "Braille (default)"
10648 msgstr "ברייל (ברירת מחדל)"
10649
10650 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10651 msgid "Braille:"
10652 msgstr "ברייל:"
10653
10654 #: lib/layouts/braille.module:48
10655 msgid "Braille (textsize)"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/braille.module:73
10659 msgid "Braille (dots on)"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/braille.module:88
10663 msgid "Braille_dots_on"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/braille.module:99
10667 msgid "Braille (dots off)"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/braille.module:114
10671 msgid "Braille_dots_off"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/braille.module:125
10675 msgid "Braille (mirror on)"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/braille.module:140
10679 msgid "Braille_mirror_on"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/braille.module:151
10683 msgid "Braille (mirror off)"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/braille.module:166
10687 msgid "Braille_mirror_off"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/braille.module:176
10691 msgid "Braillebox"
10692 msgstr "תיבתברייל"
10693
10694 #: lib/layouts/braille.module:180
10695 msgid "Braille box"
10696 msgstr "תיבת ברייל"
10697
10698 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10699 msgid "Broadway"
10700 msgstr "ברודוויי"
10701
10702 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10703 #: lib/examples/Articles:0
10704 msgid "Scripts"
10705 msgstr "תסריטים"
10706
10707 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10708 msgid "Act Number"
10709 msgstr "מערכה מספר"
10710
10711 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10712 msgid "Act ##"
10713 msgstr "מערכה ##"
10714
10715 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10716 msgid "Scene Number"
10717 msgstr "סצינה מספר"
10718
10719 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10720 msgid "Scene ##"
10721 msgstr "סצינה ##"
10722
10723 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10724 msgid "Dialogue"
10725 msgstr "דיאלוג"
10726
10727 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10728 msgid "Narrative"
10729 msgstr "עלילה"
10730
10731 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10732 msgid "ACT"
10733 msgstr "מערכה"
10734
10735 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10736 msgid "ACT \\arabic{act}"
10737 msgstr "מערכה \\arabic{act}"
10738
10739 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10740 msgid "SCENE"
10741 msgstr "סצינה"
10742
10743 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10744 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10745 msgstr "סצינה \\arabic{scene}"
10746
10747 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10748 msgid "SCENE*"
10749 msgstr "סצינה*"
10750
10751 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10752 msgid "AT RISE:"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10756 msgid "Speaker"
10757 msgstr "דובר"
10758
10759 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10760 msgid "Parenthetical"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10764 msgid "("
10765 msgstr "("
10766
10767 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10768 msgid ")"
10769 msgstr ")"
10770
10771 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10772 msgid "CURTAIN"
10773 msgstr "מסך"
10774
10775 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10776 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10777 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10778 msgid "Right Address"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10784 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
10785
10786 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10789 msgstr "יפנית"
10790
10791 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10794 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
10795
10796 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10799 msgstr "יפנית"
10800
10801 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10802 msgid "Chess"
10803 msgstr "שחמט"
10804
10805 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10806 msgid "Mainline"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10810 msgid "Mainline:"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10815 msgid "Variation"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/chess.layout:68
10819 msgid "Variation:"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/chess.layout:76
10823 msgid "SubVariation"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/chess.layout:79
10827 msgid "Subvariation:"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/chess.layout:87
10831 msgid "SubVariation2"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/chess.layout:90
10835 msgid "Subvariation(2):"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/chess.layout:98
10839 msgid "SubVariation3"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/chess.layout:101
10843 msgid "Subvariation(3):"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/chess.layout:109
10847 msgid "SubVariation4"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/chess.layout:112
10851 msgid "Subvariation(4):"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/chess.layout:120
10855 msgid "SubVariation5"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/chess.layout:123
10859 msgid "Subvariation(5):"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/chess.layout:132
10863 msgid "HideMoves"
10864 msgstr "הסתרמהלכים"
10865
10866 #: lib/layouts/chess.layout:137
10867 msgid "HideMoves:"
10868 msgstr "הסתרמהלכים:"
10869
10870 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10871 msgid "ChessBoard"
10872 msgstr "לוחשחמט"
10873
10874 #: lib/layouts/chess.layout:148
10875 msgid "[chessboard]"
10876 msgstr "[לוחשחמט]"
10877
10878 #: lib/layouts/chess.layout:159
10879 msgid "BoardCentered"
10880 msgstr "לוחממורכז"
10881
10882 #: lib/layouts/chess.layout:164
10883 msgid "[centered board]"
10884 msgstr "[לוח ממורכז]"
10885
10886 #: lib/layouts/chess.layout:176
10887 msgid "HighLight"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/chess.layout:181
10891 msgid "Highlights:"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/chess.layout:198
10895 msgid "Arrow"
10896 msgstr "חץ"
10897
10898 #: lib/layouts/chess.layout:203
10899 msgid "Arrow:"
10900 msgstr "חץ:"
10901
10902 #: lib/layouts/chess.layout:211
10903 msgid "KnightMove"
10904 msgstr "מהלךפרש"
10905
10906 #: lib/layouts/chess.layout:216
10907 msgid "KnightMove:"
10908 msgstr "מהלךפרש:"
10909
10910 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10911 msgid "Chess Board"
10912 msgstr "לוח שחמט"
10913
10914 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10915 msgid "Leisure, Sports & Music"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10919 msgid ""
10920 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10921 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10925 msgid "NewChessGame"
10926 msgstr "משחקשחמטחדש"
10927
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10929 msgid "[Start New Chess Game]"
10930 msgstr "[התחלת משחק שחמט חדש]"
10931
10932 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10933 msgid "Chessgame Options"
10934 msgstr "אפשרויות משחק שחמט"
10935
10936 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10937 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10938 msgstr "ראה מדריך xskak לרשימה מקיפה של מקשים וערכים"
10939
10940 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Mainline Options"
10943 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
10944
10945 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10946 msgid "See xskak manual for possible options"
10947 msgstr "ראה מדריך xskak לאפשרויות זמינות"
10948
10949 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10950 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10952 msgid "Comment"
10953 msgstr "הערה"
10954
10955 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10956 msgid "SetChessBoard"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10960 msgid "Global Chessboard Settings"
10961 msgstr "הגדרות לוח שחמט גלובליות"
10962
10963 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10964 msgid "SetBoardStoreStyle"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Set Chessboard Style"
10970 msgstr "סגנון טקסט"
10971
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10973 msgid "Style Name"
10974 msgstr "שם סגנון"
10975
10976 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10977 msgid "Chessboard Style Name"
10978 msgstr "שם סגנון לוח שחמט"
10979
10980 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10981 msgid ""
10982 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10983 "See chessboard manual for details."
10984 msgstr ""
10985 "כאן באפשרותך לשמור הגדרות לוח שחמט תחת שם סגנון לשימוש עתידי. לפרטים, ראה "
10986 "מדריך לוח שחמט."
10987
10988 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10989 msgid "Chessboard"
10990 msgstr "לוח שחמט"
10991
10992 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10993 msgid "Chessboard Options"
10994 msgstr "אפשרויות לוח שחמט"
10995
10996 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10997 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10998 msgstr "ראה מדריך לוח שחמט לרשימה מקיפה של מקשים וערכים."
10999
11000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11001 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11005 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11009 #, fuzzy
11010 msgid "InFrontmatter"
11011 msgstr "צורת הגופן"
11012
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11014 msgid "Insert the affiliation number"
11015 msgstr "הכנס את מספר השיוך"
11016
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11018 msgid "Given name"
11019 msgstr "שם פרטי"
11020
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11024 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11025 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11026 msgid "Surname"
11027 msgstr "שם משפחה"
11028
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11030 msgid "Affil"
11031 msgstr "שייכות"
11032
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11034 msgid ""
11035 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11036 "be inserted."
11037 msgstr "מזהה את המחבר עם השיוך המתאים. יש להזין 1, 2, 3 וכדומה."
11038
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11040 msgid "Running Title"
11041 msgstr "כותרת הרצה"
11042
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11044 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11045 msgid "Running title:"
11046 msgstr "כותרת הרצה:"
11047
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11049 msgid "FirstPage"
11050 msgstr "עמודראשון"
11051
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11053 msgid "firstpage"
11054 msgstr "עמודראשון"
11055
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11057 msgid "RunningAuthor"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11061 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11062 msgid "Running author:"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11066 msgid "Publications"
11067 msgstr "פרסומים"
11068
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11070 msgid "Correspondence"
11071 msgstr "התכתבויות אל"
11072
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11074 msgid "Correspondence:"
11075 msgstr "התכתבויות אל:"
11076
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11078 msgid "Pubdiscuss"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11082 msgid "Pubdiscuss:"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11086 msgid "Published"
11087 msgstr "פורסם"
11088
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11090 msgid "Published:"
11091 msgstr "פורסם:"
11092
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11094 msgid "Statements"
11095 msgstr "הצהרות"
11096
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11098 msgid "Copyrightstatement"
11099 msgstr "הצהרת זכויות־יוצרים"
11100
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11102 msgid "Copyright:"
11103 msgstr "זכויות־יוצרים:"
11104
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11106 msgid "Introduction"
11107 msgstr "מבוא"
11108
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11110 msgid "\\thesection Introduction"
11111 msgstr "\\thesection מבוא"
11112
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11114 msgid "Conclusions"
11115 msgstr "סיכומים"
11116
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11118 msgid "\\thesection Conclusions"
11119 msgstr "\\thesection סיכומים"
11120
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11122 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11123 msgstr "נספח \\Alph{appendix}:"
11124
11125 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11126 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11127 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11128
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11130 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11131 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11132
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11134 msgid "CodeAvailability"
11135 msgstr "זמינות קוד"
11136
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11138 msgid "Code availability."
11139 msgstr "זמינות קוד."
11140
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11142 msgid "DataAvailability"
11143 msgstr "זמינות מידע"
11144
11145 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11146 msgid "Data availability."
11147 msgstr "זמינות מידע."
11148
11149 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11150 msgid "CodeAndDataAvailability"
11151 msgstr "זמינות קוד ומידע"
11152
11153 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11154 msgid "Code and data availability."
11155 msgstr "זמינות קוד ומידע."
11156
11157 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11158 msgid "SampleAvailability"
11159 msgstr "זמינות מדגם"
11160
11161 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11162 msgid "Sample availability."
11163 msgstr "זמינות מדגם."
11164
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11166 msgid "Statements2"
11167 msgstr "הצהרות2"
11168
11169 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11170 msgid "AuthorContribution"
11171 msgstr "תרומת מחבר"
11172
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11174 msgid "Author contributions."
11175 msgstr "תרומות מחבר."
11176
11177 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11178 msgid "CompetingInterests"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11182 msgid "Competing Interests."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Disclaimer"
11188 msgstr "התעלם"
11189
11190 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Disclaimer."
11193 msgstr "התעלם"
11194
11195 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11196 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11197 msgstr "מאמר סיני (CTeX)"
11198
11199 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11200 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11201 msgstr "ספר סיני (CTeX)"
11202
11203 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11204 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11205 msgstr "דו\"ח סיני (CTeX)"
11206
11207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Custom Header/Footer Text"
11210 msgstr "centerdot"
11211
11212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11213 msgid ""
11214 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11215 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11216 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11217 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Header/Footer"
11223 msgstr "centerdot"
11224
11225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Even Header"
11228 msgstr "מרכז"
11229
11230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11231 msgid "Alternative text for the even header"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Center Header"
11237 msgstr "מרכז"
11238
11239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Center Header:"
11242 msgstr "שורת כותרת:"
11243
11244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Left Footer"
11247 msgstr "מכתב"
11248
11249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Left Footer:"
11252 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
11253
11254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Center Footer"
11257 msgstr "centerdot"
11258
11259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Center Footer:"
11262 msgstr "שורת תחתית:"
11263
11264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11265 msgid "Right Footer"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11269 msgid "Right Footer:"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11273 msgid "Directory"
11274 msgstr "תיקייה"
11275
11276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11277 msgid "Firstname"
11278 msgstr "שםפרטי"
11279
11280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11281 msgid "Literal"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11285 msgid "KeyCombo"
11286 msgstr "צירוףמקשים"
11287
11288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11289 #, fuzzy
11290 msgid "KeyCap"
11291 msgstr "Cap"
11292
11293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11294 msgid "GuiMenu"
11295 msgstr "תפריט_ממשק_משתמש"
11296
11297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11298 msgid "GuiMenuItem"
11299 msgstr "פריט_תפריט_ממשק_משתמש"
11300
11301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11302 msgid "GuiButton"
11303 msgstr "כפתור_ממשק_משתמש"
11304
11305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11306 msgid "MenuChoice"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Authorgroup"
11312 msgstr "מחבר"
11313
11314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11315 msgid "RevisionHistory"
11316 msgstr "היסטוריית_שינויים"
11317
11318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11319 msgid "Revision History"
11320 msgstr "היסטוריית שינויים"
11321
11322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Revision"
11325 msgstr "גרסאות קושמות"
11326
11327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11328 #, fuzzy
11329 msgid "RevisionRemark"
11330 msgstr "גרסאות קושמות"
11331
11332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11333 msgid "FirstName"
11334 msgstr "שם_פרטי"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11337 msgid "DIN-Brief"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11341 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11342 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11344 #: lib/examples/Articles:0
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Letters"
11347 msgstr "מכתב"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11350 msgid "DinBrief"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11354 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11355 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11362 msgid "Letter"
11363 msgstr "מכתב"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11366 msgid "Addresses"
11367 msgstr "כתובות"
11368
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11371 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11372 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Postal Data"
11375 msgstr "הערה"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11378 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11379 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11380 msgid "Send To Address"
11381 msgstr "כתובת הנמען"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11384 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11385 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11386 msgid "My Address"
11387 msgstr "כתובת המוען"
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11390 msgid "Sender Address:"
11391 msgstr "כתובת המוען:"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11394 msgid "Return address"
11395 msgstr "כתובת החזרה"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11399 msgid "Backaddress:"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Postal comment"
11405 msgstr "הערה"
11406
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Postal Remark:"
11410 msgstr "הערה #:"
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Handling"
11415 msgstr "הערת שוליים"
11416
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Handling:"
11420 msgstr "הערת שוליים"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11424 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11425 msgid "YourRef"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11430 msgid "Your ref.:"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11435 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11436 msgid "MyRef"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11441 msgid "Our ref.:"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11445 msgid "Writer"
11446 msgstr "כותב"
11447
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11449 msgid "Writer:"
11450 msgstr "כותב:"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11453 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11454 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11456 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11457 msgid "Signature"
11458 msgstr "חתימה"
11459
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11464 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11465 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11466 msgid "Closings"
11467 msgstr "סיום"
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11472 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11473 msgid "Signature:"
11474 msgstr "חתימה:"
11475
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Bottomtext"
11479 msgstr "שמאל למטה"
11480
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11482 msgid "Bottom text:"
11483 msgstr "טקסט תחתי"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11486 msgid "Area code"
11487 msgstr "קידומת אזורית"
11488
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11490 msgid "Area Code:"
11491 msgstr "קידומת אזורית:"
11492
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11495 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11497 msgid "Telephone"
11498 msgstr "טלפון"
11499
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11502 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11503 msgid "Telephone:"
11504 msgstr "טלפון:"
11505
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11507 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11509 msgid "Location"
11510 msgstr "מיקום"
11511
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11514 msgid "Location:"
11515 msgstr "מיקום:"
11516
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11518 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11520 msgid "Subject"
11521 msgstr "הנדון"
11522
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11525 msgid "Subject:"
11526 msgstr "הנדון:"
11527
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11529 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11531 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11533 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11534 msgid "Opening"
11535 msgstr "פתיחה"
11536
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11540 msgid "Opening:"
11541 msgstr "פתיחה:"
11542
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11544 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11546 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11548 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11549 msgid "Closing"
11550 msgstr "סגירה"
11551
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11555 msgid "Closing:"
11556 msgstr "סגירה:"
11557
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11559 msgid "Signature|S"
11560 msgstr "חתימה|ח"
11561
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11563 msgid "Here you can insert a signature scan"
11564 msgstr "כאן באפשרותך להוסיף חתימה סרוקה"
11565
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11567 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11568 msgid "encl"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11573 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11574 msgid "encl:"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11579 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11580 msgid "cc"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11586 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11587 msgid "cc:"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11592 msgid "PS"
11593 msgstr "נ.ב."
11594
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11596 msgid "Post Scriptum:"
11597 msgstr "נוסף בסוף:"
11598
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11600 msgid "SenderAddress"
11601 msgstr "מען"
11602
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11605 msgid "Backaddress"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11609 msgid "RetourAdresse"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11613 msgid "Adresse"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11617 msgid "Postvermerk"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11621 msgid "Zusatz"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11625 msgid "IhrZeichen"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11630 msgid "YourMail"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11634 msgid "IhrSchreiben"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11638 msgid "MeinZeichen"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11642 msgid "Unterschrift"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11646 msgid "Telefon"
11647 msgstr "טלפון"
11648
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11650 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11652 msgid "Place"
11653 msgstr "מקום"
11654
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11656 msgid "Stadt"
11657 msgstr "מחוז"
11658
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11660 msgid "Town"
11661 msgstr "עיר"
11662
11663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11664 msgid "Ort"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11668 msgid "Datum"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11673 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11674 msgid "Reference"
11675 msgstr "הפניה"
11676
11677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11678 msgid "Betreff"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11682 msgid "Anrede"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11686 msgid "Brieftext"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11690 msgid "Gruss"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11694 msgid "ps"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11699 msgid "Encl."
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11703 msgid "Anlagen"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11708 msgid "CC"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11712 msgid "Verteiler"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11716 msgid "DocBook Book (XML)"
11717 msgstr "ספר DocBook (XML)"
11718
11719 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11720 msgid "Books (DocBook)"
11721 msgstr "ספרים (DocBook)"
11722
11723 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11724 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11725 msgstr "פרק DocBook (XML)"
11726
11727 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11728 msgid "DocBook Section (XML)"
11729 msgstr "חלק DocBook (XML)"
11730
11731 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11732 msgid "DocBook Article (XML)"
11733 msgstr "מאמר DocBook (XML)"
11734
11735 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11736 msgid "Inderscience A4 Journals"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11740 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11744 msgid "Econometrica"
11745 msgstr "אקונומטריקה"
11746
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11748 #, fuzzy
11749 msgid "RunTitle"
11750 msgstr "כותרת"
11751
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Running Title:"
11755 msgstr "מריץ BibTeX."
11756
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11758 #, fuzzy
11759 msgid "RunAuthor"
11760 msgstr "מחבר"
11761
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Running Author:"
11765 msgstr "מחבר:"
11766
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11768 msgid "Address Option"
11769 msgstr "אפשרות כתובת"
11770
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11772 msgid "Optional argument for the address"
11773 msgstr "ארגומנט רשות עבור הכתובת"
11774
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11776 msgid "E-Mail Option"
11777 msgstr "אפשרות דוא\"ל"
11778
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11780 msgid "Optional argument for the e-mail"
11781 msgstr "ארגומנט רשות עבור הדוא\"ל"
11782
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11784 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11785 msgid "E-mail:"
11786 msgstr "דוא\"ל:"
11787
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11789 msgid "Web Address"
11790 msgstr "כתובת אינטרנט"
11791
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11793 msgid "Web address:"
11794 msgstr "כתובת אינטרנט:"
11795
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11797 msgid "Authors Block"
11798 msgstr "מקטע מחברים"
11799
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11801 msgid "Authors Block:"
11802 msgstr "מקטע מחברים:"
11803
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11805 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11806 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11807 msgid "Keyword"
11808 msgstr "מילת מפתח"
11809
11810 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11811 msgid "Thanks Text"
11812 msgstr "טקסט תודות"
11813
11814 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11815 msgid "Thanks \\theThanks:"
11816 msgstr "תודות \\theThanks:"
11817
11818 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Thanks Reference"
11821 msgstr "הפניות"
11822
11823 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Thanks Ref"
11826 msgstr "נטול תגים"
11827
11828 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Internet Address Reference"
11831 msgstr "הכנס הפניה"
11832
11833 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11834 msgid "Internet Addess Ref"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11838 msgid "Name (First Name)"
11839 msgstr "שם (שם פרטי)"
11840
11841 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11842 msgid "First Name"
11843 msgstr "שם פרטי"
11844
11845 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11846 msgid "Name (Surname)"
11847 msgstr "שם (שם משפחה)"
11848
11849 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11850 msgid "By Same Author (bib)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11854 #, fuzzy
11855 msgid "bysame"
11856 msgstr "שם"
11857
11858 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
11859 msgid "Footnote (Title)"
11860 msgstr "הערת תחתית (כותרת)"
11861
11862 #: lib/layouts/egs.layout:3
11863 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11864 msgstr "האגודה האירופית הגיאופיזית (EGS)"
11865
11866 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11867 msgid "00.00.0000"
11868 msgstr "00.00.0000"
11869
11870 #: lib/layouts/egs.layout:353
11871 msgid "LaTeX Title"
11872 msgstr "כותרת LaTeX"
11873
11874 #: lib/layouts/egs.layout:437
11875 msgid "Journal:"
11876 msgstr "כתב־עת:"
11877
11878 #: lib/layouts/egs.layout:446
11879 msgid "msnumber"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/egs.layout:460
11883 msgid "MS_number:"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/egs.layout:470
11887 msgid "FirstAuthor"
11888 msgstr "מחבר_ראשון"
11889
11890 #: lib/layouts/egs.layout:483
11891 msgid "1st_author_surname:"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/egs.layout:536
11895 msgid "Offsets"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/egs.layout:549
11899 msgid "reprint_reqs_to:"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11905 msgid "Acknowledgment"
11906 msgstr "הכרת תודה"
11907
11908 #: lib/layouts/egs.layout:634
11909 msgid "Acknowledgment."
11910 msgstr "הכרת תודות."
11911
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11913 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11917 msgid "Author Option"
11918 msgstr "אפשרויות מחבר"
11919
11920 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11921 msgid "Optional argument for the author"
11922 msgstr "ארגומנט רשות עבור המחבר"
11923
11924 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11925 msgid "Author Address"
11926 msgstr "מען המחבר"
11927
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11929 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11930 msgid "Author Email"
11931 msgstr "דוא\"ל של המחבר"
11932
11933 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11934 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11935 msgid "Email:"
11936 msgstr "דוא\"ל:"
11937
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11939 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11940 msgid "Author URL"
11941 msgstr "אתר המחבר"
11942
11943 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11944 msgid "Thanks Option"
11945 msgstr "אפשרויות תודות"
11946
11947 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11948 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11949 msgstr "ארגומנט רשות עבור הצהרת התודות"
11950
11951 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11952 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11953 msgstr "משפט \\arabic{theorem}"
11954
11955 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11956 msgid "PROOF."
11957 msgstr "הוכחה."
11958
11959 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11960 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11961 msgstr "למה \\arabic{theorem}"
11962
11963 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11964 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11965 msgstr "מסקנה \\arabic{theorem}"
11966
11967 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11968 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11969 msgstr "הצעה \\arabic{theorem}"
11970
11971 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11972 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11973 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11974 msgstr "קריטריון \\arabic{theorem}"
11975
11976 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11977 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11978 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11979 msgstr "אלגוריתם \\arabic{theorem}"
11980
11981 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11982 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11983 msgstr "הגדרה \\arabic{theorem}"
11984
11985 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11986 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11987 msgstr "השערה \\arabic{theorem}"
11988
11989 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
11990 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11991 msgstr "דוגמה \\arabic{theorem}"
11992
11993 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
11994 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11995 msgstr "בעיה \\arabic{theorem}"
11996
11997 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
11998 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11999 msgstr "הערה \\arabic{theorem}"
12000
12001 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12002 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12003 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12004 msgstr "הערה \\arabic{theorem}"
12005
12006 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12007 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12008 msgstr "טענה \\arabic{theorem}"
12009
12010 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12011 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12012 msgstr "סיכום \\arabic{summ}"
12013
12014 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12015 msgid "Case \\arabic{case}"
12016 msgstr "מקרה \\arabic{case}"
12017
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12019 msgid "Elsevier"
12020 msgstr "Elsevier"
12021
12022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Titlenotemark"
12025 msgstr "הערת תחתית"
12026
12027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Titlenote mark"
12030 msgstr "הערת תחתית"
12031
12032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Title footnote"
12035 msgstr "הערת תחתית"
12036
12037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Footnote Label"
12040 msgstr "הערת תחתית"
12041
12042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12043 msgid "Label you refer to in the title"
12044 msgstr "תגית ייחוס בכותרת"
12045
12046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Title footnote:"
12049 msgstr "הערת תחתית"
12050
12051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12052 msgid "Author Label"
12053 msgstr "תווית מחבר"
12054
12055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12056 msgid "Label you will reference in the address"
12057 msgstr "תגית ייחוס בכתובת"
12058
12059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Authormark"
12062 msgstr "מחבר-שנה"
12063
12064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Author footnote"
12067 msgstr "הערת תחתית"
12068
12069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Author footnote:"
12072 msgstr "הערת תחתית"
12073
12074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Author Footnote Label"
12077 msgstr "הערת תחתית"
12078
12079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12080 msgid "Label you refer to for an author"
12081 msgstr "תגית ייחוס למחבר"
12082
12083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12084 #, fuzzy
12085 msgid "CorAuthormark"
12086 msgstr "ארבעה מחברים"
12087
12088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12089 #, fuzzy
12090 msgid "CorAuthor mark"
12091 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
12092
12093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Corresponding author"
12096 msgstr "התכתבויות אל:"
12097
12098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Corresponding author text:"
12101 msgstr "התכתבויות אל:"
12102
12103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12104 msgid "Address Label"
12105 msgstr "תווית כתובת"
12106
12107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12108 msgid "Label of the author you refer to"
12109 msgstr "תגית מחבר לייחוס"
12110
12111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12112 msgid "Internet"
12113 msgstr "אינטרנט"
12114
12115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12116 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12117 msgstr "אם התוכן הוא 'url,, הדוא\"ל הופך לכתובת אינטרנט"
12118
12119 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Endnotes (Basic)"
12122 msgstr "הערה"
12123
12124 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12125 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Foot- and Endnotes"
12128 msgstr "הערות תחתית"
12129
12130 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12131 msgid ""
12132 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12133 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12134 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12135 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12139 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12140 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12141 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Endnotes"
12144 msgstr "הערה"
12145
12146 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12147 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Endnote ##"
12150 msgstr "הערה"
12151
12152 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12153 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12154 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12155 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Endnote"
12158 msgstr "הערה"
12159
12160 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12161 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12162 #, fuzzy
12163 msgid "endnote"
12164 msgstr "הערה"
12165
12166 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12167 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12168 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12171 msgstr "הערה"
12172
12173 #: lib/layouts/enotez.module:2
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Endnotes (Extended)"
12176 msgstr "אופרטורים (מורחב)"
12177
12178 #: lib/layouts/enotez.module:10
12179 msgid ""
12180 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12181 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12182 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12183 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12184 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12188 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12189 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12190
12191 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12192 msgid "Key words:"
12193 msgstr "מילות מפתח:"
12194
12195 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12196 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12200 #, fuzzy
12201 msgid "List Enhancements"
12202 msgstr "רשימת סכמות"
12203
12204 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12205 msgid ""
12206 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12207 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12211 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12212 msgid "Itemize Options"
12213 msgstr "אפשרויות רשימת תבליטים"
12214
12215 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12216 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12217 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12218 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12219 msgstr "ארגומנטי רשות עבור רשימה זו (ראה מדריך enumitem)"
12220
12221 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12222 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12223 msgid "Enumerate Options"
12224 msgstr "אפשרויות מספור"
12225
12226 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12227 msgid "Description Options"
12228 msgstr "אפשרויות תיאור"
12229
12230 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12232 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12233 msgid "Labeling"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Enumerate-Resume"
12239 msgstr "רשימה ממוספרת"
12240
12241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12242 msgid "Number Equations by Section"
12243 msgstr "מַסְפֵּר משוואות לפי סעיף"
12244
12245 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12251 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12253 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12255 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12256 msgid "Maths"
12257 msgstr "מתמטיקה"
12258
12259 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12260 msgid ""
12261 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12262 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12263 msgstr ""
12264 "אפס את מספור המשוואות בתחילת סעיף והוסף את מספר הסעיף למספר המשוואה, למשל "
12265 "'(2.1)'."
12266
12267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
12269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12270 msgid "Equation"
12271 msgstr "משוואה"
12272
12273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12274 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12275 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12276
12277 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12278 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12279 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12280
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12282 msgid "Europass CV (2013)"
12283 msgstr "קו\"ח Europass (2013)"
12284
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12286 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12287 #: lib/examples/Articles:0
12288 msgid "Curricula Vitae"
12289 msgstr "קורות חיים"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12294 msgid "Name:"
12295 msgstr "שם:"
12296
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12298 #, fuzzy
12299 msgid "FooterName"
12300 msgstr "שורת תחתית:"
12301
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Name (footer):"
12305 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12308 msgid "Mobile:"
12309 msgstr "נייד:"
12310
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12312 msgid "Mobile phone number"
12313 msgstr "מספור טלפון נייד"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12316 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12317 msgid "Homepage"
12318 msgstr "עמוד בית"
12319
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12321 msgid "Homepage:"
12322 msgstr "עמוד בית:"
12323
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12325 msgid "InstantMessaging"
12326 msgstr "מסריםמיידיים"
12327
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12329 msgid "Instant Messaging:"
12330 msgstr "מסרים מיידיים:"
12331
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12333 msgid "IM Type:"
12334 msgstr "סוג מסרים מיידיים:"
12335
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12337 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12338 msgstr "סוג מסרים מיידיים (לדוגמה, AOL Messenger)"
12339
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12341 msgid "Birthday"
12342 msgstr "יום הולדת"
12343
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12345 msgid "Date of birth:"
12346 msgstr "תאריך לידה:"
12347
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12349 msgid "Nationality"
12350 msgstr "לאום"
12351
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12353 msgid "Nationality:"
12354 msgstr "לאום:"
12355
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12357 msgid "Gender"
12358 msgstr "מגדר"
12359
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12361 msgid "Gender:"
12362 msgstr "מגדר:"
12363
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12365 msgid "BeforePicture"
12366 msgstr "לפני_תמונה"
12367
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12369 msgid "Space before picture:"
12370 msgstr "רווח לפני תמונה:"
12371
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12373 msgid "Picture"
12374 msgstr "תמונה"
12375
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12377 msgid "Picture:"
12378 msgstr "תמונה:"
12379
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12381 msgid "Resize photo to this width"
12382 msgstr "שנה גודל תמונה לרוחב זה"
12383
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12385 msgid "AfterPicture"
12386 msgstr "לאחר_תמונה"
12387
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12389 msgid "Space after picture:"
12390 msgstr "רווח אחרי תמונה:"
12391
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12394 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12395 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12396 msgid "Vertical Space"
12397 msgstr "מרווח אנכי"
12398
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12401 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12402 msgid "Additional vertical space"
12403 msgstr "מרווח אנכי נוסף"
12404
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12406 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12407 msgid "Item"
12408 msgstr "פריט"
12409
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12411 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12412 msgstr "תקציר של הפריט, יכול להיות גם הזמן"
12413
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12415 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12416 msgid "Item:"
12417 msgstr "פריט:"
12418
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12420 #, fuzzy
12421 msgid "ItemInset"
12422 msgstr "רשימת תבליטים"
12423
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12425 msgid "Subitems"
12426 msgstr "תת־פריטים"
12427
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12429 #, fuzzy
12430 msgid "TitleItem"
12431 msgstr "הערת תחתית"
12432
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Title item:"
12436 msgstr "כותרת:"
12437
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12439 #, fuzzy
12440 msgid "TitleLevel"
12441 msgstr "כותרת"
12442
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Title level:"
12446 msgstr "כותרת:"
12447
12448 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12449 msgid "Text (right side)"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12453 #, fuzzy
12454 msgid "BlueItem"
12455 msgstr "פריט"
12456
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12458 msgid "Blue item:"
12459 msgstr "פריט כחול:"
12460
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12462 #, fuzzy
12463 msgid "BlueItemInset"
12464 msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית"
12465
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12467 msgid "Blue subitems"
12468 msgstr "תת־פריטים כחולים"
12469
12470 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12471 #, fuzzy
12472 msgid "BigItem"
12473 msgstr "פריט"
12474
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Big Item:"
12478 msgstr "פריט:"
12479
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12481 #, fuzzy
12482 msgid "EcvItemize"
12483 msgstr "רשימת תבליטים"
12484
12485 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12486 msgid "MotherTongue"
12487 msgstr "שפת אם"
12488
12489 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12490 msgid "Mother Tongue:"
12491 msgstr "שפת אם:"
12492
12493 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12494 #, fuzzy
12495 msgid "LangHeader"
12496 msgstr "שורת כותרת:"
12497
12498 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Language Header:"
12501 msgstr "שפה:"
12502
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12504 msgid "Language:"
12505 msgstr "שפה:"
12506
12507 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12508 msgid "Name of the language"
12509 msgstr "שם השפה"
12510
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12512 msgid "Listening"
12513 msgstr "הקשבה"
12514
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12516 msgid "Level how good you think you can listen"
12517 msgstr "הערכה של יכולת ההקשבה שלך"
12518
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12520 msgid "Reading"
12521 msgstr "קריאה"
12522
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12524 msgid "Level how good you think you can read"
12525 msgstr "ההערכה של יכולת הקריאה שלך"
12526
12527 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Interaction"
12530 msgstr "מבוא"
12531
12532 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12533 msgid "Level how good you think you can conversate"
12534 msgstr "הערכת יכולת ניהול שיחה"
12535
12536 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Production"
12539 msgstr "מבוא"
12540
12541 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12542 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12543 msgstr "הערכת יכולת ניהול שיחה חופשית שלך"
12544
12545 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12546 msgid "LastLanguage"
12547 msgstr "שפה אחרונה"
12548
12549 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12550 msgid "Last Language:"
12551 msgstr "שפה אחרונה:"
12552
12553 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12554 #, fuzzy
12555 msgid "LangFooter"
12556 msgstr "שורת תחתית:"
12557
12558 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Language Footer:"
12561 msgstr "שפה:"
12562
12563 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12564 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12565 msgid "End"
12566 msgstr "סוף"
12567
12568 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12569 msgid "End of CV"
12570 msgstr "סוף קורות חיים"
12571
12572 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12573 #: lib/layouts/soul.module:51
12574 msgid "Highlight"
12575 msgstr "הדגשה"
12576
12577 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12578 msgid "Europe CV"
12579 msgstr "קו\"ח אירופה"
12580
12581 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Footer name:"
12584 msgstr "שורת תחתית:"
12585
12586 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12587 msgid "Mobile"
12588 msgstr "נייד"
12589
12590 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12591 msgid "Size"
12592 msgstr "גודל"
12593
12594 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12595 msgid "Size the photo is resized to"
12596 msgstr "הגודל שאליה שונתה התמונה"
12597
12598 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12599 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12600 msgid "Page"
12601 msgstr "עמוד"
12602
12603 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12604 #, fuzzy
12605 msgid "The title as it appears in the header"
12606 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
12607
12608 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12609 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12610 msgstr "תקציר של הפריט, יכול להיות גם הזמן"
12611
12612 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12613 msgid "BulletedItem"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12617 msgid "Bulleted Item:"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12621 msgid "Begin"
12622 msgstr "התחל"
12623
12624 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12625 msgid "Begin of CV"
12626 msgstr "תחילת קורות החיים"
12627
12628 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12629 msgid "PersonalInfo"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12633 msgid "Personal Info"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12637 msgid "VerticalSpace"
12638 msgstr "מרווח אנכי"
12639
12640 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12641 msgid "Vertical space"
12642 msgstr "מרווח אנכי"
12643
12644 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12645 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12646 msgstr "מסמך (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12647
12648 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12649 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12650 msgstr "ספר (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12651
12652 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12653 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12654 msgstr "מכתב (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12655
12656 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12657 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12658 msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12659
12660 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12661 msgid "Number Figures by Section"
12662 msgstr "מַסְפֵּר איורים לפי סעיף"
12663
12664 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12665 msgid ""
12666 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12667 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12668 msgstr ""
12669 "אפס את מספור האיורים בתחילת סעיף והוסף את מספר הסעיף למספר האיור, למשל 'איור "
12670 "2.1'."
12671
12672 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12673 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12674 msgstr "תקן גופני Computer Modern"
12675
12676 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12677 msgid ""
12678 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12679 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12680 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12681 msgstr ""
12682 "תיקון cm משפר את הנראות של גופני Computer Modern והופך אותם לזמינים בגדלים "
12683 "שרירותיים. לפרטים עיין בתיעוד של חבילת fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/"
12684 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12685
12686 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12687 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12691 msgid ""
12692 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12693 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12694 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12695 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12696 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12697 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12698 "newer LaTeX distributions."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/layouts/fixme.module:2
12702 #, fuzzy
12703 msgid "FiXme Notes"
12704 msgstr "איור"
12705
12706 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12707 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12708 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12709 msgid "Annotation & Revision"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/fixme.module:12
12713 msgid ""
12714 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12715 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12716 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12717 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12718 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12719 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12720 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12721 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12725 msgid "Fixme"
12726 msgstr "תקן אותי"
12727
12728 #: lib/layouts/fixme.module:24
12729 msgid "List of FIXMEs"
12730 msgstr "רשימת דורשי תיקון"
12731
12732 #: lib/layouts/fixme.module:38
12733 msgid "[List of FIXMEs]"
12734 msgstr "[רשימת דורשי תיקון]"
12735
12736 #: lib/layouts/fixme.module:54
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Fixme Note"
12739 msgstr "איור"
12740
12741 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12742 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Fixme Note Options|s"
12745 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
12746
12747 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12748 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12749 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12750 msgstr "היוועץ בתיעוד חבילת fixme לאפשרויות"
12751
12752 #: lib/layouts/fixme.module:75
12753 msgid "Fixme Warning"
12754 msgstr "אזהרת דרוש תיקון"
12755
12756 #: lib/layouts/fixme.module:77
12757 msgid "Warning"
12758 msgstr "אזהרה"
12759
12760 #: lib/layouts/fixme.module:81
12761 msgid "Fixme Error"
12762 msgstr "שגיאת דרוש תיקון"
12763
12764 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
12767 msgid "Error"
12768 msgstr "שגיאה"
12769
12770 #: lib/layouts/fixme.module:87
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Fixme Fatal"
12773 msgstr "איור"
12774
12775 #: lib/layouts/fixme.module:89
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Fatal"
12778 msgstr "קטלונית"
12779
12780 #: lib/layouts/fixme.module:98
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12783 msgstr "איור"
12784
12785 #: lib/layouts/fixme.module:100
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Fixme (Targeted)"
12788 msgstr "פתיחה"
12789
12790 #: lib/layouts/fixme.module:110
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Fixme Note|x"
12793 msgstr "איור"
12794
12795 #: lib/layouts/fixme.module:112
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Insert the FIXME note here"
12798 msgstr "הכנס הערה"
12799
12800 #: lib/layouts/fixme.module:117
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12803 msgstr "פתיחה"
12804
12805 #: lib/layouts/fixme.module:119
12806 msgid "Warning (Targeted)"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/fixme.module:123
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12812 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
12813
12814 #: lib/layouts/fixme.module:125
12815 msgid "Error (Targeted)"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/fixme.module:129
12819 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/layouts/fixme.module:131
12823 msgid "Fatal (Targeted)"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/fixme.module:140
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12829 msgstr "איור"
12830
12831 #: lib/layouts/fixme.module:142
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Fixme (Multipar)"
12834 msgstr "סיכום"
12835
12836 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Fixme Summary"
12839 msgstr "סיכום"
12840
12841 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12844 msgstr "הכנס הערה"
12845
12846 #: lib/layouts/fixme.module:160
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12849 msgstr "פתיחה"
12850
12851 #: lib/layouts/fixme.module:162
12852 msgid "Warning (Multipar)"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/layouts/fixme.module:166
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12858 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
12859
12860 #: lib/layouts/fixme.module:168
12861 msgid "Error (Multipar)"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/fixme.module:172
12865 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/layouts/fixme.module:174
12869 msgid "Fatal (Multipar)"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/fixme.module:183
12873 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/fixme.module:185
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12879 msgstr "פתיחה"
12880
12881 #: lib/layouts/fixme.module:201
12882 msgid "Annotated Text"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/fixme.module:203
12886 msgid "Annotated Text|x"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/layouts/fixme.module:204
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Insert the text to annotate here"
12892 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
12893
12894 #: lib/layouts/fixme.module:209
12895 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/layouts/fixme.module:211
12899 msgid "Warning (MP Targ.)"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/layouts/fixme.module:215
12903 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/layouts/fixme.module:217
12907 msgid "Error (MP Targ.)"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/fixme.module:221
12911 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/fixme.module:223
12915 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/fixme.module:233
12919 #, fuzzy
12920 msgid "FxNote"
12921 msgstr "הערה"
12922
12923 #: lib/layouts/fixme.module:237
12924 #, fuzzy
12925 msgid "FxNote*"
12926 msgstr "הערה*"
12927
12928 #: lib/layouts/fixme.module:241
12929 #, fuzzy
12930 msgid "FxWarning"
12931 msgstr "אזהרת יצוא!"
12932
12933 #: lib/layouts/fixme.module:245
12934 #, fuzzy
12935 msgid "FxWarning*"
12936 msgstr "אזהרת יצוא!"
12937
12938 #: lib/layouts/fixme.module:249
12939 #, fuzzy
12940 msgid "FxError"
12941 msgstr "חץ"
12942
12943 #: lib/layouts/fixme.module:253
12944 #, fuzzy
12945 msgid "FxError*"
12946 msgstr "חץ"
12947
12948 #: lib/layouts/fixme.module:257
12949 #, fuzzy
12950 msgid "FxFatal"
12951 msgstr "קטלונית"
12952
12953 #: lib/layouts/fixme.module:261
12954 #, fuzzy
12955 msgid "FxFatal*"
12956 msgstr "קטלונית"
12957
12958 #: lib/layouts/foils.layout:3
12959 msgid "FoilTeX"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/foils.layout:45
12963 msgid "Foilhead"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/foils.layout:66
12967 msgid "ShortFoilhead"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/foils.layout:72
12971 msgid "Rotatefoilhead"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/foils.layout:78
12975 msgid "ShortRotatefoilhead"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/foils.layout:87
12979 msgid "TickList"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/foils.layout:103
12983 msgid "_/"
12984 msgstr "_/"
12985
12986 #: lib/layouts/foils.layout:117
12987 msgid "CrossList"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/foils.layout:133
12991 msgid "><"
12992 msgstr "><"
12993
12994 #: lib/layouts/foils.layout:190
12995 msgid "My Logo"
12996 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
12997
12998 #: lib/layouts/foils.layout:199
12999 msgid "My Logo:"
13000 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
13001
13002 #: lib/layouts/foils.layout:208
13003 msgid "Restriction"
13004 msgstr "הגבלה"
13005
13006 #: lib/layouts/foils.layout:212
13007 msgid "Restriction:"
13008 msgstr "הגבלה:"
13009
13010 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13011 msgid "Theorem #."
13012 msgstr "משפט #."
13013
13014 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13015 msgid "Lemma #."
13016 msgstr "למה #."
13017
13018 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13019 msgid "Corollary #."
13020 msgstr "מסקנה #."
13021
13022 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13023 msgid "Proposition #."
13024 msgstr "הצעה #."
13025
13026 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13027 msgid "Definition #."
13028 msgstr "הגדרה #."
13029
13030 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13032 msgid "Theorem*"
13033 msgstr "משפט*"
13034
13035 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13037 msgid "Lemma*"
13038 msgstr "למה*"
13039
13040 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13042 msgid "Corollary*"
13043 msgstr "מסקנה*"
13044
13045 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13047 msgid "Proposition*"
13048 msgstr "הצעה*"
13049
13050 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13051 msgid "Proposition."
13052 msgstr "הצעה."
13053
13054 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13056 msgid "Definition*"
13057 msgstr "הגדרה*"
13058
13059 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13062 msgstr "הערת תחתית"
13063
13064 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13065 msgid ""
13066 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13067 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13068 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13069 "where you want the endnotes to appear."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13075 msgstr "הערת תחתית"
13076
13077 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13078 msgid ""
13079 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13080 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13081 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13082 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13083 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13087 msgid "French Letter (frletter)"
13088 msgstr "מכתב צרפתי (frletter)"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13091 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13095 msgid "Letter:"
13096 msgstr "מכתב:"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13099 msgid "Street"
13100 msgstr "רחוב"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13103 msgid "Street:"
13104 msgstr "רחוב:"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13107 msgid "Addition"
13108 msgstr "תוספת"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13111 msgid "Addition:"
13112 msgstr "תוספת:"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13115 msgid "Town:"
13116 msgstr "עיר:"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13119 msgid "State:"
13120 msgstr "מחוז:"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13123 msgid "ReturnAddress"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13127 msgid "ReturnAddress:"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13132 msgid "MyRef:"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13137 msgid "YourRef:"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13141 msgid "YourMail:"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13145 msgid "Telefax"
13146 msgstr "טלפקס"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13149 msgid "Telefax:"
13150 msgstr "טלפקס:"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13153 msgid "Telex"
13154 msgstr "טלקס"
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13157 msgid "Telex:"
13158 msgstr "טלקס:"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13161 msgid "EMail"
13162 msgstr "דוא\"ל"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13165 msgid "EMail:"
13166 msgstr "דוא\"ל:"
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13169 msgid "HTTP"
13170 msgstr "HTTP"
13171
13172 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13173 msgid "HTTP:"
13174 msgstr "HTTP:"
13175
13176 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13177 msgid "Bank"
13178 msgstr "בנק"
13179
13180 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13181 msgid "Bank:"
13182 msgstr "בנק:"
13183
13184 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13185 msgid "BankCode"
13186 msgstr "קוד בנק"
13187
13188 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13189 msgid "BankCode:"
13190 msgstr "קוד בנק:"
13191
13192 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13193 msgid "BankAccount"
13194 msgstr "חשבון בנק"
13195
13196 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13197 msgid "BankAccount:"
13198 msgstr "חשבון בנק"
13199
13200 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13202 msgid "PostalComment"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13206 msgid "PostalComment:"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13210 msgid "Reference:"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13214 msgid "Encl.:"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13218 msgid "G-Brief (V. 2)"
13219 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13220
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13222 msgid "NameRowA"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13226 msgid "NameRowA:"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13230 msgid "NameRowB"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13234 msgid "NameRowB:"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13238 msgid "NameRowC"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13242 msgid "NameRowC:"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13246 msgid "NameRowD"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13250 msgid "NameRowD:"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13254 msgid "NameRowE"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13258 msgid "NameRowE:"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13262 msgid "NameRowF"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13266 msgid "NameRowF:"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13270 msgid "NameRowG"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13274 msgid "NameRowG:"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13278 msgid "AddressRowA"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13282 msgid "AddressRowA:"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13286 msgid "AddressRowB"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13290 msgid "AddressRowB:"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13294 msgid "AddressRowC"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13298 msgid "AddressRowC:"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13302 msgid "AddressRowD"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13306 msgid "AddressRowD:"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13310 msgid "AddressRowE"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13314 msgid "AddressRowE:"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13318 msgid "AddressRowF"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13322 msgid "AddressRowF:"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13326 msgid "TelephoneRowA"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13330 msgid "TelephoneRowA:"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13334 msgid "TelephoneRowB"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13338 msgid "TelephoneRowB:"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13342 msgid "TelephoneRowC"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13346 msgid "TelephoneRowC:"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13350 msgid "TelephoneRowD"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13354 msgid "TelephoneRowD:"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13358 msgid "TelephoneRowE"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13362 msgid "TelephoneRowE:"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13366 msgid "TelephoneRowF"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13370 msgid "TelephoneRowF:"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13374 msgid "InternetRowA"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13378 msgid "InternetRowA:"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13382 msgid "InternetRowB"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13386 msgid "InternetRowB:"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13390 msgid "InternetRowC"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13394 msgid "InternetRowC:"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13398 msgid "InternetRowD"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13402 msgid "InternetRowD:"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13406 msgid "InternetRowE"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13410 msgid "InternetRowE:"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13414 msgid "InternetRowF"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13418 msgid "InternetRowF:"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13422 msgid "BankRowA"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13426 msgid "BankRowA:"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13430 msgid "BankRowB"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13434 msgid "BankRowB:"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13438 msgid "BankRowC"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13442 msgid "BankRowC:"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13446 msgid "BankRowD"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13450 msgid "BankRowD:"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13454 msgid "BankRowE"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13458 msgid "BankRowE:"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13462 msgid "BankRowF"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13466 msgid "BankRowF:"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13470 msgid "GraphicBoxes"
13471 msgstr "תיבות_גרפיקה"
13472
13473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13475 msgid "Boxes"
13476 msgstr "תיבות"
13477
13478 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13479 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Reflectbox"
13485 msgstr "בחירה"
13486
13487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Scalebox"
13490 msgstr "קנה מידה"
13491
13492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13493 #, fuzzy
13494 msgid "H-Factor"
13495 msgstr "עובדה"
13496
13497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13498 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13502 #, fuzzy
13503 msgid "V-Factor"
13504 msgstr "עובדה"
13505
13506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13507 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13511 msgid "Resizebox"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13515 msgid "Width of the box"
13516 msgstr "רוחב התיבה"
13517
13518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13519 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13520 msgstr "גובה הקופסה. יכול להיות גם \"!\" לשמירת היחס"
13521
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Rotatebox"
13525 msgstr "סיבוב"
13526
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13528 msgid "Origin"
13529 msgstr "ראשית"
13530
13531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13532 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13536 msgid "Angle"
13537 msgstr "זווית"
13538
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13540 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13541 msgstr "זווית סיבוב במעלות (נגד כיוון השעון)"
13542
13543 #: lib/layouts/hanging.module:2
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Hanging Paragraphs"
13546 msgstr "הזח פסקה"
13547
13548 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13549 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13550 msgid "Paragraph Styles"
13551 msgstr "סגנונות פסקה"
13552
13553 #: lib/layouts/hanging.module:7
13554 msgid ""
13555 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13556 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13557 "are indented."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/hanging.module:17
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Hanging"
13563 msgstr "הערת שוליים"
13564
13565 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13566 msgid "Hebrew Article"
13567 msgstr "מאמר עברי"
13568
13569 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13570 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13571 msgid "Claim \\thetheorem."
13572 msgstr "טענה \\thetheorem."
13573
13574 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13575 msgid "Remarks"
13576 msgstr "הערה"
13577
13578 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13579 msgid "Remarks \\thetheorem."
13580 msgstr "הערה \\thetheorem."
13581
13582 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13584 msgid "Proof:"
13585 msgstr "הוכחה:"
13586
13587 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13588 msgid "Hebrew Letter"
13589 msgstr "מכתב עברי"
13590
13591 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13592 msgid "Hollywood"
13593 msgstr "הוליווד"
13594
13595 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13596 msgid "More"
13597 msgstr "יותר"
13598
13599 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13600 msgid "(MORE)"
13601 msgstr "(יותר)"
13602
13603 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13604 msgid "FADE IN:"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13608 msgid "INT."
13609 msgstr "פנים."
13610
13611 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13612 msgid "EXT."
13613 msgstr "חוץ."
13614
13615 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13616 msgid "Continuing"
13617 msgstr "המשך"
13618
13619 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13620 msgid "(continuing)"
13621 msgstr "(המשך)"
13622
13623 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13624 msgid "Transition"
13625 msgstr "מעבר"
13626
13627 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13628 msgid "TITLE OVER:"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13632 msgid "INTERCUT"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13636 msgid "INTERCUT WITH:"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13640 msgid "FADE OUT"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13644 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13645 msgid "General"
13646 msgstr "כללי"
13647
13648 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13649 msgid "Scene"
13650 msgstr "סצינה"
13651
13652 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13653 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13657 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13658 msgid "Academic Field Specifics"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13662 msgid ""
13663 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13664 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13665 "Hazard and Precautionary Statements."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13669 #, fuzzy
13670 msgid "H-P number"
13671 msgstr "אין מספר"
13672
13673 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13674 #, fuzzy
13675 msgid "H-P statement"
13676 msgstr "מיקום"
13677
13678 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13679 msgid "Statement Text"
13680 msgstr "טקסט הצהרה"
13681
13682 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13683 msgid "Text for statements that require some information"
13684 msgstr "טקסט להצהרות הדורשות פרטי מידע"
13685
13686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13687 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13688 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13689
13690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13691 msgid "Author Names"
13692 msgstr "שמות מחברים"
13693
13694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13695 msgid "Author names that will appear in the header line"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Catchline"
13703 msgstr "קו מתמטיקה"
13704
13705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13706 msgid "History"
13707 msgstr "היסטוריה"
13708
13709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13710 msgid "Classification Codes"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13714 msgid "TableCaption"
13715 msgstr "כותרת טבלה"
13716
13717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Table caption"
13720 msgstr "כותרת טבלה"
13721
13722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13723 msgid "Refcite"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Cite reference"
13729 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
13730
13731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13732 #, fuzzy
13733 msgid "ItemList"
13734 msgstr "רשימת תבליטים"
13735
13736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13737 #, fuzzy
13738 msgid "RomanList"
13739 msgstr "רומי"
13740
13741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13742 msgid "Numbering Scheme"
13743 msgstr "סכמת מספור"
13744
13745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13746 msgid ""
13747 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13748 "items"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13756 msgid "Corollary \\thecorollary."
13757 msgstr "‫מסקנה \\thecorollary."
13758
13759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13764 msgid "Lemma \\thelemma."
13765 msgstr "‫למה \\thelemma."
13766
13767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13772 msgid "Proposition \\theproposition."
13773 msgstr "הצעה \\theproposition."
13774
13775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13777 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13793 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13798 msgid "Question"
13799 msgstr "שאלה"
13800
13801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13805 msgid "Question \\thequestion."
13806 msgstr "‫שאלה \\thequestion."
13807
13808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13809 msgid "Claim ##"
13810 msgstr "טענה ##"
13811
13812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13816 msgid "Claim \\theclaim."
13817 msgstr "‫טענה \\theclaim."
13818
13819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13824 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13825 msgstr "‫השערה \\theconjecture."
13826
13827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13828 msgid "Prop"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13832 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13833 msgstr "נספח \\Alph{appendix}."
13834
13835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13836 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13837 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13838
13839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Comby"
13842 msgstr "מקלדת"
13843
13844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13845 msgid "Theorem ##"
13846 msgstr "משפט ##"
13847
13848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13849 msgid "Corollary ##"
13850 msgstr "מסקנה ##"
13851
13852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13853 msgid "Lemma ##"
13854 msgstr "למה ##"
13855
13856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13857 msgid "Question ##"
13858 msgstr "שאלה ##"
13859
13860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13861 msgid "Conjecture ##"
13862 msgstr "השערה ##"
13863
13864 # לבדוק מה זה
13865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13866 msgid "Prop(osition)"
13867 msgstr "הצעה"
13868
13869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13871 msgid "Proposition ##"
13872 msgstr "הצעה ##"
13873
13874 #: lib/layouts/initials.module:2
13875 msgid "Initials (Drop Caps)"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/initials.module:7
13879 msgid ""
13880 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13881 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13885 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13886 #: lib/layouts/initials.module:43
13887 msgid "Initial"
13888 msgstr "ראשי תיבות"
13889
13890 #: lib/layouts/initials.module:38
13891 msgid "Option(s) for the initial"
13892 msgstr "אפשרות/יות לראשי תיבות"
13893
13894 #: lib/layouts/initials.module:44
13895 msgid "Initial letter(s)"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/initials.module:51
13899 msgid "Rest of Initial"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/initials.module:52
13903 msgid "Rest of initial word or text"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13907 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13911 msgid "Short title that will appear in header line"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13915 msgid "Review"
13916 msgstr "סקירה"
13917
13918 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13919 msgid "Topical"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13923 msgid "Paper"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13927 msgid "Prelim"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13931 msgid "Rapid"
13932 msgstr "מהיר"
13933
13934 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13935 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13937 msgid "PACS"
13938 msgstr "PACS"
13939
13940 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13941 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13942 msgstr "מספר מערכת מיון פיזיקה ואסטרונומיה:"
13943
13944 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13945 msgid "MSC"
13946 msgstr "MSC"
13947
13948 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13949 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13950 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
13951
13952 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13953 msgid "submitto"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13957 msgid "submit to paper:"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13961 msgid "Bibliography (plain)"
13962 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
13963
13964 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13965 msgid "Bibliography heading"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13969 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13970 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13971
13972 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13973 msgid "ABSTRACT:"
13974 msgstr "תקציר:"
13975
13976 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13977 msgid "KEY WORDS:"
13978 msgstr "מילות מפתח:"
13979
13980 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13981 msgid "Commission"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13985 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13986 msgstr "הכרת תודות"
13987
13988 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13989 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13990 msgstr "האיגוד הבין-לאומי לקריסטלוגרפיה (IUCr)"
13991
13992 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13993 msgid "\\thesection."
13994 msgstr "\\thesection."
13995
13996 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13997 msgid "\\thesection"
13998 msgstr "\\thesection"
13999
14000 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14001 msgid "\\thesubsection."
14002 msgstr "\\thesubsection."
14003
14004 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14005 msgid "\\thesubsubsection."
14006 msgstr "\\thesubsubsection."
14007
14008 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14009 msgid "Main Author"
14010 msgstr "מחבר ראשי"
14011
14012 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14013 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14014 msgid "Affiliation Key"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Affiliation key of the author"
14020 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
14021
14022 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14023 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Forename"
14026 msgstr "שם קובץ"
14027
14028 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14029 msgid "Co Author"
14030 msgstr "מחבר שותף"
14031
14032 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14033 msgid "Co-author"
14034 msgstr "מחבר־שותף"
14035
14036 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Affiliation key of the co-author"
14039 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
14040
14041 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Short Author"
14044 msgstr "קיצור דרך:"
14045
14046 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Short author:"
14049 msgstr "קיצור דרך:"
14050
14051 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Affiliation key"
14054 msgstr "שיוך:"
14055
14056 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14057 msgid "Keyword:"
14058 msgstr "מילת מפתח:"
14059
14060 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14061 msgid "Vita"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14065 msgid "Vita:"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14069 #, fuzzy
14070 msgid "PDB reference"
14071 msgstr "העדפות"
14072
14073 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14074 #, fuzzy
14075 msgid "PDB reference:"
14076 msgstr "העדפות"
14077
14078 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14079 msgid "Optional name"
14080 msgstr "שם רשות"
14081
14082 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14083 #, fuzzy
14084 msgid "NDB reference"
14085 msgstr "<הפניה>"
14086
14087 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14088 #, fuzzy
14089 msgid "NDB reference:"
14090 msgstr "העדפות"
14091
14092 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14093 msgid "Synopsis"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14097 msgid "Rensuji"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14101 msgid "Rensuji|R"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14105 msgid "Pos"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14109 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14113 msgid "Rensuji*"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14117 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14121 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Bou"
14127 msgstr "תיבה"
14128
14129 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14130 msgid "Bouten"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14134 msgid "Kasen"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Bousen"
14140 msgstr "עכבר"
14141
14142 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14143 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14144 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה)"
14145
14146 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14147 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14148 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14149
14150 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14151 msgid "Alternative Affiliation"
14152 msgstr "שיוך חלופי"
14153
14154 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14155 msgid "Affiliation Prefix"
14156 msgstr "תחילית שיוך"
14157
14158 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14159 msgid "A prefix like 'Also at '"
14160 msgstr "תחילית כגון \"גם ב\""
14161
14162 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14163 msgid "PACS numbers:"
14164 msgstr "מספרי PACS"
14165
14166 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Preprint number"
14169 msgstr "מדפסת"
14170
14171 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Preprint number:"
14174 msgstr "מדפסת:"
14175
14176 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Online citation"
14179 msgstr "הכנס מובאה"
14180
14181 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14182 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14183 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה)"
14184
14185 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14186 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14187 msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUPLUS JGR)"
14188
14189 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14190 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14191 msgstr "מאמר יפני (מחלקת JLReq)"
14192
14193 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14194 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14195 msgstr "ספר יפני (מחלקת JLReq)"
14196
14197 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14198 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14199 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14200 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14201 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14202 msgid "Subtitle|u"
14203 msgstr "תת־כותרת|ת"
14204
14205 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14206 msgid "Subtitle of the part"
14207 msgstr "תת־כותרת עבור החלק"
14208
14209 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14210 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14211 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14212 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14213 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14214 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14215 msgid "Chapter"
14216 msgstr "פרק"
14217
14218 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14219 msgid "Subtitle of the chapter"
14220 msgstr "תת־כותרת עבור הפרק"
14221
14222 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14224 msgid "Chapter*"
14225 msgstr "פרק*"
14226
14227 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14228 msgid "Subtitle of the section"
14229 msgstr "תת־כותרת עבור הסעיף"
14230
14231 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14232 msgid "Subtitle of the subsection"
14233 msgstr "תת־כותרת עבור התת־סעיף"
14234
14235 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14236 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14237 msgstr "תת־כותרת עבור התת־תת־סעיף"
14238
14239 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Abstract over Columns"
14242 msgstr "מספר עמודות"
14243
14244 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14245 msgid "JLReq Setup"
14246 msgstr "התקנת JLReq"
14247
14248 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14250 msgid "Sidenote"
14251 msgstr "הערת־צד"
14252
14253 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Endnote contents"
14256 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
14257
14258 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14259 msgid ""
14260 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14261 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14265 msgid "Warichu"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14269 msgid "Warichu*"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14273 msgid "Tatechuyoko"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14277 msgid "Jidori"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14281 msgid "Length"
14282 msgstr "אורך"
14283
14284 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Jidori Length|L"
14287 msgstr "אורך מותאם|א"
14288
14289 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14290 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14294 msgid "Akigumi"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14298 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Char Space"
14304 msgstr "רווח דק"
14305
14306 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Char Space|D"
14309 msgstr "רווח דק"
14310
14311 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14312 msgid "Distance between chars is set to this length."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14316 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14317 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקת JLReq)"
14318
14319 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14320 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14321 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה)"
14322
14323 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14326 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
14327
14328 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14331 msgstr "יפנית"
14332
14333 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14334 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14335 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) גרסה 2"
14336
14337 #: lib/layouts/jss.layout:114
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Plain Keywords"
14340 msgstr "מילות מפתח"
14341
14342 #: lib/layouts/jss.layout:117
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Plain Keywords:"
14345 msgstr "מילות מפתח:"
14346
14347 #: lib/layouts/jss.layout:120
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Plain Title"
14350 msgstr "כותרת חלק"
14351
14352 #: lib/layouts/jss.layout:123
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Plain Title:"
14355 msgstr "כותרת חלק"
14356
14357 #: lib/layouts/jss.layout:129
14358 msgid "Short Title:"
14359 msgstr "כותרת קצרה:"
14360
14361 #: lib/layouts/jss.layout:132
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Plain Author"
14364 msgstr "מחבר:"
14365
14366 #: lib/layouts/jss.layout:135
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Plain Author:"
14369 msgstr "מחבר:"
14370
14371 #: lib/layouts/jss.layout:138
14372 msgid "Pkg"
14373 msgstr "חבילה"
14374
14375 #: lib/layouts/jss.layout:140
14376 msgid "pkg"
14377 msgstr "חבילה"
14378
14379 #: lib/layouts/jss.layout:163
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Proglang"
14382 msgstr "יישום"
14383
14384 #: lib/layouts/jss.layout:165
14385 msgid "proglang"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14389 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14390 msgid "Code"
14391 msgstr "קוד"
14392
14393 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14394 msgid "code"
14395 msgstr "קוד"
14396
14397 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14398 msgid "Code Chunk"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14402 msgid "Code Input"
14403 msgstr "קלט הקוד"
14404
14405 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14406 msgid "Code Output"
14407 msgstr "פלט הקוד"
14408
14409 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14410 msgid "Kluwer"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14414 msgid "AddressForOffprints"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14418 msgid "Address for Offprints:"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14422 msgid "RunningTitle"
14423 msgstr "כותרת_הרצה"
14424
14425 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14426 msgid "Rnw (knitr)"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14430 #: lib/layouts/sweave.module:3
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Literate Programming"
14433 msgstr "&שפה חלופית:"
14434
14435 #: lib/layouts/knitr.module:7
14436 msgid ""
14437 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14438 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14439 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14440 msgstr ""
14441 "משתמש בחבילת knitr של שפת R לייצור דו\"חות דינמי. יש להתקין את חבילת R זו "
14442 "כדי שהמודול הזה יעבוד: install.packages('knitr'). שים לב: היא זקוקה לגרסת R "
14443 ">=2.141. למידע נוסף: http://yihui.name/knitr"
14444
14445 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14446 #: lib/layouts/sweave.module:14
14447 msgid "Knitr Chunk"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Sweave Options"
14453 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
14454
14455 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Sweave opts"
14458 msgstr "גופני מסך"
14459
14460 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14461 #, fuzzy
14462 msgid "S/R expression"
14463 msgstr "ביטוי רגולרי"
14464
14465 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14466 #, fuzzy
14467 msgid "S/R expr"
14468 msgstr "exp"
14469
14470 #: lib/layouts/landscape.module:2
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Landscape Document Parts"
14473 msgstr "מסמך ראשי"
14474
14475 #: lib/layouts/landscape.module:6
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14478 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14479
14480 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Landscape"
14483 msgstr "לרוחב"
14484
14485 #: lib/layouts/landscape.module:26
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Landscape (Floating)"
14488 msgstr "לרוחב:"
14489
14490 #: lib/layouts/landscape.module:29
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Landscape (floating)"
14493 msgstr "לרוחב:"
14494
14495 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14496 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14500 msgid "Letter (Standard Class)"
14501 msgstr "מכתב (מחלקה רגילה)"
14502
14503 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14504 msgid "French Letter (lettre)"
14505 msgstr "מכתב צרפתי (lettre)"
14506
14507 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14508 #, fuzzy
14509 msgid "NoTelephone"
14510 msgstr "טלפון"
14511
14512 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14513 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14514 #, fuzzy
14515 msgid "NoFax"
14516 msgstr "פקס"
14517
14518 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14519 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14520 #, fuzzy
14521 msgid "NoPlace"
14522 msgstr "מיקום"
14523
14524 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14525 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14526 #, fuzzy
14527 msgid "NoDate"
14528 msgstr "תאריך"
14529
14530 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Post Scriptum"
14533 msgstr "Postscript"
14534
14535 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14536 msgid "EndOfMessage"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14540 #, fuzzy
14541 msgid "EndOfFile"
14542 msgstr "כלול קובץ"
14543
14544 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14545 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14546 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14547 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14548 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Headings"
14551 msgstr "עם כותרת עליונה"
14552
14553 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14554 msgid "City:"
14555 msgstr "עיר:"
14556
14557 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14558 msgid "Office:"
14559 msgstr "משרד:"
14560
14561 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14562 msgid "Tel:"
14563 msgstr "טלפון:"
14564
14565 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14566 #, fuzzy
14567 msgid "NoTel"
14568 msgstr "ללא"
14569
14570 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14571 msgid "EndOfMessage."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14575 #, fuzzy
14576 msgid "EndOfFile."
14577 msgstr "ערוך קובץ..."
14578
14579 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14580 msgid "P.S.:"
14581 msgstr "נ.ב:"
14582
14583 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14584 msgid "LilyPond Music Notation"
14585 msgstr "תווים ב־LilyPond"
14586
14587 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14588 msgid ""
14589 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14590 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14591 "LilyPond."
14592 msgstr ""
14593 "תוסף זה מאפשר הוספת הבלעה להכנסת קוד LilyPond (תווים) ישירות לתוך LyX. קוד "
14594 "זה יעובד בפלט. לפרטים: עזרה > מדריכים מסוימים > LilyPond."
14595
14596 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14597 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14598 msgid "LilyPond"
14599 msgstr "LilyPond"
14600
14601 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14602 msgid "LilyPond Options"
14603 msgstr "אפשרויות LilyPond"
14604
14605 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14606 msgid ""
14607 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14608 "options)."
14609 msgstr "רשימת אפשרויות מופרדת בפסיקים (ראה תיעוד LilyPond לאפשרויות זמינות)."
14610
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14612 #: lib/examples/Articles:0
14613 msgid "Linguistics"
14614 msgstr "בלשנות"
14615
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14617 msgid ""
14618 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14619 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14620 "Linguistics."
14621 msgstr ""
14622 "מגדיר מספר סביבות מיוחדות שימושיות עבור בלשנות (דוגמאות ממוספרות, באורי "
14623 "מילים, סימון סמנטי, tableau צפים). לפרטים: עזרה > מדריכים מסוימים > בלשנות."
14624
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14626 msgid "(\\arabic{example})"
14627 msgstr "(\\arabic{chapter})"
14628
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14630 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14631 msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)"
14632
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14634 msgid "(\\arabic{examplei})"
14635 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14636
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14640 msgid "Subexample"
14641 msgstr "תת־דוגמה"
14642
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14644 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14645 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14646
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14648 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14649 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14650
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14652 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14653 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14654
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14656 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14657 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14658
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14660 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14661 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14662
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14664 msgid "Numbered Example (multiline)"
14665 msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)"
14666
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14668 msgid "Example options"
14669 msgstr "אפשרויות דוגמה"
14670
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14672 msgid "Examples options|s"
14673 msgstr "אפשרויות דוגמאות|א"
14674
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14676 msgid "Add examples options here"
14677 msgstr "הוספת אפשרויות דוגמאות כאן"
14678
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14680 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14681 msgstr "דוגמאות ממוספרות (עוקבות)"
14682
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Judgment|J"
14686 msgstr "מסמך|מ"
14687
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14689 msgid "Grammaticality judgment marker"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14693 msgid "Custom Numbering|s"
14694 msgstr "מספור מותאם־אישית"
14695
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14697 msgid "Customize the numeration"
14698 msgstr "התאם־אישית את המספור"
14699
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14701 msgid "Subexamples options"
14702 msgstr "אפשרויות תת־דוגמאות"
14703
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14705 msgid "Subexamples options|s"
14706 msgstr "אפשרויות תת־דוגמאות|ד"
14707
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14709 msgid "Add subexamples options here"
14710 msgstr "הוספת אפשרויות תת־דוגמאות כאן"
14711
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14713 msgid "Example Preamble"
14714 msgstr "הקדמת דוגמה"
14715
14716 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14717 msgid "Ex. Preamble"
14718 msgstr "הקדמת דוג."
14719
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14721 msgid "Subexample Preamble"
14722 msgstr "הקדמת תת־דוגמה"
14723
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14725 msgid "Subex. Preamble"
14726 msgstr "הקדמת תת־דוג."
14727
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Example Postamble"
14731 msgstr "דוגמה \\theexample."
14732
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14734 msgid "Ex. Postamble"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Subexample Postamble"
14740 msgstr "תת דוגמה"
14741
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Subex. Postamble"
14745 msgstr "תת דוגמה"
14746
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14748 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Gloss"
14754 msgstr "סגור"
14755
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Gloss options"
14759 msgstr "אפשרויות המחלקה"
14760
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Gloss Options|s"
14764 msgstr "אפשרויות המחלקה"
14765
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14767 msgid "Add digloss options here"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14772 msgid "Sentence Comment"
14773 msgstr "הערת משפט"
14774
14775 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14776 msgid "Add an optional sentence comment here"
14777 msgstr "הוספת הערת רשות למשפט כאן"
14778
14779 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Interlinear Gloss"
14782 msgstr "אינטרלינגואה"
14783
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14785 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Gloss Comment"
14791 msgstr "סוגרת את המסמך"
14792
14793 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14794 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Add an optional gloss comment here"
14797 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
14798
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14800 msgid "Translation"
14801 msgstr "תרגום"
14802
14803 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Gloss Translation"
14806 msgstr "IEEE Transactions"
14807
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Add a free translation for the gloss"
14811 msgstr "הוסף מפתח חדש לרשימה"
14812
14813 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14814 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Tri-Gloss"
14820 msgstr "סגור"
14821
14822 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Add trigloss options here"
14825 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
14826
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14828 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14832 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14836 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Gloss Comment (1)"
14842 msgstr "סוגרת את המסמך"
14843
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14845 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14849 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14853 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14859 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
14860
14861 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Gloss Comment (2)"
14864 msgstr "סוגרת את המסמך"
14865
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14867 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Add a translation for the glosse"
14873 msgstr "הוסף מפתח חדש לרשימה"
14874
14875 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14876 msgid "GroupGlossedWords"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Group"
14882 msgstr "שם:"
14883
14884 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14885 msgid "Structure Tree"
14886 msgstr "עץ מבנה"
14887
14888 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14889 msgid "Tree"
14890 msgstr "עץ"
14891
14892 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14893 msgid "DRS"
14894 msgstr "DRS"
14895
14896 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14897 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14901 msgid "Referents"
14902 msgstr "הפניות"
14903
14904 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14905 #, fuzzy
14906 msgid "DRS Referents"
14907 msgstr "הפניות"
14908
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14910 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14914 msgid "DRS*"
14915 msgstr "DRS*"
14916
14917 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14918 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14922 msgid "IfThen-DRS"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14926 msgid "If-Then DRS"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Then-Referents"
14933 msgstr "הפניות"
14934
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14936 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14937 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14938 msgid "DRS Then-Referents"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14942 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14943 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14947 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Then-Conditions"
14950 msgstr "תנאי"
14951
14952 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14953 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14954 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14958 msgid "Cond-DRS"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14962 msgid "Cond. DRS"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Conditional DRS"
14968 msgstr "תנאי"
14969
14970 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Cond."
14973 msgstr "תנאי."
14974
14975 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14976 #, fuzzy
14977 msgid "DRS Condition"
14978 msgstr "תנאי"
14979
14980 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Add the DRS condition here"
14983 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
14984
14985 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14986 msgid "QDRS"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14990 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Duplex Condition DRS"
14996 msgstr "תנאי #:"
14997
14998 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14999 msgid "Quant."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15003 msgid "DRS Quantifier"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15007 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15011 msgid "Quant. Var."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15015 msgid "DRS Quantifier Variable"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15019 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15023 msgid "NegDRS"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15027 msgid "Neg. DRS"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15031 msgid "Negated DRS"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15035 msgid "SDRS"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15039 msgid "Sent. DRS"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15043 msgid "DRS with Sentence above"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15047 msgid "Sentence"
15048 msgstr "משפט"
15049
15050 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15051 msgid "DRS Sentence"
15052 msgstr "משפט DRS"
15053
15054 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15055 msgid "Add the sentence here"
15056 msgstr "הוספת המשפט כאן"
15057
15058 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15059 msgid "Expression"
15060 msgstr "ביטוי"
15061
15062 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15063 msgid "expr."
15064 msgstr "ביטוי."
15065
15066 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Concepts"
15069 msgstr "אשר"
15070
15071 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15072 #, fuzzy
15073 msgid "concept"
15074 msgstr "אשר"
15075
15076 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15077 msgid "Meaning"
15078 msgstr "משמעות"
15079
15080 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15081 msgid "meaning"
15082 msgstr "משמעות"
15083
15084 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Tableaux"
15087 msgstr "טבלה"
15088
15089 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Tableau"
15092 msgstr "טבלה"
15093
15094 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15095 #, fuzzy
15096 msgid "List of Tableaux"
15097 msgstr "רשימת טבלאות"
15098
15099 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Tableau ##"
15102 msgstr "טבלה"
15103
15104 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15105 msgid "Chunk ##"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Literate programming"
15111 msgstr "&שפה חלופית:"
15112
15113 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15114 msgid "Chunk"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15118 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15119 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15120
15121 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15122 msgid "Running LaTeX Title"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15126 msgid "TOC Title"
15127 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
15128
15129 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15130 msgid "TOC Title:"
15131 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15132
15133 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15134 msgid "Author Running"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15138 msgid "Author Running:"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15142 msgid "TOC Author"
15143 msgstr "מחבר תוכן־עניינים"
15144
15145 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15146 msgid "TOC Author:"
15147 msgstr "מחבר תוכן־עניינים:"
15148
15149 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15150 msgid "Case #."
15151 msgstr "מקרה #."
15152
15153 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15155 msgid "Claim."
15156 msgstr "טענה."
15157
15158 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15159 msgid "Conjecture #."
15160 msgstr "השערה #."
15161
15162 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15163 msgid "Example #."
15164 msgstr "דוגמה #."
15165
15166 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15167 msgid "Exercise #."
15168 msgstr "תרגיל #."
15169
15170 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15171 msgid "Note #."
15172 msgstr "הערה #."
15173
15174 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15175 msgid "Problem #."
15176 msgstr "בעיה #."
15177
15178 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15183 msgid "Property"
15184 msgstr "תכונה"
15185
15186 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15187 msgid "Property #."
15188 msgstr "תכונה #."
15189
15190 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15191 msgid "Question #."
15192 msgstr "שאלה #."
15193
15194 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15195 msgid "Remark #."
15196 msgstr "הערה #."
15197
15198 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15199 msgid "Solution #."
15200 msgstr "פתרון #."
15201
15202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Logical Markup"
15205 msgstr "לטעון גיבוי?"
15206
15207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Text Markup"
15210 msgstr "טקסט אחרי:"
15211
15212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15213 msgid ""
15214 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15215 "code."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15219 msgid "Noun"
15220 msgstr "שם עצם"
15221
15222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15223 msgid "noun"
15224 msgstr "שם עצם"
15225
15226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15227 msgid "Emph"
15228 msgstr "הדגש"
15229
15230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15231 msgid "emph"
15232 msgstr "הדגש"
15233
15234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Strong"
15237 msgstr "רישום קוד"
15238
15239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15240 #, fuzzy
15241 msgid "strong"
15242 msgstr "רישום קוד"
15243
15244 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15245 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15246 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)"
15247
15248 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15249 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15250 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)"
15251
15252 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15253 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15254 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)"
15255
15256 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15259 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
15260
15261 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15264 msgstr "יפנית"
15265
15266 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15269 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
15270
15271 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15272 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15273 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX, כתיבה אנכית)"
15274
15275 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15276 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15277 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX, כתיבה אנכית)"
15278
15279 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15280 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15281 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX , כתיבה אנכית)"
15282
15283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15284 msgid "TUGboat"
15285 msgstr "TUGboat"
15286
15287 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15288 msgid "Mathematical Monthly article"
15289 msgstr "מאמר Mathematical Monthly"
15290
15291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15292 msgid "Abbreviated Title"
15293 msgstr "כותרת מקוצרת"
15294
15295 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15296 msgid "Biographies"
15297 msgstr "ביוגרפיות"
15298
15299 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15300 msgid "Author Biography"
15301 msgstr "ביוגרפיית מחבר"
15302
15303 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15304 msgid "Affiliation (include email):"
15305 msgstr "שיוך (כולל דוא\"ל):"
15306
15307 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15308 msgid "Title of acknowledgment"
15309 msgstr "כותרת התודות"
15310
15311 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15313 msgid "Remark*"
15314 msgstr "הערה*"
15315
15316 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15317 msgid "Memoir"
15318 msgstr "מזכר"
15319
15320 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15321 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15322 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15323 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15324 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Short Title (TOC)|S"
15327 msgstr "כותרת קצרה"
15328
15329 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15330 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15331 msgstr "הפרק כפי שמפויע בתוכן העניינים"
15332
15333 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15334 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15335 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15336 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15337 msgid "Short Title (Header)"
15338 msgstr "כותרת קצרה (כותרת עילית)"
15339
15340 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15341 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15342 msgstr "הפרק כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15343
15344 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15345 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15346 msgstr "הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15347
15348 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15349 msgid "The section as it appears in the running headers"
15350 msgstr "הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15351
15352 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15353 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15354 msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15355
15356 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15357 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15358 msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15359
15360 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15361 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15362 msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15363
15364 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15365 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15366 msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15367
15368 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15369 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15370 msgstr "הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15371
15372 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15373 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15374 msgstr "הפסקה כפי שמופיעה בכותרות עיליות רצות"
15375
15376 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15377 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15378 msgstr "תת-הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15379
15380 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15381 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15382 msgstr "תת־הפסקה כפי שמופיעה בכותרות עיליות"
15383
15384 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15385 msgid "Chapterprecis"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15389 msgid "Epigraph"
15390 msgstr "אפיגרף"
15391
15392 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15393 msgid "Epigraph Source|S"
15394 msgstr "מקור אפיגרף|מ"
15395
15396 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15397 msgid "Source"
15398 msgstr "מקור"
15399
15400 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15401 msgid "The source/author of this epigraph"
15402 msgstr "מקור/מחבר אפיגרף זה"
15403
15404 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15405 msgid "Poemtitle"
15406 msgstr "כותרת_שיר"
15407
15408 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15409 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15410 msgstr "כותרת השיר כפי שמופיעה בתוכן העניינים"
15411
15412 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15413 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15414 msgstr "כותרת השיר כפי שמופיעה בכותרות עיליות"
15415
15416 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15417 msgid "Poemtitle*"
15418 msgstr "כותרת_שיר*"
15419
15420 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15421 msgid "Legend"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Endnotes (all)"
15427 msgstr "הערה"
15428
15429 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15430 msgid "Endnotes (sectioned)"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Minimalistic Insets"
15436 msgstr "מינימליסטי"
15437
15438 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15439 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15443 msgid "Modern CV"
15444 msgstr "קורות־חיים מודרניים"
15445
15446 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15447 msgid "CVStyle"
15448 msgstr "סגנוןקורות־חיים"
15449
15450 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15451 msgid "CV Style:"
15452 msgstr "סגנון קורות־חיים:"
15453
15454 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15455 msgid "Style Options"
15456 msgstr "אפשרויות סגנון"
15457
15458 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15459 msgid "Options for the CV style"
15460 msgstr "אפשרויות לסגנון קורות־חיים"
15461
15462 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15463 msgid "CVColor"
15464 msgstr "צבעקורות־חיים"
15465
15466 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15467 msgid "CV Color Scheme:"
15468 msgstr "סכמת צבעים לקורות־חיים:"
15469
15470 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15471 msgid "CVIcons"
15472 msgstr "צלמיותקורות־חיים"
15473
15474 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15475 msgid "CV Icon Set:"
15476 msgstr "קבוצת צלמיות לקורות־חיים:"
15477
15478 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15479 msgid "CVColumnWidth"
15480 msgstr "רוחב עמודה לקורות־חיים"
15481
15482 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15483 msgid "Column Width:"
15484 msgstr "רוחב עמודה:"
15485
15486 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15487 msgid "PDF Page Mode"
15488 msgstr "מצב עמוד PDF"
15489
15490 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15491 msgid "PDF Page Mode:"
15492 msgstr "מצב עמוד PDF:"
15493
15494 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15495 msgid "First name"
15496 msgstr "שם פרטי"
15497
15498 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15499 msgid "FamilyName"
15500 msgstr "שםמשפחה"
15501
15502 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15503 msgid "Family Name:"
15504 msgstr "שם משפחה:"
15505
15506 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Line 1"
15509 msgstr "קו עליון|ק"
15510
15511 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15512 msgid "Optional address line"
15513 msgstr "שורת כתובת רשות"
15514
15515 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Line 2"
15518 msgstr "קו עליון|ק"
15519
15520 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15521 msgid "Phone Type"
15522 msgstr "סוג טלפון"
15523
15524 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15525 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Social"
15531 msgstr "הדבקה מיוחדת"
15532
15533 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Social:"
15536 msgstr "הדבקה מיוחדת"
15537
15538 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15539 msgid "Name of the social network"
15540 msgstr "שם הרשת החברתית"
15541
15542 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15543 msgid "ExtraInfo"
15544 msgstr "מידענוסף"
15545
15546 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15547 msgid "Extra Info:"
15548 msgstr "מידע נוסף:"
15549
15550 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15551 msgid "Photo:"
15552 msgstr "תמונה:"
15553
15554 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15555 msgid "Height the photo is resized to"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15559 msgid "Thickness"
15560 msgstr "עובי"
15561
15562 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15563 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15564 msgstr "עובי המסגרת המקיפה"
15565
15566 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15567 #, fuzzy
15568 msgid "EmptySection"
15569 msgstr "קטע"
15570
15571 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Empty Section"
15574 msgstr "קטע"
15575
15576 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15577 #, fuzzy
15578 msgid "CloseSection"
15579 msgstr "בחירה"
15580
15581 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15582 msgid "Columns:"
15583 msgstr "עמודות:"
15584
15585 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15586 msgid "Optional width"
15587 msgstr "עובי רשות"
15588
15589 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15590 msgid "Header"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Header content"
15596 msgstr "centerdot"
15597
15598 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15599 msgid "Entry"
15600 msgstr "ערך"
15601
15602 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15603 msgid "Years"
15604 msgstr "שנים"
15605
15606 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15607 msgid "Degree or job title"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15611 msgid "Institution or employer"
15612 msgstr "מוסד או מעסיק"
15613
15614 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Localization"
15617 msgstr "מיקום"
15618
15619 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15620 msgid "City or country"
15621 msgstr "עיר או מדינה"
15622
15623 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15624 msgid "Optional"
15625 msgstr "רשות"
15626
15627 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15628 msgid "Grade or other info"
15629 msgstr "ציון או מידע אחר"
15630
15631 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15632 msgid "Entry:"
15633 msgstr "ערך:"
15634
15635 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15636 msgid "ItemWithComment"
15637 msgstr "פריטעםהערה"
15638
15639 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15640 msgid "Item with Comment:"
15641 msgstr "פריט עם הערה:"
15642
15643 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15644 msgid "Text"
15645 msgstr "טקסט"
15646
15647 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15648 msgid "ListItem"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15652 msgid "List Item:"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15656 msgid "DoubleItem"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15660 msgid "Double Item:"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15664 msgid "Left Summary"
15665 msgstr "סיכום שמאלי"
15666
15667 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15668 msgid "Left summary"
15669 msgstr "סיכום שמאלי"
15670
15671 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15672 msgid "Left Text"
15673 msgstr "טקסט שמאלי"
15674
15675 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15676 msgid "Left text"
15677 msgstr "טקסט שמאלי"
15678
15679 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15680 msgid "Right Summary"
15681 msgstr "סיכום ימני"
15682
15683 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15684 msgid "Right summary"
15685 msgstr "סיכום ימני"
15686
15687 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15688 #, fuzzy
15689 msgid "DoubleListItem"
15690 msgstr "כפול"
15691
15692 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Double List Item:"
15695 msgstr "כפול"
15696
15697 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15698 msgid "First Item"
15699 msgstr "פריט ראשון"
15700
15701 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15702 msgid "First item"
15703 msgstr "פריט ראשון"
15704
15705 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15706 msgid "Computer"
15707 msgstr "מחשב"
15708
15709 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15710 #, fuzzy
15711 msgid "MakeCVtitle"
15712 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15713
15714 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Make CV Title"
15717 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15718
15719 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15720 #, fuzzy
15721 msgid "MakeLetterTitle"
15722 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15723
15724 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Make Letter Title"
15727 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15728
15729 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15730 msgid "MakeLetterClosing"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Close Letter"
15736 msgstr "מכתב"
15737
15738 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Recipient"
15741 msgstr "סקירה"
15742
15743 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15744 msgid "Company Name"
15745 msgstr "שם החברה"
15746
15747 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15748 msgid "Company name"
15749 msgstr "שם החברה"
15750
15751 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Enclosing"
15754 msgstr "רישום קוד"
15755
15756 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15757 msgid "Alternative Name"
15758 msgstr "שם חלופי"
15759
15760 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15761 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Enclosing:"
15767 msgstr "רישום קוד"
15768
15769 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15770 msgid "Multiple Columns"
15771 msgstr "על פני מספר עמודות"
15772
15773 #: lib/layouts/multicol.module:8
15774 msgid ""
15775 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15776 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15777 "Multiple Columns, for a detailed description."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/layouts/multicol.module:20
15781 msgid "Number of Columns"
15782 msgstr "מספר עמודות"
15783
15784 #: lib/layouts/multicol.module:21
15785 msgid "Insert the number of columns here"
15786 msgstr "הכנסת מספר העמודות כאן"
15787
15788 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Preface"
15792 msgstr "Grace"
15793
15794 #: lib/layouts/multicol.module:29
15795 #, fuzzy
15796 msgid "An optional preface"
15797 msgstr "מרווח נוסף"
15798
15799 #: lib/layouts/multicol.module:35
15800 msgid "Space Before Page Break"
15801 msgstr "רווח לפני שבירת עמוד"
15802
15803 #: lib/layouts/multicol.module:36
15804 msgid ""
15805 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15806 "this page"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15810 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15814 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15818 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15822 msgid "APA Style with Natbib"
15823 msgstr "סגנון APA עם Natbib"
15824
15825 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15826 msgid ""
15827 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15828 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15829 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15830 msgstr ""
15831 "המודול הזה מוסיף תמיכה לשימוש ב־natbib ביחד עם apacite (סגנון הביבליוגרפיה "
15832 "לא חייב להיות apacite – הוא יכול להיות apacite, apacitex או כל ביבליוגרפיה "
15833 "שעובד גם חבילת natbib וגם עם חבילת apacite.)"
