]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
27ce398195973739c6265f71b888badaad9b0156
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
95 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
96 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "קובץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "שם קובץ"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "קובץ:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "טיוטה"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "תבנית"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "תבניות זמינות"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "אפשרויות:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "פורמט:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "הצג ב- LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "כיוון הדף"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "סיבוב"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "זווית סיבוב"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "ציר הסיבוב"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "ציר:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "זווית:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "קנה מידה"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "גובה התמונה בפלט"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "שמור יחס"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "חתוך"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "שמאל למטה:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "ימין למעלה:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "השג מקובץ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&תחתית העמוד"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&סובב לצדדים"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "ממשק גופנים"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "מפתח:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "גודל בסיס:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "נטול תגים:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "הגדלה (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "רומי:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "מכונת כתיבה:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "הגדלה (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "מצב טיוטה"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "מצב &טיוטה"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "הצג ב- LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&מרווח:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "רווח בין מילים"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "רווח דק\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "מילוי אופקי"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "מותאם אישית"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "קובץ:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "מו&גן:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Web"
1411 msgstr "NoWeb"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Link to an email address"
1416 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Email"
1421 msgstr "דוא\"ל"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "הדפס לקובץ"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&File"
1431 msgstr "קובץ:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "גדול אף יותר:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "שם:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "רישום קוד"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&עקוף אימות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&כותרת:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&תווית:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "סו&ג קובץ:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "כלול"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "קלט"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "מילה במילה"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "רישום קוד"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "ערוך את הקובץ"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&עריכה"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "מידע TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "מידע TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&חדש:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select de&fault master document"
1553 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master:"
1558 msgstr "&חיצוניים:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Enter the name of the default master document"
1563 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Modules"
1568 msgstr "לאמצע"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "De&lete"
1573 msgstr "מחק"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1578 msgid "A&dd"
1579 msgstr "הוסף"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1582 #, fuzzy
1583 msgid "S&elected:"
1584 msgstr "מחק"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 #, fuzzy
1588 msgid "A&vailable:"
1589 msgstr "ענפים זמינים:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1597 msgid "&Options:"
1598 msgstr "&אפשרויות:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1605 msgid "&Local Layout..."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1609 msgid "Document &class:"
1610 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Encoding"
1615 msgstr "&קידוד:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Other:"
1625 msgstr "&חיצוניים:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1628 msgid "&Quote Style:"
1629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1632 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1633 msgid "Listing"
1634 msgstr "רישום קוד"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1637 msgid "&Main Settings"
1638 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1641 msgid "Style"
1642 msgstr "סגנון"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1645 msgid "The content's base font size"
1646 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgid "F&ont size:"
1650 msgstr "&גודל גופן:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1653 msgid "The content's base font style"
1654 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1657 msgid "Font Famil&y:"
1658 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1661 msgid "Use extended character table"
1662 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1665 msgid "&Extended character table"
1666 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1669 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1670 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1673 msgid "Space i&n string as symbol"
1674 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1678 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1681 msgid "S&pace as symbol"
1682 msgstr "&רווח כסמל"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1693 msgid "Placement"
1694 msgstr "מיקום"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1698 msgstr ""
1699 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1700 "צף"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1703 msgid "Check for floating listings"
1704 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 msgid "&Float"
1708 msgstr "&אובייקט צף"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1711 msgid "Check for inline listings"
1712 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1715 msgid "&Inline listing"
1716 msgstr "&בתוך השורה"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1719 msgid "&Placement:"
1720 msgstr "&מיקום:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1723 msgid "Line numbering"
1724 msgstr "מספור שורות"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1727 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1728 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1731 msgid "Choose the font size for line numbers"
1732 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1735 msgid "Font si&ze:"
1736 msgstr "גודל גופן:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 msgid "S&tep:"
1740 msgstr "הפרש:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1743 msgid "Difference between two numbered lines"
1744 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "&Side:"
1748 msgstr "צד:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1751 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1752 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1755 msgid "&Dialect:"
1756 msgstr "דיאלקט:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 msgid "Lan&guage:"
1760 msgstr "שפה:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1763 msgid "Select the programming language"
1764 msgstr "בחר שפת תכנות"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 msgid "Range"
1768 msgstr "טווח"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1771 msgid "&Last line:"
1772 msgstr "שורה אחרונה:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1775 msgid "The last line to be printed"
1776 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "The first line to be printed"
1780 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1783 msgid "Fi&rst line:"
1784 msgstr "שורה ראשונה:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1787 msgid "Ad&vanced"
1788 msgstr "מתקדם"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 msgid "More Parameters"
1792 msgstr "פרמטרים נוספים"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1795 msgid "Feedback window"
1796 msgstr "חלון משוב"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1799 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1800 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1803 msgid "Copy to Clip&board"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1807 msgid "Update the display"
1808 msgstr "עדכן את התצוגה"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1812 msgid "&Update"
1813 msgstr "עדכן"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1816 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1817 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1820 msgid "&Default Margins"
1821 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1824 msgid "&Top:"
1825 msgstr "&עליונים:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1828 msgid "&Bottom:"
1829 msgstr "&תחתונים:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1832 msgid "&Inner:"
1833 msgstr "&פנימיים:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1836 msgid "O&uter:"
1837 msgstr "&חיצוניים:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1840 msgid "Head &sep:"
1841 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1844 msgid "Head &height:"
1845 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1848 msgid "&Foot skip:"
1849 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Column Sep:"
1854 msgstr "עמודות:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1860 msgid "Number of rows"
1861 msgstr "מספר שורות"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1865 msgid "&Rows:"
1866 msgstr "שורות:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1872 msgid "Number of columns"
1873 msgstr "מספר עמודות"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1877 msgid "&Columns:"
1878 msgstr "עמודות:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1881 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1882 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1885 msgid "Vertical alignment"
1886 msgstr "יישור אנכי"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1889 msgid "&Vertical:"
1890 msgstr "אנכי:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1893 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1894 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1897 msgid "&Horizontal:"
1898 msgstr "אופקי:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1901 msgid "&Use AMS math package automatically"
1902 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1905 msgid "Use AMS &math package"
1906 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1909 msgid "Use esint package &automatically"
1910 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1913 msgid "Use &esint package"
1914 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgid "Sort &as:"
1918 msgstr "&מיין בתור:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1921 msgid "&Description:"
1922 msgstr "&תיאור:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1925 msgid "&Symbol:"
1926 msgstr "&סמל:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1929 msgid "Type"
1930 msgstr "סוג"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1933 msgid "LyX internal only"
1934 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgid "LyX &Note"
1938 msgstr "ה&ערת LyX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1941 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1942 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1945 msgid "&Comment"
1946 msgstr "&הערה"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1949 msgid "Print as grey text"
1950 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1953 msgid "&Greyed out"
1954 msgstr "ב&אפור"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1957 msgid "&List in Table of Contents"
1958 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1961 msgid "&Numbering"
1962 msgstr "מספור"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1965 msgid "&Use hyperref support"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1969 #, fuzzy
1970 msgid "&General"
1971 msgstr "כללי"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1974 msgid ""
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Header Information"
1993 msgstr "מידע TeX"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Title:"
1998 msgstr "כותרת:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Author:"
2003 msgstr "מחבר:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Subject:"
2008 msgstr "Subset"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Keywords:"
2013 msgstr "מילת מפתח:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2016 #, fuzzy
2017 msgid "H&yperlinks"
2018 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2021 msgid "Allows link text to break across lines."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2025 #, fuzzy
2026 msgid "B&reak links over lines"
2027 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2034 #, fuzzy
2035 msgid "C&olor links"
2036 msgstr "צבעים"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Bookmarks"
2055 msgstr "סימניות"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2058 #, fuzzy
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "מחק סמניות"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "מספר עותקים"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "שמור סמנייה"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2088 msgid "Page Layout"
2089 msgstr "הגדרות עמוד"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Paper Format"
2094 msgstr "תצורת תאריך"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "סגנון עמוד:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2110 msgid "&Landscape"
2111 msgstr "לרוחב"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2114 msgid "&Portrait"
2115 msgstr "לאורך"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2120 msgid "&Format:"
2121 msgstr "ת&סדיר:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Orientation:"
2126 msgstr "כיוון הדף"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2150 msgid "Ri&ght"
2151 msgstr "&ימין"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "מ&רכז"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "ל&שמאל"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "הזח פסקה"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "רוחב תווית"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Line &spacing"
2186 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2190 msgid "Single"
2191 msgstr "יחיד"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2194 msgid "1.5"
2195 msgstr "1.5"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2199 msgid "Double"
2200 msgstr "כפול"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "שנה..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "מתמטיקה"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 msgid "Automatic in&line completion"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2222 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic p&opup"
2228 msgstr "עדכון אוטומטי"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Text"
2233 msgstr "טקסט:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "עדכון אוטומטי"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 msgid ""
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2257 "mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2266 msgid "General"
2267 msgstr "כללי"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 msgid ""
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgid "C&onverter:"
2309 msgstr "&ממיר:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "דגל נוסף:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "מפורמט:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgid "&To format:"
2321 msgstr "לפורמט:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 msgid "&Modify"
2326 msgstr "שנה"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2331 msgid "Remo&ve"
2332 msgstr "הסר"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "המר הגדרות"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 msgid "&Enabled"
2344 msgstr "מופעל"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "תצורת תאריך:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Display &Graphics"
2361 msgstr "הצג תמונות:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2364 msgid "Instant &Preview:"
2365 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2368 msgid "Off"
2369 msgstr "כבוי"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2372 msgid "No math"
2373 msgstr "ללא מתמטיקה"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2376 msgid "On"
2377 msgstr "פועל"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Editing"
2382 msgstr "יוצא."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2385 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2386 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Sort &environments alphabetically"
2391 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2394 msgid "&Group environments by their category"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2398 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2402 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2406 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2410 msgid "Fullscreen"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2414 msgid "&Limit text width"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2418 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2422 msgid "Hide tabba&r"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2426 msgid "Hide scr&ollbar"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2430 msgid "&Hide toolbars"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&New..."
2436 msgstr "&חדש:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2439 #, fuzzy
2440 msgid "S&hort Name:"
2441 msgstr "&מיין בתור:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2444 msgid "Vector graphi&cs format"
2445 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2448 msgid "&Document format"
2449 msgstr "&פורמט מסמך"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2452 msgid "&Viewer:"
2453 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2456 msgid "Ed&itor:"
2457 msgstr "&עורך:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2460 msgid "S&hortcut:"
2461 msgstr "&קיצור דרך:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2464 msgid "E&xtension:"
2465 msgstr "&סיומת:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Co&pier:"
2470 msgstr "&מתעתק:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2473 msgid "&E-mail:"
2474 msgstr "דוא\"ל:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2477 msgid "Your name"
2478 msgstr "שמך"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2481 msgid "Your E-mail address"
2482 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2485 msgid "Keyboard"
2486 msgstr "מקלדת"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2489 msgid "Use &keyboard map"
2490 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2493 msgid "&First:"
2494 msgstr "ראשונה:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2499 msgid "Br&owse..."
2500 msgstr "עיין..."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2503 msgid "S&econd:"
2504 msgstr "שנייה:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2507 msgid "B&rowse..."
2508 msgstr "עיון..."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Mouse"
2513 msgstr "יותר"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2516 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2520 msgid ""
2521 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2522 "speed it up, low values slow it down."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&User Interface language:"
2528 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select the default language of your documents"
2534 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2537 msgid "&Default language:"
2538 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2541 msgid "Language pac&kage:"
2542 msgstr "חבילת שפה:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2545 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2549 msgid "Command s&tart:"
2550 msgstr "פקודת התחלה:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2553 #, fuzzy
2554 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2555 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2558 msgid "Command e&nd:"
2559 msgstr "פקודת סיום:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2564 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2567 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2571 msgid "Use b&abel"
2572 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2575 msgid ""
2576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2577 "the language package)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2581 msgid "&Global"
2582 msgstr "&גלובלי"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2585 msgid ""
2586 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2587 "switch command"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2591 msgid "Auto &begin"
2592 msgstr "התחל אוטומטית"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2601 msgid "Auto &end"
2602 msgstr "&סיים אוטומטית"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2605 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "סמן &שפות זרות"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Right-to-left language support"
2615 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2618 msgid ""
2619 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2620 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2623 msgid "Enable &RTL support"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "הערה"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 #, fuzzy
2633 msgid "&Logical"
2634 msgstr "&טבלה ארוכה"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2637 msgid "&Visual"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "Set class options to default on class change"
2642 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2645 msgid "&Reset class options when document class changes"
2646 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2655 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2656 "של teTeX."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2663 msgid "Default paper si&ze:"
2664 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2667 msgid "Te&X encoding:"
2668 msgstr "&קידוד TeX:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2671 msgid "CheckTeX start options and flags"
2672 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "פקודת אינדקס:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2680 msgid "&BibTeX command:"
2681 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2698 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2701 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2702 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2706 msgid "US letter"
2707 msgstr "US letter"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2711 msgid "US legal"
2712 msgstr "US legal"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2716 msgid "US executive"
2717 msgstr "US executive"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2721 msgid "A3"
2722 msgstr "A3"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2726 msgid "A4"
2727 msgstr "A4"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2731 msgid "A5"
2732 msgstr "A5"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2736 msgid "B5"
2737 msgstr "B5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2740 msgid "&Working directory:"
2741 msgstr "תיקיית עבודה:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2749 msgid "Browse..."
2750 msgstr "עיין..."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2753 msgid "&Document templates:"
2754 msgstr "תבניות מסמך:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Example files:"
2759 msgstr "דוגמה #:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2762 msgid "&Backup directory:"
2763 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2766 msgid "Ly&XServer pipe:"
2767 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2770 msgid "&Temporary directory:"
2771 msgstr "תיקייה זמנית:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2774 msgid "&PATH prefix:"
2775 msgstr "קידומת נתיב:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2778 msgid ""
2779 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2780 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2781 "paragraphs are separated by a blank line."
2782 msgstr ""
2783 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2784 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2785 "\"י שורה ריקה."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2788 msgid "Output &line length:"
2789 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2792 msgid "&roff command:"
2793 msgstr "&פקודת roff:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2796 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2797 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2800 msgid "Printer Command Options"
2801 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2804 msgid "Extension to be used when printing to file."
2805 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2808 msgid "File ex&tension:"
2809 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2812 msgid "Option used to print to a file."
2813 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2816 msgid "Print to &file:"
2817 msgstr "הדפס לקובץ:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2820 msgid "Option used to print to non-default printer."
2821 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2824 msgid "Set p&rinter:"
2825 msgstr "קבע מדפסת:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2828 msgid "Option used with spool command to set printer."
2829 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2832 msgid "Spool pr&inter:"
2833 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2836 msgid ""
2837 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2838 "to print."
2839 msgstr ""
2840 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2841 "האמיתית."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2844 msgid "Spool &command:"
2845 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2848 msgid "Option used to reverse page order."
2849 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2852 msgid "Re&verse pages:"
2853 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2856 msgid "Lan&dscape:"
2857 msgstr "לרוחב:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2860 msgid "Number of Co&pies:"
2861 msgstr "מספר עותקים:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2864 msgid "Option used to set number of copies."
2865 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2868 msgid "Option used to print a range of pages."
2869 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2872 msgid "Co&llated:"
2873 msgstr "אסוף:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2876 msgid "Pa&ge range:"
2877 msgstr "טווח עמודים:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2880 msgid "Option used to collate multiple copies."
2881 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2884 msgid "&Odd pages:"
2885 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2888 msgid "&Even pages:"
2889 msgstr "עמודים זוגיים:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2892 msgid "Paper t&ype:"
2893 msgstr "סוג נייר:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2896 msgid "Paper si&ze:"
2897 msgstr "גודל הדף:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2900 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2901 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2904 msgid "E&xtra options:"
2905 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2908 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2909 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2912 msgid ""
2913 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2914 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2915 "printers."
2916 msgstr ""
2917 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2918 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2921 msgid "Adapt output to printer"
2922 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2925 msgid "Name of the default printer"
2926 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2929 msgid "Default &printer:"
2930 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2933 msgid "Printer co&mmand:"
2934 msgstr "פקודת הדפסה:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2937 msgid "Sa&ns Serif:"
2938 msgstr "נטול תגים:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2941 msgid "T&ypewriter:"
2942 msgstr "מכונת כתיבה:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2945 msgid "Screen &DPI:"
2946 msgstr "DPI של המסך:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2949 msgid "&Zoom %:"
2950 msgstr "הגדלה (%):"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2953 msgid "Font Sizes"
2954 msgstr "גדלי גופן"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2957 msgid "Larger:"
2958 msgstr "גדול יותר:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2961 msgid "Largest:"
2962 msgstr "גדול אף יותר:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2965 msgid "Huge:"
2966 msgstr "ענק:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2969 msgid "Hugest:"
2970 msgstr "יותר ענק:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2973 msgid "Smallest:"
2974 msgstr "קטן אף יותר:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2977 msgid "Smaller:"
2978 msgstr "קטן יותר:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2981 msgid "Small:"
2982 msgstr "קטן:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2985 msgid "Normal:"
2986 msgstr "רגיל:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2989 msgid "Tiny:"
2990 msgstr "זעיר:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2993 msgid "Large:"
2994 msgstr "גדול:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2997 #, fuzzy
2998 msgid ""
2999 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3000 "of fonts"
3001 msgstr ""
3002 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3005 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Ne&w"
3011 msgstr "&חדש:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3014 msgid "&Bind file:"
3015 msgstr "קובץ קשירה:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3022 msgid "Al&ternative language:"
3023 msgstr "&שפה חלופית:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3026 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3027 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3030 msgid "Personal &dictionary:"
3031 msgstr "&מילון אישי:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3034 msgid "Escape cha&racters:"
3035 msgstr "תווי &חילוף:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3038 msgid "Spellchec&ker executable:"
3039 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3042 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3043 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3046 msgid "Use input encod&ing"
3047 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3048
3049 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3052 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3055 msgid "Accept compound &words"
3056 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3059 msgid "Session"
3060 msgstr "הפעלה"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3063 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3064 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3067 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3071 msgid "Restore cursor positions"
3072 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3075 msgid "Load opened files from last session"
3076 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3079 msgid "Documents"
3080 msgstr "מסמכים"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3083 msgid "&Maximum last files:"
3084 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3085
3086 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3088 msgid "minutes"
3089 msgstr "כל"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3092 #, fuzzy
3093 msgid "B&ackup documents, every"
3094 msgstr "גבה מסמכים"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Open documents in &tabs"
3099 msgstr "פתח מסמך"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Automatic help"
3104 msgstr "עדכון אוטומטי"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3107 msgid ""
3108 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3109 "the main work area of an edited document"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3113 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3117 msgid "Bro&wse..."
3118 msgstr "עיון..."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3121 msgid "&User interface file:"
3122 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3126 msgid "&Save"
3127 msgstr "שמור"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3130 msgid "Pages"
3131 msgstr "עמודים"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3134 msgid "Page number to print from"
3135 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3139 msgstr "עד עמוד"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3142 msgid "Page number to print to"
3143 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3146 msgid "Print all pages"
3147 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3150 msgid "Fro&m"
3151 msgstr "מעמוד"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3154 msgid "&All"
3155 msgstr "הכל"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3158 msgid "Print &odd-numbered pages"
3159 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3162 msgid "Print &even-numbered pages"
3163 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3166 msgid "Print in reverse order"
3167 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3170 msgid "Re&verse order"
3171 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3174 msgid "Copie&s"
3175 msgstr "עותקים"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3178 msgid "Number of copies"
3179 msgstr "מספר עותקים"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3182 msgid "Collate copies"
3183 msgstr "אסוף עותקים"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3186 msgid "&Collate"
3187 msgstr "אסוף"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3190 msgid "&Print"
3191 msgstr "הדפס"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3194 msgid "Print Destination"
3195 msgstr "יעד הדפסה"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3198 msgid "Send output to the printer"
3199 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3202 msgid "P&rinter:"
3203 msgstr "מדפסת:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3206 msgid "Send output to the given printer"
3207 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3210 msgid "Send output to a file"
3211 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3214 msgid "La&bels in:"
3215 msgstr "הפניות בקובץ:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3218 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3219 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3222 msgid "<reference>"
3223 msgstr "<הפניה>"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3226 msgid "(<reference>)"
3227 msgstr "(<הפניה>)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3230 msgid "<page>"
3231 msgstr "<עמוד>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3234 msgid "on page <page>"
3235 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3238 msgid "<reference> on page <page>"
3239 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3242 msgid "Formatted reference"
3243 msgstr "הפניה מעוצבת"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3246 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3247 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3250 msgid "&Sort"
3251 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3254 msgid "Update the label list"
3255 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3258 msgid "Jump to the label"
3259 msgstr "דלג לתווית"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3262 msgid "&Go to Label"
3263 msgstr "לך לתווית"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3266 msgid "&Find:"
3267 msgstr "מצא:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3270 msgid "Replace &with:"
3271 msgstr "החלף עם:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3274 msgid "Case &sensitive"
3275 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3278 msgid "Match whole words onl&y"
3279 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3282 msgid "Find &Next"
3283 msgstr "חפש הבא"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3288 msgid "&Replace"
3289 msgstr "החלף"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3292 msgid "Replace &All"
3293 msgstr "החלף הכל"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3296 msgid "Search &backwards"
3297 msgstr "חפש אחורנית"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3300 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3301 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&תבניות יצוא:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3308 msgid "&Command:"
3309 msgstr "&פקודה:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Edit shortcut"
3314 msgstr "&קיצור דרך:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3317 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3321 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3325 #, fuzzy
3326 msgid "&Delete Key"
3327 msgstr "מחק"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3330 msgid "Clear current shortcut"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 msgid "C&lear"
3336 msgstr "&נקה"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Shortcut:"
3341 msgstr "&קיצור דרך:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Function:"
3346 msgstr "פונקציות"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3349 msgid ""
3350 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3351 "the 'Clear' button"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "הצעות:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "התעלם ממילה זו"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3371 msgid "&Ignore"
3372 msgstr "התעלם"
3373
3374 # איך מתרגמים session?