15834
15835 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15836 msgid "Noweb"
15837 msgstr "Noweb"
15838
15839 #: lib/layouts/noweb.module:6
15840 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15844 msgid "\\arabic{section}"
15845 msgstr "\\arabic{section}"
15846
15847 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15848 msgid "\\arabic{chapter}"
15849 msgstr "\\arabic{chapter}"
15850
15851 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15852 msgid "\\Alph{chapter}"
15853 msgstr "\\Alph{chapter}"
15854
15855 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15856 msgid "Chapter ##"
15857 msgstr "פרק ##"
15858
15859 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15861 msgid "Section ##"
15862 msgstr "סעיף ##"
15863
15864 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15865 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15866 msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}"
15867
15868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15869 msgid "\\Roman{section}."
15870 msgstr "\\Roman{section}."
15871
15872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15873 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15874 msgstr "נספח \\Alph{section}:"
15875
15876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15877 msgid "\\Alph{subsection}."
15878 msgstr "\\Alph{subsection}."
15879
15880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15881 msgid "\\arabic{subsection}."
15882 msgstr "\\arabic{subsection}."
15883
15884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15885 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15886 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15887
15888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15889 msgid "\\alph{subsubsection}."
15890 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15891
15892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15893 msgid "\\alph{paragraph}."
15894 msgstr "\\alph{paragraph}."
15895
15896 #: lib/layouts/paper.layout:3
15897 msgid "Paper (Standard Class)"
15898 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
15899
15900 #: lib/layouts/paper.layout:172
15901 msgid "SubTitle"
15902 msgstr "תת_כותרת"
15903
15904 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15907 msgstr "הגדרות פסקה"
15908
15909 #: lib/layouts/paralist.module:11
15910 msgid ""
15911 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15912 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15913 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15914 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15915 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15916 "Specific Manuals."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15920 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15921 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15922 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15923 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15924 #: lib/layouts/paralist.module:135
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15927 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
15928
15929 #: lib/layouts/paralist.module:49
15930 #, fuzzy
15931 msgid "AsParagraphItem"
15932 msgstr "פסקה"
15933
15934 #: lib/layouts/paralist.module:53
15935 #, fuzzy
15936 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15937 msgstr "רשימת תבליטים"
15938
15939 #: lib/layouts/paralist.module:58
15940 #, fuzzy
15941 msgid "InParagraphItem"
15942 msgstr "פסקה"
15943
15944 #: lib/layouts/paralist.module:62
15945 #, fuzzy
15946 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15947 msgstr "רשימת תבליטים"
15948
15949 #: lib/layouts/paralist.module:67
15950 #, fuzzy
15951 msgid "CompactItem"
15952 msgstr "מחשב"
15953
15954 #: lib/layouts/paralist.module:74
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Compact Itemize Options"
15957 msgstr "רשימת תבליטים"
15958
15959 #: lib/layouts/paralist.module:79
15960 #, fuzzy
15961 msgid "AsParagraphEnum"
15962 msgstr "פסקה"
15963
15964 #: lib/layouts/paralist.module:83
15965 #, fuzzy
15966 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15967 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
15968
15969 #: lib/layouts/paralist.module:88
15970 #, fuzzy
15971 msgid "InParagraphEnum"
15972 msgstr "פסקה"
15973
15974 #: lib/layouts/paralist.module:92
15975 #, fuzzy
15976 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15977 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
15978
15979 #: lib/layouts/paralist.module:97
15980 #, fuzzy
15981 msgid "CompactEnum"
15982 msgstr "שם המידע:"
15983
15984 #: lib/layouts/paralist.module:104
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Compact Enumerate Options"
15987 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
15988
15989 #: lib/layouts/paralist.module:109
15990 #, fuzzy
15991 msgid "AsParagraphDescr"
15992 msgstr "פסקה"
15993
15994 #: lib/layouts/paralist.module:113
15995 #, fuzzy
15996 msgid "As Paragraph Description Options"
15997 msgstr "&תיאור:"
15998
15999 #: lib/layouts/paralist.module:118
16000 #, fuzzy
16001 msgid "InParagraphDescr"
16002 msgstr "פסקה"
16003
16004 #: lib/layouts/paralist.module:122
16005 #, fuzzy
16006 msgid "In Paragraph Description Options"
16007 msgstr "&תיאור:"
16008
16009 #: lib/layouts/paralist.module:127
16010 #, fuzzy
16011 msgid "CompactDescr"
16012 msgstr "מחשב"
16013
16014 #: lib/layouts/paralist.module:134
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Compact Description Options"
16017 msgstr "&תיאור:"
16018
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16020 msgid "PDF Comments"
16021 msgstr "הערות PDF"
16022
16023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16024 msgid ""
16025 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16026 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16027 "comments and the package documentation for details."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Define Avatar"
16033 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16034
16035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16036 msgid "PDF-comment"
16037 msgstr "הערת־PDF"
16038
16039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16040 #, fuzzy
16041 msgid "PDF-comment avatar:"
16042 msgstr "הערה"
16043
16044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Name of the Avatar"
16047 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16048
16049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16050 msgid "Define PDF-Comment Style"
16051 msgstr "הגדרת סגנון הערת־PDF"
16052
16053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16054 msgid "PDF-comment style:"
16055 msgstr "סגנון הערת־PDF:"
16056
16057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16058 msgid "Name of the style"
16059 msgstr "שם הסגנון"
16060
16061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16064 msgstr "הערה"
16065
16066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16069 msgstr "הערה"
16070
16071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16072 msgid "Name of the list style"
16073 msgstr "שם סגנון הרשימה"
16074
16075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16078 msgstr "הערה"
16079
16080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16081 #, fuzzy
16082 msgid "PDF-comment list style:"
16083 msgstr "הערה"
16084
16085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16086 #, fuzzy
16087 msgid "PDF-Comment-Setup"
16088 msgstr "הגדרות מסמך"
16089
16090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16091 msgid "PDF (Setup)"
16092 msgstr "PDF (התקנה)"
16093
16094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16095 #, fuzzy
16096 msgid "PDF-Comment setup options"
16097 msgstr "הגדרות מסמך"
16098
16099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16101 msgid "Opts"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16105 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16109 #, fuzzy
16110 msgid "PDF-Annotation"
16111 msgstr "צורת רישום"
16112
16113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16114 msgid "PDF"
16115 msgstr "PDF"
16116
16117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16118 #, fuzzy
16119 msgid "PDFComment Options"
16120 msgstr "הגדרות מסמך"
16121
16122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16125 msgstr "הגדרות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
16126
16127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16128 msgid "PDF-Margin"
16129 msgstr "שולי־PDF"
16130
16131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16132 msgid "PDF (Margin)"
16133 msgstr "PDF (שוליים)"
16134
16135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16136 #, fuzzy
16137 msgid "PDF-Markup"
16138 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16139
16140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16141 #, fuzzy
16142 msgid "PDF (Markup)"
16143 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16144
16145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16148 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16149
16150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16151 msgid "PDF-Freetext"
16152 msgstr "PDF-Freetext"
16153
16154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16155 msgid "PDF (Freetext)"
16156 msgstr "PDF (Freetext)"
16157
16158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16159 #, fuzzy
16160 msgid "PDF-Square"
16161 msgstr "square"
16162
16163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16164 #, fuzzy
16165 msgid "PDF (Square)"
16166 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16167
16168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16169 #, fuzzy
16170 msgid "PDF-Circle"
16171 msgstr "circledS"
16172
16173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16174 #, fuzzy
16175 msgid "PDF (Circle)"
16176 msgstr "circledS"
16177
16178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16179 #, fuzzy
16180 msgid "PDF-Line"
16181 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16182
16183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16184 #, fuzzy
16185 msgid "PDF (Line)"
16186 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16187
16188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16189 #, fuzzy
16190 msgid "PDF-Sideline"
16191 msgstr "הערה"
16192
16193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16194 #, fuzzy
16195 msgid "PDF (Sideline)"
16196 msgstr "PDF (pdflatex)"
16197
16198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16199 msgid "Insert the comment here"
16200 msgstr "הכנס הערה כאן"
16201
16202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16203 #, fuzzy
16204 msgid "PDF-Reply"
16205 msgstr "PDF (pdflatex)"
16206
16207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16208 #, fuzzy
16209 msgid "PDF (Reply)"
16210 msgstr "PDF (pdflatex)"
16211
16212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16213 #, fuzzy
16214 msgid "PDF-Tooltip"
16215 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16216
16217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16218 #, fuzzy
16219 msgid "PDF (Tooltip)"
16220 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16221
16222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Tooltip Text"
16225 msgstr "העתק"
16226
16227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Tooltip"
16230 msgstr "העתק"
16231
16232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Insert the tooltip text here"
16235 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16236
16237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16238 msgid "List of PDF Comments"
16239 msgstr "רשימת הערות PDF"
16240
16241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16242 msgid "[List of PDF Comments]"
16243 msgstr "[רשימת הערות PDF]"
16244
16245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16246 msgid "List Options|s"
16247 msgstr "אפשרויות רשימה|ר"
16248
16249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16252 msgstr "אפשרויות מסגרת (ראה תיעוד של Beamer)"
16253
16254 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16255 msgid "PDF Form"
16256 msgstr "טופס PDF"
16257
16258 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16259 msgid ""
16260 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16261 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16262 "documentation of hyperref for details."
16263 msgstr ""
16264 "מאפשר שדות וכפתורים לטופס PDF. מודול זה משתמש בחבילת ה־LaTeX hyperref. אנא "
16265 "היעזר בעזרה > מדריכים מסוימים > טופסי PDF והתיעוד של hyperref לפרטים נוספים."
16266
16267 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16268 msgid "Begin PDF Form"
16269 msgstr "התחל טופס PDF"
16270
16271 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16272 msgid "PDF form"
16273 msgstr "טופס PDF"
16274
16275 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16276 msgid "PDF Form Parameters"
16277 msgstr "פרמטרים לטופס PDF"
16278
16279 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16280 msgid "Params"
16281 msgstr "פרמטרים"
16282
16283 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16284 msgid "Insert PDF form parameters here"
16285 msgstr "הכנסת פרמטרים לטופס PDF כאן"
16286
16287 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16288 msgid "End PDF Form"
16289 msgstr "סוף טופס PDF"
16290
16291 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16292 #, fuzzy
16293 msgid "PDF Link Setup"
16294 msgstr "PDF (XeTeX)"
16295
16296 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16297 #, fuzzy
16298 msgid "PDF link setup"
16299 msgstr "PDF (XeTeX)"
16300
16301 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16302 #, fuzzy
16303 msgid "TextField"
16304 msgstr "בטקסט:"
16305
16306 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16307 #, fuzzy
16308 msgid "CheckBox"
16309 msgstr "CheckedBox"
16310
16311 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16312 msgid "ChoiceMenu"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16316 msgid "Insert the label here"
16317 msgstr "הכנסת תווית כאן"
16318
16319 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16320 msgid "PushButton"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16324 msgid "SubmitButton"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16328 #, fuzzy
16329 msgid "ResetButton"
16330 msgstr "אתחל"
16331
16332 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16333 #, fuzzy
16334 msgid "PDFAction"
16335 msgstr "קטע"
16336
16337 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16338 msgid "The name of the PDF action"
16339 msgstr "שם פעולת PDF"
16340
16341 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16342 msgid "Text Field Style"
16343 msgstr "סגנון שדה טקסט"
16344
16345 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16346 msgid "Default text field style"
16347 msgstr "סגנון ברירת־מחדל לשדה טקסט"
16348
16349 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Submit Button Style"
16352 msgstr "סגנון מובאה"
16353
16354 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Default submit button style"
16357 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16358
16359 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Push Button Style"
16362 msgstr "סגנון מובאה"
16363
16364 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Default push button style"
16367 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16368
16369 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Check Box Style"
16372 msgstr "סגנון טקסט"
16373
16374 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Default check box style"
16377 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16378
16379 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Reset Button Style"
16382 msgstr "סגנון מובאה"
16383
16384 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Default reset button style"
16387 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16388
16389 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16390 #, fuzzy
16391 msgid "List Box Style"
16392 msgstr "רשימת טבלאות"
16393
16394 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Default list box style"
16397 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16398
16399 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Combo Box Style"
16402 msgstr "צבעים"
16403
16404 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Default combo box style"
16407 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16408
16409 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16410 msgid "Popdown Box Style"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Default popdown box style"
16416 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16417
16418 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Radio Box Style"
16421 msgstr "סגנון מובאה"
16422
16423 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Default radio box style"
16426 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16427
16428 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16429 msgid "Powerdot"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16433 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16434 #, fuzzy
16435 msgid "TitleSlide"
16436 msgstr "כותרת"
16437
16438 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16439 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16440 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Slides"
16443 msgstr "שקופית חדשה:"
16444
16445 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Slide Option"
16448 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
16449
16450 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16451 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16455 msgid "EndSlide"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16459 msgid "~=~"
16460 msgstr "~=~"
16461
16462 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16463 msgid "WideSlide"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16467 msgid "EmptySlide"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16471 msgid "Empty slide:"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16475 msgid "Section Option"
16476 msgstr "הגדרות סעיף"
16477
16478 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16479 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16480 msgstr "ארגומנטי רשות לפקודת הסעיף (ראה מדריך powerdot)"
16481
16482 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Itemize Type"
16485 msgstr "רשימת תבליטים"
16486
16487 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16488 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16492 msgid "ItemizeType1"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Enumerate Type"
16498 msgstr "רשימה ממוספרת"
16499
16500 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16501 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16505 msgid "EnumerateType1"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Twocolumn"
16511 msgstr "עמודה"
16512
16513 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16514 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16518 msgid "Left Column"
16519 msgstr "עמודה שמאלית"
16520
16521 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16522 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16526 msgid "Numbered List (Level 1)"
16527 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 1)"
16528
16529 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16530 msgid "(\\arabic{enumi})"
16531 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16532
16533 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16534 msgid "Numbered List (Level 2)"
16535 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 2)"
16536
16537 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16538 msgid "(\\arabic{enumii})"
16539 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16540
16541 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16542 msgid "Numbered List (Level 3)"
16543 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 3)"
16544
16545 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16546 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16547 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16548
16549 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16550 msgid "Numbered List (Level 4)"
16551 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 4)"
16552
16553 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16554 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16555 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16556
16557 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16558 msgid "Bibliography Item"
16559 msgstr "פריט ביבליוגרפיה"
16560
16561 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Onslide"
16564 msgstr " רק בשקופיות"
16565
16566 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16567 #, fuzzy
16568 msgid "On Slides"
16569 msgstr "רק בשקופיות"
16570
16571 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Overlay Specification|S"
16574 msgstr "בחירה"
16575
16576 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16577 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Onslide+"
16583 msgstr "רק בשקופיות"
16584
16585 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Onslide*"
16588 msgstr "רק בשקופיות"
16589
16590 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16591 msgid "Recipe Book"
16592 msgstr "ספר מתכונים"
16593
16594 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16595 msgid "\\thechapter"
16596 msgstr "\\thechapter"
16597
16598 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16599 msgid "Recipe"
16600 msgstr "מתכון"
16601
16602 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16603 msgid "Recipe:"
16604 msgstr "מתכון:"
16605
16606 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16607 msgid "Ingredients"
16608 msgstr "מרכיבים"
16609
16610 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16611 msgid "Ingredients Header"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16615 msgid "Specify an optional ingredients header"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16619 msgid "Ingredients:"
16620 msgstr "מרכיבים:"
16621
16622 #: lib/layouts/report.layout:3
16623 msgid "Report (Standard Class)"
16624 msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה)"
16625
16626 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16627 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16631 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16632 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16633
16634 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16635 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16636 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16637
16638 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16639 msgid "Affiliation (alternate)"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16643 msgid "Affiliation (alternate):"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16647 msgid "Alternate Affiliation Option"
16648 msgstr "הגדרת שיוך חלופי"
16649
16650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16651 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16652 msgstr "ארגומנט רשות לפקודת השיוך"
16653
16654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16655 msgid "Affiliation (none)"
16656 msgstr "שיוך (ללא)"
16657
16658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16659 msgid "No affiliation"
16660 msgstr "ללא שיוך"
16661
16662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16663 msgid "Electronic Address:"
16664 msgstr "כתובת אלקטרונית:"
16665
16666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16667 msgid "Electronic Address Option|s"
16668 msgstr "אפשרויות כתובת אלקטרונית|א"
16669
16670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16671 msgid "Optional argument to the email command"
16672 msgstr "ארגומנט רשות לפקודת email"
16673
16674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16675 msgid "Author URL Option"
16676 msgstr "אפשרויות כתובת אינטרנט המחבר"
16677
16678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16679 msgid "Optional argument to the homepage command"
16680 msgstr "ארגומנט רשות לפקודת homepage"
16681
16682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16683 msgid "Preprint"
16684 msgstr "קדם־פרסום"
16685
16686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16689 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
16690
16691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16692 msgid "acknowledgments"
16693 msgstr "תודות"
16694
16695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Ruled Table"
16698 msgstr "טבלה"
16699
16700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Specials"
16704 msgstr "הדבקה מיוחדת"
16705
16706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Turn Page"
16709 msgstr "עמוד ריק"
16710
16711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Wide Text"
16714 msgstr "חפש הבא"
16715
16716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16717 msgid "Video"
16718 msgstr "סרטון"
16719
16720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16721 msgid "List of Videos"
16722 msgstr "רשימת סרטונים"
16723
16724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16725 msgid "Video ##"
16726 msgstr "סרטון ##"
16727
16728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16729 msgid "Videos"
16730 msgstr "סרטונים ##"
16731
16732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16733 msgid "Float Link"
16734 msgstr "קישור צף"
16735
16736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16737 msgid "Float link"
16738 msgstr "קישור צף"
16739
16740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16741 #, fuzzy
16742 msgid "lowercase text"
16743 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
16744
16745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Online cite"
16748 msgstr "הכנס מובאה"
16749
16750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16751 #, fuzzy
16752 msgid "online cite"
16753 msgstr "הכנס מובאה"
16754
16755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16756 msgid "Text behind"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16760 msgid "text behind the cite"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16764 msgid "REVTeX (V. 4)"
16765 msgstr "REVTex (V.4)"
16766
16767 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16768 msgid "AltAffiliation"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16772 msgid "PACS number:"
16773 msgstr "מספר PACS:"
16774
16775 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16776 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16780 msgid ""
16781 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16782 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16783 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16787 msgid "R-S number"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16791 msgid "R-S phrase"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16795 msgid "Safety phrase"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Phrase Text"
16801 msgstr "טקסט:"
16802
16803 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16804 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16808 msgid "S phrase:"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/layouts/ruby.module:2
16812 msgid "Ruby (Furigana)"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/layouts/ruby.module:8
16816 msgid ""
16817 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16818 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16819 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16823 msgid "Ruby"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: lib/layouts/ruby.module:49
16827 #, fuzzy
16828 msgid "ruby text"
16829 msgstr "עמוד ריק"
16830
16831 #: lib/layouts/ruby.module:50
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Ruby Text|R"
16834 msgstr "העתק"
16835
16836 #: lib/layouts/ruby.module:51
16837 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16841 #, fuzzy
16842 msgid "SciPoster"
16843 msgstr "הדבק"
16844
16845 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Conference"
16848 msgstr "הפניה"
16849
16850 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16851 #, fuzzy
16852 msgid "LeftLogo"
16853 msgstr "שמאל|ש"
16854
16855 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Left logo:"
16858 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
16859
16860 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Logo Size"
16863 msgstr "גדלי גופן"
16864
16865 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16866 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16870 #, fuzzy
16871 msgid "RightLogo"
16872 msgstr "ימין"
16873
16874 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Right logo:"
16877 msgstr "ימין למעלה:"
16878
16879 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Caption Width"
16882 msgstr "אופציונלי"
16883
16884 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16885 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16889 msgid "KOMA-Script Article"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16893 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16894 msgstr "מאמר Beamer (KOMA-Script)"
16895
16896 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16897 msgid "KOMA-Script Book"
16898 msgstr "ספר KOMA-Script"
16899
16900 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16901 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16902 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16903
16904 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16905 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16906 msgstr "משוואה \\thechapter.\\arabic{equation}"
16907
16908 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16909 msgid "\\alph{enumii})"
16910 msgstr "\\alph{enumii})"
16911
16912 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16913 msgid "Addpart"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16917 msgid "Addchap"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16922 #, fuzzy
16923 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16924 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
16925
16926 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16927 msgid "Addsec"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16931 msgid "Addchap*"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16935 msgid "Addsec*"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16939 msgid "Minisec"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16943 msgid "Publishers"
16944 msgstr "מוציאים לאור"
16945
16946 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16947 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16948 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16949 msgid "Dedication"
16950 msgstr "הקדשה"
16951
16952 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16953 msgid "Titlehead"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16957 msgid "Uppertitleback"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16961 msgid "Lowertitleback"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16965 msgid "Extratitle"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16969 msgid "Frontispiece"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16973 msgid "Above"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16977 msgid "above"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16981 msgid "Below"
16982 msgstr "מתחת"
16983
16984 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16985 msgid "below"
16986 msgstr "מתחת"
16987
16988 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16989 msgid "Dictum"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Dictum Author"
16995 msgstr "מחבר"
16996
16997 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16998 msgid "The author of this dictum"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17002 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17006 msgid "L"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17010 msgid "O"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17014 msgid "Encl"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17018 msgid "Place:"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17022 msgid "Specialmail"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17026 msgid "Specialmail:"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17030 msgid "Title:"
17031 msgstr "כותרת:"
17032
17033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17034 msgid "Yourref"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17038 msgid "Yourmail"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17042 msgid "Your letter of:"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17046 msgid "Myref"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17050 msgid "Customer"
17051 msgstr "לקוח"
17052
17053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17054 msgid "Customer no.:"
17055 msgstr "מספר לקוח:"
17056
17057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17058 msgid "Invoice"
17059 msgstr "חשבונית"
17060
17061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17062 msgid "Invoice no.:"
17063 msgstr "מספר חשבונית:"
17064
17065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17066 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17067 msgstr "מכתב KOMA-Script (V. 2)"
17068
17069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17070 msgid "NextAddress"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17074 msgid "Next Address:"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17078 msgid "Sender Name:"
17079 msgstr "שם המוען:"
17080
17081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17082 msgid "Sender Phone:"
17083 msgstr "טלפון של המוען:"
17084
17085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17086 msgid "Sender Fax:"
17087 msgstr "הפקס של המוען:"
17088
17089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17090 msgid "Sender E-Mail:"
17091 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
17092
17093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17094 msgid "Sender URL:"
17095 msgstr "כתובת האינטרנט של המוען:"
17096
17097 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
17098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17099 msgid "Logo"
17100 msgstr "סמליל"
17101
17102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17103 msgid "Logo:"
17104 msgstr "סמליל:"
17105
17106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17107 msgid "EndLetter"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17111 msgid "End of letter"
17112 msgstr "סוף המכתב"
17113
17114 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17115 msgid "KOMA-Script Report"
17116 msgstr "דו\"ח KOMA-Script"
17117
17118 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Section Boxes"
17121 msgstr "קטע"
17122
17123 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17124 msgid ""
17125 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17129 #, fuzzy
17130 msgid "SectionBox"
17131 msgstr "קטע"
17132
17133 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Section Box"
17136 msgstr "קטע"
17137
17138 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Section Box Width|S"
17141 msgstr "בחירה"
17142
17143 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Width of the section Box"
17146 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
17147
17148 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Heading"
17151 msgstr "עם כותרת עליונה"
17152
17153 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Section Box Heading"
17156 msgstr "קטע"
17157
17158 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Insert the section box header here"
17161 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת שורה"
17162
17163 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17164 #, fuzzy
17165 msgid "SubsectionBox"
17166 msgstr "תת-קטע"
17167
17168 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Subsection Box"
17171 msgstr "תת-קטע"
17172
17173 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17174 #, fuzzy
17175 msgid "SubsubsectionBox"
17176 msgstr "תת-תת-קטע"
17177
17178 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Subsubsection Box"
17181 msgstr "תת-תת-קטע"
17182
17183 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17184 msgid "Seminar"
17185 msgstr "סמינר"
17186
17187 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17188 msgid "LandscapeSlide"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Landscape Slide"
17194 msgstr "לרוחב:"
17195
17196 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17197 msgid "PortraitSlide"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Portrait Slide"
17203 msgstr "לאורך"
17204
17205 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17206 msgid "SlideHeading"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17210 msgid "SlideSubHeading"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17214 msgid "ListOfSlides"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17218 #, fuzzy
17219 msgid "List of Slides"
17220 msgstr "רשימת טבלאות"
17221
17222 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17223 msgid "SlideContents"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Slide Contents"
17229 msgstr "תוכן"
17230
17231 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17232 msgid "ProgressContents"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Progress Contents"
17238 msgstr "תוכן"
17239
17240 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Landscape Slide:"
17243 msgstr "לרוחב:"
17244
17245 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Portrait Slide:"
17248 msgstr "לאורך"
17249
17250 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17251 msgid "Slide*"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17255 msgid "List/TOC"
17256 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
17257
17258 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17259 #, fuzzy
17260 msgid "[List Of Slides]"
17261 msgstr "רשימת טבלאות"
17262
17263 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17264 #, fuzzy
17265 msgid "[Slide Contents]"
17266 msgstr "תוכן"
17267
17268 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17269 #, fuzzy
17270 msgid "[Progress Contents]"
17271 msgstr "תוכן"
17272
17273 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17276 msgstr "הזח פסקה"
17277
17278 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17279 msgid ""
17280 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17281 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17282 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17286 msgid "CD label"
17287 msgstr "תווית תקליטור"
17288
17289 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17290 #, fuzzy
17291 msgid "ShapedParagraphs"
17292 msgstr "פסקה"
17293
17294 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17295 msgid "Circle"
17296 msgstr "מעגל"
17297
17298 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17299 msgid "Diamond"
17300 msgstr "מעוין"
17301
17302 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17303 msgid "Heart"
17304 msgstr "לב"
17305
17306 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17307 msgid "Hexagon"
17308 msgstr "משושה"
17309
17310 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Nut"
17313 msgstr "גזור"
17314
17315 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17316 msgid "Square"
17317 msgstr "ריבוע"
17318
17319 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17320 msgid "Star"
17321 msgstr "כוכב"
17322
17323 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17324 msgid "Candle"
17325 msgstr "נר"
17326
17327 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Drop down"
17330 msgstr "הפל צל"
17331
17332 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17333 msgid "Drop up"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17337 msgid "TeX"
17338 msgstr "TeX"
17339
17340 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17341 msgid "Triangle up"
17342 msgstr "משולש מעלה"
17343
17344 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17345 msgid "Triangle down"
17346 msgstr "משולש מטה"
17347
17348 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17349 msgid "Triangle left"
17350 msgstr "משולש שמאלה"
17351
17352 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17353 msgid "Triangle right"
17354 msgstr "משולש ימינה"
17355
17356 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17357 msgid "shapepar"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17361 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Shape specification"
17367 msgstr "&בחירה:"
17368
17369 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17370 msgid "Specification of the shape"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Shapepar"
17376 msgstr "צורה:"
17377
17378 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17379 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17380 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17381
17382 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17384 msgid "Conjecture*"
17385 msgstr "השערה*"
17386
17387 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17391 msgid "Algorithm*"
17392 msgstr "אלגוריתם*"
17393
17394 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17395 msgid "AMS"
17396 msgstr "AMS"
17397
17398 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17399 #, fuzzy
17400 msgid "The title as it appears in the running headers"
17401 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
17402
17403 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17404 msgid "AMS subject classifications:"
17405 msgstr "סיווגי נושאים של AMS:"
17406
17407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17408 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17412 msgid "Name of the conference"
17413 msgstr "שם הכנס"
17414
17415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17416 msgid "Conference:"
17417 msgstr "כנס:"
17418
17419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17420 msgid "CopyrightYear"
17421 msgstr "שנת זכויות־יוצרים"
17422
17423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17424 msgid "Copyright year:"
17425 msgstr "שנת זכויות־יוצרים:"
17426
17427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Copyrightdata"
17430 msgstr "זכויות יוצרים"
17431
17432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Copyright data:"
17435 msgstr "זכויות יוצרים:"
17436
17437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17438 #, fuzzy
17439 msgid "TitleBanner"
17440 msgstr "הערת תחתית"
17441
17442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Title banner:"
17445 msgstr "הערת תחתית"
17446
17447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17448 #, fuzzy
17449 msgid "PreprintFooter"
17450 msgstr "מדפסת"
17451
17452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Preprint footer:"
17455 msgstr "מדפסת:"
17456
17457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17458 msgid "Digital Object Identifier:"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17462 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17466 msgid "Terms:"
17467 msgstr "תנאים:"
17468
17469 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17470 msgid "Simple CV"
17471 msgstr "קורות־חיים פשוטים"
17472
17473 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17474 msgid "Topic"
17475 msgstr "נושא"
17476
17477 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17478 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17482 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: lib/layouts/slides.layout:108
17486 msgid "New Slide:"
17487 msgstr "שקופית חדשה:"
17488
17489 #: lib/layouts/slides.layout:130
17490 msgid "Overlay"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: lib/layouts/slides.layout:145
17494 msgid "New Overlay:"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: lib/layouts/slides.layout:185
17498 msgid "New Note:"
17499 msgstr "הערה חדשה:"
17500
17501 #: lib/layouts/slides.layout:210
17502 msgid "InvisibleText"
17503 msgstr "טקסט בלתי־נראה"
17504
17505 #: lib/layouts/slides.layout:217
17506 msgid "<Invisible Text Follows>"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/layouts/slides.layout:234
17510 msgid "VisibleText"
17511 msgstr "טקסט נראה"
17512
17513 #: lib/layouts/slides.layout:241
17514 msgid "<Visible Text Follows>"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: lib/layouts/soul.module:2
17518 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: lib/layouts/soul.module:9
17522 msgid ""
17523 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17524 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17525 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17526 "hyphenated."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: lib/layouts/soul.module:17
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Spaceletters"
17532 msgstr "US letter"
17533
17534 #: lib/layouts/soul.module:19
17535 msgid "spaced"
17536 msgstr "מרווח"
17537
17538 #: lib/layouts/soul.module:33
17539 msgid "Strikethrough"
17540 msgstr "קו חוצה"
17541
17542 #: lib/layouts/soul.module:35
17543 msgid "strike"
17544 msgstr "קו חוצה"
17545
17546 #: lib/layouts/soul.module:42
17547 msgid "Underline"
17548 msgstr "קו תחתי"
17549
17550 #: lib/layouts/soul.module:44
17551 msgid "ul"
17552 msgstr "קותחתי"
17553
17554 #: lib/layouts/soul.module:53
17555 msgid "hl"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: lib/layouts/soul.module:59
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Capitalize"
17561 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
17562
17563 #: lib/layouts/soul.module:61
17564 #, fuzzy
17565 msgid "caps"
17566 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17567
17568 #: lib/layouts/soul.module:71
17569 #, fuzzy
17570 msgid "spaceletters"
17571 msgstr "מכתב"
17572
17573 #: lib/layouts/soul.module:75
17574 msgid "strikethrough"
17575 msgstr "קו חוצה"
17576
17577 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17578 msgid "underline"
17579 msgstr "underline"
17580
17581 #: lib/layouts/soul.module:83
17582 #, fuzzy
17583 msgid "highlight"
17584 msgstr "גובה"
17585
17586 #: lib/layouts/soul.module:87
17587 #, fuzzy
17588 msgid "capitalise"
17589 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
17590
17591 #: lib/layouts/soul.module:91
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Capitalise"
17594 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
17595
17596 #: lib/layouts/spie.layout:3
17597 msgid "SPIE Proceedings"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: lib/layouts/spie.layout:60
17601 msgid "Authorinfo"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: lib/layouts/spie.layout:72
17605 msgid "Authorinfo:"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: lib/layouts/spie.layout:105
17609 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17610 msgstr "תודות"
17611
17612 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17613 msgid "UNDEFINED"
17614 msgstr "לא־מוגדר"
17615
17616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17617 msgid "pp."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17621 #, fuzzy
17622 msgid "ed."
17623 msgstr "אדום"
17624
17625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17626 msgid "eds."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17630 msgid "vol."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17634 #, fuzzy
17635 msgid "no."
17636 msgstr "בטל"
17637
17638 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17639 msgid "in"
17640 msgstr "in"
17641
17642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17643 msgid "\\Roman{part}"
17644 msgstr "\\Roman{part}"
17645
17646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17647 msgid "Part ##"
17648 msgstr "חלק ##"
17649
17650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17651 msgid "Paragraph ##"
17652 msgstr "פסקה ##"
17653
17654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17655 msgid "\\arabic{enumi}."
17656 msgstr ".\\arabic{enumi}"
17657
17658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17659 msgid "\\roman{enumiii}."
17660 msgstr ".\\roman{enumiii}"
17661
17662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17663 msgid "(\\roman{enumiii})"
17664 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17665
17666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17667 msgid "\\Alph{enumiv}."
17668 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
17669
17670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17671 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17672 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17673
17674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Listing ##"
17677 msgstr "רישום קוד"
17678
17679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
17680 msgid "Equation ##"
17681 msgstr "משוואה ##"
17682
17683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17684 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17685 msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}"
17686
17687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17688 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17689 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17690
17691 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17692 msgid "Tables"
17693 msgstr "טבלאות"
17694
17695 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17696 msgid "Figures"
17697 msgstr "איורים"
17698
17699 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17700 msgid "Algorithms"
17701 msgstr "אלגוריתמים"
17702
17703 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Margin Figures"
17706 msgstr "איור"
17707
17708 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Margin Tables"
17711 msgstr "הערת שוליים"
17712
17713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17714 msgid "Marginal notes"
17715 msgstr "הערות שוליים"
17716
17717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17718 msgid "Footnotes"
17719 msgstr "הערות תחתית"
17720
17721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17722 msgid "Notes"
17723 msgstr "הערות"
17724
17725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17726 msgid "Branches"
17727 msgstr "ענפים"
17728
17729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17730 msgid "Index Entries"
17731 msgstr "ערכי מפתח"
17732
17733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17734 msgid "Listings"
17735 msgstr "רישומי קוד"
17736
17737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17738 msgid "Margin"
17739 msgstr "שוליים"
17740
17741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Greyedout"
17744 msgstr "באפור"
17745
17746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17747 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17748 msgid "ERT"
17749 msgstr "טא\"ם"
17750
17751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17754 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17755
17756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17757 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17758 #, fuzzy
17759 msgid "List of Listings"
17760 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17761
17762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Listings[[inset]]"
17766 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17767
17768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17769 msgid "Idx"
17770 msgstr "מפתח"
17771
17772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17773 msgid "See"
17774 msgstr "ראה"
17775
17776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17777 msgid "See also"
17778 msgstr "ראה גם"
17779
17780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17781 msgid "Sort as"
17782 msgstr "מיין בתור"
17783
17784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17785 msgid "Subentry"
17786 msgstr "תת־ערך"
17787
17788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17789 msgid "Argument"
17790 msgstr "ארגומנט"
17791
17792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17793 msgid "unlabelled"
17794 msgstr "ללא תווית"
17795
17796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17797 msgid "Preview"
17798 msgstr "תצוגה מקדימה"
17799
17800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17801 msgid "see equation[[nomencl]]"
17802 msgstr "ראה משוואה"
17803
17804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17805 msgid "page[[nomencl]]"
17806 msgstr "עמוד"
17807
17808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17809 msgid "Nomenclature[[output]]"
17810 msgstr "נומנקלטורה"
17811
17812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17813 msgid "Verbatim*"
17814 msgstr "מילה במילה*"
17815
17816 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17817 msgid "Part \\thepart"
17818 msgstr "‫חלק \\thepart"
17819
17820 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17821 msgid "Chapter \\thechapter"
17822 msgstr "פרק \\thechapter"
17823
17824 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17825 msgid "Appendix \\thechapter"
17826 msgstr "נספח \\thechapter"
17827
17828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17829 msgid "Subparagraph*"
17830 msgstr "תת־פסקה*"
17831
17832 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17833 #: lib/layouts/subequations.module:14
17834 msgid "Subequations"
17835 msgstr "תת־משוואות"
17836
17837 #: lib/layouts/subequations.module:6
17838 msgid ""
17839 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17840 "manual."
17841 msgstr "מאפשר דרך פשוטה להפרדת תת־משוואות ב־LyX. ראה מדריך המתמטיקה."
17842
17843 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Front Matter"
17846 msgstr "צורת הגופן"
17847
17848 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17849 msgid "--- Front Matter ---"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Main Matter"
17855 msgstr "מטריצה מתמטית"
17856
17857 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17858 msgid "--- Main Matter ---"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17862 msgid "Back Matter"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17866 msgid "--- Back Matter ---"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17870 msgid "PartBacktext"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17874 msgid "Part Title"
17875 msgstr "כותרת חלק"
17876
17877 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17878 msgid "Title of this part"
17879 msgstr "כותרת עבור חלק זה"
17880
17881 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17882 #, fuzzy
17883 msgid "ChapSubtitle"
17884 msgstr "תת-כותרת"
17885
17886 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17887 #, fuzzy
17888 msgid "ChapAuthor"
17889 msgstr "מחבר"
17890
17891 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17892 #, fuzzy
17893 msgid "ChapMotto"
17894 msgstr "פרק"
17895
17896 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Run-in headings"
17899 msgstr "עם כותרת עליונה"
17900
17901 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17902 msgid "Sub-run-in headings"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Extrachap"
17908 msgstr "אפשרויות נוספות"
17909
17910 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17911 msgid "extrachap"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Author data:"
17917 msgstr "מחבר:"
17918
17919 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17920 msgid "TOC title:"
17921 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
17922
17923 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17924 msgid "TOC author:"
17925 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
17926
17927 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Running Author"
17930 msgstr "מחבר:"
17931
17932 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Running Chapter"
17935 msgstr "מריץ BibTeX."
17936
17937 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Running chapter:"
17940 msgstr "מריץ BibTeX."
17941
17942 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Running Section"
17945 msgstr "מחבר:"
17946
17947 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Running section:"
17950 msgstr "מחבר:"
17951
17952 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17953 msgid "Abstract*"
17954 msgstr "תקציר*"
17955
17956 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17957 msgid "Abstract* (not printed)"
17958 msgstr "תקציר* (לא מודפס)"
17959
17960 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17961 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Foreword"
17964 msgstr "מילות מפתח"
17965
17966 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17967 msgid "Alternative name"
17968 msgstr "שם חלופי"
17969
17970 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17971 msgid "Longest Description Label"
17972 msgstr "תווית התיאור הארוכה ביותר"
17973
17974 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17975 msgid "Longest description label"
17976 msgstr "תווית התיאור הארוכה ביותר"
17977
17978 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Petit"
17981 msgstr "זהות המשתמש"
17982
17983 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17984 msgid "Svgraybox"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17988 msgid "Proof(QED)"
17989 msgstr "הוכחה(מש\"ל)"
17990
17991 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17992 msgid "Proof(smartQED)"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17996 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18000 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Headnote"
18003 msgstr "הערה"
18004
18005 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18006 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18007 msgid "Headnote (optional):"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18011 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18012 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18013 msgid "thanks"
18014 msgstr "תודות"
18015
18016 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18017 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18018 msgid "Inst"
18019 msgstr "מכון"
18020
18021 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18022 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18023 msgid "Institute #"
18024 msgstr "מכון #"
18025
18026 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18027 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Corr Author:"
18030 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
18031
18032 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18033 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18034 msgid "Offprints"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18038 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18039 msgid "Offprints:"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18043 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18044 msgstr "Springer's Global Journal Template (גרסה 3)"
18045
18046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18047 msgid "Subclass"
18048 msgstr "תת־מחלקה"
18049
18050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18051 msgid "Mathematics Subject Classification"
18052 msgstr "סיווג נושא מתמטי"
18053
18054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18055 msgid "CRSC"
18056 msgstr "CRCS"
18057
18058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18059 msgid "CR Subject Classification"
18060 msgstr "סיווג נושא של CR"
18061
18062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18063 msgid "Solution \\thesolution"
18064 msgstr "פתרון \\thesolution"
18065
18066 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18067 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18068 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
18069
18070 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18071 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18072 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
18073
18074 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18075 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18076 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
18077
18078 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18079 msgid "Title*"
18080 msgstr "כותרת*"
18081
18082 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18083 msgid "Title*:"
18084 msgstr "כותרת*:"
18085
18086 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Contributors"
18089 msgstr "רשימת טבלאות"
18090
18091 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18092 #, fuzzy
18093 msgid "List of Contributors"
18094 msgstr "רשימת טבלאות"
18095
18096 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Contributor List"
18099 msgstr "רשימת טבלאות"
18100
18101 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18102 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18103 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18104 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18105 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18106 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18107 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18108 msgid "For editors"
18109 msgstr "לעורכים"
18110
18111 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18112 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18113 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18114
18115 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Sweave"
18118 msgstr "שמור"
18119
18120 #: lib/layouts/sweave.module:7
18121 msgid ""
18122 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18123 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18124 "Sweave."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18128 msgid "Sweave Input File"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18132 msgid "Number Tables by Section"
18133 msgstr "מַסְפֵּר טבלאות לפי חלק"
18134
18135 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18136 msgid ""
18137 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18138 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18139 msgstr ""
18140 "אפס את מספור הטבלאות בתחילת סעיף והוסף את מספר הסעיף למספר הטבלה, למשל 'טבלה "
18141 "2.1'."
18142
18143 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18144 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18145 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)"
18146
18147 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18148 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18149 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)"
18150
18151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Fancy Colored Boxes"
18154 msgstr "צבעים"
18155
18156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18157 msgid ""
18158 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18159 "the tcolorbox documentation for details."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Color Box"
18165 msgstr "צבע"
18166
18167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Color Box Options"
18170 msgstr "הגדרות מסמך"
18171
18172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18173 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Dynamic Color Box"
18179 msgstr "צבע גופן"
18180
18181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Color Box (Dynamic)"
18184 msgstr "צבע קישורים"
18185
18186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Fit Color Box"
18189 msgstr "צבע גופן"
18190
18191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18194 msgstr "צבע קישורים"
18195
18196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Raster Color Box"
18199 msgstr "צבע גופן"
18200
18201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18202 msgid "Subtitle Options"
18203 msgstr "אפשרויות כתוביות"
18204
18205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18206 msgid "Insert the options here"
18207 msgstr "הכנסת האפשרויות כאן"
18208
18209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Color Box Separator"
18212 msgstr "מפריד"
18213
18214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Color Boxes"
18217 msgstr "צבעים"
18218
18219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18220 msgid "-----"
18221 msgstr "-----"
18222
18223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Color Box Line"
18226 msgstr "צבע קישורים"
18227
18228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Color Box Setup"
18231 msgstr "צבעים"
18232
18233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18234 #, fuzzy
18235 msgid "New Color Box Type"
18236 msgstr "צבעים"
18237
18238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18239 #, fuzzy
18240 msgid "New Box Options"
18241 msgstr "הגדרות מסמך"
18242
18243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18244 msgid "Options for the new box type (optional)"
18245 msgstr "אפשרויות לסוג תיבה חדש (רשות)"
18246
18247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18248 msgid "Name of the new box type"
18249 msgstr "שם סוג התיבה החדש"
18250
18251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18252 msgid "Arguments"
18253 msgstr "ארגומנטים"
18254
18255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18256 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18260 msgid "Default Value"
18261 msgstr "ערך ברירת־מחדל"
18262
18263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18264 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18265 msgstr "ערך ברירת־מחדל לארגומנט (השאר ריק!)"
18266
18267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18268 msgid "Custom Color Box 1"
18269 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 1"
18270
18271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18272 msgid "More Color Box Options"
18273 msgstr "אפשרויות צבע תיבה נוספות"
18274
18275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18276 msgid "Insert more color box options here"
18277 msgstr "הוספת אפשרויות צבעי תיבה נוספות כאן"
18278
18279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18280 msgid "Custom Color Box 2"
18281 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 2"
18282
18283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18284 msgid "Custom Color Box 3"
18285 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 3"
18286
18287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18288 msgid "Custom Color Box 4"
18289 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 4"
18290
18291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18292 msgid "Custom Color Box 5"
18293 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 5"
18294
18295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18299 msgid "Fact \\thefact."
18300 msgstr "עובדה \\thefact."
18301
18302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18306 msgid "Definition \\thedefinition."
18307 msgstr "הגדרה \\thedefinition."
18308
18309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18313 msgid "Example \\theexample."
18314 msgstr "דוגמה \\theexample."
18315
18316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18320 msgid "Problem \\theproblem."
18321 msgstr "בעיה \\theproblem."
18322
18323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18327 msgid "Exercise \\theexercise."
18328 msgstr "תרגיל \\theexercise."
18329
18330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18331 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18332 msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג)"
18333
18334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18335 msgid ""
18336 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18337 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18338 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18339 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18340 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18341 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18342 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18343 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18344 msgstr ""
18345 "מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
18346 "סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, סוגי המשפטים "
18347 "השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה 1, הצעה "
18348 "1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). המספור "
18349 "תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד ממודולי "
18350 "\"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
18351
18352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18353 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18354 msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
18355
18356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18357 msgid ""
18358 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18359 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18360 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18361 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18362 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18363 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18364 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18365 msgstr ""
18366 "מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
18367 "סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, סוגי המשפטים "
18368 "השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה 1, הצעה "
18369 "1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). המספור "
18370 "מתאפס כל פרק: משפט 1.1, משפט 2.1, ..."
18371
18372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18373 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18374 msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג)"
18375
18376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18377 msgid ""
18378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18380 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18381 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18382 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18383 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18384 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18385 msgstr ""
18386 "מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
18387 "אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
18388 "בלא־ממוספרת. בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה "
18389 "הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, קריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 1, הנחה 1, "
18390 "קריטריון 3, ... בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
18391
18392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18394 msgid "Criterion \\thecriterion."
18395 msgstr "קריטריון \\thecriterion."
18396
18397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18400 msgid "Criterion*"
18401 msgstr "קריטריון*"
18402
18403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18406 msgid "Criterion."
18407 msgstr "קריטריון."
18408
18409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18411 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18412 msgstr "אלגוריתם \\thealgorithm."
18413
18414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18417 msgid "Algorithm."
18418 msgstr "אלגוריתם."
18419
18420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18422 msgid "Axiom \\theaxiom."
18423 msgstr "אקסיומה \\theaxiom."
18424
18425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18428 msgid "Axiom*"
18429 msgstr "אקסיומה*"
18430
18431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18434 msgid "Axiom."
18435 msgstr "אקסיומה."
18436
18437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18439 msgid "Condition \\thecondition."
18440 msgstr "תנאי \\thecondition."
18441
18442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18445 msgid "Condition*"
18446 msgstr "תנאי*"
18447
18448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18451 msgid "Condition."
18452 msgstr "תנאי."
18453
18454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18457 msgid "Note \\thenote."
18458 msgstr "הערה \\thenote."
18459
18460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18463 msgid "Note*"
18464 msgstr "הערה*"
18465
18466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18469 msgid "Note."
18470 msgstr "הערה."
18471
18472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18474 msgid "Notation \\thenotation."
18475 msgstr "צורת רישום \\thenotation."
18476
18477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18480 msgid "Notation*"
18481 msgstr "צורת רישום*"
18482
18483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18486 msgid "Notation."
18487 msgstr "צורת רישום."
18488
18489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18491 msgid "Summary \\thesummary."
18492 msgstr "סיכום \\thesummary."
18493
18494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18497 msgid "Summary*"
18498 msgstr "סיכום*"
18499
18500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18503 msgid "Summary."
18504 msgstr "סיכום."
18505
18506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18508 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18509 msgstr "סיכום  \\theconclusion."
18510
18511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18514 msgid "Conclusion*"
18515 msgstr "סיכום*"
18516
18517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18520 msgid "Conclusion."
18521 msgstr "סיכום."
18522
18523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18538 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18539 msgid "Assumption"
18540 msgstr "הנחה"
18541
18542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18544 msgid "Assumption \\theassumption."
18545 msgstr "הנחה \\theassumption."
18546
18547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18550 msgid "Assumption*"
18551 msgstr "הנחה*"
18552
18553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18556 msgid "Assumption."
18557 msgstr "הנחה."
18558
18559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18562 msgid "Question*"
18563 msgstr "שאלה*"
18564
18565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18568 msgid "Question."
18569 msgstr "שאלה."
18570
18571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18572 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18573 msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
18574
18575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18576 msgid ""
18577 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18578 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18579 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18580 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18581 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18582 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18583 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18584 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18585 msgstr ""
18586 "מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
18587 "אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
18588 "בלא־ממוספרת. בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה "
18589 "הם בעלי מונים נפרדים המתאפסים בכל תחילת פרק (לדוגמה, קריטריון 1.1, קריטריון "
18590 "1.2, אקסיומה 1.1, הנחה 1.1, #קריטריון 2.1, קריטריון 2.2, אקסיומה 2.1 ...  "
18591 "בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
18592
18593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18594 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18595 msgstr "משפטי AMS (מורחב)"
18596
18597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18598 msgid ""
18599 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18600 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18601 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18602 "and non-numbered forms."
18603 msgstr ""
18604 "מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
18605 "אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
18606 "בלא־ממוספרת. "
18607
18608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18609 msgid "Criterion \\thetheorem."
18610 msgstr "קריטריון \\thetheorem."
18611
18612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18613 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18614 msgstr "אלגוריתם \\thetheorem."
18615
18616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18617 msgid "Axiom \\thetheorem."
18618 msgstr "אקסיומה \\thetheorem."
18619
18620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18621 msgid "Condition \\thetheorem."
18622 msgstr "תנאי \\thetheorem."
18623
18624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18625 msgid "Note \\thetheorem."
18626 msgstr "הערה \\thetheorem."
18627
18628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18629 msgid "Notation \\thetheorem."
18630 msgstr "צורת רישום \\thetheorem."
18631
18632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18633 msgid "Summary \\thetheorem."
18634 msgstr "סיכום \\thetheorem."
18635
18636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18637 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18638 msgstr "סיכום \\thetheorem."
18639
18640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18641 msgid "Assumption \\thetheorem."
18642 msgstr "הנחה \\thetheorem."
18643
18644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18645 msgid "Question \\thetheorem."
18646 msgstr "שאלה \\thetheorem."
18647
18648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18649 msgid "Fact \\thetheorem."
18650 msgstr "עובדה \\thetheorem."
18651
18652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18653 msgid "Problem \\thetheorem."
18654 msgstr "בעיה  \\thetheorem."
18655
18656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18657 msgid "Exercise \\thetheorem."
18658 msgstr "תרגיל \\thetheorem."
18659
18660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18661 msgid "Solution \\thetheorem."
18662 msgstr "פתרון \\thetheorem."
18663
18664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18665 msgid "Remark \\thetheorem."
18666 msgstr "הערה \\thetheorem."
18667
18668 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18669 msgid "AMS Theorems"
18670 msgstr "משפטי AMS"
18671
18672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18673 msgid ""
18674 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18675 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18676 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18677 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18678 msgstr ""
18679 "מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
18680 "סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים ברצף לאורך "
18681 "המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים (ממוספרים לפי...)\"."
18682
18683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18684 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18685 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג)"
18686
18687 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18688 msgid ""
18689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18693 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18694 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18695 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18696 msgstr ""
18697 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
18698 "המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
18699 "1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
18700 "המספור תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד "
18701 "ממודולי \"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
18702
18703 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18704 msgid "Case (Level 1)"
18705 msgstr "מקרה (רמה 1)"
18706
18707 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18708 msgid "Case \\arabic{casei}"
18709 msgstr "מקרה \\arabic{casei}"
18710
18711 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18712 msgid "Case \\arabic{casei}."
18713 msgstr "מקרה \\arabic{casei}."
18714
18715 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18716 msgid "Case (Level 2)"
18717 msgstr "מקרה (רמה 2)"
18718
18719 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18720 msgid "Case \\roman{caseii}."
18721 msgstr "מקרה \\roman{caseii}."
18722
18723 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18724 msgid "Case \\roman{caseii}"
18725 msgstr "מקרה \\roman{caseii}"
18726
18727 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18728 msgid "Case (Level 3)"
18729 msgstr "מקרה (רמה 3)"
18730
18731 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18732 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18733 msgstr "מקרה \\alph{caseiii}."
18734
18735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18736 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18737 msgstr "מקרה \\alph{caseiii}."
18738
18739 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18740 msgid "Case (Level 4)"
18741 msgstr "מקרה (רמה 4)"
18742
18743 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18744 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18745 msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}"
18746
18747 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18748 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18749 msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}."
18750
18751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18752 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18753 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
18754
18755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18756 msgid ""
18757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18758 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18761 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18762 msgstr ""
18763 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
18764 "המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
18765 "1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
18766 "המספור מתאפס בתחילת כל פרק."
18767
18768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18769 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18770 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי פרק)"
18771
18772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18773 msgid ""
18774 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18775 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18776 "chapter environment."
18777 msgstr ""
18778 "מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי פרק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל פרק). השתמש במודול "
18779 "זה רק עם מחלקת מסמך שמספקת סביבת פרק."
18780
18781 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18782 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18783 msgstr "עובדה \\arabic{theorem}"
18784
18785 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18786 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18787 msgstr "תרגיל \\arabic{theorem}"
18788
18789 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18790 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18791 msgstr "פתרון \\arabic{theorem}"
18792
18793 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18794 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18795 msgstr "אקסיומה \\arabic{theorem}"
18796
18797 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18798 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18799 msgstr "תנאי \\arabic{theorem}"
18800
18801 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18802 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18803 msgstr "סימון \\arabic{theorem}"
18804
18805 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18806 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18807 msgstr "תקציר \\arabic{theorem}"
18808
18809 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18810 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18811 msgstr "מסקנה \\arabic{theorem}"
18812
18813 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18814 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18815 msgstr "הנחה \\arabic{theorem}"
18816
18817 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18818 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18819 msgstr "שאלה \\arabic{theorem}"
18820
18821 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18822 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18823 msgstr "משפטים רגילים (בעלי שם)"
18824
18825 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18826 msgid ""
18827 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18828 "'Additional Theorem Text' argument."
18829 msgstr ""
18830 "מסייע בשימוש במשפטים בעלי שם. שם המשפט מוכנס אל הארגומנט 'טקסט משפט נוסף'."
18831
18832 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18833 msgid "Named Theorem"
18834 msgstr "משפט בעל שם"
18835
18836 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18837 msgid "Named Theorem."
18838 msgstr "משפט בעל שם."
18839
18840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18841 msgid "Example*"
18842 msgstr "דוגמה*"
18843
18844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18845 msgid "Problem*"
18846 msgstr "בעיה*"
18847
18848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18849 msgid "Exercise*"
18850 msgstr "תרגיל*"
18851
18852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18853 msgid "Solution*"
18854 msgstr "פתרון*"
18855
18856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18857 msgid "Claim*"
18858 msgstr "טענה*"
18859
18860 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Alternative proof string"
18863 msgstr "&שפה חלופית:"
18864
18865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18866 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18867 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך החלקים)"
18868
18869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18870 msgid ""
18871 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18872 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18875 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18876 msgstr ""
18877 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
18878 "המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
18879 "1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
18880 "המספור מתאפס בתחילת כל חלק."
18881
18882 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18883 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18884 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי חלק)"
18885
18886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18887 msgid ""
18888 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18889 "section start)."
18890 msgstr "מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי חלק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל חלק). "
18891
18892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18893 msgid "Conjecture."
18894 msgstr "השערה."
18895
18896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18897 msgid "Fact*"
18898 msgstr "עובדה*"
18899
18900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18901 msgid "Problem."
18902 msgstr "בעיה."
18903
18904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18905 msgid "Exercise."
18906 msgstr "תרגיל."
18907
18908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18909 msgid "Solution."
18910 msgstr "פתרון."
18911
18912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18913 msgid "Remark."
18914 msgstr "הערה."
18915
18916 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18917 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18918 msgstr "משפטים רגילים (לא ממוספרים)"
18919
18920 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18921 msgid ""
18922 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18923 "using the extended AMS machinery."
18924 msgstr ""
18925 "מגדיר סביבת משפט לא ממוספרת, ואת סביב ההוכחה בלבד, באמצעות מנגנון AMS מורחב."
18926
18927 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18928 msgid "Standard Theorems"
18929 msgstr "משפטים רגילים"
18930
18931 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18932 msgid ""
18933 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18934 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18935 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18936 msgstr ""
18937 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים "
18938 "במספור עוקב לאורך המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים "
18939 "(ממוספרים לפי...)\"."
18940
18941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18942 msgid "Name/Title"
18943 msgstr "שם/כותרת"
18944
18945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18946 msgid "Alternative optional name or title"
18947 msgstr "שם או כותרת רשות חלופיים"
18948
18949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18950 msgid "Prop \\theprop."
18951 msgstr "הצעה \\theprop."
18952
18953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18954 msgid "Fact ##"
18955 msgstr "עובדה ##"
18956
18957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18958 msgid "Definition ##"
18959 msgstr "הגדרה ##"
18960
18961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18962 msgid "Example ##"
18963 msgstr "דוגמה ##"
18964
18965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18967 msgid "Problem ##"
18968 msgstr "בעיה ##"
18969
18970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18971 msgid "Prob(lem)"
18972 msgstr "בע(יה)"
18973
18974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18975 msgid "Prob"
18976 msgstr "בעיה"
18977
18978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18979 msgid "\\theprob."
18980 msgstr "\\theprob."
18981
18982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18983 msgid "Sol"
18984 msgstr "פתרון"
18985
18986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18987 msgid "# [number of Prob]"
18988 msgstr "# [מספר הבעיה]"
18989
18990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18991 msgid "Label of Problem"
18992 msgstr "תווית הבעיה"
18993
18994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18995 msgid "Label of the corresponding problem"
18996 msgstr "תווית הבעיה המתאימה"
18997
18998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18999 msgid "Exercise ##"
19000 msgstr "תרגיל ##"
19001
19002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19003 msgid "Property ##"
19004 msgstr "תכונה ##"
19005
19006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19007 msgid "Property \\theproperty."
19008 msgstr "תכונה \\theproperty."
19009
19010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19011 msgid "Note ##"
19012 msgstr "הערה ##"
19013
19014 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19015 #, fuzzy
19016 msgid "TODO Notes"
19017 msgstr "טבלה"
19018
19019 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19020 msgid ""
19021 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19022 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19023 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19024 "suppresses the output of TODO notes."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19028 msgid "TODO"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19032 #, fuzzy
19033 msgid "List of TODOs"
19034 msgstr "רשימת טבלאות"
19035
19036 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19037 #, fuzzy
19038 msgid "[List of TODOs]"
19039 msgstr "רשימת טבלאות"
19040
19041 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19042 #, fuzzy
19043 msgid "List of TODOs Heading|s"
19044 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19045
19046 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19047 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19051 #, fuzzy
19052 msgid "TODO Note (Margin)"
19053 msgstr "שוליים"
19054
19055 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19056 #, fuzzy
19057 msgid "TODO (Margin)"
19058 msgstr "שוליים"
19059
19060 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19061 #, fuzzy
19062 msgid "TODO Note Options|s"
19063 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
19064
19065 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19066 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19070 #, fuzzy
19071 msgid "TODO Note (inline)"
19072 msgstr "בתוך השורה"
19073
19074 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19075 #, fuzzy
19076 msgid "TODO (Inline)"
19077 msgstr "בתוך השורה"
19078
19079 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19080 msgid "Missing Figure"
19081 msgstr "איור חסר"
19082
19083 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19086 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
19087
19088 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Todo[Inline]"
19091 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
19092
19093 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Todo[margin]"
19096 msgstr "שוליים"
19097
19098 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19099 #, fuzzy
19100 msgid "MissingFigure"
19101 msgstr "קובץ חסר"
19102
19103 #: lib/layouts/treport.layout:3
19104 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19105 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)"
19106
19107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19108 msgid "Tufte Book"
19109 msgstr "ספר טאפְטי"
19110
19111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19112 msgid "sidenote"
19113 msgstr "הערת צד"
19114
19115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19116 msgid "bibl. entry"
19117 msgstr "ערך ביבליוגרפי"
19118
19119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19120 msgid "Marginnote"
19121 msgstr "הערת שוליים"
19122
19123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19124 msgid "marginnote"
19125 msgstr "הערת שוליים"
19126
19127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19128 msgid "NewThought"
19129 msgstr "מחשבה חדשה"
19130
19131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19132 msgid "new thought"
19133 msgstr "מחשבה חדשה"
19134
19135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19136 #, fuzzy
19137 msgid "AllCaps"
19138 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19139
19140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19141 #, fuzzy
19142 msgid "allcaps"
19143 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19144
19145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19146 #, fuzzy
19147 msgid "SmallCaps"
19148 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19149
19150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19151 #, fuzzy
19152 msgid "smallcaps"
19153 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19154
19155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19156 msgid "Full Width"
19157 msgstr "רוחב מלא"
19158
19159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19160 msgid "Margin Figure"
19161 msgstr "איור שוליים"
19162
19163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19164 msgid "Margin Figure ##"
19165 msgstr "איור שוליים ##"
19166
19167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19168 msgid "Margin Table"
19169 msgstr "טבלת שוליים"
19170
19171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19172 msgid "Margin Table ##"
19173 msgstr "טבלת שוליים ##"
19174
19175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19176 msgid "MarginTable"
19177 msgstr "טבלת-שוליים"
19178
19179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19180 msgid "MarginFigure"
19181 msgstr "איור_שוליים"
19182
19183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19184 msgid "Tufte Handout"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19188 msgid "Handouts"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19192 msgid "Variable-width Minipages"
19193 msgstr "מיני־עמוד בעל רוחב משתנה"
19194
19195 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19196 msgid ""
19197 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19198 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19199 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19200 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19201 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
19202 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19206 msgid "Minipage (Var. Width)"
19207 msgstr "מיני־עמוד (רוחב משתנה)"
19208
19209 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19210 msgid "Minipage (var.)"
19211 msgstr "מיני־עמוד (משתנה)"
19212
19213 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Vert. Adjustment"
19216 msgstr "הדפס מסמך"
19217
19218 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19219 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19223 msgid "Max. Width"
19224 msgstr "רוחב מירבי"
19225
19226 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19227 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19228 msgstr "רוחב מירבי (ברירת־מחדל: \\linewidth)"
19229
19230 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19231 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19232 msgid "Ignore"
19233 msgstr "התעלם"
19234
19235 #: lib/languages:157
19236 msgid "Afrikaans"
19237 msgstr "אפריקאנס"
19238
19239 #: lib/languages:169
19240 msgid "Albanian"
19241 msgstr "אלבנית"
19242
19243 #: lib/languages:189
19244 msgid "English (USA)"
19245 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
19246
19247 #: lib/languages:203
19248 msgid "Amharic"
19249 msgstr "אמהרית"
19250
19251 #: lib/languages:213
19252 msgid "Greek (ancient)"
19253 msgstr "יוונית (עתיקה)"
19254
19255 #: lib/languages:233
19256 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19257 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
19258
19259 #: lib/languages:245
19260 msgid "Arabic (Arabi)"
19261 msgstr "ערבית (Arabi)"
19262
19263 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19264 msgid "Armenian"
19265 msgstr "ארמנית"
19266
19267 #: lib/languages:290
19268 msgid "Asturian"
19269 msgstr "אסטורית"
19270
19271 #: lib/languages:300
19272 msgid "English (Australia)"
19273 msgstr "אנגלית (אוסטרליה)"
19274
19275 #: lib/languages:315
19276 msgid "German (Austria, old spelling)"
19277 msgstr "גרמנית (אוסטריה, איות ישן)"
19278
19279 #: lib/languages:330
19280 msgid "German (Austria)"
19281 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
19282
19283 #: lib/languages:343
19284 msgid "Azerbaijani"
19285 msgstr "אזרבייג'נית"
19286
19287 #: lib/languages:359
19288 msgid "Indonesian"
19289 msgstr "אינדונזית"
19290
19291 #: lib/languages:371
19292 msgid "Malay"
19293 msgstr "מלאית"
19294
19295 #: lib/languages:381
19296 msgid "Basque"
19297 msgstr "באסקית"
19298
19299 #: lib/languages:398
19300 msgid "Belarusian"
19301 msgstr "בלרוסית"
19302
19303 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19304 msgid "Bengali"
19305 msgstr "בנגלית"
19306
19307 #: lib/languages:421
19308 msgid "Bosnian"
19309 msgstr "בוסנית"
19310
19311 #: lib/languages:432
19312 msgid "Portuguese (Brazil)"
19313 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
19314
19315 #: lib/languages:446
19316 msgid "Breton"
19317 msgstr "ברטון"
19318
19319 #: lib/languages:457
19320 msgid "English (UK)"
19321 msgstr "אנגלית (הממלכה המאוחדת)"
19322
19323 #: lib/languages:470
19324 msgid "Bulgarian"
19325 msgstr "בולגרית"
19326
19327 #: lib/languages:484
19328 msgid "English (Canada)"
19329 msgstr "אנגלית (קנדה)"
19330
19331 #: lib/languages:497
19332 msgid "French (Canada)"
19333 msgstr "צרפתית (קנדה)"
19334
19335 #: lib/languages:511
19336 msgid "Catalan"
19337 msgstr "קטלונית"
19338
19339 #: lib/languages:525
19340 msgid "Chinese (simplified)"
19341 msgstr "סינית (פשוטה)"
19342
19343 #: lib/languages:537
19344 msgid "Chinese (traditional)"
19345 msgstr "סינית (מסורתית)"
19346
19347 #: lib/languages:549
19348 msgid "Church Slavonic"
19349 msgstr "סלאבונית כנסייתית"
19350
19351 #: lib/languages:562
19352 msgid "Coptic"
19353 msgstr "קופטית"
19354
19355 #: lib/languages:569
19356 msgid "Croatian"
19357 msgstr "קרואטית"
19358
19359 #: lib/languages:581
19360 msgid "Czech"
19361 msgstr "צ'כית"
19362
19363 #: lib/languages:595
19364 msgid "Danish"
19365 msgstr "דנית"
19366
19367 #: lib/languages:609
19368 msgid "Divehi (Maldivian)"
19369 msgstr "דיבהי (מלדיביים)"
19370
19371 #: lib/languages:617
19372 msgid "Dutch"
19373 msgstr "הולנדית"
19374
19375 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19376 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19377 msgid "English"
19378 msgstr "אנגלית"
19379
19380 #: lib/languages:647
19381 msgid "Esperanto"
19382 msgstr "אספרנטו"
19383
19384 #: lib/languages:659
19385 msgid "Estonian"
19386 msgstr "אסטונית"
19387
19388 #: lib/languages:676
19389 msgid "Farsi"
19390 msgstr "פרסית"
19391
19392 #: lib/languages:693
19393 msgid "Finnish"
19394 msgstr "פינית"
19395
19396 #: lib/languages:706
19397 msgid "French"
19398 msgstr "צרפתית"
19399
19400 #: lib/languages:720
19401 msgid "Friulian"
19402 msgstr "פורלן"
19403
19404 #: lib/languages:732
19405 msgid "Galician"
19406 msgstr "גליסית"
19407
19408 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19409 msgid "Georgian"
19410 msgstr "גאורגית"
19411
19412 #: lib/languages:760
19413 msgid "German (old spelling)"
19414 msgstr "גרמנית (איות ישן)"
19415
19416 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19417 msgid "German"
19418 msgstr "גרמנית"
19419
19420 #: lib/languages:792
19421 msgid "German (Switzerland)"
19422 msgstr "גרמנית (שוויץ)"
19423
19424 #: lib/languages:808
19425 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19426 msgstr "גרמנית (שוויץ, כתיב ישן)"
19427
19428 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19430 msgid "Greek"
19431 msgstr "יוונית"
19432
19433 #: lib/languages:837
19434 msgid "Greek (polytonic)"
19435 msgstr "יוונית (פוליטונית)"
19436
19437 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19438 msgid "Hebrew"
19439 msgstr "עברית"
19440
19441 #: lib/languages:869
19442 msgid "Hindi"
19443 msgstr "הינדי"
19444
19445 #: lib/languages:890
19446 msgid "Icelandic"
19447 msgstr "איסלנדית"
19448
19449 #: lib/languages:904
19450 msgid "Interlingua"
19451 msgstr "אינטרלינגואה"
19452
19453 #: lib/languages:916
19454 msgid "Irish"
19455 msgstr "אירית"
19456
19457 #: lib/languages:927
19458 msgid "Italian"
19459 msgstr "איטלקית"
19460
19461 #: lib/languages:942
19462 msgid "Japanese"
19463 msgstr "יפנית"
19464
19465 #: lib/languages:956
19466 msgid "Japanese (CJK)"
19467 msgstr "יפנית (CJK)"
19468
19469 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19470 msgid "Kannada"
19471 msgstr "קאנדה"
19472
19473 #: lib/languages:977
19474 msgid "Kazakh"
19475 msgstr "קזחית"
19476
19477 #: lib/languages:986
19478 msgid "Khmer"
19479 msgstr "חמרית"
19480
19481 #: lib/languages:994
19482 msgid "Korean"
19483 msgstr "קוראנית"
19484
19485 #: lib/languages:1015
19486 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19490 msgid "Lao"
19491 msgstr "לאו"
19492
19493 #: lib/languages:1053
19494 msgid "Latvian"
19495 msgstr "לטבית"
19496
19497 #: lib/languages:1067
19498 msgid "Lithuanian"
19499 msgstr "ליטאית"
19500
19501 #: lib/languages:1099
19502 msgid "Lower Sorbian"
19503 msgstr "סורבית תחתונה"
19504
19505 #: lib/languages:1111
19506 msgid "Hungarian"
19507 msgstr "הונגרית"
19508
19509 #: lib/languages:1124
19510 msgid "Macedonian"
19511 msgstr "מקדונית"
19512
19513 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19514 msgid "Malayalam"
19515 msgstr "מאלאיאלאם"
19516
19517 #: lib/languages:1148
19518 msgid "Marathi"
19519 msgstr "מרטהי"
19520
19521 #: lib/languages:1158
19522 msgid "Mongolian"
19523 msgstr "מונגולית"
19524
19525 #: lib/languages:1170
19526 msgid "English (New Zealand)"
19527 msgstr "אנגלית (ניו-זילנד)"
19528
19529 #: lib/languages:1183
19530 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19531 msgstr "נורווגית (Bokmaal)"
19532
19533 #: lib/languages:1212
19534 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19535 msgstr "נורווגית (Nynorsk)"
19536
19537 #: lib/languages:1226
19538 msgid "Occitan"
19539 msgstr "אוקסיטנית"
19540
19541 #: lib/languages:1238
19542 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: lib/languages:1248
19546 msgid "Piedmontese"
19547 msgstr "פיימונטית"
19548
19549 #: lib/languages:1260
19550 msgid "Polish"
19551 msgstr "פולנית"
19552
19553 #: lib/languages:1273
19554 msgid "Portuguese"
19555 msgstr "פורטוגזית"
19556
19557 #: lib/languages:1286
19558 msgid "Romanian"
19559 msgstr "רומנית"
19560
19561 #: lib/languages:1299
19562 msgid "Romansh"
19563 msgstr "רומאנש"
19564
19565 #: lib/languages:1311
19566 msgid "Russian"
19567 msgstr "רוסית"
19568
19569 #: lib/languages:1327
19570 msgid "North Sami"
19571 msgstr "סאמי צפונית"
19572
19573 #: lib/languages:1338
19574 msgid "Sanskrit"
19575 msgstr "סנסקריט"
19576
19577 #: lib/languages:1348
19578 msgid "Scottish"
19579 msgstr "סקוטית"
19580
19581 #: lib/languages:1364
19582 msgid "Serbian"
19583 msgstr "סרבית"
19584
19585 #: lib/languages:1381
19586 msgid "Serbian (Latin)"
19587 msgstr "סרבית (לטינית)"
19588
19589 #: lib/languages:1394
19590 msgid "Slovak"
19591 msgstr "סלובקית"
19592
19593 #: lib/languages:1408
19594 msgid "Slovene"
19595 msgstr "סלובנית"
19596
19597 #: lib/languages:1420
19598 msgid "Spanish"
19599 msgstr "ספרדית"
19600
19601 #: lib/languages:1438
19602 msgid "Spanish (Mexico)"
19603 msgstr "ספרדית (מקסיקו)"
19604
19605 #: lib/languages:1454
19606 msgid "Swedish"
19607 msgstr "שבדית"
19608
19609 #: lib/languages:1468
19610 msgid "Syriac"
19611 msgstr "סורית"
19612
19613 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19614 msgid "Tamil"
19615 msgstr "טמילית"
19616
19617 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19618 msgid "Telugu"
19619 msgstr "טלוגו"
19620
19621 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19622 msgid "Thai"
19623 msgstr "תאילנדית"
19624
19625 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19626 msgid "Tibetan"
19627 msgstr "טיבטית"
19628
19629 #: lib/languages:1548
19630 msgid "Turkish"
19631 msgstr "טורקית"
19632
19633 #: lib/languages:1564
19634 msgid "Turkmen"
19635 msgstr "טורקמנית"
19636
19637 #: lib/languages:1575
19638 msgid "Ukrainian"
19639 msgstr "אוקראינית"
19640
19641 #: lib/languages:1589
19642 msgid "Upper Sorbian"
19643 msgstr "סורבית עליונה"
19644
19645 #: lib/languages:1602
19646 msgid "Urdu"
19647 msgstr "אורדו"
19648
19649 #: lib/languages:1611
19650 msgid "Vietnamese"
19651 msgstr "ויאטנמית"
19652
19653 #: lib/languages:1623
19654 msgid "Welsh"
19655 msgstr "ולשית"
19656
19657 #: lib/latexfonts:94
19658 msgid "AE (Almost European)"
19659 msgstr "AE (Almost European)"
19660
19661 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19662 msgid "Bera Serif"
19663 msgstr "Bera Serif"
19664
19665 #: lib/latexfonts:116
19666 msgid "Bookman"
19667 msgstr "Bookman"
19668
19669 #: lib/latexfonts:122
19670 msgid "Concrete Roman"
19671 msgstr "Concrete Roman"
19672
19673 #: lib/latexfonts:129
19674 msgid "Zapf Chancery"
19675 msgstr "Zapf Chancery"
19676
19677 #: lib/latexfonts:135
19678 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19679 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19680
19681 #: lib/latexfonts:141
19682 msgid "Crimson (Cochineal)"
19683 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19684
19685 #: lib/latexfonts:150
19686 msgid "Crimson"
19687 msgstr "Crimson"
19688
19689 #: lib/latexfonts:156
19690 msgid "Computer Modern Roman"
19691 msgstr "Computer Modern Roman"
19692
19693 #: lib/latexfonts:164
19694 msgid "Crimson Pro"
19695 msgstr "Crimson Pro"
19696
19697 #: lib/latexfonts:175
19698 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19699 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19700
19701 #: lib/latexfonts:186
19702 msgid "Crimson Pro (Light)"
19703 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19704
19705 #: lib/latexfonts:197
19706 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19707 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19708
19709 #: lib/latexfonts:208
19710 msgid "DejaVu Serif"
19711 msgstr "DejaVu Serif"
19712
19713 #: lib/latexfonts:214
19714 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19715 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19716
19717 #: lib/latexfonts:225
19718 msgid "IBM Plex Serif"
19719 msgstr "IBM Plex Serif"
19720
19721 #: lib/latexfonts:232
19722 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19723 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19724
19725 #: lib/latexfonts:240
19726 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19727 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19728
19729 #: lib/latexfonts:248
19730 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19731 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19732
19733 #: lib/latexfonts:256
19734 msgid "Source Serif Pro"
19735 msgstr "Source Serif Pro"
19736
19737 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19738 msgid "URW Garamond"
19739 msgstr "URW Garamond"
19740
19741 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19742 #: lib/latexfonts:315
19743 msgid "Libertine"
19744 msgstr "Libertine"
19745
19746 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19747 msgid "Libertinus"
19748 msgstr "Libertinus"
19749
19750 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19751 msgid "Latin Modern Roman"
19752 msgstr "Latin Modern Roman"
19753
19754 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19755 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19756 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19757
19758 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19759 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19760 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19761
19762 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19763 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19764 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19765
19766 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19767 msgid "Minion Pro"
19768 msgstr "Minion Pro"
19769
19770 #: lib/latexfonts:436
19771 msgid "New Century Schoolbook"
19772 msgstr "New Century Schoolbook"
19773
19774 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19775 msgid "Noto Serif"
19776 msgstr "Noto Serif"
19777
19778 #: lib/latexfonts:459
19779 msgid "Noto Serif (Medium)"
19780 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19781
19782 #: lib/latexfonts:469
19783 msgid "Noto Serif (Thin)"
19784 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19785
19786 #: lib/latexfonts:479
19787 msgid "Noto Serif (Light)"
19788 msgstr "Noto Serif (Light)"
19789
19790 #: lib/latexfonts:489
19791 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19792 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19793
19794 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19795 #: lib/latexfonts:533
19796 msgid "Palatino"
19797 msgstr "Palatino"
19798
19799 #: lib/latexfonts:539
19800 msgid "PT Serif"
19801 msgstr "PT Serif"
19802
19803 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19804 msgid "Times Roman"
19805 msgstr "Times Roman"
19806
19807 #: lib/latexfonts:575
19808 msgid "TeX Gyre Bonum"
19809 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19810
19811 #: lib/latexfonts:581
19812 msgid "TeX Gyre Chorus"
19813 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19814
19815 #: lib/latexfonts:587
19816 msgid "TeX Gyre Pagella"
19817 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19818
19819 #: lib/latexfonts:593
19820 msgid "TeX Gyre Schola"
19821 msgstr "TeX Gyre Schola"
19822
19823 #: lib/latexfonts:599
19824 msgid "TeX Gyre Termes"
19825 msgstr "TeX Gyre Termes"
19826
19827 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19828 msgid "Utopia (Fourier)"
19829 msgstr "Utopia (Fourier)"
19830
19831 #: lib/latexfonts:639
19832 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19833 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19834
19835 #: lib/latexfonts:651
19836 msgid "Avant Garde"
19837 msgstr "Avant Garde"
19838
19839 #: lib/latexfonts:657
19840 msgid "Bera Sans"
19841 msgstr "Bera Sans"
19842
19843 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19844 msgid "Biolinum"
19845 msgstr "Biolinum"
19846
19847 #: lib/latexfonts:694
19848 msgid "Cantarell"
19849 msgstr "Cantarell"
19850
19851 #: lib/latexfonts:705
19852 msgid "Chivo (Thin)"
19853 msgstr "Chivo (Thin)"
19854
19855 #: lib/latexfonts:716
19856 msgid "Chivo (Light)"
19857 msgstr "Chivo (Light)"
19858
19859 #: lib/latexfonts:727
19860 msgid "Chivo"
19861 msgstr "Chivo"
19862
19863 #: lib/latexfonts:737
19864 msgid "Chivo (Medium)"
19865 msgstr "Chivo (Medium)"
19866
19867 #: lib/latexfonts:748
19868 msgid "CM Bright"
19869 msgstr "CM Bright"
19870
19871 #: lib/latexfonts:755
19872 msgid "Computer Modern Sans"
19873 msgstr "Computer Modern Sans"
19874
19875 #: lib/latexfonts:762
19876 msgid "DejaVu Sans"
19877 msgstr "DejaVu Sans"
19878
19879 #: lib/latexfonts:769
19880 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19881 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19882
19883 #: lib/latexfonts:776
19884 msgid "Fira Sans"
19885 msgstr "Fira Sans"
19886
19887 #: lib/latexfonts:787
19888 msgid "Fira Sans (Book)"
19889 msgstr "Fira Sans (Book)"
19890
19891 #: lib/latexfonts:799
19892 msgid "Fira Sans (Light)"
19893 msgstr "Fira Sans (Light)"
19894
19895 #: lib/latexfonts:811
19896 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19897 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19898
19899 #: lib/latexfonts:823
19900 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19901 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19902
19903 #: lib/latexfonts:835
19904 msgid "Fira Sans (Thin)"
19905 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19906
19907 #: lib/latexfonts:847
19908 msgid "IBM Plex Sans"
19909 msgstr "IBM Plex Sans"
19910
19911 #: lib/latexfonts:855
19912 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19913 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19914
19915 #: lib/latexfonts:864
19916 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19917 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19918
19919 #: lib/latexfonts:873
19920 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19921 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19922
19923 #: lib/latexfonts:882
19924 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19925 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19926
19927 #: lib/latexfonts:891
19928 msgid "Source Sans Pro"
19929 msgstr "Source Sans Pro"
19930
19931 #: lib/latexfonts:900
19932 msgid "Helvetica"
19933 msgstr "Helvetica"
19934
19935 #: lib/latexfonts:908
19936 msgid "Iwona"
19937 msgstr "Iwona"
19938
19939 #: lib/latexfonts:915
19940 msgid "Iwona (Light)"
19941 msgstr "Iwona (Light)"
19942
19943 #: lib/latexfonts:922
19944 msgid "Iwona (Condensed)"
19945 msgstr "Iwona (Condensed)"
19946
19947 #: lib/latexfonts:929
19948 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19949 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19950
19951 #: lib/latexfonts:936
19952 msgid "Kurier"
19953 msgstr "Kurier"
19954
19955 #: lib/latexfonts:943
19956 msgid "Kurier (Light)"
19957 msgstr "Kurier (Light)"
19958
19959 #: lib/latexfonts:950
19960 msgid "Kurier (Condensed)"
19961 msgstr "Kurier (Condensed)"
19962
19963 #: lib/latexfonts:957
19964 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19965 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19966
19967 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19968 msgid "Libertinus Sans"
19969 msgstr "Libertinus Sans"
19970
19971 #: lib/latexfonts:982
19972 msgid "Latin Modern Sans"
19973 msgstr "Latin Modern Sans"
19974
19975 #: lib/latexfonts:989
19976 msgid "Noto Sans"
19977 msgstr "Noto Sans"
19978
19979 #: lib/latexfonts:999
19980 msgid "Noto Sans (Medium)"
19981 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19982
19983 #: lib/latexfonts:1010
19984 msgid "Noto Sans (Thin)"
19985 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19986
19987 #: lib/latexfonts:1021
19988 msgid "Noto Sans (Light)"
19989 msgstr "Noto Sans (Light)"
19990
19991 #: lib/latexfonts:1032
19992 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19993 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19994
19995 #: lib/latexfonts:1043
19996 msgid "PT Sans"
19997 msgstr "PT Sans"
19998
19999 #: lib/latexfonts:1051
20000 msgid "TeX Gyre Adventor"
20001 msgstr "TeX Gyre Adventor"
20002
20003 #: lib/latexfonts:1057
20004 msgid "TeX Gyre Heros"
20005 msgstr "TeX Gyre Heros"
20006
20007 #: lib/latexfonts:1063
20008 msgid "URW Classico (Optima)"
20009 msgstr "URW Classico (Optima)"
20010
20011 #: lib/latexfonts:1074
20012 msgid "Bera Mono"
20013 msgstr "Bera Mono"
20014
20015 #: lib/latexfonts:1082
20016 msgid "CM Typewriter Light"
20017 msgstr "CM Typewriter Light"
20018
20019 #: lib/latexfonts:1089
20020 msgid "Computer Modern Typewriter"
20021 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20022
20023 #: lib/latexfonts:1096
20024 msgid "Courier"
20025 msgstr "Courier"
20026
20027 #: lib/latexfonts:1103
20028 msgid "DejaVu Sans Mono"
20029 msgstr "DejaVu Sans Mono"
20030
20031 #: lib/latexfonts:1110
20032 msgid "Fira Mono"
20033 msgstr "Fira Mono"
20034
20035 #: lib/latexfonts:1121
20036 msgid "IBM Plex Mono"
20037 msgstr "IBM Plex Mono"
20038
20039 #: lib/latexfonts:1129
20040 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20041 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
20042
20043 #: lib/latexfonts:1138
20044 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20045 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20046
20047 #: lib/latexfonts:1147
20048 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20049 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
20050
20051 #: lib/latexfonts:1156
20052 msgid "Source Code Pro"
20053 msgstr "Source Code Pro"
20054
20055 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20056 msgid "Libertine Mono"
20057 msgstr "Libertine Mono"
20058
20059 #: lib/latexfonts:1180
20060 msgid "Libertinus Mono"
20061 msgstr "Libertinus Mono"
20062
20063 #: lib/latexfonts:1188
20064 msgid "Latin Modern Typewriter"
20065 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20066
20067 #: lib/latexfonts:1195
20068 msgid "LuxiMono"
20069 msgstr "LuxiMono"
20070
20071 #: lib/latexfonts:1202
20072 msgid "Noto Mono"
20073 msgstr "Noto Mono"
20074
20075 #: lib/latexfonts:1211
20076 msgid "PT Mono"
20077 msgstr "PT Mono"
20078
20079 #: lib/latexfonts:1219
20080 msgid "TeX Gyre Cursor"
20081 msgstr "TeX Gyre Cursor"
20082
20083 #: lib/latexfonts:1225
20084 msgid "TX Typewriter"
20085 msgstr "TX Typewriter"
20086
20087 #: lib/latexfonts:1237
20088 msgid "Crimson (New TX)"
20089 msgstr "Crimson (New TX)"
20090
20091 #: lib/latexfonts:1245
20092 msgid "Euler VM"
20093 msgstr "Euler VM"
20094
20095 #: lib/latexfonts:1251
20096 msgid "URW Garamond (New TX)"
20097 msgstr "URW Garamond (New TX)"
20098
20099 #: lib/latexfonts:1259
20100 msgid "Iwona (Math)"
20101 msgstr "Iwona (Math)"
20102
20103 #: lib/latexfonts:1272
20104 msgid "Kurier (Math)"
20105 msgstr "Kurier (Math)"
20106
20107 #: lib/latexfonts:1285
20108 msgid "Libertine (New TX)"
20109 msgstr "Libertine (New TX)"
20110
20111 #: lib/latexfonts:1293
20112 msgid "Libertinus Math"
20113 msgstr "Libertinus Math"
20114
20115 #: lib/latexfonts:1300
20116 msgid "Minion Pro (New TX)"
20117 msgstr "Minion Pro (New TX)"
20118
20119 #: lib/latexfonts:1309
20120 msgid "Times Roman (New TX)"
20121 msgstr "Times Roman (New TX)"
20122
20123 #: lib/encodings:55
20124 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20125 msgstr "מורחב [ucs] (utf8x)"
20126
20127 #: lib/encodings:59
20128 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20129 msgstr "ארמני (ArmSCII8)"
20130
20131 #: lib/encodings:62
20132 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20133 msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-1)"
20134
20135 #: lib/encodings:65
20136 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20137 msgstr "מרכז אירופי (ISO 8859-2)"
20138
20139 #: lib/encodings:68
20140 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20141 msgstr "דרום אירופי (ISO 8859-3)"
20142
20143 #: lib/encodings:71
20144 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20145 msgstr "בלטי (ISO 8859-4)"
20146
20147 #: lib/encodings:75
20148 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20149 msgstr "קירילי (ISO 8859-5)"
20150
20151 #: lib/encodings:79
20152 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20153 msgstr "ערבי (ISO 8859-6)"
20154
20155 #: lib/encodings:83
20156 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20157 msgstr "יווני (ISO 8859-7)"
20158
20159 #: lib/encodings:86
20160 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20161 msgstr "עברי (ISO 8859-8)"
20162
20163 #: lib/encodings:89
20164 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20165 msgstr "טורקי (ISO 8859-9)"
20166
20167 #: lib/encodings:92
20168 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20169 msgstr "בלטי (ISO 8859-13)"
20170
20171 #: lib/encodings:95
20172 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20173 msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-15)"
20174
20175 #: lib/encodings:98
20176 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20177 msgstr "דרום־מזרח אירופי (ISO 8859-16)"
20178
20179 #: lib/encodings:101
20180 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20181 msgstr "מערב אירופי (מקינטוש רומי)"
20182
20183 #: lib/encodings:104
20184 msgid "DOS (CP 437)"
20185 msgstr "DOS (CP 437)"
20186
20187 #: lib/encodings:108
20188 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20189 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20190
20191 #: lib/encodings:111
20192 msgid "Western European (CP 850)"
20193 msgstr "מערב אירופי (CP 850)"
20194
20195 #: lib/encodings:114
20196 msgid "Central European (CP 852)"
20197 msgstr "מרכז אירופי (CP 852)"
20198
20199 #: lib/encodings:118
20200 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20201 msgstr "קירילי (CP 855)"
20202
20203 #: lib/encodings:123
20204 msgid "Western European (CP 858)"
20205 msgstr "מערב אירופי (CP 858)"
20206
20207 #: lib/encodings:126
20208 msgid "Hebrew (CP 862)"
20209 msgstr "עברית (CP 862)"
20210
20211 #: lib/encodings:129
20212 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20213 msgstr "שפות נורדיות (CP 865)"
20214
20215 #: lib/encodings:133
20216 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20217 msgstr "קירילי (CP 866)"
20218
20219 #: lib/encodings:136
20220 msgid "Central European (CP 1250)"
20221 msgstr "מרכז אירופי (CP 1250)"
20222
20223 #: lib/encodings:140
20224 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20225 msgstr "קירילי (CP 1251)"
20226
20227 #: lib/encodings:144
20228 msgid "Western European (CP 1252)"
20229 msgstr "מערב אירופי (CP 1252)"
20230
20231 #: lib/encodings:147
20232 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20233 msgstr "עברי (CP 1255)"
20234
20235 #: lib/encodings:151
20236 msgid "Arabic (CP 1256)"
20237 msgstr "ערבי (CP 1256)"
20238
20239 #: lib/encodings:154
20240 msgid "Baltic (CP 1257)"
20241 msgstr "בלטי (CP 1257)"
20242
20243 #: lib/encodings:158
20244 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20245 msgstr "קירילי (KOI8-R)"
20246
20247 #: lib/encodings:162
20248 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20249 msgstr "קירילי (KOI8-U)"
20250
20251 #: lib/encodings:166
20252 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20253 msgstr "קירילי (pt 154)"
20254
20255 #: lib/encodings:170
20256 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20257 msgstr "תאי (TIS 620-0)"
20258
20259 #: lib/encodings:182
20260 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20261 msgstr "סינית (מסורתית) (Big5)"
20262
20263 #: lib/encodings:192
20264 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20265 msgstr "יפני (CJK) (SJIS)"
20266
20267 #: lib/encodings:199
20268 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20269 msgstr "סינית (מפושטת) (EUC-CN)"
20270
20271 #: lib/encodings:203
20272 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20273 msgstr "סינית (מפושטת) (GBK)"
20274
20275 #: lib/encodings:207
20276 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20277 msgstr "יפני (CJK) (JIS)"
20278
20279 #: lib/encodings:211
20280 msgid "Korean (EUC-KR)"
20281 msgstr "קוריאני (EUC-KR)"
20282
20283 #: lib/encodings:215
20284 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20285 msgstr "מורחב [CJK] (סיני/יפני/קוריאני)"
20286
20287 #: lib/encodings:219
20288 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20289 msgstr "סינית (מסורתית) (EUC-TW)"
20290
20291 #: lib/encodings:223
20292 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20293 msgstr "יפני (CJK) (EUC-JP)"
20294
20295 #: lib/encodings:230
20296 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20297 msgstr "יפנית (pLaTeX) (EUC-JP)"
20298
20299 #: lib/encodings:232
20300 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20301 msgstr "יפני (pLaTeX) (JIS)"
20302
20303 #: lib/encodings:234
20304 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20305 msgstr "יפני (pLaTeX) (SJIS)"
20306
20307 #: lib/encodings:236
20308 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20309 msgstr "מורחב [pLaTeX] (יפני)"
20310
20311 #: lib/encodings:242
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Direct"
20314 msgstr "קידוד ישיר"
20315
20316 #: lib/encodings:246
20317 msgid "ASCII"
20318 msgstr "ASCII"
20319
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20321 msgid "Array Environment|y"
20322 msgstr "סביבת מערך"
20323
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20325 msgid "Cases Environment|C"
20326 msgstr "סביבת תנאים"
20327
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20329 msgid "Aligned Environment|l"
20330 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
20331
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20333 msgid "AlignedAt Environment|v"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20337 msgid "Gathered Environment|h"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20341 msgid "Split Environment|S"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Delimiters...|r"
20347 msgstr "תוחמים"
20348
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20350 msgid "Matrix...|x"
20351 msgstr "מטריצה...|צ"
20352
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20354 msgid "Macro|o"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20358 msgid "AMS align Environment|a"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20362 msgid "AMS alignat Environment|t"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20366 msgid "AMS flalign Environment|f"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20370 msgid "AMS gather Environment|g"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20374 msgid "AMS multline Environment|m"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20378 msgid "Inline Formula|I"
20379 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
20380
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20382 msgid "Displayed Formula|D"
20383 msgstr "נוסחת תצוגה"
20384
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20386 msgid "Eqnarray Environment|E"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20390 msgid "AMS Environment|A"
20391 msgstr "סביבת AMS|ס"
20392
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20394 msgid "Number Whole Formula|N"
20395 msgstr "מַסְפֵּר את כל הנוסחה|כ"
20396
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20398 msgid "Number This Line|u"
20399 msgstr "מַסְפֵּר שורה זו|ש"
20400
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20402 msgid "Equation Label|L"
20403 msgstr "תווית משוואה|ת"
20404
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20406 msgid "Copy as Reference|R"
20407 msgstr "העתק כהפניה|ה"
20408
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20411 msgid "Cut"
20412 msgstr "גזור"
20413
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20416 msgid "Copy"
20417 msgstr "העתק"
20418
20419 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
20421 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20423 msgid "Paste"
20424 msgstr "הדבק"
20425
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20427 msgid "Paste Recent|e"
20428 msgstr "הדבקות אחרונות"
20429
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20431 msgid "Insert|s"
20432 msgstr "הוספה|ה"
20433
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20435 msgid "Split Cell|C"
20436 msgstr "פצל תא"
20437
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20439 msgid "Rows & Columns| "
20440 msgstr "שורות ועמודות|ש"
20441
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20443 msgid "Add Line Above|o"
20444 msgstr "הוסף קו למעלה|ע"
20445
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20447 msgid "Add Line Below|B"
20448 msgstr "הוסף קו למטה"
20449
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20451 msgid "Delete Line Above|v"
20452 msgstr "מחק קו למעלה|ל"
20453
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20455 msgid "Delete Line Below|w"
20456 msgstr "מחק קו למטה|ט"
20457
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20459 msgid "Add Line to Left"
20460 msgstr "הוסף קו משמאל"
20461
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20463 msgid "Add Line to Right"
20464 msgstr "הוסף קו מימין"
20465
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20467 msgid "Delete Line to Left"
20468 msgstr "מחק קו משמאל"
20469
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20471 msgid "Delete Line to Right"
20472 msgstr "מחק קו מימין"
20473
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20475 msgid "Show Math Toolbar"
20476 msgstr "הצג סרגל מתמטיקה"
20477
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20481 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
20482
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20484 msgid "Show Table Toolbar"
20485 msgstr "הצג סרגל טבלה"
20486
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20490 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
20491
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Next Cross-Reference|N"
20495 msgstr "ההפניה הבאה"
20496
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20498 msgid "Go to Label|G"
20499 msgstr "לך לתווית|ת"
20500
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20502 msgid "<Reference>|R"
20503 msgstr "<הפניה>"
20504
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20506 msgid "(<Reference>)|e"
20507 msgstr "(<הפניה>)|פ"
20508
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20510 msgid "<Page>|P"
20511 msgstr "<עמוד>"
20512
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20514 msgid "On Page <Page>|O"
20515 msgstr "בעמוד <עמוד>|ב"
20516
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20518 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20519 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20520
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20522 msgid "Formatted Reference|t"
20523 msgstr "הפניה מעוצבת|צ"
20524
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20526 msgid "Textual Reference|x"
20527 msgstr "הפניה טקסטואלית|ק"
20528
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20530 msgid "Label Only|L"
20531 msgstr "תווית בלבד"
20532
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20541 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20547 msgid "Settings...|S"
20548 msgstr "הגדרות..."