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3376 msgid "Ignore this word throughout this session"
3377 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3380 msgid "I&gnore All"
3381 msgstr "התעלם מהכל"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3384 msgid "Replacement:"
3385 msgstr "החלפה:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3388 msgid "Current word"
3389 msgstr "מילה נוכחית"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3392 msgid "Unknown word:"
3393 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3396 msgid "Replace with selected word"
3397 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3400 msgid ""
3401 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3402 "full range."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Ca&tegory:"
3408 msgstr "כותרת:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3411 msgid "Select this to display all available characters at once"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&Display all"
3417 msgstr "תצוגה:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3420 msgid "&Table Settings"
3421 msgstr "&הגדרות טבלה"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3424 msgid "Column Width"
3425 msgstr "רוחב עמודה"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3428 msgid "Fixed width of the column"
3429 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3432 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3433 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3436 msgid "&Vertical alignment:"
3437 msgstr "יישור א&נכי:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3440 msgid "&Horizontal alignment:"
3441 msgstr "יישור או&פקי:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3444 msgid "Horizontal alignment in column"
3445 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3449 msgid "Justified"
3450 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3453 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3454 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3457 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3458 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3461 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3462 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3465 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3466 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3469 msgid "Merge cells"
3470 msgstr "אחד תאים"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3473 msgid "&Multicolumn"
3474 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3477 msgid "LaTe&X argument:"
3478 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3481 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3482 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3485 msgid "&Borders"
3486 msgstr "&גבולות"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3489 msgid "All Borders"
3490 msgstr "כל הגבולות"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3493 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3497 msgid "&Set"
3498 msgstr "&קבע"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3501 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3505 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3506 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3509 msgid "Fo&rmal"
3510 msgstr "&רשמי"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3513 msgid "Use default (grid-like) border style"
3514 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3517 msgid "De&fault"
3518 msgstr "ברירת &מחדל"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3521 msgid "Set Borders"
3522 msgstr "קבע גבולות"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3525 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3529 msgid "Additional Space"
3530 msgstr "מרווח נוסף"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3533 msgid "T&op of row:"
3534 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3537 msgid "Botto&m of row:"
3538 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3541 msgid "Bet&ween rows:"
3542 msgstr "&בין השורות:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3545 msgid "&Longtable"
3546 msgstr "&טבלה ארוכה"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3549 msgid "Set a page break on the current row"
3550 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3553 msgid "Page &break on current row"
3554 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3557 msgid "Settings"
3558 msgstr "הגדרות"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3561 msgid "Status"
3562 msgstr "מצב"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3565 msgid "Border above"
3566 msgstr "גבול מלמעלה"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3569 msgid "Border below"
3570 msgstr "גבול מלמטה"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3573 msgid "Contents"
3574 msgstr "תוכן"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3577 msgid "Header:"
3578 msgstr "שורת כותרת:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3581 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3582 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3590 msgid "on"
3591 msgstr "פועל"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3601 msgid "double"
3602 msgstr "כפול"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3605 msgid "First header:"
3606 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3609 msgid "This row is the header of the first page"
3610 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3613 msgid "Don't output the first header"
3614 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3618 msgid "is empty"
3619 msgstr "הוא ריק"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3622 msgid "Footer:"
3623 msgstr "שורת תחתית:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3626 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3627 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3630 msgid "Last footer:"
3631 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3634 msgid "This row is the footer of the last page"
3635 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3638 msgid "Don't output the last footer"
3639 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Caption:"
3644 msgstr "כותרת:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3647 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3648 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3651 msgid "&Use long table"
3652 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3655 msgid "Current cell:"
3656 msgstr "תא נוכחי:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3659 msgid "Current row position"
3660 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3663 msgid "Current column position"
3664 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3667 msgid "Close this dialog"
3668 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3671 msgid "Rebuild the file lists"
3672 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3675 msgid "&Rescan"
3676 msgstr "&סרוק מחדש"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3679 msgid ""
3680 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3681 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3684 msgid "&View"
3685 msgstr "&הצג"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3688 msgid "Selected classes or styles"
3689 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3692 msgid "LaTeX classes"
3693 msgstr "מחלקות LaTeX"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3696 msgid "LaTeX styles"
3697 msgstr "סגנונות LaTeX"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3700 msgid "BibTeX styles"
3701 msgstr "סגנונות BibTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3704 msgid "Toggles view of the file list"
3705 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3708 msgid "Show &path"
3709 msgstr "הצג &כתובת"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3712 msgid "Spacing"
3713 msgstr "ריווח"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Separate paragraphs with"
3718 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3721 msgid "Listing settings"
3722 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3725 msgid "Format text into two columns"
3726 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3729 msgid "Two-&column document"
3730 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3733 msgid "&Vertical space"
3734 msgstr "מרווח אנכי"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3737 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3738 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3741 msgid "&Indentation"
3742 msgstr "הזחה"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3745 msgid "&Line spacing:"
3746 msgstr "מרווח בין שורות:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3749 msgid "Index entry"
3750 msgstr "ערך באינדקס"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3753 msgid "&Keyword:"
3754 msgstr "מילת מפתח:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3757 msgid "Entry"
3758 msgstr "ערך"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3762 msgid "The selected entry"
3763 msgstr "הערך הנבחר"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3766 msgid "&Selection:"
3767 msgstr "&בחירה:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3770 msgid "Replace the entry with the selection"
3771 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3774 msgid "Update navigation tree"
3775 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3780 msgid "..."
3781 msgstr "..."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3784 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3785 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3788 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3789 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3792 msgid "Move selected item down by one"
3793 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3796 msgid "Move selected item up by one"
3797 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3803 "tables, and others)"
3804 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3807 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3808 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3815 msgid "DefSkip"
3816 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3819 msgid "SmallSkip"
3820 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3823 msgid "MedSkip"
3824 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3827 msgid "BigSkip"
3828 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3831 msgid "VFill"
3832 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "מקור מלא"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "עדכון אוטומטי"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3848 #, fuzzy
3849 msgid "number of needed lines"
3850 msgstr "מספר עותקים"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3853 #, fuzzy
3854 msgid "use number of lines"
3855 msgstr "מספר עותקים"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Line span:"
3860 msgstr "מרווח בין שורות:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3863 msgid "Outer (default)"
3864 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3867 msgid "Inner"
3868 msgstr "פנימי"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3871 msgid "use overhang"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3875 msgid "Over&hang:"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Overhang value"
3881 msgstr "מידת האורך"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Unit of overhang value"
3886 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3889 msgid "Check this to allow flexible placement"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3893 msgid "Allow &floating"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3898 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3899 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3900 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3902 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3903 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3905 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3907 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3908 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3909 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3910 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3912 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3914 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3915 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3917 msgid "Standard"
3918 msgstr "רגיל"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3921 msgid "TheoremTemplate"
3922 msgstr "תבנית-משפט"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3931 msgid "Proof"
3932 msgstr "הוכחה"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3935 msgid "Proof:"
3936 msgstr "הוכחה:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3950 msgid "Theorem"
3951 msgstr "משפט"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3954 msgid "Theorem #:"
3955 msgstr "משפט #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3958 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3964 msgid "Lemma"
3965 msgstr "למה"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3968 msgid "Lemma #:"
3969 msgstr "למה #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3978 msgid "Corollary"
3979 msgstr "מסקנה"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3982 msgid "Corollary #:"
3983 msgstr "מסקנה #:"
3984
3985 # לבדוק מה זה
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3987 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3992 msgid "Proposition"
3993 msgstr "הצעה"
3994
3995 # לבדוק מה זה
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3997 msgid "Proposition #:"
3998 msgstr "הצעה #:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4005 msgid "Conjecture"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4009 msgid "Conjecture #:"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4014 msgid "Criterion"
4015 msgstr "קריטריון"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4018 msgid "Criterion #:"
4019 msgstr "קריטריון #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4023 msgid "Fact"
4024 msgstr "עובדה"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4027 msgid "Fact #:"
4028 msgstr "עובדה #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4031 msgid "Axiom"
4032 msgstr "אקסיומה"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4035 msgid "Axiom #:"
4036 msgstr "אקסיומה #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4039 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4040 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4046 msgid "Definition"
4047 msgstr "הגדרה"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4050 msgid "Definition #:"
4051 msgstr "הגדרה #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4060 msgid "Example"
4061 msgstr "דוגמה"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4064 msgid "Example #:"
4065 msgstr "דוגמה #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4069 msgid "Condition"
4070 msgstr "תנאי"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4073 msgid "Condition #:"
4074 msgstr "תנאי #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4077 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4081 msgid "Problem"
4082 msgstr "בעיה"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4085 msgid "Problem #:"
4086 msgstr "בעיה #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4089 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4093 msgid "Exercise"
4094 msgstr "תרגיל"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4097 msgid "Exercise #:"
4098 msgstr "תרגיל #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4106 msgid "Remark"
4107 msgstr "הערה"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4110 msgid "Remark #:"
4111 msgstr "הערה #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4114 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4119 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4120 msgid "Claim"
4121 msgstr "טענה"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4124 msgid "Claim #:"
4125 msgstr "טענה #:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4128 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4130 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4132 msgid "Note"
4133 msgstr "הערה"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4136 msgid "Note #:"
4137 msgstr "הערה #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4141 msgid "Notation"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4145 msgid "Notation #:"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4151 msgid "Case"
4152 msgstr "תנאי"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4155 msgid "Case #:"
4156 msgstr "תנאי #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4159 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4162 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4163 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4166 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4170 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4171 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4172 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4173 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4174 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4178 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4179 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4180 msgid "Section"
4181 msgstr "קטע"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4184 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4187 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4193 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4194 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4200 msgid "Subsection"
4201 msgstr "תת-קטע"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4204 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4211 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4212 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4217 msgid "Subsubsection"
4218 msgstr "תת-תת-קטע"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4221 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4224 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4226 msgid "Section*"
4227 msgstr "קטע*"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4230 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4233 msgid "Subsection*"
4234 msgstr "תת-קטע*"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4239 msgid "Subsubsection*"
4240 msgstr "תת-תת-קטע*"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4243 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4246 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4248 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4249 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4251 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4255 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4257 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4258 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4262 #: src/output_plaintext.cpp:133
4263 msgid "Abstract"
4264 msgstr "תקציר"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4267 msgid "Abstract---"
4268 msgstr "תקציר--"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4274 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4275 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4279 msgid "Keywords"
4280 msgstr "מילות מפתח"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4283 msgid "Index Terms---"
4284 msgstr "מונחי אינדקס---"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4287 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4289 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4291 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4294 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4295 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4296 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4297 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4298 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4299 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4300 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4301 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4302 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4305 msgid "Bibliography"
4306 msgstr "ביבליוגרפיה"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4312 #: src/rowpainter.cpp:462
4313 msgid "Appendix"
4314 msgstr "נספח"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4317 msgid "Appendices"
4318 msgstr "נספחים"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4321 msgid "Biography"
4322 msgstr "ביוגרפיה"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4325 msgid "BiographyNoPhoto"
4326 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4329 msgid "Footernote"
4330 msgstr "הערת תחתית"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4333 msgid "MarkBoth"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4342 msgid "Itemize"
4343 msgstr "רשימת תבליטים"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4351 msgid "Enumerate"
4352 msgstr "רשימה ממוספרת"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4356 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4357 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4359 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4362 msgid "Description"
4363 msgstr "תיאור"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4368 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4373 msgid "List"
4374 msgstr "רשימה"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4379 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4381 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4384 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4386 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4387 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4389 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4390 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4393 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4397 msgid "Title"
4398 msgstr "כותרת"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4403 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4405 msgid "Subtitle"
4406 msgstr "תת-כותרת"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4411 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4412 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4413 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4415 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4419 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4424 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4425 msgid "Author"
4426 msgstr "מחבר"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4436 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4438 msgid "Address"
4439 msgstr "כתובת"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4443 msgid "Offprint"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4448 msgid "Mail"
4449 msgstr "דואר"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4455 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4457 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4458 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4463 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4464 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4465 msgid "Date"
4466 msgstr "תאריך"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4472 msgid "Acknowledgement"
4473 msgstr "הכרת תודה"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4476 msgid "Offprint Requests to:"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:178
4480 msgid "Correspondence to:"
4481 msgstr "התכתבויות אל:"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4485 msgid "Acknowledgements."
4486 msgstr "הכרת תודות."
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4489 msgid "Key words."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:349
4493 #, fuzzy
4494 msgid "CharStyle:Institute"
4495 msgstr "מכון"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:359
4498 msgid "CharStyle:E-Mail"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4503 msgid "LaTeX"
4504 msgstr "LaTeX"
4505
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4508 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4511 msgid "Email"
4512 msgstr "דוא\"ל"
4513
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4516 msgid "Thesaurus"
4517 msgstr "אגרון"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4520 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4523 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4524 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4529 msgid "Paragraph"
4530 msgstr "פסקה"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4533 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4535 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4536 msgid "Affiliation"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4540 msgid "And"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4544 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4548 msgid "Acknowledgements"
4549 msgstr "הכרת תודות"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4559 #: src/output_plaintext.cpp:145
4560 msgid "References"
4561 msgstr "הפניות"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4564 msgid "PlaceFigure"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4568 msgid "PlaceTable"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4572 msgid "TableComments"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4576 msgid "TableRefs"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4580 msgid "MathLetters"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4584 msgid "NoteToEditor"
4585 msgstr "הערה לעורך"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4588 msgid "Facility"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4592 msgid "Objectname"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4596 msgid "Dataset"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4600 msgid "Subject headings:"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4604 msgid "[Acknowledgements]"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4611 msgid "and"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4615 msgid "Place Figure here:"
4616 msgstr "מקם איור כאן:"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4619 msgid "Place Table here:"
4620 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4623 msgid "[Appendix]"
4624 msgstr "[נספח]"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4627 msgid "Note to Editor:"
4628 msgstr "הערה לעורך:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4631 msgid "References. ---"
4632 msgstr "הפניות. ---"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4635 msgid "Note. ---"
4636 msgstr "הערה. ---"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4639 msgid "FigCaption"
4640 msgstr "כותרת-איור"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4643 msgid "Fig. ---"
4644 msgstr "איור. ---"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4647 msgid "Facility:"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4651 msgid "Obj:"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4655 msgid "Dataset:"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4664 #, fuzzy
4665 msgid "MainText"
4666 msgstr "טקסט רגיל"
4667
4668 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4669 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4670 msgid "\\arabic{section}"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4674 msgid "Chapter Exercises"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:50
4678 msgid "RightHeader"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:59
4682 msgid "Right header:"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:82
4686 msgid "Abstract:"
4687 msgstr "תקציר:"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:91
4690 msgid "ShortTitle"
4691 msgstr "כותרת קצרה"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:99
4694 msgid "Short title:"
4695 msgstr "כותרת קצרה:"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:128
4698 msgid "TwoAuthors"
4699 msgstr "שני מחברים"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:135
4702 msgid "ThreeAuthors"
4703 msgstr "שלושה מחברים"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:142
4706 msgid "FourAuthors"
4707 msgstr "ארבעה מחברים"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4711 msgid "Affiliation:"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:170
4715 msgid "TwoAffiliations"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:177
4719 msgid "ThreeAffiliations"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:184
4723 msgid "FourAffiliations"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4727 msgid "Journal"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:205
4731 msgid "CopNum"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:233
4735 msgid "Acknowledgements:"
4736 msgstr "הכרת תודות:"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4739 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4740 #: lib/layouts/spie.layout:88
4741 msgid "Acknowledgments"
4742 msgstr "תודות"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:247
4745 msgid "ThickLine"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:257
4749 msgid "CenteredCaption"
4750 msgstr "כותרת ממורכזת"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4754 msgid "Senseless!"
4755 msgstr "חסר משמעות!"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:277
4758 msgid "FitFigure"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:283
4762 msgid "FitBitmap"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4767 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4770 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4771 msgid "Subparagraph"
4772 msgstr "תת-פסקה"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4775 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4776 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4777 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4778 msgid "*"
4779 msgstr "*"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:390
4782 msgid "Seriate"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4786 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4787 msgid "(\\alph{enumii})"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4791 msgid "LatinOn"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4795 msgid "Latin on"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4799 msgid "LatinOff"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4803 msgid "Latin off"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4807 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4808 msgid "BeginFrame"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4813 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4814 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4815 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4817 msgid "Part"
4818 msgstr "חלק"
4819
4820 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4821 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4823 msgid "Part*"
4824 msgstr "חלק*"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4827 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4828 msgid "MM"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4832 msgid "Section \\arabic{section}"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4836 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4837 msgid "\\Alph{section}"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Unnumbered"
4847 msgstr "ממוספר"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4850 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4854 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Frames"
4862 msgstr "במסגרת"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4865 msgid "Frame"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4869 msgid "BeginPlainFrame"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4873 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4877 msgid "AgainFrame"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4881 msgid "Again frame with label"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4885 msgid "EndFrame"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4889 msgid "________________________________"
4890 msgstr "________________________________"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4893 msgid "FrameSubtitle"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4897 msgid "Column"
4898 msgstr "עמודה"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4903 msgid "Columns"
4904 msgstr "עמודות"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4907 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4911 msgid "ColumnsCenterAligned"
4912 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4915 msgid "Columns (center aligned)"
4916 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4919 msgid "ColumnsTopAligned"
4920 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4923 msgid "Columns (top aligned)"
4924 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4927 msgid "Pause"
4928 msgstr "השהייה"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Overlays"
4935 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4938 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4939 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4942 msgid "Overprint"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4946 msgid "OverlayArea"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4950 msgid "Overlayarea"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4954 msgid "Uncover"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4958 msgid "Uncovered on slides"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4962 msgid "Only"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4966 msgid "Only on slides"
4967 msgstr "רק בשקופיות"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4970 msgid "Block"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Blocks"
4977 msgstr "שחור"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4980 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4984 msgid "ExampleBlock"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4992 msgid "AlertBlock"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Titling"
5004 msgstr "רישום קוד"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5007 msgid "Title (Plain Frame)"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5012 msgid "Institute"
5013 msgstr "מכון"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5016 msgid "BackMatter"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5020 msgid "TitleGraphic"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Theorems"
5026 msgstr "משפט"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5030 msgid "Corollary."
5031 msgstr "מסקנה."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5035 msgid "Definition."
5036 msgstr "הגדרה."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5039 msgid "Definitions"
5040 msgstr "הגדרות"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5043 msgid "Definitions."
5044 msgstr "הגדרות."
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5047 msgid "Example."
5048 msgstr "דוגמה."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5051 msgid "Examples"
5052 msgstr "דוגמאות"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5055 msgid "Examples."
5056 msgstr "דוגמאות."
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5059 msgid "Fact."
5060 msgstr "עובדה."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5066 msgid "Proof."
5067 msgstr "הוכחה."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5071 msgid "Theorem."
5072 msgstr "משפט."
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5075 msgid "Separator"
5076 msgstr "מפריד"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5079 msgid "___"
5080 msgstr "___"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5083 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5084 msgid "LyX-Code"
5085 msgstr "קוד LyX"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5088 msgid "NoteItem"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5092 msgid "Note:"
5093 msgstr "הערה:"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5096 msgid "CharStyle:Alert"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Alert"
5102 msgstr "Vert"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5105 msgid "CharStyle:Structure"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5109 msgid "Structure"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5113 msgid "Custom:ArticleMode"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Article"
5119 msgstr "אנכי"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5122 msgid "Custom:PresentationMode"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Presentation"
5128 msgstr "כיוון הדף"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5133 msgid "Table"
5134 msgstr "טבלה"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5138 msgid "List of Tables"
5139 msgstr "רשימת טבלאות"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5143 msgid "Figure"
5144 msgstr "איור"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5148 msgid "List of Figures"
5149 msgstr "רשימת איורים"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5152 msgid "Dialogue"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5156 msgid "Narrative"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5160 msgid "ACT"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5164 msgid "ACT \\arabic{act}"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5168 msgid "SCENE"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5172 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5176 msgid "SCENE*"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5180 msgid "AT RISE:"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5184 msgid "Speaker"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5188 msgid "Parenthetical"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5192 msgid "("
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5196 msgid ")"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5200 msgid "CURTAIN"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5204 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5205 msgid "Right Address"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:35
5209 msgid "Mainline"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:42
5213 msgid "Mainline:"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:60
5217 msgid "Variation"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:64
5221 msgid "Variation:"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:70
5225 msgid "SubVariation"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:73
5229 msgid "Subvariation:"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:79
5233 msgid "SubVariation2"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:82
5237 msgid "Subvariation(2):"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:88
5241 msgid "SubVariation3"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:91
5245 msgid "Subvariation(3):"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:97
5249 msgid "SubVariation4"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:100
5253 msgid "Subvariation(4):"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:106
5257 msgid "SubVariation5"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:109
5261 msgid "Subvariation(5):"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:116
5265 msgid "HideMoves"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:121
5269 msgid "HideMoves:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:126
5273 msgid "ChessBoard"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:130
5277 msgid "[chessboard]"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:139
5281 msgid "BoardCentered"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:144
5285 msgid "[centered board]"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:154
5289 msgid "HighLight"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:159
5293 msgid "Highlights:"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:174
5297 msgid "Arrow"
5298 msgstr "חץ"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:179
5301 msgid "Arrow:"
5302 msgstr "חץ:"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:185
5305 msgid "KnightMove"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:190
5309 msgid "KnightMove:"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5313 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5314 msgid "My Address"
5315 msgstr "כתובת המוען"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5318 msgid "Briefkopf:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5322 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5323 msgid "Send To Address"
5324 msgstr "כתובת הנמען"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5327 msgid "Adresse:"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5333 msgid "Opening"
5334 msgstr "פתיחה"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5337 msgid "Anrede:"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5343 msgid "Signature"
5344 msgstr "חתימה"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5347 msgid "Unterschrift:"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5353 msgid "Closing"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5357 msgid "Gruss:"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5361 msgid "encl"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5365 msgid "Anlagen:"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5369 msgid "ps"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5373 msgid "PS:"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5378 msgid "cc"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5382 msgid "Verteiler:"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5386 msgid "Betreff"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5390 msgid "Betreff:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5394 msgid "Stadt"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5398 msgid "Stadt:"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5402 msgid "Datum"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5406 msgid "Datum:"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5411 msgid "Quotation"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5416 msgid "Quote"
5417 msgstr "ציטוט"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5420 msgid "00.00.0000"
5421 msgstr "00.00.0000"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5425 msgid "Verse"
5426 msgstr "שירה"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:268
5429 msgid "LaTeX Title"
5430 msgstr "כותרת LaTeX"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:301
5433 msgid "Author:"
5434 msgstr "מחבר:"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:310
5437 msgid "Affil"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:323
5441 msgid "Affilation:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:345
5445 msgid "Journal:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:354
5449 msgid "msnumber"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:368
5453 msgid "MS_number:"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:378
5457 msgid "FirstAuthor"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:391
5461 msgid "1st_author_surname:"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5466 msgid "Received"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5471 msgid "Received:"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5476 msgid "Accepted"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5480 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5481 msgid "Accepted:"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:444
5485 msgid "Offsets"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:457
5489 msgid "reprint_reqs_to:"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5494 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5496 msgid "Abstract."
5497 msgstr "תקציר."
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5501 msgid "Acknowledgement."
5502 msgstr "הכרת תודה."
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5505 msgid "Author Address"
5506 msgstr "מען הכותב"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5512 msgid "Address:"
5513 msgstr "כתובת:"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5516 msgid "Author Email"
5517 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5520 msgid "Email:"
5521 msgstr "דוא\"ל:"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5524 msgid "Author URL"
5525 msgstr "אתר המחבר"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5529 msgid "URL:"
5530 msgstr "קישור:"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5534 msgid "Thanks"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5538 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5542 msgid "PROOF."
5543 msgstr "הוכחה."
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5546 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5550 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5558 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5564 msgid "Algorithm"
5565 msgstr "אלגוריתם"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5568 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5572 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5576 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5580 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5584 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5588 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5592 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5596 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5600 msgid "Summary"
5601 msgstr "סיכום"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5604 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5608 msgid "Case \\arabic{case}"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5616 msgid "FrontMatter"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5620 msgid "Keyword"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5624 msgid "Key words:"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5628 msgid "Item"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5632 msgid "Item:"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5636 msgid "BulletedItem"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5640 msgid "Bulleted Item:"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5644 msgid "Begin"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5648 msgid "Begin of CV"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5652 msgid "PersonalInfo"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5656 msgid "Personal Info"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5660 msgid "MotherTongue"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5664 msgid "Mother Tongue:"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5668 msgid "LangHeader"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5672 msgid "Language Header:"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5676 msgid "Language:"
5677 msgstr "שפה:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5680 msgid "LastLanguage"
5681 msgstr "שפה אחרונה"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5684 msgid "Last Language:"
5685 msgstr "שפה אחרונה:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5688 msgid "LangFooter"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5692 msgid "Language Footer:"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5696 msgid "End"
5697 msgstr "סוף"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5700 msgid "End of CV"
5701 msgstr "סוף קורות חיים"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:42
5704 msgid "Foilhead"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:61
5708 msgid "ShortFoilhead"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:67
5712 msgid "Rotatefoilhead"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:73
5716 msgid "ShortRotatefoilhead"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:82
5720 msgid "TickList"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:97
5724 msgid "_/"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:101
5728 msgid "CrossList"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:116
5732 msgid "><"
5733 msgstr "><"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:160
5736 msgid "My Logo"
5737 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:168
5740 msgid "My Logo:"
5741 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:177
5744 msgid "Restriction"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:181
5748 msgid "Restriction:"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5753 msgid "Left Header"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5757 msgid "Left Header:"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5762 msgid "Right Header"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5766 msgid "Right Header:"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:201
5770 msgid "Right Footer"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:205
5774 msgid "Right Footer:"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5780 msgid "Theorem #."