20549
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Plural|a"
20553 msgstr "natural"
20554
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Capitalize|C"
20558 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
20559
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20561 msgid "Go Back|G"
20562 msgstr "חזור|ח"
20563
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20565 msgid "Copy as Reference|C"
20566 msgstr "העתק כהפניה|ע"
20567
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20569 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20570 msgstr "נסה לפתוח תוכן מובאה..."
20571
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20575 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
20576
20577 # הכוונה להערות למיניהן
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Open Inset|O"
20581 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
20582
20583 # הכוונה להערות למיניהן
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Close Inset|C"
20587 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
20588
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Dissolve Inset|D"
20593 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
20594
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20596 msgid "Show Label|L"
20597 msgstr "הצג תווית|צ"
20598
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20600 msgid "Frameless|l"
20601 msgstr "חסר מסגרת|ח"
20602
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20604 msgid "Simple Frame|F"
20605 msgstr "מסגרת פשוטה|פ"
20606
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20608 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20612 msgid "Oval, Thin|a"
20613 msgstr "אליפטית, דקה|א"
20614
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20616 msgid "Oval, Thick|v"
20617 msgstr "אליפטית, עבה|ל"
20618
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20620 msgid "Drop Shadow|w"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Shaded Background|B"
20626 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20629 msgid "Double Frame|u"
20630 msgstr "מסגרת כפולה|כ"
20631
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20633 msgid "LyX Note|N"
20634 msgstr "הערת LyX|ה"
20635
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20637 msgid "Comment|m"
20638 msgstr "הערה|ע"
20639
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20641 msgid "Greyed Out|G"
20642 msgstr "אפורה|א"
20643
20644 # הכוונה להערות למיניהן
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20646 msgid "Open All Notes|A"
20647 msgstr "פתח את כל הערות"
20648
20649 # הכוונה להערות למיניהן
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20651 msgid "Close All Notes|l"
20652 msgstr "סגור את כל הערות"
20653
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20655 msgid "Phantom|P"
20656 msgstr "דֶּמֶה"
20657
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20659 msgid "Horizontal Phantom|H"
20660 msgstr "דֶּמֶה אופקי|א"
20661
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20663 msgid "Vertical Phantom|V"
20664 msgstr "דֶּמֶה אנכי|כ"
20665
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20667 msgid "Normal Space|e"
20668 msgstr "רווח רגיל|ר"
20669
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20671 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20675 msgid "Visible Space|a"
20676 msgstr "רווח נראה|נ"
20677
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20679 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20685 msgstr "רווח שלילי בינוני|ב"
20686
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20688 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20694 msgstr "רווח שלילי דק|ש"
20695
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20699 msgstr "רווח שלילי בינוני|ב"
20700
20701 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20704 msgstr "רווח שלילי עבה|ע"
20705
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20707 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20711 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20717 msgstr "רווח מרובע"
20718
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20722 msgstr "רווח מתומן|ת"
20723
20724 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20725 msgid "Horizontal Fill|F"
20726 msgstr "מילוי אופקי"
20727
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20731 msgstr "מילוי אופקי מוגן|מ"
20732
20733 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20734 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20735 msgstr "מילוי אופקי (נקודות)|נ"
20736
20737 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20738 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20739 msgstr "מילוי אופקי (קו)|ק"
20740
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20744 msgstr "מילוי אופקי (חץ שמאלה)|ש"
20745
20746 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20747 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20748 msgstr "מילוי אופקי (חץ ימינה)|י"
20749
20750 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20751 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20752 msgstr "מילוי אופקי (סוגר מסולסל מעלה)|ע"
20753
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20755 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20756 msgstr "מילוי אופקי (סוגר מסולסל מטה)|ט"
20757
20758 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20759 msgid "Custom Length|C"
20760 msgstr "אורך מותאם|א"
20761
20762 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20763 msgid "Thin Space|T"
20764 msgstr "רווח דק"
20765
20766 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20767 msgid "Medium Space|M"
20768 msgstr "רווח בינוני|ב"
20769
20770 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20771 msgid "Thick Space|i"
20772 msgstr "רווח עבה|ע"
20773
20774 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20775 msgid "Negative Thin Space|N"
20776 msgstr "רווח שלילי דק|ש"
20777
20778 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20779 msgid "Negative Medium Space|v"
20780 msgstr "רווח שלילי בינוני|ב"
20781
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20783 msgid "Negative Thick Space|h"
20784 msgstr "רווח שלילי עבה|ע"
20785
20786 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20787 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20791 msgid "Quad Space|Q"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20795 msgid "Double Quad Space|u"
20796 msgstr "רווח מתומן|ת"
20797
20798 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20799 msgid "Default Skip|D"
20800 msgstr "מרווח ברירת־מחדל|ב"
20801
20802 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20803 msgid "Small Skip|S"
20804 msgstr "מרווח קטן|ק"
20805
20806 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20807 msgid "Medium Skip|M"
20808 msgstr "מרווח בינוני|ב"
20809
20810 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20811 msgid "Big Skip|B"
20812 msgstr "מרווח גדול|ג"
20813
20814 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Half line height|H"
20817 msgstr "קו בסיס ימני"
20818
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Line height|L"
20822 msgstr "קו ימני|מ"
20823
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20825 msgid "Vertical Fill|F"
20826 msgstr "מילוי אנכי|נ"
20827
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20829 msgid "Custom|C"
20830 msgstr "מותאם־אישית"
20831
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20833 msgid "Settings...|e"
20834 msgstr "הגדרות..."
20835
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20837 msgid "Include|c"
20838 msgstr "כלול|כ"
20839
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20841 msgid "Input|p"
20842 msgstr "קלט|ק"
20843
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20845 msgid "Verbatim|V"
20846 msgstr "מילה במילה|מ"
20847
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20849 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Listing|L"
20855 msgstr "רישום קוד"
20856
20857 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Edit Included File...|E"
20860 msgstr "כלול קובץ..."
20861
20862 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20863 msgid "New Page|N"
20864 msgstr "עמוד חדש|ע"
20865
20866 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20867 msgid "Page Break|a"
20868 msgstr "שבירת עמוד"
20869
20870 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20871 msgid "No Page Break|g"
20872 msgstr "ללא שבירת עמוד|ש"
20873
20874 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20875 msgid "Clear Page|C"
20876 msgstr "נקה עמוד"
20877
20878 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20879 msgid "Clear Double Page|D"
20880 msgstr "נקה עמוד כפול"
20881
20882 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Ragged Line Break|R"
20885 msgstr "שורה חדשה"
20886
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Justified Line Break|J"
20890 msgstr "שורה חדשה"
20891
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Plain Separator|P"
20895 msgstr "מפריד תפריטים"
20896
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20898 msgid "Paragraph Break|B"
20899 msgstr "שבירת פסקה"
20900
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20902 msgid "Edit Externally..."
20903 msgstr "ערוך חיצונית..."
20904
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20906 msgid "End Editing Externally"
20907 msgstr "סיים עריכה חיצונית"
20908
20909 # הכוונה להערות למיניהן
20910 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Split Inset|t"
20913 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
20914
20915 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20916 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20917 msgstr "קפוץ חזרה לסימניה שמורה"
20918
20919 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20920 msgid "Forward Search|F"
20921 msgstr "חיפוש לפנים"
20922
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20924 msgid "Move Paragraph Up|o"
20925 msgstr "הזז פסקה למעלה"
20926
20927 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20928 msgid "Move Paragraph Down|v"
20929 msgstr "הזז פסקה למטה"
20930
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20932 msgid "Promote Section|r"
20933 msgstr "שדרג סעיף"
20934
20935 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20936 msgid "Demote Section|m"
20937 msgstr "שנמך סעיף"
20938
20939 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20940 msgid "Move Section Down|D"
20941 msgstr "הזז סעיף מטה"
20942
20943 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20944 msgid "Move Section Up|U"
20945 msgstr "הזז סעיף מעלה"
20946
20947 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20948 msgid "Insert Regular Expression"
20949 msgstr "הכנס ביטוי רגולרי"
20950
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20952 msgid "Accept Change|c"
20953 msgstr "אשר שינוי|א"
20954
20955 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20956 msgid "Reject Change|j"
20957 msgstr "דחה שינוי|ד"
20958
20959 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20960 msgid "Text Properties|x"
20961 msgstr "תכונות טקסט"
20962
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20964 msgid "Custom Text Styles|S"
20965 msgstr "סגנונות טקסט מותאמים־אישית"
20966
20967 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20968 msgid "Paragraph Settings...|P"
20969 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
20970
20971 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20972 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20973 msgstr "אָחֵד קבוצות גרפיקה"
20974
20975 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20976 msgid "Fullscreen Mode"
20977 msgstr "מצב מסך מלא"
20978
20979 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20980 msgid "Close Current View"
20981 msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית"
20982
20983 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Anything|A"
20986 msgstr "varnothing"
20987
20988 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20989 msgid "Anything Non-Empty|o"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20993 msgid "Any Word|W"
20994 msgstr "כל מילה"
20995
20996 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20997 msgid "Any Number|N"
20998 msgstr "כל מספר"
20999
21000 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21001 #, fuzzy
21002 msgid "User Defined|U"
21003 msgstr "מדפסת:"
21004
21005 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Append Argument"
21008 msgstr "פרמטרים נוספים"
21009
21010 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Remove Last Argument"
21013 msgstr "רישום קוד"
21014
21015 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21016 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21017 msgstr "הפוך את ארגומנט החובה הראשון לרשות"
21018
21019 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21020 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21021 msgstr "הפוך את הארגומנט הרשות האחרון לחובה"
21022
21023 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21024 msgid "Insert Optional Argument"
21025 msgstr "הוסף ארגומנט רשות"
21026
21027 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21028 msgid "Remove Optional Argument"
21029 msgstr "הסר ארגומנט רשות"
21030
21031 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21034 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
21035
21036 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21039 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
21040
21041 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21044 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
21045
21046 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21047 msgid "Reload|R"
21048 msgstr "טען מחדש|ט"
21049
21050 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21051 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21052 msgid "Edit Externally...|x"
21053 msgstr "ערוך חיצונית..."
21054
21055 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21056 msgid "Top|T"
21057 msgstr "למעלה|ע"
21058
21059 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21060 msgid "Bottom|B"
21061 msgstr "למטה|ט"
21062
21063 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21064 msgid "Left|L"
21065 msgstr "שמאל|ש"
21066
21067 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21068 msgid "Right|R"
21069 msgstr "ימין|מ"
21070
21071 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21074 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
21075
21076 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21077 msgid "Left|f"
21078 msgstr "שמאל|ש"
21079
21080 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21081 msgid "Center|C"
21082 msgstr "מרכז|ר"
21083
21084 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21085 msgid "Right|h"
21086 msgstr "ימין|מ"
21087
21088 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Decimal"
21091 msgstr "דוא\"ל:"
21092
21093 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21094 msgid "Multicolumn|u"
21095 msgstr "על פני מספר עמודות"
21096
21097 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21098 msgid "Multirow|w"
21099 msgstr "על פני מספר שורות"
21100
21101 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21102 msgid "Append Row|A"
21103 msgstr "הוסף שורה|ה"
21104
21105 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21106 msgid "Delete Row|D"
21107 msgstr "מחק שורה"
21108
21109 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21110 msgid "Copy Row|o"
21111 msgstr "העתק שורה"
21112
21113 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21114 msgid "Move Row Up"
21115 msgstr "הזז שורה למעלה"
21116
21117 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21118 msgid "Move Row Down"
21119 msgstr "הזז שורה למטה"
21120
21121 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21122 msgid "Append Column|p"
21123 msgstr "הוסף עמודה"
21124
21125 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21126 msgid "Delete Column|e"
21127 msgstr "מחק עמודה"
21128
21129 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21130 msgid "Copy Column|y"
21131 msgstr "העתק עמודה|ע"
21132
21133 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21134 msgid "Move Column Right|v"
21135 msgstr "הזז עמודה ימינה"
21136
21137 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21138 msgid "Move Column Left"
21139 msgstr "הזז עמודה שמאלה"
21140
21141 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21142 msgid "Multi-page Table|g"
21143 msgstr "טבלה המתפרשת על פני כמה עמודים"
21144
21145 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21146 msgid "Formal Style|m"
21147 msgstr "סגנון רשמי"
21148
21149 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21150 msgid "Borders|d"
21151 msgstr "גבולות|ג"
21152
21153 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21154 msgid "Alignment|i"
21155 msgstr "יישור|י"
21156
21157 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21158 msgid "Columns/Rows|C"
21159 msgstr "עמודות/שורות|ע"
21160
21161 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21162 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21163 msgstr "הפוך שדה לטקסט סטטי"
21164
21165 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21166 msgid "Copy Text|o"
21167 msgstr "העתק טקסט"
21168
21169 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21170 msgid "Activate Branch|A"
21171 msgstr "הפעל ענף"
21172
21173 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Deactivate Branch|e"
21176 msgstr "הפעל (או שתק)"
21177
21178 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Activate Branch in Master|M"
21181 msgstr "מופעל"
21182
21183 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21186 msgstr "הפעל (או שתק)"
21187
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Invert Inset|I"
21191 msgstr "הכנס הערה"
21192
21193 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21194 msgid "Add Unknown Branch|w"
21195 msgstr "הוסף ענף לא ידוע"
21196
21197 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21198 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21199 msgstr "הוסף הפניה במקום הסמן"
21200
21201 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21202 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21206 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21210 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21214 msgid "Start Page Range|t"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21218 #, fuzzy
21219 msgid "End Page Range|E"
21220 msgstr "בעמוד <עמוד>"
21221
21222 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21223 #, fuzzy
21224 msgid "No Page Formatting|N"
21225 msgstr "עיצוב"
21226
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Bold Page Formatting|B"
21230 msgstr "עיצוב"
21231
21232 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Italic Page Formatting|I"
21235 msgstr "עיצוב"
21236
21237 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21238 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21244 msgstr "סוג הפלט"
21245
21246 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Insert Subentry|b"
21249 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
21250
21251 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Insert Sortkey|k"
21254 msgstr "הכנס הערה"
21255
21256 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Insert See Reference|e"
21259 msgstr "הכנס הפניה"
21260
21261 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Insert See also Reference|a"
21264 msgstr "הכנס הפניה"
21265
21266 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
21267 msgid "See|e"
21268 msgstr "ראה|ר"
21269
21270 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
21271 msgid "See also|a"
21272 msgstr "ראה גם|ג"
21273
21274 # הכוונה להערות למיניהן
21275 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21276 #, fuzzy
21277 msgid "All Indexes|A"
21278 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
21279
21280 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21281 msgid "Subindex|b"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
21285 msgid "Reject Change|R"
21286 msgstr "דחה שינוי"
21287
21288 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Promote Section|P"
21291 msgstr "הגדרות הערה"
21292
21293 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Demote Section|D"
21296 msgstr "הגדרות הערה"
21297
21298 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Move Section Down|w"
21301 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
21302
21303 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Select Section|S"
21306 msgstr "בחירה"
21307
21308 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Wrap by Preview|y"
21311 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
21312
21313 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Open Target...|O"
21316 msgstr "פתח...|פ"
21317
21318 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21319 msgid "Lock Toolbars|L"
21320 msgstr "נעל סרגלי כלים|נ"
21321
21322 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21323 msgid "Small-sized Icons"
21324 msgstr "צלמיות קטנות"
21325
21326 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21327 msgid "Normal-sized Icons"
21328 msgstr "צלמיות רגילות"
21329
21330 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21331 msgid "Big-sized Icons"
21332 msgstr "צלמיות גדולות"
21333
21334 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21335 msgid "Huge-sized Icons"
21336 msgstr "צלמיות כבירות"
21337
21338 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21339 msgid "Giant-sized Icons"
21340 msgstr "צלמיות ענקיות"
21341
21342 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21343 msgid "Zoom Level|Z"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21347 msgid "Zoom Slider|S"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21351 msgid "Word Count|W"
21352 msgstr "מונה מילים|מ"
21353
21354 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21355 msgid "Character Count|C"
21356 msgstr "מונה תווים|ת"
21357
21358 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21359 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21360 msgstr "מונה תווים (ללא רווחים)|ר"
21361
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21363 msgid "File|F"
21364 msgstr "קובץ|ק"
21365
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21367 msgid "Edit|E"
21368 msgstr "עריכה|ע"
21369
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21371 msgid "View|V"
21372 msgstr "תצוגה|ת"
21373
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21375 msgid "Insert|I"
21376 msgstr "הוספה|ה"
21377
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21379 msgid "Navigate|N"
21380 msgstr "ניווט|נ"
21381
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21383 msgid "Document|D"
21384 msgstr "מסמך|מ"
21385
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21387 msgid "Tools|T"
21388 msgstr "כלים|כ"
21389
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21391 msgid "Help|H"
21392 msgstr "עזרה|ז"
21393
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21395 msgid "New|N"
21396 msgstr "חדש|ח"
21397
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21399 msgid "New from Template...|m"
21400 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
21401
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21403 msgid "Open...|O"
21404 msgstr "פתח...|פ"
21405
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21407 msgid "Open Recent|t"
21408 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
21409
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21411 msgid "Open Example...|p"
21412 msgstr "פתח דוגמה...|ד"
21413
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21415 msgid "Close|C"
21416 msgstr "סגור|ס"
21417
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21419 msgid "Close All"
21420 msgstr "סגור הכול"
21421
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21423 msgid "Save|S"
21424 msgstr "שמור|ש"
21425
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21427 msgid "Save As...|A"
21428 msgstr "שמור בשם|ב"
21429
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21431 msgid "Save As Template..."
21432 msgstr "שמור בשם כתבנית..."
21433
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21435 msgid "Save All|l"
21436 msgstr "שמירה כוללת|כ"
21437
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21439 msgid "Revert to Saved|R"
21440 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
21441
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21443 msgid "Version Control|V"
21444 msgstr "בקרת גרסה|ק"
21445
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21447 msgid "Import|I"
21448 msgstr "יבוא|א"
21449
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21451 msgid "Export|E"
21452 msgstr "יצוא|י"
21453
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21455 msgid "Fax...|F"
21456 msgstr "פקס...|פ"
21457
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21459 msgid "New Window|W"
21460 msgstr "חלון חדש"
21461
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21463 msgid "Close Window|d"
21464 msgstr "סגור חלון"
21465
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21467 msgid "Exit|x"
21468 msgstr "יציאה|צ"
21469
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21471 msgid "Register...|R"
21472 msgstr "רשום"
21473
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21475 msgid "Check In Changes...|I"
21476 msgstr "בדוק בשינויים..."
21477
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21479 msgid "Check Out for Edit|O"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21483 msgid "Copy|p"
21484 msgstr "העתק|ע"
21485
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21487 msgid "Rename|R"
21488 msgstr "שנה שם|ש"
21489
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21491 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21492 msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר"
21493
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21495 msgid "Revert to Repository Version|v"
21496 msgstr "חזור לגרסת המאגר"
21497
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21499 msgid "Undo Last Check In|U"
21500 msgstr "בטל את היבוא האחרון מהמאגר"
21501
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21503 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21504 msgstr "השווה לגרסאות קודמות... "
21505
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21507 msgid "Show History...|H"
21508 msgstr "הצג היסטוריה...|ה"
21509
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21511 msgid "Use Locking Property|L"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21515 msgid "Export As...|s"
21516 msgstr "יצא בתור|צ"
21517
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21519 msgid "More Formats & Options...|r"
21520 msgstr "פורמטים ואפשרויות נוספים..."
21521
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21523 msgid "Undo|U"
21524 msgstr "בטל"
21525
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21527 msgid "Redo|R"
21528 msgstr "בצע שוב"
21529
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21531 msgid "Paste Special"
21532 msgstr "הדבקה מיוחדת"
21533
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21535 msgid "Select Whole Inset"
21536 msgstr "בחר את כל תוספת הטקסט (ההבלעה)"
21537
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21539 msgid "Select All"
21540 msgstr "בחר הכל"
21541
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21543 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21544 msgstr "חיפוש והחלפה (מהיר)|ח"
21545
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21547 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21548 msgstr "חיפוש והחלפה (מתקדם)..."
21549
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21551 msgid "Manage Counter Values..."
21552 msgstr "נהל ערכי מונים..."
21553
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21555 msgid "Table|T"
21556 msgstr "טבלה|ט"
21557
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21559 msgid "Math|M"
21560 msgstr "מתמטיקה|מ"
21561
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21563 msgid "Rows & Columns|C"
21564 msgstr "שורות ועמודות"
21565
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21567 msgid "Increase List Depth|I"
21568 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
21569
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21571 msgid "Decrease List Depth|D"
21572 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
21573
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Dissolve Inset"
21577 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
21578
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21580 msgid "TeX Code Settings...|C"
21581 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
21582
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21584 msgid "Float Settings...|a"
21585 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים..."
21586
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21588 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21589 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
21590
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21592 msgid "Note Settings...|N"
21593 msgstr "הגדרות הערה..."
21594
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21596 msgid "Phantom Settings...|h"
21597 msgstr "הגדרות דֶּמֶה...|ד"
21598
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21600 msgid "Branch Settings...|B"
21601 msgstr "הגדרות ענף...|ע"
21602
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21604 msgid "Box Settings...|S"
21605 msgstr "הגדרות תיבה...|ת"
21606
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21608 msgid "Index Entry Settings...|y"
21609 msgstr "הגדרות של ערך באינדקס... "
21610
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21612 msgid "Index Settings...|S"
21613 msgstr "הגדרות אינדקס... "
21614
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21616 msgid "Info Settings...|n"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21620 msgid "Listings Settings...|g"
21621 msgstr "הגדרות רישומי קוד..."
21622
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21624 msgid "Table Settings...|a"
21625 msgstr "הגדרות טבלה..."
21626
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21628 msgid "Paste from HTML|H"
21629 msgstr "הדבק מ־HTML|ה"
21630
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21632 msgid "Paste from LaTeX|L"
21633 msgstr "הדבק מ־LaTeX|ד"
21634
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21636 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21640 msgid "Paste as PDF"
21641 msgstr "הדבק כ-PDF"
21642
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21644 msgid "Paste as PNG"
21645 msgstr "הדבק כ-PNG"
21646
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21648 msgid "Paste as JPEG"
21649 msgstr "הדבק כ-JPEG"
21650
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21652 msgid "Paste as EMF"
21653 msgstr "הדבק כ-EMF"
21654
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21656 msgid "Plain Text|T"
21657 msgstr "טקסט רגיל"
21658
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21660 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21661 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
21662
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21664 msgid "Selection|S"
21665 msgstr "בחירה"
21666
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21668 msgid "Selection, Join Lines|i"
21669 msgstr "בחירה, אחד שורות"
21670
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21672 msgid "Customize...|C"
21673 msgstr "התאם אישית..."
21674
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21676 msgid "Apply Last Settings|A"
21677 msgstr "החל את ההגדרות האחרונות"
21678
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Capitalize|p"
21682 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
21683
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21685 msgid "Uppercase|U"
21686 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
21687
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21689 msgid "Lowercase|L"
21690 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
21691
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21693 msgid "Dissolve Text Style"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21697 msgid "Formal Style|F"
21698 msgstr "סגנון פורמלי"
21699
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21701 msgid "Multicolumn|M"
21702 msgstr "על פני מספר עמודות"
21703
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21705 msgid "Multirow|u"
21706 msgstr "על פני מספר שורות"
21707
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21709 msgid "Top Line|T"
21710 msgstr "קו עליון"
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21713 msgid "Bottom Line|B"
21714 msgstr "קו תחתון"
21715
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21717 msgid "Left Line|L"
21718 msgstr "קו שמאלי"
21719
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21721 msgid "Right Line|R"
21722 msgstr "קו ימיני"
21723
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21725 msgid "Top|p"
21726 msgstr "למעלה|ע"
21727
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21729 msgid "Middle|i"
21730 msgstr "אמצע|א"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21733 msgid "Bottom|o"
21734 msgstr "למטה|ט"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21737 msgid "Middle|M"
21738 msgstr "אמצע|א"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21741 msgid "Add Row|A"
21742 msgstr "הוסף שורה|ה"
21743
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21745 msgid "Add Column|u"
21746 msgstr "הוסף עמודה"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21749 msgid "Copy Column|p"
21750 msgstr "העתק עמודה"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21753 msgid "Change Limits Type|L"
21754 msgstr "שנה סגנון גבולות"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21757 msgid "Macro Definition"
21758 msgstr "הגדרת מאקרו"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21761 msgid "Change Formula Type|F"
21762 msgstr "שנה סוג נוסחה"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21765 msgid "Text Properties|T"
21766 msgstr "תכונות טקסט|ט"
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21769 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21770 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21773 msgid "Add Line Above|A"
21774 msgstr "הוסף קו למעלה"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21777 msgid "Delete Line Above|D"
21778 msgstr "מחק קו למעלה"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21781 msgid "Delete Line Below|e"
21782 msgstr "מחק קו למטה"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21785 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21786 msgstr "הפוך ארגומנט חובה ראשון לארגומנט רשות"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21789 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21790 msgstr "הפוך ארגומנט רשות אחרון לארגומנט חובה"
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21793 msgid "Default|t"
21794 msgstr "ברירת־מחדל"
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21797 msgid "Display|D"
21798 msgstr "סגנון תצוגה"
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21801 msgid "Inline|I"
21802 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21805 msgid "Math Normal Font|N"
21806 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21809 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21810 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
21811
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21813 msgid "Math Formal Script Family|o"
21814 msgstr "משפחת גופני כתב למתמטיקה"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21817 msgid "Math Fraktur Family|F"
21818 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
21819
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21821 msgid "Math Roman Family|R"
21822 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
21823
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21825 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21826 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
21827
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21829 msgid "Math Bold Series|B"
21830 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
21831
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21833 msgid "Text Normal Font|T"
21834 msgstr "גופן טקסט רגיל"
21835
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21837 msgid "Text Roman Family"
21838 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
21839
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21841 msgid "Text Sans Serif Family"
21842 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
21843
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21845 msgid "Text Typewriter Family"
21846 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
21847
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21849 msgid "Text Bold Series"
21850 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
21851
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21853 msgid "Text Medium Series"
21854 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
21855
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21857 msgid "Text Italic Shape"
21858 msgstr "נָטוּי"
21859
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21861 msgid "Text Small Caps Shape"
21862 msgstr "רישיות קטנות"
21863
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21865 msgid "Text Slanted Shape"
21866 msgstr "מְשֻׁפָּע"
21867
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21869 msgid "Text Upright Shape"
21870 msgstr "זָקוֹף"
21871
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21873 msgid "Octave|O"
21874 msgstr "Octave|O"
21875
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21877 msgid "Maxima|M"
21878 msgstr "Maxima|M"
21879
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21881 msgid "Mathematica|a"
21882 msgstr "Mathematica|a"
21883
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21885 msgid "Maple, Simplify|S"
21886 msgstr "Maple, simplify|s"
21887
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21889 msgid "Maple, Factor|F"
21890 msgstr "Maple, factor|f"
21891
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21893 msgid "Maple, Evalm|E"
21894 msgstr "Maple, evalm|e"
21895
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21897 msgid "Maple, Evalf|v"
21898 msgstr "Maple, evalf|v"
21899
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21901 msgid "Outline Pane|O"
21902 msgstr "חלונית מתאר|ח"
21903
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Code Preview Pane|P"
21907 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
21908
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21910 msgid "Messages Pane|M"
21911 msgstr "חלונית הודעות|ה"
21912
21913 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21914 msgid "Toolbars|T"
21915 msgstr "סרגלי כלים|ס"
21916
21917 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21918 msgid "Unfold Math Macro|n"
21919 msgstr "פרוש מקרו מתמטי"
21920
21921 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21922 msgid "Fold Math Macro|d"
21923 msgstr "קפל מאקרו מתמטי"
21924
21925 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21926 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21927 msgstr "פצל את התצוגה לחלק שמאלי וימני|ש"
21928
21929 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21930 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21931 msgstr "פצל את התצוגה לחלק עליון ותחתון|ע"
21932
21933 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21934 msgid "Close Current View|w"
21935 msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית"
21936
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21938 msgid "Fullscreen|F"
21939 msgstr "מסך מלא|מ"
21940
21941 # הכוונה להערות למיניהן
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21943 msgid "Open All Insets|I"
21944 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט (הבלעות)"
21945
21946 # הכוונה להערות למיניהן
21947 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21948 msgid "Close All Insets|C"
21949 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט (הבלעות)"
21950
21951 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21952 msgid "Math|h"
21953 msgstr "מתמטיקה"
21954
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21956 msgid "Special Character|p"
21957 msgstr "תו מיוחד"
21958
21959 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21960 msgid "Formatting|o"
21961 msgstr "עיצוב"
21962
21963 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21964 msgid "Field|i"
21965 msgstr "שדה|ש"
21966
21967 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21968 msgid "List/Contents/References|/"
21969 msgstr "רשימה/תכנים/הפניות"
21970
21971 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21972 msgid "Float|a"
21973 msgstr "אובייקט צף"
21974
21975 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21976 msgid "Note|N"
21977 msgstr "הערה"
21978
21979 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21980 msgid "Branch|B"
21981 msgstr "ענף|ע"
21982
21983 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21984 msgid "Custom Inset"
21985 msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית"
21986
21987 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21988 msgid "File|e"
21989 msgstr "קובץ"
21990
21991 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21992 msgid "Box[[Menu]]|x"
21993 msgstr "תיבה"
21994
21995 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21996 msgid "Regular Expression"
21997 msgstr "ביטוי רגולרי"
21998
21999 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22000 msgid "Citation...|C"
22001 msgstr "מובאה..."
22002
22003 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22004 msgid "Cross-Reference...|R"
22005 msgstr "הפניה"
22006
22007 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22008 msgid "Label...|L"
22009 msgstr "תווית..."
22010
22011 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22012 msgid "Index Properties"
22013 msgstr "תכונות אינדקס"
22014
22015 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22016 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22017 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
22018
22019 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22020 msgid "Table...|T"
22021 msgstr "טבלה..."
22022
22023 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22024 msgid "Graphics...|G"
22025 msgstr "תמונות..."
22026
22027 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22028 msgid "URL|U"
22029 msgstr "URL"
22030
22031 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22032 msgid "Hyperlink...|k"
22033 msgstr "היפר־קישור..."
22034
22035 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22036 msgid "Footnote|F"
22037 msgstr "הערת תחתית"
22038
22039 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22040 msgid "Marginal Note|M"
22041 msgstr "הערת שוליים"
22042
22043 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22044 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22045 msgstr "רישום קוד"
22046
22047 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22048 msgid "TeX Code"
22049 msgstr "קוד TeX"
22050
22051 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22052 msgid "Preview|w"
22053 msgstr "תצוגה מקדימה"
22054
22055 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22056 msgid "Symbols...|b"
22057 msgstr "סִימָנִים..."
22058
22059 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22060 msgid "Ellipsis|i"
22061 msgstr "הֶשְׁמֵט (...)"
22062
22063 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22064 msgid "End of Sentence|E"
22065 msgstr "סוף משפט"
22066
22067 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22068 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22069 msgstr "מירכאות פשוטות|ש"
22070
22071 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22072 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22073 msgstr "מירכאות פנימיות|כ"
22074
22075 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22076 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22080 msgid "Breakable Slash|a"
22081 msgstr "לוֹכְסָן שביר"
22082
22083 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22084 msgid "Visible Space|V"
22085 msgstr "רווח נראה|נ"
22086
22087 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22088 msgid "Menu Separator|M"
22089 msgstr "מפריד תפריטים"
22090
22091 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22092 msgid "Phonetic Symbols|P"
22093 msgstr "סמלים פונטיים"
22094
22095 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22096 msgid "Logos|L"
22097 msgstr "צלמיות"
22098
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22100 msgid "Date (Current)|D"
22101 msgstr "תאריך (נוכחי)|ת"
22102
22103 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22104 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22105 msgstr "תאריך (זמן העריכה האחרון של המסמך)|ע"
22106
22107 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22108 msgid "Date (Fixed)|F"
22109 msgstr "תאריך (קבוע)|ק"
22110
22111 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22112 msgid "Time (Current)|T"
22113 msgstr "זמן (נוכחי)|ז"
22114
22115 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22116 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22117 msgstr "זמן (זמן העריכה האחרון של המסמך)|מ"
22118
22119 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22120 msgid "Time (Fixed)|x"
22121 msgstr "זמן (קבוע)|ב"
22122
22123 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22124 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22125 msgstr "שם הקובץ (ללא סיומת)|ס"
22126
22127 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Version Control Revision|V"
22130 msgstr "בקרת גרסה|ק"
22131
22132 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22133 msgid "User Name|U"
22134 msgstr "שם משתמש|ש"
22135
22136 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22137 msgid "User Email|E"
22138 msgstr "דוא\"ל משתמש|ד"
22139
22140 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22141 msgid "Other...|O"
22142 msgstr "אחר...|א"
22143
22144 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22145 msgid "LyX Logo|L"
22146 msgstr "הסמליל של LyX"
22147
22148 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22149 msgid "TeX Logo|T"
22150 msgstr "הסמליל של TeX"
22151
22152 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22153 msgid "LaTeX Logo|a"
22154 msgstr "הסמליל של LaTeX"
22155
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22157 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22158 msgstr "הסמליל של LaTeX2e"
22159
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22161 msgid "Superscript|S"
22162 msgstr "כתב עילי"
22163
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22165 msgid "Subscript|u"
22166 msgstr "כתב תחתי"
22167
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22169 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22175 msgstr "רווח שלילי דק|ש"
22176
22177 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22178 msgid "Horizontal Space...|o"
22179 msgstr "מִרְוָח אָפְקִי..."
22180
22181 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22182 msgid "Horizontal Line...|L"
22183 msgstr "קַו אָפְקִי..."
22184
22185 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22186 msgid "Vertical Space...|V"
22187 msgstr "מִרְוָח אֲנָכִי..."
22188
22189 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22190 msgid "Phantom|m"
22191 msgstr "דֶּמֶה"
22192
22193 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22194 msgid "Hyphenation Point|H"
22195 msgstr "נקודת מיקוף"
22196
22197 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22198 msgid "Ligature Break|k"
22199 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
22200
22201 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22202 msgid "Optional Line Break|B"
22203 msgstr "שבירת שורה רשות"
22204
22205 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22206 msgid "Prevent Page Break|g"
22207 msgstr "מנע שבירת עמוד|מ"
22208
22209 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22210 msgid "Display Formula|D"
22211 msgstr "נוסחת תצוגה"
22212
22213 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22214 msgid "Numbered Formula|N"
22215 msgstr "נוסחה ממוספרת"
22216
22217 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22218 msgid "Wrapped Figure|F"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22222 msgid "Wrapped Table|T"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22226 msgid "Table of Contents|C"
22227 msgstr "תוכן עניינים"
22228
22229 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22230 msgid "List of Listings|L"
22231 msgstr "רשימה של רישומי קוד|ר"
22232
22233 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22234 msgid "Nomenclature|N"
22235 msgstr "נומנקלטורה"
22236
22237 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22238 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22239 msgstr "ביבליוגרפיית Bib(la)TeX...|ב"
22240
22241 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22242 msgid "LyX Document...|X"
22243 msgstr "מסמך LyX..."
22244
22245 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22246 msgid "Plain Text...|T"
22247 msgstr "טקסט רגיל..."
22248
22249 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22250 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22251 msgstr "טקסט רגיל, אָחֵד שורות..."
22252
22253 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22254 msgid "External Material...|M"
22255 msgstr "חומר חיצוני..."
22256
22257 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22258 msgid "Child Document...|d"
22259 msgstr "מסמך בן..."
22260
22261 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22262 msgid "Subentry|b"
22263 msgstr "תת־ערך"
22264
22265 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22266 msgid "Sortkey|k"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22270 msgid "Comment|C"
22271 msgstr "הערה|ע"
22272
22273 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
22274 msgid "Insert New Branch...|I"
22275 msgstr "הוספת ענף חדש..."
22276
22277 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22278 msgid "Cancel Export|P"
22279 msgstr "בטל ייצוא|ב"
22280
22281 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22282 msgid "Change Tracking|C"
22283 msgstr "מעקב אחר שינויים"
22284
22285 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22286 msgid "Build Program|B"
22287 msgstr "תוכנת בנייה|ב"
22288
22289 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22290 msgid "LaTeX Log|L"
22291 msgstr "יומן LaTeX"
22292
22293 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22294 msgid "Start Appendix Here|x"
22295 msgstr "התחל נספח כאן"
22296
22297 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22298 msgid "View Master Document|M"
22299 msgstr "הצג מסמך ראשי"
22300
22301 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22302 msgid "Update Master Document|a"
22303 msgstr "עדכן מסמך ראשי"
22304
22305 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22306 msgid "Compressed|o"
22307 msgstr "דחוס"
22308
22309 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22310 msgid "Disable Editing|E"
22311 msgstr "בטל עריכה|ט"
22312
22313 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22314 msgid "Track Changes|T"
22315 msgstr "עקוב אחר שינויים"
22316
22317 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22318 msgid "Merge Changes...|M"
22319 msgstr "מזג שינויים..."
22320
22321 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22322 msgid "Accept Change|A"
22323 msgstr "אשר שינוי"
22324
22325 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22326 msgid "Accept All Changes|c"
22327 msgstr "אשר את כל השינויים"
22328
22329 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22330 msgid "Reject All Changes|e"
22331 msgstr "דחה את כל השינויים"
22332
22333 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22334 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22335 msgstr "אשר את כל השינויים (כולל יחסיים)"
22336
22337 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22338 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22339 msgstr "דחה את כל השינויים (כולל יחסיים)"
22340
22341 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22342 msgid "Show Changes in Output|S"
22343 msgstr "הצג שינויים בפלט"
22344
22345 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22346 msgid "Bookmarks|B"
22347 msgstr "סימניות"
22348
22349 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22350 msgid "Next Note|N"
22351 msgstr "הערה הבאה"
22352
22353 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22354 msgid "Next Change|C"
22355 msgstr "השינוי הבא"
22356
22357 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22358 msgid "Next Cross-Reference|R"
22359 msgstr "ההפניה הבאה"
22360
22361 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22362 msgid "Go to Label|L"
22363 msgstr "לך לתווית"
22364
22365 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22366 msgid "Save Bookmark 1|S"
22367 msgstr "שמור סימנייה 1|ש"
22368
22369 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22370 msgid "Save Bookmark 2"
22371 msgstr "שמור סימנייה 2"
22372
22373 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22374 msgid "Save Bookmark 3"
22375 msgstr "שמור סימנייה 3"
22376
22377 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22378 msgid "Save Bookmark 4"
22379 msgstr "שמור סימנייה 4"
22380
22381 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22382 msgid "Save Bookmark 5"
22383 msgstr "שמור סימנייה 5"
22384
22385 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22386 msgid "Clear Bookmarks|C"
22387 msgstr "מחק סימניות"
22388
22389 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22390 msgid "Navigate Back|B"
22391 msgstr "חזור אחורה|ז"
22392
22393 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22394 msgid "Spellchecker...|S"
22395 msgstr "בודק איות..."
22396
22397 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22398 msgid "Thesaurus...|T"
22399 msgstr "אוֹצָר מִלִּים..."
22400
22401 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22402 msgid "Statistics...|a"
22403 msgstr "סְטָטִיסְטִיקָה..."
22404
22405 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22406 msgid "Check TeX|h"
22407 msgstr "בדוק TeX"
22408
22409 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22410 msgid "TeX Information|I"
22411 msgstr "מידע על TeX"
22412
22413 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22414 msgid "Compare...|C"
22415 msgstr "הַשְׁוָאָה..."
22416
22417 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22418 msgid "Reconfigure|R"
22419 msgstr "הגדר מחדש|ג"
22420
22421 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22422 msgid "Preferences...|P"
22423 msgstr "העדפות..."
22424
22425 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22426 msgid "Introduction|I"
22427 msgstr "מבוא"
22428
22429 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22430 msgid "Tutorial|T"
22431 msgstr "השיעור המודרך"
22432
22433 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22434 msgid "User's Guide|U"
22435 msgstr "המדריך למשתמש"
22436
22437 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22438 msgid "Additional Features|F"
22439 msgstr "תכונות נוספות"
22440
22441 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22442 msgid "Embedded Objects|O"
22443 msgstr "עצמים משובצים"
22444
22445 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22446 msgid "Customization|C"
22447 msgstr "התאמה־אישית"
22448
22449 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22450 msgid "Shortcuts|S"
22451 msgstr "קיצור דרך:"
22452
22453 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22454 msgid "LyX Functions|y"
22455 msgstr "פונקציות של LyX"
22456
22457 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22458 msgid "LaTeX Configuration|L"
22459 msgstr "תצורת LaTeX"
22460
22461 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22462 msgid "Specific Manuals|p"
22463 msgstr "מדריכים מסויימים"
22464
22465 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22466 msgid "About LyX|X"
22467 msgstr "אודות LyX"
22468
22469 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22470 msgid "Beamer Presentations|B"
22471 msgstr "מצגות Beamer|B"
22472
22473 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22474 msgid "Braille|a"
22475 msgstr "ברייל"
22476
22477 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22478 msgid "Colored boxes|r"
22479 msgstr "תיבות צבעוניות|צ"
22480
22481 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22482 msgid "Feynman-diagram|F"
22483 msgstr "דיאגרמות פיינמן|פ"
22484
22485 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22486 msgid "Knitr|K"
22487 msgstr "Knitr|K"
22488
22489 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22490 msgid "LilyPond|P"
22491 msgstr "LilyPond|P"
22492
22493 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22494 msgid "Linguistics|L"
22495 msgstr "בלשנות|ב"
22496
22497 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22498 msgid "Multilingual Captions|C"
22499 msgstr "תיאורים רב־לשוניים|ל"
22500
22501 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22502 msgid "Paralist|t"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22506 msgid "PDF comments|D"
22507 msgstr "הערות PDF|ה"
22508
22509 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22510 msgid "PDF forms|o"
22511 msgstr "טופסי PDF"
22512
22513 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22514 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22518 msgid "Sweave|S"
22519 msgstr "Sweave"
22520
22521 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22522 msgid "XY-pic|X"
22523 msgstr "XY-pic"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22526 msgid "Standard[[toolbar]]"
22527 msgstr "רגיל"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22530 msgid "New document"
22531 msgstr "מסמך חדש"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22534 msgid "Open document"
22535 msgstr "פתח מסמך"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22538 msgid "Save document"
22539 msgstr "שמור מסמך"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22542 msgid "Check spelling"
22543 msgstr "בדיקת איות"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22546 msgid "Spellcheck continuously"
22547 msgstr "בדוק איות בזמן אמת"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22550 msgid "Undo"
22551 msgstr "בטל"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22554 msgid "Redo"
22555 msgstr "בצע שוב"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22558 msgid "Find and replace"
22559 msgstr "חיפוש והחלפה"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22562 msgid "Find and replace (advanced)"
22563 msgstr "חיפוש והחלפה (מתקדם)"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22566 msgid "Navigate back"
22567 msgstr "חזור אחורה"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22570 msgid "Toggle emphasis"
22571 msgstr "הפעל הדגשה"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22574 msgid "Toggle noun"
22575 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22578 msgid "Apply recent text properties"
22579 msgstr "יישם את מאפייני הטקסט האחרונים"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22582 msgid "Custom text styles"
22583 msgstr "סגנונות טקסט מותאמים־אישית"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22586 msgid "Insert math"
22587 msgstr "הוסף נוסחה"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22590 msgid "Insert graphics"
22591 msgstr "הוסף תמונה"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22594 msgid "Insert table"
22595 msgstr "הוסף טבלה"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22598 msgid "Custom insets"
22599 msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22602 msgid "Toggle outline"
22603 msgstr "הצגת/הסתרת מתאר מסמך"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22606 msgid "Show math toolbar"
22607 msgstr "הצג סרגל מתמטיקה"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22610 msgid "Show table toolbar"
22611 msgstr "הצג סרגל טבלה"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Show review toolbar"
22616 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22619 msgid "View/Update"
22620 msgstr "תצוגה/עדכון"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22623 msgid "View"
22624 msgstr "הצג"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22627 msgid "Update"
22628 msgstr "עדכן"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22631 msgid "View master document"
22632 msgstr "הצג מסמך ראשי"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22635 msgid "Update master document"
22636 msgstr "עדכן מסמך ראשי"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22639 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22640 msgstr "אפשר חיפוש קדימה/אחורה"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22643 msgid "View other formats"
22644 msgstr "הצג פורמטים אחרים"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22647 msgid "Update other formats"
22648 msgstr "עדכן פורמטים אחרים"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22651 msgid "Extra"
22652 msgstr "אפשרויות נוספות"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22655 msgid "Numbered list"
22656 msgstr "רשימה ממוספרת"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22659 msgid "Itemized list"
22660 msgstr "רשימת תבליטים"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22663 msgid "Labeled List"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22667 msgid "Increase depth"
22668 msgstr "הגדל עומק"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22671 msgid "Decrease depth"
22672 msgstr "הקטן עומק"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22675 msgid "Insert figure float"
22676 msgstr "הוסף איור צף"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22679 msgid "Insert table float"
22680 msgstr "הוסף טבלה צפה"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22683 msgid "Insert label"
22684 msgstr "הוסף תווית"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22687 msgid "Insert cross-reference"
22688 msgstr "הכנס הפניה"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22691 msgid "Insert citation"
22692 msgstr "הכנס מובאה"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22695 msgid "Insert index entry"
22696 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22699 msgid "Insert nomenclature entry"
22700 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22703 msgid "Insert footnote"
22704 msgstr "הכנס הערת תחתית"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22707 msgid "Insert margin note"
22708 msgstr "הכנס הערת שוליים"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22711 msgid "Insert LyX note"
22712 msgstr "הכנס הערת LyX"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22715 msgid "Insert box"
22716 msgstr "הכנס תיבה"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22719 msgid "Insert hyperlink"
22720 msgstr "ייצר היפר־קישור"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22723 msgid "Insert TeX code"
22724 msgstr "הכנס קוד TeX"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22727 msgid "Insert math macro"
22728 msgstr "הכנס מקרו מתמטי"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22731 msgid "Include file"
22732 msgstr "כלול קובץ"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22735 msgid "Text properties"
22736 msgstr "מאפייני טקסט"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22739 msgid "Paragraph settings"
22740 msgstr "הגדרות פסקה"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22743 msgid "Add row"
22744 msgstr "הוסף שורה"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22747 msgid "Add column"
22748 msgstr "הוסף עמודה"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22751 msgid "Delete row"
22752 msgstr "מחק שורה"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22755 msgid "Delete column"
22756 msgstr "מחק עמודה"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22759 msgid "Move row up"
22760 msgstr "הזז שורה מעלה"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22763 msgid "Move column left"
22764 msgstr "הזז עמודה שמאלה"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22767 msgid "Move row down"
22768 msgstr "הזז שורה מטה"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22771 msgid "Move column right"
22772 msgstr "הזז עמודה ימינה"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22775 msgid "Toggle top line"
22776 msgstr "הצג/הסתר קו עליון"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22779 msgid "Toggle bottom line"
22780 msgstr "הצג/הסתר קו תחתון"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22783 msgid "Toggle left line"
22784 msgstr "הצג/הסתר קו שמאלי"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22787 msgid "Toggle right line"
22788 msgstr "הצג/הסתר קו ימני"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22791 msgid "Toggle border lines"
22792 msgstr "הצג/הסתר גבולות חיצונים"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22795 msgid "Toggle inner lines"
22796 msgstr "הצג/הסתר גבולות פנימיים"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22799 msgid "Toggle all lines"
22800 msgstr "הצג/הסתר קווים מפרידים"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22803 msgid "Unset all lines"
22804 msgstr "בטל את כל הקווים"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22807 msgid "Reset formal default lines"
22808 msgstr "הסרת קווי מתאר ברירת־מחדל"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22811 msgid "Align left"
22812 msgstr "ישר לשמאל"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22815 msgid "Align center"
22816 msgstr "יישר למרכז"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22819 msgid "Align right"
22820 msgstr "יישר לימין"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22823 msgid "Align on decimal"
22824 msgstr "יישר לפי הנקודה העשרונית"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22827 msgid "Align top"
22828 msgstr "יישר למעלה"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22831 msgid "Align middle"
22832 msgstr "יישר לאמצע"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22835 msgid "Align bottom"
22836 msgstr "יישר לתחתית"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22839 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22840 msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות או בטל סיבוב"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22843 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22844 msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות או בטל סיבוב"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22847 msgid "Set multi-column"
22848 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22851 msgid "Set multi-row"
22852 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22855 msgid "Math"
22856 msgstr "מתמטיקה"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22859 msgid "Set display mode"
22860 msgstr "קבע מצב תצוגה"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22863 msgid "Subscript"
22864 msgstr "כתב תחתי"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22867 msgid "Insert square root"
22868 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22871 msgid "Insert root"
22872 msgstr "הכנס שורש"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22875 msgid "Insert standard fraction"
22876 msgstr "הכנס שבר פשוט"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22879 msgid "Insert sum"
22880 msgstr "הכנס סכום"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22883 msgid "Insert integral"
22884 msgstr "הכנס אינטגרל"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22887 msgid "Insert product"
22888 msgstr "הכנס מכפלה"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22891 msgid "Insert ( )"
22892 msgstr "הכנס ( )"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22895 msgid "Insert [ ]"
22896 msgstr "הכנס [ ]"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22899 msgid "Insert { }"
22900 msgstr "הכנס { }"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22903 msgid "Insert delimiters"
22904 msgstr "הכנס תוחמים"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22907 msgid "Insert matrix"
22908 msgstr "הכנס מטריצה"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22911 msgid "Insert cases environment"
22912 msgstr "הכנס סביבת תנאים"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22915 msgid "Show math panels"
22916 msgstr "הצג לוחות מתמטיקה"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22919 msgid "Math Panels"
22920 msgstr "לוחות מתמטיקה"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22923 msgid "Math spacings"
22924 msgstr "ריווח מתמטיקה"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22927 msgid "Styles & classes"
22928 msgstr "סגנונות ומחלקות"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22931 msgid "Fractions"
22932 msgstr "שברים"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22936 msgid "Fonts"
22937 msgstr "גופנים"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22940 msgid "Functions"
22941 msgstr "פונקציות"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22944 msgid "Frame decorations"
22945 msgstr "עיטורי מסגרת"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22948 msgid "Big operators"
22949 msgstr "אופרטורים גדולים"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
22953 msgid "Miscellaneous"
22954 msgstr "שונות"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22958 msgid "Arrows"
22959 msgstr "חצים"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22962 msgid "Arrows (extended)"
22963 msgstr "חצים (מורחב)"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22966 msgid "Operators"
22967 msgstr "אופרטורים"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22970 msgid "Operators (extended)"
22971 msgstr "אופרטורים (מורחב)"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22974 msgid "Relations"
22975 msgstr "יחסים"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22978 msgid "Relations (extended)"
22979 msgstr "יחסים (מורחב)"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22982 msgid "Negative relations (extended)"
22983 msgstr "יחסי שלילה (מורחב)"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22986 msgid "Dots"
22987 msgstr "נקודות"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22990 msgid "Delimiters (fixed size)"
22991 msgstr "תוחמים (גודל קבוע)"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22994 msgid "Miscellaneous (extended)"
22995 msgstr "שונות (מורחב)"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22998 msgid "Math Macros"
22999 msgstr "מקרו מתמטיים"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23002 msgid "Remove last argument"
23003 msgstr "הסרת הארגומנט האחרון"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23006 msgid "Append argument"
23007 msgstr "הוספת ארגומנט"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23010 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23011 msgstr "הפוך את ארגומנט החובה הראשון לרשות"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23014 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23015 msgstr "הפוך את ארגומנט הרשות האחרון לחובה"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23018 msgid "Remove optional argument"
23019 msgstr "הסר ארגומנט רשות"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23022 msgid "Insert optional argument"
23023 msgstr "הכנס ארגומנט רשות"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23026 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Append argument eating from the right"
23032 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Append optional argument eating from the right"
23037 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23040 msgid "Phonetic Symbols"
23041 msgstr "סמלים פונטיים"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23044 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23045 msgstr "עיצורי IPA  \tרֵאָתִים"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23048 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23049 msgstr "עיצורי IPA  \tלא-רֵאָתִים"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23052 msgid "IPA Vowels"
23053 msgstr "תנועות IPA"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23056 msgid "IPA Other Symbols"
23057 msgstr "סמלי IPA נוספים"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23060 msgid "IPA Suprasegmentals"
23061 msgstr "על-מִקְטָעִיים"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23064 msgid "IPA Diacritics"
23065 msgstr "סִימַני הֶבְחֵן"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23068 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23069 msgstr "צלילים וטַעַמי מִלים"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23072 msgid "Command Buffer"
23073 msgstr "שורת פקודה"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23076 msgid "Review[[Toolbar]]"
23077 msgstr "סקירה"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23080 msgid "Track changes"
23081 msgstr "עקוב אחר שינויים"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23084 msgid "Show changes in output"
23085 msgstr "הצג שינויים בפלט"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23088 msgid "Next change"
23089 msgstr "השינוי הבא"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23092 msgid "Accept change inside selection"
23093 msgstr "אשר את שינוי הבחירה"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23096 msgid "Reject change inside selection"
23097 msgstr "דחה את שינוי הבחירה"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23100 msgid "Merge changes"
23101 msgstr "מזג שינויים"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23104 msgid "Accept all changes"
23105 msgstr "אשר את כל השינויים"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23108 msgid "Reject all changes"
23109 msgstr "דחה את כל השינויים"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23112 msgid "Insert note"
23113 msgstr "הכנס הערה"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23116 msgid "Next note"
23117 msgstr "הערה הבאה"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23120 msgid "LyX Documentation Tools"
23121 msgstr "כלי תיעוד של LyX"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23124 msgid "Info"
23125 msgstr "מידע"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23128 msgid "Menu Separator"
23129 msgstr "מפריד תפריטים"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23132 msgid "LyX Logo"
23133 msgstr "הסמליל של LyX"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23136 #, fuzzy
23137 msgid "TeX Logo"
23138 msgstr "הסמליל של TeX"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23141 #, fuzzy
23142 msgid "LaTeX Logo"
23143 msgstr "הסמליל של LaTeX"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23146 #, fuzzy
23147 msgid "LaTeX2e Logo"
23148 msgstr "הסמליל של LaTeX2e"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23151 msgid "View Other Formats"
23152 msgstr "הצג תסדירים (פורמטים) אחרים"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23155 msgid "Update Other Formats"
23156 msgstr "עדכן תסדירים (פורמטים) אחרים"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23160 #, fuzzy
23161 msgid "[[Toolbar]]&On"
23162 msgstr "סקירה"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23166 #, fuzzy
23167 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23168 msgstr "סקירה"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23172 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23173 msgstr "&אוטומטי"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23176 msgid "Version Control"
23177 msgstr "ניהול גרסאות"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23180 msgid "Register"
23181 msgstr "רשום"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Check-out for edit"
23186 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Check-in changes"
23191 msgstr "בדוק בשינויים..."
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23194 msgid "View revision log"
23195 msgstr "הצג יומן גרסאות"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23198 msgid "Revert changes"
23199 msgstr "שחזר שינויים"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23202 msgid "Compare with older revision"
23203 msgstr "השווה עם גרסה ישנה"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23206 msgid "Compare with last revision"
23207 msgstr "השווה עם גרסה אחרונה"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23210 msgid "Insert Version Info"
23211 msgstr "הכנס מידע על הגרסה"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23214 msgid "Use SVN file locking property"
23215 msgstr "השתמש בתכונת נעילת קובץ של SVN"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23218 msgid "Update local directory from repository"
23219 msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23222 msgid "arccos"
23223 msgstr "arccos"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23226 msgid "arcsin"
23227 msgstr "arcsin"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23230 msgid "arctan"
23231 msgstr "arctan"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23234 msgid "arg"
23235 msgstr "arg"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23238 msgid "bmod"
23239 msgstr "bmod"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23242 msgid "cos"
23243 msgstr "cos"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23246 msgid "cosh"
23247 msgstr "cosh"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23250 msgid "cot"
23251 msgstr "cot"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23254 msgid "coth"
23255 msgstr "coth"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23258 msgid "csc"
23259 msgstr "csc"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23262 msgid "deg"
23263 msgstr "deg"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23266 msgid "det"
23267 msgstr "det"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23270 msgid "dim"
23271 msgstr "dim"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23274 msgid "exp"
23275 msgstr "exp"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23278 msgid "gcd"
23279 msgstr "gcd"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23282 msgid "hom"
23283 msgstr "hom"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23286 msgid "inf"
23287 msgstr "inf"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23290 msgid "ker"
23291 msgstr "ker"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23294 msgid "lg"
23295 msgstr "lg"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23298 msgid "lim"
23299 msgstr "lim"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23302 msgid "liminf"
23303 msgstr "liminf"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23306 msgid "limsup"
23307 msgstr "limsup"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23310 msgid "ln"
23311 msgstr "ln"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23314 msgid "log"
23315 msgstr "log"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23318 msgid "max"
23319 msgstr "max"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23322 msgid "min"
23323 msgstr "min"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23326 msgid "sec"
23327 msgstr "sec"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23330 msgid "sin"
23331 msgstr "sin"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23334 msgid "sinh"
23335 msgstr "sinh"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23338 msgid "sup"
23339 msgstr "sup"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23342 msgid "tan"
23343 msgstr "tan"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23346 msgid "tanh"
23347 msgstr "tanh"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23350 msgid "Pr"
23351 msgstr "Pr"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23354 msgid "Spacings"
23355 msgstr "מרווחים"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23358 msgid "Thin space\t\\,"
23359 msgstr "רווח דק\t\\,"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23362 msgid "Medium space\t\\:"
23363 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23366 msgid "Thick space\t\\;"
23367 msgstr "רווח רחב\t\\;"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23370 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23371 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23374 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23375 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23378 msgid "Negative space\t\\!"