5781 msgstr "משפט #."
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5786 msgid "Lemma #."
5787 msgstr "למה #."
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5792 msgid "Corollary #."
5793 msgstr "מסקנה #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5797 msgid "Proposition #."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5803 msgid "Definition #."
5804 msgstr "הגדרה #."
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5808 msgid "Theorem*"
5809 msgstr "משפט*"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5813 msgid "Lemma*"
5814 msgstr "למה*"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5818 msgid "Lemma."
5819 msgstr "למה."
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5823 msgid "Corollary*"
5824 msgstr "מסקנה*"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5828 msgid "Proposition*"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5833 msgid "Proposition."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5838 msgid "Definition*"
5839 msgstr "הגדרה*"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5842 msgid "Brieftext"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5846 msgid "Text:"
5847 msgstr "טקסט:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5853 msgid "Name"
5854 msgstr "שם"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5859 msgid "Name:"
5860 msgstr "שם:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5863 msgid "Unterschrift"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5867 msgid "Strasse"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5871 msgid "Strasse:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5875 msgid "Zusatz"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5879 msgid "Zusatz:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5883 msgid "Ort"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5887 msgid "Ort:"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5891 msgid "Land"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5895 msgid "Land:"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5899 msgid "RetourAdresse"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5903 msgid "RetourAdresse:"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5907 msgid "MeinZeichen"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5911 msgid "MeinZeichen:"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5915 msgid "IhrZeichen"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5919 msgid "IhrZeichen:"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5923 msgid "IhrSchreiben"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5927 msgid "IhrSchreiben:"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5931 msgid "Telefon"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5935 msgid "Telefon:"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5939 msgid "Telefax"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5943 msgid "Telefax:"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5947 msgid "Telex"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5951 msgid "Telex:"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5955 msgid "EMail"
5956 msgstr "דוא\"ל"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5959 msgid "EMail:"
5960 msgstr "דוא\"ל:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5963 msgid "HTTP"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5967 msgid "HTTP:"
5968 msgstr "HTTP:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5972 msgid "Bank"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5977 msgid "Bank:"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5981 msgid "BLZ"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5985 msgid "BLZ:"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5989 msgid "Konto"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5993 msgid "Konto:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5997 msgid "Postvermerk"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6001 msgid "Postvermerk:"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6005 msgid "Adresse"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6009 msgid "Anrede"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6013 msgid "Anlagen"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6017 msgid "Verteiler"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6021 msgid "Gruss"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6026 msgid "Letter"
6027 msgstr "מכתב"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6030 msgid "Letter:"
6031 msgstr "מכתב:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6036 msgid "Signature:"
6037 msgstr "חתימה:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6040 msgid "Street"
6041 msgstr "רחוב"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6044 msgid "Street:"
6045 msgstr "רחוב:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6048 msgid "Addition"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6052 msgid "Addition:"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6056 msgid "Town"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6060 msgid "Town:"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6064 msgid "State"
6065 msgstr "מחוז"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6068 msgid "State:"
6069 msgstr "מחוז:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6072 msgid "ReturnAddress"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6076 msgid "ReturnAddress:"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6080 msgid "MyRef"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6084 msgid "MyRef:"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6088 msgid "YourRef"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6092 msgid "YourRef:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6096 msgid "YourMail"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6100 msgid "YourMail:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6104 msgid "Phone"
6105 msgstr "טלפון"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6108 msgid "Phone:"
6109 msgstr "טלפון:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6112 msgid "BankCode"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6116 msgid "BankCode:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6120 msgid "BankAccount"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6124 msgid "BankAccount:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6128 msgid "PostalComment"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6132 msgid "PostalComment:"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6136 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6139 msgid "Date:"
6140 msgstr "תאריך:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6143 msgid "Reference"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6147 msgid "Reference:"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6152 msgid "Opening:"
6153 msgstr "פתיחה:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6156 msgid "Encl."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6160 msgid "Encl.:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6165 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6166 msgid "cc:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6171 msgid "Closing:"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6175 msgid "NameRowA"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6179 msgid "NameRowA:"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6183 msgid "NameRowB"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6187 msgid "NameRowB:"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6191 msgid "NameRowC"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6195 msgid "NameRowC:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6199 msgid "NameRowD"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6203 msgid "NameRowD:"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6207 msgid "NameRowE"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6211 msgid "NameRowE:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6215 msgid "NameRowF"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6219 msgid "NameRowF:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6223 msgid "NameRowG"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6227 msgid "NameRowG:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6231 msgid "AddressRowA"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6235 msgid "AddressRowA:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6239 msgid "AddressRowB"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6243 msgid "AddressRowB:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6247 msgid "AddressRowC"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6251 msgid "AddressRowC:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6255 msgid "AddressRowD"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6259 msgid "AddressRowD:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6263 msgid "AddressRowE"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6267 msgid "AddressRowE:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6271 msgid "AddressRowF"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6275 msgid "AddressRowF:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6279 msgid "TelephoneRowA"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6283 msgid "TelephoneRowA:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6287 msgid "TelephoneRowB"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6291 msgid "TelephoneRowB:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6295 msgid "TelephoneRowC"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6299 msgid "TelephoneRowC:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6303 msgid "TelephoneRowD"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6307 msgid "TelephoneRowD:"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6311 msgid "TelephoneRowE"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6315 msgid "TelephoneRowE:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6319 msgid "TelephoneRowF"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6323 msgid "TelephoneRowF:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6327 msgid "InternetRowA"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6331 msgid "InternetRowA:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6335 msgid "InternetRowB"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6339 msgid "InternetRowB:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6343 msgid "InternetRowC"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6347 msgid "InternetRowC:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6351 msgid "InternetRowD"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6355 msgid "InternetRowD:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6359 msgid "InternetRowE"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6363 msgid "InternetRowE:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6367 msgid "InternetRowF"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6371 msgid "InternetRowF:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6375 msgid "BankRowA"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6379 msgid "BankRowA:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6383 msgid "BankRowB"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6387 msgid "BankRowB:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6391 msgid "BankRowC"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6395 msgid "BankRowC:"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6399 msgid "BankRowD"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6403 msgid "BankRowD:"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6407 msgid "BankRowE"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6411 msgid "BankRowE:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6415 msgid "BankRowF"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6419 msgid "BankRowF:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6423 msgid "Claim #."
6424 msgstr "טענה #."
6425
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6427 msgid "Remarks"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6431 msgid "Remarks #."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6435 msgid "More"
6436 msgstr "יותר"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6439 msgid "(MORE)"
6440 msgstr "(יותר)"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6443 msgid "FADE IN:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6447 msgid "INT."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6451 msgid "EXT."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6455 msgid "Continuing"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6459 msgid "(continuing)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6463 msgid "Transition"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6467 msgid "TITLE OVER:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6471 msgid "INTERCUT"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6475 msgid "INTERCUT WITH:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6479 msgid "FADE OUT"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6483 msgid "Scene"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6488 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6489 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6490 msgid "Keywords:"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6494 msgid "Classification Codes"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Definition \\thedefinition."
6500 msgstr "הגדרה #."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6503 msgid "Step"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6507 msgid "Step \\thestep."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Example \\theexample."
6513 msgstr "דוגמה #."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6516 msgid "Remark \\theremark."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6520 msgid "Notation \\thenotation."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Theorem \\thetheorem."
6527 msgstr "משפט #."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Corollary \\thecorollary."
6532 msgstr "מסקנה #."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6535 msgid "Lemma \\thelemma."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6539 msgid "Proposition \\theproposition."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6543 msgid "Prop"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6547 msgid "Prop \\theprop."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6552 msgid "Question"
6553 msgstr "שאלה"
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Question \\thequestion."
6558 msgstr "שאלה #."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6561 msgid "Claim \\theclaim."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6565 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6569 msgid "Appendices Section"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6573 msgid "--- Appendices ---"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6577 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6581 msgid "Review"
6582 msgstr "סקירה"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6585 msgid "Topical"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6589 msgid "Comment"
6590 msgstr "הערה"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6593 msgid "Paper"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6597 msgid "Prelim"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6601 msgid "Rapid"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6605 msgid "PACS"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6609 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6613 msgid "MSC"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6617 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6618 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6621 msgid "submitto"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6625 msgid "submit to paper:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6629 msgid "Bibliography (plain)"
6630 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6633 msgid "Bibliography heading"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6637 msgid "ABSTRACT:"
6638 msgstr "תקציר:"
6639
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6641 msgid "KEY WORDS:"
6642 msgstr "מילות מפתח:"
6643
6644 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6645 msgid "Commission"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6649 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6650 msgstr "הכרת תודות"
6651
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6653 msgid "AddressForOffprints"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6657 msgid "Address for Offprints:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6661 msgid "RunningTitle"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6666 msgid "Running title:"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6670 msgid "RunningAuthor"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6674 msgid "Running author:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6678 msgid "E-mail:"
6679 msgstr "דוא\"ל:"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6682 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6683 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6684 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6685 msgid "Chapter"
6686 msgstr "פרק"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6689 msgid "Running LaTeX Title"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6693 msgid "TOC Title"
6694 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6697 msgid "TOC title:"
6698 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6701 msgid "Author Running"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6705 msgid "Author Running:"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6709 msgid "TOC Author"
6710 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6713 msgid "TOC Author:"
6714 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6718 msgid "Case #."
6719 msgstr "תנאי #."
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6723 msgid "Claim."
6724 msgstr "טענה."
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6727 msgid "Conjecture #."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6731 msgid "Example #."
6732 msgstr "דוגמה #."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6735 msgid "Exercise #."
6736 msgstr "תרגיל #."
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6739 msgid "Note #."
6740 msgstr "הערה #."
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6743 msgid "Problem #."
6744 msgstr "בעיה #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6747 msgid "Property"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6751 msgid "Property #."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6755 msgid "Question #."
6756 msgstr "שאלה #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6759 msgid "Remark #."
6760 msgstr "הערה #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6763 msgid "Solution"
6764 msgstr "פתרון"
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6767 msgid "Solution #."
6768 msgstr "פתרון #."
6769
6770 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6772 msgid "Code"
6773 msgstr "קוד"
6774
6775 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6776 msgid "SGML"
6777 msgstr "SGML"
6778
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6780 msgid "Chapterprecis"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6784 msgid "Epigraph"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6788 msgid "Poemtitle"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6792 msgid "Poemtitle*"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6796 msgid "Legend"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6800 msgid "Entry:"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6804 msgid "ListItem"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6808 msgid "List Item:"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6812 msgid "DoubleItem"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6816 msgid "Double Item:"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6820 msgid "Space"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6824 msgid "Space:"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6828 msgid "Computer"
6829 msgstr "מחשב"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6832 msgid "Computer:"
6833 msgstr "מחשב:"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6836 msgid "EmptySection"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6840 msgid "Empty Section"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6844 msgid "CloseSection"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6848 msgid "Close Section"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/paper.layout:149
6852 msgid "SubTitle"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/paper.layout:160
6856 msgid "Institution"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6860 #: lib/layouts/slides.layout:89
6861 msgid "Slide"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6865 msgid "    "
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6869 msgid "EndSlide"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6873 msgid "~=~"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6877 msgid "WideSlide"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6881 msgid "EmptySlide"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6885 msgid "Empty slide:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6889 msgid "ItemizeType1"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6893 msgid "EnumerateType1"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6897 msgid "List of Algorithms"
6898 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6899
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6901 msgid "Preprint"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6905 msgid "AltAffiliation"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6909 msgid "Thanks:"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6913 msgid "Electronic Address:"
6914 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6917 msgid "acknowledgments"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6921 msgid "PACS number:"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6925 #, fuzzy
6926 msgid "\\thechapter"
6927 msgstr "פרק"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6930 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6931 msgid "Labeling"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6935 msgid "L"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6939 msgid "O"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6943 msgid "PS"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6947 msgid "CC"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6951 msgid "Encl"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6956 msgid "encl:"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6961 msgid "Telephone"
6962 msgstr "טלפון"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6965 msgid "Telephone:"
6966 msgstr "טלפון:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6969 msgid "Place"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6973 msgid "Place:"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6977 msgid "Backaddress"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6981 msgid "Backaddress:"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6985 msgid "Specialmail"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6989 msgid "Specialmail:"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6994 msgid "Location"
6995 msgstr "מיקום"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6999 msgid "Location:"
7000 msgstr "מיקום:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7003 msgid "Title:"
7004 msgstr "כותרת:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7007 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7008 msgid "Subject"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7012 msgid "Subject:"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7016 msgid "Yourref"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7020 msgid "Your ref.:"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7024 msgid "Yourmail"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7028 msgid "Your letter of:"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7032 msgid "Myref"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7036 msgid "Our ref.:"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7040 msgid "Customer"
7041 msgstr "לקוח"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7044 msgid "Customer no.:"
7045 msgstr "מספר לקוח:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7048 msgid "Invoice"
7049 msgstr "חשבונית"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7052 msgid "Invoice no.:"
7053 msgstr "מספר חשבונית:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7056 msgid "NextAddress"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7060 msgid "Next Address:"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7064 msgid "Post Scriptum:"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7068 msgid "Sender Name:"
7069 msgstr "שם המוען:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7072 msgid "SenderAddress"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7076 msgid "Sender Address:"
7077 msgstr "כתובת המוען:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7080 msgid "Sender Phone:"
7081 msgstr "טלפון של השולח:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7084 msgid "Fax"
7085 msgstr "פקס"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7088 msgid "Sender Fax:"
7089 msgstr "הפקס של המוען:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7092 msgid "E-Mail"
7093 msgstr "דוא\"|ל"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7096 msgid "Sender E-Mail:"
7097 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7100 msgid "Sender URL:"
7101 msgstr ""
7102
7103 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7105 msgid "Logo"
7106 msgstr "Logo"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7109 msgid "Logo:"
7110 msgstr "לוגו:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7113 msgid "EndLetter"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7117 msgid "End of letter"
7118 msgstr "סוף המכתב"
7119
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7121 msgid "LandscapeSlide"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7125 msgid "Landscape Slide"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7129 msgid "PortraitSlide"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7133 msgid "Portrait Slide"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7137 msgid "Slide*"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7141 msgid "SlideHeading"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7145 msgid "SlideSubHeading"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7149 msgid "ListOfSlides"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7153 msgid "List Of Slides"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7157 msgid "SlideContents"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7161 msgid "Slidecontents"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7165 msgid "ProgressContents"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7169 msgid "Progress Contents"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7173 msgid "."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7178 msgid "Paragraph*"
7179 msgstr "פסקה*"
7180
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7182 msgid "AMS"
7183 msgstr "AMS"
7184
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7186 msgid "AMS subject classifications."
7187 msgstr "מיון נושא של AMS."
7188
7189 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7190 msgid "Topic"
7191 msgstr "נושא"
7192
7193 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7194 msgid "MMMMM"
7195 msgstr "MMMMM"
7196
7197 #: lib/layouts/slides.layout:105
7198 msgid "New Slide:"
7199 msgstr "שקופית חדשה:"
7200
7201 #: lib/layouts/slides.layout:127
7202 msgid "Overlay"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/slides.layout:142
7206 msgid "New Overlay:"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/slides.layout:182
7210 msgid "New Note:"
7211 msgstr "הערה חדשה:"
7212
7213 #: lib/layouts/slides.layout:207
7214 msgid "InvisibleText"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:214
7218 msgid "<Invisible Text Follows>"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:231
7222 msgid "VisibleText"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/slides.layout:238
7226 msgid "<Visible Text Follows>"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/spie.layout:53
7230 msgid "Authorinfo"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/spie.layout:65
7234 msgid "Authorinfo:"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/spie.layout:78
7238 msgid "ABSTRACT"
7239 msgstr "תקציר"
7240
7241 #: lib/layouts/spie.layout:93
7242 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7246 msgid "email:"
7247 msgstr "דוא\"ל:"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7250 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7254 msgid "Element:Firstname"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Firstname"
7260 msgstr "שם קובץ"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7263 msgid "Element:Fname"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Fname"
7269 msgstr "שם קובץ"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7272 msgid "Element:Surname"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7277 msgid "Surname"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Element:Filename"
7283 msgstr "שם קובץ"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7286 msgid "Element:Literal"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7290 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7291 msgid "Literal"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Element:Emph"
7297 msgstr "&מיקום:"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7300 msgid "Emph"
7301 msgstr "הדגש"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7304 msgid "Element:Abbrev"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Abbrev"
7310 msgstr "breve"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Element:Citation-number"
7315 msgstr "מספר מובאה"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7318 msgid "Citation-number"
7319 msgstr "מספר מובאה"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7322 msgid "Element:Volume"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Volume"
7328 msgstr "עמודה"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Element:Day"
7333 msgstr "&מיקום:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Day"
7338 msgstr "תצוגה"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7341 msgid "Element:Month"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Month"
7347 msgstr "מתמטיקה"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Element:Year"
7352 msgstr "&מיקום:"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Year"
7357 msgstr "&נקה"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7360 msgid "Element:Issue-number"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7364 msgid "Issue-number"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7368 msgid "Element:Issue-day"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7372 msgid "Issue-day"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7376 msgid "Element:Issue-months"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7380 msgid "Issue-months"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7384 msgid "Subsubparagraph"
7385 msgstr "תת-תת-פסקה"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7388 msgid "Header"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7392 msgid "-- Header --"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7396 msgid "Special-section"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7400 msgid "Special-section:"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7404 msgid "AGU-journal"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7408 msgid "AGU-journal:"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7412 msgid "Citation-number:"
7413 msgstr "מספר מובאה:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7416 msgid "AGU-volume"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7420 msgid "AGU-volume:"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7424 msgid "AGU-issue"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7428 msgid "AGU-issue:"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7432 msgid "Copyright:"
7433 msgstr "זכויות יוצרים:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7436 msgid "Index-terms"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7440 msgid "Index-terms..."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7444 msgid "Index-term"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7448 msgid "Index-term:"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7452 msgid "Cross-term"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7456 msgid "Cross-term:"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7460 msgid "Supplementary"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7464 msgid "Supplementary..."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7468 msgid "Supp-note"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7472 msgid "Sup-mat-note:"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7476 msgid "Cite-other"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7480 msgid "Cite-other:"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7484 msgid "Revised"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7488 msgid "Revised:"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7492 msgid "Ident-line"
7493 msgstr "הזח שורה"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7496 msgid "Ident-line:"
7497 msgstr "הזח שורה:"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7500 msgid "Runhead"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7504 msgid "Runhead:"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7508 msgid "Published-online:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7512 msgid "Citation"
7513 msgstr "מובאה"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7516 msgid "Citation:"
7517 msgstr "מובאה:"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7520 msgid "Posting-order"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7524 msgid "Posting-order:"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7528 msgid "AGU-pages"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7532 msgid "AGU-pages:"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7536 msgid "Words"
7537 msgstr "מילים"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7540 msgid "Words:"
7541 msgstr "מילים:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7544 msgid "Figures"
7545 msgstr "איורים"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7548 msgid "Figures:"
7549 msgstr "איורים:"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7552 msgid "Tables"
7553 msgstr "טבלאות"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7556 msgid "Tables:"
7557 msgstr "רשימת טבלאות:"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7560 msgid "Datasets"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7564 msgid "Datasets:"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Element:ISSN"
7570 msgstr "&מיקום:"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7573 msgid "ISSN"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7577 msgid "Element:CODEN"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7581 msgid "CODEN"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7585 msgid "Element:SS-Code"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7589 #, fuzzy
7590 msgid "SS-Code"
7591 msgstr "קוד"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7594 msgid "Element:SS-Title"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7598 #, fuzzy
7599 msgid "SS-Title"
7600 msgstr "כותרת"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7603 msgid "Element:CCC-Code"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7607 #, fuzzy
7608 msgid "CCC-Code"
7609 msgstr "קוד CCC:"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Element:Code"
7614 msgstr "&מיקום:"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Element:Dscr"
7619 msgstr "&מיקום:"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Dscr"
7624 msgstr "הסר"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Element:Keyword"
7629 msgstr "מילות מפתח"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7632 msgid "Element:Orgdiv"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Orgdiv"
7638 msgstr "div"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7641 msgid "Element:Orgname"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Orgname"
7647 msgstr "שמך"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:Street"
7652 msgstr "רחוב"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:City"
7657 msgstr "&מיקום:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7660 #, fuzzy
7661 msgid "City"
7662 msgstr "infty"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7665 msgid "Element:State"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7669 msgid "Element:Postcode"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Postcode"
7675 msgstr "הדבק"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7678 msgid "Element:Country"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Country"
7684 msgstr "ערך"
7685
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7687 msgid "CCC"
7688 msgstr "CCC"
7689
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7691 msgid "CCC code:"
7692 msgstr "קוד CCC:"
7693
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7695 msgid "PaperId"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7699 msgid "Paper Id:"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7703 msgid "AuthorAddr"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7707 msgid "Author Address:"
7708 msgstr "מען הכותב:"
7709
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7711 msgid "SlugComment"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7715 msgid "Slug Comment:"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7719 msgid "Plate"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7723 msgid "Planotable"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7727 msgid "Table Caption"
7728 msgstr "כותרת טבלה"
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7731 msgid "TableCaption"
7732 msgstr "כותרת טבלה"
7733
7734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7735 msgid "Current Address"
7736 msgstr "כתובת נוכחית"
7737
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7739 msgid "Current address:"
7740 msgstr "כתובת נוכחית:"
7741
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7743 msgid "E-mail address:"
7744 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7745
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7747 msgid "Key words and phrases:"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7751 msgid "Dedicatory"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7755 msgid "Dedication:"
7756 msgstr "הקדשה:"
7757
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7759 msgid "Translator"
7760 msgstr "מתרגם"
7761
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7763 msgid "Translator:"
7764 msgstr "מתרגם:"
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7767 msgid "Subjectclass"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7771 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7772 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7773
7774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Element:Directory"
7777 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
7778
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Directory"
7782 msgstr "תיקיות"
7783
7784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7785 msgid "Element:Email"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7789 msgid "Element:KeyCombo"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7793 #, fuzzy
7794 msgid "KeyCombo"
7795 msgstr "מקלדת"
7796
7797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7798 msgid "Element:KeyCap"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7802 #, fuzzy
7803 msgid "KeyCap"
7804 msgstr "Cap"
7805
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7807 msgid "Element:GuiMenu"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7811 msgid "GuiMenu"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7815 msgid "Element:GuiMenuItem"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7819 msgid "GuiMenuItem"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7823 msgid "Element:GuiButton"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7827 msgid "GuiButton"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7831 msgid "Element:MenuChoice"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7835 msgid "MenuChoice"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7839 msgid "Chapter*"
7840 msgstr "פרק*"
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7843 msgid "Subparagraph*"
7844 msgstr "תת-פסקה*"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7847 msgid "Authorgroup"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7851 msgid "RevisionHistory"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7855 msgid "Revision History"
7856 msgstr "היסטוריית שינויים"
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7859 msgid "Revision"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7863 msgid "RevisionRemark"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7867 msgid "FirstName"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7871 msgid "Scrap"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7875 msgid "\\arabic{chapter}"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7879 msgid "\\Alph{chapter}"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7883 #, fuzzy
7884 msgid "\\arabic{footnote}"
7885 msgstr "הערת תחתית"
7886
7887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7888 msgid "\\Roman{section}."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7892 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7896 msgid "\\Alph{subsection}."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7900 msgid "\\arabic{subsection}."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7904 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7908 msgid "\\alph{subsubsection}."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7912 msgid "\\alph{paragraph}."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7916 msgid "Addpart"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7920 msgid "Addchap"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7924 msgid "Addsec"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7928 msgid "Addchap*"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7932 msgid "Addsec*"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7936 msgid "Minisec"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7940 msgid "Publishers"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7944 msgid "Dedication"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7948 msgid "Titlehead"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7952 msgid "Uppertitleback"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7956 msgid "Lowertitleback"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7960 msgid "Extratitle"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7964 msgid "Captionabove"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7968 msgid "Captionbelow"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7972 msgid "Dictum"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7976 #, fuzzy
7977 msgid "CharStyle"
7978 msgstr "סגנון"
7979
7980 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7981 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7982 msgid "UNDEFINED"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7986 #, fuzzy
7987 msgid "\\Roman{part}"
7988 msgstr "רומנית"
7989
7990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Marginal"
7993 msgstr "הערת שוליים"
7994
7995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7996 msgid "margin"
7997 msgstr "הערת שוליים"
7998
7999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Foot"
8002 msgstr "odot"
8003
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8005 msgid "foot"
8006 msgstr "הערת תחתית"
8007
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Note:Comment"
8011 msgstr "הערה"
8012
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8014 msgid "comment"
8015 msgstr "הערה"
8016
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Note:Note"
8020 msgstr "הערה:"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8023 msgid "note"
8024 msgstr "הערה"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Note:Greyedout"
8029 msgstr "באפור"
8030
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8032 #, fuzzy
8033 msgid "greyedout"
8034 msgstr "באפור"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8037 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8038 msgid "ERT"
8039 msgstr "טא\"ם"
8040
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Listings"
8044 msgstr "רישום קוד"
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8048 msgid "Branch"
8049 msgstr "ענף"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8053 msgid "Index"
8054 msgstr "אינדקס"
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Idx"
8059 msgstr "אינדקס:"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8062 msgid "Box"
8063 msgstr "תיבה"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Box:Shaded"
8068 msgstr "צבועה"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8071 #, fuzzy
8072 msgid "figure"
8073 msgstr "איור"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8076 #, fuzzy
8077 msgid "table"
8078 msgstr "טבלה"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8081 #, fuzzy
8082 msgid "algorithm"
8083 msgstr "אלגוריתם"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8086 msgid "OptArg"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8090 msgid "opt"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8094 msgid "--Separator--"
8095 msgstr "--מפריד--"
8096
8097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8098 msgid "--- Separate Environment ---"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8102 msgid "Part \\thepart"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Chapter \\thechapter"
8108 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8109
8110 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Appendix \\thechapter"
8113 msgstr "נספחים"
8114
8115 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8116 msgid "Headnote"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8120 msgid "Headnote (optional):"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8124 msgid "Corr Author:"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8128 msgid "Offprints"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8132 msgid "Offprints:"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Corollary \\thetheorem."