23379 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23382 msgid "Phantom\t\\phantom"
23383 msgstr "דֶּמֶה \t\\phantom"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23386 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23387 msgstr "דֶּמֶה אופקי\t\\hphantom"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23390 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23391 msgstr "דֶּמֶה אנכי\t\\vphantom"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23394 msgid "Smash\t\\smash"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23398 msgid "Top smash\t\\smasht"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23402 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23406 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23410 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23414 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23418 msgid "Roots"
23419 msgstr "שורשים"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23422 msgid "Square root\t\\sqrt"
23423 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23426 msgid "Other root\t\\root"
23427 msgstr "שורש אחר\t\\root"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23430 msgid "Styles & Classes"
23431 msgstr "סגנונות ומחלקות"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23434 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23435 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23438 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23439 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23442 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23443 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23446 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23447 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23450 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23454 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23455 msgstr "מחלקת אופרטורים בינאריים\t\\mathbin"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23458 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23459 msgstr "מחלקת אופרטורים גדולים\t\\mathop"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23462 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23466 msgid "Standard\t\\frac"
23467 msgstr "רגיל\t\\frac"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23470 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23471 msgstr "שבר יפה (3/4)\t\\nicefrac"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23474 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23475 msgstr "יחידה (ק\"מ)\t\\unitone"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23478 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23479 msgstr "יחידה (864 מ')\t\\unittwo"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23482 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23483 msgstr "יחידת שבר (ק\"מ/שעה)\t\\unitfrac"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23486 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23487 msgstr "יחידת שבר (20 ק\"מ/שעה)\t\\unitfracthree"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23490 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23491 msgstr "שבר לטקסט\t\\tfrac"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23494 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23495 msgstr "שבר תצוגה\t\\dfrac"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23498 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23499 msgstr "שבר משולב\t\\cfrac"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23502 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23503 msgstr "שבר משולב (שמאל)\t\\cfracleft"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23506 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23507 msgstr "שבר משולב (ימין)\t\\cfracright"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23510 msgid "Binomial\t\\binom"
23511 msgstr "בינום\t\\binom"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23514 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23515 msgstr "בינום לטקסט\t\\tbinom"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23518 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23519 msgstr "בינום תצוגהl\t\\dbinom"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23522 msgid "Roman\t\\mathrm"
23523 msgstr "רומי\t\\mathrm"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23526 msgid "Bold\t\\mathbf"
23527 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23530 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23531 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23534 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23535 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23538 msgid "Italic\t\\mathit"
23539 msgstr "נטוי\t\\mathit"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23542 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23543 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23546 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23547 msgstr "לוח (blackboard)\t\\mathbb"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23550 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23554 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23555 msgstr "פרקטור\t\\mathfrak"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23558 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23559 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23562 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23566 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23567 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23570 msgid "ldots"
23571 msgstr "ldots"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23574 msgid "cdots"
23575 msgstr "cdots"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23578 msgid "vdots"
23579 msgstr "vdots"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23582 msgid "ddots"
23583 msgstr "ddots"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23586 msgid "iddots"
23587 msgstr "iddots"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23590 msgid "Frame Decorations"
23591 msgstr "עיטורי מסגרת"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23594 msgid "hat"
23595 msgstr "hat"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23598 msgid "tilde"
23599 msgstr "tilde"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23602 msgid "bar"
23603 msgstr "bar"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23606 msgid "grave"
23607 msgstr "grave"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23610 msgid "dot"
23611 msgstr "dot"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23614 msgid "check"
23615 msgstr "check"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23618 msgid "widehat"
23619 msgstr "widehat"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23622 msgid "widetilde"
23623 msgstr "widetilde"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23626 msgid "utilde"
23627 msgstr "utilde"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23630 msgid "vec"
23631 msgstr "vec"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23634 msgid "acute"
23635 msgstr "acute"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23638 msgid "ddot"
23639 msgstr "ddot"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23642 msgid "dddot"
23643 msgstr "dddot"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23646 msgid "ddddot"
23647 msgstr "ddddot"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23650 msgid "breve"
23651 msgstr "breve"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23654 msgid "mathring"
23655 msgstr "mathring"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23658 msgid "overline"
23659 msgstr "overline"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23662 msgid "overbrace"
23663 msgstr "overbrace"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23666 msgid "overleftarrow"
23667 msgstr "overleftarrow"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23670 msgid "overrightarrow"
23671 msgstr "overrightarrow"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23674 msgid "overleftrightarrow"
23675 msgstr "overleftrightarrow"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23678 msgid "underbrace"
23679 msgstr "underbrace"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23682 msgid "underleftarrow"
23683 msgstr "underleftarrow"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23686 msgid "underrightarrow"
23687 msgstr "underrightarrow"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23690 msgid "underleftrightarrow"
23691 msgstr "underleftrightarrow"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23694 msgid "cancel"
23695 msgstr "cancel"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23698 msgid "bcancel"
23699 msgstr "bcancel"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23702 msgid "xcancel"
23703 msgstr "xcancel"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23706 msgid "cancelto"
23707 msgstr "cancelto"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23712 msgstr "הוסף את התוחמים"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23717 msgstr "הוסף את התוחמים"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23722 msgstr "הוסף את התוחמים"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23727 msgstr "הכנס תוחמים"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23730 msgid "overset"
23731 msgstr "overset"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23734 msgid "underset"
23735 msgstr "underset"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23738 msgid "stackrel"
23739 msgstr "stackrel"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23742 msgid "stackrelthree"
23743 msgstr "stackrelthree"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23746 msgid "leftarrow"
23747 msgstr "leftarrow"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23750 msgid "rightarrow"
23751 msgstr "rightarrow"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23754 msgid "downarrow"
23755 msgstr "downarrow"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23758 msgid "uparrow"
23759 msgstr "uparrow"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23762 msgid "updownarrow"
23763 msgstr "updownarrow"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23766 msgid "leftrightarrow"
23767 msgstr "leftrightarrow"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23770 msgid "Leftarrow"
23771 msgstr "Leftarrow"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23774 msgid "Rightarrow"
23775 msgstr "Rightarrow"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23778 msgid "Downarrow"
23779 msgstr "Downarrow"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23782 msgid "Uparrow"
23783 msgstr "Uparrow"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23786 msgid "Updownarrow"
23787 msgstr "Updownarrow"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23790 msgid "Leftrightarrow"
23791 msgstr "Leftrightarrow"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23794 msgid "Longleftrightarrow"
23795 msgstr "Longleftrightarrow"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23798 msgid "Longleftarrow"
23799 msgstr "Longleftarrow"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23802 msgid "Longrightarrow"
23803 msgstr "Longrightarrow"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23806 msgid "longleftrightarrow"
23807 msgstr "longleftrightarrow"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23810 msgid "longleftarrow"
23811 msgstr "longleftarrow"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23814 msgid "longrightarrow"
23815 msgstr "longrightarrow"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23818 msgid "leftharpoondown"
23819 msgstr "leftharpoondown"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23822 msgid "rightharpoondown"
23823 msgstr "rightharpoondown"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23826 msgid "mapsto"
23827 msgstr "mapsto"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23830 msgid "longmapsto"
23831 msgstr "longmapsto"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23834 msgid "nwarrow"
23835 msgstr "nwarrow"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23838 msgid "nearrow"
23839 msgstr "nearrow"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23842 msgid "leftharpoonup"
23843 msgstr "leftharpoonup"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23846 msgid "rightharpoonup"
23847 msgstr "rightharpoonup"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23850 msgid "hookleftarrow"
23851 msgstr "hookleftarrow"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23854 msgid "hookrightarrow"
23855 msgstr "hookrightarrow"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23858 msgid "swarrow"
23859 msgstr "swarrow"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23862 msgid "searrow"
23863 msgstr "searrow"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23866 msgid "rightleftharpoons"
23867 msgstr "rightleftharpoons"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23870 msgid "pm"
23871 msgstr "pm"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23874 msgid "cap"
23875 msgstr "cap"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23878 msgid "diamond"
23879 msgstr "diamond"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23882 msgid "oplus"
23883 msgstr "oplus"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23886 msgid "mp"
23887 msgstr "mp"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23890 msgid "cup"
23891 msgstr "cup"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23894 msgid "bigtriangleup"
23895 msgstr "bigtriangleup"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23898 msgid "ominus"
23899 msgstr "ominus"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23902 msgid "times"
23903 msgstr "times"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23906 msgid "uplus"
23907 msgstr "uplus"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23910 msgid "bigtriangledown"
23911 msgstr "bigtriangledown"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23914 msgid "otimes"
23915 msgstr "otimes"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23918 msgid "div"
23919 msgstr "div"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23922 msgid "sqcap"
23923 msgstr "sqcap"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23926 msgid "triangleright"
23927 msgstr "triangleright"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23930 msgid "oslash"
23931 msgstr "oslash"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23934 msgid "cdot"
23935 msgstr "cdot"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23938 msgid "sqcup"
23939 msgstr "sqcup"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23942 msgid "triangleleft"
23943 msgstr "triangleleft"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23946 msgid "odot"
23947 msgstr "odot"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23950 msgid "star"
23951 msgstr "star"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23954 msgid "ast"
23955 msgstr "ast"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23958 msgid "vee"
23959 msgstr "vee"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23962 msgid "amalg"
23963 msgstr "amalg"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23966 msgid "bigcirc"
23967 msgstr "bigcirc"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23970 msgid "setminus"
23971 msgstr "setminus"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23974 msgid "wedge"
23975 msgstr "wedge"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23978 msgid "dagger"
23979 msgstr "dagger"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23982 msgid "circ"
23983 msgstr "circ"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23986 msgid "bullet"
23987 msgstr "bullet"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23990 msgid "wr"
23991 msgstr "wr"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23994 msgid "ddagger"
23995 msgstr "ddagger"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23998 msgid "smallint"
23999 msgstr "smallint"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24002 msgid "leq"
24003 msgstr "leq"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24006 msgid "geq"
24007 msgstr "geq"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24010 msgid "equiv"
24011 msgstr "equiv"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24014 msgid "models"
24015 msgstr "models"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24018 msgid "prec"
24019 msgstr "prec"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24022 msgid "succ"
24023 msgstr "succ"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24026 msgid "sim"
24027 msgstr "sim"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24030 msgid "perp"
24031 msgstr "perp"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24034 msgid "preceq"
24035 msgstr "preceq"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24038 msgid "succeq"
24039 msgstr "succeq"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24042 msgid "simeq"
24043 msgstr "simeq"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24046 msgid "mid"
24047 msgstr "mid"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24050 msgid "ll"
24051 msgstr "ll"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24054 msgid "gg"
24055 msgstr "gg"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24058 msgid "asymp"
24059 msgstr "asymp"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24062 msgid "parallel"
24063 msgstr "parallel"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24066 msgid "subset"
24067 msgstr "subset"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24070 msgid "supset"
24071 msgstr "supset"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24074 msgid "approx"
24075 msgstr "approx"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24078 msgid "smile"
24079 msgstr "smile"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24082 msgid "subseteq"
24083 msgstr "subseteq"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24086 msgid "supseteq"
24087 msgstr "supseteq"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24090 msgid "cong"
24091 msgstr "cong"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24094 msgid "frown"
24095 msgstr "frown"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24098 msgid "sqsubseteq"
24099 msgstr "sqsubseteq"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24102 msgid "sqsupseteq"
24103 msgstr "sqsupseteq"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24106 msgid "doteq"
24107 msgstr "doteq"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24110 msgid "neq"
24111 msgstr "neq"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24114 msgid "in[[math relation]]"
24115 msgstr "in[[math relation]]"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24118 msgid "ni"
24119 msgstr "ni"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24122 msgid "propto"
24123 msgstr "propto"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24126 msgid "notin"
24127 msgstr "notin"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24130 msgid "vdash"
24131 msgstr "vdash"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24134 msgid "dashv"
24135 msgstr "dashv"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24138 msgid "bowtie"
24139 msgstr "bowtie"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24142 msgid "iff"
24143 msgstr "iff"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24146 msgid "not"
24147 msgstr "not"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24150 msgid "land"
24151 msgstr "land"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24154 msgid "lor"
24155 msgstr "lor"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24158 msgid "lnot"
24159 msgstr "lnot"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24162 msgid "alpha"
24163 msgstr "alpha"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24166 msgid "beta"
24167 msgstr "beta"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24170 msgid "gamma"
24171 msgstr "gamma"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24174 msgid "delta"
24175 msgstr "delta"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24178 msgid "epsilon"
24179 msgstr "epsilon"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24182 msgid "varepsilon"
24183 msgstr "varepsilon"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24186 msgid "zeta"
24187 msgstr "zeta"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24190 msgid "eta"
24191 msgstr "eta"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24194 msgid "theta"
24195 msgstr "theta"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24198 msgid "vartheta"
24199 msgstr "vartheta"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24202 msgid "iota"
24203 msgstr "iota"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24206 msgid "kappa"
24207 msgstr "kappa"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24210 msgid "lambda"
24211 msgstr "lambda"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24214 msgid "mu"
24215 msgstr "mu"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24218 msgid "nu"
24219 msgstr "nu"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24222 msgid "xi"
24223 msgstr "xi"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24226 msgid "pi"
24227 msgstr "pi"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24230 msgid "varpi"
24231 msgstr "varpi"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24234 msgid "rho"
24235 msgstr "rho"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24238 msgid "varrho"
24239 msgstr "varrho"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24242 msgid "sigma"
24243 msgstr "sigma"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24246 msgid "varsigma"
24247 msgstr "varsigma"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24250 msgid "tau"
24251 msgstr "tau"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24254 msgid "upsilon"
24255 msgstr "upsilon"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24258 msgid "phi"
24259 msgstr "phi"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24262 msgid "varphi"
24263 msgstr "varphi"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24266 msgid "chi"
24267 msgstr "chi"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24270 msgid "psi"
24271 msgstr "psi"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24274 msgid "omega"
24275 msgstr "omega"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24278 msgid "Gamma"
24279 msgstr "Gamma"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24282 msgid "Delta"
24283 msgstr "Delta"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24286 msgid "Theta"
24287 msgstr "Theta"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24290 msgid "Lambda"
24291 msgstr "Lambda"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24294 msgid "Xi"
24295 msgstr "Xi"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24298 msgid "Pi"
24299 msgstr "Pi"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24302 msgid "Sigma"
24303 msgstr "Sigma"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24306 msgid "Upsilon"
24307 msgstr "Upsilon"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24310 msgid "Phi"
24311 msgstr "Phi"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24314 msgid "Psi"
24315 msgstr "Psi"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24318 msgid "Omega"
24319 msgstr "Omega"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24322 msgid "varGamma"
24323 msgstr "varGamma"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24326 msgid "varDelta"
24327 msgstr "varDelta"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24330 msgid "varTheta"
24331 msgstr "varTheta"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24334 msgid "varLambda"
24335 msgstr "varLambda"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24338 msgid "varXi"
24339 msgstr "varXi"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24342 msgid "varPi"
24343 msgstr "varPi"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24346 msgid "varSigma"
24347 msgstr "varSigma"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24350 msgid "varUpsilon"
24351 msgstr "varUpsilon"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24354 msgid "varPhi"
24355 msgstr "varPhi"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24358 msgid "varPsi"
24359 msgstr "varPsi"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24362 msgid "varOmega"
24363 msgstr "varOmega"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24366 msgid "nabla"
24367 msgstr "nabla"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24370 msgid "partial"
24371 msgstr "partial"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24374 msgid "infty"
24375 msgstr "infty"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24378 msgid "prime"
24379 msgstr "prime"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24382 msgid "ell"
24383 msgstr "ell"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24386 msgid "emptyset"
24387 msgstr "emptyset"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24390 msgid "exists"
24391 msgstr "exists"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24394 msgid "forall"
24395 msgstr "forall"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24398 msgid "imath"
24399 msgstr "imath"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24402 msgid "jmath"
24403 msgstr "jmath"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24406 msgid "Re"
24407 msgstr "Re"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24410 msgid "Im"
24411 msgstr "Im"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24414 msgid "aleph"
24415 msgstr "aleph"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24418 msgid "wp"
24419 msgstr "wp"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24422 msgid "hbar"
24423 msgstr "hbar"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24426 msgid "angle"
24427 msgstr "angle"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24430 msgid "top"
24431 msgstr "top"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24434 msgid "bot"
24435 msgstr "bot"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24438 msgid "Vert"
24439 msgstr "Vert"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24442 msgid "neg"
24443 msgstr "neg"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24446 msgid "flat"
24447 msgstr "flat"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24450 msgid "natural"
24451 msgstr "natural"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24454 msgid "sharp"
24455 msgstr "sharp"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24458 msgid "surd"
24459 msgstr "surd"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24462 msgid "lhook"
24463 msgstr "lhook"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24466 msgid "rhook"
24467 msgstr "rhook"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24470 msgid "triangle"
24471 msgstr "triangle"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24474 msgid "diamondsuit"
24475 msgstr "diamondsuit"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24478 msgid "heartsuit"
24479 msgstr "heartsuit"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24482 msgid "clubsuit"
24483 msgstr "clubsuit"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24486 msgid "spadesuit"
24487 msgstr "spadesuit"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24490 msgid "textrm \\AA"
24491 msgstr "textrm \\AA"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24494 msgid "textrm \\O"
24495 msgstr "textrm \\O"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24498 msgid "mathcircumflex"
24499 msgstr "mathcircumflex"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24502 msgid "_"
24503 msgstr "_"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24506 msgid "textdegree"
24507 msgstr "textdegree"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24510 msgid "mathdollar"
24511 msgstr "mathdollar"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24514 msgid "mathparagraph"
24515 msgstr "mathparagraph"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24518 msgid "mathsection"
24519 msgstr "mathsection"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24522 msgid "mathrm T"
24523 msgstr "mathrm T"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24526 msgid "mathbb N"
24527 msgstr "mathbb N"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24530 msgid "mathbb Z"
24531 msgstr "mathbb Z"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24534 msgid "mathbb Q"
24535 msgstr "mathbb Q"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24538 msgid "mathbb R"
24539 msgstr "mathbb R"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24542 msgid "mathbb C"
24543 msgstr "mathbb C"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24546 msgid "mathbb H"
24547 msgstr "mathbb H"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24550 msgid "mathcal F"
24551 msgstr "mathcal F"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24554 msgid "mathcal L"
24555 msgstr "mathcal L"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24558 msgid "mathcal H"
24559 msgstr "mathcal H"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24562 msgid "mathcal O"
24563 msgstr "mathcal O"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24566 msgid "Big Operators"
24567 msgstr "אופרטורים גדולים"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24570 msgid "intop"
24571 msgstr "intop"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24574 msgid "int"
24575 msgstr "int"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24578 msgid "iint"
24579 msgstr "iint"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24582 msgid "iintop"
24583 msgstr "iintop"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24586 msgid "iiint"
24587 msgstr "iiint"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24590 msgid "iiintop"
24591 msgstr "iiintop"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24594 msgid "iiiint"
24595 msgstr "iiiint"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24598 msgid "iiiintop"
24599 msgstr "iiiintop"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24602 msgid "dotsint"
24603 msgstr "dotsint"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24606 msgid "dotsintop"
24607 msgstr "dotsintop"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24610 msgid "idotsint"
24611 msgstr "idotsint"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24614 msgid "oint"
24615 msgstr "oint"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24618 msgid "ointop"
24619 msgstr "ointop"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24622 msgid "oiint"
24623 msgstr "oiint"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24626 msgid "oiintop"
24627 msgstr "oiintop"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24630 msgid "ointctrclockwiseop"
24631 msgstr "ointctrclockwiseop"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24634 msgid "ointctrclockwise"
24635 msgstr "ointctrclockwise"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24638 msgid "ointclockwiseop"
24639 msgstr "ointclockwiseop"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24642 msgid "ointclockwise"
24643 msgstr "ointclockwise"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24646 msgid "sqint"
24647 msgstr "sqint"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24650 msgid "sqintop"
24651 msgstr "sqintop"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24654 msgid "sqiint"
24655 msgstr "sqiint"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24658 msgid "sqiintop"
24659 msgstr "sqiintop"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24662 msgid "fint"
24663 msgstr "fint"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24666 msgid "fintop"
24667 msgstr "fintop"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24670 msgid "landupint"
24671 msgstr "landupint"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24674 msgid "landupintop"
24675 msgstr "landupintop"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24678 msgid "landdownint"
24679 msgstr "landdownint"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24682 msgid "landdownintop"
24683 msgstr "landdownintop"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24686 msgid "varint"
24687 msgstr "varint"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24690 msgid "varoint"
24691 msgstr "varoint"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24694 msgid "varoiint"
24695 msgstr "varoiint"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24698 msgid "varoiintop"
24699 msgstr "varoiintop"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24702 msgid "varointclockwise"
24703 msgstr "varointclockwise"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24706 msgid "varointclockwiseop"
24707 msgstr "varointclockwiseop"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24710 msgid "varointctrclockwise"
24711 msgstr "varointctrclockwise"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24714 msgid "varointctrclockwiseop"
24715 msgstr "varointctrclockwiseop"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24718 msgid "sum"
24719 msgstr "sum"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24722 msgid "prod"
24723 msgstr "prod"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24726 msgid "coprod"
24727 msgstr "coprod"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24730 msgid "bigsqcup"
24731 msgstr "bigsqcup"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24734 msgid "bigotimes"
24735 msgstr "bigotimes"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24738 msgid "bigodot"
24739 msgstr "bigodot"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24742 msgid "bigoplus"
24743 msgstr "bigoplus"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24746 msgid "bigcap"
24747 msgstr "bigcap"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24750 msgid "bigcup"
24751 msgstr "bigcup"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24754 msgid "biguplus"
24755 msgstr "biguplus"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24758 msgid "bigvee"
24759 msgstr "bigvee"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24762 msgid "bigwedge"
24763 msgstr "bigwedge"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24766 msgid "digamma"
24767 msgstr "digamma"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24770 msgid "varkappa"
24771 msgstr "varkappa"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24774 msgid "beth"
24775 msgstr "beth"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24778 msgid "daleth"
24779 msgstr "daleth"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24782 msgid "gimel"
24783 msgstr "gimel"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24786 msgid "ulcorner"
24787 msgstr "ulcorner"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24790 msgid "urcorner"
24791 msgstr "urcorner"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24794 msgid "llcorner"
24795 msgstr "llcorner"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24798 msgid "lrcorner"
24799 msgstr "lrcorner"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24802 msgid "hslash"
24803 msgstr "hslash"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24806 msgid "vartriangle"
24807 msgstr "vartriangle"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24810 msgid "triangledown"
24811 msgstr "triangledown"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24814 msgid "square"
24815 msgstr "square"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24818 msgid "CheckedBox"
24819 msgstr "CheckedBox"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24822 msgid "XBox"
24823 msgstr "XBox"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24826 msgid "lozenge"
24827 msgstr "lozenge"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24830 msgid "wasylozenge"
24831 msgstr "wasylozenge"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24834 msgid "circledR"
24835 msgstr "circledR"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24838 msgid "circledS"
24839 msgstr "circledS"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24842 msgid "measuredangle"
24843 msgstr "measuredangle"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24846 msgid "varangle"
24847 msgstr "varangle"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24850 msgid "nexists"
24851 msgstr "nexists"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24854 msgid "mho"
24855 msgstr "mho"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24858 msgid "Finv"
24859 msgstr "Finv"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24862 msgid "Game"
24863 msgstr "Game"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24866 msgid "Bbbk"
24867 msgstr "Bbbk"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24870 msgid "backprime"
24871 msgstr "backprime"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24874 msgid "varnothing"
24875 msgstr "varnothing"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24878 msgid "blacktriangle"
24879 msgstr "blacktriangle"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24882 msgid "blacktriangledown"
24883 msgstr "blacktriangledown"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24886 msgid "blacksquare"
24887 msgstr "blacksquare"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24890 msgid "blacklozenge"
24891 msgstr "blacklozenge"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24894 msgid "bigstar"
24895 msgstr "bigstar"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24898 msgid "sphericalangle"
24899 msgstr "sphericalangle"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24902 msgid "complement"
24903 msgstr "complement"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24906 msgid "eth"
24907 msgstr "eth"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24910 msgid "diagup"
24911 msgstr "diagup"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24914 msgid "diagdown"
24915 msgstr "diagdown"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24918 msgid "lightning"
24919 msgstr "lightning"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24922 msgid "varcopyright"
24923 msgstr "varcopyright"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24926 msgid "Bowtie"
24927 msgstr "Bowtie"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24930 msgid "diameter"
24931 msgstr "diameter"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24934 msgid "invdiameter"
24935 msgstr "invdiameter"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24938 msgid "bell"
24939 msgstr "bell"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24942 msgid "hexagon"
24943 msgstr "hexagon"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24946 msgid "varhexagon"
24947 msgstr "varhexagon"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24950 msgid "pentagon"
24951 msgstr "pentagon"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24954 msgid "octagon"
24955 msgstr "octagon"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24958 msgid "smiley"
24959 msgstr "smiley"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24962 msgid "blacksmiley"
24963 msgstr "blacksmiley"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24966 msgid "frownie"
24967 msgstr "frownie"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24970 msgid "sun"
24971 msgstr "sun"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24974 msgid "leadsto"
24975 msgstr "leadsto"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24978 msgid "Leftcircle"
24979 msgstr "Leftcircle"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24982 msgid "Rightcircle"
24983 msgstr "Rightcircle"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24986 msgid "CIRCLE"
24987 msgstr "CIRCLE"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24990 msgid "LEFTCIRCLE"
24991 msgstr "LEFTCIRCLE"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24994 msgid "RIGHTCIRCLE"
24995 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24998 msgid "LEFTcircle"
24999 msgstr "LEFTcircle"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25002 msgid "RIGHTcircle"
25003 msgstr "RIGHTcircle"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25006 msgid "leftturn"
25007 msgstr "leftturn"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25010 msgid "rightturn"
25011 msgstr "rightturn"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25014 msgid "AC"
25015 msgstr "AC"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25018 msgid "HF"
25019 msgstr "HF"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25022 msgid "VHF"
25023 msgstr "VHF"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25026 msgid "photon"
25027 msgstr "פוטון"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25030 msgid "gluon"
25031 msgstr "גלואון"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25034 msgid "permil"
25035 msgstr "permil"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25038 msgid "cent"
25039 msgstr "cent"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25042 msgid "yen"
25043 msgstr "yen"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25046 msgid "hexstar"
25047 msgstr "hexstar"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25050 msgid "varhexstar"
25051 msgstr "varhexstar"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25054 msgid "davidsstar"
25055 msgstr "davidsstar"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25058 msgid "maltese"
25059 msgstr "maltese"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25062 msgid "kreuz"
25063 msgstr "kreuz"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25066 msgid "ataribox"
25067 msgstr "ataribox"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25070 msgid "checked"
25071 msgstr "checked"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25074 msgid "checkmark"
25075 msgstr "checkmark"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25078 msgid "eighthnote"
25079 msgstr "eighthnote"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25082 msgid "quarternote"
25083 msgstr "quarternote"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25086 msgid "halfnote"
25087 msgstr "halfnote"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25090 msgid "fullnote"
25091 msgstr "fullnote"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25094 msgid "twonotes"
25095 msgstr "twonotes"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25098 msgid "female"
25099 msgstr "female"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25102 msgid "male"
25103 msgstr "male"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25106 msgid "vernal"
25107 msgstr "vernal"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25110 msgid "ascnode"
25111 msgstr "ascnode"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25114 msgid "descnode"
25115 msgstr "descnode"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25118 msgid "fullmoon"
25119 msgstr "fullmoon"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25122 msgid "newmoon"
25123 msgstr "newmoon"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25126 msgid "leftmoon"
25127 msgstr "leftmoon"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25130 msgid "rightmoon"
25131 msgstr "rightmoon"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25134 msgid "astrosun"
25135 msgstr "astrosun"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25138 msgid "mercury"
25139 msgstr "mercury"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25142 msgid "venus"
25143 msgstr "venus"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25146 msgid "earth"
25147 msgstr "earth"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25150 msgid "mars"
25151 msgstr "מאדים"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25154 msgid "jupiter"
25155 msgstr "jupiter"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25158 msgid "saturn"
25159 msgstr "saturn"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25162 msgid "uranus"
25163 msgstr "uranus"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25166 msgid "neptune"
25167 msgstr "neptune"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25170 msgid "pluto"
25171 msgstr "pluto"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25174 msgid "aries"
25175 msgstr "aries"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25178 msgid "taurus"
25179 msgstr "taurus"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25182 msgid "gemini"
25183 msgstr "gemini"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25186 msgid "cancer"
25187 msgstr "סרטן (cancer)"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25190 msgid "leo"
25191 msgstr "אריה (leo)"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25194 msgid "virgo"
25195 msgstr "בתולה (virgo)"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25198 msgid "libra"
25199 msgstr "מאזניים (libra)"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25202 msgid "scorpio"
25203 msgstr "עקרב (scorpio)"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25206 msgid "sagittarius"
25207 msgstr "קשת (sagittarius)"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25210 msgid "capricornus"
25211 msgstr "גדי (capricornus)"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25214 msgid "aquarius"
25215 msgstr "דלי (aquarius)"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25218 msgid "pisces"
25219 msgstr "דגים (pisces)"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25222 msgid "APLbox"
25223 msgstr "APLbox"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25226 msgid "APLcomment"
25227 msgstr "APLcomment"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25230 msgid "APLdown"
25231 msgstr "APLdown"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25234 msgid "APLdownarrowbox"
25235 msgstr "APLdownarrowbox"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25238 msgid "APLinput"
25239 msgstr "APLinput"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25242 msgid "APLinv"
25243 msgstr "APLinv"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25246 msgid "APLleftarrowbox"
25247 msgstr "APLleftarrowbox"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25250 msgid "APLlog"
25251 msgstr "APLlog"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25254 msgid "APLrightarrowbox"
25255 msgstr "APLrightarrowbox"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25258 msgid "APLstar"
25259 msgstr "APLstar"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25262 msgid "APLup"
25263 msgstr "APLup"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25266 msgid "APLuparrowbox"
25267 msgstr "APLuparrowbox"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25270 msgid "dashleftarrow"
25271 msgstr "dashleftarrow"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25274 msgid "dashrightarrow"
25275 msgstr "dashrightarrow"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25278 msgid "leftleftarrows"
25279 msgstr "leftleftarrows"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25282 msgid "leftrightarrows"
25283 msgstr "leftrightarrows"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25286 msgid "rightrightarrows"
25287 msgstr "rightrightarrows"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25290 msgid "rightleftarrows"
25291 msgstr "rightleftarrows"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25294 msgid "Lleftarrow"
25295 msgstr "Lleftarrow"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25298 msgid "Rrightarrow"
25299 msgstr "Rrightarrow"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25302 msgid "twoheadleftarrow"
25303 msgstr "twoheadleftarrow"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25306 msgid "twoheadrightarrow"
25307 msgstr "twoheadrightarrow"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25310 msgid "leftarrowtail"
25311 msgstr "leftarrowtail"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25314 msgid "rightarrowtail"
25315 msgstr "rightarrowtail"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25318 msgid "looparrowleft"
25319 msgstr "looparrowleft"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25322 msgid "looparrowright"
25323 msgstr "looparrowright"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25326 msgid "curvearrowleft"
25327 msgstr "curvearrowleft"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25330 msgid "curvearrowright"
25331 msgstr "curvearrowright"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25334 msgid "circlearrowleft"
25335 msgstr "circlearrowleft"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25338 msgid "circlearrowright"
25339 msgstr "circlearrowright"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25342 msgid "Lsh"
25343 msgstr "Lsh"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25346 msgid "Rsh"
25347 msgstr "Rsh"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25350 msgid "upuparrows"
25351 msgstr "upuparrows"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25354 msgid "downdownarrows"
25355 msgstr "downdownarrows"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25358 msgid "upharpoonleft"
25359 msgstr "upharpoonleft"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25362 msgid "upharpoonright"
25363 msgstr "upharpoonright"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25366 msgid "downharpoonleft"
25367 msgstr "downharpoonleft"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25370 msgid "downharpoonright"
25371 msgstr "downharpoonright"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25374 msgid "leftrightharpoons"
25375 msgstr "leftrightharpoons"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25378 msgid "rightsquigarrow"
25379 msgstr "rightsquigarrow"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25382 msgid "leftrightsquigarrow"
25383 msgstr "leftrightsquigarrow"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25386 msgid "nleftarrow"
25387 msgstr "nleftarrow"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25390 msgid "nrightarrow"
25391 msgstr "nrightarrow"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25394 msgid "nleftrightarrow"
25395 msgstr "nleftrightarrow"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25398 msgid "nLeftarrow"
25399 msgstr "nLeftarrow"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25402 msgid "nRightarrow"
25403 msgstr "nRightarrow"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25406 msgid "nLeftrightarrow"
25407 msgstr "nLeftrightarrow"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25410 msgid "multimap"
25411 msgstr "multimap"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25414 msgid "shortleftarrow"
25415 msgstr "shortleftarrow"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25418 msgid "shortrightarrow"
25419 msgstr "shortrightarrow"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25422 msgid "shortuparrow"
25423 msgstr "shortuparrow"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25426 msgid "shortdownarrow"
25427 msgstr "shortdownarrow"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25430 msgid "leftrightarroweq"
25431 msgstr "leftrightarroweq"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25434 msgid "curlyveedownarrow"
25435 msgstr "curlyveedownarrow"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25438 msgid "curlyveeuparrow"
25439 msgstr "curlyveeuparrow"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25442 msgid "nnwarrow"
25443 msgstr "nnwarrow"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25446 msgid "nnearrow"
25447 msgstr "nnearrow"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25450 msgid "sswarrow"
25451 msgstr "sswarrow"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25454 msgid "ssearrow"
25455 msgstr "ssearrow"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25458 msgid "curlywedgeuparrow"
25459 msgstr "curlywedgeuparrow"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25462 msgid "curlywedgedownarrow"
25463 msgstr "curlywedgedownarrow"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25466 msgid "leftrightarrowtriangle"
25467 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25470 msgid "leftarrowtriangle"
25471 msgstr "leftarrowtriangle"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25474 msgid "rightarrowtriangle"
25475 msgstr "rightarrowtriangle"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25478 msgid "Mapsto"
25479 msgstr "Mapsto"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25482 msgid "mapsfrom"
25483 msgstr "mapsfrom"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25486 msgid "Mapsfrom"
25487 msgstr "Mapsfrom"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25490 msgid "Longmapsto"
25491 msgstr "Longmapsto"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25494 msgid "longmapsfrom"
25495 msgstr "longmapsfrom"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25498 msgid "Longmapsfrom"
25499 msgstr "Longmapsfrom"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25502 msgid "xleftarrow"
25503 msgstr "xleftarrow"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25506 msgid "xrightarrow"
25507 msgstr "xrightarrow"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25510 msgid "leqq"
25511 msgstr "leqq"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25514 msgid "geqq"
25515 msgstr "geqq"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25518 msgid "leqslant"
25519 msgstr "leqslant"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25522 msgid "geqslant"
25523 msgstr "geqslant"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25526 msgid "eqslantless"
25527 msgstr "eqslantless"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25530 msgid "eqslantgtr"
25531 msgstr "eqslantgtr"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25534 msgid "eqsim"
25535 msgstr "eqsim"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25538 msgid "lesssim"
25539 msgstr "lesssim"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25542 msgid "gtrsim"
25543 msgstr "gtrsim"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25546 msgid "apprge"
25547 msgstr "apprge"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25550 msgid "apprle"
25551 msgstr "apprle"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25554 msgid "lessapprox"
25555 msgstr "lessapprox"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25558 msgid "gtrapprox"
25559 msgstr "gtrapprox"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25562 msgid "approxeq"
25563 msgstr "approxeq"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25566 msgid "triangleq"
25567 msgstr "triangleq"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25570 msgid "lessdot"
25571 msgstr "lessdot"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25574 msgid "gtrdot"
25575 msgstr "gtrdot"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25578 msgid "lll"
25579 msgstr "lll"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25582 msgid "ggg"
25583 msgstr "ggg"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25586 msgid "lessgtr"
25587 msgstr "lessgtr"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25590 msgid "gtrless"
25591 msgstr "gtrless"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25594 msgid "lesseqgtr"
25595 msgstr "lesseqgtr"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25598 msgid "gtreqless"
25599 msgstr "gtreqless"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25602 msgid "lesseqqgtr"
25603 msgstr "lesseqqgtr"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25606 msgid "gtreqqless"
25607 msgstr "gtreqqless"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25610 msgid "eqcirc"
25611 msgstr "eqcirc"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25614 msgid "circeq"
25615 msgstr "circeq"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25618 msgid "thicksim"
25619 msgstr "thicksim"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25622 msgid "thickapprox"
25623 msgstr "thickapprox"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25626 msgid "backsim"
25627 msgstr "backsim"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25630 msgid "backsimeq"
25631 msgstr "backsimeq"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25634 msgid "subseteqq"
25635 msgstr "subseteqq"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25638 msgid "supseteqq"
25639 msgstr "supseteqq"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25642 msgid "Subset"
25643 msgstr "Subset"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25646 msgid "Supset"
25647 msgstr "Supset"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25650 msgid "sqsubset"
25651 msgstr "sqsubset"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25654 msgid "sqsupset"
25655 msgstr "sqsupset"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25658 msgid "preccurlyeq"
25659 msgstr "preccurlyeq"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25662 msgid "succcurlyeq"
25663 msgstr "succcurlyeq"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25666 msgid "curlyeqprec"
25667 msgstr "curlyeqprec"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25670 msgid "curlyeqsucc"
25671 msgstr "curlyeqsucc"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25674 msgid "precsim"
25675 msgstr "precsim"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25678 msgid "succsim"
25679 msgstr "succsim"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25682 msgid "precapprox"
25683 msgstr "precapprox"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25686 msgid "succapprox"
25687 msgstr "succapprox"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25690 msgid "vartriangleleft"
25691 msgstr "vartriangleleft"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25694 msgid "vartriangleright"
25695 msgstr "vartriangleright"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25698 msgid "trianglelefteq"
25699 msgstr "trianglelefteq"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25702 msgid "trianglerighteq"
25703 msgstr "trianglerighteq"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25706 msgid "bumpeq"
25707 msgstr "bumpeq"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25710 msgid "Bumpeq"
25711 msgstr "Bumpeq"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25714 msgid "doteqdot"
25715 msgstr "doteqdot"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25718 msgid "risingdotseq"
25719 msgstr "risingdotseq"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25722 msgid "fallingdotseq"
25723 msgstr "fallingdotseq"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25726 msgid "vDash"
25727 msgstr "vDash"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25730 msgid "Vvdash"
25731 msgstr "Vvdash"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25734 msgid "Vdash"
25735 msgstr "Vdash"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25738 msgid "shortmid"
25739 msgstr "shortmid"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25742 msgid "shortparallel"
25743 msgstr "shortparallel"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25746 msgid "smallsmile"
25747 msgstr "smallsmile"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25750 msgid "smallfrown"
25751 msgstr "smallfrown"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25754 msgid "blacktriangleleft"
25755 msgstr "blacktriangleleft"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25758 msgid "blacktriangleright"
25759 msgstr "blacktriangleright"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25762 msgid "because"
25763 msgstr "because"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25766 msgid "therefore"
25767 msgstr "therefore"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25770 msgid "wasytherefore"
25771 msgstr "wasytherefore"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25774 msgid "backepsilon"
25775 msgstr "backepsilon"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25778 msgid "varpropto"
25779 msgstr "varpropto"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25782 msgid "between"
25783 msgstr "between"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25786 msgid "pitchfork"
25787 msgstr "pitchfork"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25790 msgid "trianglelefteqslant"
25791 msgstr "trianglelefteqslant"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25794 msgid "trianglerighteqslant"
25795 msgstr "trianglerighteqslant"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25798 msgid "inplus"
25799 msgstr "inplus"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25802 msgid "niplus"
25803 msgstr "niplus"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25806 msgid "subsetplus"
25807 msgstr "subsetplus"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25810 msgid "supsetplus"
25811 msgstr "supsetplus"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25814 msgid "subsetpluseq"
25815 msgstr "subsetpluseq"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25818 msgid "supsetpluseq"
25819 msgstr "supsetpluseq"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25822 msgid "minuso"
25823 msgstr "minuso"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25826 msgid "baro"
25827 msgstr "baro"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25830 msgid "sslash"
25831 msgstr "sslash"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25834 msgid "bbslash"
25835 msgstr "bbslash"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25838 msgid "moo"
25839 msgstr "moo"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25842 msgid "merge"
25843 msgstr "merge"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25846 msgid "invneg"
25847 msgstr "invneg"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25850 msgid "lbag"
25851 msgstr "lbag"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25854 msgid "rbag"
25855 msgstr "rbag"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25858 msgid "interleave"
25859 msgstr "interleave"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25862 msgid "leftslice"
25863 msgstr "leftslice"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25866 msgid "rightslice"
25867 msgstr "rightslice"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25870 msgid "oblong"
25871 msgstr "oblong"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25874 msgid "talloblong"
25875 msgstr "talloblong"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25878 msgid "fatsemi"
25879 msgstr "fatsemi"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25882 msgid "fatslash"
25883 msgstr "fatslash"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25886 msgid "fatbslash"
25887 msgstr "fatbslash"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25890 msgid "ldotp"
25891 msgstr "ldotp"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25894 msgid "cdotp"
25895 msgstr "cdotp"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25898 msgid "colon"
25899 msgstr "colon"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25902 msgid "dblcolon"
25903 msgstr "dblcolon"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25906 msgid "vcentcolon"
25907 msgstr "vcentcolon"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25910 msgid "colonapprox"
25911 msgstr "colonapprox"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25914 msgid "Colonapprox"
25915 msgstr "Colonapprox"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25918 msgid "coloneq"
25919 msgstr "coloneq"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25922 msgid "Coloneq"
25923 msgstr "Coloneq"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25926 msgid "coloneqq"
25927 msgstr "coloneqq"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25930 msgid "Coloneqq"
25931 msgstr "Coloneqq"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25934 msgid "colonsim"
25935 msgstr "colonsim"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25938 msgid "Colonsim"
25939 msgstr "Colonsim"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25942 msgid "eqcolon"
25943 msgstr "eqcolon"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25946 msgid "Eqcolon"
25947 msgstr "Eqcolon"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25950 msgid "eqqcolon"
25951 msgstr "eqqcolon"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25954 msgid "Eqqcolon"
25955 msgstr "Eqqcolon"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25958 msgid "wasypropto"
25959 msgstr "wasypropto"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25962 msgid "logof"
25963 msgstr "logof"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25966 msgid "Join"
25967 msgstr "Join"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25970 msgid "Negative Relations (extended)"
25971 msgstr "יחסי שלילה (מורחב)"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25974 msgid "nless"
25975 msgstr "nless"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25978 msgid "ngtr"
25979 msgstr "ngtr"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25982 msgid "nleq"
25983 msgstr "nleq"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25986 msgid "ngeq"
25987 msgstr "ngeq"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25990 msgid "nleqslant"
25991 msgstr "nleqslant"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25994 msgid "ngeqslant"
25995 msgstr "ngeqslant"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25998 msgid "nleqq"
25999 msgstr "nleqq"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26002 msgid "ngeqq"
26003 msgstr "ngeqq"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26006 msgid "lneq"
26007 msgstr "lneq"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26010 msgid "gneq"
26011 msgstr "gneq"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26014 msgid "lneqq"
26015 msgstr "lneqq"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26018 msgid "gneqq"
26019 msgstr "gneqq"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26022 msgid "lvertneqq"
26023 msgstr "lvertneqq"
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26026 msgid "gvertneqq"
26027 msgstr "gvertneqq"
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26030 msgid "lnsim"
26031 msgstr "lnsim"
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26034 msgid "gnsim"
26035 msgstr "gnsim"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26038 msgid "lnapprox"
26039 msgstr "lnapprox"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26042 msgid "gnapprox"
26043 msgstr "gnapprox"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26046 msgid "nprec"
26047 msgstr "nprec"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26050 msgid "nsucc"
26051 msgstr "nsucc"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26054 msgid "npreceq"
26055 msgstr "npreceq"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26058 msgid "nsucceq"
26059 msgstr "nsucceq"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26062 msgid "precneqq"
26063 msgstr "precneqq"
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26066 msgid "succneqq"
26067 msgstr "succneqq"
26068
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26070 msgid "precnsim"
26071 msgstr "precnsim"
26072
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26074 msgid "succnsim"
26075 msgstr "succnsim"
26076
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26078 msgid "precnapprox"
26079 msgstr "precnapprox"
26080
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26082 msgid "succnapprox"
26083 msgstr "succnapprox"
26084
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26086 msgid "subsetneq"
26087 msgstr "subsetneq"
26088
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26090 msgid "supsetneq"
26091 msgstr "supsetneq"
26092
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26094 msgid "subsetneqq"
26095 msgstr "subsetneqq"
26096
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26098 msgid "supsetneqq"
26099 msgstr "supsetneqq"
26100
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26102 msgid "nsubseteq"
26103 msgstr "nsubseteq"
26104
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26106 msgid "nsubseteqq"
26107 msgstr "nsubseteqq"
26108
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26110 msgid "nsupseteq"
26111 msgstr "nsupseteq"
26112
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26114 msgid "nsupseteqq"
26115 msgstr "nsupseteqq"
26116
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26118 msgid "nvdash"
26119 msgstr "nvdash"
26120
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26122 msgid "nvDash"
26123 msgstr "nvDash"
26124
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26126 msgid "nVDash"
26127 msgstr "nVDash"
26128
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26130 msgid "nVdash"
26131 msgstr "nVdash"
26132
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26134 msgid "varsubsetneq"
26135 msgstr "varsubsetneq"
26136
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26138 msgid "varsupsetneq"
26139 msgstr "varsupsetneq"
26140
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26142 msgid "varsubsetneqq"
26143 msgstr "varsubsetneqq"
26144
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26146 msgid "varsupsetneqq"
26147 msgstr "varsupsetneqq"
26148
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26150 msgid "ntriangleleft"
26151 msgstr "ntriangleleft"
26152
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26154 msgid "ntriangleright"
26155 msgstr "ntriangleright"
26156
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26158 msgid "ntrianglelefteq"
26159 msgstr "ntrianglelefteq"
26160
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26162 msgid "ntrianglerighteq"
26163 msgstr "ntrianglerighteq"
26164
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26166 msgid "ncong"
26167 msgstr "ncong"
26168
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26170 msgid "nsim"
26171 msgstr "nsim"
26172
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26174 msgid "nmid"
26175 msgstr "nmid"
26176
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26178 msgid "nshortmid"
26179 msgstr "nshortmid"
26180
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26182 msgid "nparallel"
26183 msgstr "nparallel"
26184
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26186 msgid "nshortparallel"
26187 msgstr "nshortparallel"
26188
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26190 msgid "ntrianglelefteqslant"
26191 msgstr "ntrianglelefteqslant"
26192
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26194 msgid "ntrianglerighteqslant"
26195 msgstr "ntrianglerighteqslant"
26196
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26198 msgid "dotplus"
26199 msgstr "dotplus"
26200
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26202 msgid "smallsetminus"
26203 msgstr "smallsetminus"
26204
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26206 msgid "Cap"
26207 msgstr "Cap"
26208
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26210 msgid "Cup"
26211 msgstr "Cup"
26212
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26214 msgid "barwedge"
26215 msgstr "barwedge"
26216
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26218 msgid "veebar"
26219 msgstr "veebar"
26220
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26222 msgid "doublebarwedge"
26223 msgstr "doublebarwedge"
26224
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26226 msgid "boxminus"
26227 msgstr "boxminus"
26228
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26230 msgid "boxtimes"
26231 msgstr "boxtimes"
26232
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26234 msgid "boxdot"
26235 msgstr "boxdot"
26236
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26238 msgid "boxplus"
26239 msgstr "boxplus"
26240
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26242 msgid "boxast"
26243 msgstr "boxast"
26244
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26246 msgid "boxbar"
26247 msgstr "boxbar"
26248
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26250 msgid "boxslash"
26251 msgstr "boxslash"
26252
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26254 msgid "boxbslash"
26255 msgstr "boxbslash"
26256
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26258 msgid "boxcircle"
26259 msgstr "boxcircle"
26260
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26262 msgid "boxbox"
26263 msgstr "boxbox"
26264
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26266 msgid "boxempty"
26267 msgstr "boxempty"
26268
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26270 msgid "divideontimes"
26271 msgstr "divideontimes"
26272
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26274 msgid "ltimes"
26275 msgstr "ltimes"
26276
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26278 msgid "rtimes"
26279 msgstr "rtimes"
26280
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26282 msgid "leftthreetimes"
26283 msgstr "leftthreetimes"
26284
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26286 msgid "rightthreetimes"
26287 msgstr "rightthreetimes"
26288
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26290 msgid "curlywedge"
26291 msgstr "curlywedge"
26292
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26294 msgid "curlyvee"
26295 msgstr "curlyvee"
26296
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26298 msgid "circleddash"
26299 msgstr "circleddash"
26300
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26302 msgid "circledast"
26303 msgstr "circledast"
26304
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26306 msgid "circledcirc"
26307 msgstr "circledcirc"
26308
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26310 msgid "centerdot"
26311 msgstr "centerdot"
26312
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26314 msgid "intercal"
26315 msgstr "intercal"
26316
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26318 msgid "implies"
26319 msgstr "implies"
26320
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26322 msgid "impliedby"
26323 msgstr "impliedby"
26324
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26326 msgid "bigcurlyvee"
26327 msgstr "bigcurlyvee"
26328
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26330 msgid "bigcurlywedge"
26331 msgstr "bigcurlywedge"
26332
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26334 msgid "bigsqcap"
26335 msgstr "bigsqcap"
26336
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26338 msgid "bigbox"
26339 msgstr "bigbox"
26340
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26342 msgid "bigparallel"
26343 msgstr "bigparallel"
26344
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26346 msgid "biginterleave"
26347 msgstr "biginterleave"
26348
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26350 msgid "bignplus"
26351 msgstr "bignplus"
26352
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26354 msgid "nplus"
26355 msgstr "nplus"
26356
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26358 msgid "Yup"
26359 msgstr "Yup"
26360
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26362 msgid "Ydown"
26363 msgstr "Ydown"
26364
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26366 msgid "Yleft"
26367 msgstr "Yleft"
26368
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26370 msgid "Yright"
26371 msgstr "Yright"
26372
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26374 msgid "obar"
26375 msgstr "obar"
26376
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26378 msgid "obslash"
26379 msgstr "obslash"
26380
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26382 msgid "ocircle"
26383 msgstr "ocircle"
26384
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26386 msgid "olessthan"
26387 msgstr "olessthan"
26388
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26390 msgid "ogreaterthan"
26391 msgstr "ogreaterthan"
26392
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26394 msgid "ovee"
26395 msgstr "ovee"
26396
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26398 msgid "owedge"
26399 msgstr "owedge"
26400
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26402 msgid "varcurlyvee"
26403 msgstr "varcurlyvee"
26404
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26406 msgid "varcurlywedge"
26407 msgstr "varcurlywedge"
26408
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26410 msgid "vartimes"
26411 msgstr "vartimes"
26412
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26414 msgid "varotimes"
26415 msgstr "varotimes"
26416
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26418 msgid "varoast"
26419 msgstr "varoast"
26420
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26422 msgid "varobar"
26423 msgstr "varobar"
26424
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26426 msgid "varodot"
26427 msgstr "varodot"
26428
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26430 msgid "varoslash"
26431 msgstr "varoslash"
26432
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26434 msgid "varobslash"
26435 msgstr "varobslash"
26436
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26438 msgid "varocircle"
26439 msgstr "varocircle"
26440
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26442 msgid "varoplus"
26443 msgstr "varoplus"
26444
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26446 msgid "varominus"
26447 msgstr "varominus"
26448
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26450 msgid "varovee"
26451 msgstr "varovee"
26452
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26454 msgid "varowedge"
26455 msgstr "varowedge"
26456
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26458 msgid "varolessthan"
26459 msgstr "varolessthan"
26460
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26462 msgid "varogreaterthan"
26463 msgstr "varogreaterthan"
26464
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26466 msgid "varbigcirc"
26467 msgstr "varbigcirc"
26468
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26470 msgid "brokenvert"
26471 msgstr "brokenvert"
26472
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26474 msgid "lfloor"
26475 msgstr "lfloor"
26476
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26478 msgid "rfloor"
26479 msgstr "rfloor"
26480
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26482 msgid "lceil"
26483 msgstr "lceil"
26484
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26486 msgid "rceil"
26487 msgstr "rceil"
26488
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26490 msgid "llbracket"
26491 msgstr "llbracket"
26492
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26494 msgid "rrbracket"
26495 msgstr "rrbracket"
26496
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26498 msgid "llfloor"
26499 msgstr "llfloor"
26500
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26502 msgid "rrfloor"
26503 msgstr "rrfloor"
26504
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26506 msgid "llceil"
26507 msgstr "llceil"
26508
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26510 msgid "rrceil"
26511 msgstr "rrceil"
26512
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26514 msgid "Lbag"
26515 msgstr "Lbag"
26516
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26518 msgid "Rbag"
26519 msgstr "Rbag"
26520
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26522 msgid "llparenthesis"
26523 msgstr "llparenthesis"
26524
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26526 msgid "rrparenthesis"
26527 msgstr "rrparenthesis"
26528
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26530 msgid "binampersand"
26531 msgstr "binampersand"
26532
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26534 msgid "bindnasrepma"
26535 msgstr "bindnasrepma"
26536
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26538 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26539 msgstr "דו־שפתי סותם אטום"
26540
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26542 msgid "Voiced bilabial plosive"
26543 msgstr "דו־שפתי סותם קולי"
26544
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26546 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26547 msgstr "מכתשי סותם אטום"
26548
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26550 msgid "Voiced alveolar plosive"
26551 msgstr "מכתשי סותם קולי"
26552
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26554 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26555 msgstr "כפוף סותם אטום"
26556
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26558 msgid "Voiced retroflex plosive"
26559 msgstr "כפוף סותם קולי"
26560
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26562 msgid "Voiceless palatal plosive"
26563 msgstr "חיכי סותם אטום"
26564
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26566 msgid "Voiced palatal plosive"
26567 msgstr "חיכי סותם קולי"
26568
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26570 msgid "Voiceless velar plosive"
26571 msgstr "וילוני סותם אטום"
26572
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26574 msgid "Voiced velar plosive"
26575 msgstr "וילוני סותם קולי"
26576
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26578 msgid "Voiceless uvular plosive"
26579 msgstr "ענבלי סותם אטום"
26580
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26582 msgid "Voiced uvular plosive"
26583 msgstr "ענבלי סותם קולי"
26584
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26586 msgid "Glottal plosive"
26587 msgstr "סדקי סותם אטום"
26588
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26590 msgid "Voiced bilabial nasal"
26591 msgstr "דו־שפתי אפי קולי"
26592
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26594 msgid "Voiced labiodental nasal"
26595 msgstr "שפתי־שיני אפי קולי"
26596
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26598 msgid "Voiced alveolar nasal"
26599 msgstr "מכתשי אפי קולי"
26600
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26602 msgid "Voiced retroflex nasal"
26603 msgstr "כפוף אפי קולי"
26604
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26606 msgid "Voiced palatal nasal"
26607 msgstr "חיכי אפי קולי"
26608
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26610 msgid "Voiced velar nasal"
26611 msgstr "וילוני אפי קולי"
26612
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26614 msgid "Voiced uvular nasal"
26615 msgstr "ענבלי אפי קולי"
26616
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26618 msgid "Voiced bilabial trill"
26619 msgstr "דו־שפתי רוטט קולי"
26620
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26622 msgid "Voiced alveolar trill"
26623 msgstr "מכתשי רוטט קולי"
26624
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26626 msgid "Voiced uvular trill"
26627 msgstr "ענבלי רוטט קולי"
26628
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26630 msgid "Voiced alveolar tap"
26631 msgstr "מכתשי מקיש קולי"
26632
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26634 msgid "Voiced retroflex flap"
26635 msgstr "כפוף מקיש קולי"
26636
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26638 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26639 msgstr "דו־שפתי חוכך אטום"
26640
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26642 msgid "Voiced bilabial fricative"
26643 msgstr "דו־שפתי חוכך קולי"
26644
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26646 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26647 msgstr "שפתי־שיני חוכך אטום"
26648
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26650 msgid "Voiced labiodental fricative"
26651 msgstr "שפתי־שיני חוכך קולי"
26652
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26654 msgid "Voiceless dental fricative"
26655 msgstr "שיני חוכך אטום"
26656
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26658 msgid "Voiced dental fricative"
26659 msgstr "שיני חוכך קולי"
26660
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26662 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26663 msgstr "מכתשי חוכך שורק אטום"
26664
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26666 msgid "Voiced alveolar fricative"
26667 msgstr "מכתשי חוכך שורק קולי"
26668
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26670 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26671 msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק אטום"
26672
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26674 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26675 msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק קולי"
26676
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26678 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26679 msgstr "כפוף חוכך שורק אטום"
26680
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26682 msgid "Voiced retroflex fricative"
26683 msgstr "כפוף חוכך שורק קולי"
26684
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26686 msgid "Voiceless palatal fricative"
26687 msgstr "חיכי חוכך אטום"
26688
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26690 msgid "Voiced palatal fricative"
26691 msgstr "חיכי חוכך קולי"
26692
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26694 msgid "Voiceless velar fricative"
26695 msgstr "וילוני חוכך אטום"
26696
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26698 msgid "Voiced velar fricative"
26699 msgstr "וילוני חוכך קולי"
26700
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26702 msgid "Voiceless uvular fricative"
26703 msgstr "ענבלי חוכך אטום"
26704
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26706 msgid "Voiced uvular fricative"
26707 msgstr "ענבלי חוכך קולי"
26708
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26710 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26711 msgstr "לועי חוכך אטום"
26712
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26714 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26715 msgstr "לועי חוכך קולי"
26716
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26718 msgid "Voiceless glottal fricative"
26719 msgstr "סדקי חוכך אטום"
26720
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26722 msgid "Voiced glottal fricative"
26723 msgstr "סדקי חוכך קולי"
26724
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26726 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26727 msgstr "מכתשי חוכך צידי אטום"
26728
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26730 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26731 msgstr "מכתשי חוכך צידי קולי"
26732
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26734 msgid "Voiced labiodental approximant"
26735 msgstr "שפתי־שיני מקורב קולי"
26736
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26738 msgid "Voiced alveolar approximant"
26739 msgstr "מכתשי מקורב קולי"
26740
26741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26742 msgid "Voiced retroflex approximant"
26743 msgstr "כפוף מקורב קולי"
26744
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26746 msgid "Voiced palatal approximant"
26747 msgstr "חיכי מקורב קולי"
26748
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26750 msgid "Voiced velar approximant"
26751 msgstr "וילוני מקורב קולי"
26752
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26754 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26755 msgstr "מכתשי מקורב צידי קולי"
26756
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26758 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26759 msgstr "כפוף מקורב צידי קולי"
26760
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26762 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26763 msgstr "חיכי מקורב צידי קולי"
26764
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26766 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26767 msgstr "וילוני מקורב צידי קולי"
26768
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26770 msgid "Bilabial click"
26771 msgstr "דו־שפתי מצוץ"
26772
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26774 msgid "Dental click"
26775 msgstr "שיני מצוץ"
26776
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26778 msgid "(Post)alveolar click"
26779 msgstr "(בתר־)מכתשי מצוץ"
26780
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26782 msgid "Palatoalveolar click"
26783 msgstr "חיכי מצוץ"
26784
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26786 msgid "Alveolar lateral click"
26787 msgstr "מכתשי מצוץ צידי"
26788
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26790 msgid "Voiced bilabial implosive"
26791 msgstr "דו־שפתי מפונם קולי"
26792
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26794 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26795 msgstr "שיני/מכתשי מפונם קולי"
26796
26797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26798 msgid "Voiced palatal implosive"
26799 msgstr "חיכי מפונם קולי"
26800
26801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26802 msgid "Voiced velar implosive"
26803 msgstr "וילוני מפונם קולי"
26804
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26806 msgid "Voiced uvular implosive"
26807 msgstr "ענבלי מפונם קולי"
26808
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26810 msgid "Ejective mark"
26811 msgstr ""
26812
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26814 msgid "Close front unrounded vowel"
26815 msgstr "תנועה קדמית סגורה בלתי־מעוגלת"
26816
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26818 msgid "Close front rounded vowel"
26819 msgstr "תנועה קדמית סגורה מעוגלת"
26820
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26822 msgid "Close central unrounded vowel"
26823 msgstr "תנועה מרכזית סגורה בלתי־מעוגלת"
26824
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26826 msgid "Close central rounded vowel"
26827 msgstr "תנועה מרכזית סגורה מעוגלת"
26828
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26830 msgid "Close back unrounded vowel"
26831 msgstr "תנועה אחורה סגורה בלתי־מעוגלת"
26832
26833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26834 msgid "Close back rounded vowel"
26835 msgstr "תנועה אחורית סגורה מעוגלת"
26836
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26838 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26839 msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה בלתי־מעוגלת"
26840
26841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26842 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26843 msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה מעוגלת"
26844
26845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26846 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26847 msgstr "תנועה כמעט־אחורית כמעט־סגורה מעוגלת"
26848
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26850 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26851 msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה בלתי־מעוגלת"
26852
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26854 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26855 msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה מעוגלת"
26856
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26858 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26859 msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית בלתי־מעוגלת"
26860
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26862 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26863 msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית מעוגלת"
26864
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26866 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26867 msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית בלתי־מעוגלת"
26868
26869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26870 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26871 msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית מעוגלת"
26872
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26874 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26875 msgstr "תנועה אמצעית מרכזית (שווא)"
26876
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26878 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26879 msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית בלתי־מעוגלת"
26880
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26882 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26883 msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית מעוגלת"
26884
26885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26886 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26887 msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית בלתי־מעוגלת"
26888
26889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26890 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26891 msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית מעוגלת"
26892
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26894 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26895 msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית בלתי־מעוגלת"
26896
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26898 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26899 msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית מעוגלת"
26900
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26902 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26903 msgstr "תנועה קדמית כמעט־פתוחה בלתי־מעוגלת"
26904
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26906 msgid "Near-open vowel"
26907 msgstr "תנועה כמעט־פתוחה"
26908
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26910 msgid "Open front unrounded vowel"
26911 msgstr "תנועה קדמית פתוחה בלתי־מעוגלת"
26912
26913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26914 msgid "Open front rounded vowel"
26915 msgstr "תנועה קדמית פתוחה מעוגלת"
26916
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26918 msgid "Open back unrounded vowel"
26919 msgstr "תנועה אחורית פתוחה בלתי־מעוגלת"
26920
26921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26922 msgid "Open back rounded vowel"
26923 msgstr "תנועה אחורית פתוחה מעוגלת"
26924
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26926 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26927 msgstr "וילוני משופתת מקורב אטום"
26928
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26930 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26931 msgstr "וילוני משופתת מקורב קולי"
26932
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26934 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26935 msgstr "חיכי משופתת מקורב קולי"
26936
26937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26938 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26939 msgstr "כיסוי־גרוני חוכך אטום"
26940
26941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26942 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26943 msgstr "כיסוי־גרוני חוכך קולי"
26944
26945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26946 msgid "Epiglottal plosive"
26947 msgstr "כיסוי־גרוני מפונם"
26948
26949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26950 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26951 msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק אטום"
26952
26953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26954 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26955 msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק קולי"
26956
26957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26958 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26959 msgstr "מכתשי מקיש קולי"
26960
26961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26962 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26963 msgstr "וילוני־חיכי חוכך אטום (בתר־מכתשי חוכך ווילוני חוכך במקביל)"
26964
26965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26966 msgid "Top tie bar"
26967 msgstr ""
26968
26969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26970 msgid "Bottom tie bar"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26974 msgid "Long"
26975 msgstr "ארוך"
26976
26977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26978 msgid "Half-long"
26979 msgstr "חצי־ארוך"
26980
26981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26982 msgid "Extra short"
26983 msgstr "קצר מאוד"
26984
26985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26986 msgid "Primary stress"
26987 msgstr "הטעמה ראשית"
26988
26989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26990 msgid "Secondary stress"
26991 msgstr "הטעמה משנית"
26992
26993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26994 msgid "Minor (foot) group"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26998 msgid "Major (intonation) group"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27002 msgid "Syllable break"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27006 msgid "Linking (absence of a break)"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27010 msgid "Voiceless"
27011 msgstr "אטום"
27012
27013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27014 msgid "Voiceless (above)"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27018 msgid "Voiced"
27019 msgstr "קולי"
27020
27021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27022 msgid "Breathy voiced"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27026 msgid "Creaky voiced"
27027 msgstr ""
27028
27029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27030 msgid "Linguolabial"
27031 msgstr ""
27032
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27034 msgid "Dental"
27035 msgstr "שיני"
27036
27037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27038 msgid "Apical"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27042 msgid "Laminal"
27043 msgstr ""
27044
27045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27046 msgid "Aspirated"
27047 msgstr "מנושף"
27048
27049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27050 msgid "More rounded"
27051 msgstr "מעוגל יותר"
27052
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27054 msgid "Less rounded"
27055 msgstr "מעוגל פחות"
27056
27057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27058 msgid "Advanced"
27059 msgstr "מתקדם"
27060
27061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27062 msgid "Retracted"
27063 msgstr ""
27064
27065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27066 msgid "Centralized"
27067 msgstr ""
27068
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27070 msgid "Mid-centralized"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27074 msgid "Syllabic"
27075 msgstr "הברתי"
27076
27077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27078 msgid "Non-syllabic"
27079 msgstr "לא־הברתי"
27080
27081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27082 msgid "Rhoticity"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27086 msgid "Labialized"
27087 msgstr "משופתת"
27088
27089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27090 msgid "Palatized"
27091 msgstr "מחונכך"
27092
27093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27094 msgid "Velarized"
27095 msgstr "מוולן"
27096
27097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27098 msgid "Pharyngialized"
27099 msgstr "מלועלע"
27100
27101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27102 msgid "Velarized or pharyngialized"
27103 msgstr "מוולן או מלועלע"
27104
27105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27106 msgid "Raised"
27107 msgstr "מוגבה"
27108
27109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27110 msgid "Lowered"
27111 msgstr "מונמך"
27112
27113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27114 msgid "Advanced tongue root"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27118 msgid "Retracted tongue root"
27119 msgstr ""
27120
27121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27122 msgid "Nasalized"
27123 msgstr "אנפוף"
27124
27125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27126 msgid "Nasal release"
27127 msgstr "שחרור אפי"
27128
27129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27130 msgid "Lateral release"
27131 msgstr "שחרור מכתשי"
27132
27133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27134 msgid "No audible release"
27135 msgstr "ללא שחרור נשמע"
27136
27137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27138 msgid "Extra high (accent)"
27139 msgstr "גבוה מאוד (סימן הבחן)"
27140
27141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27142 msgid "Extra high (tone letter)"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27146 msgid "High (accent)"
27147 msgstr "גבוה (סימן הבחן)"
27148
27149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27150 msgid "High (tone letter)"
27151 msgstr ""
27152
27153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27154 msgid "Mid (accent)"
27155 msgstr "אמצעי (סימן הבחן)"
27156
27157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27158 msgid "Mid (tone letter)"
27159 msgstr ""
27160
27161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27162 msgid "Low (accent)"
27163 msgstr "נמוך (סימן הבחן)"
27164
27165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27166 msgid "Low (tone letter)"
27167 msgstr ""
27168
27169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27170 msgid "Extra low (accent)"
27171 msgstr "נמוך מאוד (סימן הבחן)"
27172
27173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27174 msgid "Extra low (tone letter)"
27175 msgstr ""
27176
27177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27178 msgid "Downstep"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27182 msgid "Upstep"
27183 msgstr ""
27184
27185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27186 msgid "Rising (accent)"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27190 msgid "Rising (tone letter)"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27194 msgid "Falling (accent)"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27198 msgid "Falling (tone letter)"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27202 msgid "High rising (accent)"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27206 msgid "High rising (tone letter)"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27210 msgid "Low rising (accent)"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27214 msgid "Low rising (tone letter)"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27218 msgid "Rising-falling (accent)"
27219 msgstr ""
27220
27221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27222 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27226 msgid "Global rise"
27227 msgstr ""
27228
27229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27230 msgid "Global fall"
27231 msgstr ""
27232
27233 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27234 msgid "ChessDiagram"
27235 msgstr "ChessDiagram"
27236
27237 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27238 msgid "Chess diagram"
27239 msgstr "דיאגרמת שחמט"
27240
27241 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27242 msgid ""
27243 "A chess position diagram.\n"
27244 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27245 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27246 "the position that you want to display.\n"
27247 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27248 "and remember to type in a relative path\n"
27249 "to the LyX document location.\n"
27250 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27251 "to enable general editing of the board.\n"
27252 "You might also check out the\n"
27253 "'Options->Test legality' option, and\n"
27254 "remember to middle and right click to\n"
27255 "insert new material in the board.\n"
27256 "In order for this to work, you have to\n"
27257 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27258 "that TeX will find it, and you will need\n"
27259 "to install the skak package from CTAN.\n"
27260 msgstr ""
27261 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
27262 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
27263 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
27264 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
27265 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
27266 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
27267 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
27268 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
27269 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
27270 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
27271 "דברים ללוח.\n"
27272 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
27273 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
27274 "מ- CTAN.\n"
27275
27276 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27277 msgid "Dia"
27278 msgstr "Dia"
27279
27280 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27281 msgid "Dia diagram"
27282 msgstr "דיאגרמת Dia"
27283
27284 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27285 msgid "Dia diagram.\n"
27286 msgstr "דיאגרמת Dia.\n"
27287
27288 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27289 msgid "GnumericSpreadsheet"
27290 msgstr "GnumericSpreadsheet"
27291
27292 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27293 #: lib/examples/Articles:0
27294 msgid "Spreadsheet"
27295 msgstr "גליון נתונים"
27296
27297 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27298 msgid ""
27299 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27300 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27301 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27302 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27303 "both for gnumeric and excel files.\n"
27304 msgstr ""
27305 "גליון נתונים שנוצר על ידי Gnumeric' LibreOffice, OpenOffice או Excel.\n"
27306 "מיובא כטבלה ארוכה, כך שכל אורך הוא תקין\n"
27307 "רוחב חריג יכול להוות בעיה\n"
27308 "התקנת תוכנת Gnumeric הכרחית להמרת\n"
27309 "קבצים של Gnumeric ואקסל.\n"
27310
27311 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27312 msgid "Inkscape"
27313 msgstr "Inkscape"
27314
27315 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27316 msgid "Inkscape figure"
27317 msgstr "איור Inkscape"
27318
27319 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27320 msgid ""
27321 "An Inkscape figure.\n"
27322 "Note that using this template automatically uses the \n"
27323 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27324 msgstr ""
27325
27326 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27327 msgid "Lilypond typeset music"
27328 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
27329
27330 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27331 msgid ""
27332 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27333 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27334 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27335 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27336 msgstr ""
27337 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
27338 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
27339 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
27340 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
27341
27342 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27343 msgid "PDFPages"
27344 msgstr "PDFPages"
27345
27346 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27347 msgid "PDF pages"
27348 msgstr "עמודים מ-PDF"
27349
27350 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27351 msgid ""
27352 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27353 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27354 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27355 "Examples:\n"
27356 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27357 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27358 "* pages=- (to include all pages)\n"
27359 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27360 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27361 "inserted in their original size.\n"
27362 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27363 "for further options and details.\n"
27364 msgstr ""
27365 "כולל מסמכי PDF, באמצעות החבילה 'pdfpages,.\n"
27366 "לכלילת עמודים מרובים, השתמש באפשרות 'pages',\n"
27367 "שיש להזין ל־'אפשרויות'.\n"
27368 "דוגמאות:\n"
27369 "* pages={x-y} (לטווח עמודים)\n"
27370 "* pages={x,y,z} (לעמודים מסוימים)\n"
27371 "* pages=- (לכל העמודים)\n"
27372 "* pages=last-1 (לכל העמודים בסדר הפוך)\n"
27373 "האפשרות 'noautoscale' מכניסה את כל \n"
27374 "עמודי ה־PDF בגודלם המקורי.\n"
27375 "לאפשרויות ופרטים נוספים יש לקרוא את\n"
27376 "תיעוד החבילה pdfpages.\n"
27377
27378 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27379 msgid "RasterImage"
27380 msgstr "RasterImage"
27381
27382 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27383 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27384 msgid "Raster image"
27385 msgstr "מפת סיביות"
27386
27387 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27388 msgid ""
27389 "A bitmap file.\n"
27390 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27391 msgstr ""
27392 "קובץ מפת סיביות.\n"
27393 "השתמש בתבנית זו לכלילת תמונות מפת סיביות מכל סוג.\n"
27394
27395 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27396 msgid "VectorGraphics"
27397 msgstr "VectorGraphics"
27398
27399 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27400 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27401 msgid "Vector graphics"
27402 msgstr "גרפיקה וקטורית"
27403
27404 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27405 msgid ""
27406 "A vector graphics file.\n"
27407 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27408 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27409 "the final output.\n"
27410 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27411 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27412 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27413 msgstr ""
27414 "קובץ גרפיקה וקטורית.\n"
27415 "השתמש בתבנית זו כדי לכלילת קובץ גרפיקה וקטורית מכל סוג.\n"
27416 "LyX תנסה לשמור על התכונות הווקטוריות של התמונה לפלט הסופי.\n"
27417 "שים לב: ישנן תבניות המתמחות באיורי Xfig ודיאגרמות Dia.\n"
27418 "התבניות הללו מאפשרות שימוש אוטומטי בגופן המסמך באיורים,\n"
27419 "דבר שאינו אפשרי עם התבנית הכללית.\n"
27420
27421 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27422 msgid "XFig"
27423 msgstr "XFig"
27424
27425 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27426 msgid "Xfig figure"
27427 msgstr "איור XFig"
27428
27429 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27430 msgid "An Xfig figure.\n"
27431 msgstr "איור XFig.\n"
27432
27433 #: lib/configure.py:726
27434 msgid "tgo"
27435 msgstr "tgo"
27436
27437 #: lib/configure.py:726
27438 msgid "tgo|Tgif"
27439 msgstr "tgo|Tgif"
27440
27441 #: lib/configure.py:729
27442 msgid "FIG"
27443 msgstr "FIG"
27444
27445 #: lib/configure.py:732
27446 msgid "DIA"
27447 msgstr "DIA"
27448
27449 #: lib/configure.py:735
27450 msgid "sxd"
27451 msgstr "sxd"
27452
27453 #: lib/configure.py:735
27454 msgid "sxd|OpenDocument"
27455 msgstr "sxd|OpenDocument"
27456
27457 #: lib/configure.py:738
27458 msgid "Grace"
27459 msgstr "Grace"
27460
27461 #: lib/configure.py:741
27462 msgid "FEN"
27463 msgstr "FEN"
27464
27465 #: lib/configure.py:744
27466 msgid "SVG"
27467 msgstr "SVG"
27468
27469 #: lib/configure.py:745
27470 msgid "SVG (compressed)"
27471 msgstr "SVG (מכווץ)"
27472
27473 #: lib/configure.py:748
27474 msgid "BMP"
27475 msgstr "BMP"
27476
27477 #: lib/configure.py:749
27478 msgid "GIF"
27479 msgstr "GIF"
27480
27481 #: lib/configure.py:750
27482 msgid "jpeg"
27483 msgstr "jpeg"
27484
27485 #: lib/configure.py:750
27486 msgid "jpeg|JPEG"
27487 msgstr "jpeg|JPEG"
27488
27489 #: lib/configure.py:751
27490 msgid "PBM"
27491 msgstr "PBM"
27492
27493 #: lib/configure.py:752
27494 msgid "PGM"
27495 msgstr "PGM"
27496
27497 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27498 msgid "PNG"
27499 msgstr "PNG"
27500
27501 #: lib/configure.py:754
27502 msgid "PPM"
27503 msgstr "PPM"
27504
27505 #: lib/configure.py:755
27506 msgid "TIFF"
27507 msgstr "TIFF"
27508
27509 #: lib/configure.py:756
27510 msgid "XBM"
27511 msgstr "XBM"
27512
27513 #: lib/configure.py:757
27514 msgid "XPM"
27515 msgstr "XPM"
27516
27517 #: lib/configure.py:768
27518 msgid "Plain text (chess output)"
27519 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
27520
27521 #: lib/configure.py:769
27522 msgid "DocBook 5"
27523 msgstr "DocBook 5"
27524
27525 #: lib/configure.py:770
27526 msgid "Graphviz Dot"
27527 msgstr "Graphviz Dot"
27528
27529 #: lib/configure.py:771
27530 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27531 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27532
27533 #: lib/configure.py:772
27534 msgid "ePub"
27535 msgstr "ePub"
27536
27537 #: lib/configure.py:773
27538 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27539 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27540
27541 #: lib/configure.py:774
27542 msgid "NoWeb"
27543 msgstr "NoWeb"
27544
27545 #: lib/configure.py:774
27546 msgid "NoWeb|N"
27547 msgstr "NoWeb|N"
27548
27549 #: lib/configure.py:776
27550 #, fuzzy
27551 msgid "Sweave (Japanese)"
27552 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
27553
27554 #: lib/configure.py:776
27555 #, fuzzy
27556 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27557 msgstr "Sweave"
27558
27559 #: lib/configure.py:777
27560 msgid "R/S code"
27561 msgstr "קוד R/S"
27562
27563 #: lib/configure.py:779
27564 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27565 msgstr "Rnw (knitr, יפנית)"
27566
27567 #: lib/configure.py:780
27568 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27569 msgstr "ספר LilyPond (LaTeX)"
27570
27571 #: lib/configure.py:781
27572 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27573 msgstr "ספר LilyPond (pLaTeX)"
27574
27575 #: lib/configure.py:782
27576 msgid "LaTeX (plain)"
27577 msgstr "LaTeX (רגיל)"
27578
27579 #: lib/configure.py:782
27580 msgid "LaTeX (plain)|L"
27581 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
27582
27583 #: lib/configure.py:783
27584 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27585 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27586
27587 #: lib/configure.py:784
27588 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27589 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27590
27591 #: lib/configure.py:785
27592 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27593 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27594
27595 #: lib/configure.py:786
27596 msgid "LaTeX (clipboard)"
27597 msgstr "LaTeX (העתקה)"
27598
27599 #: lib/configure.py:787
27600 msgid "Plain text"
27601 msgstr "טקסט רגיל"
27602
27603 #: lib/configure.py:787
27604 msgid "Plain text|a"
27605 msgstr "טקסט רגיל|ר"
27606
27607 #: lib/configure.py:788
27608 msgid "Plain text (pstotext)"
27609 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
27610
27611 #: lib/configure.py:789
27612 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27613 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
27614
27615 #: lib/configure.py:790
27616 msgid "Plain text (catdvi)"
27617 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
27618
27619 #: lib/configure.py:791
27620 msgid "Plain Text, Join Lines"
27621 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
27622
27623 #: lib/configure.py:792
27624 msgid "Info (Beamer)"
27625 msgstr "Info (Beamer)"
27626
27627 #: lib/configure.py:796
27628 msgid "LilyPond music"
27629 msgstr " תווים ב־LilyPond"
27630
27631 #: lib/configure.py:799
27632 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27633 msgstr "גליון־עבודה של Gnumeric"
27634
27635 #: lib/configure.py:800
27636 msgid "Excel spreadsheet"
27637 msgstr "גליון־עבודה של Excel"
27638
27639 #: lib/configure.py:801
27640 msgid "MS Excel Office Open XML"
27641 msgstr "מיקרוסופט אופיס אקסל XML פתוח"
27642
27643 #: lib/configure.py:802
27644 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27645 msgstr "טבלת XHTML (לגליונות נתונים)"
27646
27647 #: lib/configure.py:803
27648 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27649 msgstr "טבלת HTML (לגליונות נתונים)"
27650
27651 #: lib/configure.py:804
27652 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27653 msgstr "גליון־עבודה מסוג OpenDocument"
27654
27655 #: lib/configure.py:807
27656 msgid "LyXHTML"
27657 msgstr "LyXHTML"
27658
27659 #: lib/configure.py:807
27660 msgid "LyXHTML|y"
27661 msgstr "LyXHTML|y"
27662
27663 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27665 msgid "BibTeX"
27666 msgstr "BibTeX"
27667
27668 #: lib/configure.py:821
27669 msgid "EPS"
27670 msgstr "EPS"
27671
27672 #: lib/configure.py:822
27673 msgid "EPS (uncropped)"
27674 msgstr "EPS (uncropped)"
27675
27676 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27677 msgid "EPS (cropped)"
27678 msgstr "EPS (cropped)"
27679
27680 #: lib/configure.py:824
27681 msgid "Postscript"
27682 msgstr "Postscript"
27683
27684 #: lib/configure.py:824
27685 msgid "Postscript|t"
27686 msgstr "Postscript|t"
27687
27688 #: lib/configure.py:833
27689 msgid "PDF (ps2pdf)"
27690 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27691
27692 #: lib/configure.py:833
27693 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27694 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27695
27696 #: lib/configure.py:834
27697 msgid "PDF (pdflatex)"
27698 msgstr "PDF (pdflatex)"
27699
27700 #: lib/configure.py:834
27701 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27702 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27703
27704 #: lib/configure.py:835
27705 msgid "PDF (dvipdfm)"
27706 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27707
27708 #: lib/configure.py:835
27709 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27710 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27711
27712 #: lib/configure.py:836
27713 msgid "PDF (XeTeX)"
27714 msgstr "PDF (XeTeX)"
27715
27716 #: lib/configure.py:836
27717 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27718 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27719
27720 #: lib/configure.py:837
27721 msgid "PDF (LuaTeX)"
27722 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27723
27724 #: lib/configure.py:837
27725 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27726 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27727
27728 #: lib/configure.py:838
27729 msgid "PDF (graphics)"
27730 msgstr "PDF (גרפיקה)"
27731
27732 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27733 msgid "PDF (cropped)"
27734 msgstr "PDF (cropped)"
27735
27736 #: lib/configure.py:840
27737 msgid "PDF (lower resolution)"
27738 msgstr "PDF (רזולוציה נמוכה)"
27739
27740 #: lib/configure.py:841
27741 msgid "PDF (DocBook)"
27742 msgstr "PDF (DocBook)"
27743
27744 #: lib/configure.py:846
27745 msgid "DVI"
27746 msgstr "DVI"
27747
27748 #: lib/configure.py:846
27749 msgid "DVI|D"
27750 msgstr "DVI|D"
27751
27752 #: lib/configure.py:847
27753 msgid "DVI (LuaTeX)"
27754 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27755
27756 #: lib/configure.py:847
27757 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27758 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27759
27760 #: lib/configure.py:850
27761 msgid "DraftDVI"
27762 msgstr "טיוטת DVI"
27763
27764 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27765 msgid "htm"
27766 msgstr "htm"
27767
27768 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27769 msgid "htm|HTML"
27770 msgstr "htm|HTML"
27771
27772 #: lib/configure.py:856
27773 msgid "Noteedit"
27774 msgstr "Noteedit (עורך תווים)"
27775
27776 #: lib/configure.py:859
27777 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27778 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27779
27780 #: lib/configure.py:860
27781 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27782 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27783
27784 #: lib/configure.py:861
27785 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27786 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27787
27788 #: lib/configure.py:862
27789 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27790 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27791
27792 #: lib/configure.py:865
27793 msgid "Rich Text Format"
27794 msgstr "Rich Text Format"
27795
27796 #: lib/configure.py:866
27797 msgid "MS Word"
27798 msgstr "MS Word"
27799
27800 #: lib/configure.py:866
27801 msgid "MS Word|W"
27802 msgstr "MS Word|W"
27803
27804 #: lib/configure.py:867
27805 msgid "MS Word Office Open XML"
27806 msgstr "מיקרוסופט אופיס וורד XML פתוח"
27807
27808 #: lib/configure.py:867
27809 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27810 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27811
27812 #: lib/configure.py:870
27813 msgid "Table (CSV)"
27814 msgstr "טבלה (CSV)"
27815
27816 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
27817 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27818 msgid "LyX"
27819 msgstr "LyX"
27820
27821 #: lib/configure.py:873
27822 msgid "LyX 1.3.x"
27823 msgstr "LyX 1.3.x"
27824
27825 #: lib/configure.py:874
27826 msgid "LyX 1.4.x"
27827 msgstr "LyX 1.4.x"
27828
27829 #: lib/configure.py:875
27830 msgid "LyX 1.5.x"
27831 msgstr "LyX 1.5.x"
27832
27833 #: lib/configure.py:876
27834 msgid "LyX 1.6.x"
27835 msgstr "LyX 1.6.x"
27836
27837 #: lib/configure.py:877
27838 msgid "LyX 2.0.x"
27839 msgstr "LyX 2.0.x"
27840
27841 #: lib/configure.py:878
27842 msgid "LyX 2.1.x"
27843 msgstr "LyX 2.1.x"
27844
27845 #: lib/configure.py:879
27846 msgid "LyX 2.2.x"
27847 msgstr "LyX 2.2.x"
27848
27849 #: lib/configure.py:880
27850 msgid "LyX 2.3.x"
27851 msgstr "LyX 2.3.x"
27852
27853 #: lib/configure.py:881
27854 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27855 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27856
27857 #: lib/configure.py:882
27858 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27859 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27860
27861 #: lib/configure.py:883
27862 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27863 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27864
27865 #: lib/configure.py:884
27866 msgid "LyX Preview"
27867 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
27868
27869 #: lib/configure.py:885
27870 msgid "pdf_tex"
27871 msgstr "pdf_tex"
27872
27873 #: lib/configure.py:885
27874 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27875 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27876
27877 #: lib/configure.py:886
27878 msgid "Program"
27879 msgstr "ישום"
27880
27881 #: lib/configure.py:887
27882 msgid "ps_tex"
27883 msgstr "ps_tex"
27884
27885 #: lib/configure.py:887
27886 msgid "ps_tex|PSTEX"
27887 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27888
27889 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27890 msgid "Windows Metafile"
27891 msgstr "Windows Metafile"
27892
27893 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27894 msgid "Enhanced Metafile"
27895 msgstr "Enhanced Metafile"
27896
27897 #: lib/configure.py:1009
27898 msgid "LyXBlogger"
27899 msgstr "LyXBlogger"
27900
27901 #: lib/configure.py:1291
27902 msgid "gnuplot"
27903 msgstr "gnuplot"
27904
27905 #: lib/configure.py:1291
27906 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27907 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27908
27909 #: lib/configure.py:1398
27910 msgid "LyX Archive (zip)"
27911 msgstr "ארכיון LyX (zip)"
27912
27913 #: lib/configure.py:1401
27914 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27915 msgstr "ארכיון LyX (tar.gz)"
27916
27917 #: lib/examples/Articles:0
27918 msgid "Game 1"
27919 msgstr "משחק 1"
27920
27921 #: lib/examples/Articles:0
27922 msgid "Game 2"
27923 msgstr "משחק 2"
27924
27925 #: lib/examples/Articles:0
27926 #, fuzzy
27927 msgid "Example (LyXified)"
27928 msgstr "קבצי הדגמה:"
27929
27930 #: lib/examples/Articles:0
27931 #, fuzzy
27932 msgid "Example (raw)"
27933 msgstr "דוגמה"
27934
27935 #: lib/examples/Articles:0
27936 msgid "Gnuplot"
27937 msgstr "Gnuplot"
27938
27939 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27940 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27941 msgid "External Material"
27942 msgstr "חומר חיצוני"
27943
27944 #: lib/examples/Articles:0
27945 #, fuzzy
27946 msgid "Itemize Bullets"
27947 msgstr "רשימת תבליטים"
27948
27949 #: lib/examples/Articles:0
27950 #, fuzzy
27951 msgid "Minted File Listing"
27952 msgstr "&בתוך השורה"
27953
27954 #: lib/examples/Articles:0
27955 msgid "XY-Pic"
27956 msgstr "XY-Pic"
27957
27958 #: lib/examples/Articles:0
27959 msgid "Feynman Diagrams"
27960 msgstr "דיאגרמות פיינמן"
27961
27962 #: lib/examples/Articles:0
27963 msgid "XY-Figure"
27964 msgstr "XY-Figure"
27965
27966 #: lib/examples/Articles:0
27967 #, fuzzy
27968 msgid "Minted Listings"
27969 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
27970
27971 #: lib/examples/Articles:0
27972 msgid "Instant Preview"
27973 msgstr "תצוגה־מקדימה מיידית"
27974
27975 #: lib/examples/Articles:0
27976 #, fuzzy
27977 msgid "Graphics and Insets"
27978 msgstr "מנהל התקן גרפי:"
27979
27980 #: lib/examples/Articles:0
27981 msgid "Localization Test (for Developers)"
27982 msgstr "בדיקת תרגום (למפתחים)"
27983
27984 #: lib/examples/Articles:0
27985 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27986 msgstr "עירוב יפנית עם שפות אחרות (באמצעות CJKutf8)"
27987
27988 #: lib/examples/Articles:0
27989 msgid "Writing Armenian"
27990 msgstr "כתיבת ארמנית"
27991
27992 #: lib/examples/Articles:0
27993 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27994 msgstr "עירוב יפנית עם שפות אחרות (באמצעות platex)"
27995
27996 #: lib/examples/Articles:0
27997 msgid "Language Support"
27998 msgstr "תמיכה בשפות"
27999
28000 #: lib/examples/Articles:0
28001 #, fuzzy
28002 msgid "Serial Letter 1"
28003 msgstr "מכתב עברי"
28004
28005 #: lib/examples/Articles:0
28006 #, fuzzy
28007 msgid "Serial Letter 2"
28008 msgstr "מכתב עברי"
28009
28010 #: lib/examples/Articles:0
28011 #, fuzzy
28012 msgid "Serial Letter 3"
28013 msgstr "מכתב עברי"
28014
28015 #: lib/examples/Articles:0
28016 msgid "LilyPond Book"
28017 msgstr "ספר LilyPond"
28018
28019 #: lib/examples/Articles:0
28020 #, fuzzy
28021 msgid "Multilingual Captions"
28022 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
28023
28024 #: lib/examples/Articles:0
28025 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28026 msgstr ""
28027
28028 #: lib/examples/Articles:0
28029 msgid "Noweb Listerrors"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: lib/examples/Articles:0
28033 msgid "Noweb2LyX"
28034 msgstr "Noweb2LyX"
28035
28036 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
28037 msgid "Modules"
28038 msgstr "מודולים"
28039
28040 #: lib/examples/Articles:0
28041 #, fuzzy
28042 msgid "Foils Landslide"
28043 msgstr "לרוחב:"
28044
28045 #: lib/examples/Articles:0
28046 msgid "Foils"
28047 msgstr ""
28048
28049 #: lib/examples/Articles:0
28050 msgid "Beamer (Complex)"
28051 msgstr "Beamer (מורכב)"
28052
28053 #: lib/examples/Articles:0
28054 msgid "Welcome"
28055 msgstr "ברוכים הבאים"
28056
28057 #: lib/examples/Articles:0
28058 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
28059 msgstr "כתיבת קוריאנית באמצעות CJK-ko"
28060
28061 #: lib/examples/Articles:0
28062 msgid "Mathematical Monthly"
28063 msgstr "Mathematical Monthly"
28064
28065 #: lib/examples/Articles:0
28066 msgid "IEEE Transactions Journal"
28067 msgstr "IEEE Transactions Journal"
28068
28069 #: lib/examples/Articles:0
28070 msgid "IEEE Transactions Conference"
28071 msgstr "IEEE Transactions Conference"
28072
28073 #: lib/examples/Articles:0
28074 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28075 msgstr "Springers Global Journal Template (גרסה 3)"
28076
28077 #: lib/examples/Articles:0
28078 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28079 msgstr "מאמר עברי (KOMA-Script)"
28080
28081 #: lib/examples/Articles:0
28082 msgid "02 Foreword"
28083 msgstr ""
28084
28085 #: lib/examples/Articles:0
28086 msgid "07 Part"
28087 msgstr "07 חלק"
28088
28089 #: lib/examples/Articles:0
28090 msgid "10 Glossary"
28091 msgstr "10 מונחון"
28092
28093 #: lib/examples/Articles:0
28094 msgid "04 Acknowledgements"
28095 msgstr "04 הכרת תודות"
28096
28097 #: lib/examples/Articles:0
28098 msgid "06 Acronym"
28099 msgstr "06 ראשי־תיבות"
28100
28101 #: lib/examples/Articles:0
28102 msgid "08 Author"
28103 msgstr "08 מחבר"
28104
28105 #: lib/examples/Articles:0
28106 msgid "09 Appendix"
28107 msgstr "09 נספח"
28108
28109 #: lib/examples/Articles:0
28110 msgid "11 References"
28111 msgstr "11 הפניות"
28112
28113 #: lib/examples/Articles:0
28114 msgid "05 Contributor List"
28115 msgstr "05 רשימת תורמים"
28116
28117 #: lib/examples/Articles:0
28118 msgid "01 Dedication"
28119 msgstr "01 הקדשה"
28120
28121 #: lib/examples/Articles:0
28122 msgid "00 Main File"
28123 msgstr "00 קובץ ראשי"
28124
28125 #: lib/examples/Articles:0
28126 msgid "03 Preface"
28127 msgstr ""
28128
28129 #: lib/examples/Articles:0
28130 msgid "10 Solutions"
28131 msgstr "10 פתרונות"
28132
28133 #: lib/examples/Articles:0
28134 msgid "06 Part"
28135 msgstr "06 חלק"
28136
28137 #: lib/examples/Articles:0
28138 msgid "07 Chapter"
28139 msgstr "07 פרק"
28140
28141 #: lib/examples/Articles:0
28142 msgid "08 Appendix"
28143 msgstr "08 נספח"
28144
28145 #: lib/examples/Articles:0
28146 msgid "05 Acronym"
28147 msgstr "05 ראשי־תיבות"
28148
28149 #: lib/examples/Articles:0
28150 msgid "09 Glossary"
28151 msgstr "09 מונחון"
28152
28153 #: lib/examples/Articles:0
28154 msgid "Simple"
28155 msgstr "פשוט"
28156
28157 #: lib/examples/Articles:0
28158 msgid "Colored"
28159 msgstr "צבוע"
28160
28161 #: lib/examples/Articles:0
28162 msgid "Chapter 1"
28163 msgstr "פרק 1"
28164
28165 #: lib/examples/Articles:0
28166 msgid "Chapter 2"
28167 msgstr "פרק 2"
28168
28169 #: lib/examples/Articles:0
28170 msgid "Main File"
28171 msgstr "קובץ ראשי"
28172
28173 #: lib/examples/Articles:0
28174 msgid "PhD Thesis"
28175 msgstr "תזת דוקטורט"
28176
28177 #: lib/examples/Articles:0
28178 msgid "Theses"
28179 msgstr "תזה"
28180
28181 #: lib/examples/Articles:0
28182 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28183 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
28184
28185 #: lib/examples/Articles:0
28186 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28187 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
28188
28189 #: lib/examples/Articles:0
28190 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28191 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
28192
28193 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28194 #, fuzzy
28195 msgid "Formal with Footline"
28196 msgstr "קו מתמטיקה"
28197
28198 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28199 #, fuzzy
28200 msgid "Formal without Footline"
28201 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
28202
28203 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28204 msgid "Grid with Head"
28205 msgstr ""
28206
28207 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28208 msgid "No Borders"
28209 msgstr "ללא גבולות"
28210
28211 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28212 msgid "Simple Grid"
28213 msgstr "רשת פשוטה"
28214
28215 #: src/Author.cpp:56
28216 #, c-format
28217 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28218 msgstr "%1$s[[שם]] (%2$s[[דוא\"ל]])"
28219
28220 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
28221 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
28222 msgid "ERROR!"
28223 msgstr "שגיאה!"
28224
28225 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
28226 msgid "No year"
28227 msgstr "אין שנה"
28228
28229 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
28230 msgid "Bibliography entry not found!"
28231 msgstr "ערך ביבליוגרפיה לא נמצא!"
28232
28233 #: src/Buffer.cpp:447
28234 msgid "Disk Error: "
28235 msgstr "שגיאת דיסק: "
28236
28237 #: src/Buffer.cpp:448
28238 #, c-format
28239 msgid ""
28240 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28241 msgstr "יצירת התיקייה הזמנית '%1$s' לא צלחה (הייתכן כי הדיסק מלא?)"
28242
28243 #: src/Buffer.cpp:577
28244 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28245 msgstr "התבצע ניסיון סגירת מסמך המכיל שינויים שטרם נשמרו!\n"
28246
28247 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
28248 msgid "Save failed! Document is lost."
28249 msgstr "השמירה נכשלה! המסמך אבוד."
28250
28251 #: src/Buffer.cpp:583
28252 msgid "Attempting to close changed document!"
28253 msgstr "ניסיון לסגירת מסמך המכיל שינויים לא שמורים!"
28254
28255 #: src/Buffer.cpp:592
28256 #, c-format
28257 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28258 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
28259
28260 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
28261 #, c-format
28262 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28263 msgstr "אסימון לא ידוע: %1$s %2$s\n"
28264
28265 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
28266 msgid "Document header error"
28267 msgstr "שגיאה בהקדמת המסמך"
28268
28269 #: src/Buffer.cpp:1015
28270 msgid "\\begin_header is missing"
28271 msgstr "לא נמצא \\begin_header"
28272
28273 #: src/Buffer.cpp:1039
28274 msgid "\\begin_document is missing"
28275 msgstr "לא נמצא \\begin_document"
28276
28277 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
28278 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28279 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה־LaTeX"
28280
28281 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
28282 msgid ""
28283 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28284 "not installed.\n"
28285 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28286 "LaTeX preamble."
28287 msgstr ""
28288 "השינויים לא יודגשו בפלט ה־LaTeX בשימוש ב־pdflatex, מפני שהחבילות xcolor "
28289 "ו־ulem לא מותקנות.\n"
28290 "אנא התקן אותן או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה־LaTeX."
28291
28292 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
28293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
28294 msgid "Index"
28295 msgstr "אינדקס"
28296
28297 #: src/Buffer.cpp:1217
28298 msgid "File Not Found"
28299 msgstr "קובץ לא נמצא"
28300
28301 #: src/Buffer.cpp:1218
28302 #, c-format
28303 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28304 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ \"%1$s\""
28305
28306 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
28307 msgid "Document format failure"
28308 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
28309
28310 #: src/Buffer.cpp:1247
28311 #, c-format
28312 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28313 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
28314
28315 #: src/Buffer.cpp:1321
28316 #, c-format
28317 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28318 msgstr "%1$s אינו מסמך LyX קריא."
28319
28320 #: src/Buffer.cpp:1348
28321 msgid "Conversion failed"
28322 msgstr "המרה נכשלה"
28323
28324 #: src/Buffer.cpp:1349
28325 #, c-format
28326 msgid ""
28327 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28328 "it could not be created."
28329 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
28330
28331 #: src/Buffer.cpp:1359
28332 msgid "Conversion script not found"
28333 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
28334
28335 #: src/Buffer.cpp:1360
28336 #, c-format
28337 msgid ""
28338 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28339 "could not be found."
28340 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
28341
28342 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28343 msgid "Conversion script failed"
28344 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
28345
28346 #: src/Buffer.cpp:1384
28347 #, c-format
28348 msgid ""
28349 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28350 "convert it."
28351 msgstr "%1$s הוא מגרסה ישנה יותר של LyX והתסריט lyx2lyx כשל בהמרתו."
28352
28353 #: src/Buffer.cpp:1391
28354 #, c-format
28355 msgid ""
28356 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28357 "it."
28358 msgstr "%1$s הוא מגרסה חדשה יותר של LyX והתסריט lyx2lyx כשל בהמרתו."
28359
28360 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
28361 msgid "File is read-only"
28362 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
28363
28364 #: src/Buffer.cpp:1471
28365 #, c-format
28366 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28367 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1$s שכן הוא לקריאה בלבד."
28368
28369 #: src/Buffer.cpp:1480
28370 #, c-format
28371 msgid ""
28372 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28373 "overwrite this file?"
28374 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
28375
28376 #: src/Buffer.cpp:1482
28377 msgid "Overwrite modified file?"
28378 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
28379
28380 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28381 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
28382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
28383 msgid "&Overwrite"
28384 msgstr "החלף"
28385
28386 #: src/Buffer.cpp:1548
28387 msgid "Backup failure"
28388 msgstr "כישלון בגיבוי"
28389
28390 #: src/Buffer.cpp:1549
28391 #, c-format
28392 msgid ""
28393 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28394 "Please check whether the directory exists and is writable."
28395 msgstr ""
28396 "לא ניתן ליצור את קובץ הגיבוי %1$s.\n"
28397 "אנא בדוק את קיום התיקייה והרשאות הכתיבה אליה."
28398
28399 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28400 msgid "Write failure"
28401 msgstr "כישלון בכתיבה"
28402
28403 #: src/Buffer.cpp:1585
28404 #, c-format
28405 msgid ""
28406 "The file has successfully been saved as:\n"
28407 "  %1$s.\n"
28408 "But LyX could not move it to:\n"
28409 "  %2$s.\n"
28410 "Your original file has been backed up to:\n"
28411 "  %3$s"
28412 msgstr ""
28413 "הקובץ נשמר בהצלחה בתור:\n"
28414 "  %1$s.\n"
28415 "אבל LyX אינו מסוגל להזיז אותו אל:\n"
28416 "  %2$s.\n"
28417 "הקובץ המקורי גובה אל:\n"
28418 "  %3$s"
28419
28420 #: src/Buffer.cpp:1596
28421 #, c-format
28422 msgid ""
28423 "Cannot move saved file to:\n"
28424 "  %1$s.\n"
28425 "But the file has successfully been saved as:\n"
28426 "  %2$s."