8138 msgstr "מסקנה #."
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8141 msgid "Lemma \\thetheorem."
8142 msgstr ""
8143
8144 # לבדוק מה זה
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Proposition \\thetheorem."
8148 msgstr "הצעה #:"
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8151 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8155 msgid "Fact \\thetheorem."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Definition \\thetheorem."
8161 msgstr "הגדרה #."
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Example \\thetheorem."
8166 msgstr "דוגמה #."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Problem \\thetheorem."
8171 msgstr "בעיה #."
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Exercise \\thetheorem."
8176 msgstr "תרגיל #."
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8179 msgid "Remark \\thetheorem."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8183 msgid "Claim \\thetheorem."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8187 msgid "Conjecture*"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8191 msgid "Example*"
8192 msgstr "דוגמה*"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8195 msgid "Problem*"
8196 msgstr "בעיה*"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8199 msgid "Exercise*"
8200 msgstr "תרגיל*"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8203 msgid "Remark*"
8204 msgstr "הערה*"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8207 msgid "Claim*"
8208 msgstr "טענה*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8211 msgid "Conjecture."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8215 msgid "Fact*"
8216 msgstr "עובדה*"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8219 msgid "Problem."
8220 msgstr "בעיה."
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8223 msgid "Exercise."
8224 msgstr "תרגיל."
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8227 msgid "Remark."
8228 msgstr "הערה."
8229
8230 #: lib/layouts/braille.module:2
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Braille"
8233 msgstr "parallel"
8234
8235 #: lib/layouts/braille.module:5
8236 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/braille.module:20
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Braille (default)"
8242 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8243
8244 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Braille:"
8247 msgstr "קטן יותר:"
8248
8249 #: lib/layouts/braille.module:42
8250 msgid "Braille (textsize)"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/braille.module:64
8254 msgid "Braille (dots on)"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/braille.module:79
8258 msgid "Braille_dots_on"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:87
8262 msgid "Braille (dots off)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:102
8266 msgid "Braille_dots_off"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:110
8270 msgid "Braille (mirror on)"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:125
8274 msgid "Braille_mirror_on"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:133
8278 msgid "Braille (mirror off)"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/braille.module:148
8282 msgid "Braille mirror off"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Endnote"
8288 msgstr "הערה"
8289
8290 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8291 msgid ""
8292 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8293 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Custom:Endnote"
8299 msgstr "לקוח"
8300
8301 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8302 #, fuzzy
8303 msgid "endnote"
8304 msgstr "הערה"
8305
8306 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Foot to End"
8309 msgstr "הערה לעורך:"
8310
8311 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8312 msgid ""
8313 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8314 "where you want the endnotes to appear."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Hanging"
8320 msgstr "הערת שוליים"
8321
8322 #: lib/layouts/hanging.module:6
8323 msgid ""
8324 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8325 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8326 "are indented."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8330 msgid "Linguistics"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8334 msgid ""
8335 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8336 "glosses, semantic markup)."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8340 msgid "Numbered Example (multiline)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Example:"
8346 msgstr "דוגמה"
8347
8348 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8349 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Examples:"
8355 msgstr "דוגמאות"
8356
8357 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Subexample"
8360 msgstr "דוגמה"
8361
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Subexample:"
8365 msgstr "דוגמה"
8366
8367 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Custom:Glosse"
8370 msgstr "לקוח"
8371
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Glosse"
8375 msgstr "סגור"
8376
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8378 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8382 msgid "Tri-Glosse"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8386 #, fuzzy
8387 msgid "CharStyle:Expression"
8388 msgstr "ביטוי רגולרי"
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8391 #, fuzzy
8392 msgid "expr."
8393 msgstr "exp"
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8396 msgid "CharStyle:Concepts"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8400 #, fuzzy
8401 msgid "concept"
8402 msgstr "אשר"
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8405 msgid "CharStyle:Meaning"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8409 #, fuzzy
8410 msgid "meaning"
8411 msgstr "פתיחה"
8412
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Logical Markup"
8416 msgstr "לטעון גיבוי?"
8417
8418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8419 msgid ""
8420 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8421 "code."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8425 msgid "CharStyle:Noun"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8429 #, fuzzy
8430 msgid "noun"
8431 msgstr "סגנון שם עצם"
8432
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8434 msgid "CharStyle:Emph"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8438 #, fuzzy
8439 msgid "emph"
8440 msgstr "הדגש"
8441
8442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8443 msgid "CharStyle:Strong"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8447 #, fuzzy
8448 msgid "strong"
8449 msgstr "רישום קוד"
8450
8451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8452 msgid "CharStyle:Code"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8456 #, fuzzy
8457 msgid "code"
8458 msgstr "קוד"
8459
8460 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8461 msgid "Minimalistic"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8465 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8469 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8473 msgid ""
8474 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8475 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8476 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8477 "starred and non-starred forms."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Criterion \\thetheorem."
8483 msgstr "קריטריון."
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8486 msgid "Criterion*"
8487 msgstr "קריטריון*"
8488
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8490 msgid "Criterion."
8491 msgstr "קריטריון."
8492
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8496 msgstr "אלגוריתם."
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8499 msgid "Algorithm*"
8500 msgstr "אלגוריתם*"
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8503 msgid "Algorithm."
8504 msgstr "אלגוריתם."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8507 msgid "Axiom \\thetheorem."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8511 msgid "Axiom*"
8512 msgstr "אקסיומה*"
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8515 msgid "Axiom."
8516 msgstr "אקסיומה."
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Condition \\thetheorem."
8521 msgstr "תנאי."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8524 msgid "Condition*"
8525 msgstr "תנאי*"
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8528 msgid "Condition."
8529 msgstr "תנאי."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8532 msgid "Note \\thetheorem."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8536 msgid "Note*"
8537 msgstr "הערה*"
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8540 msgid "Note."
8541 msgstr "הערה."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8544 msgid "Notation \\thetheorem."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8548 msgid "Notation*"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8552 msgid "Notation."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8556 msgid "Summary \\thetheorem."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8560 msgid "Summary*"
8561 msgstr "סיכום*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8564 msgid "Summary."