28427 msgstr ""
28428 "לא ניתן להזיז את הקובץ הנשמר אל:\n"
28429 "  %1$s.\n"
28430 "אבל הקובץ המקורי נשמר ב:\n"
28431 "  %2$s"
28432
28433 #: src/Buffer.cpp:1612
28434 #, c-format
28435 msgid "Saving document %1$s..."
28436 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
28437
28438 #: src/Buffer.cpp:1627
28439 msgid " could not write file!"
28440 msgstr "כתיבת הקובץ כשלה!"
28441
28442 #: src/Buffer.cpp:1635
28443 msgid " done."
28444 msgstr "בוצע."
28445
28446 #: src/Buffer.cpp:1650
28447 #, c-format
28448 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28449 msgstr "LyX: מנסה לשמור את המסמך %1$s\n"
28450
28451 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28452 #, c-format
28453 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28454 msgstr "נשמר ל %1$s. יופי.\n"
28455
28456 #: src/Buffer.cpp:1663
28457 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28458 msgstr "השמירה נכשלה! מנסה שנית...\n"
28459
28460 #: src/Buffer.cpp:1677
28461 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28462 msgstr "השמירה נכשלה! מנסה פעם נוספת...\n"
28463
28464 #: src/Buffer.cpp:1773
28465 msgid "Iconv software exception Detected"
28466 msgstr "זוהתה חריגה בישום Iconv"
28467
28468 #: src/Buffer.cpp:1774
28469 #, c-format
28470 msgid ""
28471 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28472 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28473 "Document>Settings>Language."
28474 msgstr ""
28475 "יש לוודא שתוכנת העזר `iconv' מותקנת כהלכה ותומכת בקידוד הנבחר (%1$s). "
28476 "לחילופין, ניתן לשנות את הקידוד תחת מסמך>הגדרות>שפה."
28477
28478 #: src/Buffer.cpp:1806
28479 #, fuzzy, c-format
28480 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28481 msgstr "לא נמצאה פקודת הלטך עבור התו '%1$s' (המיקום בקוד %2$s)"
28482
28483 #: src/Buffer.cpp:1809
28484 msgid ""
28485 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28486 "contexts.\n"
28487 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28488 msgstr ""
28489 "לא ניתן להציג חלק מהתווים בהקשרים מסוימים במסמך.\n"
28490 "שינוי קידוד המסמך ל-utf8 עשוי לעזור."
28491
28492 #: src/Buffer.cpp:1814
28493 #, c-format
28494 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28495 msgstr "לא נמצאה פקודת הלטך עבור התו '%1$s' (המיקום בקוד %2$s)"
28496
28497 #: src/Buffer.cpp:1817
28498 msgid ""
28499 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28500 "chosen encoding.\n"
28501 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28502 msgstr ""
28503 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
28504 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
28505
28506 #: src/Buffer.cpp:1825
28507 msgid "iconv conversion failed"
28508 msgstr "המרת iconv נכשלה"
28509
28510 #: src/Buffer.cpp:1830
28511 msgid "conversion failed"
28512 msgstr "המרה נכשלה"
28513
28514 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28515 msgid "Uncodable character in file path"
28516 msgstr "נתיב הקובץ מכיל תו שלא ניתן לקידוד"
28517
28518 #: src/Buffer.cpp:1944
28519 #, c-format
28520 msgid ""
28521 "The path of your document\n"
28522 "(%1$s)\n"
28523 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28524 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28525 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28526 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28527 "\n"
28528 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28529 "(such as utf8) or change the file path name."
28530 msgstr ""
28531 "נתיב המסמך שלך\n"
28532 "(%1$s)\n"
28533 "מכיל סימבולים לא מוכרים בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
28534 "סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה, אלא אם כן TEXINPUTS מכיל את תיקיית המסמך "
28535 "ואינך משתמש במפורש בנתיבים יחסיים (כלומר, נתיבים המתחילים ב־\"./\" או \"../"
28536 "\") במבוא או בטא\"ם.\n"
28537 "\n"
28538 "אם עולות בעיות, בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
28539 "או שנה את נתיב המסמך."
28540
28541 #: src/Buffer.cpp:2035
28542 #, c-format
28543 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28544 msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Babel."
28545
28546 #: src/Buffer.cpp:2036
28547 #, c-format
28548 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28549 msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Babel."
28550
28551 #: src/Buffer.cpp:2046
28552 #, c-format
28553 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28554 msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Polyglossia."
28555
28556 #: src/Buffer.cpp:2047
28557 #, c-format
28558 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28559 msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Polyglossia."
28560
28561 #: src/Buffer.cpp:2053
28562 msgid "Incompatible Languages!"
28563 msgstr "שפות לא משתלבות!"
28564
28565 #: src/Buffer.cpp:2055
28566 #, c-format
28567 msgid ""
28568 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28569 "because they require conflicting language packages:\n"
28570 "%1$s%2$s"
28571 msgstr ""
28572 "לא ניתן להשתמש בשפות הבאות יחדיו במסמך LaTeX אחד כי הן דורשות חבילות שפה "
28573 "מתנגשות:\n"
28574 "%1$s%2$s"
28575
28576 #: src/Buffer.cpp:2367
28577 msgid "Running chktex..."
28578 msgstr "מריץ chktex..."
28579
28580 #: src/Buffer.cpp:2386
28581 msgid "chktex failure"
28582 msgstr "chktex נכשל"
28583
28584 #: src/Buffer.cpp:2387
28585 msgid "Could not run chktex successfully."
28586 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
28587
28588 #: src/Buffer.cpp:2782
28589 #, c-format
28590 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28591 msgstr "לא יודע כיצד לייצא לפורמט %1$s."
28592
28593 #: src/Buffer.cpp:2861
28594 msgid "Branch state changes in master document"
28595 msgstr "מצב הענף השתנה במסמך הראשי"
28596
28597 #: src/Buffer.cpp:2862
28598 #, c-format
28599 msgid ""
28600 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28601 "sure to save the master."
28602 msgstr "מצב הענף '%1$s' השתנה במסמך הראשי. אנא ודא שהראשי נשמר."
28603
28604 #: src/Buffer.cpp:2931
28605 #, c-format
28606 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28607 msgstr "שגיאה ביצוא לפורמט: %1$s."
28608
28609 #: src/Buffer.cpp:2940
28610 #, fuzzy
28611 msgid "Error generating literate programming code."
28612 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
28613
28614 #: src/Buffer.cpp:3029
28615 #, c-format
28616 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28617 msgstr "הענף \"%1$s\" כבר קיים."
28618
28619 #: src/Buffer.cpp:3086
28620 msgid "Error viewing the output file."
28621 msgstr "שגיאה בתצוגת קובץ הפלט."
28622
28623 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
28624 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
28626 msgid "Invalid filename"
28627 msgstr "שם קובץ לא תקין"
28628
28629 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28630 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
28631 msgid ""
28632 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28633 "through LaTeX: "
28634 msgstr ""
28635 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
28636
28637 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
28639 msgid "Problematic filename for DVI"
28640 msgstr "שם קובץ בעייתי עבור DVI"
28641
28642 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
28644 msgid ""
28645 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28646 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28647 msgstr ""
28648 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX "
28649 "ופותחים פלט ה־DVI: "
28650
28651 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28652 msgid "Export Warning!"
28653 msgstr "אזהרת יצוא!"
28654
28655 #: src/Buffer.cpp:3495
28656 msgid ""
28657 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28658 "BibTeX will be unable to find them."
28659 msgstr ""
28660 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
28661
28662 #: src/Buffer.cpp:4166
28663 #, c-format
28664 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28665 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
28666
28667 #: src/Buffer.cpp:4171
28668 #, c-format
28669 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28670 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
28671
28672 #: src/Buffer.cpp:4227
28673 msgid "Preview source code"
28674 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
28675
28676 #: src/Buffer.cpp:4229
28677 #, fuzzy
28678 msgid "Preview preamble"
28679 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
28680
28681 #: src/Buffer.cpp:4231
28682 #, fuzzy
28683 msgid "Preview body"
28684 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
28685
28686 #: src/Buffer.cpp:4247
28687 msgid "Plain text does not have a preamble."
28688 msgstr ""
28689
28690 #: src/Buffer.cpp:4391
28691 msgid "Autosaving current document..."
28692 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
28693
28694 #: src/Buffer.cpp:4518
28695 #, c-format
28696 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28697 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
28698
28699 #: src/Buffer.cpp:4522
28700 #, c-format
28701 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28702 msgstr "רמז: השתמש בגופני non-TeX או שנה את קידוד הקלט ל־'%1$s'"
28703
28704 #: src/Buffer.cpp:4524
28705 msgid "Couldn't export file"
28706 msgstr "לא ניתן לייצא קובץ"
28707
28708 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
28709 msgid "File name error"
28710 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
28711
28712 #: src/Buffer.cpp:4593
28713 #, c-format
28714 msgid ""
28715 "The directory path to the document\n"
28716 "%1$s\n"
28717 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28718 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28719 msgstr ""
28720 "נתיב התיקייה למסמך\n"
28721 "%1$s\n"
28722 "מכיל רווחים, אבל התקנת ה־TeX הזו לא מאפשרת אותם. יש לשמור את הקובץ בתיקייה "
28723 "ששמה אינו מכיל רווחים."
28724
28725 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
28726 msgid "Document export cancelled."
28727 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
28728
28729 #: src/Buffer.cpp:4715
28730 #, c-format
28731 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28732 msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s לקובץ `%2$s'"
28733
28734 #: src/Buffer.cpp:4722
28735 #, c-format
28736 msgid "Document exported as %1$s"
28737 msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s"
28738
28739 #: src/Buffer.cpp:4791
28740 #, c-format
28741 msgid ""
28742 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28743 "\n"
28744 "Recover emergency save?"
28745 msgstr ""
28746 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
28747 "\n"
28748 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
28749
28750 #: src/Buffer.cpp:4794
28751 msgid "Load emergency save?"
28752 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
28753
28754 #: src/Buffer.cpp:4795
28755 msgid "&Recover"
28756 msgstr "&שחזר"
28757
28758 #: src/Buffer.cpp:4795
28759 msgid "&Load Original"
28760 msgstr "טען &מקור"
28761
28762 #: src/Buffer.cpp:4795
28763 msgid "&Only show difference"
28764 msgstr "ה&ראה הבדלים בלבד"
28765
28766 #: src/Buffer.cpp:4806
28767 #, c-format
28768 msgid ""
28769 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28770 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28771 msgstr ""
28772 "נטען עותק חירום של הקובץ %1$s היות שהמקורי הוא לקריאה־בלבד, אנא וודא כי הנך "
28773 "שומר אותו כקובץ אחר."
28774
28775 #: src/Buffer.cpp:4813
28776 msgid "Document was successfully recovered."
28777 msgstr "הקובץ שוחזר בהצלחה."
28778
28779 #: src/Buffer.cpp:4815
28780 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28781 msgstr "שחזור הקובץ כשל."
28782
28783 #: src/Buffer.cpp:4816
28784 #, c-format
28785 msgid ""
28786 "Remove emergency file now?\n"
28787 "(%1$s)"
28788 msgstr ""
28789 "למחוק את קובץ החירום כעת?\n"
28790 "(%1$s)"
28791
28792 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
28793 msgid "Delete emergency file?"
28794 msgstr "למחוק את קובץ החירום?"
28795
28796 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
28797 msgid "&Keep"
28798 msgstr "ה&שאר"
28799
28800 #: src/Buffer.cpp:4825
28801 msgid "Emergency file deleted"
28802 msgstr "קובץ החירום נמחק"
28803
28804 #: src/Buffer.cpp:4826
28805 msgid "Do not forget to save your file now!"
28806 msgstr "כעת, אל תשכח לשמור את הקובץ שלך!"
28807
28808 #: src/Buffer.cpp:4833
28809 msgid "Remove emergency file now?"
28810 msgstr "להסיר את קובץ החירום כעת?"
28811
28812 #: src/Buffer.cpp:4856
28813 msgid "Can't rename emergency file!"
28814 msgstr "לא ניתן לשנות את שם קובץ החירום!"
28815
28816 #: src/Buffer.cpp:4857
28817 msgid ""
28818 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28819 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28820 "this file, and may over-write your own work."
28821 msgstr ""
28822 "LyX נכשל בשינוי השם של קובץ החירום. עליך לעשות זאת ידנית. אחרת, תישאל על כך "
28823 "שוב בפעם הבאה שתנסה לטעון את הקובץ הזה, ועבודתך עשויה להידרס."
28824
28825 #: src/Buffer.cpp:4862
28826 msgid "Emergency File Renamed"
28827 msgstr "שונה שם קובץ החירום"
28828
28829 #: src/Buffer.cpp:4863
28830 #, c-format
28831 msgid ""
28832 "Emergency file renamed as:\n"
28833 " %1$s"
28834 msgstr ""
28835 "שונה שם קובץ החירום ל:\n"
28836 " %1$s"
28837
28838 #: src/Buffer.cpp:4902
28839 #, c-format
28840 msgid ""
28841 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28842 "\n"
28843 "Load the backup instead?"
28844 msgstr ""
28845 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
28846 "\n"
28847 "לטעון את הגיבוי במקום?"
28848
28849 #: src/Buffer.cpp:4904
28850 msgid "Load backup?"
28851 msgstr "לטעון גיבוי?"
28852
28853 #: src/Buffer.cpp:4905
28854 msgid "&Load backup"
28855 msgstr "טען &גיבוי"
28856
28857 #: src/Buffer.cpp:4905
28858 msgid "Load &original"
28859 msgstr "טען &מקור"
28860
28861 #: src/Buffer.cpp:4915
28862 #, c-format
28863 msgid ""
28864 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28865 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28866 msgstr ""
28867 "נטען עותק הגיבוי של הקובץ %1$s היות והמקורי הוא לקריאה-בלבד, אנא וודא כי הנך "
28868 "שומר אותו כקובץ אחר."
28869
28870 #: src/Buffer.cpp:5301
28871 msgid "Senseless!!! "
28872 msgstr "חסר משמעות!!! "
28873
28874 #: src/Buffer.cpp:5576
28875 #, c-format
28876 msgid "Document %1$s reloaded."
28877 msgstr "המסמך %1$s נטען מחדש."
28878
28879 #: src/Buffer.cpp:5579
28880 #, c-format
28881 msgid "Could not reload document %1$s."
28882 msgstr "טעינת המסמך %1$s מחדש כשלה."
28883
28884 #: src/Buffer.cpp:5740
28885 msgid "File deleted from disk"
28886 msgstr "קובץ נמחק מהכונן"
28887
28888 #: src/Buffer.cpp:5741
28889 #, c-format
28890 msgid ""
28891 "The file\n"
28892 "  %1$s\n"
28893 "has been deleted from disk!"
28894 msgstr ""
28895 "הקובץ\n"
28896 "  %1$s\n"
28897 "נמחק מהכונן!"
28898
28899 #: src/BufferParams.cpp:536
28900 msgid ""
28901 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28902 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28903 msgstr ""
28904 "מתבצע שימוש בחבילת amsmath של LaTeX רק אם נוסחאות או סמלים מסוג AMS מסרגלי "
28905 "הכלים המתמטיים של AMS נכללו בנוסחאות"
28906
28907 #: src/BufferParams.cpp:538
28908 msgid ""
28909 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28910 "are inserted into formulas"
28911 msgstr ""
28912 "מתבצע שימוש בחבילת amssymb של LaTeX רק אם סמלים מסוג AMS מסרגלי הכלים "
28913 "המתמטיים של AMS נכללו בנוסחאות"
28914
28915 #: src/BufferParams.cpp:540
28916 msgid ""
28917 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28918 "formulas"
28919 msgstr ""
28920 "מתבצע שימוש בחבילת cancel של LaTeX רק אם הפקודה \\cancel נכללת בנוסחאות."
28921
28922 #: src/BufferParams.cpp:542
28923 msgid ""
28924 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28925 "inserted into formulas"
28926 msgstr ""
28927 "מתבצע שימוש בחבילת esint של LaTeX רק אם סמלי אינטגרלים מיוחדים נכללים "
28928 "בנוסחאות."
28929
28930 #: src/BufferParams.cpp:544
28931 msgid ""
28932 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28933 "into formulas"
28934 msgstr ""
28935 "מתבצע שימוש בחבילת  mathdots של LaTeX רק אם הפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
28936
28937 #: src/BufferParams.cpp:546
28938 msgid ""
28939 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28940 "inserted into formulas"
28941 msgstr ""
28942 "מתבצע שימוש בחבילת mathtools של LaTeX רק אם יחסים מתמטיים מוכנסים לנוסחאות"
28943
28944 #: src/BufferParams.cpp:548
28945 msgid ""
28946 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28947 "inserted into formulas"
28948 msgstr ""
28949 "מתבצע שימוש בחבילת mhchem של LaTeX רק אם ולפחות אחת הפקודות \\ce או \\cf "
28950 "נכללה בנוסחאות"
28951
28952 #: src/BufferParams.cpp:550
28953 msgid ""
28954 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28955 "subscript is inserted into formulas"
28956 msgstr ""
28957 "מתבצע שימוש בחבילת stackrel של LaTeX רק אם הפקודה \\stackrel עם קו תחתי "
28958 "נכללה בנוסחאות"
28959
28960 #: src/BufferParams.cpp:552
28961 msgid ""
28962 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28963 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28964 msgstr ""
28965 "מתבצע שימוש בחבילת stmaryrd של LaTeX רק אם סמלים מגופן הסמלים בשם St Mary's "
28966 "Road למדעי המחשב התיאורטיים נכללו בנוסחאות"
28967
28968 #: src/BufferParams.cpp:554
28969 msgid ""
28970 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28971 "decoration 'utilde'"
28972 msgstr ""
28973 "מתבצע שימוש בחבילת undertilde של LaTeX רק אם אתה משתמש בעיטור המסגרת המתמטי "
28974 "'utilde,"
28975
28976 #: src/BufferParams.cpp:789
28977 #, c-format
28978 msgid ""
28979 "The selected document class\n"
28980 "\t%1$s\n"
28981 "requires external files that are not available.\n"
28982 "The document class can still be used, but the\n"
28983 "document cannot be compiled until the following\n"
28984 "prerequisites are installed:\n"
28985 "\t%2$s\n"
28986 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28987 "User's Guide for more information."
28988 msgstr ""
28989 "מחלקת המסמך הנבחרת\n"
28990 "\t%1$s\n"
28991 "דורשת קבצים חיצוניים חסרים.\n"
28992 "ניתן בכל זאת להשתמש במחלקת המסמך,\n"
28993 "אך לא ניתן יהיה להדרו עד להתקנת:\n"
28994 "\t%2$s\n"
28995 "ראה חלק 3.1.2.2 (זמינות מחלקות) של\n"
28996 "המדריך למשתמש למידע נוסף."
28997
28998 #: src/BufferParams.cpp:798
28999 msgid "Document class not available"
29000 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
29001
29002 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
29003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
29004 #, fuzzy
29005 msgid "greyedout inset text"
29006 msgstr "הוסף תווית"
29007
29008 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
29009 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
29010 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
29011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
29013 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
29014 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
29015 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
29016 msgid "LyX Warning: "
29017 msgstr "אזהרת LyX:"
29018
29019 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
29020 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
29021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
29022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
29023 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29024 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
29025 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
29026 msgid "uncodable character"
29027 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
29028
29029 #: src/BufferParams.cpp:1740
29030 #, fuzzy
29031 msgid "Uncodable character in document metadata"
29032 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר"
29033
29034 #: src/BufferParams.cpp:1742
29035 #, fuzzy, c-format
29036 msgid ""
29037 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29038 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29039 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29040 "output.\n"
29041 "\n"
29042 "Please select an appropriate document encoding\n"
29043 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
29044 msgstr ""
29045 "נתיב המסמך שלך\n"
29046 "(%1$s)\n"
29047 "מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
29048 "בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
29049 "סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
29050 "\n"
29051 "בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29052 "או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)."
29053
29054 #: src/BufferParams.cpp:1894
29055 msgid "Uncodable character in class options"
29056 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד באפשרויות המחלקה"
29057
29058 #: src/BufferParams.cpp:1896
29059 #, c-format
29060 msgid ""
29061 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29062 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29063 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29064 "output.\n"
29065 "\n"
29066 "Please select an appropriate document encoding\n"
29067 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29068 msgstr ""
29069 "אפשרויות מחלקת המסמך שלך מכילים סימבולים לא מוכרים\n"
29070 "בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %1$s).\n"
29071 "הסימבולים יוחסרו מהפלט, כך שסביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
29072 "\n"
29073 "אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29074 "או שנה את אפשרויות המחלקה בהתאם."
29075
29076 #: src/BufferParams.cpp:2369
29077 #, fuzzy
29078 msgid "Uncodable character in user preamble"
29079 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר"
29080
29081 #: src/BufferParams.cpp:2371
29082 #, fuzzy, c-format
29083 msgid ""
29084 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29085 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29086 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29087 "output.\n"
29088 "\n"
29089 "Please select an appropriate document encoding\n"
29090 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29091 msgstr ""
29092 "נתיב המסמך שלך\n"
29093 "(%1$s)\n"
29094 "מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
29095 "בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
29096 "סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
29097 "\n"
29098 "בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29099 "או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)."
29100
29101 #: src/BufferParams.cpp:2686
29102 #, c-format
29103 msgid ""
29104 "The layout file:\n"
29105 "%1$s\n"
29106 "could not be found. A default textclass with default\n"
29107 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29108 "correct output."
29109 msgstr ""
29110 "קובץ התַסדִיר:\n"
29111 "%1$s\n"
29112 "אינו זמין. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n"
29113 "עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין."
29114
29115 #: src/BufferParams.cpp:2692
29116 msgid "Document class not found"
29117 msgstr "מחלקת המסמך לא נמצאה"
29118
29119 #: src/BufferParams.cpp:2699
29120 #, c-format
29121 msgid ""
29122 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29123 "%1$s\n"
29124 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29125 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29126 "correct output."
29127 msgstr ""
29128 "בשל שגיאה בו, קובץ התַסדִיר:\n"
29129 "%1$s\n"
29130 "לא נטען. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n"
29131 "עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין."
29132
29133 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
29134 msgid "Could not load class"
29135 msgstr "טעינת המחלקה לא צלחה."
29136
29137 #: src/BufferParams.cpp:2750
29138 msgid "Error reading internal layout information"
29139 msgstr "שגיאה בקריאת מידע תַסְדִיר פנימי"
29140
29141 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
29142 msgid "Read Error"
29143 msgstr "שגיאת קריאה"
29144
29145 #: src/BufferParams.cpp:3803
29146 msgid "No bibliography processor found!"
29147 msgstr "לא נמצא מעבד ביבליוגרפי!"
29148
29149 #: src/BufferParams.cpp:3805
29150 #, c-format
29151 msgid ""
29152 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29153 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29154 "references will be generated.\n"
29155 "Please fix your installation!"
29156 msgstr ""
29157 "מעבד הביביליוגרפיה המבוקש על ידי מסמך זה  (%1$s) אינו זמין ולא נמצאה חלופה "
29158 "זמינה. בשל כך, לא יווצרו ביבליוגרפיות והפניות.\n"
29159 "יש לתקן את ההתקנה!"
29160
29161 #: src/BufferParams.cpp:3813
29162 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29163 msgstr "לא נמצא מעבד הביבליוגרפיה המבוקש!"
29164
29165 #: src/BufferParams.cpp:3815
29166 #, c-format
29167 msgid ""
29168 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29169 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29170 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29171 "carefully!\n"
29172 "It is suggested to install the missing processor."
29173 msgstr ""
29174 "מעבד הביבליוגרפיה המבוקש על ידי המסמך הזה (%1$s) אינו זמין. המעבד '%2$s' "
29175 "ישומש במקומו. האפשרויות מוגבלות. דבר זה עלול לגרום לשגיאות או שינויים לא "
29176 "רצויים בביליוגרפיה. אנא בחן היטב!\n"
29177 "מומלץ להתקין את המעבד החסר."
29178
29179 #: src/BufferView.cpp:183
29180 msgid "No more insets"
29181 msgstr "אין עוד תוספים"
29182
29183 #: src/BufferView.cpp:902
29184 msgid "Save bookmark"
29185 msgstr "שמור סימנייה"
29186
29187 #: src/BufferView.cpp:1158
29188 msgid "Document is read-only"
29189 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
29190
29191 #: src/BufferView.cpp:1160
29192 msgid "Document has been modified externally"
29193 msgstr "הקובץ שוּנה חיצונית"
29194
29195 #: src/BufferView.cpp:1169
29196 msgid "This portion of the document is deleted."
29197 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
29198
29199 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
29200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
29201 msgid "Absolute filename expected."
29202 msgstr "יש להזין שם קובץ מוחלט (אבסולוטי)"
29203
29204 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
29205 #, c-format
29206 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29207 msgstr "לא ניתן לטעות את מחלקת המסמך `%1$s'."
29208
29209 #: src/BufferView.cpp:1502
29210 msgid "No further undo information"
29211 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
29212
29213 #: src/BufferView.cpp:1523
29214 msgid "No further redo information"
29215 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
29216
29217 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
29218 msgid "Search string not found!"
29219 msgstr "מחרוזת חיפוש לא נמצאה!"
29220
29221 #: src/BufferView.cpp:1862
29222 msgid "Mark off"
29223 msgstr "סימון כבוי"
29224
29225 #: src/BufferView.cpp:1868
29226 msgid "Mark on"
29227 msgstr "סימון פעיל"
29228
29229 #: src/BufferView.cpp:1875
29230 msgid "Mark removed"
29231 msgstr "הסימון הוסר"
29232
29233 #: src/BufferView.cpp:1878
29234 msgid "Mark set"
29235 msgstr "הסימון נקבע"
29236
29237 #: src/BufferView.cpp:1988
29238 msgid "Statistics for the selection:"
29239 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
29240
29241 #: src/BufferView.cpp:1990
29242 msgid "Statistics for the document:"
29243 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
29244
29245 #: src/BufferView.cpp:1993
29246 #, c-format
29247 msgid "%1$d words"
29248 msgstr "%1$d מילים"
29249
29250 #: src/BufferView.cpp:1995
29251 msgid "One word"
29252 msgstr "מילה אחת"
29253
29254 #: src/BufferView.cpp:1998
29255 #, c-format
29256 msgid "%1$d characters"
29257 msgstr "%1$d תווים"
29258
29259 #: src/BufferView.cpp:2000
29260 msgid "One character"
29261 msgstr "תו אחד"
29262
29263 #: src/BufferView.cpp:2003
29264 #, c-format
29265 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29266 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
29267
29268 #: src/BufferView.cpp:2005
29269 msgid "One character (no blanks)"
29270 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
29271
29272 #: src/BufferView.cpp:2007
29273 msgid "Statistics"
29274 msgstr "סטטיסטיקות"
29275
29276 #: src/BufferView.cpp:2232
29277 #, c-format
29278 msgid ""
29279 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29280 msgstr "`inset-forall' הופרע כי מספרהפעולות גדול מ־%1$d"
29281
29282 #: src/BufferView.cpp:2234
29283 #, c-format
29284 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29285 msgstr ""
29286
29287 #: src/BufferView.cpp:2242
29288 msgid "Branch name"
29289 msgstr "שם הענף"
29290
29291 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29292 msgid "Branch already exists"
29293 msgstr "הענף כבר קיים"
29294
29295 #: src/BufferView.cpp:3207
29296 #, c-format
29297 msgid "Inserting document %1$s..."
29298 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
29299
29300 #: src/BufferView.cpp:3224
29301 #, c-format
29302 msgid "Document %1$s inserted."
29303 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
29304
29305 #: src/BufferView.cpp:3226
29306 #, c-format
29307 msgid "Could not insert document %1$s"
29308 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
29309
29310 #: src/BufferView.cpp:3727
29311 #, c-format
29312 msgid ""
29313 "Could not read the specified document\n"
29314 "%1$s\n"
29315 "due to the error: %2$s"
29316 msgstr ""
29317 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
29318 "%1$s\n"
29319 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
29320
29321 #: src/BufferView.cpp:3729
29322 msgid "Could not read file"
29323 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
29324
29325 #: src/BufferView.cpp:3736
29326 #, c-format
29327 msgid ""
29328 "%1$s\n"
29329 " is not readable."
29330 msgstr ""
29331 "%1$s\n"
29332 "אינו קריא."
29333
29334 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
29335 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
29336 #: src/output.cpp:39
29337 msgid "Could not open file"
29338 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ"
29339
29340 #: src/BufferView.cpp:3744
29341 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29342 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב־UTF-8"
29343
29344 #: src/BufferView.cpp:3745
29345 msgid ""
29346 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29347 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29348 "If this does not give the correct result\n"
29349 "then please change the encoding of the file\n"
29350 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29351 msgstr ""
29352 "קובץ זה לא מקודד ב־UTF-8.\n"
29353 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
29354 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
29355 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
29356 "ל־UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
29357
29358 #: src/Changes.cpp:378
29359 msgid "Uncodable character in author initials"
29360 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בראשי־תיבות המחבר"
29361
29362 #: src/Changes.cpp:379
29363 #, c-format
29364 msgid ""
29365 "The author initials '%1$s',\n"
29366 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29367 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29368 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29369 "\n"
29370 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29371 "or change the author initials."
29372 msgstr ""
29373 "בראשי־תיבות המחבר '%1$s',\n"
29374 "אשר משומשים למעקב אחר שינויים, מכילים את הסימבולים\n"
29375 "אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n"
29376 "הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n"
29377 "\n"
29378 "אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29379 "או שנה את ראשי־תיבות המחבר."
29380
29381 #: src/Changes.cpp:408
29382 msgid "Uncodable character in author name"
29383 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר"
29384
29385 #: src/Changes.cpp:409
29386 #, c-format
29387 msgid ""
29388 "The author name '%1$s',\n"
29389 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29390 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29391 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29392 "\n"
29393 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29394 "or change the spelling of the author name."
29395 msgstr ""
29396 "שם המחבר'%1$s',\n"
29397 "אשר משומש למעקב אחר שינויים, מכיל את הסימבולים\n"
29398 "אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n"
29399 "הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n"
29400 "\n"
29401 "אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29402 "או שנה את איות שם המחבר."
29403
29404 #: src/Chktex.cpp:65
29405 #, c-format
29406 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29407 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$s"
29408
29409 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29410 msgid "none"
29411 msgstr "ללא"
29412
29413 #: src/Color.cpp:244
29414 msgid "black"
29415 msgstr "שחור"
29416
29417 #: src/Color.cpp:245
29418 msgid "white"
29419 msgstr "לבן"
29420
29421 #: src/Color.cpp:246
29422 msgid "blue"
29423 msgstr "כחול"
29424
29425 #: src/Color.cpp:247
29426 msgid "brown"
29427 msgstr "חום"
29428
29429 #: src/Color.cpp:248
29430 msgid "cyan"
29431 msgstr "ציאן"
29432
29433 #: src/Color.cpp:249
29434 msgid "darkgray"
29435 msgstr "אפורכהה"
29436
29437 #: src/Color.cpp:250
29438 msgid "gray"
29439 msgstr "אפור"
29440
29441 #: src/Color.cpp:251
29442 msgid "green"
29443 msgstr "ירוק"
29444
29445 #: src/Color.cpp:252
29446 msgid "lightgray"
29447 msgstr "אפורבהיר"
29448
29449 #: src/Color.cpp:253
29450 msgid "lime"
29451 msgstr "ליים"
29452
29453 #: src/Color.cpp:254
29454 msgid "magenta"
29455 msgstr "מגנטה"
29456
29457 #: src/Color.cpp:255
29458 msgid "olive"
29459 msgstr "זית"
29460
29461 #: src/Color.cpp:256
29462 msgid "orange"
29463 msgstr "כתום"
29464
29465 #: src/Color.cpp:257
29466 msgid "pink"
29467 msgstr "ורוד"
29468
29469 #: src/Color.cpp:258
29470 msgid "purple"
29471 msgstr "סגול"
29472
29473 #: src/Color.cpp:259
29474 msgid "red"
29475 msgstr "אדום"
29476
29477 #: src/Color.cpp:260
29478 msgid "teal"
29479 msgstr "תכלת"
29480
29481 #: src/Color.cpp:261
29482 msgid "violet"
29483 msgstr "סיגלית"
29484
29485 #: src/Color.cpp:262
29486 msgid "yellow"
29487 msgstr "צהוב"
29488
29489 #: src/Color.cpp:263
29490 msgid "cursor"
29491 msgstr "סמן"
29492
29493 #: src/Color.cpp:264
29494 msgid "background"
29495 msgstr "רקע"
29496
29497 #: src/Color.cpp:265
29498 msgid "text"
29499 msgstr "טקסט"
29500
29501 #: src/Color.cpp:266
29502 msgid "selection"
29503 msgstr "בחירה"
29504
29505 #: src/Color.cpp:267
29506 msgid "selected math"
29507 msgstr "נוסחה מסומנת"
29508
29509 #: src/Color.cpp:268
29510 msgid "selected text"
29511 msgstr "טקטס מסומן"
29512
29513 #: src/Color.cpp:269
29514 msgid "LaTeX text"
29515 msgstr "טקסט LaTeX"
29516
29517 #: src/Color.cpp:270
29518 msgid "Text label 1"
29519 msgstr "תווית טקסט 1"
29520
29521 #: src/Color.cpp:271
29522 msgid "Text label 2"
29523 msgstr "תווית טקסט 2"
29524
29525 #: src/Color.cpp:272
29526 msgid "Text label 3"
29527 msgstr "תווית טקסט 3"
29528
29529 #: src/Color.cpp:273
29530 msgid "inline completion"
29531 msgstr "השלמה בתוך השורה"
29532
29533 #: src/Color.cpp:275
29534 msgid "inline completion (non-unique)"
29535 msgstr "השלמה בתוך השורה (לא יחידה)"
29536
29537 #: src/Color.cpp:277
29538 msgid "previewed snippet"
29539 msgstr ""
29540
29541 #: src/Color.cpp:278
29542 msgid "note label"
29543 msgstr "תווית הערה"
29544
29545 #: src/Color.cpp:279
29546 msgid "note background"
29547 msgstr "רקע הערה"
29548
29549 #: src/Color.cpp:280
29550 msgid "comment label"
29551 msgstr "תווית הערה"
29552
29553 #: src/Color.cpp:281
29554 msgid "comment background"
29555 msgstr "רקע ההערה"
29556
29557 #: src/Color.cpp:282
29558 #, fuzzy
29559 msgid "greyedout inset label"
29560 msgstr "הוסף תווית"
29561
29562 #: src/Color.cpp:284
29563 msgid "greyedout inset background"
29564 msgstr ""
29565
29566 #: src/Color.cpp:285
29567 #, fuzzy
29568 msgid "phantom inset text"
29569 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
29570
29571 #: src/Color.cpp:286
29572 msgid "shaded box"
29573 msgstr ""
29574
29575 #: src/Color.cpp:287
29576 #, fuzzy
29577 msgid "listings background"
29578 msgstr "רקע הערה"
29579
29580 #: src/Color.cpp:288
29581 msgid "branch label"
29582 msgstr "תווית ענף"
29583
29584 #: src/Color.cpp:289
29585 msgid "footnote label"
29586 msgstr "תווית הערת־תחתית"
29587
29588 #: src/Color.cpp:290
29589 msgid "index label"
29590 msgstr "תווית אינדקס"
29591
29592 #: src/Color.cpp:291
29593 msgid "margin note label"
29594 msgstr "תווית הערה־שוליים"
29595
29596 #: src/Color.cpp:292
29597 msgid "URL label"
29598 msgstr "תווית URL"
29599
29600 #: src/Color.cpp:293
29601 msgid "URL text"
29602 msgstr "טקסט URL"
29603
29604 #: src/Color.cpp:294
29605 msgid "depth bar"
29606 msgstr ""
29607
29608 #: src/Color.cpp:295
29609 msgid "scroll indicator"
29610 msgstr "מציין גלילה"
29611
29612 #: src/Color.cpp:296
29613 msgid "language"
29614 msgstr "שפה"
29615
29616 #: src/Color.cpp:297
29617 msgid "command inset"
29618 msgstr ""
29619
29620 #: src/Color.cpp:298
29621 msgid "command inset background"
29622 msgstr ""
29623
29624 #: src/Color.cpp:299
29625 msgid "command inset frame"
29626 msgstr ""
29627
29628 #: src/Color.cpp:300
29629 msgid "command inset (broken reference)"
29630 msgstr ""
29631
29632 #: src/Color.cpp:301
29633 msgid "button background (broken reference)"
29634 msgstr ""
29635
29636 #: src/Color.cpp:302
29637 msgid "button frame (broken reference)"
29638 msgstr ""
29639
29640 #: src/Color.cpp:303
29641 msgid "button background (broken reference) under focus"
29642 msgstr ""
29643
29644 #: src/Color.cpp:304
29645 msgid "special character"
29646 msgstr "תו מיוחד"
29647
29648 #: src/Color.cpp:305
29649 msgid "math text"
29650 msgstr "טקסט מתמטי"
29651
29652 #: src/Color.cpp:306
29653 msgid "math background"
29654 msgstr "רקע מתמטיקה"
29655
29656 #: src/Color.cpp:307
29657 msgid "graphics background"
29658 msgstr "רקע של תמונות"
29659
29660 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29661 msgid "math macro background"
29662 msgstr "רקע של מאקרו מתמטי"
29663
29664 #: src/Color.cpp:309
29665 msgid "math frame"
29666 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
29667
29668 #: src/Color.cpp:310
29669 msgid "math corners"
29670 msgstr "פינות מתמטיקה"
29671
29672 #: src/Color.cpp:311
29673 msgid "math line"
29674 msgstr "קו מתמטיקה"
29675
29676 #: src/Color.cpp:313
29677 #, fuzzy
29678 msgid "math macro hovered background"
29679 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
29680
29681 #: src/Color.cpp:314
29682 msgid "math macro label"
29683 msgstr "תווית מאקרו מתמטי"
29684
29685 #: src/Color.cpp:315
29686 msgid "math macro frame"
29687 msgstr "מסגרת מאקרו מתמטי"
29688
29689 #: src/Color.cpp:316
29690 #, fuzzy
29691 msgid "math macro blended out"
29692 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
29693
29694 #: src/Color.cpp:317
29695 #, fuzzy
29696 msgid "math macro old parameter"
29697 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
29698
29699 #: src/Color.cpp:318
29700 #, fuzzy
29701 msgid "math macro new parameter"
29702 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
29703
29704 #: src/Color.cpp:319
29705 #, fuzzy
29706 msgid "collapsible inset text"
29707 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
29708
29709 #: src/Color.cpp:320
29710 #, fuzzy
29711 msgid "collapsible inset frame"
29712 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
29713
29714 #: src/Color.cpp:321
29715 msgid "inset background"
29716 msgstr ""
29717
29718 #: src/Color.cpp:322
29719 #, fuzzy
29720 msgid "inset label"
29721 msgstr "הוסף תווית"
29722
29723 #: src/Color.cpp:323
29724 msgid "inset frame"
29725 msgstr ""
29726
29727 #: src/Color.cpp:324
29728 msgid "LaTeX error"
29729 msgstr "שגיאת LaTeX"
29730
29731 #: src/Color.cpp:325
29732 msgid "end-of-line marker"
29733 msgstr "מציין סוף־שורה"
29734
29735 #: src/Color.cpp:326
29736 msgid "appendix marker"
29737 msgstr "מציין נספח"
29738
29739 #: src/Color.cpp:327
29740 msgid "change bar"
29741 msgstr ""
29742
29743 #: src/Color.cpp:328
29744 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29745 msgstr "שינויים – טקסט מחוק (מיוצא לפלט)"
29746
29747 #: src/Color.cpp:329
29748 msgid "changes - added text (exported output)"
29749 msgstr "שינויים – טקסט מוסף (מיוצא לפלט)"
29750
29751 #: src/Color.cpp:330
29752 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29753 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר ראשון)"
29754
29755 #: src/Color.cpp:331
29756 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29757 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שני)"
29758
29759 #: src/Color.cpp:332
29760 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29761 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שלישי)"
29762
29763 #: src/Color.cpp:333
29764 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29765 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר רביעי)"
29766
29767 #: src/Color.cpp:334
29768 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29769 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר חמישי)"
29770
29771 #: src/Color.cpp:335
29772 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29773 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, השוואת מסמך)"
29774
29775 #: src/Color.cpp:336
29776 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29777 msgstr "שינויים – בהירות טקסט מחוק (משטח עבודה)"
29778
29779 #: src/Color.cpp:337
29780 msgid "added space markers"
29781 msgstr "הוסף מצייני רווח"
29782
29783 #: src/Color.cpp:338
29784 msgid "table line"
29785 msgstr "קו טבלה"
29786
29787 #: src/Color.cpp:339
29788 msgid "table on/off line"
29789 msgstr ""
29790
29791 #: src/Color.cpp:340
29792 msgid "bottom area"
29793 msgstr "שטח תחתון"
29794
29795 #: src/Color.cpp:341
29796 msgid "new page"
29797 msgstr "עמוד חדש"
29798
29799 #: src/Color.cpp:342
29800 msgid "page break / line break"
29801 msgstr "שבירת עמוד / שבירת שורה"
29802
29803 #: src/Color.cpp:343
29804 msgid "button frame"
29805 msgstr "מסגרת כפתור"
29806
29807 #: src/Color.cpp:344
29808 msgid "button background"
29809 msgstr "רקע כפתור"
29810
29811 #: src/Color.cpp:345
29812 msgid "button background under focus"
29813 msgstr ""
29814
29815 #: src/Color.cpp:346
29816 msgid "paragraph marker"
29817 msgstr "סמן פסקה"
29818
29819 #: src/Color.cpp:347
29820 #, fuzzy
29821 msgid "preview frame"
29822 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
29823
29824 #: src/Color.cpp:348
29825 msgid "regexp frame"
29826 msgstr "מסגרת ביטוי־רגולרי"
29827
29828 #: src/Color.cpp:349
29829 msgid "bookmark"
29830 msgstr "סימנייה"
29831
29832 #: src/Color.cpp:350
29833 msgid "inherit"
29834 msgstr ""
29835
29836 #: src/Color.cpp:351
29837 msgid "ignore"
29838 msgstr "התעלם"
29839
29840 #: src/Converter.cpp:318
29841 #, c-format
29842 msgid ""
29843 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29844 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29845 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29846 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29847 "instead.</p>"
29848 msgstr ""
29849 "<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> הוגדר לאפשר הרצה של "
29850 "תוכנות חיצוניות עבור כל מסמך. זוהי הגדרה מסוכנת. אנא שקול שימוש בתמיכה "
29851 "המוצעת על ידי LyX לאפשור פעולה זו רק עבור מסמך הזקוקים לכך במקום.</p>"
29852
29853 #: src/Converter.cpp:327
29854 msgid "Security Warning"
29855 msgstr "אזהרה אבטחה"
29856
29857 #: src/Converter.cpp:342
29858 #, c-format
29859 msgid ""
29860 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29861 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29862 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29863 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29864 msgstr ""
29865 "<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> התבקש לאפשר הרצה של "
29866 "תוכנות חיצוניות. התוכנות החיצוניות יכולות להריץ פקודות שרירותיות, כולל "
29867 "מסוכנות, על המערכת שלך, אם יורצו על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
29868
29869 #: src/Converter.cpp:349
29870 #, c-format
29871 msgid ""
29872 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29873 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29874 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29875 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29876 msgstr ""
29877 "<p>הפעולה המבוקש דורש שימוש בממיר מ־%2$s ל־%3$s:</p><blockquote><p>%1$s</p></"
29878 "blockquote><p>זוהי תוכנה חיצונית אשר יכולה לריץ פקודות שרירויות, כולל "
29879 "מסוכנות, על המערכת שלך, אם תונחה על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
29880
29881 #: src/Converter.cpp:359
29882 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29883 msgstr "ממיר חיצוני מבוטל מסיבות בטיחותיות"
29884
29885 #: src/Converter.cpp:361
29886 msgid ""
29887 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29888 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29889 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29890 "i>.)"
29891 msgstr ""
29892 "<p><b>הגדרות ההעדפות שלך מונעות את ההרצה שלו.</b></p><p>(כדי לשנות את ההגדרה "
29893 "הזו, עיין ב־<i>העדפות &#x25b9; ניהול קבצים &#x25b9; ממירים</i> ובטל הסימון "
29894 "של <i>אבטחה &#x25b9; מנע ממירים לא מאומתים</i>.)"
29895
29896 #: src/Converter.cpp:370
29897 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29898 msgstr "צד־השרת של LaTeX דורש ביצוע אימות"
29899
29900 #: src/Converter.cpp:371
29901 msgid "An external converter requires your authorization"
29902 msgstr "ממיר חיצוני דורש ביצוע אימות"
29903
29904 #: src/Converter.cpp:374
29905 msgid ""
29906 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29907 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29908 msgstr ""
29909 "<p>האם יש לאפשר לצד־השרת של LaTeX להריץ תוכנות חיצוניות?</p><p><b>אפשר אותם "
29910 "רק אם אתה בוטח במקור/שולח של מסמך ה־LyX הזה!</b></p>"
29911
29912 #: src/Converter.cpp:377
29913 msgid ""
29914 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29915 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29916 msgstr ""
29917 "<p>האם ברצונך להשתמש בממיר זה?</p><p><b>הרץ אך ורק אם אתה בוטח במקור/שולח "
29918 "מסמך LyX הזה!</b></p>"
29919
29920 #: src/Converter.cpp:381
29921 msgid "Do &not allow"
29922 msgstr "אל &תאפשר"
29923
29924 #: src/Converter.cpp:381
29925 msgid "Do &not run"
29926 msgstr "אל &תריץ"
29927
29928 #: src/Converter.cpp:382
29929 msgid "A&llow"
29930 msgstr "&אפשר"
29931
29932 #: src/Converter.cpp:382
29933 msgid "&Run"
29934 msgstr "&הרץ"
29935
29936 #: src/Converter.cpp:384
29937 msgid "&Always allow for this document"
29938 msgstr "&תמיד אפשר עבור המסמך הזה"
29939
29940 #: src/Converter.cpp:385
29941 msgid "&Always run for this document"
29942 msgstr "&תמיד הרץ עבור המסמך הזה"
29943
29944 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29945 #, fuzzy
29946 msgid "Converter killed"
29947 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
29948
29949 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29950 #, c-format
29951 msgid ""
29952 "The following converter was killed by the user.\n"
29953 " %1$s\n"
29954 msgstr ""
29955
29956 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29957 #: src/Converter.cpp:835
29958 msgid "Cannot convert file"
29959 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
29960
29961 #: src/Converter.cpp:476
29962 #, c-format
29963 msgid ""
29964 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29965 "Define a converter in the preferences."
29966 msgstr ""
29967 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
29968 "הגדר ממיר בהעדפות."
29969
29970 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29971 msgid "Pygments driver command not found!"
29972 msgstr ""
29973
29974 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29975 msgid ""
29976 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29977 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29978 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29979 "is named differently, to add the following line to the\n"
29980 "document preamble:\n"
29981 "\n"
29982 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29983 "\n"
29984 "where 'driver' is name of the driver command."
29985 msgstr ""
29986
29987 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29988 msgid "Executing command: "
29989 msgstr "מבצע פקודה: "
29990
29991 #: src/Converter.cpp:753
29992 #, fuzzy
29993 msgid "Process Killed"
29994 msgstr "המשך"
29995
29996 #: src/Converter.cpp:754
29997 #, fuzzy, c-format
29998 msgid ""
29999 "The conversion process was killed while running:\n"
30000 "%1$s"
30001 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
30002
30003 #: src/Converter.cpp:759
30004 msgid "Process Timed Out"
30005 msgstr ""
30006
30007 #: src/Converter.cpp:760
30008 #, c-format
30009 msgid ""
30010 "The conversion process:\n"
30011 "%1$s\n"
30012 "timed out before completing."
30013 msgstr ""
30014
30015 #: src/Converter.cpp:765
30016 msgid "Build errors"
30017 msgstr "שגיאות בנייה"
30018
30019 #: src/Converter.cpp:766
30020 msgid "There were errors during the build process."
30021 msgstr "התקבלו שגיאות במהלך תהליך הבנייה."
30022
30023 #: src/Converter.cpp:771
30024 #, c-format
30025 msgid ""
30026 "An error occurred while running:\n"
30027 "%1$s"
30028 msgstr ""
30029 "ארעה שגיאה בזמן הרצת:\n"
30030 "%1$s"
30031
30032 #: src/Converter.cpp:794
30033 #, c-format
30034 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30035 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ־%1$s אל %2$s."
30036
30037 #: src/Converter.cpp:837
30038 #, c-format
30039 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30040 msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ זמני מ־%1$s אל %2$s."
30041
30042 #: src/Converter.cpp:838
30043 #, c-format
30044 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30045 msgstr "לא ניתן להעביר קובץ זמני מ־%1$s אל %2$s."
30046
30047 #: src/Converter.cpp:878
30048 msgid "Running LaTeX..."
30049 msgstr "מריץ LaTeX..."
30050
30051 #: src/Converter.cpp:895
30052 msgid "Export canceled"
30053 msgstr "יצוא בוטל"
30054
30055 #: src/Converter.cpp:896
30056 msgid "The export process was terminated by the user."
30057 msgstr "תהליך הייצוא חוסל על ידי המשתמש."
30058
30059 #: src/Converter.cpp:906
30060 msgid "Undefined reference"
30061 msgstr "הפניה לא מוגדרת"
30062
30063 #: src/Converter.cpp:907
30064 msgid ""
30065 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30066 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30067 msgstr ""
30068 "הפניה או מבואה לא מוגדרת נמצאו במהלך הבנייה.\n"
30069 "אנא בדוק את השגיאה ביומן LaTeX (מסמך > יומן LaTeX)."
30070
30071 #: src/Converter.cpp:919
30072 #, c-format
30073 msgid ""
30074 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30075 "log %1$s."
30076 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה־LaTeX %1$s."
30077
30078 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
30079 msgid "LaTeX failed"
30080 msgstr "LaTeX נכשל"
30081
30082 #: src/Converter.cpp:925
30083 #, c-format
30084 msgid ""
30085 "The external program\n"
30086 "%1$s\n"
30087 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30088 "program's error (check the logs). "
30089 msgstr ""
30090 "התכונה החיצונית\n"
30091 "%1$s\n"
30092 "סיימה עם שגיאה. מומלץ לתקן את הגורם לשגיאת התוכנה החיצונית (בדוק את היומנים)."
30093
30094 #: src/Converter.cpp:931
30095 msgid "Output is empty"
30096 msgstr "הפלט ריק"
30097
30098 #: src/Converter.cpp:932
30099 msgid "No output file was generated."
30100 msgstr "לא נוצר קובץ פלט."
30101
30102 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
30103 msgid ", Inset: "
30104 msgstr ", תוסף טקסט: "
30105
30106 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
30107 msgid ", Cell: "
30108 msgstr ". תא: "
30109
30110 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
30111 msgid ", Position: "
30112 msgstr ", מיקום: "
30113
30114 #: src/CutAndPaste.cpp:221
30115 #, c-format
30116 msgid ""
30117 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30118 "not been pasted."
30119 msgstr ""
30120
30121 #: src/CutAndPaste.cpp:225
30122 #, c-format
30123 msgid ""
30124 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30125 "not been pasted."
30126 msgstr ""
30127
30128 #: src/CutAndPaste.cpp:262
30129 msgid "Uncodable content"
30130 msgstr "תוכן שלא ניתן לקידוד"
30131
30132 #: src/CutAndPaste.cpp:475
30133 #, c-format
30134 msgid ""
30135 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30136 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30137 msgstr ""
30138 "הענף המודבק %1$s אינו מוגדר.\n"
30139 "האם ברצונך להוסיפו לרשימת ענפי המסמך?"
30140
30141 #: src/CutAndPaste.cpp:478
30142 msgid "Unknown branch"
30143 msgstr "ענף לא ידוע"
30144
30145 #: src/CutAndPaste.cpp:479
30146 msgid "&Don't Add"
30147 msgstr "&אל תוסיף"
30148
30149 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
30150 #, fuzzy, c-format
30151 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30152 msgstr "מחלקת המסמך לא נמצאה"
30153
30154 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
30155 #, fuzzy
30156 msgid "Layout Not Found"
30157 msgstr "לא מוצג."
30158
30159 #: src/CutAndPaste.cpp:893
30160 #, c-format
30161 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30162 msgstr ""
30163
30164 #: src/CutAndPaste.cpp:896
30165 #, c-format
30166 msgid ""
30167 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30168 "`%3$s'."
30169 msgstr ""
30170
30171 #: src/CutAndPaste.cpp:901
30172 #, fuzzy
30173 msgid "Undefined flex inset"
30174 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
30175
30176 #: src/Exporter.cpp:45
30177 #, c-format
30178 msgid ""
30179 "The file %1$s already exists.\n"
30180 "\n"
30181 "Do you want to overwrite that file?"
30182 msgstr ""
30183 "הקובץ %1$s כבר קיים.\n"
30184 "\n"
30185 "האם ברצונך להחליף אותו?"
30186
30187 #: src/Exporter.cpp:48
30188 msgid "Overwrite file?"
30189 msgstr "להחליף קובץ?"
30190
30191 #: src/Exporter.cpp:50
30192 msgid "&Keep file"
30193 msgstr "&השאר את הקובץ"
30194
30195 #: src/Exporter.cpp:51
30196 msgid "Overwrite &all"
30197 msgstr "החלף הכול"
30198
30199 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
30200 msgid "&Cancel export"
30201 msgstr "&בטל ייצוא"
30202
30203 #: src/Exporter.cpp:97
30204 msgid "Couldn't copy file"
30205 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
30206
30207 #: src/Exporter.cpp:98
30208 #, c-format
30209 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30210 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
30211
30212 #: src/Font.cpp:141
30213 #, c-format
30214 msgid "Language: %1$s, "
30215 msgstr "שפה: %1$s, "
30216
30217 #: src/Font.cpp:146
30218 #, c-format
30219 msgid "Number %1$s"
30220 msgstr "מספר %1$s"
30221
30222 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30224 msgid "Roman"
30225 msgstr "רומי"
30226
30227 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30229 msgid "Sans Serif"
30230 msgstr "נטול תגים"
30231
30232 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30234 msgid "Typewriter"
30235 msgstr "מכונת כתיבה"
30236
30237 #: src/FontInfo.cpp:43
30238 msgid "Symbol"
30239 msgstr "סמל"
30240
30241 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30242 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30243 msgid "Inherit"
30244 msgstr "הורש"
30245
30246 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30247 msgid "Medium"
30248 msgstr "בינוני"
30249
30250 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30251 msgid "Upright"
30252 msgstr "זקוף"
30253
30254 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30255 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30256 msgid "Italic"
30257 msgstr "נטוי"
30258
30259 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30260 msgid "Slanted"
30261 msgstr ""
30262
30263 #: src/FontInfo.cpp:51
30264 msgid "Smallcaps"
30265 msgstr "Smallcaps"
30266
30267 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30268 msgid "Increase"
30269 msgstr "הגדל"
30270
30271 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30272 msgid "Decrease"
30273 msgstr "הקטן"
30274
30275 #: src/FontInfo.cpp:60
30276 msgid "Toggle"
30277 msgstr ""
30278
30279 #: src/FontInfo.cpp:617
30280 #, c-format
30281 msgid "Emphasis %1$s, "
30282 msgstr ""
30283
30284 #: src/FontInfo.cpp:620
30285 #, c-format
30286 msgid "Underline %1$s, "
30287 msgstr ""
30288
30289 #: src/FontInfo.cpp:623
30290 #, c-format
30291 msgid "Double underline %1$s, "
30292 msgstr ""
30293
30294 #: src/FontInfo.cpp:626
30295 #, fuzzy, c-format
30296 msgid "Wavy underline %1$s, "
30297 msgstr "underline"
30298
30299 #: src/FontInfo.cpp:629
30300 #, fuzzy, c-format
30301 msgid "Strike out %1$s, "
30302 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
30303
30304 #: src/FontInfo.cpp:632
30305 #, fuzzy, c-format
30306 msgid "Cross out %1$s, "
30307 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
30308
30309 #: src/FontInfo.cpp:635
30310 #, c-format
30311 msgid "Noun %1$s, "
30312 msgstr "שם עצם %1$s, "
30313
30314 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30315 msgid "Cannot view file"
30316 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
30317
30318 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
30319 #, c-format
30320 msgid "File does not exist: %1$s"
30321 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
30322
30323 #: src/Format.cpp:646
30324 #, c-format
30325 msgid "No information for viewing %1$s"
30326 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
30327
30328 #: src/Format.cpp:656
30329 #, c-format
30330 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30331 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
30332
30333 #: src/Format.cpp:724
30334 msgid "No Filename"
30335 msgstr "אין שם קובץ"
30336
30337 #: src/Format.cpp:725
30338 msgid "No filename was provided!"
30339 msgstr "שם הקובץ לא סופק!"
30340
30341 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30342 msgid "Cannot edit file"
30343 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
30344
30345 #: src/Format.cpp:736
30346 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30347 msgstr ""
30348
30349 #: src/Format.cpp:749
30350 #, c-format
30351 msgid "No information for editing %1$s"
30352 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
30353
30354 #: src/Format.cpp:760
30355 #, c-format
30356 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30357 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
30358
30359 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30360 msgid "Could not find bind file"
30361 msgstr "לא נמצא קובץ קיצורי מקשים"
30362
30363 #: src/KeyMap.cpp:232
30364 #, c-format
30365 msgid ""
30366 "Unable to find the bind file\n"
30367 "%1$s.\n"
30368 "Please check your installation."
30369 msgstr ""
30370 "לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המשים\n"
30371 "%1$s.\n"
30372 "אנא בדוק את ההתקנה."
30373
30374 #: src/KeyMap.cpp:239
30375 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30376 msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ `cua.bind'"
30377
30378 #: src/KeyMap.cpp:240
30379 msgid ""
30380 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30381 "Please check your installation."
30382 msgstr ""
30383 "לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים ברירת־המחדל `cua.bind'.\n"
30384 "אנא בדוק את ההתקנה."
30385
30386 #: src/KeyMap.cpp:247
30387 #, c-format
30388 msgid ""
30389 "Unable to find the bind file\n"
30390 "%1$s.\n"
30391 "Falling back to default."
30392 msgstr ""
30393 "לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים\n"
30394 "%1$s.\n"
30395 "נסוג להשתמש בברירת־מחדל."
30396
30397 #: src/KeySequence.cpp:179
30398 msgid "   options: "
30399 msgstr "   אפשרויות: "
30400
30401 #: src/LaTeX.cpp:64
30402 #, c-format
30403 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30404 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
30405
30406 #: src/LaTeX.cpp:348
30407 msgid "Running Bibliography Processor."
30408 msgstr "מריץ מעבד ביבליוגרפיה."
30409
30410 #: src/LaTeX.cpp:409
30411 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30412 msgstr "מריץ מחדש את מעבד הביבליוגרפיה."
30413
30414 #: src/LaTeX.cpp:451
30415 msgid "Running Index Processor."
30416 msgstr "מריץ מעבד אינדקס."
30417
30418 #: src/LaTeX.cpp:460
30419 msgid "Index Processor Error"
30420 msgstr "שגיאת מעבד אינדקס"
30421
30422 #: src/LaTeX.cpp:461
30423 msgid ""
30424 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30425 "View > Messages Pane!"
30426 msgstr ""
30427
30428 #: src/LaTeX.cpp:614
30429 msgid "Running Nomenclature Processor."
30430 msgstr "מריץ מעבד נומנקלטורה."
30431
30432 #: src/LaTeX.cpp:1118
30433 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30434 msgstr "(הערה: הפקודה השגויה נמצאת במבוא)"
30435
30436 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
30437 msgid "BibTeX error: "
30438 msgstr "שגיאת BibTeX:"
30439
30440 #: src/LaTeX.cpp:1632
30441 msgid "Biber error: "
30442 msgstr "שגיאת Biber:"
30443
30444 #: src/LaTeX.cpp:1659
30445 msgid "Makeindex error: "
30446 msgstr "שגיאת Makeindex:"
30447
30448 #: src/LaTeX.cpp:1668
30449 msgid "Xindy error: "
30450 msgstr "שגיאת Xindy:"
30451
30452 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30453 msgid "Font not available"
30454 msgstr "גופן אינו זמין"
30455
30456 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30457 #, c-format
30458 msgid ""
30459 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30460 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30461 msgstr ""
30462 "חבילת ה־LaTeX  `%1$s' אשר נדרשת עבור הגופן `%2$s'\n"
30463 "אינה זמינה במערכת. LyX יעבור להשתמש בגופן ברירת־המחדל."
30464
30465 #: src/LyX.cpp:145
30466 msgid "Could not read configuration file"
30467 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
30468
30469 #: src/LyX.cpp:146
30470 #, c-format
30471 msgid ""
30472 "Error while reading the configuration file\n"
30473 "%1$s.\n"
30474 "Please check your installation."
30475 msgstr ""
30476 "שגיאה בעת קריאת קובץ ההגדרות\n"
30477 "%1$s.\n"
30478 "אנא בדוק את ההתקנה."
30479
30480 #: src/LyX.cpp:399
30481 msgid "The following files could not be loaded:"
30482 msgstr "לא ניתן לטעון את הקבצים הבאים:"
30483
30484 #: src/LyX.cpp:440
30485 #, c-format
30486 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30487 msgstr "%1$s לא נראה כמו תיקייה זמנית שנוצרה על ידי LyX."
30488
30489 #: src/LyX.cpp:442
30490 msgid "Cannot remove temporary directory"
30491 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
30492
30493 #: src/LyX.cpp:446
30494 #, c-format
30495 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30496 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
30497
30498 #: src/LyX.cpp:475
30499 #, c-format
30500 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30501 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30502
30503 #: src/LyX.cpp:493
30504 msgid "Missing filename for this operation."
30505 msgstr "חסר שם קובץ עבור פעולה זו."
30506
30507 #: src/LyX.cpp:542
30508 #, c-format
30509 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30510 msgstr "LyX נכשל בטעינת הקובץ הבא: %1$s"
30511
30512 #: src/LyX.cpp:590
30513 msgid "No textclass is found"
30514 msgstr ""
30515
30516 #: src/LyX.cpp:591
30517 msgid ""
30518 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30519 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30520 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30521 msgstr ""
30522
30523 #: src/LyX.cpp:595
30524 msgid "&Reconfigure"
30525 msgstr "הגדר מחדש"
30526
30527 #: src/LyX.cpp:596
30528 msgid "&Without LaTeX"
30529 msgstr "&ללא LaTeX"
30530
30531 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30532 msgid "&Continue"
30533 msgstr "&המשך"
30534
30535 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30536 msgid "&Exit LyX"
30537 msgstr "צא מ־LyX"
30538
30539 #: src/LyX.cpp:617
30540 msgid "No python is found"
30541 msgstr "לא נמצא python"
30542
30543 #: src/LyX.cpp:618
30544 msgid ""
30545 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30546 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30547 "the python.org website."
30548 msgstr ""
30549 "LyX ירוץ עם פונקציונלית מזערית כי לא נמצא מפרש python. אנא שקול התקנת python "
30550 "במנהל החבילות או מהאתר python.org."
30551
30552 #: src/LyX.cpp:720
30553 msgid ""
30554 "SIGHUP signal caught!\n"
30555 "Bye."
30556 msgstr ""
30557 "נתפס סיגנל SIG-HUP!\n"
30558 "להתראות."
30559
30560 #: src/LyX.cpp:724
30561 msgid ""
30562 "SIGFPE signal caught!\n"
30563 "Bye."
30564 msgstr ""
30565 "נתפס סיגנל SIG-FPE!\n"
30566 "להתראות."
30567
30568 #: src/LyX.cpp:727
30569 msgid ""
30570 "SIGSEGV signal caught!\n"
30571 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30572 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30573 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30574 "Bye."
30575 msgstr ""
30576 "נתפס סיגנל SIG-FPE!\n"
30577 "מצטערים, מצאת באג ב־LyX, מקווים שלא איבדת מידע.\n"
30578 "אנא קרא את הנחיות דיווח על באגים תחת 'עזרה->מבוא' ושלח לנו במידת הצורך דיווח "
30579 "על הבאג. תודה!\n"
30580 "להתראות."
30581
30582 #: src/LyX.cpp:743
30583 msgid "LyX crashed!"
30584 msgstr "LyX התרסק!"
30585
30586 #: src/LyX.cpp:777
30587 msgid "LyX: "
30588 msgstr "LyX: "
30589
30590 #: src/LyX.cpp:1046
30591 msgid "Could not create temporary directory"
30592 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה זמנית"
30593
30594 #: src/LyX.cpp:1047
30595 #, c-format
30596 msgid ""
30597 "Could not create a temporary directory in\n"
30598 "\"%1$s\"\n"
30599 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30600 msgstr ""
30601 "לא ניתן ליצור תיקייה זמנית ב־\n"
30602 "\"%1$s\"\n"
30603 "אנא ודא שהנתיב קיים ואפשר לכתיבה ואז נסה שנית."
30604
30605 #: src/LyX.cpp:1111
30606 msgid "Missing user LyX directory"
30607 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
30608
30609 #: src/LyX.cpp:1112
30610 #, c-format
30611 msgid ""
30612 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30613 "It is needed to keep your own configuration."
30614 msgstr ""
30615 "ציינת תיקיית משתמש LyX שאינה קיימת, %1$s.\n"
30616 "היא דרושה כדי לשמור על ההגדרות שלך."
30617
30618 #: src/LyX.cpp:1117
30619 msgid "&Create directory"
30620 msgstr "&צור תיקייה"
30621
30622 #: src/LyX.cpp:1119
30623 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30624 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
30625
30626 #: src/LyX.cpp:1123
30627 #, c-format
30628 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30629 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
30630
30631 #: src/LyX.cpp:1128
30632 msgid ""
30633 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30634 "Exiting."
30635 msgstr ""
30636 "כישלון ביצירת תיקייה. היתכן שאפשרות שורת הפקודה  -userdir שגויה?\n"
30637 "יוצא."
30638
30639 #: src/LyX.cpp:1201
30640 msgid "List of supported debug flags:"
30641 msgstr ""
30642
30643 #: src/LyX.cpp:1210
30644 #, c-format
30645 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30646 msgstr ""
30647
30648 #: src/LyX.cpp:1221
30649 #, fuzzy
30650 msgid ""
30651 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30652 "Command line switches (case sensitive):\n"
30653 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30654 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30655 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30656 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30657 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30658 "                  select the features to debug.\n"
30659 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30660 "\t-x [--execute] command\n"
30661 "                  where command is a lyx command.\n"
30662 "\t-e [--export] fmt\n"
30663 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30664 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30665 "Name\n"
30666 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30667 "name\n"
30668 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30669 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30670 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30671 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30672 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30673 "                  and filename is the destination filename.\n"
30674 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30675 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30676 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30677 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30678 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30679 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30680 "files,\n"
30681 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30682 "export.\n"
30683 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30684 "consumed.\n"
30685 "\t--ignore-error-message which\n"
30686 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30687 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30688 "values:\n"
30689 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30690 "\t-n [--no-remote]\n"
30691 "                  open documents in a new instance\n"
30692 "\t-r [--remote]\n"
30693 "                  open documents in an already running instance\n"
30694 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30695 "\t-v [--verbose]\n"
30696 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30697 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30698 "\t-version  summarize version and build info\n"
30699 "Check the LyX man page for more details."
30700 msgstr ""
30701 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30702 "Command line switches (case sensitive):\n"
30703 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30704 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30705 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30706 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30707 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30708 "                  select the features to debug.\n"
30709 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30710 "\t-x [--execute] command\n"
30711 "                  where command is a lyx command.\n"
30712 "\t-e [--export] fmt\n"
30713 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
30714 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30715 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30716 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30717 "\t-version        summarize version and build info\n"
30718 "Check the LyX man page for more details."
30719
30720 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30721 msgid "  Git commit hash "
30722 msgstr " גיבוב קומיט Git"
30723
30724 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
30725 msgid "No system directory"
30726 msgstr "אין תיקיית מערכת"
30727
30728 #: src/LyX.cpp:1286
30729 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30730 msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -sysdir"
30731
30732 #: src/LyX.cpp:1297
30733 msgid "No user directory"
30734 msgstr "אין תיקיית משתמש"
30735
30736 #: src/LyX.cpp:1298
30737 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30738 msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -userdir"
30739
30740 #: src/LyX.cpp:1309
30741 msgid "Incomplete command"
30742 msgstr "פקודה חלקית"
30743
30744 #: src/LyX.cpp:1310
30745 msgid "Missing command string after --execute switch"
30746 msgstr "חסרה מחרוזת פקודה אחרי המתג --execute"
30747
30748 #: src/LyX.cpp:1321
30749 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30750 msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export-to"
30751
30752 #: src/LyX.cpp:1326
30753 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30754 msgstr "חסר שם קובץ היעד אחרי המתג --export-to"
30755
30756 #: src/LyX.cpp:1339
30757 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30758 msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export"
30759
30760 #: src/LyX.cpp:1352
30761 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30762 msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --import"
30763
30764 #: src/LyX.cpp:1357
30765 msgid "Missing filename for --import"
30766 msgstr "חסר שם קובץ עבור --import"
30767
30768 #: src/LyXRC.cpp:3121
30769 msgid ""
30770 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30771 "legal words?"
30772 msgstr ""
30773 "האם לקבל מילים מחוברות, כגון 'diskdrive' עבור 'disk drive', כמילים חוקיות?"
30774
30775 #: src/LyXRC.cpp:3125
30776 msgid ""
30777 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30778 "document."
30779 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
30780
30781 #: src/LyXRC.cpp:3133
30782 msgid ""
30783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30784 "automatically by what you type."
30785 msgstr ""
30786 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
30787
30788 #: src/LyXRC.cpp:3137
30789 msgid ""
30790 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30791 "class change."
30792 msgstr ""
30793 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
30794 "מחלקה."
30795
30796 #: src/LyXRC.cpp:3141
30797 msgid ""
30798 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30799 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
30800
30801 #: src/LyXRC.cpp:3148
30802 msgid ""
30803 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30804 "the backup file in the same directory as the original file."
30805 msgstr ""
30806 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LyX ישמור את קבצי הגיבוי "
30807 "באותה תיקייה כמו המקור."
30808
30809 #: src/LyXRC.cpp:3152
30810 msgid ""
30811 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30812 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30813 msgstr ""
30814 "הגדר אפשרויות עבור bibtex (לפרטים, man bibtex) או בחר מהדר חלופי (לדוגמה, "
30815 "mlbibtex או bibulus)."
30816
30817 #: src/LyXRC.cpp:3156
30818 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30819 msgstr "הגדר אפשרויות bibtex עבור PLaTeX (LaTeX יפני)."
30820
30821 #: src/LyXRC.cpp:3160
30822 msgid ""
30823 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30824 "its global and local bind/ directories."
30825 msgstr ""
30826
30827 #: src/LyXRC.cpp:3164
30828 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30829 msgstr ""
30830
30831 #: src/LyXRC.cpp:3168
30832 msgid ""
30833 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30834 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30835 msgstr ""
30836 "הגדר כיצד להריץ את chktex. לדוגמה, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30837 "n30 -n38\" עיין בתיעוד ChkTeX."
30838
30839 #: src/LyXRC.cpp:3175
30840 msgid ""
30841 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30842 "undesired effects."
30843 msgstr ""
30844 "אסור שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" כדי למנוע תוצאות "
30845 "לא רצויות."
30846
30847 #: src/LyXRC.cpp:3179
30848 msgid ""
30849 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30850 "prevent undesired effects."
30851 msgstr ""
30852 "שאל את המשתמש לפני שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" כדי "
30853 "למנוע תוצאות לא רצויות."
30854
30855 #: src/LyXRC.cpp:3186
30856 msgid ""
30857 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30858 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30859 msgstr ""
30860 "בדר\"כ, LyX אינו מזיז את מיקום הסמן לאחר גלילה בפס הגלילה. שנה ל־\"אמת\" אם "
30861 "ברצונך שהסמן תמיד יופי על המסך."
30862
30863 #: src/LyXRC.cpp:3190
30864 msgid ""
30865 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30866 "width used when set to 0."
30867 msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. רוחבו יותאם אוטומטית לפי ההגדלה במידה ונקבע ל 0."
30868
30869 #: src/LyXRC.cpp:3194
30870 msgid ""
30871 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30872 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30873 "the top of the screen"
30874 msgstr ""
30875 "בדר\"כ, LyX אינו מאפשר למשתמש להגלול מעבר לתחתית המסמך. שנה ל־\"אמת\" אם אתה "
30876 "מעדיף לאפשר גלילה של תחתית המסמך לחלק העליון של המסך."
30877
30878 #: src/LyXRC.cpp:3198
30879 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30880 msgstr "גרום למקש Apple להתנהג כמו מקשי Meta ולמקש Control להתנהג כמו Ctrl."
30881
30882 #: src/LyXRC.cpp:3202
30883 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30884 msgstr "השתמש בנורמות Mac OS X לתזוזת הסמן."
30885
30886 #: src/LyXRC.cpp:3206
30887 msgid ""
30888 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30889 "inside."
30890 msgstr "הצג תיבה קטנה מסביב למאקרו מתמטי עם שם המאקרו כאשר הסמן בפנים."
30891
30892 #: src/LyXRC.cpp:3210
30893 msgid ""
30894 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30895 "look in its global and local commands/ directories."
30896 msgstr ""
30897 "קובץ הגדרת פקודה. יכול לשמש כדי לציין נתיב מוחלט, או ש־LyX יסתכל "
30898 "תיקיות/פקודות הגלובליות והמקומיות."
30899
30900 #: src/LyXRC.cpp:3214
30901 msgid ""
30902 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30903 msgstr ""
30904 "הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש  LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] עם גופני non-TeX."
30905
30906 #: src/LyXRC.cpp:3218
30907 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30908 msgstr "הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש  LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30909
30910 #: src/LyXRC.cpp:3222
30911 msgid ""
30912 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30913 "shown after the change has been made.)"
30914 msgstr ""
30915
30916 #: src/LyXRC.cpp:3226
30917 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30918 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
30919
30920 #: src/LyXRC.cpp:3230
30921 msgid ""
30922 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30923 "LyX was started from."
30924 msgstr "הנתיב ברירת־מחדל למסמכים שלך. ערך ריק בוחר את התיקייה בה LyX הותחל."
30925
30926 #: src/LyXRC.cpp:3234
30927 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30928 msgstr "ציין תווים נוספים אשר יכולים להיות חלק ממילה."
30929
30930 #: src/LyXRC.cpp:3238
30931 msgid ""
30932 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30933 "value selects the directory LyX was started from."
30934 msgstr ""
30935 "הנתיב ברירת־מחדל בו LyX יבחר עבור דוגמאות. ערך ריק בוחר את התיקייה בה LyX "
30936 "הותחל."
30937
30938 #: src/LyXRC.cpp:3245
30939 msgid ""
30940 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30941 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30942 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30943 msgstr ""
30944 "הגדר אפשרויות עבור makeindex (לפרטים man makeindex) או בחר מהדר חלופי. "
30945 "לדוגמה, שימוש ב־xindy/make-rules, מחרוזת הפקודה צריכה להיות \"makeindex.sh -"
30946 "m $$lang\"."
30947
30948 #: src/LyXRC.cpp:3249
30949 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30950 msgstr "הגדר את אפשרויות של תוכנת האינדקס עבור PLaTeX (LaTeX יפני)."
30951
30952 #: src/LyXRC.cpp:3253
30953 msgid ""
30954 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30955 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30956 msgstr ""
30957 "הגדר את האפשרויות עבור makeindex (לפרטים, man makeindex) שיומשו עבור "
30958 "נומנקלטורות. הן יכולות להיות שונות מאפשרויות עיבוד אינדקס."
30959
30960 #: src/LyXRC.cpp:3257
30961 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30962 msgstr ""
30963
30964 #: src/LyXRC.cpp:3266
30965 msgid ""
30966 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30967 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30968 msgstr ""
30969 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
30970 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
30971
30972 #: src/LyXRC.cpp:3270
30973 msgid ""
30974 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30975 "document."
30976 msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בתחילת המסמך."
30977
30978 #: src/LyXRC.cpp:3274
30979 msgid ""
30980 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30981 msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בסוף המסמך."
30982
30983 #: src/LyXRC.cpp:3278
30984 msgid ""
30985 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30986 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30987 "name of the second language."
30988 msgstr ""
30989 "פקודת ה־LaTeX לשינוי משפת המסמך לשפה אחרת. לדוגמה, \\selectlanguage{$$lang} "
30990 "כאשר $$lang היא שם השפה השנייה."
30991
30992 #: src/LyXRC.cpp:3282
30993 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30994 msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
30995
30996 #: src/LyXRC.cpp:3286
30997 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30998 msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
30999
31000 #: src/LyXRC.cpp:3290
31001 msgid ""
31002 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31003 "\\documentclass."
31004 msgstr ""
31005 "בטל סימון אם אין ברצונך שהשפות המשומשות ישומשו כארגומנט ל־ \\documentclass."
31006
31007 #: src/LyXRC.cpp:3294
31008 msgid ""
31009 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31010 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31011 msgstr ""
31012 "פקודת ה־LaTeX לטעינת חבילות שפה נוספות. לדוגמה, \"\\usepackage{babel}\", "
31013 "\"\\usepackage{omega}\"."
31014
31015 #: src/LyXRC.cpp:3298
31016 msgid ""
31017 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31018 "document is the default language."
31019 msgstr ""
31020 "בטל סימון אם אין ברצונך ש־babel ישומש כאשר שפת המסמך היא השפה ברירת־מחדל."
31021
31022 #: src/LyXRC.cpp:3302
31023 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31024 msgstr "בטל סימון אם אין ברצונך ש־LyX יגלול למקום השמור."
31025
31026 #: src/LyXRC.cpp:3306
31027 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31028 msgstr "בטל סימון כדי למנוע טעינת קבצים פתוחים מההפעלה הקודמת של LyX."
31029
31030 #: src/LyXRC.cpp:3310
31031 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31032 msgstr "בטל סימון אם ברצונך ש־LyX לא יצור קובצי גיבוי."
31033
31034 #: src/LyXRC.cpp:3314
31035 msgid ""
31036 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31037 "of the document."
31038 msgstr ""
31039
31040 #: src/LyXRC.cpp:3322
31041 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31042 msgstr "מהירות הגלילה של גלגלת העכבר."
31043
31044 #: src/LyXRC.cpp:3326
31045 msgid "The completion popup delay."
31046 msgstr "ההשהייה של החלון־הצץ להשלמה."
31047
31048 #: src/LyXRC.cpp:3330
31049 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31050 msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב מתמטי."
31051
31052 #: src/LyXRC.cpp:3334
31053 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31054 msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב טקסטואלי."
31055
31056 #: src/LyXRC.cpp:3338
31057 msgid ""
31058 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31059 msgstr "הצג את החלון־הצץ להשלמה ללא השהייה אחרי ניסיונות השלמה לא יחודיים."
31060
31061 #: src/LyXRC.cpp:3342
31062 msgid ""
31063 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31064 "available."
31065 msgstr "הצג משולש קטן מעל הסמן כדי לציין שישנה השלמה זמינה."
31066
31067 #: src/LyXRC.cpp:3346
31068 msgid "The inline completion delay."
31069 msgstr "השהיית השלמה בתוך שורה."
31070
31071 #: src/LyXRC.cpp:3350
31072 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31073 msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב מתמטי."
31074
31075 #: src/LyXRC.cpp:3354
31076 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31077 msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב טקסטואלי."
31078
31079 #: src/LyXRC.cpp:3358
31080 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31081 msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות."
31082
31083 #: src/LyXRC.cpp:3362
31084 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31085 msgstr "אפשר קיצורי TeXMacs כמו => המומר ל־\\Rightarrow."
31086
31087 #: src/LyXRC.cpp:3366
31088 #, c-format
31089 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31090 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
31091
31092 #: src/LyXRC.cpp:3371
31093 msgid ""
31094 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31095 "variable.\n"
31096 "Use the OS native format."
31097 msgstr ""
31098
31099 #: src/LyXRC.cpp:3377
31100 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31101 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
31102
31103 #: src/LyXRC.cpp:3381
31104 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31105 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
31106
31107 #: src/LyXRC.cpp:3385
31108 msgid "Scale the preview size to suit."
31109 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
31110
31111 #: src/LyXRC.cpp:3389
31112 msgid "The option to print out in landscape."
31113 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
31114
31115 #: src/LyXRC.cpp:3393
31116 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31117 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
31118
31119 #: src/LyXRC.cpp:3397
31120 msgid "The option to specify paper type."
31121 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
31122
31123 #: src/LyXRC.cpp:3401
31124 msgid ""
31125 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31126 msgstr "בחר כדי לקבוע תנועת סמן דו־כיוונית ויזואלית, בטל סימון לתנועה לוגית."
31127
31128 #: src/LyXRC.cpp:3405
31129 msgid ""
31130 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31131 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31132 msgstr ""
31133 "בחר אם בסגירת התצוגה האחרונה של מסמך פתוח LyX יסגר אם המסמך (כן) , יסתיר "
31134 "אותו (לא) או ישאל את המשתמש (שאל)."
31135
31136 #: src/LyXRC.cpp:3409
31137 msgid ""
31138 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31139 "wrong, override the setting here."
31140 msgstr ""
31141 "DPI (נקודות לאינטש) במסך שלך מזוהה אוטומטית על ידי LyX. אם זה משתבש, עקוף את "
31142 "ההגדרות כאן."
31143
31144 #: src/LyXRC.cpp:3415
31145 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31146 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
31147
31148 #: src/LyXRC.cpp:3424
31149 msgid ""
31150 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31151 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31152 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31153 msgstr ""
31154 "אפשר לגופני מפת־סיביות לשנות גודל. אם אתה משתמש בגופני מפת־סיביות, בחירת "
31155 "האפשרות הזו עלולה לגרום לחלק מהגופנים להיראות בלוקיים ב־LyX. ביטול בחירת "
31156 "אפשרות זו גורמת ל־LyX להשתמש בגודל גופן מפת-הסיביות הזמין הקרוב ביותר, במקום "
31157 "למתוח אותו."
31158
31159 #: src/LyXRC.cpp:3428
31160 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31161 msgstr "גודלי הגופן ישומשו לחישוב המתיחה של הגופנים על המסך."
31162
31163 #: src/LyXRC.cpp:3433
31164 #, no-c-format
31165 msgid ""
31166 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31167 "roughly the same size as on paper."
31168 msgstr ""
31169 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
31170 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
31171
31172 #: src/LyXRC.cpp:3437
31173 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31174 msgstr ""
31175
31176 #: src/LyXRC.cpp:3441
31177 msgid ""
31178 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31179 "\".out\". Only for advanced users."
31180 msgstr ""
31181 "זה מתחיל את ה־lyxserver. ה־pipes מקבלים הרחבות נוספות \".in\" ו־\".out\". "
31182 "למשתמשים מתקדמים בלבד."
31183
31184 #: src/LyXRC.cpp:3448
31185 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31186 msgstr ""
31187
31188 #: src/LyXRC.cpp:3452
31189 msgid ""
31190 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31191 "when you quit LyX."
31192 msgstr ""
31193 "בנתיב זה יאכסן LyX את התיקיות הזמניות הדרושות. הן ימחקו בעת היציאה מ־LyX."
31194
31195 #: src/LyXRC.cpp:3456
31196 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31197 msgstr "זה המקום בו ישכנו קובצי ספריית אוצר־המילים."
31198
31199 #: src/LyXRC.cpp:3460
31200 msgid ""
31201 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31202 "value selects the directory LyX was started from."
31203 msgstr ""
31204 "הנתיב אותו LyX יציע לבחירת תבנית. ערך ריק יוביל לבחירת התיקייה בה LyX הותחל."
31205
31206 #: src/LyXRC.cpp:3470
31207 msgid ""
31208 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31209 "environment variable.\n"
31210 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31211 msgstr ""
31212
31213 #: src/LyXRC.cpp:3477
31214 msgid ""
31215 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31216 "will look in its global and local ui/ directories."
31217 msgstr ""
31218 "קובץ ה־UI (ממשק המשתמש). יכול להיות נתיב מוחלט, או ש־LyX יחפש בתיקיות ה־ui/ "
31219 "הגלובליות והמקומיות."
31220
31221 #: src/LyXRC.cpp:3487
31222 msgid ""
31223 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31224 "selection."
31225 msgstr "אפשר שימוש בצבעי מערכת לדברים כגון רקע החלון הראשי ובחירה."
31226
31227 #: src/LyXRC.cpp:3491
31228 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31229 msgstr "אפשר מראה אוטומטי של תיבות טיפים ומשטח העבודה."
31230
31231 #: src/LyXRC.cpp:3495
31232 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31233 msgstr ""
31234 "ציין את פקודת ה־paper עבור תוכנת הצגת DVI (השאר ריק או השתמש ב־\"-paper\")"
31235
31236 #: src/LyXVC.cpp:49
31237 #, c-format
31238 msgid "%1$s lock"
31239 msgstr "%1$s נעילה"
31240
31241 #: src/LyXVC.cpp:111
31242 #, c-format
31243 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31244 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
31245
31246 #: src/LyXVC.cpp:113
31247 msgid "Retrieve from version control?"
31248 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
31249
31250 #: src/LyXVC.cpp:114
31251 msgid "&Retrieve"
31252 msgstr "&אחזר"
31253
31254 #: src/LyXVC.cpp:148
31255 msgid "Document not saved"
31256 msgstr "המסמך לא שמור"
31257
31258 #: src/LyXVC.cpp:149
31259 msgid "You must save the document before it can be registered."
31260 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
31261
31262 #: src/LyXVC.cpp:191
31263 msgid "LyX VC: Initial description"
31264 msgstr "LyX VC: תיאור התחלתי"
31265
31266 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31267 msgid "(no initial description)"
31268 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
31269
31270 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31271 msgid "LyX VC: Log message"
31272 msgstr "LyX VC: הודעת יומן"
31273
31274 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31275 #: src/LyXVC.cpp:248
31276 msgid "(no log message)"
31277 msgstr "(אין הודעת יומן)"
31278
31279 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
31280 msgid "LyX VC: Log Message"
31281 msgstr "LyX VC: הודעת יומן"
31282
31283 #: src/LyXVC.cpp:304
31284 #, c-format
31285 msgid ""
31286 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31287 "changes.\n"
31288 "\n"
31289 "Do you want to revert to the older version?"
31290 msgstr ""
31291 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
31292 "\n"
31293 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה קודמת?"
31294
31295 #: src/LyXVC.cpp:309
31296 msgid "Revert to stored version of document?"
31297 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
31298
31299 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
31300 msgid "&Revert"
31301 msgstr "&חזור"
31302
31303 #: src/Paragraph.cpp:2226
31304 msgid "Senseless with this layout!"
31305 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
31306
31307 #: src/Paragraph.cpp:2280
31308 msgid "Alignment not permitted"
31309 msgstr "יישור לא אפשרי"
31310
31311 #: src/Paragraph.cpp:2281
31312 msgid ""
31313 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31314 "Setting to default."
31315 msgstr ""
31316 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
31317 "קובע יישור לברירת מחדל."
31318
31319 #: src/Text.cpp:482
31320 msgid "Unknown Inset"
31321 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
31322
31323 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31324 #, fuzzy
31325 msgid "Change tracking author index missing"
31326 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
31327
31328 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31329 #, c-format
31330 msgid ""
31331 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31332 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31333 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31334 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31335 msgstr ""
31336
31337 #: src/Text.cpp:615
31338 msgid "Unknown token"
31339 msgstr "אסימון לא מוכר"
31340
31341 #: src/Text.cpp:992
31342 msgid ""
31343 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31344 "Tutorial."
31345 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
31346
31347 #: src/Text.cpp:1001
31348 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31349 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
31350
31351 #: src/Text.cpp:1012
31352 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31353 msgstr ""
31354
31355 #: src/Text.cpp:2151
31356 msgid "[Change Tracking] "
31357 msgstr "[מעקב אחר שינויים] "
31358
31359 #: src/Text.cpp:2159
31360 #, c-format
31361 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31362 msgstr "שונה על ידי %1$s[[author]] ב־%2$s[[date]]. "
31363
31364 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31365 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31366 #, c-format
31367 msgid "Font: %1$s"
31368 msgstr "גופן: %1$s"
31369
31370 #: src/Text.cpp:2174
31371 #, c-format
31372 msgid ", Depth: %1$d"
31373 msgstr ", עומק: %1$d"
31374
31375 #: src/Text.cpp:2180
31376 msgid ", Spacing: "
31377 msgstr ", ריווח: "
31378
31379 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31380 msgid "OneHalf"
31381 msgstr "אחד וחצי"
31382
31383 #: src/Text.cpp:2192
31384 msgid "Other ("
31385 msgstr "אחר ("
31386
31387 #: src/Text.cpp:2203
31388 msgid ", Style: "
31389 msgstr ", סגנון: "
31390
31391 #: src/Text.cpp:2209
31392 msgid ", Paragraph: "
31393 msgstr ", פסקה: "
31394
31395 #: src/Text.cpp:2210
31396 msgid ", Id: "
31397 msgstr ", זיהוי:"
31398
31399 #: src/Text.cpp:2220
31400 msgid ", Char: 0x"
31401 msgstr ", תו: 0x"
31402
31403 #: src/Text.cpp:2222
31404 msgid ", Boundary: "
31405 msgstr ", גבול:"
31406
31407 #: src/Text.cpp:2836
31408 msgid "No font change defined."
31409 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן."
31410
31411 #: src/Text.cpp:3542
31412 msgid "Math editor mode"
31413 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
31414
31415 #: src/Text.cpp:3544
31416 msgid "No valid math formula"
31417 msgstr "אין נוסחה מתמטית קבילה"
31418
31419 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
31420 msgid "Already in regular expression mode"
31421 msgstr "כבר במצב של ביטויים רגולריים"
31422
31423 #: src/Text.cpp:3565
31424 msgid "Regexp editor mode"
31425 msgstr "מצב עורך ביטויים רגולריים"
31426
31427 #: src/Text.cpp:3947
31428 msgid "Action flattens document structure"
31429 msgstr ""
31430
31431 #: src/Text.cpp:3948
31432 msgid ""
31433 "This action will cause some headings that have been on different level "
31434 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31435 "heading level. Continue still?"
31436 msgstr ""
31437
31438 #: src/Text.cpp:3953
31439 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31440 msgstr "&כן, המשך בכל־מקרה"
31441
31442 #: src/Text.cpp:3954
31443 msgid "&No, quit operation"
31444 msgstr "&לא, הפסק הפעולה"
31445
31446 #: src/Text.cpp:5007
31447 msgid "Layout "
31448 msgstr "פריסה "
31449
31450 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
31451 msgid " not known"
31452 msgstr "לא ידוע"
31453
31454 #: src/Text.cpp:5588
31455 msgid "Table Style "
31456 msgstr "סגנון טבלה "
31457
31458 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
31459 msgid "Missing argument"
31460 msgstr "ארגומנט חסר"
31461
31462 #: src/Text.cpp:5947
31463 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31464 msgstr "ארגומנט לא תקין (המספר גדול מגודל המחסנית)!"
31465
31466 #: src/Text.cpp:5951
31467 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31468 msgstr "ארגומנט לא תקין (חייב להיות מספר אי־שלילי)!"
31469
31470 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
31471 #, c-format
31472 msgid "Text properties applied: %1$s"
31473 msgstr ""
31474
31475 #: src/Text.cpp:6129
31476 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31477 msgstr "נתיב לתיקיית מילוני אוֹצָר מילים לא הוגדר!"
31478
31479 #: src/Text.cpp:6130
31480 msgid ""
31481 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31482 "The thesaurus is not functional.\n"
31483 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31484 "instructions."
31485 msgstr ""
31486 "נתיב לתיקיית מילוני אוֹצָר מילים לא צוין.\n"
31487 "מילון אוצר המילים לא יתפקד.\n"
31488 "אנא פנה לחלק 6.15.1 במדריך למשתמש להנחיות התקנה."
31489
31490 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
31491 msgid "Paragraph layout set"
31492 msgstr "נקבע מתווה הפסקה"
31493
31494 #: src/TextClass.cpp:124
31495 msgid "Plain Layout"
31496 msgstr "מתווה פשוט"
31497
31498 #: src/TextClass.cpp:943
31499 msgid "Missing File"
31500 msgstr "קובץ חסר"
31501
31502 #: src/TextClass.cpp:944
31503 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31504 msgstr "לא נמצא stdinsets.inc! זה עלול להביא לאבדן מידע!"
31505
31506 #: src/TextClass.cpp:947
31507 msgid "Corrupt File"
31508 msgstr "קובץ מושחת"
31509
31510 #: src/TextClass.cpp:948
31511 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31512 msgstr "כשל בקריאת stdinsets.inc! זה עלול להביא לאבדן מידע!"
31513
31514 #: src/TextClass.cpp:1634
31515 #, c-format
31516 msgid "%1$s ##"
31517 msgstr "%1$s ##"
31518
31519 #: src/TextClass.cpp:1635
31520 #, c-format
31521 msgid "%1$s (Float)"
31522 msgstr "%1$s (צף)"
31523
31524 #: src/TextClass.cpp:1640
31525 #, c-format
31526 msgid "Sub-%1$s ##"
31527 msgstr "תת-%1$s ##"
31528
31529 #: src/TextClass.cpp:1641
31530 #, c-format
31531 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31532 msgstr "תת-%1$s (צף)"
31533
31534 #: src/TextClass.cpp:1937
31535 #, c-format
31536 msgid ""
31537 "The module %1$s has been requested by\n"
31538 "this document but has not been found in the list of\n"
31539 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31540 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31541 msgstr ""
31542 "המודול %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n"
31543 "אבל הוא אינו נמצא ברשימת המודולים הזמינים.\n"
31544 "אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך להגדיר מחדש את LyX.\n"
31545
31546 #: src/TextClass.cpp:1941
31547 msgid "Module not available"
31548 msgstr "מודול אינו זמין"
31549
31550 #: src/TextClass.cpp:1948
31551 #, c-format
31552 msgid ""
31553 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31554 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31555 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31556 "Missing prerequisites:\n"
31557 "\t%2$s\n"
31558 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31559 msgstr ""
31560 "המודול %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n"
31561 "ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n"
31562 "עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n"
31563 "\t%2$s\n"
31564 "אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף."
31565
31566 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31567 msgid "Package not available"
31568 msgstr "חבילה אינה זמינה"
31569
31570 #: src/TextClass.cpp:1960
31571 #, c-format
31572 msgid "Error reading module %1$s\n"
31573 msgstr "שגיאה בקריאת המודול %1$s\n"
31574
31575 #: src/TextClass.cpp:1972
31576 #, c-format
31577 msgid ""
31578 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31579 "this document but has not been found in the list of\n"
31580 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31581 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31582 msgstr ""
31583 "מנוע המובאות %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n"
31584 "אבל הוא אינו נמצא ברשימת המנועים הזמינים.\n"
31585 "אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך להגדיר מחדש את LyX.\n"
31586
31587 #: src/TextClass.cpp:1976
31588 msgid "Cite Engine not available"
31589 msgstr "מנוע מובאות אינו זמין"
31590
31591 #: src/TextClass.cpp:1981
31592 #, c-format
31593 msgid ""
31594 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31595 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31596 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31597 "Missing prerequisites:\n"
31598 "\t%2$s\n"
31599 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31600 msgstr ""
31601 "מנוע המובאות %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n"
31602 "ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n"
31603 "עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n"
31604 "\t%2$s\n"
31605 "אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף."
31606
31607 #: src/TextClass.cpp:1993
31608 #, c-format
31609 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31610 msgstr "שגיאה בקריאת מנוע המובאות %1$s\n"
31611
31612 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
31613 msgid "MISSING: "
31614 msgstr "חסר: "
31615
31616 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31618 msgid "unknown type!"
31619 msgstr "סוג לא ידוע!"
31620
31621 #: src/TocBackend.cpp:276
31622 #, c-format
31623 msgid "Index Entries (%1$s)"
31624 msgstr "ערכי אינדקס (%1$s)"
31625
31626 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31627 msgid "Table of Contents"
31628 msgstr "תוכן עניינים"
31629
31630 #: src/TocBackend.cpp:293
31631 msgid "Changes"
31632 msgstr "שינויים"
31633
31634 #: src/TocBackend.cpp:294
31635 msgid "Senseless"
31636 msgstr "חסר משמעות"
31637
31638 #: src/TocBackend.cpp:295
31639 msgid "Citations"
31640 msgstr "מובאות"
31641
31642 #: src/TocBackend.cpp:296
31643 msgid "Labels and References"
31644 msgstr "תוויות והפניות"
31645
31646 #: src/TocBackend.cpp:297
31647 msgid "Broken References and Citations"
31648 msgstr "הפניות ומובאות שבורות"
31649
31650 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31651 msgid "Child Documents"
31652 msgstr "מסמך בן"
31653
31654 #: src/TocBackend.cpp:300
31655 msgid "Graphics[[listof]]"
31656 msgstr "תמונות"
31657
31658 #: src/TocBackend.cpp:301
31659 msgid "Equations"
31660 msgstr "משוואות"
31661
31662 #: src/TocBackend.cpp:304
31663 msgid "Nomenclature Entries"
31664 msgstr "ערכי נומנקלטורה"
31665
31666 #: src/VCBackend.cpp:64
31667 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31668 msgstr "בדוק האם החבילה GNU RCS מותקנת על המערכת."
31669
31670 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31671 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31672 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31673 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
31675 msgid "Revision control error."
31676 msgstr "שגיאת ניהול גרסאות."
31677
31678 #: src/VCBackend.cpp:66
31679 #, c-format
31680 msgid ""
31681 "Some problem occurred while running the command:\n"
31682 "'%1$s'."
31683 msgstr ""
31684 "אירעה שגיאה בזמן הרצת הפקודה:\n"
31685 "'%1$s'."
31686
31687 #: src/VCBackend.cpp:641
31688 msgid "Up-to-date"
31689 msgstr "עדכני"
31690
31691 #: src/VCBackend.cpp:643
31692 msgid "Locally Modified"
31693 msgstr "שונה מקומית"
31694
31695 #: src/VCBackend.cpp:645
31696 msgid "Locally Added"
31697 msgstr "התווסף מקומית"
31698
31699 #: src/VCBackend.cpp:647
31700 msgid "Needs Merge"
31701 msgstr "דורש מיזוג"
31702
31703 #: src/VCBackend.cpp:649
31704 msgid "Needs Checkout"
31705 msgstr "דורש יציאה"
31706
31707 #: src/VCBackend.cpp:651
31708 msgid "No CVS file"
31709 msgstr "אין קובץ CVS"
31710
31711 #: src/VCBackend.cpp:653
31712 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31713 msgstr "לא ניתן לשלוף את מצב ה־CVS"
31714
31715 #: src/VCBackend.cpp:881
31716 msgid ""
31717 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31718 "You have to update from repository first or revert your changes."
31719 msgstr ""
31720 "גרסת המאגר חדשה יותר מאשר הגרסה הקיימת.\n"
31721 "יש לעדכן מהמאגר קודם או לשחזר את שינויך."
31722
31723 #: src/VCBackend.cpp:886
31724 #, c-format
31725 msgid ""
31726 "Bad status when checking in changes.\n"
31727 "\n"
31728 "'%1$s'\n"
31729 "\n"
31730 msgstr ""
31731
31732 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31733 #, c-format
31734 msgid ""
31735 "Error when updating from repository.\n"
31736 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31737 "'%1$s'.\n"
31738 "\n"
31739 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31740 msgstr ""
31741 "שגיאה בעת עדכון מהמאגר.\n"
31742 "עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n"
31743 "'%1$s'.\n"
31744 "\n"
31745 "לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן."
31746
31747 #: src/VCBackend.cpp:969
31748 #, c-format
31749 msgid ""
31750 "There were detected changes in the working directory:\n"
31751 "%1$s\n"
31752 "\n"
31753 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31754 "revert back to the repository version."
31755 msgstr ""
31756 "נמצאו שינויים בתיקיית העבודה:\n"
31757 "%1$s\n"
31758 "\n"
31759 "יש לפתור ידנית התנגשויות קבצים אפשריות כעת או שתיאלץ לחזור אחורה לגרסת המאגר."
31760
31761 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31762 #: src/VCBackend.cpp:1525
31763 msgid "Changes detected"
31764 msgstr "אותרו שינויים"
31765
31766 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31767 msgid "&Abort"
31768 msgstr "&ביטול"
31769
31770 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31771 msgid "View &Log ..."
31772 msgstr "ראה &יומן ..."
31773
31774 #: src/VCBackend.cpp:994
31775 #, c-format
31776 msgid ""
31777 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31778 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31779 "'%2$s'.\n"
31780 "\n"
31781 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31782 msgstr ""
31783 "שגיאה בעת עדכון מסמך %1$s מהמאגר.\n"
31784 "עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n"
31785 "'%2$s'.\n"
31786 "\n"
31787 "לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן."
31788
31789 #: src/VCBackend.cpp:1053
31790 #, c-format
31791 msgid ""
31792 "The document %1$s is not in repository.\n"
31793 "You have to check in the first revision before you can revert."
31794 msgstr ""
31795
31796 #: src/VCBackend.cpp:1061
31797 #, c-format
31798 msgid ""
31799 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31800 "The status '%2$s' is unexpected."
31801 msgstr ""
31802 "לא ניתר לשחזר את המסמך %1$s לגרסת המאגר.\n"
31803 "המצב '%2$s' אינו צפוי."
31804
31805 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31806 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31807 msgid "Error: Could not generate logfile."
31808 msgstr "שגיאה: לא ניתן לייצר קובץ יומן."
31809
31810 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31811 msgid ""
31812 "Error when committing to repository.\n"
31813 "You have to manually resolve the problem.\n"
31814 "LyX will reopen the document after you press OK."
31815 msgstr ""
31816
31817 #: src/VCBackend.cpp:1451
31818 msgid ""
31819 "Error while acquiring write lock.\n"
31820 "Another user is most probably editing\n"
31821 "the current document now!\n"
31822 "Also check the access to the repository."
31823 msgstr ""
31824 "שגיאה בעת קבלת נעילת כתיבה.\n"
31825 "משתמש אחר ככל הנראה עורך\n"
31826 "את המסמך הנוכחי כעת!\n"
31827 "בנוסף, בדוק את הגישה למאגר."
31828
31829 #: src/VCBackend.cpp:1457
31830 msgid ""
31831 "Error while releasing write lock.\n"
31832 "Check the access to the repository."
31833 msgstr ""
31834 "שגיאה בעת שחרור נעילת כתיבה.\n"
31835 "בדוק את הגשה למאגר."
31836
31837 #: src/VCBackend.cpp:1516
31838 #, c-format
31839 msgid ""
31840 "There were detected changes in the working directory:\n"
31841 "%1$s\n"
31842 "\n"
31843 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31844 "preferred.\n"
31845 "\n"
31846 "Continue?"
31847 msgstr ""
31848 "אותרו שינויים בתיקיית העבודה:\n"
31849 "%1$s\n"
31850 "\n"
31851 "במקרה של התנגשות קבצים, גרסאות הקבצים מהתיקייה המקורית יעדפו.\n"
31852 "\n"
31853 "להמשיך?"
31854
31855 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31856 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31857 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31858 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31859 msgid "&Yes"
31860 msgstr "&כן"
31861
31862 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31863 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31864 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31865 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31866 msgid "&No"
31867 msgstr "&לא"
31868
31869 #: src/VCBackend.cpp:1585
31870 msgid "SVN File Locking"
31871 msgstr "נעילת קובץ שלSVN"
31872
31873 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31874 msgid "Locking property unset."
31875 msgstr ""
31876
31877 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31878 msgid "Locking property set."
31879 msgstr ""
31880
31881 #: src/VCBackend.cpp:1587
31882 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31883 msgstr ""
31884
31885 #: src/VSpace.cpp:215
31886 msgid "protected"
31887 msgstr "מוגן"
31888
31889 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31890 #, c-format
31891 msgid ""
31892 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31893 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31894 msgstr ""
31895 "המסמך %1$s כבר טעון ומכיל שינויים לא שמורים.\n"
31896 "התרצה לזנוח את השינויים ולטעון מחדש את הגרסה שעל הדיסק?"
31897
31898 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
31899 msgid "Reload saved document?"
31900 msgstr "לטעון מחדש את המסמך השמור?"
31901
31902 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31903 msgid "Yes, &Reload"
31904 msgstr "כן, &טען מחדש"
31905
31906 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31907 msgid "No, &Keep Changes"
31908 msgstr "לא, &שמור שינויים"
31909
31910 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31911 #, c-format
31912 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31913 msgstr "הקובץ %1$s קיים אך לא ניתן לקריאה על ידי המשתמש הנוכחי."
31914
31915 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31916 msgid "File not readable!"
31917 msgstr "הקובץ אינו קריא!"
31918
31919 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31920 #, c-format
31921 msgid ""
31922 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31923 "\n"
31924 "Do you want to create a new document?"
31925 msgstr ""
31926 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
31927 "\n"
31928 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
31929
31930 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31931 msgid "Create new document?"
31932 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
31933
31934 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31935 msgid "&Yes, Create New Document"
31936 msgstr "&כן, צור מסמך חדש"
31937
31938 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31939 msgid "&No, Do Not Create"
31940 msgstr "&לא, אל תיצור"
31941
31942 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31943 #, c-format
31944 msgid ""
31945 "The specified document template\n"
31946 "%1$s\n"
31947 "could not be read."
31948 msgstr ""
31949 "תבנית המסמך\n"
31950 "%1$s\n"
31951 "לא ניתנת לקריאה."
31952
31953 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31954 msgid "Could not read template"
31955 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
31956
31957 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31958 msgid "Standard[[Bullets]]"
31959 msgstr "רגיל"
31960
31961 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31962 msgid "Dings 1"
31963 msgstr "Dings 1"
31964
31965 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31966 msgid "Dings 2"
31967 msgstr "Dings 2"
31968
31969 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31970 msgid "Dings 3"
31971 msgstr "Dings 3"
31972
31973 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31974 msgid "Dings 4"
31975 msgstr "Dings 4"
31976
31977 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31978 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31979 msgstr "הכרטיסייה כוללת קלט לא תקין. יש לתקן!"
31980
31981 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31982 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31983 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31984 msgid "Cancel"
31985 msgstr "ביטול"
31986
31987 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31988 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31990 msgid "Close"
31991 msgstr "סגור"
31992
31993 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31994 msgid "Unavailable:"
31995 msgstr "לא זמין:"
31996
31997 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31998 #, c-format
31999 msgid "Unavailable: %1$s"
32000 msgstr "לא זמין: %1$s"
32001
32002 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
32003 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
32004 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
32005 msgid "Uncategorized"
32006 msgstr "לא מוכר"
32007
32008 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
32009 msgid "Directories"
32010 msgstr "תיקיות"
32011
32012 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32013 msgid "File"
32014 msgstr "קובץ"
32015
32016 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32017 msgid "Master document"
32018 msgstr "מסמך ראשי"
32019
32020 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32021 msgid "Open files"
32022 msgstr "קבצים פתוחים"
32023
32024 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32025 msgid "Manuals"
32026 msgstr "מדריכים"
32027
32028 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32029 #, c-format
32030 msgid ""
32031 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32032 "Continue searching from the beginning?"
32033 msgstr ""
32034
32035 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32036 #, c-format
32037 msgid ""
32038 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32039 "Continue searching from the end?"
32040 msgstr ""
32041
32042 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32043 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32044 msgstr "מתרחש חיפוש מתקדם (הקש ESC לביטול) . . ."
32045
32046 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32047 msgid "Advanced search cancelled by user"
32048 msgstr "חיפוש מתקדם בוטל על ידי המשתמש"
32049
32050 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
32051 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
32052 msgid "Wrap search?"
32053 msgstr "קפוץ מהסוף להתחלה בחיפוש?"
32054
32055 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32056 msgid "Nothing to search"
32057 msgstr "אין מה לחפש"
32058
32059 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32060 msgid "No open document(s) in which to search"
32061 msgstr "אין מסמכים פתוחים לחפש בהם"
32062
32063 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32064 msgid "Advanced Find and Replace"
32065 msgstr "חיפוש והחלפה מתקדמים"
32066
32067 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
32068 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32069 msgstr "מצא מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)"
32070
32071 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
32072 msgid "< Rep&lace"
32073 msgstr "< הח&לף"
32074
32075 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
32076 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32077 msgstr "החלף ומצא את מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)"
32078
32079 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
32082 msgid "Class Default"
32083 msgstr "ברירת המחדל של המחלקה"
32084
32085 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32086 msgid "Document Default"
32087 msgstr "ברירת־המחדל של המסמך"
32088
32089 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
32090 msgid "Float Settings"
32091 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32094 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32095 msgstr "שגיאה: LyX לא נמצא את קובץ התודות \n"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32098 msgid ""
32099 "Please install correctly to estimate the great\n"
32100 "amount of work other people have done for the LyX project."
32101 msgstr ""
32102 "אנא התקן כנדרש כדי להעריך את\n"
32103 "העבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרויקט LyX."
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32106 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32107 msgstr "שגיאה: LyX לא יכול לקרוא את קובץ התודות \n"
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32110 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32111 msgstr "שגיאה: LyX לא מצא את קובץ הערות השחרור \n"
32112
32113 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
32114 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32115 msgid ""
32116 "Please install correctly to see what has changed\n"
32117 "for this version of LyX."
32118 msgstr ""
32119 "אנא התקן כנדרש כדי לגלות\n"
32120 "מה השתנה בגרסה זו של LyX."
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32123 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32124 msgstr "שגיאה: LyX לא יכול לקרוא את קובץ הערות השחרור \n"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
32127 #, c-format
32128 msgid ""
32129 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32130 "1995--%1$s LyX Team"
32131 msgstr ""
32132 "LyX מוגן בזכויות־יוצרים (C) 1995 על ידי Matthias Ettrich,\n"
32133 "1995--%1$s צוות LyX"
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
32136 msgid ""
32137 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32138 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32139 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32140 "any later version."
32141 msgstr ""
32142 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32143 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32144 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32145 "any later version. תוכנית זו היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיצה מחדש ו/או "
32146 "לשנות אותה על-פי תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן "
32147 "התוכנה החופשית; בין אם גרסה 2 של הרישיון, ובין אם (לפי בחירתך) כל גרסה "
32148 "מאוחרת שלו."
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
32151 msgid ""
32152 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32153 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32154 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32155 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32156 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32157 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32158 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32159 msgstr ""
32160 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32161 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32162 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32163 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32164 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32165 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32166 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. התוכנית LyX מופצת "
32167 "בתקווה שתהיה מועילה, אבל בלא אחריות כלשהי; ואפילו ללא האחריות המשתמעת בדבר "
32168 "מסחריותה או התאמתה למטרה מסויימת. \n"
32169 "לפרטים נוספים, ראה את הרישיון הציבורי הכללי של GNU.\n"
32170 "ביחד עם תוכנית זו היית אמור לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; במידה "
32171 "שלא, כתוב ל- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
32172 "Boston, , MA 02111-1307, USA."
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
32175 msgid "not released yet"
32176 msgstr "טרם פורסם"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32179 #, c-format
32180 msgid ""
32181 "Version %1$s\n"
32182 "(%2$s)"
32183 msgstr ""
32184 "גרסה %1$s\n"
32185 "(%2$s)"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
32188 msgid "Built from git commit hash "
32189 msgstr ""
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
32192 #, c-format
32193 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32194 msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s על הפלטפורמה %2$s"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32197 #, c-format
32198 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32199 msgstr "גרסת Qt (זמן־הידור): %1$s"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
32202 #, c-format
32203 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32204 msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
32207 #, c-format
32208 msgid "Python detected: %1$s"
32209 msgstr "זוהה python: %1$s"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
32212 msgid "About LyX"
32213 msgstr "אודות LyX"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
32216 msgid "About %1"
32217 msgstr "אודות %1"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
32220 msgid "Preferences"
32221 msgstr "העדפות"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32224 msgid "Reconfigure"
32225 msgstr "הגדר מחדש"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32228 msgid "Restore Defaults"
32229 msgstr "שחזר לברירת־המחדל"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32232 msgid "Quit %1"
32233 msgstr "יציאה %1"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32236 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32237 msgid "&OK"
32238 msgstr "&אישור"
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32241 msgid "Apply"
32242 msgstr "החל"
32243
32244 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32245 msgid "Reset"
32246 msgstr "אתחל"
32247
32248 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
32249 msgid "Open"
32250 msgstr "פתיחה"
32251
32252 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
32253 msgid "Nothing to do"
32254 msgstr "אין מה לעשות"
32255
32256 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
32257 msgid "Unknown action"
32258 msgstr "פעולה לא ידועה"
32259
32260 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
32261 msgid "Command not handled"
32262 msgstr "הפקודה לא טופלה"
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
32265 msgid "Command disabled"
32266 msgstr "פקודה לא פעילה"
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
32269 #, c-format
32270 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32271 msgstr ""
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
32274 #, fuzzy
32275 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32276 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
32279 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32280 msgstr ""
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
32283 msgid "Wrong focus!"
32284 msgstr "מיקוד שגוי!"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
32287 msgid "Running configure..."
32288 msgstr "מריץ הגדרה..."
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
32291 msgid "Reloading configuration..."
32292 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32295 msgid "System reconfiguration failed"
32296 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
32299 msgid ""
32300 "The system reconfiguration has failed.\n"
32301 "Default textclass is used but LyX may\n"
32302 "not be able to work properly.\n"
32303 "Please reconfigure again if needed."
32304 msgstr ""
32305 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
32306 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש־LyX לא יעבוד כראוי.\n"
32307 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32310 msgid "System reconfigured"
32311 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32314 msgid ""
32315 "The system has been reconfigured.\n"
32316 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32317 "updated document class specifications."
32318 msgstr ""
32319 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
32320 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
32321 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
32324 msgid "Exiting."
32325 msgstr "יוצא."
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
32328 #, c-format
32329 msgid "Opening help file %1$s..."
32330 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32333 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32334 msgstr "ארגומנט שגוי. חייב להיות 'examples' או 'templates'."
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32337 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32338 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32341 #, c-format
32342 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32343 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32346 #, c-format
32347 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32348 msgstr "לא יכול לחזור על הפעולה יותר מ-%1$d פעמים"
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32351 #, c-format
32352 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32353 msgstr ""
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32356 #, c-format
32357 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32358 msgstr "ברירות־מחדל עבור מסמך נשמרו ב־%1$s"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32361 msgid "Unable to save document defaults"
32362 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות־מחדל של המסמך"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
32365 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
32366 msgid "Unknown function."
32367 msgstr "פונקציה לא ידועה."
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
32370 msgid "The current document was closed."
32371 msgstr "המסמך הנוכחי נסגר."
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
32374 msgid ""
32375 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32376 "documents and exit.\n"
32377 "\n"
32378 "Exception: "
32379 msgstr ""
32380 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
32381 "\n"
32382 "חריגה: "
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
32385 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32386 msgid "Software exception Detected"
32387 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
32390 msgid ""
32391 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32392 "unsaved documents and exit."
32393 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32396 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32397 msgid "Could not find UI definition file"
32398 msgstr "כשל במציאת קובץ הגדרות הממשק"
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
32401 #, c-format
32402 msgid ""
32403 "Error while reading the included file\n"
32404 "%1$s\n"
32405 "Please check your installation."
32406 msgstr ""
32407 "שגיאה בעת קריאת הקובץ הכלול\n"
32408 "%1$s\n"
32409 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32412 msgid "Could not find default UI file"
32413 msgstr "כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק"
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
32416 msgid ""
32417 "LyX could not find the default UI file!\n"
32418 "Please check your installation."
32419 msgstr ""
32420 "LyX כשל במציאת קובץ ברירת־המחדל עבור הממשק!\n"
32421 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32424 #, c-format
32425 msgid ""
32426 "Error while reading the configuration file\n"
32427 "%1$s\n"
32428 "Falling back to default.\n"
32429 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32430 "check which User Interface file you are using."
32431 msgstr ""
32432 "שגיאת בעת קריאת קובץ ההגדרות\n"
32433 "%1$s\n"
32434 "נסוג לשימוש בברירת־מחדל.\n"
32435 "אנא עיין תחת כלים>העדפות>ממשק משתמש\n"
32436 "ובדוק איזה קובץ ממשק משתמש בשימוש."
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32439 msgid "Author &Names:"
32440 msgstr "שמות המחברים:"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32443 msgid ""
32444 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32445 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32446 msgstr ""
32447 "הכנס כאן את שם או שמות המחבר/ים עבור הפניות מחבר–שנה. אם יש שימוש ברשימה "
32448 "מקוצרת (עם \"ואחרים\") הרשימה המלאה יכולה לרדת מטה."
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32451 msgid ""
32452 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32453 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32454 msgstr ""
32455 "מעביר את התוכן של השדות \"מחבר\", 'שנה' ו־\"כל המחברים\" באופן מילולי "
32456 "ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין קוד LaTeX."
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32459 msgid "Bibliography Item Settings"
32460 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32463 msgid "BibTeX Bibliography"
32464 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32467 msgid "All avail. databases"
32468 msgstr "כל מסדי־הנתונים הזמינים"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32471 msgid ""
32472 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32473 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32474 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32475 "this is the place you should store it."
32476 msgstr ""
32477 "רשימה זו כוללת את כל מסדי־הנתונים שמאונדקסים על ידי LaTeX ולכן זמינין ללא "
32478 "נתיב קובץ. זה כולל בדרך־כלל את כל תוכן תת־תיקיית bib/ של עץ texmf של LaTeX. "
32479 "אם ברצונך להשתמש במסד־נתונים משלך זהו המקום לשמור אותו."
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32482 msgid "Document Encoding"
32483 msgstr "קידוד המסמך"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32486 msgid "Database"
32487 msgstr "מסד־נתונים"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32490 msgid "File Encoding"
32491 msgstr "קידוד הקובץ"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32494 msgid "General E&ncoding:"
32495 msgstr "קידוד כ&ללי:"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32498 msgid ""
32499 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32500 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32501 "you can set it in the list above."
32502 msgstr ""
32503 "אם מסד־נתונים הביבליוגרפיה שלך משתמש בקידוד שונה משל מסמך LyX, אנא ציין זאת "
32504 "כאן. אם מסד־נתונים מסוים משתמש בקידוד שונה, ניתן לציין זאת ברשימה מעלה."
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32507 msgid "General Encoding"
32508 msgstr "קידוד כללי"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32511 msgid ""
32512 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32513 "below, set it here"
32514 msgstr ""
32515 "אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מצוין מטה, יש לציין "
32516 "זאת כאן"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32519 msgid "Biblatex Bibliography"
32520 msgstr "ביבליוגרפית Biblatex"
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32523 msgid "all reference units"
32524 msgstr "כל יחידות ההפניה"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32527 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32530 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
32533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
32534 msgid "D&ocuments"
32535 msgstr "מ&סמכים"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32538 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32539 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32542 msgid "Select a BibTeX database to add"
32543 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32546 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32547 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32550 msgid "Select a BibTeX style"
32551 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32554 msgid "No frame"
32555 msgstr "ללא מסגרת"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32558 msgid "Simple rectangular frame"
32559 msgstr "מסגרת מלבנית רגילה"
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32562 msgid "Oval frame, thin"
32563 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32566 msgid "Oval frame, thick"
32567 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32570 msgid "Drop shadow"
32571 msgstr "הפל צל"
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32574 msgid "Shaded background"
32575 msgstr "רקע מוצל"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32578 msgid "Double rectangular frame"
32579 msgstr "מסגרת מלבנית כפולה"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32582 msgid "Depth"
32583 msgstr "עומק"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32586 msgid "Total Height"
32587 msgstr "סה\\\"כ גובה"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32590 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32591 msgid "Makebox"
32592 msgstr ""
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32595 msgid "Box Settings"
32596 msgstr "הגדרות תיבה"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32599 #, c-format
32600 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32601 msgstr "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32604 msgid "master"
32605 msgstr "ראשי"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32608 msgid "Branch Settings"
32609 msgstr "הגדרות ענף"
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32612 msgid "Branch"
32613 msgstr "ענף"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32616 msgid "Activated"
32617 msgstr "מופעל"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32620 msgid "Filename Suffix"
32621 msgstr "סיומת שם־קובץ"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
32625 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32626 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32627 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32628 msgid "Yes"
32629 msgstr "כן"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
32633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
32634 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32635 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32636 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32637 msgid "No"
32638 msgstr "לא"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32641 msgid "Enter new branch name"
32642 msgstr "הכנס שם ענף חדש"
32643
32644 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32645 #, c-format
32646 msgid ""
32647 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32648 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32649 msgstr ""
32650 "ענף עם השם \"%1$s\" כבר קיים.\n"
32651 "האם ברצונך למזג את הענף  \"%2$s\" עם הענף הזה?"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32654 msgid "&Merge"
32655 msgstr "&מזג"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32658 msgid "Renaming failed"
32659 msgstr "שינוי שם נכשל"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32662 msgid "The branch could not be renamed."
32663 msgstr "לא ניתן לשנות את שם הענף."
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32666 msgid "Merge Changes"
32667 msgstr "מזג שינויים"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32670 msgid "Inserted by %1"
32671 msgstr "הוכנס על ידי %1"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32674 msgid "Deleted by %1"
32675 msgstr "נמחק על ידי %1"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32678 msgid " on[[date]] %1"
32679 msgstr "ב־%1"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32682 msgid "Inserted on %1"
32683 msgstr "הוכנס ב־%1"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32686 msgid "Deleted on %1"
32687 msgstr "נמחק ב־%1"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32690 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32691 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32692 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32693 msgid "No change"
32694 msgstr "ללא שינוי"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32697 msgid "Small Caps"
32698 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32701 msgid "(Without)[[underlining]]"
32702 msgstr "(ללא)"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32705 msgid "Single[[underlining]]"
32706 msgstr "יחיד"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32709 msgid "Double[[underlining]]"
32710 msgstr "כפול"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32713 msgid "Wavy"
32714 msgstr "גַלִּי"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32717 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32718 msgstr "(ללא)"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32721 msgid "Single[[strikethrough]]"
32722 msgstr "יחיד"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32725 msgid "With /"
32726 msgstr "עם /"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32729 msgid "(Without)[[color]]"
32730 msgstr "(ללא)"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32733 msgid "Text Properties"
32734 msgstr "תכונות טקסט"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32737 msgid "Reset All To &Default"
32738 msgstr "אתחל הכול ל&ברירת־מחדל"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32741 #, fuzzy
32742 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32743 msgstr "דחה את כל השינויים"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32746 msgid "&Reset All Fields"
32747 msgstr "&אתחל את כל השדות"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32750 msgid "Citation"
32751 msgstr "מובאה"
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32754 msgid "All avail. citations"
32755 msgstr "כל המובאות הזמינות"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32758 msgid "Regular e&xpression"
32759 msgstr "ביטוי &רגולרי"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32762 msgid "Case se&nsitive"
32763 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32766 msgid "Search as you &type"
32767 msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה"
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32770 msgid ""
32771 "Ordered list of all cited references.\n"
32772 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32773 msgstr ""
32774 "רשימה ממוינת של כל ההפניות המצוטטות.\n"
32775 "ניתן לשנות את הסדר, להוסיף או לשנות את ההפניות עם הכפתורים מימין."
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32778 #, fuzzy
32779 msgid "General text befo&re:"
32780 msgstr "טקסט לפני:"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32783 #, fuzzy
32784 msgid "General &text after:"
32785 msgstr "טקסט אחרי:"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32788 msgid ""
32789 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32790 "individual items, double-click on the respective entry above."
32791 msgstr ""
32792 "טקסט שמקדים את רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט אשר מקדים פריט מסוים, לחיצה "
32793 "כפולה על הערך המתאים מעלה."
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32796 msgid ""
32797 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32798 "items, double-click on the respective entry above."
32799 msgstr ""
32800 "טקסט לאחר רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט המופיע אחריפריט מסוים, לחיצה כפולה "
32801 "על הערך המתאים מעלה."
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32804 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32805 msgstr "טקסט שיופיע לפני ההפניה (לדוגמא \"ראה\")"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32808 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32809 msgstr "טקסט שיופיע אחרי ההפניה (לדוגמא, רשימת דפים)"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32812 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32813 msgstr "כפה אותיות רישיות בשמות (לדוגמא \"Del Piero\" ולא \"del Piero\")."
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32816 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32817 msgstr "תמיד רשום את כל המחברים (ואל תקצר עם \"ואחרים\")"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32820 msgid "All references available for citing."
32821 msgstr "כל ההפניות הזמינות לציטוט. "
32822
32823 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32824 msgid ""
32825 "All references available for citing.\n"
32826 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32827 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32828 msgstr ""
32829 "כל ההפניות הזמינות לציטוט. כדי להוסיף הפניה מסומנת, לחץ \"הוספה\", הקש Enter "
32830 "הוא לחץ לחיצה כפולה.\n"
32831 "הקש Ctrl-Enter כדי להוסיף ולסגור את החלון."
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32834 msgid "Keys"
32835 msgstr "מפתחות"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32838 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32839 msgstr ""
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32842 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32843 msgstr ""
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32846 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32847 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת המובאות הזמינות"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32850 msgid ""
32851 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32852 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת המובאות הזמינות והקש <Enter>"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32855 msgid ""
32856 "\n"
32857 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32858 msgstr ""
32859 "\n"
32860 "מקש חץ למטה יקח אותך לרשימת המובאות המסוננות."
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32863 msgid "Text before"
32864 msgstr "טקסט לפני"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32867 msgid "Cite key"
32868 msgstr "מפתח למובאה"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32871 msgid "Text after"
32872 msgstr "טקסט אחרי"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32875 msgid "LinkBack PDF"
32876 msgstr "LinkBack PDF"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32879 msgid "JPEG"
32880 msgstr "JPEG"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32883 msgid "pasted"
32884 msgstr "הודבק"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32887 #, c-format
32888 msgid "%1$s Files"
32889 msgstr "%1$s קבצים"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32892 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32893 msgstr "בחר שם קובץ לשמירת האיור המודבק"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
32896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
32897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
32898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
32899 msgid "Canceled."
32900 msgstr "בוטל."
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32903 msgid "Overwrite external file?"
32904 msgstr "להחליף קובץ חיצוני?"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32907 #, c-format
32908 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32909 msgstr "הקובץ %1$s כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32912 msgid "List of previous commands"
32913 msgstr "רשימת פקודות קודמות"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32916 msgid "Next command"
32917 msgstr "הפקודה הבאה"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32920 msgid "Compare LyX files"
32921 msgstr "השוואת קובצי LyX"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32924 msgid "Select document"
32925 msgstr "בחירת מסמך"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
32929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
32930 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32931 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32934 msgid "Error while comparing documents."
32935 msgstr "שגיאה בעת השוואת מסמכים."
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32938 msgid "Aborted"
32939 msgstr "בוטל"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32942 msgid "Finished"
32943 msgstr "הסתיים"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32946 msgid "Aborting process..."
32947 msgstr "מבטל את התהליך..."
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32950 msgid "differences"
32951 msgstr "הבדלים"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32954 msgid "Current Author"
32955 msgstr "מחבר נוכחי"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32958 msgid "Document Comparison"
32959 msgstr "השוואת מסמכים"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32962 msgid "Compare different revisions"
32963 msgstr "השווה מהדורות שונות"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32966 msgid "Counters"
32967 msgstr "מונים"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32970 msgid "big[[delimiter size]]"
32971 msgstr "גדול"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32974 msgid "Big[[delimiter size]]"
32975 msgstr "יותר גדול"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32978 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32979 msgstr "גדול מאוד"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32982 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32983 msgstr "הכי גדול"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32986 msgid "Math Delimiter"
32987 msgstr "תוחם במתמטיקה"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32990 msgid "(None)"
32991 msgstr "(ללא)"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32994 msgid "No Delimiter"
32995 msgstr "ללא תוחם"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32998 msgid "Variable"
32999 msgstr "משתנה"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
33002 msgid "Module not found!"
33003 msgstr "מודול לא נמצא!"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
33006 msgid "&End Edit"
33007 msgstr "סיים &עריכה"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
33010 msgid "Layout is valid!"
33011 msgstr "המִתְוֶה תקין!"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
33014 msgid "Layout is invalid!"
33015 msgstr "המִתְוֶה אינו תקין!"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
33018 msgid "Conversion to current format impossible!"
33019 msgstr "ההמרה לפורמט הנוכחי אינה אפשרית!"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
33022 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33023 msgstr "ההמרה לפורמט היציב הנוכחי אינה אפשרית!"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
33026 msgid "Convert to current format"
33027 msgstr "המר לפורמט נוכחי"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
33030 msgid "Small Skip"
33031 msgstr "מרווח קטן"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
33034 msgid "Medium Skip"
33035 msgstr "מרווח בינוני"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
33038 msgid "Big Skip"
33039 msgstr "מרווח גדול"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
33042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
33043 msgid "Text Layout"
33044 msgstr "הגדרות טקסט"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33047 msgid "Child Document"
33048 msgstr "מסמך בן"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
33051 msgid "Include to Output"
33052 msgstr "כלול בפלט"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
33055 msgid "Unicode (utf8)"
33056 msgstr "יוניקוד (utf8)"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
33059 msgid "Traditional (auto-selected)"
33060 msgstr "מסורתיים (נבחרים אוטומטית)"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
33063 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33064 msgstr "בחירת קידוד יוניקוד (utf8)"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
33067 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33068 msgstr "שימוש בקידודים תלויי־שפה מסורתיים."
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33071 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33072 msgstr "בחירת קידוד לכל המסמך מותאם־אישית."
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33075 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33076 msgstr "יוניקוד רגיל הנתמך על ידי חבילת ``inputenc''."
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
33079 msgid ""
33080 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33081 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33082 "custom preamble code."
33083 msgstr ""
33084 "השתמש ב־UTF-8 \"כפשוטו\": אל תטען חבילות תמיכה, אל תמיר תווים למאקרו LaTeX. "
33085 "לשימוש עם גופני non-TeX (עם XeTeX/LuaTeX)  או קוד מבוא מותאם־אישית."
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
33088 msgid ""
33089 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33090 "``ucs'' package."
33091 msgstr ""
33092 "טען את ``inputenc'' עם האפשרות 'utf8x, לתמיכת יוניקוד מורחבת באמצעות החבילה "
33093 "``ucs''."
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
33096 msgid "Language Default (no inputenc)"
33097 msgstr "ברירת־המחדל של השפה (ללא inputenc)"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
33100 msgid ""
33101 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33102 "if a text part is set to a language with different default."
33103 msgstr ""
33104 "השתמש בקידוד ברירת־המחדל המסורתי של השפה. החלף קידוד אם חלק הטקסט מוגדר לשפה "
33105 "עם ברירת־מחדל שונה."
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
33108 msgid ""
33109 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33110 "write input encoding switch commands to the source."
33111 msgstr ""
33112 "אל תטען את החבילה 'inputenc,. החלף קידוד אם נדרש אבל אל תכתוב פקודות החלפת "
33113 "קידוד קלט למקור."
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
33116 msgid "10"
33117 msgstr "10"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
33120 msgid "11"
33121 msgstr "11"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33124 msgid "12"
33125 msgstr "12"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
33128 msgid "Automatic[[encoding]]"
33129 msgstr "אוטומטי"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
33132 msgid ""
33133 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33134 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33135 msgstr ""
33136 "השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)\n"
33137 "תידרש להתקין את החבילה fontenc על מנת להשתמש בתכונה זו"
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33140 msgid "empty"
33141 msgstr "ריק"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33144 msgid "plain"
33145 msgstr "פשוט"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33148 msgid "headings"
33149 msgstr "עם כותרת עליונה"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33152 msgid "fancy"
33153 msgstr "מהודר"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33156 msgid "US letter"
33157 msgstr "US letter"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33160 msgid "US legal"
33161 msgstr "US legal"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33164 msgid "US executive"
33165 msgstr "US executive"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33168 msgid "A0"
33169 msgstr "A0"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33172 msgid "A1"
33173 msgstr "A1"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33176 msgid "A2"
33177 msgstr "A2"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33180 msgid "A3"
33181 msgstr "A3"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33184 msgid "A4"
33185 msgstr "A4"
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33188 msgid "A5"
33189 msgstr "A5"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33192 msgid "A6"
33193 msgstr "A6"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33196 msgid "B0"
33197 msgstr "B0"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33200 msgid "B1"
33201 msgstr "B1"
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33204 msgid "B2"
33205 msgstr "B2"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33208 msgid "B3"
33209 msgstr "B3"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33212 msgid "B4"
33213 msgstr "B4"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33216 msgid "B5"
33217 msgstr "B5"
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33220 msgid "B6"
33221 msgstr "B6"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33224 msgid "C0"
33225 msgstr "C0"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33228 msgid "C1"
33229 msgstr "C1"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33232 msgid "C2"
33233 msgstr "C2"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33236 msgid "C3"
33237 msgstr "C3"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33240 msgid "C4"
33241 msgstr "C4"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33244 msgid "C5"
33245 msgstr "C5"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33248 msgid "C6"
33249 msgstr "C6"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
33252 msgid "JIS B0"
33253 msgstr "JIS B0"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
33256 msgid "JIS B1"
33257 msgstr "JIS B1"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
33260 msgid "JIS B2"
33261 msgstr "JIS B2"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33264 msgid "JIS B3"
33265 msgstr "JIS B3"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33268 msgid "JIS B4"
33269 msgstr "JIS B4"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33272 msgid "JIS B5"
33273 msgstr "JIS B5"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33276 msgid "JIS B6"
33277 msgstr "JIS B6"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
33280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
33282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
33283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33284 msgid "Page Margins"
33285 msgstr "שוליים"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
33288 msgid "Numbered"
33289 msgstr "ממוספר"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
33292 msgid "Appears in TOC"
33293 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33296 msgid "Package"
33297 msgstr "חבילה"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33300 msgid "Load automatically"
33301 msgstr "טען אוטומטית"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33304 msgid "Load always"
33305 msgstr "טען תמיד"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33308 msgid "Do not load"
33309 msgstr "אל תטען"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33312 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33313 msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33316 #, c-format
33317 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33318 msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33321 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33322 msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33325 #, c-format
33326 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33327 msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s"
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33330 msgid "Math Options"
33331 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33334 #, c-format
33335 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33336 msgstr "%1$s [מחלקה '%2$s']"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33339 #, c-format
33340 msgid ""
33341 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33342 "all required packages (%2$s) installed."
33343 msgstr ""
33344 "מחלקה לא נמצא ע\"י LyX. בדוק האם המחלקה %1$s המתאימה וכל החבילות הדרושות "
33345 "(%2$s) מותקנות."
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33348 msgid "All avail. modules"
33349 msgstr "כל המודולים הזמינים"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33352 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33353 msgstr "הכנס פרמטרים לרישומי קוד למטה. הכנס ? עבור רשימה של כל הפרמטרים."
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33356 msgid "Document Class"
33357 msgstr "מחלקת מסמך"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
33361 msgid "Local Layout"
33362 msgstr "תַסדִיר מקומי"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33365 msgid "Colors"
33366 msgstr "צבעים"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33369 msgid "Change Tracking"
33370 msgstr "מעקב אחר שינויים"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33373 msgid "Numbering & TOC"
33374 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33377 msgid "Indexes"
33378 msgstr "אינדקסים"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33381 msgid "PDF Properties"
33382 msgstr "תכונות PDF"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33385 msgid "Bullets"
33386 msgstr "תבליטים"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
33389 msgid "LaTeX Preamble"
33390 msgstr "הקדמת LaTeX"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33395 msgid "Unapplied changes"
33396 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33399 msgid ""
33400 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33401 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33402 msgstr ""
33403 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
33404 "האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
33405
33406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33408 msgid "&Apply"
33409 msgstr "ה&חל"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33412 msgid "&Dismiss Changes"
33413 msgstr "&התעלם משינויים"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33416 msgid ""
33417 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33418 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33419 msgstr ""
33420 "המסמך הקודם מכיל שינויים לא שמורים.\n"
33421 "האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33424 msgid "&Switch Back"
33425 msgstr "החזר לקודם"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33428 msgid "Default margins"
33429 msgstr "שוליים ברירת־מחדל"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33432 msgid "Package defaults"
33433 msgstr "ברירות־המחדל עבור החבילה"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33436 msgid ""
33437 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33438 "preamble are used."
33439 msgstr "אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי המחלקה, החבילה או המבוא."
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33442 msgid ""
33443 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33444 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33445 msgstr ""
33446 "אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי חבילת הגיאומטריה או החבילה/מחלקה "
33447 "הדורסת את ברירת־המחדל של הגיאומטריה."
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33450 msgid "Direct (No inputenc)"
33451 msgstr "ישיר (ללא inputenc)"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33454 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33455 msgstr "ישיר (XeTeX/LuaTeX)"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
33458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
33459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
33460 msgid " (not installed)"
33461 msgstr " (לא מותקן)"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33466 msgid "Default font (as set by class)"
33467 msgstr "גופן ברירת־המחדל (כפי שנקבע על ידי המחלקה)"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33470 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33471 msgstr "ברירת מחדל עבור גופני Non-TeX"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33474 msgid " (not available)"
33475 msgstr " (לא זמין)"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33478 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33479 msgstr "ברירת המחדל של המחלקה (גופני TeX)"
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33482 msgid "Lay&outs"
33483 msgstr "תַסדִיר"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33486 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33487 msgstr "תַסדִיר LyX ‏(‎*.layout)"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33490 msgid "Local layout file"
33491 msgstr "קובץ תַסדִיר מקומי"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33494 msgid ""
33495 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33496 "file, not one in the system or user directory.\n"
33497 "Your document will not work with this layout if you\n"
33498 "move the layout file to a different directory."
33499 msgstr ""
33500 "קובץ התַסְדִיר שנבחר הוא קובץ תַסְדִיר מקומי,\n"
33501 "לא כזה מתיקיית המערכת או המשתמש.\n"
33502 "אם קובץ התַסְדִיר יוזז לתיקייה אחרת, המסמך שלך לא ימשיך לעבוד עם התַסְדִיר הזה."
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33505 msgid "&Set Layout"
33506 msgstr "הגדר תסדיר"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33509 msgid "Unable to read local layout file."
33510 msgstr "לא ניתן לקרוא קובץ תסדיר מקומי."
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
33513 msgid "This is a local layout file."
33514 msgstr "זהו קובץ תסדיר מקומי."
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
33517 msgid "Select master document"
33518 msgstr "בחר מסמך ראשי"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
33521 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33522 msgstr "מסמכי LyX ‏(‎*.lyx)"
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
33525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
33526 msgid ""
33527 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33528 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33529 msgstr ""
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33533 msgid "&Dismiss"
33534 msgstr "&התעלם"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
33537 msgid "Unable to set document class."
33538 msgstr "כשל בהגדרת מחלקת מסמך"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33541 msgid "Basic numerical"
33542 msgstr "מספרי פשוט"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33545 msgid "Author-year"
33546 msgstr "מחבר-שנה"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33549 msgid "Author-number"
33550 msgstr "מחבר-מספר"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33553 #, c-format
33554 msgid "%1$s and %2$s"
33555 msgstr "%1$s ו־%2$s"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33558 #, c-format
33559 msgid "%1$s, %2$s"
33560 msgstr "%1$s, %2$s"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33563 #, c-format
33564 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33565 msgstr "%1$s, %2$s, ו־%3$s"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33568 #, c-format
33569 msgid "%1$s (unavailable)"
33570 msgstr "%1$s (לא זמין)"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33573 msgid "Module provided by document class."
33574 msgstr "מודול המסופק על ידי מחלקת המסמך."
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33577 #, c-format
33578 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33579 msgstr "<p><b>קטגוריה:</b> %1$s.</p>"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33582 #, c-format
33583 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33584 msgstr "<p><b>חבילות נדרשות:</b> %1$s.</p>"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33587 msgid "or"
33588 msgstr "או"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33591 #, c-format
33592 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33593 msgstr "<p><b>מודולים נדרשים:</b> %1$s.</p>"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33596 #, c-format
33597 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33598 msgstr "<p><b>מודולים שאינם תואמים:</b> %1$s.</p>"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33601 #, c-format
33602 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33603 msgstr "<p><b>שם קובץ:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33606 msgid ""
33607 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33608 "font></p>"
33609 msgstr ""
33610 "<p><font color=red><b>אזהרה: חלק מהחבילות הנדרשות אינן זמינות!!</b></font></"
33611 "p>"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
33614 msgid "per part"
33615 msgstr "לכל חלק"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33618 msgid "per chapter"
33619 msgstr "לכל פרק"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33622 msgid "per section"
33623 msgstr "לכל סעיף"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33626 msgid "per subsection"
33627 msgstr "לכל תת-סעיף"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
33630 msgid "per child document"
33631 msgstr "לכל מסמך בן"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
33634 #, c-format
33635 msgid "%1$s (not available)"
33636 msgstr "%1$s (לא זמין)"
33637
33638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
33639 msgid "[No options predefined]"
33640 msgstr ""
33641
33642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
33643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
33644 msgid "Uninstalled used fonts"
33645 msgstr "הסר גופנים משומשים"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
33648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33649 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33650 msgstr "הגופן אינו מותקן ולא ישומש בפלט"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
33653 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33654 msgstr "התאמה־אישית של אפשרויות Hyperref"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33657 msgid "&Use Hyperref Support"
33658 msgstr "תמוך ב־hyperref"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
33661 msgid "Can't set layout!"
33662 msgstr "אין אפשרות לקבוע תַסְדִיר!"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
33665 #, c-format
33666 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33667 msgstr "כשל בהגדרת תַסְדִיר עבור מזהה: %1$s"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
33670 msgid "Not Found"
33671 msgstr "לא נמצא"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
33674 msgid "Assigned master does not include this file"
33675 msgstr "הקובץ הראשי שנקבע לא כולל את הקובץ הזה"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
33678 #, c-format
33679 msgid ""
33680 "You must include this file in the document\n"
33681 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33682 "feature."
33683 msgstr ""
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
33686 msgid "Could not load master"
33687 msgstr "אין אפשרות לטעון את הראשי"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
33690 #, c-format
33691 msgid ""
33692 "The master document '%1$s'\n"
33693 "could not be loaded."
33694 msgstr ""
33695 "המסמך הראשי %1$s\n"
33696 "אינו ניתן לטעינה."
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
33699 msgid "%1 (missing req.)"
33700 msgstr "%1 (דרישות חסרות)"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33703 msgid "personal module"
33704 msgstr "מודול אישי"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33707 msgid "distributed module"
33708 msgstr ""
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
33711 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33712 msgstr "<b>שם המודול:</b> <i>%1</i> (%2)"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
33715 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33716 msgstr "<b>שים לב:</b>חלק מהדרישות להפעלת המודול חסרות!"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33719 #, fuzzy
33720 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33721 msgstr "הגדרות קוד TeX"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33724 msgid "DocBook"
33725 msgstr "DocBook"
33726
33727 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33728 msgid "Literate"
33729 msgstr ""
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33732 msgid "Error List"
33733 msgstr "רשימת שגיאות"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33736 #, c-format
33737 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33738 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33741 msgid "Top left"
33742 msgstr "שמאל למעלה"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33745 msgid "Bottom left"
33746 msgstr "שמאל למטה"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33749 msgid "Baseline left"
33750 msgstr "קו בסיס שמאלי"
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33753 msgid "Top center"
33754 msgstr "למעלה במרכז"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33757 msgid "Bottom center"
33758 msgstr "למטה במרכז"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33761 msgid "Baseline center"
33762 msgstr "קו בסיס במרכז"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33765 msgid "Top right"
33766 msgstr "ימין למעלה"
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33769 msgid "Bottom right"
33770 msgstr "ימין למטה"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33773 msgid "Baseline right"
33774 msgstr "קו בסיס ימני"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33777 msgid "Scale%"
33778 msgstr "קנה מידה (%)"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33781 msgid "Select external file"
33782 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33785 msgid "automatically"
33786 msgstr "באופן אוטומטי"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33789 msgid "Graphics"
33790 msgstr "תמונות"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33793 msgid "Dissolve previous group?"
33794 msgstr ""
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33797 #, c-format
33798 msgid ""
33799 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33800 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33801 "because this graphic was its only member.\n"
33802 "How do you want to proceed?"
33803 msgstr ""
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33806 #, c-format
33807 msgid "Stick with group '%1$s'"
33808 msgstr ""
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33811 #, c-format
33812 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33813 msgstr ""
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33816 #, c-format
33817 msgid ""
33818 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33819 "the group will be dissolved,\n"
33820 "because this graphic was its only member.\n"
33821 "How do you want to proceed?"
33822 msgstr ""
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33825 #, c-format
33826 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33827 msgstr ""
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33830 msgid "Enter unique group name:"
33831 msgstr ""
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33834 #, fuzzy
33835 msgid "Group already defined!"
33836 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33839 #, c-format
33840 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33841 msgstr ""
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33844 msgid "Set max. &width:"
33845 msgstr "קבע &רוחב מירבי:"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33848 msgid "Set max. &height:"
33849 msgstr "קבע &גובה מירבי:"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33852 msgid "Maximal width of image in output"
33853 msgstr "רוחב מירבי של התמונה בפלט"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33856 msgid "Maximal height of image in output"
33857 msgstr "גובה מירבי של התמונה בפלט"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33860 msgid "bp"
33861 msgstr "bp"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33864 msgid "cm"
33865 msgstr "ס\"מ"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33868 msgid "mm"
33869 msgstr "מ\"מ"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33872 msgid "in[[unit of measure]]"
33873 msgstr "אינטש"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33876 msgid "Select graphics file"
33877 msgstr "בחר קובץ תמונה"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33880 msgid "&Clipart"
33881 msgstr ""
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33884 msgid "Normal Space"
33885 msgstr "רווח רגיל"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33888 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33889 msgstr "רווח דק (1/6 em)"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33892 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33893 msgstr "רווח בינוני (2/9 em)"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33896 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33897 msgstr "רווח עבה (5/18 em)"
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33900 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33901 msgstr "רווח שלילי דק (−1/6 em)"
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33904 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33905 msgstr "רווח שלילי בינוני (−2/9 em)"
33906
33907 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33908 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33909 msgstr "רווח שלילי עבה (−5/18 em)"
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33912 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33913 msgstr ""
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33916 msgid "Quad (1 em)"
33917 msgstr ""
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33920 msgid "Double Quad (2 em)"
33921 msgstr ""
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33924 msgid "Horizontal Fill"
33925 msgstr "מילוי אופקי"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33928 msgid "Visible Space"
33929 msgstr "מרווח נראה"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33932 msgid ""
33933 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33934 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33935 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33936 msgstr ""
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33939 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33940 msgstr "הכנס את המרווח אפילו אחרי שבירת שורה"
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33943 msgid "Horizontal Space Settings"
33944 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33947 msgid "Hyperlink Settings"
33948 msgstr "הגדרות היפר־קישורים"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33951 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33952 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33953 msgid ""
33954 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33955 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33958 msgid "&Create"
33959 msgstr "&צור"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33962 msgid "Select document to include"
33963 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33966 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33967 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33970 msgid "Index Entry Settings"
33971 msgstr "הגדרות ערכי אינדקס"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33974 msgid "Start"
33975 msgstr "התחל"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33978 #, fuzzy
33979 msgid "Emphasized"
33980 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33983 #, fuzzy
33984 msgid "Label Color"
33985 msgstr "צבע"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33988 msgid "Cannot remove standard index"
33989 msgstr "אין אפשרות להסיר אינדקס רגיל"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33992 msgid "The default index cannot be removed."
33993 msgstr "לא ניתן להסיר את אינדקס ברירת־המחדל."
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33996 msgid "Enter new index name"
33997 msgstr "הכנס שם אינדקס חדש"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34000 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34001 msgstr "לא ניתן לשנות את שם האינדקס. בדוק אם קיים כבר אינדקס בשם זה."
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
34004 msgid "Date (current)"
34005 msgstr "תאריך (נוכחי)"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34008 msgid "Date (last modification of document)"
34009 msgstr "תאריך (זמן העריכה האחרון של המסמך)"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34012 msgid "Date (fixed)"
34013 msgstr "תאריך (קבוע)"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34016 msgid "Time (current)"
34017 msgstr "זמן (נוכחי)"
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34020 msgid "Time (last modification of document)"
34021 msgstr "זמן (זמן העריכה האחרון של המסמך)"
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34024 msgid "Time (fixed)"
34025 msgstr "זמן (קבוע)"
34026
34027 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34028 msgid "Document Information"
34029 msgstr "פרטי המסמך"
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34032 msgid "Version Control Information"
34033 msgstr "פרטי בקרת גרסאות"
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34036 msgid "LaTeX Package Availability"
34037 msgstr "זמינות חבילת LaTeX"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34040 msgid "LaTeX Class Availability"
34041 msgstr "זמינות מחלקת LaTeX"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34044 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34045 msgstr ""
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34048 #, fuzzy
34049 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
34050 msgstr "מקלדת/עכבר"
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34053 msgid "LyX Menu Location"
34054 msgstr "מיקום תפריט LyX"
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34057 msgid "Localized GUI String"
34058 msgstr "מחרוזת ממשק משתמש גרפי מתורגמת"
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34061 msgid "LyX Toolbar Icon"
34062 msgstr "צלמית סרגל־כלים של LyX"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34065 msgid "LyX Preferences Entry"
34066 msgstr "ערך העדפות LyX"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34069 msgid "LyX Application Information"
34070 msgstr "פרטי תכנת LyX"
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34073 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34074 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34075 msgid "Custom Format"
34076 msgstr "פורמט מותאם־אישית"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34080 msgid "Not Applicable"
34081 msgstr ""
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34084 msgid "Package Name"
34085 msgstr "שם חבילה"
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34088 msgid "Class Name"
34089 msgstr "שם מחלקה"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34092 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34093 msgid "LyX Function"
34094 msgstr "פונקציית LyX"
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34097 msgid "English String"
34098 msgstr "מחרוזת אנגלית"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34101 #, fuzzy
34102 msgid "Preferences Key"
34103 msgstr "העדפות"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34106 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34107 msgid ""
34108 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34109 "* d: day as number without a leading zero\n"
34110 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34111 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34112 "* dddd: long localized day name\n"
34113 "* M: month as number without a leading zero\n"
34114 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34115 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34116 "* MMMM: long localized month name\n"
34117 "* yy: year as two digit number\n"
34118 "* yyyy: year as four digit number"
34119 msgstr ""
34120 "הכנס פורמט לייצוג תאריכים, באמצעות הקיצורים הבאים:\n"
34121 "* d: יום כמספר ללא אפס מוביל\n"
34122 "* dd: יום כמספר עם אפס מוביל\n"
34123 "* ddd: קיצור מקומי של שם היום\n"
34124 "* dddd: שם מקומי מלא של היום\n"
34125 "* M: חודש כמספר ללא אפס מוביל\n"
34126 "* MM: חודש כמספר עם אפס מוביל\n"
34127 "* MMM: קיצור מקומי של שם החודש\n"
34128 "* MMMM: שם מקומי מלא של החודש\n"
34129 "* yy: שנה בשתי ספרות\n"
34130 "* yyyy: שנה בארבע ספרות"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34133 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34134 msgid ""
34135 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34136 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34137 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34138 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
34139 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
34140 "* m: the minute without a leading zero\n"
34141 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34142 "* s: the second without a leading zero\n"
34143 "* ss: the second with a leading zero\n"
34144 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34145 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34146 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34147 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34148 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34149 msgstr ""
34150 "הכנס פורמט לייצוג zni, באמצעות הקיצורים הבאים:\n"
34151 "* h: השעה ללא אפס מוביל (1-12 ב־AM/PM)\n"
34152 "* hh: השעה עם אפס מוביל (01-12 ב־AM/PM)\n"
34153 "* H: השעה ללא אפס מוביל (0-23)\n"
34154 "* HH: השעה עם אפס מוביל (00-23)\n"
34155 "* m: הדקה ללא אפס מוביל\n"
34156 "* mm: הדקה עם אפס מוביל\n"
34157 "* s: השנייה ללא אפס מוביל\n"
34158 "* ss: השנייה עם אפס מוביל\n"
34159 "* z: המילישנייה ללא אפסים מובילים\n"
34160 "* zzz: המילישנייה עם אפסים מובילים\n"
34161 "* AP או A: השתמש בתצוגת AM/PM ('AM'/'PM')\n"
34162 "* ap או a: השתמש בתצוגת am/pm ('am'/'pm')\n"
34163 "* t: איזור־הזמן (לדוגמה, CEST)"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34166 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34167 msgid "Please select a valid type above"
34168 msgstr "אנא בחר ערך תקין מעלה"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34171 msgid ""
34172 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34173 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34174 msgstr ""
34175 "הכנס שם חבילת LaTeX כמו 'hyperref' (הרחבה היא רשות). הפלט יהיה 'כן' (החבילה "
34176 "זמינה) או 'לא' (החבילה אינה זמינה)."
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34179 msgid ""
34180 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34181 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34182 msgstr ""
34183 "הכנס שם מחלקת LaTeX כמו 'article' (הרחבה היא רשות). הפלט יהיה 'כן' (המחלקה "
34184 "זמינה) או 'לא' (המחלקה אינה זמינה)."
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34187 msgid ""
34188 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34189 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34190 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34191 msgstr ""
34192 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34193 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה קיצור המקשים האחרון שנבחר עבור הפונקציה "
34194 "הזו."
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34197 msgid ""
34198 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34199 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34200 "possible keyboard shortcuts for this function"
34201 msgstr ""
34202 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34203 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה רשימת כל קיצורי המקשים עבור הפונקציה הזו."
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34206 msgid ""
34207 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34208 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34209 "to the function in the menu (using the current localization)."
34210 msgstr ""
34211 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34212 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה הנתיב לפונקציה בתפריט (באמצעות "
34213 "הלוקליזציה הנוכחית)."
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34216 msgid ""
34217 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34218 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34219 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34220 "accelerator markup are stripped."
34221 msgstr ""
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34224 msgid ""
34225 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34226 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34227 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34228 msgstr ""
34229 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34230 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט תהיה צלמית סרגל הכלים לפונקציה הזו (באמצעות "
34231 "ערכת הנושא הפועלת)."
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34234 msgid ""
34235 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34236 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34237 msgstr ""
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
34240 msgid "Unknown"
34241 msgstr "לא ידוע"
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34244 msgid "Enter a valid value below"
34245 msgstr "הכנס ערך תקין מטה"
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34248 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34249 msgstr "כאן באפשרות להכניס זמן קבוע (בפורמט ISO: hh:mm:ss)"
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34252 msgid "&Fixed Time:"
34253 msgstr "&זמן קבוע:"
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34256 msgid "Field Settings"
34257 msgstr "הגדרות שדה"
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34260 msgid "Shift-"
34261 msgstr "Shift-"
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34264 msgid "Control-"
34265 msgstr "Control-"
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34268 msgid "Option-"
34269 msgstr "Option-"
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34272 msgid "Command-"
34273 msgstr "Command-"
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34276 msgid "Label Settings"
34277 msgstr "הגדרות תווית"
34278
34279 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34280 msgid "Line Settings"
34281 msgstr "הגדרות קו"
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34284 msgid "No language"
34285 msgstr "אין שפה"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34288 msgid "Program Listing Settings"
34289 msgstr "הגדרות רישום קוד"
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34292 msgid "No dialect"
34293 msgstr "אין דיאלקט"
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34296 msgid "LaTeX Log"
34297 msgstr "יומן LaTeX"
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34300 msgid "Biber"
34301 msgstr "Biber"
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34304 msgid "LyX2LyX"
34305 msgstr "LyX2LyX"
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34308 msgid "Literate Programming Build Log"
34309 msgstr ""
34310
34311 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34312 msgid "lyx2lyx Error Log"
34313 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34316 msgid "Version Control Log"
34317 msgstr "יומן בקרת גרסאות"
34318
34319 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34320 msgid "Log file not found."
34321 msgstr "קובץ יומן לא נמצא."
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34324 msgid "No literate programming build log file found."
34325 msgstr ""
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34328 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34329 msgstr "לא נמצא קובץ יומן שגיאות lyx2lyx."
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34332 msgid "No version control log file found."
34333 msgstr "לא נמצא יומן בקרת גרסה."
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34336 msgid "New File From Template"
34337 msgstr "קובץ חדש מתבנית"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34340 msgid "All available files"
34341 msgstr "כל הקבצים הזמינים"
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34344 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34345 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת הקבצים הזמינים"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34348 msgid "User and System Files"
34349 msgstr "קובצי משתמש ומערכת"
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34352 msgid "User Files Only"
34353 msgstr "קובצי משתמש בלבד"
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34356 msgid "System Files Only"
34357 msgstr "קובצי מערכת בלבד"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34360 msgid ""
34361 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34362 "The selected language version will be opened."
34363 msgstr ""
34364 "כל השפות הזמינות עבור הקובץ הנבחר מוצגות כאן.\n"
34365 "גרסת השפה הנבחרת תיפתח."
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34368 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34369 msgstr "גרסאות שפה חלופיות אינן זמינות עבור הקובץ הנבחר."
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34372 msgid ""
34373 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34374 "they can be chosen here if a file is selected."
34375 msgstr ""
34376 "אם שפות חלופיות זמינות עבור הקובץ,\n"
34377 "ניתן לבחור אותן בהיבחר הקובץ."
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34380 msgid "Select example file"
34381 msgstr "בחר קובץ דוגמה"
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34385 msgid "&Examples"
34386 msgstr "&דוגמאות"
34387
34388 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34389 msgid "Select template file"
34390 msgstr "בחר קובץ תבנית"
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
34394 msgid "&Templates"
34395 msgstr "&תבניות"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34398 msgid "&User files"
34399 msgstr "&קובצי משתמש"
34400
34401 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34402 msgid "&System files"
34403 msgstr "&קובצי מערכת"
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34406 msgid "Chose UI file"
34407 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34410 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34411 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34414 msgid "Chose bind file"
34415 msgstr "בחר קובץ קיצורים"
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34418 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34419 msgstr "קובצי קיצורים של LyX (*.bind)"
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34422 msgid "Chose keyboard map"
34423 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
34424
34425 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34426 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34427 msgstr "קובצי פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34430 msgid "Default Template"
34431 msgstr "תבנית ברירת־מחדל"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34434 msgid "Open Example File"
34435 msgstr "פתיחה קובץ הדגמה"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34438 msgid "Open File"
34439 msgstr "פתח קובץ"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34442 msgid "[x]"
34443 msgstr "[x]"
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34446 msgid "(x)"
34447 msgstr "(x)"
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34450 msgid "{x}"
34451 msgstr "{x}"
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34454 msgid "|x|"
34455 msgstr "|x|"
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34458 msgid "||x||"
34459 msgstr "||x||"
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34462 msgid "small"
34463 msgstr "קטן"
34464
34465 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34466 msgid "bmatrix"
34467 msgstr "bmatrix"
34468
34469 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34470 msgid "pmatrix"
34471 msgstr "pmatrix"
34472
34473 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34474 msgid "Bmatrix"
34475 msgstr "Bmatrix"
34476
34477 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34478 msgid "vmatrix"
34479 msgstr "vmatrix"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34482 msgid "Vmatrix"
34483 msgstr "Vmatrix"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34486 msgid "smallmatrix"
34487 msgstr "smallmatrix"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34490 msgid "Math Matrix"
34491 msgstr "מטריצה מתמטית"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34494 msgid "Nomenclature Settings"
34495 msgstr "הגדרות נומנקלטורה"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34498 msgid "Note Settings"
34499 msgstr "הגדרות הערה"
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34502 msgid "Paragraph Settings"
34503 msgstr "הגדרות פסקה"
34504
34505 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34506 msgid ""
34507 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34508 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34509 "\n"
34510 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34511 "the items is used."
34512 msgstr ""
34513 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
34514 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
34515 "\n"
34516 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
34517 "משמשת לצורך זה."
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
34520 msgid "&Close"
34521 msgstr "&סגור"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34524 msgid "Phantom Settings"
34525 msgstr "הגדרות דֶּמֶה"
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34528 msgid "Look & Feel"
34529 msgstr "מראה ומרגש"
34530
34531 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34532 msgid "File Handling"
34533 msgstr "ניהול קבצים"
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
34536 msgid "Keyboard/Mouse"
34537 msgstr "מקלדת/עכבר"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
34540 msgid "Input Completion"
34541 msgstr "השלמת קלט"
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
34544 msgid "C&ommand:"
34545 msgstr "&פקודה:"
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
34548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
34549 msgid "Co&mmand:"
34550 msgstr "פ&קודה:"
34551
34552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
34553 msgid "Screen Fonts"
34554 msgstr "גופני תצוגה"
34555
34556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
34557 msgid "Paths"
34558 msgstr "נתיבים"
34559
34560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
34561 msgid "Select directory for example files"
34562 msgstr "בחר תיקייה עבור קובצי הדגמה"
34563
34564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
34565 msgid "Select a document templates directory"
34566 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
34569 msgid "Select a temporary directory"
34570 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34573 msgid "Select a backups directory"
34574 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
34575
34576 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34577 msgid "Select a document directory"
34578 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
34579
34580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34581 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34582 msgstr "בחר נתיב למילוני אוֹצָר מילים"
34583
34584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34585 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34586 msgstr "בחר נתיב למילוני Hunspell"
34587
34588 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34589 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34590 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה־LyX"
34591
34592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34593 msgid "Spellchecker"
34594 msgstr "בודק־איות"
34595
34596 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34597 msgid "Native"
34598 msgstr "טבעי"
34599
34600 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34601 msgid "Aspell"
34602 msgstr "Aspell"
34603
34604 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34605 msgid "Enchant"
34606 msgstr "Enchant"
34607
34608 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34609 msgid "Hunspell"
34610 msgstr "Hunspell"
34611
34612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34613 msgid "Converters"
34614 msgstr "ממירים"
34615
34616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34617 msgid "SECURITY WARNING!"
34618 msgstr "אזהרת אבטחה!"
34619
34620 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34621 msgid ""
34622 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34623 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34624 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34625 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34626 msgstr ""
34627 "אי־סימון אפשרות זו עלולה לגרום לכך שממירים מזיקים ירוצו ללא בקשת הרשאתך. זה  "
34628 "א י נ ו  ב ט ו ח  ומאוד  ל א  מומלץ, אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה. האם אתה "
34629 "בטוח שברצונך להמשיך? התשובה הבטוחה והמומלץ היא לא!"
34630
34631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34632 msgid "File Formats"
34633 msgstr "סוגי קבצים"
34634
34635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34636 msgid "Format in use"
34637 msgstr "פורמט בשימוש"
34638
34639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34640 msgid ""
34641 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34642 "converter. Please remove the converter first."
34643 msgstr ""
34644 "לא ניתן לשנות את השם הקצר של הפורמט אם הוא בשימוש על ידי ממיר. אנא הסר את "
34645 "הממיר קודם."
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34648 msgid "System Default"
34649 msgstr "ברירת־מחדל של המערכת"
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34652 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34653 msgstr "לא ניתן להסיר פורמט בשימוש על ידי ממיר. הסר את הממיר קודם."
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34656 msgid "LyX needs to be restarted!"
34657 msgstr "יש להפעיל מחדש את LyX!"
34658
34659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34660 msgid ""
34661 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34662 "restart."
34663 msgstr "שינוי שפת ממשק־המשתמש תצא לפועל רק לאחר אתחול."
34664
34665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34666 msgid "User Interface"
34667 msgstr "ממשק־משתמש"
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34670 msgid "Classic"
34671 msgstr "קלאסי"
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34674 msgid "Oxygen"
34675 msgstr "Oxygen"
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34678 msgid "Restart needed"
34679 msgstr "אתחול נדרש"
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34682 msgid ""
34683 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34684 msgstr "אתחול סגנון ממשק־המשתמש ל־\"ברירת־מחדל\" דורש אתחול של LyX."
34685
34686 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34687 msgid "Document Handling"
34688 msgstr "ניהול מסמכים"
34689
34690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34691 msgid ""
34692 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34693 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34694 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34695 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34696 msgstr ""
34697 "אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית העבודה הנוכחית. שם קובץ הגיבוי זהה אבל עם "
34698 "הסיומת '.lyx~'.  שים לב: קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים. "
34699 "ניתן להגדיר תיקיית גיבוי יעודית בחלק ה־\"נתיבים\"."
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34702 #, c-format
34703 msgid ""
34704 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34705 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34706 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34707 "these files are hidden by default by some file managers."
34708 msgstr ""
34709 "אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית הגיבויים (%1$s). קובצי הגיבוי הם בעלי "
34710 "הנתיב המלא ושמם זהה לשם הקובץ אבל עם הסיומת '.lyx~'. (לדוגמה, !mydir!"
34711 "filename.lyx~)  שים לב: קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים.."
34712
34713 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34714 msgid "Control"
34715 msgstr "Control"
34716
34717 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34718 msgid "Shortcuts"
34719 msgstr "קיצורי מקלדת"
34720
34721 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34722 msgid "Function"
34723 msgstr "פונקציה"
34724
34725 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34726 msgid "Shortcut"
34727 msgstr "קיצור מקלדת"
34728
34729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34730 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34731 msgstr "פונקציות סמן, עכבר ועריכה"
34732
34733 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34734 msgid "Mathematical Symbols"
34735 msgstr "סימנים מתמטיים"
34736
34737 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34738 msgid "Document and Window"
34739 msgstr "מסמך וחלון"
34740
34741 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34742 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34743 msgstr "גופן, תסדירים ו־Textclasses"
34744
34745 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34746 msgid "System and Miscellaneous"
34747 msgstr "מערכת ושונות"
34748
34749 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34750 msgid "Res&tore"
34751 msgstr "שחזר"
34752
34753 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34754 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34755 msgid "Failed to create shortcut"
34756 msgstr "כשלון ביצירת קיצור מקלדת"
34757
34758 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34759 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34760 msgstr "פונקציה LyX לא ידועה או לא תקינה"
34761
34762 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34763 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34764 msgstr ""
34765
34766 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34767 msgid "Invalid or empty key sequence"
34768 msgstr "צירוף מקשים לא חוקי או ריק"
34769
34770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34771 #, c-format
34772 msgid ""
34773 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34774 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34775 msgstr ""
34776 "קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר לפקודות אחרות.\n"
34777 "האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל־%2$s?"
34778
34779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34780 msgid "Redefine shortcut?"
34781 msgstr "הגדר מחדש קיצור מקלדת?"
34782
34783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34784 msgid "&Redefine"
34785 msgstr "הגדר מחדש"
34786
34787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34788 #, c-format
34789 msgid ""
34790 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34791 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34792 msgstr ""
34793 "קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל־%2$s.\n"
34794 "האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל-%3$s?"
34795
34796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34797 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34798 msgstr "לא ניתן להוסיף קיצור מקלדת לרשימה"
34799
34800 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34801 msgid "Identity"
34802 msgstr "זהות המשתמש"
34803
34804 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34805 msgid "Longest label width"
34806 msgstr "אורך התווית הארוכה ביותר"
34807
34808 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34809 #, fuzzy
34810 msgid "Nomenclature List Settings"
34811 msgstr "אפשרויות נומנקלטורה"
34812
34813 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34814 msgid "Index Settings"
34815 msgstr "הגדרות אינדקס"
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34818 msgid "<All indexes>"
34819 msgstr "<כל המפתחות>"
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34822 msgid "&Do not show this warning again!"
34823 msgstr "א&ל תראה אזהרה זו בעתיד!"
34824
34825 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34826 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34827 msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ־LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה."
34828
34829 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34830 msgid "Progress/Debug Messages"
34831 msgstr ""
34832
34833 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34834 msgid "Debug Level"
34835 msgstr ""
34836
34837 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34838 msgid "Set"
34839 msgstr "קבע"
34840
34841 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34842 msgid "Cross-reference"
34843 msgstr "הפניה"
34844
34845 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34846 msgid "All available labels"
34847 msgstr "כל התוויות הזמינות"
34848
34849 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34850 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34851 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת התוויות הזמינות"
34852
34853 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34854 msgid "By Occurrence"
34855 msgstr "לפי מופעים"
34856
34857 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34858 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34859 msgstr ""
34860
34861 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34862 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34863 msgstr ""
34864
34865 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34866 msgid "Update the label list"
34867 msgstr "עדכן את רשימת התוויות"
34868
34869 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34870 msgid "&Go Back"
34871 msgstr "חזור"
34872
34873 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34874 msgid "Jump back to the original cursor location"
34875 msgstr "קפוץ חזרה למיקום הסמן המקורי"
34876
34877 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34878 msgid "<No prefix>"
34879 msgstr "<ללא תחילית>"
34880
34881 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34882 msgid "Ex&pand"
34883 msgstr "הרחב"
34884
34885 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34886 msgid "Show replace and option widgets"
34887 msgstr ""
34888
34889 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34890 #, fuzzy
34891 msgid "Active options:"
34892 msgstr "   אפשרויות: "
34893
34894 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34895 #, fuzzy
34896 msgid "Case sensitive search"
34897 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
34898
34899 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34900 msgid "Whole words only"
34901 msgstr "מילים שלמות בלבד"
34902
34903 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34904 msgid "Search only in selection"
34905 msgstr "חפש רק בנבחר"
34906
34907 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34908 msgid "Search as you type"
34909 msgstr "חיפוש בעת ההקלדה"
34910
34911 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34912 #, fuzzy
34913 msgid "Wrap search"
34914 msgstr "קפוץ מהסוף להתחלה בחיפוש?"
34915
34916 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34917 msgid "Click here to change search options"
34918 msgstr "לחץ לשינוי אפשרויות החיפוש"
34919
34920 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
34921 msgid "Search and Replace"
34922 msgstr "חיפוש והחלפה"
34923
34924 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34925 msgid "Export or Send Document"
34926 msgstr "ייצא או שלח את המסמך"
34927
34928 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34929 msgid "Show File"
34930 msgstr "הצג קובץ"
34931
34932 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34933 msgid "Error -> Cannot load file!"
34934 msgstr "שגיאה -> לא ניתן לטעון את הקובץ!"
34935
34936 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34937 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34938 msgstr "בדיקת־האיות של החלק הנבחר הסתיימה, לא נמצאו שגיאות."
34939
34940 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34941 msgid ""
34942 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34943 "beginning?"
34944 msgstr "הגענו לסוף המסמך, תרצה להמשיך מתחילתו?"
34945
34946 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34947 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34948 msgstr "לבודק־האיות אין מילונים."
34949
34950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34951 msgid "Basic Latin"
34952 msgstr "לטיני בסיסי"
34953
34954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34955 msgid "Latin-1 Supplement"
34956 msgstr "השלמה של Latin-1 "
34957
34958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34959 msgid "Latin Extended-A"
34960 msgstr "לטינית מורחבת א' "
34961
34962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34963 msgid "Latin Extended-B"
34964 msgstr "לטינית מורחבת ב' "
34965
34966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34967 msgid "IPA Extensions"
34968 msgstr "הרחבות לאלפבית הפונטי הבינלאומי "
34969
34970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34971 msgid "Spacing Modifier Letters"
34972 msgstr "תווים משני מרווח "
34973
34974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34975 msgid "Combining Diacritical Marks"
34976 msgstr "סימנים מבחינים מתחברים "
34977
34978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34979 msgid "Cyrillic"
34980 msgstr "קירילי"
34981
34982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34983 msgid "Arabic"
34984 msgstr "ערבי"
34985
34986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34987 msgid "Devanagari"
34988 msgstr "דוונאגרי"
34989
34990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34991 msgid "Gurmukhi"
34992 msgstr "גורמוכי "
34993
34994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34995 msgid "Gujarati"
34996 msgstr "גוג'ראטי "
34997
34998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34999 msgid "Oriya"
35000 msgstr "אורייה "
35001
35002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35003 msgid "Hangul Jamo"
35004 msgstr "ג'אמו של הנגול"
35005
35006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35007 msgid "Phonetic Extensions"
35008 msgstr "הרחבות פונטיות "
35009
35010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35011 msgid "Latin Extended Additional"
35012 msgstr "לטינית מורחבת נוספת "
35013
35014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35015 msgid "Greek Extended"
35016 msgstr "יוונית מורחבת "
35017
35018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35019 msgid "General Punctuation"
35020 msgstr "פיסוק כללי "
35021
35022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35023 msgid "Superscripts and Subscripts"
35024 msgstr "תווים עיליים ותחתיים "
35025
35026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35027 msgid "Currency Symbols"
35028 msgstr "סמלי מטבע "
35029
35030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35031 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35032 msgstr "סימנים מבחינים מתחברים בשביל סמלים "
35033
35034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35035 msgid "Letterlike Symbols"
35036 msgstr "סמלים דמויי אותיות "
35037
35038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35039 msgid "Number Forms"
35040 msgstr "צורות מספרים "
35041
35042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35043 msgid "Mathematical Operators"
35044 msgstr "אופרטורים מתמטיים "
35045
35046 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35047 msgid "Miscellaneous Technical"
35048 msgstr "סימנים טכניים שונים "
35049
35050 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35051 msgid "Control Pictures"
35052 msgstr "תמונות של תווי בקרה "
35053
35054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35055 msgid "Optical Character Recognition"
35056 msgstr "סימנים לסורקי כתב (OCR) "
35057
35058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35059 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35060 msgstr "סימנים אלפאנומריים מוסגרים "
35061
35062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35063 msgid "Box Drawing"
35064 msgstr "שרטוט קופסאות "
35065
35066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35067 msgid "Block Elements"
35068 msgstr "יסודות של בלוקים "
35069
35070 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35071 msgid "Geometric Shapes"
35072 msgstr "צורות הנדסיות "
35073
35074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35075 msgid "Miscellaneous Symbols"
35076 msgstr "סמלים שונים "
35077
35078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35079 msgid "Dingbats"
35080 msgstr "קישוטים "
35081
35082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35083 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35084 msgstr "סמלים מתמטיים שונים א' "
35085
35086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35087 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35088 msgstr "סימני פיסוק לסינית, יפנית וקוריאנית "
35089
35090 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35091 msgid "Hiragana"
35092 msgstr "הירגאנה"
35093
35094 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35095 msgid "Katakana"
35096 msgstr "קטקאנה"
35097
35098 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35099 msgid "Bopomofo"
35100 msgstr "בופומופו"
35101
35102 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35103 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35104 msgstr "ג'אמו של הנגול לתאימות "
35105
35106 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35107 msgid "Kanbun"
35108 msgstr "קאנבון"
35109
35110 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35111 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35112 msgstr "תווים וחודשים מוסגרים לסינית, יפנית וקוריאנית "
35113
35114 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35115 msgid "CJK Compatibility"
35116 msgstr "תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית "
35117
35118 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35119 msgid "CJK Unified Ideographs"
35120 msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות "
35121
35122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35123 msgid "Hangul Syllables"
35124 msgstr "הברות הנגול"
35125
35126 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35127 msgid "High Surrogates"
35128 msgstr "ממלאי מקום גבוהים"
35129
35130 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35131 msgid "Private Use High Surrogates"
35132 msgstr "ממלאי מקום גבוהים לשימוש פרטי "
35133
35134 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35135 msgid "Low Surrogates"
35136 msgstr "ממלאי מקום נמוכים "
35137
35138 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35139 msgid "Private Use Area"
35140 msgstr "אזור שימוש פרטי "
35141
35142 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35143 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35144 msgstr "אידאוגרמות סיניות לתאימות "
35145
35146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35147 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35148 msgstr "צורות תצוגה לאלפבית "
35149
35150 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35151 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35152 msgstr "צורות תצוגה לערבית א' "
35153
35154 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35155 msgid "Combining Half Marks"
35156 msgstr "בוררי צורות משנה "
35157
35158 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35159 msgid "CJK Compatibility Forms"
35160 msgstr "צורות תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית "
35161
35162 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35163 msgid "Small Form Variants"
35164 msgstr "צורות משנה קטנות "
35165
35166 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35167 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35168 msgstr "צורות תצוגה לערבית ב' "
35169
35170 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35171 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35172 msgstr "צורות לאורך חצוי ואורך מלא "
35173
35174 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35175 msgid "Linear B Syllabary"
35176 msgstr "הברות של כתב ליניארי B "
35177
35178 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35179 msgid "Linear B Ideograms"
35180 msgstr "אידאוגרמות של כתב ליניארי B "
35181
35182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35183 msgid "Aegean Numbers"
35184 msgstr "מספרים אגאיים "
35185
35186 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35187 msgid "Ancient Greek Numbers"
35188 msgstr "מספרים אגאיים "
35189
35190 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35191 msgid "Old Italic"
35192 msgstr "איטאלית עתיקה "
35193
35194 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35195 msgid "Gothic"
35196 msgstr "גותית "
35197
35198 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35199 msgid "Ugaritic"
35200 msgstr "אוגריתית "
35201
35202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35203 msgid "Old Persian"
35204 msgstr "פרסית עתיקה"
35205
35206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35207 msgid "Deseret"
35208 msgstr "דזרט"
35209
35210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35211 msgid "Shavian"
35212 msgstr "שאוויאנית"
35213
35214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35215 msgid "Osmanya"
35216 msgstr "אוסמאניה"
35217
35218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35219 msgid "Cypriot Syllabary"
35220 msgstr "הברות קפריסאיות "
35221
35222 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35223 msgid "Kharoshthi"
35224 msgstr ""
35225
35226 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35227 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35228 msgstr "סמלים מוזיקליים ביזנטיים "
35229
35230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35231 msgid "Musical Symbols"
35232 msgstr "סמלים מוזיקלים"
35233
35234 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35235 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35236 msgstr "צורת רישום מוזיקלית יוונית עתיקה"
35237
35238 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35239 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35240 msgstr "סמלי טאי שואן ג'ינג "
35241
35242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35243 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35244 msgstr "סמלים מתמטיים אלפאנומריים "
35245
35246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35247 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35248 msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות, הרחבה ב' "
35249
35250 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35251 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35252 msgstr "השלמה של אידאוגרמות סיניות לתאימות "
35253
35254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35255 msgid "Tags"
35256 msgstr "תגים"
35257
35258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35259 msgid "Variation Selectors Supplement"
35260 msgstr "השלמה של בוררי צורות משנה "
35261
35262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35263 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35264 msgstr "אזור שימוש פרטי משלים א' "
35265
35266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35267 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35268 msgstr "אזור שימוש פרטי משלים ב' "
35269
35270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35271 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35272 msgstr "<p>קוד LaTeX: %1</p>"
35273
35274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35275 msgid "Symbols"
35276 msgstr "סמלים"
35277
35278 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35279 #, fuzzy
35280 msgid "Tabular Settings"
35281 msgstr "&הגדרות טבלה"
35282
35283 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35284 msgid "Insert Table"
35285 msgstr "הוסף טבלה"
35286
35287 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35288 msgid "TeX Information"
35289 msgstr "פרטי TeX"
35290
35291 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35292 msgid "No thesaurus available for this language!"
35293 msgstr "לא קיים אוצר־מילים לשפה זו!"
35294
35295 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35296 msgid "Outline"
35297 msgstr "ראשי פרקים"
35298
35299 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35300 msgid "&Reset to default (keep language)"
35301 msgstr "שחזר לברירת־מחדל (השאר שפה)"
35302
35303 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35304 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35305 msgstr "שחזר את כל הגדרות הגופנים לברירות־המחדל שלהן, אבל שמור על הגדרות השפה"
35306
35307 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35308 msgid "Reset to default (including &language)"
35309 msgstr "שחזר לברירת־מחדל (כולל השפה)"
35310
35311 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35312 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35313 msgstr "שחזר את כל הגדרות הגופנים והשפה לברירות־המחדל שלהן"
35314
35315 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35316 msgid "auto"
35317 msgstr "אוטומטי"
35318
35319 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35320 #, c-format
35321 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35322 msgstr "סרגל הכלים \"%1$s\" אינו תומך במצב \"אוטומטי\""
35323
35324 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
35325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
35326 msgid "off"
35327 msgstr "כבוי"
35328
35329 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35330 #, c-format
35331 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35332 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
35333
35334 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35335 msgid "movable"
35336 msgstr "ניתן להזזה"
35337
35338 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35339 msgid "immovable"
35340 msgstr "לא ניתן להזזה"
35341
35342 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35343 msgid "Vertical Space Settings"
35344 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
35345
35346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35347 msgid ""
35348 "The Document\n"
35349 "Processor[[welcome banner]]"
35350 msgstr ""
35351
35352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35353 msgid ""
35354 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35355 "for your language]]"
35356 msgstr "1.0"
35357
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35359 msgid "version "
35360 msgstr "גרסה"
35361
35362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35363 msgid "unknown version"
35364 msgstr "גרסה לא ידועה"
35365
35366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
35367 msgid "Click here to stop export/output process"
35368 msgstr "לחץ כאן כדי לעצור תהליך יצוא/פלט."
35369
35370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
35371 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35372 msgstr ""
35373
35374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
35375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35376 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35378 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35379 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35380 msgstr "[[ZOOM]]%1$d%"
35381
35382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
35383 msgid ""
35384 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35385 "Right click to change."
35386 msgstr ""
35387 "א ז ה ר ה: LaTeX מאופשר להריץ פקודות חיצוניות עבורה מסמך זה. לחיצה ימנית "
35388 "לשינוי."
35389
35390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35391 msgid "Cancel Export?"
35392 msgstr "ביטול ייצוא?"
35393
35394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
35395 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35396 msgstr "האם ברצונך לבטל את תהליך היצוא ברקע?"
35397
35398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
35399 msgid "Co&ntinue"
35400 msgstr "ה&משך"
35401
35402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
35403 #, c-format
35404 msgid "Successful export to format: %1$s"
35405 msgstr "יצוא מוצלח לפורמט: %1$s"
35406
35407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
35408 #, c-format
35409 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35410 msgstr "שגיאה בעת יצוא לפורמט: %1$s"
35411
35412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
35413 #, c-format
35414 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35415 msgstr "תצוגה־מקדימה מוצלחת לפורמט: %1$s"
35416
35417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
35418 #, c-format
35419 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35420 msgstr "שגיאה בעת תצוגה־מקדימה לפורמט: %1$s"
35421
35422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
35423 #, c-format
35424 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35425 msgstr "ההמרה בוטלה בעת תצוגה־מקדימה של הפורמט: %1$s"
35426
35427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35428 msgid "Exit LyX"
35429 msgstr "יציאה מ־LyX"
35430
35431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
35432 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35433 msgstr "לא ניתן לסגור את LyX בשל תהליכי יצוא מסמך פעילים ב־LyX."
35434
35435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35436 #, c-format
35437 msgid "%1$d Word"
35438 msgstr "%1$d מילה"
35439
35440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
35441 #, c-format
35442 msgid "%1$d Words"
35443 msgstr "%1$d מילים"
35444
35445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
35446 #, c-format
35447 msgid "%1$d Character"
35448 msgstr "%1$d תו"
35449
35450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
35451 #, c-format
35452 msgid "%1$d Characters"
35453 msgstr "%1$d תווים"
35454
35455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
35456 #, c-format
35457 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35458 msgstr "%1$d תו (ללא רווחים)"
35459
35460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
35461 #, c-format
35462 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35463 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
35464
35465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
35466 msgid ", [[stats separator]]"
35467 msgstr ", [[מפריד סטטיסטיקה]]"
35468
35469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
35470 #, c-format
35471 msgid "%1$s (modified externally)"
35472 msgstr "%1$s (ערוך חיצונית)"
35473
35474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
35475 msgid "Welcome to LyX!"
35476 msgstr "ברוכים הבאים ל־LyX!"
35477
35478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
35479 msgid "Automatic save done."
35480 msgstr "שמירה אוטומטית הסתיימה."
35481
35482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
35483 msgid "Automatic save failed!"
35484 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
35485
35486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
35487 msgid "Command not allowed without any document open"
35488 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
35489
35490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
35491 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35492 msgstr "ארגומנט לא תקין עבור master-buffer-forall"
35493
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
35495 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35496 msgstr "הפונקציה toolbar-set זקוקה לשני ארגומנטים!"
35497
35498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
35499 #, c-format
35500 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35501 msgstr "ארגומנט \"%1$s\" לא תקין עבור הפונקציה toolbar-set!"
35502
35503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
35504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
35505 #, c-format
35506 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35507 msgstr "סרגל־כלים לא מוכר \"%1$s\""
35508
35509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
35510 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35511 msgstr ""
35512
35513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
35514 #, fuzzy
35515 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35516 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
35517
35518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
35519 msgid "Document not loaded."
35520 msgstr "המסמך אינו טעון."
35521
35522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
35523 msgid "Select documents to open"
35524 msgstr "בחר מסמכים לפתיחה"
35525
35526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
35527 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35528 msgstr "גיבויי מסמכים של LyX (*.lyx~)"
35529
35530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
35531 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35532 msgid "All Files"
35533 msgstr "כל הקבצים"
35534
35535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
35536 #, c-format
35537 msgid ""
35538 "The directory in the given path\n"
35539 "%1$s\n"
35540 "does not exist."
35541 msgstr ""
35542 "התיקייה בנתיב\n"
35543 "%1$s\n"
35544 "אינה קיימת."
35545
35546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35547 #, c-format
35548 msgid ""
35549 "File\n"
35550 "%1$s\n"
35551 "does not exist. Create empty file?"
35552 msgstr ""
35553 "הקובץ\n"
35554 "%1$s\n"
35555 "אינו קיים. ליצור קובץ ריק?"
35556
35557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
35558 msgid "File does not exist"
35559 msgstr "הקובץ אינו קיים"
35560
35561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
35562 msgid "Create &File"
35563 msgstr "צור &קובץ"
35564
35565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35566 #, c-format
35567 msgid "Opening document %1$s..."
35568 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
35569
35570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
35571 #, c-format
35572 msgid "Document %1$s opened."
35573 msgstr "המסמך %1$s נפתח."
35574
35575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
35576 msgid "Version control detected."
35577 msgstr "זוהה ניהול גרסאות."
35578
35579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
35580 #, c-format
35581 msgid "Could not open document %1$s"
35582 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %1$s"
35583
35584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
35585 msgid "Couldn't import file"
35586 msgstr "לא ניתן לייבא קובץ"
35587
35588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
35589 #, c-format
35590 msgid "No information for importing the format %1$s."
35591 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
35592
35593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
35594 #, c-format
35595 msgid "Select %1$s file to import"
35596 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
35597
35598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
35599 #, c-format
35600 msgid ""
35601 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35602 "Aborting import."
35603 msgstr ""
35604 "שם הקובץ '%1$s' אינו תקין!\n"
35605 "מבטל יבוא."
35606
35607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35609 #, c-format
35610 msgid ""
35611 "The document %1$s already exists.\n"
35612 "\n"
35613 "Do you want to overwrite that document?"
35614 msgstr ""
35615 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
35616 "\n"
35617 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
35618
35619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
35620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35621 msgid "Overwrite document?"
35622 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
35623
35624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
35625 #, c-format
35626 msgid "Importing %1$s..."
35627 msgstr "מייבא %1$s..."
35628
35629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35630 msgid "imported."
35631 msgstr "יובא."
35632
35633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
35634 msgid "file not imported!"
35635 msgstr "יבוא הקובץ כשל!"
35636
35637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
35638 msgid "newfile"
35639 msgstr "קובץ_חדש"
35640
35641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
35642 msgid "Select LyX document to insert"
35643 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
35644
35645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
35646 #, c-format
35647 msgid ""
35648 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35649 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35650 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35651 "Do you want to create it?"
35652 msgstr ""
35653 "מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n"
35654 "מתאימה לשפת המסמך (%1$s).\n"
35655 "תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n"
35656 "האם ברצונך ליצור אותה?"
35657
35658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
35659 msgid "Create Language Directory?"
35660 msgstr "ליצור תיקיית שפה?"
35661
35662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35663 msgid "&Yes, Create"
35664 msgstr "&כן, צור"
35665
35666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35667 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35668 msgstr "&לא, שמור את התבנית בתיקיית העל"
35669
35670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
35671 msgid "Subdirectory creation failed!"
35672 msgstr "יצירת תת־תיקייה נכשלה!"
35673
35674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
35675 msgid ""
35676 "Could not create subdirectory.\n"
35677 "The template will be saved in the parent directory."
35678 msgstr ""
35679 "לא ניתן ליצור תת־תיקייה.\n"
35680 "התבנית תישמר בתיקיית העל."
35681
35682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
35683 #, c-format
35684 msgid ""
35685 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35686 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35687 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35688 "Do you want to create it?"
35689 msgstr ""
35690 "מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n"
35691 "מתאימה לקטגוריית התַסְדִיר (%1$s).\n"
35692 "תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n"
35693 "האם ברצונך ליצור אותה?"
35694
35695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35696 msgid "Create Category Directory?"
35697 msgstr "ליצור תיקיית קטגוריה?"
35698
35699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
35700 msgid "Choose a filename to save template as"
35701 msgstr "בחר שם לשמירת התבנית בשם"
35702
35703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
35704 msgid "Choose a filename to save document as"
35705 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
35706
35707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35708 #, c-format
35709 msgid ""
35710 "The file\n"
35711 "%1$s\n"
35712 "is already open in your current session.\n"
35713 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35714 "Do you want to choose a new filename?"
35715 msgstr ""
35716 "הקובץ\n"
35717 "%1$s\n"
35718 "כבר פתוח בהפעלה הנוכחית.\n"
35719 "אנא סגור אותו לפני נסיונות לשכתב אותו.\n"
35720 "האם ברצונך לבחור שם קובץ חדש?"
35721
35722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
35723 msgid "Chosen File Already Open"
35724 msgstr "הקובץ הנבחר פתוח"
35725
35726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
35727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
35728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
35729 msgid "&Rename"
35730 msgstr "&שנה שם"
35731
35732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
35733 #, fuzzy, c-format
35734 msgid ""
35735 "The document %1$s is already registered.\n"
35736 "\n"
35737 "Do you want to choose a new name?"
35738 msgstr ""
35739 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
35740 "\n"
35741 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
35742
35743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
35744 msgid "Rename document?"
35745 msgstr "שינוי שם למסמך?"
35746
35747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
35748 msgid "Copy document?"
35749 msgstr "להעתיק את המסמך?"
35750
35751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
35752 msgid "&Copy"
35753 msgstr "העתק"
35754
35755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35756 msgid "Choose a filename to export the document as"
35757 msgstr "בחר שם קובץ עבור ייצוא המסמך"
35758
35759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
35760 msgid "Guess from extension (*.*)"
35761 msgstr "נחש לפי סיומת (*.*)"
35762
35763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35764 #, c-format
35765 msgid ""
35766 "The document %1$s could not be saved.\n"
35767 "\n"
35768 "Do you want to rename the document and try again?"
35769 msgstr ""
35770 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
35771 "\n"
35772 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
35773
35774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
35775 msgid "Rename and save?"
35776 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
35777
35778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
35779 msgid "&Retry"
35780 msgstr "נסה שוב"
35781
35782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
35783 #, c-format
35784 msgid ""
35785 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35786 "Would you like to close or hide the document?\n"
35787 "\n"
35788 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35789 "the menu: View->Hidden->...\n"
35790 "\n"
35791 "To remove this question, set your preference in:\n"
35792 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35793 msgstr ""
35794 "התצוגה האחרונה של המסמך %1$s נסגרת.\n"
35795 "האם ברצונך לסגור או להסתיר את המסמך?\n"
35796 "\n"
35797 "ניתן להציג מחדש מסמכים מוסתרים באמצעות התפריט\n"
35798 "תצוגה->מוסתר->...\n"
35799 "להסרת שאלה זו, הגדר את העדפותיך ב:\n"
35800 "כלים->העדפות->מראה ומרגש->ממשק משתמש\n"
35801
35802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
35803 msgid "Close or hide document?"
35804 msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?"
35805
35806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35807 msgid "&Hide"
35808 msgstr "הסתר"
35809
35810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
35811 msgid "Close document"
35812 msgstr "סגירת מסמך"
35813
35814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
35815 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35816 msgstr "לא ניתן לסגור את המסמך היות שהוא מעובד כרגע על ידי LyX."
35817
35818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
35819 #, c-format
35820 msgid ""
35821 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35822 "\n"
35823 "Do you want to save the document?"
35824 msgstr ""
35825 "המסמך %1$s טרם נשמר.\n"
35826 "\n"
35827 "האם לשמור את המסמך?"
35828
35829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
35830 msgid "Save new document?"
35831 msgstr "לשמור את המסמך החדש?"
35832
35833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
35835 msgid "&Save"
35836 msgstr "שמור"
35837
35838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
35839 #, c-format
35840 msgid ""
35841 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35842 "\n"
35843 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35844 msgstr ""
35845 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
35846 "\n"
35847 "האם אתה רוצה לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
35848
35849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35850 #, c-format
35851 msgid ""
35852 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35853 "\n"
35854 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35855 msgstr ""
35856 "המסמך %1$s טרם נשמר.\n"
35857 "\n"
35858 "האם לשמור את המסמך או להתעלם ממנו כליל?"
35859
35860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35861 msgid "Save changed document?"
35862 msgstr "האם לשמור את השינויים במסמך?"
35863
35864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
35865 msgid "Save document?"
35866 msgstr "לשמור מסמך?"
35867
35868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35869 msgid "&Discard"
35870 msgstr "התעלם"
35871
35872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35873 #, c-format
35874 msgid ""
35875 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35876 "\n"
35877 "Do you want to save the document?"
35878 msgstr ""
35879 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
35880 "\n"
35881 "האם לשמור את המסמך?"
35882
35883 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
35884 #, c-format
35885 msgid ""
35886 "Document \n"
35887 "%1$s\n"
35888 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35889 msgstr ""
35890 "המסמך \n"
35891 "%1$s\n"
35892 "שונה באופן חיצוני. האם ברצונך לטעון אותו מחדש כעת? כל השינויים המקומיים "
35893 "יאבדו."
35894
35895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
35896 msgid "Reload externally changed document?"
35897 msgstr "האם לטעון מחדש מסמך שעבר שינוי חיצוני?"
35898
35899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
35900 #, fuzzy
35901 msgid "Document could not be checked in."
35902 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
35903
35904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
35905 msgid "Error when setting the locking property."
35906 msgstr "שגיאת בעת הגדרת תכונת הנעילה."
35907
35908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
35909 msgid "Directory is not accessible."
35910 msgstr "לא ניתן לגשת לתיקייה."
35911
35912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
35913 #, c-format
35914 msgid "Opening child document %1$s..."
35915 msgstr "פותח את מסמך הבן %1$s..."
35916
35917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
35918 #, fuzzy, c-format
35919 msgid "No buffer for file: %1$s."
35920 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
35921
35922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
35923 msgid "Inverse Search Failed"
35924 msgstr "חיפוש הפוך נכשל"
35925
35926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
35927 msgid ""
35928 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35929 "You may need to update the viewed document."
35930 msgstr ""
35931 "מיקום לא תקין לביצוע חיפוש הפוך.\n"
35932 "עליך לעדכן את המסמך המוצג."
35933
35934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
35935 msgid "Export Error"
35936 msgstr "שגיאת ייצוא"
35937
35938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
35939 #, fuzzy
35940 msgid "Error cloning the Buffer."
35941 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
35942
35943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
35944 msgid "Exporting ..."
35945 msgstr "מייצא..."
35946
35947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
35948 msgid "Previewing ..."
35949 msgstr "תצוגה־מקדימה..."
35950
35951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
35952 msgid "Document not loaded"
35953 msgstr "המסמך לא נטען"
35954
35955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
35956 msgid "Select file to insert"
35957 msgstr "בחר קובץ להוספה"
35958
35959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
35960 #, c-format
35961 msgid ""
35962 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35963 "on disk of the document %1$s?"
35964 msgstr ""
35965 "הגרסה הנוכחית תאבד. האם אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
35966
35967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
35968 #, c-format
35969 msgid ""
35970 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35971 "version of the document %1$s?"
35972 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
35973
35974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
35975 msgid "Revert to saved document?"
35976 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
35977
35978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
35979 msgid "Buffer export reset."
35980 msgstr ""
35981
35982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35983 msgid "Saving all documents..."
35984 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
35985
35986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
35987 msgid "All documents saved."
35988 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
35989
35990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
35991 msgid "Developer mode is now enabled."
35992 msgstr "מצב מְפַתֵּחַ בפעולה."
35993
35994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
35995 msgid "Developer mode is now disabled."
35996 msgstr ""
35997
35998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
35999 msgid "Toolbars unlocked."
36000 msgstr "נפתחה נעילת סרגלי־הכלים"
36001
36002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
36003 msgid "Toolbars locked."
36004 msgstr "סרגלי־הכלים ננעלו."
36005
36006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
36007 #, c-format
36008 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36009 msgstr "גודלי הצלמיות שונה ל־%1$dx%2$d."
36010
36011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
36012 #, c-format
36013 msgid "%1$s unknown command!"
36014 msgstr "%1$s פקודה לא ידועה!"
36015
36016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
36017 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36018 msgstr ""
36019
36020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
36021 msgid "Please, preview the document first."
36022 msgstr ""
36023
36024 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
36025 msgid "Couldn't proceed."
36026 msgstr "לא ניתן להמשיך."
36027
36028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
36029 msgid "Disable Shell Escape"
36030 msgstr ""
36031
36032 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
36033 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
36034 msgid "Code Preview"
36035 msgstr "תצוגה־מקדימה לקוד"
36036
36037 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
36038 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36039 msgstr ""
36040
36041 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
36042 msgid "Close File"
36043 msgstr "סגור קובץ"
36044
36045 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
36046 msgid "%1 (read only)"
36047 msgstr "%1 (לקריאה בלבד)"
36048
36049 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
36050 msgid "%1 (modified externally)"
36051 msgstr "%1 (נערך חיצונית)"
36052
36053 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
36054 msgid "&Hide Tab"
36055 msgstr "&הסתר כרטיסייה"
36056
36057 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
36058 msgid "&Close Tab"
36059 msgstr "&סגור כרטיסייה"
36060
36061 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
36062 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36063 msgstr "<b>הקובץ %1 שונה בכונן.</b>"
36064
36065 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36066 msgid "Wrap Float Settings"
36067 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
36068
36069 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
36070 msgid "Click to detach"
36071 msgstr "לחץ כדי לנתק"
36072
36073 # הכוונה להערות למיניהן
36074 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
36075 #, fuzzy
36076 msgid "Ne&w Inset"
36077 msgstr "הבלעה חדשה"
36078
36079 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
36080 #, c-format
36081 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36082 msgstr "מסנן תַסְדִירים עם \"%1$s\". הקש ESC להסרת המסנן."
36083
36084 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
36085 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36086 msgstr "הכנס תווים לסינון רשימת התַסְדִירים."
36087
36088 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
36089 #, c-format
36090 msgid "%1$s (unknown)"
36091 msgstr "%1$s (לא ידוע)"
36092
36093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36094 msgid "More...|M"
36095 msgstr "עוד..."
36096
36097 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36098 msgid "No Group"
36099 msgstr ""
36100
36101 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36102 msgid "More Spelling Suggestions"
36103 msgstr "הצעות איות נוספות"
36104
36105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36106 msgid "Add to personal dictionary|n"
36107 msgstr "הוסף למילון האישי"
36108
36109 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36110 msgid "Ignore this occurrence|g"
36111 msgstr "התעלם ממופע זה|ת"
36112
36113 # איך מתרגמים session?
36114 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36115 msgid "Ignore all for this session|I"
36116 msgstr "התעלם מהכול עד להפעלה מחדש"
36117
36118 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36119 msgid "Ignore all in this document|d"
36120 msgstr "התעלם מהכול במסמך זה"
36121
36122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36123 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36124 msgstr "הסר מהמילון האישי"
36125
36126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36127 #, fuzzy
36128 msgid "Remove from document dictionary|r"
36129 msgstr "הסר ממילון אישי"
36130
36131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36132 msgid "Switch Language...|L"
36133 msgstr "החלף שפה...|ש"
36134
36135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36136 msgid "Language|L"
36137 msgstr "שפה"
36138
36139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36140 msgid "More Languages ...|M"
36141 msgstr "שפות נוספות..."
36142
36143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36144 msgid "Hidden|H"
36145 msgstr "מוסתר"
36146
36147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36148 msgid "(No Documents Open)"
36149 msgstr "(אין מסמכים פתוחים)"
36150
36151 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36152 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36153 msgstr "(אין סימניות שמורות)"
36154
36155 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36156 msgid "View (Other Formats)|F"
36157 msgstr "הצג (פורמטים אחרים)"
36158
36159 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36160 msgid "Update (Other Formats)|p"
36161 msgstr "עדכן (פורמטים אחרים)"
36162
36163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36164 #, c-format
36165 msgid "View [%1$s]|V"
36166 msgstr "הצג [%1$s]|צ"
36167
36168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36169 #, c-format
36170 msgid "Update [%1$s]|U"
36171 msgstr "עדכן [%1$s]|ע"
36172
36173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36174 #, fuzzy
36175 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36176 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
36177
36178 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36179 msgid "(No Document Open)"
36180 msgstr "(אין מסמך פתוח)"
36181
36182 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36183 msgid "Master Document"
36184 msgstr "מסמך ראשי"
36185
36186 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36187 msgid "Other Lists"
36188 msgstr "רשימות אחרות"
36189
36190 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36191 msgid "(Empty Table of Contents)"
36192 msgstr "(תוכן עניינים ריק)"
36193
36194 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36195 #, fuzzy
36196 msgid "Open Outliner..."
36197 msgstr "פתח קבוצה חדשה..."
36198
36199 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
36200 #, fuzzy
36201 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36202 msgstr "סקירה"
36203
36204 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
36205 #, fuzzy
36206 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36207 msgstr "סקירה"
36208
36209 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
36210 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36211 msgstr ""
36212
36213 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
36214 msgid "Other Toolbars"
36215 msgstr "סרגלי־כלים אחרים"
36216
36217 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
36218 msgid "Master Documents"
36219 msgstr "מסמכים ראשיים"
36220
36221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
36222 msgid "Index List|I"
36223 msgstr "רשימת אינדקסים"
36224
36225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
36226 msgid "Index Entry|d"
36227 msgstr "ערך באינדקס"
36228
36229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
36230 #, c-format
36231 msgid "Index: %1$s"
36232 msgstr "אינדקס: %1$s"
36233
36234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36235 #, c-format
36236 msgid "Index Entry (%1$s)"
36237 msgstr "ערך באינדקס (%1$s)"
36238
36239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
36240 #, fuzzy
36241 msgid "No Citation in Scope!"
36242 msgstr "סגנון מובאה"
36243
36244 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
36245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36246 msgid "No citations selected!"
36247 msgstr "לא נבחרו מובאות"
36248
36249 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36250 msgid "All authors|h"
36251 msgstr "כל המחברים"
36252
36253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36254 #, fuzzy
36255 msgid "Force upper case|u"
36256 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
36257
36258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36259 #, fuzzy
36260 msgid "No Text Field in Scope!"
36261 msgstr "סגנון מובאה"
36262
36263 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36264 msgid "Custom..."
36265 msgstr "מותאם־אישית..."
36266
36267 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36268 #, c-format
36269 msgid "Caption (%1$s)"
36270 msgstr "כותרת  (%1$s)"
36271
36272 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36273 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36274 msgstr "אתחול לברירת־מחדל (%1$d%)"
36275
36276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36277 msgid "Zoom In|I"
36278 msgstr ""
36279
36280 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36281 msgid "Zoom Out|O"
36282 msgstr ""
36283
36284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36285 #, fuzzy
36286 msgid "No Quote in Scope!"
36287 msgstr "סגנון מובאה"
36288
36289 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36290 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36291 #, c-format
36292 msgid "%1$s (dynamic)"
36293 msgstr "%1$s (דינמיות)"
36294
36295 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36296 #, c-format
36297 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36298 msgstr "השתמש במירכאות דינמיות (%1$s)"
36299
36300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36301 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36302 msgstr "דינמיות"
36303
36304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36305 msgid "static[[Quotes]]"
36306 msgstr "סטטיות"
36307
36308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36309 #, c-format
36310 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36311 msgstr "אתחל לברירת־המחדל של המסמך (%1$s, %2$s)"
36312
36313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36314 #, c-format
36315 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36316 msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s, %2$s)"
36317
36318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36319 #, c-format
36320 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36321 msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s)"
36322
36323 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36324 msgid "Change Style|y"
36325 msgstr "שנה סגנון|ס"
36326
36327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36328 #, c-format
36329 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36330 msgstr ""
36331
36332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36333 #, fuzzy, c-format
36334 msgid "Separated %1$s Above"
36335 msgstr "פרמטר %1$s: "
36336
36337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36339 #, c-format
36340 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36341 msgstr ""
36342
36343 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36345 #, fuzzy, c-format
36346 msgid "Separated %1$s Below"
36347 msgstr "פרמטר %1$s: "
36348
36349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36350 #, c-format
36351 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36352 msgstr ""
36353
36354 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36355 #, fuzzy, c-format
36356 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36357 msgstr "פרמטר %1$s: "
36358
36359 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36360 #, c-format
36361 msgid "Export [%1$s]|E"
36362 msgstr "יצוא [%1$s]"
36363
36364 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36365 msgid "No Action Defined!"
36366 msgstr "לא הוגדרה פעולה!"
36367
36368 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36369 msgid "Search"
36370 msgstr "חיפוש"
36371
36372 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36373 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36374 msgstr "חלק זה כולל קלט לא תקין. אנא תקן!"
36375
36376 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36377 #, c-format
36378 msgid "Export %1$s"
36379 msgstr "יצא %1$s"
36380
36381 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36382 #, c-format
36383 msgid "Import %1$s"
36384 msgstr "יבא %1$s"
36385
36386 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36387 #, c-format
36388 msgid "Update %1$s"
36389 msgstr "עדכן %1$s"
36390
36391 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36392 #, c-format
36393 msgid "View %1$s"
36394 msgstr "הצג %1$s"
36395
36396 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36397 msgid "space"
36398 msgstr "רווח"
36399
36400 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36401 msgid ""
36402 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36403 "characters:\n"
36404 msgstr ""
36405 "LyX אינו מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
36406
36407 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36408 msgid "Invalid URL"
36409 msgstr "כתובת שגויה"
36410
36411 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36412 #, c-format
36413 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36414 msgstr ""
36415
36416 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36417 msgid "URL could not be accessed"
36418 msgstr "לא ניתן לגשת לכתובת"
36419
36420 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36421 #, c-format
36422 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36423 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת `%1$s' אפילו שהיא קיימת!"
36424
36425 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36426 msgid "The lyxpaperview script failed."
36427 msgstr "התסריט lyxpaperview נכשל."
36428
36429 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36430 #, c-format
36431 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36432 msgstr "לא נמצא אף קובץ באמצעות התבנית `%1$s'."
36433
36434 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36435 msgid "Multiple files found!"
36436 msgstr "מספר קבצים נמצאו!"
36437
36438 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36439 msgid "Select the file that should be opened:"
36440 msgstr "בחר בקובץ אותו יש לפתוח:"
36441
36442 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36443 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36444 msgstr "&בטח במסמך זה ואל תשאל אותי שנית!"
36445
36446 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36447 #, fuzzy
36448 msgid ""
36449 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36450 "document in the future."
36451 msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ- LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה."
36452
36453 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36454 #, c-format
36455 msgid ""
36456 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36457 "\n"
36458 "%1$s\n"
36459 "\n"
36460 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36461 "\n"
36462 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36463 "link!\n"
36464 "\n"
36465 "How do you want to proceed?"
36466 msgstr ""
36467 "LyX מעוניין לפתוח את היעד הבא בתוכנה חיצונית:\n"
36468 "\n"
36469 "%1$s\n"
36470 "\n"
36471 "היזהר: פעולה זו עשויה לגרום לבעיות אבטחה!\n"
36472 "\n"
36473 "אשר זאת אך ורק אם אתה סומך על מקור המסמך ועל יעד הקישור! \n"
36474 "האם ברצונך להמשיך?"
36475
36476 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36477 msgid "Open external target?"
36478 msgstr "לפתוח יעד חיצוני?"
36479
36480 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36481 msgid "&Open Target"
36482 msgstr "פתח יעד"
36483
36484 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36485 #, fuzzy, c-format
36486 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36487 msgstr ""
36488 "הקובץ המצוין:\n"
36489 "%1$s\n"
36490 "לא ניתן לקריאה."
36491
36492 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36493 msgid "Could not update TeX information"
36494 msgstr "לא ניתן לעדכן מידע על TeX"
36495
36496 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36497 #, c-format
36498 msgid "The script `%1$s' failed."
36499 msgstr "התסריט `%1$s' נכשל."
36500
36501 #: src/insets/Inset.cpp:92
36502 msgid "Bibliography Entry"
36503 msgstr "ערך ביבליוגרפיה"
36504
36505 #: src/insets/Inset.cpp:98
36506 msgid "Float"
36507 msgstr "אובייקט צף"
36508
36509 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36510 msgid "Box"
36511 msgstr "תיבה"
36512
36513 #: src/insets/Inset.cpp:118
36514 msgid "Horizontal Space"
36515 msgstr "רווח אופקי"
36516
36517 #: src/insets/Inset.cpp:167
36518 msgid "Horizontal Math Space"
36519 msgstr "רווח מתמטי אופקי"
36520
36521 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36522 msgid "Unknown Argument"
36523 msgstr "ארגומנט לא ידוע"
36524
36525 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36526 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36527 msgstr "ארגומנט לא ידוע בתַסְדִיר זה. הוא יוסתר בפלט."
36528
36529 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36530 msgid "Keys must be unique!"
36531 msgstr "על המפתח להיות יחודי!"
36532
36533 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36534 #, c-format
36535 msgid ""
36536 "The key %1$s already exists,\n"
36537 "it will be changed to %2$s."
36538 msgstr ""
36539 "המפתח %1$s כבר קיים.\n"
36540 "הוא ישונה ל־%2$s."
36541
36542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36543 #, c-format
36544 msgid ""
36545 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36546 "If you proceed, all of them will be opened."
36547 msgstr ""
36548
36549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36550 msgid "Open Databases?"
36551 msgstr "פתח מסדי־נתונים?"
36552
36553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36554 msgid "&Proceed"
36555 msgstr "המשך"
36556
36557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36558 msgid "EMPTY: "
36559 msgstr "ריק: "
36560
36561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36562 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36563 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י Biblatex"
36564
36565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36566 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36567 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
36568
36569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36570 msgid "Databases:"
36571 msgstr "מסדי־נתונים:"
36572
36573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36574 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36575 msgstr ""
36576
36577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36578 msgid "Style File:"
36579 msgstr "קובץ סגנון:"
36580
36581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36582 msgid "Lists:"
36583 msgstr "רשימות:"
36584
36585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36586 msgid "included in TOC"
36587 msgstr "כלול בתוכן העניינים"
36588
36589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36590 msgid ""
36591 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36592 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36593 "document'"
36594 msgstr ""
36595 "הערה: הביבליוגרפיה הזו לא תיוצא לפלט, שכן ביביוליוגרפיות בקובץ הראשי עם "
36596 "ההגדרה \"ביבליוגרפיות מרובות לכל מסמך בן\" אינן מאופשרות"
36597
36598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36599 msgid "Options: "
36600 msgstr "אפשרויות: "
36601
36602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36603 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36604 msgstr "[הביבליוגרפיה נמחקה!]"
36605
36606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36607 msgid ""
36608 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36609 "BibTeX will be unable to find it."
36610 msgstr ""
36611 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
36612 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
36613
36614 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36615 msgid "simple frame"
36616 msgstr "מסגרת פשוטה"
36617
36618 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36619 msgid "frameless"
36620 msgstr "חסר מסגרת"
36621
36622 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36623 msgid "simple frame, page breaks"
36624 msgstr "מסגרת פשוטה, שוברת עמוד"
36625
36626 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36627 msgid "oval, thin"
36628 msgstr "מסגרת סגלגלה, דקה"
36629
36630 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36631 msgid "oval, thick"
36632 msgstr "מסגרת סגלגלה, עבה"
36633
36634 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36635 msgid "drop shadow"
36636 msgstr "צל"
36637
36638 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36639 #, fuzzy
36640 msgid "shaded background"
36641 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
36642
36643 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36644 msgid "double frame"
36645 msgstr "מסגרת כפולה"
36646
36647 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36648 #, c-format
36649 msgid "%1$s (%2$s)"
36650 msgstr "%1$s (%2$s)"
36651
36652 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36653 #, c-format
36654 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36655 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36656
36657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36658 msgid "active"
36659 msgstr "פעיל"
36660
36661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36663 msgid "non-active"
36664 msgstr "לא פעיל"
36665
36666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
36667 #, c-format
36668 msgid "master %1$s, child %2$s"
36669 msgstr "ראשי %1$s, ילד %2$s"
36670
36671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
36672 #, c-format
36673 msgid ""
36674 "Branch Name: %1$s\n"
36675 "Branch Status: %2$s\n"
36676 "Inset Status: %3$s"
36677 msgstr ""
36678
36679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
36680 msgid "Branch (undefined): "
36681 msgstr "ענף (לא מוגדר):"
36682
36683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
36684 msgid "Branch: "
36685 msgstr "ענף: "
36686
36687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
36688 msgid "Branch (child): "
36689 msgstr "ענף (בן):"
36690
36691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
36692 msgid "Branch (master): "
36693 msgstr "ענף (ראשי):"
36694
36695 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36696 msgid ""
36697 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36698 "error.\n"
36699 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36700 msgstr ""
36701
36702 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36703 #, fuzzy
36704 msgid "Orphaned caption:"
36705 msgstr "כותרת טבלה"
36706
36707 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36708 #, c-format
36709 msgid "Sub-%1$s"
36710 msgstr ""
36711
36712 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36713 #, c-format
36714 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36715 msgstr "%1$s %2$s "
36716
36717 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36718 msgid "No bibliography defined!"
36719 msgstr "לא הוגדרה ביביליוגרפיה!"
36720
36721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36722 #, c-format
36723 msgid "+ %1$d more entries."
36724 msgstr "עוד + %1$d ערכים."
36725
36726 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36727 msgid "BROKEN: "
36728 msgstr "ש ב ו ר:"
36729
36730 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36731 msgid "LaTeX Command: "
36732 msgstr "פקודת LaTeX: "
36733
36734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36735 #, fuzzy
36736 msgid "InsetCommand Error: "
36737 msgstr "פקודת תוסף: "
36738
36739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36740 msgid "Incompatible command name."
36741 msgstr "שם פקודה לא מתאים."
36742
36743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36744 #, fuzzy
36745 msgid "InsetCommandParams Error: "
36746 msgstr "פקודת תוסף: "
36747
36748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36749 #, fuzzy
36750 msgid "InsetCommandParams: "
36751 msgstr "פקודת תוסף: "
36752
36753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36754 msgid "Unknown parameter name: "
36755 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
36756
36757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36758 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36759 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\: "
36760
36761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36762 msgid "Uncodable characters"
36763 msgstr "תווים שלא ניתנים לקידוד"
36764
36765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36766 #, c-format
36767 msgid ""
36768 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36769 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36770 "%2$s."
36771 msgstr ""
36772
36773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36774 #, fuzzy
36775 msgid "Uncodable characters in inset"
36776 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
36777
36778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36779 #, c-format
36780 msgid ""
36781 "The following characters in one of the insets are\n"
36782 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36783 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36784 msgstr ""
36785
36786 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36787 msgid "Set counter to ..."
36788 msgstr "קבע מונה ל..."
36789
36790 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36791 msgid "Increase counter by ..."
36792 msgstr "הגדל מונה ב..."
36793
36794 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36795 msgid "Reset counter to 0"
36796 msgstr "אתחל מונה ל־0"
36797
36798 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36799 msgid "Save current counter value"
36800 msgstr "שמור ערך מונה נוכחי"
36801
36802 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36803 msgid "Restore saved counter value"
36804 msgstr "שחזר ערך מונה שמור"
36805
36806 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36807 #, fuzzy
36808 msgid "Roman Uppercase"
36809 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
36810
36811 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36812 #, fuzzy
36813 msgid "Roman Lowercase"
36814 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
36815
36816 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36817 msgid "Uppercase Letter"
36818 msgstr "אותיות רישיות"
36819
36820 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36821 msgid "Lowercase Letter"
36822 msgstr "אותיות קטנות"
36823
36824 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36825 msgid "Arabic Numeral"
36826 msgstr "ספרות ערביות"
36827
36828 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36829 #, c-format
36830 msgid "Counter: Set %1$s"
36831 msgstr "מונה: קבע %1$s"
36832
36833 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36834 #, c-format
36835 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36836 msgstr "קבע ערך מונה %1$s ל־%2$s"
36837
36838 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36839 #, c-format
36840 msgid "Counter: Add to %1$s"
36841 msgstr "מונה: הוסף ל־%1$s"
36842
36843 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36844 #, c-format
36845 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36846 msgstr "הוסף %1$s לערך המונה %2$s"
36847
36848 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36849 #, c-format
36850 msgid "Counter: Reset %1$s"
36851 msgstr "מונה: אתחל %1$s"
36852
36853 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36854 #, c-format
36855 msgid "Reset value of counter %1$s"
36856 msgstr "אתחל ערך המונה %1$s"
36857
36858 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36859 #, c-format
36860 msgid "Counter: Save %1$s"
36861 msgstr "מונה: שמור %1$s"
36862
36863 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36864 #, c-format
36865 msgid "Save value of counter %1$s"
36866 msgstr "שמור את ערך המונה %1$s"
36867
36868 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36869 #, c-format
36870 msgid "Counter: Restore %1$s"
36871 msgstr "מונה: שחזר %1$s"
36872
36873 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36874 #, c-format
36875 msgid "Restore value of counter %1$s"
36876 msgstr "שחזר ערך המונה %1$s"
36877
36878 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36879 #, c-format
36880 msgid "External template %1$s is not installed"
36881 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s אינה מותקנת"
36882
36883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36884 #, c-format
36885 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36886 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג לא ידוע: %1$s"
36887
36888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36889 msgid "float"
36890 msgstr "אובייקט צף"
36891
36892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36893 msgid "Float: "
36894 msgstr "אובייקט צף: "
36895
36896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36897 #, fuzzy
36898 msgid "Subfloat: "
36899 msgstr "אובייקט צף: "
36900
36901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36902 msgid " (sideways)"
36903 msgstr " (לצדדים)"
36904
36905 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36906 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36907 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
36908
36909 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36910 #, c-format
36911 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36912 msgstr "LyX אינו יכול לייצר רשימה של %1$s"
36913
36914 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36915 msgid "footnote"
36916 msgstr "הערת תחתית"
36917
36918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
36919 #, c-format
36920 msgid ""
36921 "Could not copy the file\n"
36922 "%1$s\n"
36923 "into the temporary directory."
36924 msgstr ""
36925 "לא ניתן להעתיק את הקובץ\n"
36926 "%1$s\n"
36927 "לתיקייה הזמנית."
36928
36929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
36930 #, c-format
36931 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36932 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
36933
36934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36935 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36936 msgstr ""
36937
36938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
36939 #, c-format
36940 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36941 msgstr ""
36942
36943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
36944 msgid "Graphic not found!"
36945 msgstr "לא נמצאה גרפיקה!"
36946
36947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
36948 #, c-format
36949 msgid ""
36950 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36951 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36952 "You need to adapt either the encoding or the path."
36953 msgstr ""
36954 "התווים הבאים בנתיב של הגרפיקה\n"
36955 "לא ניתנים לייצוג בקידוד הנוכחי והושמטו: %1$s.\n"
36956 "יש להתאים את הקידוד או את הנתיב."
36957
36958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
36959 #, c-format
36960 msgid "Graphics file: %1$s"
36961 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
36962
36963 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36964 msgid "Hyperlink: "
36965 msgstr "היפר־קישור:"
36966
36967 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36968 msgid "www"
36969 msgstr "www"
36970
36971 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36972 msgid "email"
36973 msgstr "דוא\"ל"
36974
36975 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36976 msgid "file"
36977 msgstr "קובץ"
36978
36979 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36980 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36981 msgstr "אחר[[סוג היפר־קישור]]"
36982
36983 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36984 #, c-format
36985 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36986 msgstr "היפר־קישור (%1$s) ל־%2$s"
36987
36988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
36989 msgid "MISSING:"
36990 msgstr "חסר:"
36991
36992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
36993 #, fuzzy
36994 msgid "Include (excluded)"
36995 msgstr "כלול קובץ"
36996
36997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
36998 #, c-format
36999 msgid ""
37000 "The file\n"
37001 "%1$s\n"
37002 " has attempted to include itself.\n"
37003 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37004 msgstr ""
37005 "הקובץ\n"
37006 "%1$s\n"
37007 "מנסה לכלול את עצמו.\n"
37008 "המסמך לא יעבוד כהלכה עד שזה יתוקן!"
37009
37010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
37011 msgid "Recursive Include"
37012 msgstr "הוספה רקורסיבית"
37013
37014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
37015 msgid "No file name specified"
37016 msgstr "לא צוין שם קובץ"
37017
37018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
37019 msgid ""
37020 "An included file name is empty.\n"
37021 "Ignoring Inclusion"
37022 msgstr ""
37023 "שם הקובץ המצורף ריק.\n"
37024 "מתעלם מהצירוף."
37025
37026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
37027 msgid "Included file not found"
37028 msgstr "לא נמצא קובץ להכללה"
37029
37030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
37031 #, c-format
37032 msgid ""
37033 "The included file\n"
37034 "'%1$s'\n"
37035 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37036 msgstr ""
37037 "הקובץ להכללה\n"
37038 "'%1$s'\n"
37039 "לא נמצא. LyX יתעלם מצירופו."
37040
37041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
37042 #, c-format
37043 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37044 msgstr "[הקובץ המוכלל %1$s נמחק!]"
37045
37046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
37047 #, c-format
37048 msgid ""
37049 "Could not load included file\n"
37050 "`%1$s'\n"
37051 "Please, check whether it actually exists."
37052 msgstr ""
37053 "לא ניתן להכליל את הקובץ\n"
37054 "`%1$s'\n"
37055 "אנא בדוק אם הוא אכן קיים."
37056
37057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
37058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
37059 msgid "Error: "
37060 msgstr "שגיאה: "
37061
37062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37063 #, c-format
37064 msgid ""
37065 "Included file `%1$s'\n"
37066 "has textclass `%2$s'\n"
37067 "while parent file has textclass `%3$s'."
37068 msgstr ""
37069 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37070 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
37071 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
37072
37073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37074 msgid "Different textclasses"
37075 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
37076
37077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
37078 #, c-format
37079 msgid ""
37080 "Included file `%1$s'\n"
37081 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37082 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37083 msgstr ""
37084 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37085 "הגדיר את השתמש־בגופני־non-TeX כ־`%2$s'\n"
37086 "בעוד שמסמך האב הגדיר את עם השתמש־בגופני־non-TeX כ־`%3$s'."
37087
37088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
37089 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37090 msgstr "הגדרות השתמש־בגופני־non-TeX שונות"
37091
37092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
37093 #, c-format
37094 msgid ""
37095 "Included file `%1$s'\n"
37096 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37097 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37098 msgstr ""
37099 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37100 "משתמש בקידוד \"%2$s\" [%3$s]\n"
37101 "בעוד שמסמך האב משתמש בקידוד \"%4$s\" [%5$s]."
37102
37103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
37104 msgid "Different LaTeX input encodings"
37105 msgstr "קידודי קלט LaTeX שונים"
37106
37107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
37108 #, c-format
37109 msgid ""
37110 "Included file `%1$s'\n"
37111 "uses module `%2$s'\n"
37112 "which is not used in parent file."
37113 msgstr ""
37114 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37115 "משתמש במודול `%2$s'\n"
37116 "שאינו משומש במסמך האב."
37117
37118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
37119 msgid "Module not found"
37120 msgstr "מודול לא נמצא"
37121
37122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
37123 #, c-format
37124 msgid ""
37125 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37126 " LaTeX export is probably incomplete."
37127 msgstr ""
37128 "הקובץ המוכלל `%1$s' לא יוצא היטב.\n"
37129 "היצוא ל־LaTeX כנראה חלקי."
37130
37131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
37132 msgid "Unsupported Inclusion"
37133 msgstr "הכללה לא נתמכת"
37134
37135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
37136 #, c-format
37137 msgid ""
37138 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37139 "Offending file:\n"
37140 "%1$s"
37141 msgstr ""
37142 "LyX אינו יודע כיצד להכליל קבצים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט HTML. הקובץ "
37143 "הבעייתי:\n"
37144 "%1$s"
37145
37146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
37147 #, c-format
37148 msgid ""
37149 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37150 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37151 "Offending file:\n"
37152 "%1$s"
37153 msgstr ""
37154 "LyX אינו יודע כיצד לעבד קבצים מוכללים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט DocBook. "
37155 "תוכן הקבצים האלה ייוצא כהערה.הקובץ הבעייתי:\n"
37156 "%1$s"
37157
37158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37159 #, fuzzy
37160 msgid "Starts page range"
37161 msgstr "עמוד: "
37162
37163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
37164 #, fuzzy
37165 msgid "Ends page range"
37166 msgstr "בעמוד <עמוד>"
37167
37168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
37169 #, c-format
37170 msgid ""
37171 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37172 "'%1$s'.\n"
37173 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37174 "Guide."
37175 msgstr ""
37176 "אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם הערך '%1$s'.\n"
37177 "אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש."
37178
37179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37180 msgid "Index sorting failed"
37181 msgstr "מיון אינדקסים נכשל"
37182
37183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
37184 #, c-format
37185 msgid ""
37186 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37187 "It will be ignored in the output."
37188 msgstr ""
37189 "ישנו תת־ערך אינדקס ריק בערך '%1$s'.\n"
37190 "הוא לא ילקח בחשבון בפלט."
37191
37192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37193 msgid "Empty index subentry!"
37194 msgstr "תת־ערך אינדקס ריק!"
37195
37196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
37197 msgid "Index Entry"
37198 msgstr "ערך באינדקס"
37199
37200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
37201 msgid "Pagination format:"
37202 msgstr "פורמט עימוד"
37203
37204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
37205 msgid "bold"
37206 msgstr "מודגש"
37207
37208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
37209 msgid "italic"
37210 msgstr "נטוי"
37211
37212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
37213 #, fuzzy
37214 msgid "emphasized"
37215 msgstr "סגנון הדגשה"
37216
37217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
37218 msgid "Unknown index type!"
37219 msgstr "סוג אינדקס לא ידוע!"
37220
37221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
37222 msgid "All indexes"
37223 msgstr "כל האינדקסים"
37224
37225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
37226 msgid "subindex"
37227 msgstr "תת-אינדקס"
37228
37229 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37230 #, c-format
37231 msgid ""
37232 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37233 "'%1$s'.\n"
37234 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37235 "Guide."
37236 msgstr ""
37237 "אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם תת־הערך '%1$s'.\n"
37238 "אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש."
37239
37240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
37241 msgid "No long date format (language unknown)!"
37242 msgstr "אין פורמט תאריך ארוך (שפה לא ידועה)!"
37243
37244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
37245 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37246 msgstr "אין תאריך פורמט בינוני (שפה לא ידועה)!"
37247
37248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
37249 msgid "No short date format (language unknown)!"
37250 msgstr "אין תאריך פורמט קצר (שפה לא ידועה)!"
37251
37252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37253 msgid "Please select a valid type!"
37254 msgstr "יש לבחור סוג תקין!"
37255
37256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37257 msgid "File name (with extension)"
37258 msgstr "שם קובץ (כולל סיומת)"
37259
37260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37261 msgid "File name (without extension)"
37262 msgstr "שם קובץ (ללא סיומת)"
37263
37264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37265 msgid "File path"
37266 msgstr "נתיב הקובץ"
37267
37268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37269 msgid "Used text class"
37270 msgstr "מחלקת טקסט בשימוש"
37271
37272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37274 msgid "No version control!"
37275 msgstr "ללא בקרת גרסה!"
37276
37277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37278 #, fuzzy
37279 msgid "Revision[[Version Control]]"
37280 msgstr "ניהול גרסאות"
37281
37282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37283 #, fuzzy
37284 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37285 msgstr "ניהול גרסאות"
37286
37287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37288 #, fuzzy
37289 msgid "Tree revision"
37290 msgstr "בין הגרסאות"
37291
37292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37293 msgid "Time[[of day]]"
37294 msgstr ""
37295
37296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37297 msgid "LyX version"
37298 msgstr "גרסת LyX"
37299
37300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37301 msgid "LyX layout format"
37302 msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX"
37303
37304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37305 msgid "Invalid information inset"
37306 msgstr ""
37307
37308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37309 #, c-format
37310 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37311 msgstr "קיצור המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'"
37312
37313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37314 #, c-format
37315 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37316 msgstr "קיצורי המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'"
37317
37318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37319 #, c-format
37320 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37321 msgstr "מיקום התפריט עבור הפונקציה '%1$s'"
37322
37323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37324 #, c-format
37325 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37326 msgstr "תרגום המחרוזת '%1$s'"
37327
37328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37329 #, c-format
37330 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37331 msgstr "צלמית סרגל הכלים עבור הפונקציה '%1$s'"
37332
37333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37334 #, c-format
37335 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37336 msgstr ""
37337
37338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37339 #, c-format
37340 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37341 msgstr "זמינות חבילת ה־LaTeX '%1$s"
37342
37343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37344 #, c-format
37345 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37346 msgstr "זמינות מחלקת ה־LaTeX '%1$s"
37347
37348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37349 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37350 msgstr "שם הקובץ הזה (כולל סיומת)"
37351
37352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37353 msgid "The name of this file (without extension)"
37354 msgstr "שם הקובץ הזה (ללא סיומת)"
37355
37356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37357 msgid "The path where this file is saved"
37358 msgstr "הנתיב בו קובץ זה נשמר"
37359
37360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37361 msgid "The class this document uses"
37362 msgstr "המחלקה בה מסמך זה משתמש"
37363
37364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37365 #, fuzzy
37366 msgid "Version control revision"
37367 msgstr "בקרת גרסה"
37368
37369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37370 #, fuzzy
37371 msgid "Version control abbreviated revision"
37372 msgstr "ניהול גרסאות זוהה."
37373
37374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37375 #, fuzzy
37376 msgid "Version control tree revision"
37377 msgstr "ניהול גרסאות זוהה."
37378
37379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37380 msgid "Version control author"
37381 msgstr "מחבר בקרת גרסה"
37382
37383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37384 msgid "Version control date"
37385 msgstr "תאריך בקרת גרסה"
37386
37387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37388 msgid "Version control time"
37389 msgstr "זמן בקרת גרסה"
37390
37391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37392 msgid "The current LyX version"
37393 msgstr "גרסת LyX הנוכחית"
37394
37395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37396 msgid "The current LyX layout format"
37397 msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX הנוכחי"
37398
37399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37400 msgid "The current date"
37401 msgstr "התאריך הנוכחי"
37402
37403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37404 msgid "The date of last save"
37405 msgstr "תאריך השמירה האחרונה"
37406
37407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37408 msgid "A static date"
37409 msgstr "תאריך סטטי"
37410
37411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37412 msgid "The current time"
37413 msgstr "הזמו הנוכחי"
37414
37415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37416 msgid "The time of last save"
37417 msgstr "זמן השמירה האחרונה"
37418
37419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37420 msgid "A static time"
37421 msgstr "זמן סטטי"
37422
37423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37424 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37425 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
37426
37427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37428 msgid "Unknown Info!"
37429 msgstr "מידע לא ידוע!"
37430
37431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
37434 #, c-format
37435 msgid "Unknown action %1$s"
37436 msgstr "פעולה לא ידועה '%1$s"
37437
37438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
37442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
37443 msgid "undefined"
37444 msgstr "לא מוגדר"
37445
37446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37447 msgid "Return[[Key]]"
37448 msgstr "Return[[Key]]"
37449
37450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37451 msgid "Tab[[Key]]"
37452 msgstr "Tab"
37453
37454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37455 msgid "PgUp"
37456 msgstr "PgUp"
37457
37458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37459 msgid "PgDown"
37460 msgstr "PgDown"
37461
37462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37463 msgid "Backtab"
37464 msgstr "Backtab"
37465
37466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37467 msgid "Tab"
37468 msgstr "Tab"
37469
37470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37471 msgid "CapsLock"
37472 msgstr "CapsLock"
37473
37474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37475 msgid "Control[[Key]]"
37476 msgstr "Control"
37477
37478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37479 msgid "Command[[Key]]"
37480 msgstr "Command[[Key]]"
37481
37482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37483 msgid "Option[[Key]]"
37484 msgstr "Option[[Key]]"
37485
37486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37487 msgid "Delete[[Key]]"
37488 msgstr "Delete[[Key]]"
37489
37490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37491 msgid "Fn+Del"
37492 msgstr "Fn+Del"
37493
37494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37495 msgid "Esc"
37496 msgstr "Esc"
37497
37498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37499 msgid "not set"
37500 msgstr "לא נקבע"
37501
37502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37503 msgid "yes"
37504 msgstr "כן"
37505
37506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37507 msgid "no"
37508 msgstr "לא"
37509
37510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
37511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
37512 #, c-format
37513 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37514 msgstr ""
37515
37516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
37517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
37518 #, c-format
37519 msgid "No menu entry for action %1$s"
37520 msgstr "אין ערך בתפריט עבור הפעולה %1$s"
37521
37522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37523 #, c-format
37524 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37525 msgstr "%1$s[[vcs data]] לא ידוע"
37526
37527 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37528 msgid "Label names must be unique!"
37529 msgstr "שמות תווית חייבים להיות יחודיים!"
37530
37531 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37532 #, c-format
37533 msgid ""
37534 "The label %1$s already exists,\n"
37535 "it will be changed to %2$s."
37536 msgstr ""
37537 "התווית %1$s כבר קיימת.\n"
37538 "היא תשונה ל־%2$s."
37539
37540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37541 msgid "DUPLICATE: "
37542 msgstr "כפילות: "
37543
37544 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37545 msgid "Horizontal line"
37546 msgstr "קו אופקי"
37547
37548 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37549 msgid "no more lstline delimiters available"
37550 msgstr ""
37551
37552 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37553 #, fuzzy
37554 msgid "Running out of delimiters"
37555 msgstr "הכנס תוחמים"
37556
37557 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37558 msgid ""
37559 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37560 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37561 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37562 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37563 "must investigate!"
37564 msgstr ""
37565
37566 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37567 #, fuzzy
37568 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37569 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
37570
37571 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37572 #, c-format
37573 msgid ""
37574 "The following characters in one of the program listings are\n"
37575 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37576 "%1$s.\n"
37577 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37578 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37579 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37580 "might help."
37581 msgstr ""
37582
37583 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37584 #, c-format
37585 msgid ""
37586 "The following characters in one of the program listings are\n"
37587 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37588 "%1$s."
37589 msgstr ""
37590
37591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37592 msgid "A value is expected."
37593 msgstr "מצפה לערך."
37594
37595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37602 msgid "Unbalanced braces!"
37603 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
37604
37605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37606 msgid "Please specify true or false."
37607 msgstr "יש לציין אם אמת או שקר."
37608
37609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37610 msgid "Only true or false is allowed."
37611 msgstr "ניתן לבחור רק אמת או שקר."
37612
37613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37614 msgid "Please specify an integer value."
37615 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
37616
37617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37618 msgid "An integer is expected."
37619 msgstr "מצפה למספר שלם."
37620
37621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37622 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37623 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
37624
37625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37626 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37627 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
37628
37629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37630 #, fuzzy, c-format
37631 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37632 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
37633
37634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37635 #, fuzzy
37636 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37637 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
37638
37639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37640 #, c-format
37641 msgid "Please specify one of %1$s."
37642 msgstr "אנא ציין אחד מ־%1$s."
37643
37644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37645 #, c-format
37646 msgid "Try one of %1$s."
37647 msgstr "נסה אחד מ־%1$s."
37648
37649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37650 #, c-format
37651 msgid "I guess you mean %1$s."
37652 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל־%1$s."
37653
37654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37655 #, c-format
37656 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37657 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ־'%1$s'."
37658
37659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37660 #, c-format
37661 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37662 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ־%1$s."
37663
37664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37665 msgid ""
37666 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37667 msgstr ""
37668
37669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37670 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37671 msgstr ""
37672
37673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37674 msgid ""
37675 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37676 "trblTRBL"
37677 msgstr ""
37678
37679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37680 msgid ""
37681 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37682 "right, bottom left and top left corner."
37683 msgstr ""
37684
37685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37686 msgid "Previously defined color name as a string"
37687 msgstr ""
37688
37689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37690 msgid "Enter something like \\color{white}"
37691 msgstr "השתמש במשהו כמו \\color{white}"
37692
37693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37694 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37695 msgstr ""
37696
37697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37699 msgid "auto, last or a number"
37700 msgstr ""
37701
37702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37704 msgid ""
37705 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37706 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37707 "defining a listing inset)"
37708 msgstr ""
37709 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
37710 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
37711 "\"רישום קוד\")"
37712
37713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37715 msgid ""
37716 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37717 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37718 "a listing inset)"
37719 msgstr ""
37720 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
37721 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
37722 "תוסף \"רישום קוד\")"
37723
37724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37725 msgid "default: _minted-<jobname>"
37726 msgstr ""
37727
37728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37729 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37730 msgstr ""
37731
37732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37733 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37734 msgstr "משפחת latex כגון tt, sf, rm"
37735
37736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37737 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37738 msgstr "סדרת latex כגון m, b, c, bx, sb"
37739
37740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37741 msgid "A latex name such as \\small"
37742 msgstr "שם latex כגון \\small"
37743
37744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37745 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37746 msgstr "צורת latex כגון n, it, sl, sc"
37747
37748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37749 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37750 msgstr "טווח שורות כגון {1, 3-4}"
37751
37752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37753 msgid ""
37754 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37755 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37756 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37757 msgstr ""
37758
37759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37760 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37761 msgstr ""
37762
37763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37764 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37765 msgstr ""
37766
37767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37768 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37769 msgstr "מאקרו. ברירת־מחדל: \\textvisiblespace"
37770
37771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37772 msgid "For PHP only"
37773 msgstr "עבור PHP בלבד"
37774
37775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37776 msgid "The style used by Pygments"
37777 msgstr "הסגנון המשומש על ידי Pygments"
37778
37779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37780 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37781 msgstr "מאקרו כדי להגדיר מחדש טאבים נראים"
37782
37783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37785 msgid "Enables latex code in comments"
37786 msgstr "אפשר קוד LaTeX בהערות"
37787
37788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37789 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37790 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
37791
37792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37793 #, c-format
37794 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37795 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
37796
37797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37798 #, c-format
37799 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37800 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
37801
37802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37803 #, c-format
37804 msgid "Parameter %1$s: "
37805 msgstr "פרמטר %1$s: "
37806
37807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37808 #, c-format
37809 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37810 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
37811
37812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37813 #, c-format
37814 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37815 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
37816
37817 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37818 msgid "margin"
37819 msgstr "שוליים"
37820
37821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37822 msgid "New Page"
37823 msgstr "עמוד חדש"
37824
37825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37826 msgid "Page Break"
37827 msgstr "שבירת עמוד"
37828
37829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37830 msgid "Clear Page"
37831 msgstr ""
37832
37833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37834 msgid "Clear Double Page"
37835 msgstr ""
37836
37837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37838 msgid "No Page Break"
37839 msgstr "ללא שבירת עמוד"
37840
37841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37842 msgid "Nom: "
37843 msgstr "נומ:"
37844
37845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37846 msgid "Nomenclature Symbol: "
37847 msgstr "סמל נומנקלטורה:"
37848
37849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37850 msgid "Description: "
37851 msgstr "תיאור: "
37852
37853 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37854 msgid "Sorting: "
37855 msgstr "מיון: "
37856
37857 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37858 msgid "note"
37859 msgstr "הערה"
37860
37861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37862 msgid "Phantom"
37863 msgstr "דֶּמֶה"
37864
37865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37866 msgid "HPhantom"
37867 msgstr ""
37868
37869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37870 msgid "VPhantom"
37871 msgstr ""
37872
37873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37874 msgid "phantom"
37875 msgstr "דֶּמֶה"
37876
37877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37878 msgid "hphantom"
37879 msgstr ""
37880
37881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37882 msgid "vphantom"
37883 msgstr ""
37884
37885 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37886 #, c-format
37887 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37888 msgstr "%1$sחיצוניות%2$s and %3$sפנימיות%4$s[[quotation marks]]"
37889
37890 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37891 #, c-format
37892 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37893 msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (ברירת־מחדל של השפה)"
37894
37895 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37896 #, c-format
37897 msgid "%1$stext"
37898 msgstr "%1$sטקסט"
37899
37900 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37901 #, c-format
37902 msgid "text%1$s"
37903 msgstr "טקסט%1$s"
37904
37905 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37906 msgid "Ref"
37907 msgstr "Ref"
37908
37909 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37910 msgid "EqRef"
37911 msgstr ""
37912
37913 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37914 msgid "Page Number"
37915 msgstr "מספר עמוד"
37916
37917 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37918 msgid "Textual Page Number"
37919 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
37920
37921 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37922 #, fuzzy
37923 msgid "TextPage"
37924 msgstr "עמודים"
37925
37926 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37927 msgid "Standard+Textual Page"
37928 msgstr ""
37929
37930 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37931 #, fuzzy
37932 msgid "Ref+Text"
37933 msgstr "בטקסט:"
37934
37935 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37936 #, fuzzy
37937 msgid "Reference to Name"
37938 msgstr "הפניות: "
37939
37940 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37941 #, fuzzy
37942 msgid "NameRef"
37943 msgstr "שם:"
37944
37945 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37946 msgid "Formatted"
37947 msgstr "מעוצב"
37948
37949 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37950 msgid "Format"
37951 msgstr "עיצוב"
37952
37953 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37954 msgid "Label Only"
37955 msgstr "תווית בלבד"
37956
37957 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37958 msgid "subscript"
37959 msgstr "כתב תחתי"
37960
37961 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37962 msgid "superscript"
37963 msgstr "כתב עילי"
37964
37965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37966 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37967 msgstr "רווח רגיל ללא־שבירה"
37968
37969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37970 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37971 msgstr "רווח רגיל נראה ללא־שבירה"
37972
37973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37974 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37975 msgstr "רווח דק ללא־שבירה (1/6 em)"
37976
37977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37978 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37979 msgstr "רווח בינוני ללא־שבירה (2/9 em)"
37980
37981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37982 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37983 msgstr "רווח עבה ללא־שבירה (5/18 em)"
37984
37985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37986 #, fuzzy
37987 msgid "Quad Space (1 em)"
37988 msgstr "רווח מרובע"
37989
37990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37991 #, fuzzy
37992 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37993 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
37994
37995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37996 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37997 msgstr ""
37998
37999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38000 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38001 msgstr ""
38002
38003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
38004 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38005 msgstr "רווח שלילי דק ללא־שבירה (−1/6 em)"
38006
38007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38008 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38009 msgstr "רווח שלילי בינוני ללא־שבירה (-2/9 em)"
38010
38011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38012 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38013 msgstr "רווח שלילי עבה ללא־שבירה (-5/18 em)"
38014
38015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38016 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38017 msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה"
38018
38019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38020 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38021 msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (נקודות)"
38022
38023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38024 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38025 msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (סרגל)"
38026
38027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38028 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38029 msgstr ""
38030
38031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38032 #, fuzzy
38033 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38034 msgstr "מילוי אופקי"
38035
38036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38037 #, fuzzy
38038 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38039 msgstr "מילוי אופקי"
38040
38041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38042 #, fuzzy
38043 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38044 msgstr "מילוי אופקי"
38045
38046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38047 #, c-format
38048 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38049 msgstr "רווח אופקי (%1$s)"
38050
38051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38052 #, c-format
38053 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38054 msgstr "רווח אופקי ללא־שבירה (%1$s)"
38055
38056 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38057 msgid "Unknown TOC type"
38058 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
38059
38060 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38061 #, fuzzy
38062 msgid "Change tracking data incomplete"
38063 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
38064
38065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38066 msgid ""
38067 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38068 "ignore this."
38069 msgstr ""
38070
38071 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
38072 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38073 msgstr ""
38074
38075 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
38076 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38077 msgstr ""
38078
38079 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
38080 msgid "Selection size should match clipboard content."
38081 msgstr "גודל הבחירה צריכה להיות תואמת לתוכן הלוח."
38082
38083 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
38084 #, fuzzy
38085 msgid "[contains tracked changes]"
38086 msgstr "עקוב אחר שינויים"
38087
38088 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38089 msgid "Wrap: "
38090 msgstr "עטוף: "
38091
38092 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38093 msgid "wrap"
38094 msgstr "עטוף"
38095
38096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38097 msgid "Not shown."
38098 msgstr "לא מוצג."
38099
38100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38101 msgid "Loading..."
38102 msgstr "טוען..."
38103
38104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38105 msgid "Converting to loadable format..."
38106 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
38107
38108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38109 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38110 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
38111
38112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38113 msgid "Scaling etc..."
38114 msgstr "קנה מידה וכו'..."
38115
38116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38117 msgid "Ready to display"
38118 msgstr "מוכן לתצוגה"
38119
38120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38121 msgid "No file found!"
38122 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
38123
38124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38125 msgid "Error converting to loadable format"
38126 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
38127
38128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38129 msgid "Error loading file into memory"
38130 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
38131
38132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38133 msgid "Error generating the pixmap"
38134 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
38135
38136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38137 msgid "No image"
38138 msgstr "אין תמונה"
38139
38140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38141 msgid "Preview loading"
38142 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
38143
38144 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38145 msgid "Preview ready"
38146 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
38147
38148 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38149 msgid "Preview failed"
38150 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
38151
38152 #: src/lyxfind.cpp:278
38153 msgid "Search error"
38154 msgstr "שגיאת חיפוש"
38155
38156 #: src/lyxfind.cpp:278
38157 msgid "Search string is empty"
38158 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
38159
38160 #: src/lyxfind.cpp:313
38161 msgid ""
38162 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38163 "selection.\n"
38164 "Continue search outside?"
38165 msgstr ""
38166
38167 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
38168 msgid "Search outside selection?"
38169 msgstr "האם לחפש מחוץ לטקסט שנבחר?"
38170
38171 #: src/lyxfind.cpp:340
38172 msgid ""
38173 "The search string was not found within the selection.\n"
38174 "Continue search outside?"
38175 msgstr ""
38176 "המחרוזת לחיפוש לא נמצאה בטקסט שנבחר.\n"
38177 "האם לחפש בכל המסמך?"
38178
38179 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
38180 msgid ""
38181 "End of file reached while searching forward.\n"
38182 "Continue searching from the beginning?"
38183 msgstr ""
38184 "החיפוש קדימה הגיע לסוף הקובץ.\n"
38185 "האם להמשיך מההתחלה?"
38186
38187 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
38188 msgid ""
38189 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38190 "Continue searching from the end?"
38191 msgstr ""
38192 "החיפוש אחורה הגיע לתחילת הקובץ.\n"
38193 "האם להמשיך מהסוף?"
38194
38195 #: src/lyxfind.cpp:376
38196 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38197 msgstr "החיפוש הגיע לסוף המסמך, ממשיך מההתחלה."
38198
38199 #: src/lyxfind.cpp:377
38200 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38201 msgstr "החיפוש הגיע לתחילת המסמך. ממשיך מהסוף."
38202
38203 #: src/lyxfind.cpp:682
38204 msgid "String not found in selection."
38205 msgstr "מחרוזת לא נמצאה בטקסט שנבחר."
38206
38207 #: src/lyxfind.cpp:684
38208 msgid "String not found."
38209 msgstr "מחרוזת לא נמצאה."
38210
38211 #: src/lyxfind.cpp:687
38212 msgid "String found."
38213 msgstr "נמצאה המחרוזת."
38214
38215 #: src/lyxfind.cpp:689
38216 msgid "String has been replaced."
38217 msgstr "המחרוזת הוחלפה."
38218
38219 #: src/lyxfind.cpp:692
38220 #, c-format
38221 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38222 msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו בטקסט שנבחר."
38223
38224 #: src/lyxfind.cpp:693
38225 #, c-format
38226 msgid "%1$d strings have been replaced."
38227 msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו."
38228
38229 #: src/lyxfind.cpp:4897
38230 msgid "One match has been replaced."
38231 msgstr "התאמה אחת הוחלפה."
38232
38233 #: src/lyxfind.cpp:4900
38234 msgid "Two matches have been replaced."
38235 msgstr "שתי התאמות הוחלפו."
38236
38237 #: src/lyxfind.cpp:4903
38238 #, c-format
38239 msgid "%1$d matches have been replaced."
38240 msgstr "%1$d התאמות הוחלפו."
38241
38242 #: src/lyxfind.cpp:4909
38243 msgid "Match not found."
38244 msgstr "לא נמצאה התאמה."
38245
38246 #: src/lyxfind.cpp:4915
38247 msgid "Match has been replaced."
38248 msgstr "התאמה הוחלפה."
38249
38250 #: src/lyxfind.cpp:4917
38251 msgid "Match found."
38252 msgstr "נמצאה התאמה."
38253
38254 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38256 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38257 #, c-format
38258 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38259 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
38260
38261 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38262 #, c-format
38263 msgid "Box: %1$s"
38264 msgstr "תיבה: %1$s"
38265
38266 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38267 #, c-format
38268 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38269 msgstr "אין אפשרות לשנות את מספר העמודות ב־'%1$s'"
38270
38271 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38272 #, c-format
38273 msgid "Color: %1$s"
38274 msgstr "צבע: %1$s"
38275
38276 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
38277 #, c-format
38278 msgid "Decoration: %1$s"
38279 msgstr "עיטור: %1$s"
38280
38281 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38282 #, c-format
38283 msgid "Environment: %1$s"
38284 msgstr "סביבה: %1$s"
38285
38286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38287 msgid "Cursor not in table"
38288 msgstr "הסמן אינו בטבלה"
38289
38290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38291 msgid "Only one row"
38292 msgstr "שורה אחת בלבד"
38293
38294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38295 msgid "Only one column"
38296 msgstr "עמודה אחת בלבד"
38297
38298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38299 msgid "No hline to delete"
38300 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
38301
38302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38303 msgid "No vline to delete"
38304 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
38305
38306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38307 #, c-format
38308 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38309 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
38310
38311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38312 #, c-format
38313 msgid "Type: %1$s"
38314 msgstr "סוג: %1$s"
38315
38316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38317 msgid "Bad math environment"
38318 msgstr "סביבה מתמטית פסולה"
38319
38320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38321 msgid ""
38322 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38323 "Change the math formula type and try again."
38324 msgstr ""
38325 "לא ניתן לבצע חישובים עבור סביבות מתמטיות של AMS.\n"
38326 "החלף את סוג הנוסחה המתמטית ונסה שנית."
38327
38328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38329 msgid "No number"
38330 msgstr "אין מספר"
38331
38332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38333 #, c-format
38334 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38335 msgstr "לא ניתן לשנות את מספר השורות ב־'%1$s'"
38336
38337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38338 #, c-format
38339 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38340 msgstr "לא ניתן לשנות את מספר העמודות ב־'%1$s'"
38341
38342 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38343 msgid "Uncodable characters in math macro"
38344 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד במאקרו המתמטי"
38345
38346 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38347 #, c-format
38348 msgid ""
38349 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38350 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38351 "Please fix this macro."
38352 msgstr ""
38353 "שם המאקרו '%1$s' כולל תו שאינו ניתן לקידוד\n"
38354 "בקידוד הנוכחי (%2$s).\n"
38355 "יש לתקן את המאקרו."
38356
38357 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38358 #, c-format
38359 msgid "Macro: %1$s"
38360 msgstr "מאקרו: %1$s"
38361
38362 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38363 msgid "optional"
38364 msgstr "רשות"
38365
38366 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38367 msgid "math macro"
38368 msgstr "מאקרו מתמטי"
38369
38370 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38371 #, c-format
38372 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38373 msgstr "מאקרו מתמטי: \\%1$s"
38374
38375 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38376 #, c-format
38377 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38378 msgstr "מאקרו לא תקין! \\%1$s"
38379
38380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
38381 msgid "create new math text environment ($...$)"
38382 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
38383
38384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
38385 msgid "entered math text mode (textrm)"
38386 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
38387
38388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
38389 msgid "Regular expression editor mode"
38390 msgstr "מצב עורך ביטויים־רגולריים"
38391
38392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
38393 #, c-format
38394 msgid "Cannot apply %1$s here."
38395 msgstr "לא ניתן ליישם את %1$s כאן."
38396
38397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38398 msgid "Standard[[mathref]]"
38399 msgstr "רגיל"
38400
38401 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38402 msgid "Ref: "
38403 msgstr "הפנייה: "
38404
38405 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38406 msgid "EqRef: "
38407 msgstr ""
38408
38409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38410 msgid "Page: "
38411 msgstr "עמוד: "
38412
38413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38414 msgid "TextPage: "
38415 msgstr ""
38416
38417 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38418 msgid "Ref+Text: "
38419 msgstr ""
38420
38421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38422 msgid "PrettyRef"
38423 msgstr "PrettyRef"
38424
38425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38426 msgid "FormatRef: "
38427 msgstr "FormatRef: "
38428
38429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38430 #, fuzzy
38431 msgid "NameRef: "
38432 msgstr "שם:"
38433
38434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38435 msgid "Label Only: "
38436 msgstr "תווית בלבד: "
38437
38438 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
38439 #, c-format
38440 msgid "Size: %1$s"
38441 msgstr "גודל: %1$s"
38442
38443 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38444 #, c-format
38445 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38446 msgstr "לא ניתן לשנות יישור אופקי בתוך '%1$s'"
38447
38448 #: src/output.cpp:37
38449 #, c-format
38450 msgid ""
38451 "Could not open the specified document\n"
38452 "%1$s."
38453 msgstr ""
38454 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצוין\n"
38455 "%1$s."
38456
38457 #: src/output_latex.cpp:1681
38458 msgid "Error in latexParagraphs"
38459 msgstr "שגיאה ב־latexParagraphs"
38460
38461 #: src/output_latex.cpp:1682
38462 #, c-format
38463 msgid ""
38464 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38465 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38466 msgstr ""
38467
38468 #: src/output_plaintext.cpp:148
38469 msgid "Abstract: "
38470 msgstr "תקציר: "
38471
38472 #: src/output_plaintext.cpp:160
38473 msgid "References: "
38474 msgstr "הפניות: "
38475
38476 #: src/support/Package.cpp:170
38477 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38478 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
38479
38480 #: src/support/Package.cpp:174
38481 msgid "Done!"
38482 msgstr "בוצע!"
38483
38484 #: src/support/Package.cpp:523
38485 msgid "LyX binary not found"
38486 msgstr "קובץ ההרצה של LyX לא נמצא"
38487
38488 #: src/support/Package.cpp:524
38489 #, c-format
38490 msgid ""
38491 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38492 msgstr "לא ניתן לקבוע את נתיב קובץ ההרצה של LyX משורת הפקודה %1$s"
38493
38494 #: src/support/Package.cpp:643
38495 #, c-format
38496 msgid ""
38497 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38498 "\t%1$s\n"
38499 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38500 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38501 msgstr ""
38502 "לא ניתן לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
38503 "\t%1$s\n"
38504 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה %2$s לתיקיית "
38505 "המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
38506
38507 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38508 msgid "File not found"
38509 msgstr "קובץ לא נמצא"
38510
38511 #: src/support/Package.cpp:709
38512 #, c-format
38513 msgid ""
38514 "Invalid %1$s switch.\n"
38515 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38516 msgstr ""
38517 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
38518 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
38519
38520 #: src/support/Package.cpp:736
38521 #, c-format
38522 msgid ""
38523 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38524 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38525 msgstr ""
38526 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
38527 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
38528
38529 #: src/support/Package.cpp:760
38530 #, c-format
38531 msgid ""
38532 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38533 "%2$s is not a directory."
38534 msgstr ""
38535 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
38536 "%2$s אינה תקייה."
38537
38538 #: src/support/Package.cpp:762
38539 msgid "Directory not found"
38540 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
38541
38542 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38543 #, c-format
38544 msgid ""
38545 "The command\n"
38546 "%1$s\n"
38547 "has not yet completed.\n"
38548 "\n"
38549 "Do you want to stop it?"
38550 msgstr ""
38551 "הפקודה\n"
38552 "%1$s\n"
38553 "טרם הסתיימה.\n"
38554 "\n"
38555 "האם ברצונך לעצור אותה?"
38556
38557 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38558 msgid "Stop command?"
38559 msgstr "עצור פקודה?"
38560
38561 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38562 msgid "&Stop it"
38563 msgstr "&עצור"
38564
38565 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38566 msgid "Let it &run"
38567 msgstr "תן לה ל&סיים"
38568
38569 #: src/support/debug.cpp:42
38570 msgid "No debugging messages"
38571 msgstr "אין הודעת דיבוג"
38572
38573 #: src/support/debug.cpp:43
38574 msgid "General information"
38575 msgstr "מידע כללי"
38576
38577 #: src/support/debug.cpp:44
38578 msgid "Program initialisation"
38579 msgstr "אתחול תוכנית"
38580
38581 #: src/support/debug.cpp:45
38582 msgid "Keyboard events handling"
38583 msgstr "ניהול אירועי מקלדת"
38584
38585 #: src/support/debug.cpp:46
38586 msgid "GUI handling"
38587 msgstr "ניהול ממשק־משתמש"
38588
38589 #: src/support/debug.cpp:47
38590 msgid "Lyxlex grammar parser"
38591 msgstr "Lyxlex מנתח תחבירי דקדוק"
38592
38593 #: src/support/debug.cpp:48
38594 msgid "Configuration files reading"
38595 msgstr "קריאת קובצי הגדרות"
38596
38597 #: src/support/debug.cpp:49
38598 msgid "Custom keyboard definition"
38599 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת־אישית"
38600
38601 #: src/support/debug.cpp:50
38602 msgid "Output source file generation/processing"
38603 msgstr ""
38604
38605 #: src/support/debug.cpp:51
38606 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38607 msgstr ""
38608
38609 #: src/support/debug.cpp:52
38610 msgid "Math editor"
38611 msgstr "עורך מתמטיקה"
38612
38613 #: src/support/debug.cpp:53
38614 msgid "Font handling"
38615 msgstr "ניהול גופנים"
38616
38617 #: src/support/debug.cpp:54
38618 msgid "Textclass files reading"
38619 msgstr "קריאת קובצי מחלקת טקסט"
38620
38621 #: src/support/debug.cpp:55
38622 msgid "Version control"
38623 msgstr "בקרת גרסה"
38624
38625 #: src/support/debug.cpp:56
38626 msgid "External control interface"
38627 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
38628
38629 #: src/support/debug.cpp:57
38630 msgid "Undo/Redo mechanism"
38631 msgstr "מנגנון ביטול/שחזור פעולה"
38632
38633 #: src/support/debug.cpp:58
38634 msgid "User commands"
38635 msgstr "פקודות משתמש"
38636
38637 #: src/support/debug.cpp:59
38638 msgid "The LyX Lexer"
38639 msgstr "הבוחן הלקסיקלי של LyX"
38640
38641 #: src/support/debug.cpp:60
38642 msgid "Dependency information"
38643 msgstr "פרטי תלויות"
38644
38645 #: src/support/debug.cpp:61
38646 msgid "LyX Insets"
38647 msgstr ""
38648
38649 #: src/support/debug.cpp:62
38650 msgid "Files used by LyX"
38651 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
38652
38653 #: src/support/debug.cpp:63
38654 msgid "Workarea events"
38655 msgstr "אירועי משטח־עבודה"
38656
38657 #: src/support/debug.cpp:64
38658 msgid "Clipboard handling"
38659 msgstr "ניהול ארועי לוח העתקות"
38660
38661 #: src/support/debug.cpp:65
38662 msgid "Graphics conversion and loading"
38663 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
38664
38665 #: src/support/debug.cpp:66
38666 msgid "Change tracking"
38667 msgstr "מעקב אחר שינויים"
38668
38669 #: src/support/debug.cpp:67
38670 msgid "External template/inset messages"
38671 msgstr ""
38672
38673 #: src/support/debug.cpp:68
38674 msgid "RowPainter profiling"
38675 msgstr ""
38676
38677 #: src/support/debug.cpp:69
38678 msgid "Scrolling debugging"
38679 msgstr ""
38680
38681 #: src/support/debug.cpp:70
38682 msgid "Math macros"
38683 msgstr "מאקרו מתמטיים"
38684
38685 #: src/support/debug.cpp:71
38686 msgid "RTL/Bidi"
38687 msgstr "ימין לשמאל/דו-כיווני"
38688
38689 #: src/support/debug.cpp:72
38690 msgid "Locale/Internationalisation"
38691 msgstr ""
38692
38693 #: src/support/debug.cpp:73
38694 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38695 msgstr "מנגנון סימון עבור העתק/הדבק"
38696
38697 #: src/support/debug.cpp:74
38698 #, fuzzy
38699 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38700 msgstr "מנגנון חיפוש והחלפה"
38701
38702 #: src/support/debug.cpp:75
38703 #, fuzzy
38704 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38705 msgstr "מנגנון חיפוש והחלפה"
38706
38707 #: src/support/debug.cpp:76
38708 msgid "Developers' general debug messages"
38709 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
38710
38711 #: src/support/debug.cpp:77
38712 msgid "All debugging messages"
38713 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
38714
38715 #: src/support/debug.cpp:78
38716 #, fuzzy
38717 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38718 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
38719
38720 #: src/support/debug.cpp:193
38721 #, c-format
38722 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38723 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
38724
38725 #: src/support/lassert.cpp:61
38726 #, c-format
38727 msgid ""
38728 "Assertion %1$s violated in\n"
38729 "file: %2$s, line: %3$s"
38730 msgstr ""
38731
38732 #: src/support/lassert.cpp:71
38733 msgid ""
38734 "It should be safe to continue, but you\n"
38735 "may wish to save your work and restart LyX."
38736 msgstr ""
38737 "אמור להיות בטוח להמשיך, אבל אולי\n"
38738 "כדאי שתשמור כעת את עבודתך ותאתחל את LyX."
38739
38740 #: src/support/lassert.cpp:74
38741 msgid "Warning!"
38742 msgstr "אזהרה!"
38743
38744 #: src/support/lassert.cpp:81
38745 msgid ""
38746 "There has been an error with this document.\n"
38747 "LyX will attempt to close it safely."
38748 msgstr ""
38749 "התחוללה שגיאה במסמך זה.\n"
38750 "LyX ינסה לסגור אותו באופן בטוח."
38751
38752 #: src/support/lassert.cpp:84
38753 msgid "Buffer Error!"
38754 msgstr "שגיאת חוצץ!"
38755
38756 #: src/support/lassert.cpp:91
38757 msgid ""
38758 "LyX has encountered an application error\n"
38759 "and will now shut down."
38760 msgstr ""
38761 "LyX נתקל בשגיאת תוכנה\n"
38762 "וינסה לסגור את עצמו."
38763
38764 #: src/support/lassert.cpp:94
38765 msgid "Fatal Exception!"
38766 msgstr "חריגה קטלנית!"
38767
38768 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38769 msgid "cc[[unit of measure]]"
38770 msgstr "cc"
38771
38772 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38773 msgid "dd"
38774 msgstr "dd"
38775
38776 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38777 msgid "em"
38778 msgstr "em"
38779
38780 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38781 msgid "ex"
38782 msgstr "ex"
38783
38784 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38785 msgid "mu[[unit of measure]]"
38786 msgstr "mu[[unit of measure]]"
38787
38788 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38789 msgid "pc"
38790 msgstr "pc"
38791
38792 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38793 msgid "pt"
38794 msgstr "pt"
38795
38796 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38797 msgid "sp"
38798 msgstr "sp"
38799
38800 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38801 msgid "Text Width %"
38802 msgstr "רוחב טקסט %"
38803
38804 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38805 msgid "Column Width %"
38806 msgstr "רוחב עמודה %"
38807
38808 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38809 msgid "Page Width %"
38810 msgstr "רוחב עמוד %"
38811
38812 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38813 msgid "Line Width %"
38814 msgstr "רוחב שורה %"
38815
38816 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38817 msgid "Text Height %"
38818 msgstr "גובה טקסט %"
38819
38820 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38821 msgid "Page Height %"
38822 msgstr "גובה עמוד %"
38823
38824 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38825 msgid "Line Distance %"
38826 msgstr "מרחק קו %"
38827
38828 #: src/support/os_win32.cpp:495
38829 msgid "System file not found"
38830 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
38831
38832 #: src/support/os_win32.cpp:496
38833 msgid ""
38834 "Unable to load shfolder.dll\n"
38835 "Please install."
38836 msgstr ""
38837 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
38838 "אנא התקן קובץ זה."
38839
38840 #: src/support/os_win32.cpp:501
38841 msgid "System function not found"
38842 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
38843
38844 #: src/support/os_win32.cpp:502
38845 msgid ""
38846 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38847 "Don't know how to proceed. Sorry."
38848 msgstr ""
38849 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
38850 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
38851
38852 #: src/support/userinfo.cpp:45
38853 msgid "Unknown user"
38854 msgstr "משתמש לא ידוע"
38855
38856 #~ msgid "Lan&guage:"
38857 #~ msgstr "שפה:"
38858
38859 #, fuzzy
38860 #~ msgid "Class defaults"
38861 #~ msgstr "ברירת המחדל של המחלקה"
38862
38863 #, fuzzy
38864 #~ msgid "Library directory"
38865 #~ msgstr "תיקיית ספריה: "
38866
38867 #~ msgid "&Backup documents, every"
38868 #~ msgstr "גבה מסמכים, כל"
38869
38870 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
38871 #~ msgid "&minutes"
38872 #~ msgstr "דקות"
38873
38874 #, fuzzy
38875 #~ msgid "Enter text"
38876 #~ msgstr "LyX: הכנס טקסט"
38877
38878 #~ msgid "Acknowledgement"
38879 #~ msgstr "הכרת תודה"
38880
38881 #~ msgid "Acknowledgement."
38882 #~ msgstr "הכרת תודה."
38883
38884 #~ msgid "Acknowledgements."
38885 #~ msgstr "הכרת תודות."
38886
38887 #~ msgid "Acknowledgements"
38888 #~ msgstr "הכרת תודות"
38889
38890 #~ msgid "Remarks #."
38891 #~ msgstr "הערות #."
38892
38893 #~ msgid "Footnote ##"
38894 #~ msgstr "הערת תחתית ##"
38895
38896 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
38897 #~ msgstr "הכרת תודה \\theacknowledgement."
38898
38899 #~ msgid "Acknowledgment*"
38900 #~ msgstr "הכרת תודה*"
38901
38902 #~ msgid "Acknowledgement*"
38903 #~ msgstr "הכרת תודה*"
38904
38905 #, fuzzy
38906 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
38907 #~ msgstr "הכרת תודה \\thetheorem."
38908
38909 #, c-format
38910 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38911 #~ msgstr "הענף \"%1$s\" אינו קיים."
38912
38913 #~ msgid "math"
38914 #~ msgstr "מתמטיקה"
38915
38916 #, fuzzy
38917 #~ msgid "All Files (*.*)"
38918 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
38919
38920 #~ msgid "All Files (*)"
38921 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
38922
38923 #~ msgid "Default..."
38924 #~ msgstr "ברירת מחדל..."
38925
38926 #, fuzzy
38927 #~ msgid "New Docu&ment"
38928 #~ msgstr "מסמך חדש"
38929
38930 #~ msgid ""
38931 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38932 #~ "text and paragraph style"
38933 #~ msgstr "ללא סימון, יוגבל החיפוש למופעי הטקסט המסומן וסגנון הפסקה"
38934
38935 #~ msgid "I&gnore format"
38936 #~ msgstr "התעלם מסגנון"
38937
38938 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38939 #~ msgstr "קישור לרשת או לכל יעד אחר"
38940
38941 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38942 #~ msgstr "לדוגמה: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38943
38944 #, fuzzy
38945 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
38946 #~ msgstr "רוחב מסך בשימוש (פיקסלים):"
38947
38948 #~ msgid "DefSkip"
38949 #~ msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
38950
38951 #~ msgid "MedSkip"
38952 #~ msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
38953
38954 #~ msgid "VFill"
38955 #~ msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
38956
38957 #~ msgid "foot"
38958 #~ msgstr "תחתית"
38959
38960 #~ msgid "Interword Space|w"
38961 #~ msgstr "רווח בין מילים|ב"
38962
38963 #~ msgid "Protected Space|o"
38964 #~ msgstr "רווח מוגן|מ"
38965
38966 #~ msgid "DefSkip|D"
38967 #~ msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
38968
38969 #~ msgid "MedSkip|M"
38970 #~ msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
38971
38972 #~ msgid "VFill|F"
38973 #~ msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
38974
38975 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38976 #~ msgstr "מַקָּף מוּגָן"
38977
38978 #~ msgid "Protected Space|P"
38979 #~ msgstr "רווח מוגן"
38980
38981 #, fuzzy
38982 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38983 #~ msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
38984
38985 #, fuzzy
38986 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38987 #~ msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
38988
38989 #, fuzzy
38990 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38991 #~ msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
38992
38993 #~ msgid "Set all lines"
38994 #~ msgstr "קבע את כל הקווים"
38995
38996 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38997 #~ msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
38998
38999 #, c-format
39000 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39001 #~ msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
39002
39003 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39004 #~ msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
39005
39006 #~ msgid "Running BibTeX."
39007 #~ msgstr "מריץ BibTeX."
39008
39009 #, c-format
39010 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39011 #~ msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
39012
39013 #~ msgid "&Default..."
39014 #~ msgstr "ברירת מחדל..."
39015
39016 #, fuzzy
39017 #~ msgid "Interword Space"
39018 #~ msgstr "רווח בין מילים"
39019
39020 #, fuzzy
39021 #~ msgid "Preferred &Language:"
39022 #~ msgstr "שפה:"
39023
39024 #, fuzzy
39025 #~ msgid "Ignore|g"
39026 #~ msgstr "התעלם"
39027
39028 #, fuzzy
39029 #~ msgid "Ignore all|I"
39030 #~ msgstr "התעלם מהכל"
39031
39032 #, fuzzy
39033 #~ msgid "Protected Space"
39034 #~ msgstr "רווח מוגן"
39035
39036 #, fuzzy
39037 #~ msgid "Enspace"
39038 #~ msgstr "רווח"
39039
39040 #, fuzzy
39041 #~ msgid "Enskip"
39042 #~ msgstr "nsim"
39043
39044 #, fuzzy
39045 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39046 #~ msgstr "מילוי אופקי"
39047
39048 #, fuzzy, c-format
39049 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39050 #~ msgstr "רווח מוגן"
39051
39052 #, c-format
39053 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39054 #~ msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
39055
39056 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39057 #~ msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
39058
39059 #~ msgid "S&ettings"
39060 #~ msgstr "הגדרות"
39061
39062 #, fuzzy
39063 #~ msgid "&Find Next"
39064 #~ msgstr "חפש הבא"
39065
39066 #~ msgid "Filter:"
39067 #~ msgstr "מסנן:"
39068
39069 #~ msgid "Enter string to filter contents"
39070 #~ msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן"
39071
39072 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39073 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
39074
39075 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39076 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
39077
39078 #, fuzzy
39079 #~ msgid "Clear text"
39080 #~ msgstr "עמוד ריק"
39081
39082 #, fuzzy
39083 #~ msgid "&Open..."
39084 #~ msgstr "פתח...|פ"
39085
39086 #, fuzzy
39087 #~ msgid "O&pen..."
39088 #~ msgstr "פתח...|פ"
39089
39090 #, fuzzy
39091 #~ msgid "Format: "
39092 #~ msgstr "פורמט:"
39093
39094 #, fuzzy
39095 #~ msgid "Label: "
39096 #~ msgstr "תווית:"
39097
39098 #, fuzzy
39099 #~ msgid "Selections not supported."
39100 #~ msgstr "יבוא הקובץ כשל!"
39101
39102 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39103 #~ msgstr "ביטוי רגולרי פסול!"
39104
39105 #~ msgid "File name to include"
39106 #~ msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
39107
39108 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39109 #~ msgstr "חלק \\Roman{part}"
39110
39111 #~ msgid "<No Documents Open>"
39112 #~ msgstr "<אין מסמכים פתוחים>"
39113
39114 #~ msgid "Version goes here"
39115 #~ msgstr "הגרסה נמצאת פה"
39116
39117 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39118 #~ msgstr "לחץ Enter לחיפוש או לחץ על הפעל!"
39119
39120 #~ msgid "&Go!"
39121 #~ msgstr "הפעל!"
39122
39123 #, fuzzy
39124 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39125 #~ msgstr "משפט #."
39126
39127 #, fuzzy
39128 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39129 #~ msgstr "מסקנה #."
39130
39131 #, fuzzy
39132 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39133 #~ msgstr "למה \\thelemma."
39134
39135 #, fuzzy
39136 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39137 #~ msgstr "הצעה \\theproposition."
39138
39139 #, fuzzy
39140 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39141 #~ msgstr "השערה \\theconjecture."
39142
39143 #, fuzzy
39144 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39145 #~ msgstr "עובדה \\thefact."
39146
39147 #, fuzzy
39148 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39149 #~ msgstr "הגדרה \\thedefinition."
39150
39151 #, fuzzy
39152 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39153 #~ msgstr "דוגמה \\theexample."
39154
39155 #, fuzzy
39156 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39157 #~ msgstr "בעיה \\theproblem."
39158
39159 #, fuzzy
39160 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39161 #~ msgstr "תרגיל \\theexercise."
39162
39163 #, fuzzy
39164 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39165 #~ msgstr "פתרון \\thesolution."
39166
39167 #, fuzzy
39168 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39169 #~ msgstr "הערה \\theremark."
39170
39171 #, fuzzy
39172 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39173 #~ msgstr "טענה \\theclaim."
39174
39175 #, fuzzy
39176 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39177 #~ msgstr "קריטריון \\thecriterion."
39178
39179 #, fuzzy
39180 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39181 #~ msgstr "אלגוריתם \\thealgorithm."
39182
39183 #, fuzzy
39184 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39185 #~ msgstr "אקסיומה \\theaxiom."
39186
39187 #, fuzzy
39188 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39189 #~ msgstr "תנאי \\thecondition."
39190
39191 #, fuzzy
39192 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39193 #~ msgstr "הערה:"
39194
39195 #, fuzzy
39196 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39197 #~ msgstr "צורת רישום \\thenotation."
39198
39199 #, fuzzy
39200 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39201 #~ msgstr "סיכום \\thesummary."
39202
39203 #, fuzzy
39204 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39205 #~ msgstr "הכרת תודה \\theacknowledgement."
39206
39207 #, fuzzy
39208 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39209 #~ msgstr "סיכום  \\theconclusion."
39210
39211 #, fuzzy
39212 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39213 #~ msgstr "הנחה \\theassumption."
39214
39215 #, fuzzy
39216 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39217 #~ msgstr "שאלה #."
39218
39219 #~ msgid "LyX: %1$s"
39220 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39221
39222 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39223 #~ msgstr "בחר בגופן roman (עם תגים)"
39224
39225 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39226 #~ msgstr "בחר בגופן נטול התגים (grotesque)"
39227
39228 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39229 #~ msgstr "בחן בגופן typewriter (רוחב אחיד)"
39230
39231 #~ msgid ""
39232 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39233 #~ "compilation)"
39234 #~ msgstr "דאג לסנכרון המונים וההפניות למסמך המלא (מאריך את זמן ההידור)"
39235
39236 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39237 #~ msgstr "שמר ותחזק הפניות ומונים"
39238
39239 #~ msgid "Auto &begin"
39240 #~ msgstr "התחל אוטומטית"
39241
39242 #~ msgid "Auto &end"
39243 #~ msgstr "&סיים אוטומטית"
39244
39245 #~ msgid "Cursor movement:"
39246 #~ msgstr "תנועת הסמן:"
39247
39248 #, fuzzy
39249 #~ msgid "Fname"
39250 #~ msgstr "שם קובץ"
39251
39252 #, fuzzy
39253 #~ msgid "Abbrev"
39254 #~ msgstr "breve"
39255
39256 #~ msgid "Citation-number"
39257 #~ msgstr "מספר מובאה"
39258
39259 #, fuzzy
39260 #~ msgid "Day"
39261 #~ msgstr "תצוגה"
39262
39263 #, fuzzy
39264 #~ msgid "Month"
39265 #~ msgstr "מתמטיקה"
39266
39267 #~ msgid "Subsubparagraph"
39268 #~ msgstr "תת-תת-פסקה"
39269
39270 #~ msgid "Citation-number:"
39271 #~ msgstr "מספר מובאה:"
39272
39273 #~ msgid "Ident-line"
39274 #~ msgstr "הזח שורה"
39275
39276 #~ msgid "Ident-line:"
39277 #~ msgstr "הזח שורה:"
39278
39279 #~ msgid "Citation:"
39280 #~ msgstr "מובאה:"
39281
39282 #~ msgid "Words"
39283 #~ msgstr "מילים"
39284
39285 #~ msgid "Words:"
39286 #~ msgstr "מילים:"
39287
39288 #~ msgid "Figures:"
39289 #~ msgstr "איורים:"
39290
39291 #~ msgid "Tables:"
39292 #~ msgstr "רשימת טבלאות:"
39293
39294 #, fuzzy
39295 #~ msgid "SS-Code"
39296 #~ msgstr "קוד"
39297
39298 #, fuzzy
39299 #~ msgid "SS-Title"
39300 #~ msgstr "כותרת"
39301
39302 #, fuzzy
39303 #~ msgid "CCC-Code"
39304 #~ msgstr "קוד CCC:"
39305
39306 #, fuzzy
39307 #~ msgid "Dscr"
39308 #~ msgstr "הסר"
39309
39310 #, fuzzy
39311 #~ msgid "Orgdiv"
39312 #~ msgstr "div"
39313
39314 #, fuzzy
39315 #~ msgid "Orgname"
39316 #~ msgstr "שמך"
39317
39318 #, fuzzy
39319 #~ msgid "Postcode"
39320 #~ msgstr "הדבק"
39321
39322 #, fuzzy
39323 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39324 #~ msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
39325
39326 #~ msgid "SGML"
39327 #~ msgstr "SGML"
39328
39329 #~ msgid "What?"
39330 #~ msgstr "מה?"
39331
39332 #~ msgid "DocBook|B"
39333 #~ msgstr "DocBook|B"
39334
39335 #~ msgid "DocBook (XML)"
39336 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39337
39338 #~ msgid ""
39339 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39340 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39341 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39342 #~ "the LaTeX preamble."
39343 #~ msgstr ""
39344 #~ "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני  שלא החבילה dvipost ולא- xcolor/"
39345 #~ "ulem מותקנות.\n"
39346 #~ "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
39347 #~ "LaTeX."
39348
39349 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39350 #~ msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
39351
39352 #~ msgid "Autosave failed!"
39353 #~ msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
39354
39355 #, fuzzy
39356 #~ msgid "added text"
39357 #~ msgstr "טקסט שנוסף"
39358
39359 #, fuzzy
39360 #~ msgid ""
39361 #~ "Changed by %1\n"
39362 #~ "\n"
39363 #~ msgstr ""
39364 #~ "שונה ע\"י %1$s\n"
39365 #~ "\n"
39366
39367 #, fuzzy
39368 #~ msgid "Change made on %1\n"
39369 #~ msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
39370
39371 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
39372 #~ msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
39373
39374 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39375 #~ msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
39376
39377 #, fuzzy
39378 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39379 #~ msgstr "חיפוש מסדי נתונים וסגנונות חדשים"
39380
39381 #, fuzzy
39382 #~ msgid "&Local databases:"
39383 #~ msgstr "מסדי-נתונים:"
39384
39385 #, fuzzy
39386 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39387 #~ msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
39388
39389 #, fuzzy
39390 #~ msgid "Browse your local directory"
39391 #~ msgstr "No user directory"
39392
39393 #, fuzzy
39394 #~ msgid "Da&tabases"
39395 #~ msgstr "מסדי-נתונים:"
39396
39397 #~ msgid "&Add..."
39398 #~ msgstr "הוסף..."
39399
39400 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39401 #~ msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
39402
39403 #~ msgid "Never Toggled"
39404 #~ msgstr "אף פעם לא מתחלף"
39405
39406 #~ msgid "Other font settings"
39407 #~ msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
39408
39409 #~ msgid "Always Toggled"
39410 #~ msgstr "מתחלף תמיד"
39411
39412 #~ msgid "&Misc:"
39413 #~ msgstr "שונות:"
39414
39415 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39416 #~ msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
39417
39418 #~ msgid "&Toggle all"
39419 #~ msgstr "החלף הכל"
39420
39421 #~ msgid "App&ly"
39422 #~ msgstr "החל"
39423
39424 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39425 #~ msgstr "העתק הגדרות מסמך מ:"
39426
39427 #~ msgid "Insert the delimiters"
39428 #~ msgstr "הוסף את התוחמים"
39429
39430 #~ msgid "&Insert"
39431 #~ msgstr "הוספה"
39432
39433 #~ msgid "Forma&t:"
39434 #~ msgstr "פורמט:"
39435
39436 #~ msgid "Use &default placement"
39437 #~ msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
39438
39439 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39440 #~ msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
39441
39442 #~ msgid "Information Name:"
39443 #~ msgstr "שם המידע:"
39444
39445 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39446 #~ msgstr "שחזר את ערכי תיבת הדו-שיח"
39447
39448 #, fuzzy
39449 #~ msgid "Othe&r:"
39450 #~ msgstr "אחר:"
39451
39452 #~ msgid "&Subject:"
39453 #~ msgstr "נושא:"
39454
39455 #~ msgid "C&enter"
39456 #~ msgstr "מ&רכז"
39457
39458 #~ msgid "&Phantom"
39459 #~ msgstr "פאנטום"
39460
39461 #~ msgid "Enable"
39462 #~ msgstr "הפעל"
39463
39464 #~ msgid "Date format for strftime output"
39465 #~ msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
39466
39467 #~ msgid ""
39468 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39469 #~ "quality of fonts"
39470 #~ msgstr ""
39471 #~ "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את איכות ההצגה של גופנים על "
39472 #~ "המסך"
39473
39474 #~ msgid "Close this dialog"
39475 #~ msgstr "סגור דיאלוג זה"
39476
39477 #, fuzzy
39478 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39479 #~ msgstr "צורת הגופן"
39480
39481 #, fuzzy
39482 #~ msgid "Begin frontmatter"
39483 #~ msgstr "צורת הגופן"
39484
39485 #, fuzzy
39486 #~ msgid "End frontmatter"
39487 #~ msgstr "צורת הגופן"
39488
39489 #, fuzzy
39490 #~ msgid "Foot to End"
39491 #~ msgstr "הערה לעורך:"
39492
39493 #, fuzzy
39494 #~ msgid "literate"
39495 #~ msgstr "מקור LaTeX"
39496
39497 #, fuzzy
39498 #~ msgid "charstyles"
39499 #~ msgstr "סגנון"
39500
39501 #~ msgid "Time"
39502 #~ msgstr "זמן"
39503
39504 #, fuzzy
39505 #~ msgid "Natbibapa"
39506 #~ msgstr "&Natbib"
39507
39508 #, fuzzy
39509 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39510 #~ msgstr "משפט"
39511
39512 #, fuzzy
39513 #~ msgid "theorems"
39514 #~ msgstr "משפט"
39515
39516 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39517 #~ msgstr "משפטים (AMS)"
39518
39519 #, fuzzy
39520 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39521 #~ msgstr "יפנית"
39522
39523 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39524 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39525
39526 #, fuzzy
39527 #~ msgid "Text Style|x"
39528 #~ msgstr "סגנון טקסט"
39529
39530 #, fuzzy
39531 #~ msgid "Path|P"
39532 #~ msgstr "תיקיות"
39533
39534 #, fuzzy
39535 #~ msgid "Class|C"
39536 #~ msgstr "סגור|ס"
39537
39538 #, fuzzy
39539 #~ msgid "File Revision|R"
39540 #~ msgstr "סיומת של הקובץ:"
39541
39542 #, fuzzy
39543 #~ msgid "Revision Author|A"
39544 #~ msgstr "היסטוריית שינויים"
39545
39546 #, fuzzy
39547 #~ msgid "Revision Date|D"
39548 #~ msgstr "היסטוריית שינויים"
39549
39550 #, fuzzy
39551 #~ msgid "Revision Time|i"
39552 #~ msgstr "היסטוריית שינויים"
39553
39554 #, fuzzy
39555 #~ msgid "Document Info|D"
39556 #~ msgstr "מסמך|מ"
39557
39558 #~ msgid "Text Style|T"
39559 #~ msgstr "סגנון טקסט"
39560
39561 #~ msgid "List / TOC|i"
39562 #~ msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
39563
39564 #~ msgid "Apply last"
39565 #~ msgstr "החל עיצוב אחרון"
39566
39567 #~ msgid "Set top line"
39568 #~ msgstr "קבע קו עליון"
39569
39570 #~ msgid "Set bottom line"
39571 #~ msgstr "קבע קו תחתון"
39572
39573 #~ msgid "Set left line"
39574 #~ msgstr "קבע קו שמאלי"
39575
39576 #~ msgid ""
39577 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39578 #~ "properly installed"
39579 #~ msgstr "אנא ודא כי התוכנה התומכת בקידוד שלך (%1$s), מותקנת כראוי"
39580
39581 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39582 #~ msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
39583
39584 #~ msgid "Nothing to index!"
39585 #~ msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
39586
39587 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39588 #~ msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
39589
39590 #~ msgid "Underbar"
39591 #~ msgstr "קו תחתי"
39592
39593 #~ msgid "Wavy underbar"
39594 #~ msgstr "קו תחתי גלי"
39595
39596 #~ msgid "No color"
39597 #~ msgstr "ללא צבע"
39598
39599 #~ msgid "Text Style"
39600 #~ msgstr "סגנון טקסט"
39601
39602 #~ msgid "Press button to check validity..."
39603 #~ msgstr "לחץ על הכפתור לבדיקת תקינות..."
39604
39605 #~ msgid "None (no fontenc)"
39606 #~ msgstr "ללא (בלי fontenct)"
39607
39608 #~ msgid "Float Placement"
39609 #~ msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
39610
39611 #, fuzzy
39612 #~ msgid "unknown"
39613 #~ msgstr "לא ידוע"
39614
39615 #, fuzzy
39616 #~ msgid "shortcut"
39617 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
39618
39619 #, fuzzy
39620 #~ msgid "shortcuts"
39621 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
39622
39623 #~ msgid "lyxrc"
39624 #~ msgstr "lyxrc"
39625
39626 #, fuzzy
39627 #~ msgid "package"
39628 #~ msgstr "רווח"
39629
39630 #, fuzzy
39631 #~ msgid "menu"
39632 #~ msgstr "mu"
39633
39634 #, fuzzy
39635 #~ msgid "icon"
39636 #~ msgstr "cong"
39637
39638 #, fuzzy
39639 #~ msgid "buffer"
39640 #~ msgstr "כחול"
39641
39642 #, fuzzy
39643 #~ msgid "lyxinfo"
39644 #~ msgstr "liminf"
39645
39646 #, fuzzy
39647 #~ msgid "Info Inset Settings"
39648 #~ msgstr "הגדרות אינדקס"
39649
39650 #, fuzzy
39651 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39652 #~ msgstr "אין ענף במסמך!"
39653
39654 #, fuzzy
39655 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39656 #~ msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
39657
39658 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39659 #~ msgstr "תיקון שגיאות אוטומטי כבוי ('!' להפעלה)"
39660
39661 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39662 #~ msgstr "תיקון שגיאות אוטומטי פעיל ('!' לכיבוי)"
39663
39664 #~ msgid "C&aption:"
39665 #~ msgstr "&כיתוב:"
39666
39667 #~ msgid "La&bel:"
39668 #~ msgstr "&תווית:"
39669
39670 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
39671 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39672 #~ msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
39673
39674 #~ msgid "Documents|#o#O"
39675 #~ msgstr "מסמכים"
39676
39677 #~ msgid "Templates|#T#t"
39678 #~ msgstr "תבניות"
39679
39680 #~ msgid "Examples|#E#e"
39681 #~ msgstr "דוגמאות"
39682
39683 #, fuzzy
39684 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39685 #~ msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
39686
39687 #~ msgid "&Clipping"
39688 #~ msgstr "הצמדה"
39689
39690 #, fuzzy
39691 #~ msgid "Caption: "
39692 #~ msgstr "כותרת:"
39693
39694 #, fuzzy
39695 #~ msgid "Author Note: "
39696 #~ msgstr "הערת מחבר:"
39697
39698 #, fuzzy
39699 #~ msgid "ACM Volume: "
39700 #~ msgstr "כרך"
39701
39702 #, fuzzy
39703 #~ msgid "ACM Number: "
39704 #~ msgstr "אין מספר"
39705
39706 #, fuzzy
39707 #~ msgid "ACM Article: "
39708 #~ msgstr "אנכי"
39709
39710 #, fuzzy
39711 #~ msgid "ACM Month: "
39712 #~ msgstr "מתמטיקה"
39713
39714 #, fuzzy
39715 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39716 #~ msgstr "יפנית"
39717
39718 #~ msgid "    "
39719 #~ msgstr "    "
39720
39721 #, fuzzy
39722 #~ msgid "Use &minted"
39723 #~ msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
39724
39725 #, fuzzy
39726 #~ msgid "Number floats by chapter"
39727 #~ msgstr "מספר עותקים"
39728
39729 #, fuzzy
39730 #~ msgid "Number floats by section"
39731 #~ msgstr "מספר טבלאות לפי סעיף"
39732
39733 #, fuzzy
39734 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39735 #~ msgstr "לחזור למסמך השמור?"
39736
39737 #~ msgid "&Key:"
39738 #~ msgstr "מפתח:"
39739
39740 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39741 #~ msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
39742
39743 #~ msgid "&Default (numerical)"
39744 #~ msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
39745
39746 #~ msgid ""
39747 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39748 #~ "parameters in document class options."
39749 #~ msgstr ""
39750 #~ "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות. ניתן לקבוע פרמטרים נוספים "
39751 #~ "באפשרויות מחלקת המסמך."
39752
39753 #~ msgid "&Natbib"
39754 #~ msgstr "&Natbib"
39755
39756 #~ msgid "Natbib &style:"
39757 #~ msgstr "סגנון natbib:"
39758
39759 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39760 #~ msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
39761
39762 #~ msgid "&Jurabib"
39763 #~ msgstr "&Jurabib"
39764
39765 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39766 #~ msgstr "בחר סגנון ברירת מחדל עבור BibTeX"
39767
39768 #~ msgid "Databa&ses"
39769 #~ msgstr "מסדי-נתונים"
39770
39771 #, fuzzy
39772 #~ msgid "&Search Citation"
39773 #~ msgstr "חפש מובאה"
39774
39775 #~ msgid "Searc&h:"
39776 #~ msgstr "חיפוש:"
39777
39778 #~ msgid ""
39779 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39780 #~ msgstr "הכנס את הטקסט לחיפוש ולחץ Enter או הקלק על הכפתור להתחילו"
39781
39782 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39783 #~ msgstr "הקלק או לחץ Enter בשדה החיפוש בכדי להתחילו"
39784
39785 #, fuzzy
39786 #~ msgid "Search &field:"
39787 #~ msgstr "שדה חיפוש:"
39788
39789 #, fuzzy
39790 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39791 #~ msgstr "סוגי הפריטים:"
39792
39793 #~ msgid "Text to place before citation"
39794 #~ msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
39795
39796 #~ msgid "Text to place after citation"
39797 #~ msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
39798
39799 #~ msgid "List all authors"
39800 #~ msgstr "רשום את כל המחברים"
39801
39802 #, fuzzy
39803 #~ msgid "&Full author list"
39804 #~ msgstr "רשימת מחברים מלאה"
39805
39806 #~ msgid "Force upper case in citation"
39807 #~ msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
39808
39809 #~ msgid "&Size:"
39810 #~ msgstr "גודל:"
39811
39812 #~ msgid "&Email"
39813 #~ msgstr "דוא\"ל"
39814
39815 #~ msgid "&File"
39816 #~ msgstr "קובץ"
39817
39818 #~ msgid "&Description:"
39819 #~ msgstr "&תיאור:"
39820
39821 #~ msgid "&Zoom %:"
39822 #~ msgstr "הגדלה (%):"
39823
39824 #~ msgid "La&bels in:"
39825 #~ msgstr "הפניות בקובץ:"
39826
39827 #, fuzzy
39828 #~ msgid "&References"
39829 #~ msgstr "הפניות"
39830
39831 #, fuzzy
39832 #~ msgid "Fil&ter:"
39833 #~ msgstr "קובץ:"
39834
39835 #~ msgid "&Sort"
39836 #~ msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
39837
39838 #, fuzzy
39839 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39840 #~ msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
39841
39842 #, fuzzy
39843 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39844 #~ msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
39845
39846 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39847 #~ msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
39848
39849 #, fuzzy
39850 #~ msgid "Default (basic)"
39851 #~ msgstr "מרווח ברירת מחדל"
39852
39853 #, fuzzy
39854 #~ msgid "Citation engine"
39855 #~ msgstr "מובאה"
39856
39857 #, fuzzy
39858 #~ msgid "Jurabib"
39859 #~ msgstr "&Jurabib"
39860
39861 #~ msgid "Example:"
39862 #~ msgstr "דוגמה:"
39863
39864 #~ msgid "Examples:"
39865 #~ msgstr "דוגמאות:"
39866
39867 #~ msgid "Subexample:"
39868 #~ msgstr "תת דוגמה:"
39869
39870 #, fuzzy
39871 #~ msgid "Natbib"
39872 #~ msgstr "&Natbib"
39873
39874 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39875 #~ msgstr "מירכאות"
39876
39877 #~ msgid "Single Quote|S"
39878 #~ msgstr "גרשיים"
39879
39880 #~ msgid "Styles"
39881 #~ msgstr "סגנון"
39882
39883 #~ msgid ""
39884 #~ "Today's date.\n"
39885 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39886 #~ msgstr ""
39887 #~ "התאריך של היום.\n"
39888 #~ "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
39889
39890 #~ msgid "Plain text (image)"
39891 #~ msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
39892
39893 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39894 #~ msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
39895
39896 #~ msgid "date command"
39897 #~ msgstr "פקודת תאריך"
39898
39899 #~ msgid "PSTEX"
39900 #~ msgstr "PSTEX"
39901
39902 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39903 #~ msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
39904
39905 #~ msgid "Change: "
39906 #~ msgstr "שינוי: "
39907
39908 #~ msgid " at "
39909 #~ msgstr "בתוך "
39910
39911 #, fuzzy
39912 #~ msgid "Conversion Failed!"
39913 #~ msgstr "המרה נכשלה"
39914
39915 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39916 #~ msgstr "ההמרה של מִתְוֶה מקומי לפורמט העדכני נכשלה."
39917
39918 #~ msgid "``text''"
39919 #~ msgstr "“טקסט”"
39920
39921 #~ msgid "''text''"
39922 #~ msgstr "”טקסט”"
39923
39924 #~ msgid ",,text``"
39925 #~ msgstr "„טקסט“"
39926
39927 #~ msgid ",,text''"
39928 #~ msgstr "„טקסט”"
39929
39930 #~ msgid "<<text>>"
39931 #~ msgstr "«טקסט»"
39932
39933 #~ msgid ">>text<<"
39934 #~ msgstr "»טקסט«"
39935
39936 #~ msgid "pLaTeX"
39937 #~ msgstr "pLaTeX"
39938
39939 #~ msgid "Jump back"
39940 #~ msgstr "קפוץ אחורה"
39941
39942 #~ msgid "Jump to label"
39943 #~ msgstr "קפוץ לתווית"
39944
39945 #~ msgid "LaTeX Source"
39946 #~ msgstr "מקור LaTeX"
39947
39948 #~ msgid "DocBook Source"
39949 #~ msgstr "DocBook Source"
39950
39951 #, fuzzy
39952 #~ msgid " (version control, locking)"
39953 #~ msgstr "בקרת גרסה"
39954
39955 #, fuzzy
39956 #~ msgid " (version control)"
39957 #~ msgstr "בקרת גרסה"
39958
39959 #~ msgid " (read only)"
39960 #~ msgstr "(לקריאה בלבד)"
39961
39962 #, fuzzy
39963 #~ msgid "External material"
39964 #~ msgstr "חומר חיצוני"
39965
39966 #, fuzzy
39967 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39968 #~ msgstr "%1$s ו-  %2$s"
39969
39970 #, fuzzy
39971 #~ msgid "Missing included file"
39972 #~ msgstr "כלול קובץ"
39973
39974 #, fuzzy
39975 #~ msgid "DVI-PS Options"
39976 #~ msgstr "&אפשרויות:"
39977
39978 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39979 #~ msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
39980
39981 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39982 #~ msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
39983
39984 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39985 #~ msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
39986
39987 #~ msgid "&Longtable"
39988 #~ msgstr "&טבלה ארוכה"
39989
39990 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39991 #~ msgstr "העתק ללוח הגזירים"
39992
39993 #, fuzzy
39994 #~ msgid "Top Line|n"
39995 #~ msgstr "קו עליון"
39996
39997 #, fuzzy
39998 #~ msgid "Bottom Line|i"
39999 #~ msgstr "קו תחתון"
40000
40001 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40002 #~ msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
40003
40004 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40005 #~ msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
40006
40007 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40008 #~ msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
40009
40010 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40011 #~ msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
40012
40013 #~ msgid "Printer Command Options"
40014 #~ msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
40015
40016 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40017 #~ msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
40018
40019 #~ msgid "Option used to print to a file."
40020 #~ msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
40021
40022 #~ msgid "Print to &file:"
40023 #~ msgstr "הדפס לקובץ:"
40024
40025 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40026 #~ msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
40027
40028 #~ msgid "Set &printer:"
40029 #~ msgstr "בחר מדפסת:"
40030
40031 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40032 #~ msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
40033
40034 #, fuzzy
40035 #~ msgid "Spool &printer:"
40036 #~ msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
40037
40038 #, fuzzy
40039 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40040 #~ msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
40041
40042 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40043 #~ msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
40044
40045 #~ msgid "Re&verse pages:"
40046 #~ msgstr "הפוך סדר עמודים:"
40047
40048 #~ msgid "&Number of copies:"
40049 #~ msgstr "מספר עותקים:"
40050
40051 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40052 #~ msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
40053
40054 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40055 #~ msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
40056
40057 #~ msgid "Co&llated:"
40058 #~ msgstr "אסוף:"
40059
40060 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40061 #~ msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
40062
40063 #~ msgid "&Odd pages:"
40064 #~ msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
40065
40066 #~ msgid "&Even pages:"
40067 #~ msgstr "עמודים זוגיים:"
40068
40069 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40070 #~ msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
40071
40072 #~ msgid "E&xtra options:"
40073 #~ msgstr "אפשרויות נוספות:"
40074
40075 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40076 #~ msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
40077
40078 #~ msgid ""
40079 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40080 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40081 #~ "your printers."
40082 #~ msgstr ""
40083 #~ "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
40084 #~ "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
40085
40086 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40087 #~ msgstr "התאם פלט למדפסת"
40088
40089 #~ msgid "Name of the default printer"
40090 #~ msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
40091
40092 #~ msgid "Default &printer:"
40093 #~ msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
40094
40095 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40096 #~ msgstr "פקודת הדפסה:"
40097
40098 #~ msgid "Pages"
40099 #~ msgstr "עמודים"
40100
40101 #~ msgid "Page number to print from"
40102 #~ msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
40103
40104 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40105 #~ msgstr "עד עמוד"
40106
40107 #~ msgid "Page number to print to"
40108 #~ msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
40109
40110 #~ msgid "Print all pages"
40111 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
40112
40113 #~ msgid "Fro&m"
40114 #~ msgstr "מעמוד"
40115
40116 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40117 #~ msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
40118
40119 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40120 #~ msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
40121
40122 #~ msgid "Print in reverse order"
40123 #~ msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
40124
40125 #~ msgid "Re&verse order"
40126 #~ msgstr "סדר עמודים הפוך"
40127
40128 #~ msgid "Copie&s"
40129 #~ msgstr "עותקים"
40130
40131 #~ msgid "Number of copies"
40132 #~ msgstr "מספר עותקים"
40133
40134 #~ msgid "Collate copies"
40135 #~ msgstr "אסוף עותקים"
40136
40137 #~ msgid "&Collate"
40138 #~ msgstr "אסוף"
40139
40140 #~ msgid "Send output to the printer"
40141 #~ msgstr "שלח פלט למדפסת"
40142
40143 #~ msgid "P&rinter:"
40144 #~ msgstr "מדפסת:"
40145
40146 #~ msgid "Send output to the given printer"
40147 #~ msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
40148
40149 #~ msgid "Send output to a file"
40150 #~ msgstr "שלח פלט לקובץ"
40151
40152 #~ msgid "Print...|P"
40153 #~ msgstr "הדפס|ד"
40154
40155 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40156 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40157
40158 #~ msgid ""
40159 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40160 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40161 #~ msgstr ""
40162 #~ "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
40163 #~ "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
40164
40165 #~ msgid "Print document failed"
40166 #~ msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
40167
40168 #~ msgid "Unknown document class"
40169 #~ msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
40170
40171 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40172 #~ msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
40173
40174 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40175 #~ msgstr "לא יכול לפרק את \"%1$s\""
40176
40177 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40178 #~ msgstr "היעד \"%1$s\" לא מוכר"
40179
40180 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40181 #~ msgstr "שגיאה ביצוא ל - DVI."
40182
40183 #~ msgid "Included File Invalid"
40184 #~ msgstr "קובץ כלול אינו תקין"
40185
40186 #~ msgid ""
40187 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40188 #~ "  %1$s\n"
40189 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40190 #~ msgstr ""
40191 #~ "שמירת מסמך זה למיקום חדש הפכה את הקובץ:\n"
40192 #~ "  %1$s\n"
40193 #~ "ללא נגיש. עליך לעדכן את שם הקובץ הכלול."
40194
40195 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40196 #~ msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
40197
40198 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40199 #~ msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
40200
40201 #~ msgid ""
40202 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40203 #~ "environment variable PRINTER."
40204 #~ msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
40205
40206 #~ msgid "The option to print only even pages."
40207 #~ msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
40208
40209 #~ msgid ""
40210 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40211 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40212 #~ msgstr ""
40213 #~ "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI "
40214 #~ "שיודפס."
40215
40216 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40217 #~ msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
40218
40219 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40220 #~ msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
40221
40222 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40223 #~ msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
40224
40225 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40226 #~ msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
40227
40228 #~ msgid ""
40229 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40230 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40231 #~ "and arguments."
40232 #~ msgstr ""
40233 #~ "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
40234 #~ "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
40235
40236 #~ msgid "Black"
40237 #~ msgstr "שחור"
40238
40239 #~ msgid "White"
40240 #~ msgstr "לבן"
40241
40242 #~ msgid "Red"
40243 #~ msgstr "אדום"
40244
40245 #~ msgid "Green"
40246 #~ msgstr "ירוק"
40247
40248 #~ msgid "Blue"
40249 #~ msgstr "כחול"
40250
40251 #~ msgid "Cyan"
40252 #~ msgstr "ציאן"
40253
40254 #~ msgid "Magenta"
40255 #~ msgstr "מגנטה"
40256
40257 #~ msgid "Yellow"
40258 #~ msgstr "צהוב"
40259
40260 #~ msgid "Printer"
40261 #~ msgstr "מדפסת"
40262
40263 #~ msgid "Print Document"
40264 #~ msgstr "הדפס מסמך"
40265
40266 #~ msgid "Print to file"
40267 #~ msgstr "הדפס לקובץ"
40268
40269 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40270 #~ msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
40271
40272 #~ msgid "Document &class"
40273 #~ msgstr "מחלקת המסמך"
40274
40275 #, fuzzy
40276 #~ msgid "Scaling"
40277 #~ msgstr "קנה מידה וכו'..."
40278
40279 #, fuzzy
40280 #~ msgid "&Vertical factor:"
40281 #~ msgstr "מרווח אנכי"
40282
40283 #, fuzzy
40284 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40285 #~ msgstr "קו אופקי"
40286
40287 #, fuzzy
40288 #~ msgid "Rotation"
40289 #~ msgstr "צורת רישום"
40290
40291 #, fuzzy
40292 #~ msgid "&Rotation:"
40293 #~ msgstr "צורת רישום"
40294
40295 #~ msgid ""
40296 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40297 #~ msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
40298
40299 #~ msgid "Enable &RTL support"
40300 #~ msgstr "אפשר תמיכה בכתיבה מימין לשמאל"
40301
40302 #~ msgid "Forward search"
40303 #~ msgstr "חיפוש לפנים"
40304
40305 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40306 #~ msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
40307
40308 #, fuzzy
40309 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40310 #~ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
40311
40312 #~ msgid "Separator"
40313 #~ msgstr "מפריד"
40314
40315 #~ msgid "--Separator--"
40316 #~ msgstr "--מפריד--"
40317
40318 #, fuzzy
40319 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40320 #~ msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
40321
40322 #, fuzzy
40323 #~ msgid "Lists"
40324 #~ msgstr "רשימה"
40325
40326 #, fuzzy
40327 #~ msgid "EndOfSlide"
40328 #~ msgstr "כלול קובץ"
40329
40330 #~ msgid "TeX Code|X"
40331 #~ msgstr "קוד TeX"
40332
40333 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40334 #~ msgstr "אורך מילה מינימלי להשלמה"
40335
40336 #, fuzzy
40337 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40338 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40339
40340 #, fuzzy
40341 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40342 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40343
40344 #, fuzzy
40345 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40346 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40347
40348 #, fuzzy
40349 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40350 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40351
40352 #~ msgid "Sco&pe"
40353 #~ msgstr "תחום"
40354
40355 #, fuzzy
40356 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40357 #~ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
40358
40359 #, fuzzy
40360 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40361 #~ msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
40362
40363 #, fuzzy
40364 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40365 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40366
40367 #, fuzzy
40368 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40369 #~ msgstr "&שפה חלופית:"
40370
40371 #, fuzzy
40372 #~ msgid "Alternative theorem string"
40373 #~ msgstr "&שפה חלופית:"
40374
40375 #, fuzzy
40376 #~ msgid "End Multiple Columns"
40377 #~ msgstr "על פני מספר &עמודות"
40378
40379 #~ msgid " Macro: %1$s: "
40380 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
40381
40382 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40383 #~ msgstr "he"
40384
40385 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40386 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
40387
40388 #~ msgid "Use AMS &math package"
40389 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
40390
40391 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40392 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
40393
40394 #~ msgid "Use &esint package"
40395 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
40396
40397 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40398 #~ msgstr "השתמש בחבילה mathdots אוטומטית"
40399
40400 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40401 #~ msgstr "השתמש בחבילה mathdots"
40402
40403 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40404 #~ msgstr "השתמש בחבילה mhchem אוטומטית"
40405
40406 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40407 #~ msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת הלטך mhchem"
40408
40409 #~ msgid "Use mh&chem package"
40410 #~ msgstr "השתמש בחבילה mhchem"
40411
40412 #~ msgid "&First:"
40413 #~ msgstr "ראשונה:"
40414
40415 #, fuzzy
40416 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40417 #~ msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
40418
40419 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40420 #~ msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
40421
40422 #~ msgid ""
40423 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40424 #~ "actually to print."
40425 #~ msgstr ""
40426 #~ "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
40427 #~ "האמיתית."
40428
40429 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40430 #~ msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
40431
40432 #~ msgid "Table w&idth:"
40433 #~ msgstr "רוחב הטבלה:"
40434
40435 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40436 #~ msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
40437
40438 #, fuzzy
40439 #~ msgid "institute mark"
40440 #~ msgstr "מכון"
40441
40442 #~ msgid "Fig. ---"
40443 #~ msgstr "איור. ---"
40444
40445 #, fuzzy
40446 #~ msgid "Institute mark"
40447 #~ msgstr "מכון"
40448
40449 #, fuzzy
40450 #~ msgid "Maintext"
40451 #~ msgstr "טקסט רגיל"
40452
40453 #, fuzzy
40454 #~ msgid "Space:"
40455 #~ msgstr "רווח"
40456
40457 #, fuzzy
40458 #~ msgid "Close Section"
40459 #~ msgstr "בחירה"
40460
40461 #~ msgid "Table Caption"
40462 #~ msgstr "כותרת טבלה"
40463
40464 #, fuzzy
40465 #~ msgid "Settings...|g"
40466 #~ msgstr "הגדרות..."
40467
40468 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40469 #~ msgstr "שמור בתַּסְדִּיר (פורמט) מְאֻגָּד"
40470
40471 #~ msgid "Braille Manual|B"
40472 #~ msgstr "מדריך עבור Braille (כתב בְּרַיִל)"
40473
40474 #, fuzzy
40475 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40476 #~ msgstr " תווים ב- LilyPond"
40477
40478 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40479 #~ msgstr "מדריך עבור Linguistics"
40480
40481 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40482 #~ msgstr "מדריך עבור Multicolumn (ריבוי עמודות)"
40483
40484 #~ msgid "Rotate cell"
40485 #~ msgstr "סובב תא"
40486
40487 #, fuzzy
40488 #~ msgid "AMS arrows"
40489 #~ msgstr "חצים - AMS"
40490
40491 #, fuzzy
40492 #~ msgid "AMS relations"
40493 #~ msgstr "יחסים - AMS"
40494
40495 #, fuzzy
40496 #~ msgid "AMS operators"
40497 #~ msgstr "אופרטורים - AMS"
40498
40499 #, fuzzy
40500 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40501 #~ msgstr "שונות - AMS"
40502
40503 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40504 #~ msgstr "שונות - AMS"
40505
40506 #~ msgid "AMS Arrows"
40507 #~ msgstr "חצים - AMS"
40508
40509 #~ msgid "AMS Relations"
40510 #~ msgstr "יחסים - AMS"
40511
40512 #~ msgid "AMS Operators"
40513 #~ msgstr "אופרטורים - AMS"
40514
40515 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40516 #~ msgstr "תצוגה מקדימה של LyX (ספר LilyPond)"
40517
40518 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40519 #~ msgstr "תצוגה מקדימה של LyX (pLaTeX)"
40520
40521 #~ msgid "Specify the default paper size."
40522 #~ msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
40523
40524 #~ msgid "Memory problem"
40525 #~ msgstr "בעיית זכרון"
40526
40527 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40528 #~ msgstr "הפסקה לא אותחלה כראוי"
40529
40530 #, fuzzy
40531 #~ msgid " (unknown)"
40532 #~ msgstr "לא ידוע"
40533
40534 #, fuzzy
40535 #~ msgid "List of Graphics"
40536 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40537
40538 #, fuzzy
40539 #~ msgid "List of Equations"
40540 #~ msgstr "רשימה של רישומי קוד"
40541
40542 #, fuzzy
40543 #~ msgid "List of Index Entries"
40544 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40545
40546 #, fuzzy
40547 #~ msgid "List of Marginal notes"
40548 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40549
40550 #, fuzzy
40551 #~ msgid "List of Notes"
40552 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40553
40554 #, fuzzy
40555 #~ msgid "List of Citations"
40556 #~ msgstr "רשימה של רישומי קוד"
40557
40558 #~ msgid "List of Branches"
40559 #~ msgstr "רשימת ענפים"
40560
40561 #~ msgid "List of Changes"
40562 #~ msgstr "רשימת שינויים"
40563
40564 #, fuzzy
40565 #~ msgid "Automatic help"
40566 #~ msgstr "עדכון אוטומטי"
40567
40568 #~ msgid "Session"
40569 #~ msgstr "הפעלה"
40570
40571 #, fuzzy
40572 #~ msgid "elsewhere"
40573 #~ msgstr "אתחל"
40574
40575 #, fuzzy
40576 #~ msgid "&Output Format:"
40577 #~ msgstr "הפלט ריק"
40578
40579 #, fuzzy
40580 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40581 #~ msgstr "משפט #."
40582
40583 #, fuzzy
40584 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40585 #~ msgstr "מסקנה #."
40586
40587 #, fuzzy
40588 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40589 #~ msgstr "למה \\thelemma."
40590
40591 #, fuzzy
40592 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40593 #~ msgstr "הצעה \\theproposition."
40594
40595 #, fuzzy
40596 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40597 #~ msgstr "השערה \\theconjecture."
40598
40599 #, fuzzy
40600 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40601 #~ msgstr "הגדרה #."
40602
40603 #, fuzzy
40604 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40605 #~ msgstr "בעיה #."
40606
40607 #, fuzzy
40608 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40609 #~ msgstr "תרגיל #."
40610
40611 #, fuzzy
40612 #~ msgid "Remark \\theremark"
40613 #~ msgstr "הערה \\theremark."
40614
40615 #, fuzzy
40616 #~ msgid "Case \\thecase"
40617 #~ msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
40618
40619 #, fuzzy
40620 #~ msgid "Question \\thequestion"
40621 #~ msgstr "שאלה #."
40622
40623 #, fuzzy
40624 #~ msgid "Note \\thenote"
40625 #~ msgstr "הערה:"
40626
40627 #~ msgid "&New:"
40628 #~ msgstr "&חדש:"
40629
40630 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40631 #~ msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל: babel)"
40632
40633 #, fuzzy
40634 #~ msgid "Preface:"
40635 #~ msgstr "העדפות"
40636
40637 #, fuzzy
40638 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40639 #~ msgstr "מכון"
40640
40641 #, fuzzy
40642 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40643 #~ msgstr "רשימה של רישומי קוד"
40644
40645 #~ msgid "branch"
40646 #~ msgstr "ענף"
40647
40648 #~ msgid ""
40649 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40650 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40651 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40652 #~ msgstr ""
40653 #~ "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום "
40654 #~ "בסגנון Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא "
40655 #~ "בגרסת Cygwin של teTeX."
40656
40657 #~ msgid "Layout|L"
40658 #~ msgstr "תצורה|צ"
40659
40660 #~ msgid "Documents|D"
40661 #~ msgstr "מסמכים|מ"
40662
40663 #~ msgid "New from Template...|T"
40664 #~ msgstr "חדש מתבנית...|ת"
40665
40666 #~ msgid "Revert|R"
40667 #~ msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
40668
40669 #~ msgid "Redo|d"
40670 #~ msgstr "בצע שוב"
40671
40672 #~ msgid "Cut|C"
40673 #~ msgstr "גזור"
40674
40675 #~ msgid "Paste|a"
40676 #~ msgstr "הדבק"
40677
40678 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40679 #~ msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
40680
40681 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40682 #~ msgstr "חיפוש והחלפה..."
40683
40684 #~ msgid "Tabular|T"
40685 #~ msgstr "טבלה|ט"
40686
40687 #~ msgid "Thesaurus..."
40688 #~ msgstr "אגרון..."
40689
40690 #, fuzzy
40691 #~ msgid "Statistics...|i"
40692 #~ msgstr "סטטיסטיקות"
40693
40694 #~ msgid "Change Tracking|g"
40695 #~ msgstr "עקוב אחר שינויים"
40696
40697 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40698 #~ msgstr "בחירה כשורות"
40699
40700 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40701 #~ msgstr "בחירה כפיסקאות"
40702
40703 #~ msgid "Line Bottom|B"
40704 #~ msgstr "קו תחתון|ת"
40705
40706 #~ msgid "Line Left|L"
40707 #~ msgstr "קו שמאלי|ש"
40708
40709 #~ msgid "Delete Row|w"
40710 #~ msgstr "מחק שורה|ח"
40711
40712 #~ msgid "Copy Row"
40713 #~ msgstr "העתק שורה"
40714
40715 #~ msgid "Swap Rows"
40716 #~ msgstr "החלף שורות"
40717
40718 #~ msgid "Delete Column|D"
40719 #~ msgstr "מחק עמ&ודה"
40720
40721 #~ msgid "Copy Column"
40722 #~ msgstr "העתק עמודה"
40723
40724 #~ msgid "Swap Columns"
40725 #~ msgstr "החלף עמודה"
40726
40727 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40728 #~ msgstr "הצג מספרי שורות"
40729
40730 #~ msgid "Alignment|A"
40731 #~ msgstr "יישור"
40732
40733 #~ msgid "Add Row|R"
40734 #~ msgstr "הוסף שורה"
40735
40736 #~ msgid "Add Column|C"
40737 #~ msgstr "הוסף עמודה"
40738
40739 #~ msgid "Special Character|S"
40740 #~ msgstr "תווים מיוחדים"
40741
40742 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40743 #~ msgstr "הפניה..."
40744
40745 #~ msgid "Index Entry|I"
40746 #~ msgstr "ערך באינדקס"
40747
40748 #~ msgid "URL...|U"
40749 #~ msgstr "קישור אינטרנט"
40750
40751 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40752 #~ msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
40753
40754 #~ msgid "TeX Code|T"
40755 #~ msgstr "קוד TeX"
40756
40757 #~ msgid "Minipage|p"
40758 #~ msgstr "מיני-עמוד"
40759
40760 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40761 #~ msgstr "טבלה..."
40762
40763 #~ msgid "Floats|a"
40764 #~ msgstr "אובייקט צף"
40765
40766 #~ msgid "Include File...|d"
40767 #~ msgstr "כלול קובץ..."
40768
40769 #~ msgid "Insert File|e"
40770 #~ msgstr "הוסף קובץ"
40771
40772 #~ msgid "External Material...|x"
40773 #~ msgstr "חומר חיצוני..."
40774
40775 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40776 #~ msgstr "נקודת מיקוף"
40777
40778 #~ msgid "Protected Space|r"
40779 #~ msgstr "רווח מוגן"
40780
40781 #~ msgid "Vertical Space..."
40782 #~ msgstr "מרווח אנכי..."
40783
40784 #, fuzzy
40785 #~ msgid "Protected Dash|D"
40786 #~ msgstr "רווח מוגן"
40787
40788 #~ msgid "Single Quote|Q"
40789 #~ msgstr "גרשיים"
40790
40791 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40792 #~ msgstr "מירכאות"
40793
40794 #~ msgid "Horizontal Line"
40795 #~ msgstr "קו אופקי"
40796
40797 #~ msgid "Font Change|o"
40798 #~ msgstr "שנה גופן"
40799
40800 #~ msgid "Math Normal Font"
40801 #~ msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
40802
40803 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40804 #~ msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
40805
40806 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40807 #~ msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
40808
40809 #~ msgid "Math Roman Family"
40810 #~ msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
40811
40812 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40813 #~ msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
40814
40815 #~ msgid "Math Bold Series"
40816 #~ msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
40817
40818 #~ msgid "Text Normal Font"
40819 #~ msgstr "גופן טקסט רגיל"
40820
40821 #~ msgid "Floatflt Figure"
40822 #~ msgstr "איור צף"
40823
40824 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40825 #~ msgstr "אשר את כל השינויים"
40826
40827 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40828 #~ msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
40829
40830 #~ msgid "Character...|C"
40831 #~ msgstr "תו...|ת"
40832
40833 #~ msgid "Paragraph...|P"
40834 #~ msgstr "פסקה...|פ"
40835
40836 #~ msgid "Document...|D"
40837 #~ msgstr "מסמך...|מ"
40838
40839 #~ msgid "Tabular...|T"
40840 #~ msgstr "טבלה...|ט"
40841
40842 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40843 #~ msgstr "סגנון הדגשה|ד"
40844
40845 #~ msgid "Noun Style|N"
40846 #~ msgstr "סגנון שם עצם|ע"
40847
40848 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40849 #~ msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
40850
40851 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40852 #~ msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
40853
40854 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40855 #~ msgstr "התחל נספח פה"
40856
40857 #~ msgid "Update|U"
40858 #~ msgstr "עדכן"
40859
40860 #~ msgid "TeX Information|X"
40861 #~ msgstr "מידע על TeX"
40862
40863 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40864 #~ msgstr "לך לסמנייה 1|1"
40865
40866 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40867 #~ msgstr "לך לסמנייה 2|2"
40868
40869 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40870 #~ msgstr "לך לסמנייה 2|2"
40871
40872 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40873 #~ msgstr "לך לסמנייה 4|4"
40874
40875 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40876 #~ msgstr "לך לסמנייה 5|5"
40877
40878 #~ msgid "Extended Features|E"
40879 #~ msgstr "תכונות נוספות"
40880
40881 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40882 #~ msgstr "עצמים משובצים"
40883
40884 #~ msgid "Preferences..."
40885 #~ msgstr "העדפות..."
40886
40887 #~ msgid "Quit LyX"
40888 #~ msgstr "צא מ- LyX"
40889
40890 #~ msgid "%1$d words checked."
40891 #~ msgstr "%1$d מילים נבדקו."
40892
40893 #~ msgid "One word checked."
40894 #~ msgstr "מילה אחת נבדקה."
40895
40896 #~ msgid "Spelling check completed"
40897 #~ msgstr "בדיקת איות הושלמה"
40898
40899 #, fuzzy
40900 #~ msgid "Search text is empty!"
40901 #~ msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
40902
40903 #~ msgid ""
40904 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40905 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40906 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40907 #~ msgstr "ly"
40908
40909 #, fuzzy
40910 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40911 #~ msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
40912
40913 #, fuzzy
40914 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40915 #~ msgstr "מרווח אנכי"
40916
40917 #, fuzzy
40918 #~ msgid "greyedout"
40919 #~ msgstr "באפור"
40920
40921 #, fuzzy
40922 #~ msgid "&Use babel"
40923 #~ msgstr "השתמש &ב- Babel"
40924
40925 #, fuzzy
40926 #~ msgid "Flex:Institute"
40927 #~ msgstr "מכון"
40928
40929 #, fuzzy
40930 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40931 #~ msgstr "דוא\"|ל"
40932
40933 #, fuzzy
40934 #~ msgid "chart"
40935 #~ msgstr "hat"
40936
40937 #, fuzzy
40938 #~ msgid "graph"
40939 #~ msgstr "ביוגרפיה"
40940
40941 #, fuzzy
40942 #~ msgid "Flex:Alert"
40943 #~ msgstr "Vert"
40944
40945 #, fuzzy
40946 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40947 #~ msgstr "אנכי"
40948
40949 #, fuzzy
40950 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40951 #~ msgstr "כיוון הדף"
40952
40953 #, fuzzy
40954 #~ msgid "Flex:Firstname"
40955 #~ msgstr "שם קובץ"
40956
40957 #, fuzzy
40958 #~ msgid "Flex:Fname"
40959 #~ msgstr "שם קובץ"
40960
40961 #, fuzzy
40962 #~ msgid "Flex:Surname"
40963 #~ msgstr "שם קובץ"
40964
40965 #, fuzzy
40966 #~ msgid "Flex:Filename"
40967 #~ msgstr "שם קובץ"
40968
40969 #, fuzzy
40970 #~ msgid "Flex:Literal"
40971 #~ msgstr "מקור LaTeX"
40972
40973 #, fuzzy
40974 #~ msgid "Flex:Emph"
40975 #~ msgstr "&מיקום:"
40976
40977 #, fuzzy
40978 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40979 #~ msgstr "breve"
40980
40981 #, fuzzy
40982 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40983 #~ msgstr "מספר מובאה"
40984
40985 #, fuzzy
40986 #~ msgid "Flex:Volume"
40987 #~ msgstr "עמודה"
40988
40989 #, fuzzy
40990 #~ msgid "Flex:Day"
40991 #~ msgstr "&מיקום:"
40992
40993 #, fuzzy
40994 #~ msgid "Flex:Month"
40995 #~ msgstr "מתמטיקה"
40996
40997 #, fuzzy
40998 #~ msgid "Flex:Year"
40999 #~ msgstr "&מיקום:"
41000
41001 #, fuzzy
41002 #~ msgid "Flex:ISSN"
41003 #~ msgstr "&מיקום:"
41004
41005 #, fuzzy
41006 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41007 #~ msgstr "קוד"
41008
41009 #, fuzzy
41010 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41011 #~ msgstr "כותרת"
41012
41013 #, fuzzy
41014 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41015 #~ msgstr "קוד CCC:"
41016
41017 #, fuzzy
41018 #~ msgid "Flex:Code"
41019 #~ msgstr "&מיקום:"
41020
41021 #, fuzzy
41022 #~ msgid "Flex:Dscr"
41023 #~ msgstr "&מיקום:"
41024
41025 #, fuzzy
41026 #~ msgid "Flex:Keyword"
41027 #~ msgstr "מילות מפתח"
41028
41029 #, fuzzy
41030 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41031 #~ msgstr "div"
41032
41033 #, fuzzy
41034 #~ msgid "Flex:Orgname"
41035 #~ msgstr "שמך"
41036
41037 #, fuzzy
41038 #~ msgid "Flex:Street"
41039 #~ msgstr "רחוב"
41040
41041 #, fuzzy
41042 #~ msgid "Flex:City"
41043 #~ msgstr "&מיקום:"
41044
41045 #, fuzzy
41046 #~ msgid "Flex:State"
41047 #~ msgstr "מחוז"
41048
41049 #, fuzzy
41050 #~ msgid "Flex:Postcode"
41051 #~ msgstr "הדבק"
41052
41053 #, fuzzy
41054 #~ msgid "Flex:Country"
41055 #~ msgstr "ערך"
41056
41057 #, fuzzy
41058 #~ msgid "Flex:Directory"
41059 #~ msgstr "תיקיות"
41060
41061 #, fuzzy
41062 #~ msgid "Flex:Email"
41063 #~ msgstr "דוא\"ל"
41064
41065 #, fuzzy
41066 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41067 #~ msgstr "מקלדת"
41068
41069 #, fuzzy
41070 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41071 #~ msgstr "Cap"
41072
41073 #, fuzzy
41074 #~ msgid "Flex"
41075 #~ msgstr "קובץ"
41076
41077 #, fuzzy
41078 #~ msgid "Note:Note"
41079 #~ msgstr "הערה:"
41080
41081 #, fuzzy
41082 #~ msgid "Note:Greyedout"
41083 #~ msgstr "באפור"
41084
41085 #, fuzzy
41086 #~ msgid "Box:Shaded"
41087 #~ msgstr "צבועה"
41088
41089 #, fuzzy
41090 #~ msgid "Info:menu"
41091 #~ msgstr "mu"
41092
41093 #, fuzzy
41094 #~ msgid "Info:shortcut"
41095 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
41096
41097 #, fuzzy
41098 #~ msgid "Info:shortcuts"
41099 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
41100
41101 #, fuzzy
41102 #~ msgid "Flex:Endnote"
41103 #~ msgstr "הערה"
41104
41105 #, fuzzy
41106 #~ msgid "Flex:Glosse"
41107 #~ msgstr "סגור"
41108
41109 #, fuzzy
41110 #~ msgid "Flex:Expression"
41111 #~ msgstr "ביטוי רגולרי"
41112
41113 #, fuzzy
41114 #~ msgid "Flex:Concepts"
41115 #~ msgstr "אשר"
41116
41117 #, fuzzy
41118 #~ msgid "Flex:Meaning"
41119 #~ msgstr "ניהול גופנים"
41120
41121 #, fuzzy
41122 #~ msgid "Flex:Noun"
41123 #~ msgstr "סגנון שם עצם"
41124
41125 #~ msgid "Norsk"
41126 #~ msgstr "נורווגית"
41127
41128 #~ msgid "Nynorsk"
41129 #~ msgstr "נרווגית (ספרותית)"
41130
41131 #, fuzzy
41132 #~ msgid "master document[[scope]]"
41133 #~ msgstr "מסמך ראשי"
41134
41135 #, fuzzy
41136 #~ msgid "Keywordsr"
41137 #~ msgstr "מילות מפתח"
41138
41139 #, fuzzy
41140 #~ msgid "A&vailable indices:"
41141 #~ msgstr "ענפים זמינים:"
41142
41143 #, fuzzy
41144 #~ msgid "All indices"
41145 #~ msgstr "כל הקבצים"
41146
41147 #, fuzzy
41148 #~ msgid "&Ok"
41149 #~ msgstr "אישור"
41150
41151 #, fuzzy
41152 #~ msgid ""
41153 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
41154 #~ "lyx2lyx script."
41155 #~ msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
41156
41157 #~ msgid ""
41158 #~ "The specified document\n"
41159 #~ "%1$s\n"
41160 #~ "could not be read."
41161 #~ msgstr ""
41162 #~ "הקובץ המצוין:\n"
41163 #~ "%1$s\n"
41164 #~ "לא ניתן לקריאה."
41165
41166 #~ msgid "Could not read document"
41167 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
41168
41169 #, fuzzy
41170 #~ msgid "Cannot view URL"
41171 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
41172
41173 #, fuzzy
41174 #~ msgid "Height:"
41175 #~ msgstr "אורך:"
41176
41177 #, fuzzy
41178 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41179 #~ msgstr "מכון"
41180
41181 #, fuzzy
41182 #~ msgid "Element:Filename"
41183 #~ msgstr "שם קובץ"
41184
41185 #, fuzzy
41186 #~ msgid "Element:Citation-number"
41187 #~ msgstr "מספר מובאה"
41188
41189 #, fuzzy
41190 #~ msgid "Element:Directory"
41191 #~ msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
41192
41193 #, fuzzy
41194 #~ msgid "Custom:Endnote"
41195 #~ msgstr "לקוח"
41196
41197 #, fuzzy
41198 #~ msgid "FrmtRef: "
41199 #~ msgstr "הפנייה: "
41200
41201 #, fuzzy
41202 #~ msgid "Middle|d"
41203 #~ msgstr "אמצע|א"
41204
41205 #, fuzzy
41206 #~ msgid "Decimal point:"
41207 #~ msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
41208
41209 #~ msgid "Screen &DPI:"
41210 #~ msgstr "DPI של המסך:"
41211
41212 #, fuzzy
41213 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
41214 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
41215
41216 #, fuzzy
41217 #~ msgid "ColorUi"
41218 #~ msgstr "צבע"
41219
41220 #~ msgid "TheoremTemplate"
41221 #~ msgstr "תבנית-משפט"
41222
41223 #~ msgid "Theorem #:"
41224 #~ msgstr "משפט #:"
41225
41226 #~ msgid "Lemma #:"
41227 #~ msgstr "למה #:"
41228
41229 #~ msgid "Corollary #:"
41230 #~ msgstr "מסקנה #:"
41231
41232 # לבדוק מה זה
41233 #~ msgid "Proposition #:"
41234 #~ msgstr "הצעה #:"
41235
41236 #~ msgid "Criterion #:"
41237 #~ msgstr "קריטריון #:"
41238
41239 #~ msgid "Axiom #:"
41240 #~ msgstr "אקסיומה #:"
41241
41242 #~ msgid "Definition #:"
41243 #~ msgstr "הגדרה #:"
41244
41245 #~ msgid "Problem #:"
41246 #~ msgstr "בעיה #:"
41247
41248 #~ msgid "Exercise #:"
41249 #~ msgstr "תרגיל #:"
41250
41251 #~ msgid "Remark #:"
41252 #~ msgstr "הערה #:"
41253
41254 #~ msgid "Claim #:"
41255 #~ msgstr "טענה #:"
41256
41257 #~ msgid "Note #:"
41258 #~ msgstr "הערה #:"
41259
41260 #~ msgid "Case #:"
41261 #~ msgstr "תנאי #:"
41262
41263 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41264 #~ msgstr "רווח בין מילים"
41265
41266 #, fuzzy
41267 #~ msgid "Overwrite all files?"
41268 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
41269
41270 #, fuzzy
41271 #~ msgid "Continue &asking"
41272 #~ msgstr "מרווח &בין שורות:"
41273
41274 #, fuzzy
41275 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41276 #~ msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
41277
41278 #, fuzzy
41279 #~ msgid "Thin space"
41280 #~ msgstr "רווח דק\t\\,"
41281
41282 #, fuzzy
41283 #~ msgid "Medium space"
41284 #~ msgstr "רווח בינוני\t\\:"
41285
41286 #, fuzzy
41287 #~ msgid "Thick space"
41288 #~ msgstr "רווח רחב\t\\;"
41289
41290 #, fuzzy
41291 #~ msgid "Negative thin space"
41292 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
41293
41294 #, fuzzy
41295 #~ msgid "Negative medium space"
41296 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
41297
41298 #, fuzzy
41299 #~ msgid "Negative thick space"
41300 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
41301
41302 #, fuzzy
41303 #~ msgid "Inter-word space"
41304 #~ msgstr "רווח בין מילים"
41305
41306 #~ msgid "Date format"
41307 #~ msgstr "תצורת תאריך"
41308
41309 #, fuzzy
41310 #~ msgid "Unknown buffer info"
41311 #~ msgstr "משתמש לא מוכר"
41312
41313 #, fuzzy
41314 #~ msgid "Preview\t"
41315 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
41316
41317 #, fuzzy
41318 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41319 #~ msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
41320
41321 #, fuzzy
41322 #~ msgid "&Replace with..."
41323 #~ msgstr "החלף עם:"
41324
41325 #, fuzzy
41326 #~ msgid "Ne&xt"
41327 #~ msgstr "טקסט"
41328
41329 #, fuzzy
41330 #~ msgid "Pre&vious"
41331 #~ msgstr "לך לשינוי הבא"
41332
41333 #, fuzzy
41334 #~ msgid "&Keep case"
41335 #~ msgstr "התאם"
41336
41337 #, fuzzy
41338 #~ msgid "&Find..."
41339 #~ msgstr "מצא:"
41340
41341 #, fuzzy
41342 #~ msgid "&Next"
41343 #~ msgstr "&חדש:"
41344
41345 #, fuzzy
41346 #~ msgid "&Previous"
41347 #~ msgstr "לך לשינוי הבא"
41348
41349 #~ msgid ""
41350 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41351 #~ "%1$s.layout,\n"
41352 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41353 #~ "class or style file required by it is not\n"
41354 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41355 #~ "for more information.\n"
41356 #~ msgstr ""
41357 #~ "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
41358 #~ "תצורת מסמך %1$s, \n"
41359 #~ "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
41360 #~ "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
41361 #~ "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
41362 #~ "מידע נוסף.\n"
41363
41364 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41365 #~ msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
41366
41367 #, fuzzy
41368 #~ msgid "Any &word"
41369 #~ msgstr "מילה אחת"
41370
41371 #~ msgid "&Dummy"
41372 #~ msgstr "דמה"
41373
41374 #~ msgid "F&ind:"
41375 #~ msgstr "חפש:"
41376
41377 #~ msgid "D&elete"
41378 #~ msgstr "מחק"
41379
41380 #~ msgid "&BibTeX command:"
41381 #~ msgstr "פקו&דה BibTeX:"
41382
41383 #, fuzzy
41384 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41385 #~ msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
41386
41387 #, fuzzy
41388 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41389 #~ msgstr "פקודת אינדקס:"
41390
41391 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41392 #~ msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
41393
41394 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41395 #~ msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
41396
41397 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41398 #~ msgstr "&קובץ בודק האיות:"
41399
41400 #~ msgid "Merge cells"
41401 #~ msgstr "אחד תאים"
41402
41403 #, fuzzy
41404 #~ msgid "Insert|n"
41405 #~ msgstr "הוספה|ה"
41406
41407 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41408 #~ msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
41409
41410 #~ msgid "View DVI"
41411 #~ msgstr "הצג DVI"
41412
41413 #~ msgid "Update DVI"
41414 #~ msgstr "עדכן DVI"
41415
41416 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41417 #~ msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
41418
41419 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41420 #~ msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
41421
41422 #~ msgid "View PostScript"
41423 #~ msgstr "הצג PostScript"
41424
41425 #~ msgid "Update PostScript"
41426 #~ msgstr "עדכן PostScript"
41427
41428 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41429 #~ msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
41430
41431 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41432 #~ msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
41433
41434 #~ msgid ""
41435 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41436 #~ msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
41437
41438 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41439 #~ msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
41440
41441 #~ msgid "pspell (library)"
41442 #~ msgstr "pspell (ספרייה)"
41443
41444 #~ msgid "aspell (library)"
41445 #~ msgstr "aspell (ספרייה)"
41446
41447 #~ msgid "Spellchecker error"
41448 #~ msgstr "שגיאה בבודק האיות"
41449
41450 #~ msgid ""
41451 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41452 #~ "Maybe it has been killed."
41453 #~ msgstr ""
41454 #~ "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
41455 #~ "יכול להיות שהוא נהרג."
41456
41457 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41458 #~ msgstr "בודק האיות נכשל"
41459
41460 #~ msgid "Opened inset"
41461 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
41462
41463 #, fuzzy
41464 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41465 #~ msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
41466
41467 #~ msgid "Opened Box Inset"
41468 #~ msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
41469
41470 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41471 #~ msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
41472
41473 #, fuzzy
41474 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41475 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
41476
41477 #~ msgid "Opened Float Inset"
41478 #~ msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
41479
41480 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41481 #~ msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
41482
41483 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41484 #~ msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
41485
41486 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41487 #~ msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
41488
41489 #~ msgid "Opened Note Inset"
41490 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
41491
41492 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41493 #~ msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
41494
41495 #~ msgid "Opened table"
41496 #~ msgstr "טבלה פתוחה"
41497
41498 #~ msgid "Opened Text Inset"
41499 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
41500
41501 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41502 #~ msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
41503
41504 #, fuzzy
41505 #~ msgid "Vorwahl:"
41506 #~ msgstr "רגיל:"
41507
41508 #, fuzzy
41509 #~ msgid "No file open!"
41510 #~ msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
41511
41512 #, fuzzy
41513 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41514 #~ msgstr "בדוק בשינויים..."
41515
41516 #, fuzzy
41517 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41518 #~ msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
41519
41520 #, fuzzy
41521 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41522 #~ msgstr "הצג מספור"
41523
41524 #, fuzzy
41525 #~ msgid "Toggle Label|L"
41526 #~ msgstr "החלף הכל"
41527
41528 #~ msgid "B&rowse..."
41529 #~ msgstr "עיון..."
41530
41531 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41532 #~ msgstr "מספר עותקים:"
41533
41534 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41535 #~ msgstr "נטול תגים:"
41536
41537 #, fuzzy
41538 #~ msgid "Ne&w"
41539 #~ msgstr "&חדש:"
41540
41541 #, fuzzy
41542 #~ msgid "&Postscript driver:"
41543 #~ msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
41544
41545 #, fuzzy
41546 #~ msgid "Append Parameter"
41547 #~ msgstr "פרמטרים נוספים"
41548
41549 #, fuzzy
41550 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41551 #~ msgstr "רישום קוד"
41552
41553 #, fuzzy
41554 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41555 #~ msgstr "רישום קוד"
41556
41557 #, fuzzy
41558 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41559 #~ msgstr "הסר \"ארגומנט רשות\" פתוח"
41560
41561 #, fuzzy
41562 #~ msgid "figure"
41563 #~ msgstr "איור"
41564
41565 #, fuzzy
41566 #~ msgid "algorithm"
41567 #~ msgstr "אלגוריתם"
41568
41569 #, fuzzy
41570 #~ msgid "tableau"
41571 #~ msgstr "טבלה"
41572
41573 #, fuzzy
41574 #~ msgid "keywords"
41575 #~ msgstr "מילות מפתח"
41576
41577 #~ msgid "Table of Contents|a"
41578 #~ msgstr "תוכן עניינים"
41579
41580 #~ msgid "FAQ|F"
41581 #~ msgstr "שו\"ת"
41582
41583 #, fuzzy
41584 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41585 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
41586
41587 #, fuzzy
41588 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41589 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
41590
41591 #~ msgid "British"
41592 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
41593
41594 #~ msgid "Canadian"
41595 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
41596
41597 #, fuzzy
41598 #~ msgid "Reference\t"
41599 #~ msgstr "הפניות"
41600
41601 #, fuzzy
41602 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41603 #~ msgstr "כתובת המוען:"
41604
41605 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41606 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
41607
41608 #~ msgid "LaTeX default"
41609 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
41610
41611 #~ msgid "A&pply"
41612 #~ msgstr "החל"
41613
41614 #~ msgid "<- C&lear"
41615 #~ msgstr "נקה->"
41616
41617 #~ msgid "Show ERT inline"
41618 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
41619
41620 #~ msgid "LyX View"
41621 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
41622
41623 #~ msgid "Monochrome"
41624 #~ msgstr "שחור-לבן"
41625
41626 #~ msgid "Grayscale"
41627 #~ msgstr "גווני אפור"
41628
41629 #~ msgid "Sca&le:"
41630 #~ msgstr "קנה מידה:"
41631
41632 #~ msgid "Display image in LyX"
41633 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
41634
41635 #~ msgid "S&ubfigure"
41636 #~ msgstr "תת-איור"
41637
41638 #~ msgid "Framed in box"
41639 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
41640
41641 #~ msgid "&Shaded"
41642 #~ msgstr "&צבועה"
41643
41644 #~ msgid "&Colors"
41645 #~ msgstr "&צבעים"
41646
41647 #~ msgid "C&opiers"
41648 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
41649
41650 #~ msgid "Do not display"
41651 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
41652
41653 #~ msgid "&File formats"
41654 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
41655
41656 #~ msgid "&GUI name:"
41657 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
41658
41659 #~ msgid "External Applications"
41660 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
41661
41662 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41663 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
41664
41665 #~ msgid "Save/restore window position"
41666 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
41667
41668 #~ msgid "Bibliography generation"
41669 #~ msgstr "יצירת ביבליוגרפיה"
41670
41671 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41672 #~ msgstr "תבליט מותאם אישית:"
41673
41674 #~ msgid "Font colors"
41675 #~ msgstr "צבע גופן"
41676
41677 #~ msgid "Background colors"
41678 #~ msgstr "צבע הרקע"
41679
41680 #~ msgid "&Base Size:"
41681 #~ msgstr "גודל בסיס:"
41682
41683 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41684 #~ msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
41685
41686 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41687 #~ msgstr "השתמש בצורה הישנה"
41688
41689 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41690 #~ msgstr "שנה קנה מידה (%):"
41691
41692 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41693 #~ msgstr "זווית (מעלות):"
41694
41695 #~ msgid ""
41696 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41697 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41698 #~ msgstr ""
41699 #~ "אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת "
41700 #~ "ברמת היישום (ראה תפריט העדפות)."
41701
41702 #~ msgid "Index generation"
41703 #~ msgstr "יצירת מפתח"
41704
41705 #~ msgid "&Quote Style:"
41706 #~ msgstr "&סגנון ציטוט:"
41707
41708 #~ msgid "&Default Margins"
41709 #~ msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
41710
41711 #~ msgid "&Column Sep:"
41712 #~ msgstr "מפריד עמודות:"
41713
41714 #~ msgid "Load alwa&ys"
41715 #~ msgstr "&טען תמיד"
41716
41717 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41718 #~ msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט:"
41719
41720 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41721 #~ msgstr "תאם עם הפלט"
41722
41723 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41724 #~ msgstr "מאקרו מותאם אישית:"
41725
41726 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41727 #~ msgstr "גודל התצוגה המקדימה:"
41728
41729 #~ msgid "An empty output file was generated."
41730 #~ msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."