8565 msgstr "סיכום."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8570 msgstr "הכרת תודה."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8573 msgid "Acknowledgement*"
8574 msgstr "הכרת תודה*"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8577 msgid "Conclusion"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8581 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8585 msgid "Conclusion*"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8589 msgid "Conclusion."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8593 msgid "Assumption"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8597 msgid "Assumption \\thetheorem."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8601 msgid "Assumption*"
8602 msgstr "הנחה*"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8605 msgid "Assumption."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Theorems (AMS)"
8611 msgstr "משפט"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8614 msgid ""
8615 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8616 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8617 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8618 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8622 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8626 msgid ""
8627 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8628 "that provide a chapter environment."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8632 msgid "Theorems (Order By Section)"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8636 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8640 msgid "Theorems (Starred)"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8644 msgid ""
8645 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8646 "using the extended AMS machinery."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8650 msgid ""
8651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8652 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8653 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8657 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8658 msgid "Ignore"
8659 msgstr "התעלם"
8660
8661 #: lib/languages:4
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Latex"
8664 msgstr "תאריך"
8665
8666 #: lib/languages:6
8667 msgid "Afrikaans"
8668 msgstr "אפריקאנס"
8669
8670 #: lib/languages:7
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Albanian"
8673 msgstr "ארמנית"
8674
8675 #: lib/languages:8
8676 msgid "American"
8677 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8678
8679 #: lib/languages:10
8680 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8681 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8682
8683 #: lib/languages:11
8684 msgid "Arabic (Arabi)"
8685 msgstr "ערבית (Arabi)"
8686
8687 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8688 msgid "Armenian"
8689 msgstr "ארמנית"
8690
8691 #: lib/languages:13
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Austrian (old spelling)"
8694 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8695
8696 #: lib/languages:14
8697 msgid "Austrian"
8698 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8699
8700 #: lib/languages:15
8701 msgid "Bahasa Indonesia"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/languages:16
8705 msgid "Bahasa Malaysia"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/languages:17
8709 msgid "Basque"
8710 msgstr "באסקית"
8711
8712 #: lib/languages:18
8713 msgid "Belarusian"
8714 msgstr "בלרוסית"
8715
8716 #: lib/languages:19
8717 msgid "Portuguese (Brazil)"
8718 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8719
8720 #: lib/languages:20
8721 msgid "Breton"
8722 msgstr "ברטון"
8723
8724 #: lib/languages:21
8725 msgid "British"
8726 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8727
8728 #: lib/languages:22
8729 msgid "Bulgarian"
8730 msgstr "בולגרית"
8731
8732 #: lib/languages:23
8733 msgid "Canadian"
8734 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8735
8736 #: lib/languages:24
8737 msgid "French Canadian"
8738 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8739
8740 #: lib/languages:25
8741 msgid "Catalan"
8742 msgstr "קטלונית"
8743
8744 #: lib/languages:26
8745 msgid "Chinese (simplified)"
8746 msgstr "סינית (פשוטה)"
8747
8748 #: lib/languages:27
8749 msgid "Chinese (traditional)"
8750 msgstr "סינית (מסורתית)"
8751
8752 #: lib/languages:28
8753 msgid "Croatian"
8754 msgstr "קרואטית"
8755
8756 #: lib/languages:29
8757 msgid "Czech"
8758 msgstr "צ'כית"
8759
8760 #: lib/languages:30
8761 msgid "Danish"
8762 msgstr "דנית"
8763
8764 #: lib/languages:31
8765 msgid "Dutch"
8766 msgstr "הולנדית"
8767
8768 #: lib/languages:32
8769 msgid "English"
8770 msgstr "אנגלית"
8771
8772 #: lib/languages:34
8773 msgid "Esperanto"
8774 msgstr "אספרנטו"
8775
8776 #: lib/languages:35
8777 msgid "Estonian"
8778 msgstr "אסטונית"
8779
8780 #: lib/languages:37
8781 msgid "Farsi"
8782 msgstr "פרסית"
8783
8784 #: lib/languages:38
8785 msgid "Finnish"
8786 msgstr "פינית"
8787
8788 #: lib/languages:40
8789 msgid "French"
8790 msgstr "צרפתית"
8791
8792 #: lib/languages:41
8793 msgid "Galician"
8794 msgstr "גליסית"
8795
8796 #: lib/languages:42
8797 #, fuzzy
8798 msgid "German (old spelling)"
8799 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8800
8801 #: lib/languages:43
8802 msgid "German"
8803 msgstr "גרמנית"
8804
8805 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8807 msgid "Greek"
8808 msgstr "יוונית"
8809
8810 #: lib/languages:45
8811 msgid "Greek (polytonic)"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8815 msgid "Hebrew"
8816 msgstr "עברית"
8817
8818 #: lib/languages:50
8819 msgid "Icelandic"
8820 msgstr "איסלנדית"
8821
8822 #: lib/languages:52
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Interlingua"
8825 msgstr "הכנס אינטגרל"
8826
8827 #: lib/languages:53
8828 msgid "Irish"
8829 msgstr "אירית"
8830
8831 #: lib/languages:54
8832 msgid "Italian"
8833 msgstr "איטלקית"
8834
8835 #: lib/languages:55
8836 msgid "Japanese"
8837 msgstr "יפנית"
8838
8839 #: lib/languages:56
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Japanese (CJK)"
8842 msgstr "יפנית"
8843
8844 #: lib/languages:57
8845 msgid "Kazakh"
8846 msgstr "קזחית"
8847
8848 #: lib/languages:59
8849 msgid "Korean"
8850 msgstr "קוראנית"
8851
8852 #: lib/languages:61
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Latin"
8855 msgstr "לטבית"
8856
8857 #: lib/languages:62
8858 msgid "Latvian"
8859 msgstr "לטבית"
8860
8861 #: lib/languages:63
8862 msgid "Lithuanian"
8863 msgstr "ליטאית"
8864
8865 #: lib/languages:64
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Lower Sorbian"
8868 msgstr "סורבית עליונה"
8869
8870 #: lib/languages:65
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Hungarian"
8873 msgstr "בולגרית"
8874
8875 #: lib/languages:66
8876 msgid "Norsk"
8877 msgstr "נורווגית"
8878
8879 #: lib/languages:67
8880 msgid "Nynorsk"
8881 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8882
8883 #: lib/languages:68
8884 msgid "Polish"
8885 msgstr "פולנית"
8886
8887 #: lib/languages:69
8888 msgid "Portuguese"
8889 msgstr "פורטוגזית"
8890
8891 #: lib/languages:70
8892 msgid "Romanian"
8893 msgstr "רומנית"
8894
8895 #: lib/languages:71
8896 msgid "Russian"
8897 msgstr "רוסית"
8898
8899 #: lib/languages:72
8900 msgid "North Sami"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/languages:73
8904 msgid "Scottish"
8905 msgstr "סקוטית"
8906
8907 #: lib/languages:74
8908 msgid "Serbian"
8909 msgstr "סרבית"
8910
8911 #: lib/languages:75
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Serbian (Latin)"
8914 msgstr "סרבית"
8915
8916 #: lib/languages:76
8917 msgid "Slovak"
8918 msgstr "סלובקית"
8919
8920 #: lib/languages:77
8921 msgid "Slovene"
8922 msgstr "סלובנית"
8923
8924 #: lib/languages:78
8925 msgid "Spanish"
8926 msgstr "ספרדית"
8927
8928 #: lib/languages:79
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Spanish (Mexico)"
8931 msgstr "ספרדית"
8932
8933 #: lib/languages:80
8934 msgid "Swedish"
8935 msgstr "שבדית"
8936
8937 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8938 msgid "Thai"
8939 msgstr "תאילנדית"
8940
8941 #: lib/languages:82
8942 msgid "Turkish"
8943 msgstr "תורכית"
8944
8945 #: lib/languages:83
8946 msgid "Ukrainian"
8947 msgstr "אוקראינית"
8948
8949 #: lib/languages:84
8950 msgid "Upper Sorbian"
8951 msgstr "סורבית עליונה"
8952
8953 #: lib/languages:85
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Vietnamese"
8956 msgstr "שם קובץ"
8957
8958 #: lib/languages:86
8959 msgid "Welsh"
8960 msgstr "וולשית"
8961
8962 #: lib/encodings:14
8963 msgid "Unicode (utf8)"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/encodings:19
8967 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/encodings:23
8971 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/encodings:26
8975 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/encodings:29
8979 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/encodings:32
8983 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/encodings:35
8987 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/encodings:38
8991 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/encodings:42
8995 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/encodings:45
8999 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/encodings:48
9003 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/encodings:51
9007 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/encodings:55
9011 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/encodings:58
9015 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/encodings:61
9019 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/encodings:64
9023 msgid "DOS (CP 437)"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/encodings:68
9027 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/encodings:71
9031 msgid "Western European (CP 850)"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/encodings:74
9035 msgid "Central European (CP 852)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/encodings:77
9039 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/encodings:80
9043 msgid "Western European (CP 858)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/encodings:83
9047 msgid "Hebrew (CP 862)"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/encodings:86
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9053 msgstr "אין שפה"
9054
9055 #: lib/encodings:89
9056 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/encodings:92
9060 msgid "Central European (CP 1250)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:95
9064 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/encodings:98
9068 msgid "Western European (CP 1252)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:101
9072 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:105
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Arabic (CP 1256)"
9078 msgstr "ערבית (Arabi)"
9079
9080 #: lib/encodings:108
9081 msgid "Baltic (CP 1257)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/encodings:111
9085 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/encodings:114
9089 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:117
9093 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/encodings:120
9097 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:145
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9103 msgstr "סינית (פשוטה)"
9104
9105 #: lib/encodings:149
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9108 msgstr "סינית (פשוטה)"
9109
9110 #: lib/encodings:153
9111 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/encodings:157
9115 msgid "Korean (EUC-KR)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:161
9119 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:165
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9125 msgstr "סינית (מסורתית)"
9126
9127 #: lib/encodings:169
9128 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/encodings:187
9132 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/encodings:192
9136 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/encodings:196
9140 msgid "ASCII"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9144 msgid "File|F"
9145 msgstr "קובץ|ק"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9148 msgid "Edit|E"
9149 msgstr "עריכה|ע"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9152 msgid "Insert|I"
9153 msgstr "הוספה|ה"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:35
9156 msgid "Layout|L"
9157 msgstr "תצורה|צ"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9160 msgid "View|V"
9161 msgstr "תצוגה|ת"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9164 msgid "Navigate|N"
9165 msgstr "ניווט|נ"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:38
9168 msgid "Documents|D"
9169 msgstr "מסמכים|מ"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9172 msgid "Help|H"
9173 msgstr "עזרה|ז"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9176 msgid "New|N"
9177 msgstr "חדש|ח"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:48
9180 msgid "New from Template...|T"
9181 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9184 msgid "Open...|O"
9185 msgstr "פתח...|פ"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9188 msgid "Close|C"
9189 msgstr "סגור|ס"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9192 msgid "Save|S"
9193 msgstr "שמור|ש"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9196 msgid "Save As...|A"
9197 msgstr "שמור בשם|ב"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:54
9200 msgid "Revert|R"
9201 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9204 msgid "Version Control|V"
9205 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9208 msgid "Import|I"
9209 msgstr "יבוא|א"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9212 msgid "Export|E"
9213 msgstr "יצוא|י"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9216 msgid "Print...|P"
9217 msgstr "הדפס|ד"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9220 msgid "Fax...|F"
9221 msgstr "פקס...|פ"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9224 msgid "Exit|x"
9225 msgstr "יציאה|צ"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9228 msgid "Register...|R"
9229 msgstr "רשום"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9232 msgid "Check In Changes...|I"
9233 msgstr "בדוק בשינויים..."
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9236 msgid "Check Out for Edit|O"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Revert to Repository Version|R"
9242 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9245 msgid "Undo Last Check In|U"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Show History...|H"
9251 msgstr "הצג היסטוריה"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9254 msgid "Custom...|C"
9255 msgstr "מותאם אישית"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9258 msgid "Undo|U"
9259 msgstr "בטל"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:91
9262 msgid "Redo|d"
9263 msgstr "בצע שוב"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:93
9266 msgid "Cut|C"
9267 msgstr "גזור"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:94
9270 msgid "Copy|o"
9271 msgstr "העתק"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:95
9274 msgid "Paste|a"
9275 msgstr "הדבק"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:96
9278 msgid "Paste External Selection|x"
9279 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9282 msgid "Find & Replace...|F"
9283 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:100
9286 msgid "Tabular|T"
9287 msgstr "טבלה|ט"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9290 msgid "Math|M"
9291 msgstr "מתמטיקה"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9294 msgid "Spellchecker...|S"
9295 msgstr "בודק איות..."
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:105
9298 msgid "Thesaurus..."
9299 msgstr "אגרון..."
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:106
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Statistics...|i"
9304 msgstr "סטטיסטיקות"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9307 msgid "Check TeX|h"
9308 msgstr "בדוק TeX"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:108
9311 msgid "Change Tracking|g"
9312 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9315 msgid "Preferences...|P"
9316 msgstr "העדפות..."
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9319 msgid "Reconfigure|R"
9320 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:115
9323 msgid "Selection as Lines|L"
9324 msgstr "בחירה כשורות"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:116
9327 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9328 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9331 msgid "Multicolumn|M"
9332 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:122
9335 msgid "Line Top|T"
9336 msgstr "קו עליון|ק"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:123
9339 msgid "Line Bottom|B"
9340 msgstr "קו תחתון|ת"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:124
9343 msgid "Line Left|L"
9344 msgstr "קו שמאלי|ש"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:125
9347 msgid "Line Right|R"
9348 msgstr "קו ימני|מ"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:127
9351 msgid "Alignment|i"
9352 msgstr "יישור|י"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9355 msgid "Add Row|A"
9356 msgstr "הוסף שורה|ה"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:130
9359 msgid "Delete Row|w"
9360 msgstr "מחק שורה|ח"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9363 msgid "Copy Row"
9364 msgstr "העתק שורה"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9367 msgid "Swap Rows"
9368 msgstr "החלף שורות"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9371 msgid "Add Column|u"
9372 msgstr "הוסף עמו&דה"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:135
9375 msgid "Delete Column|D"
9376 msgstr "מחק עמ&ודה"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9379 msgid "Copy Column"
9380 msgstr "העתק עמודה"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9383 msgid "Swap Columns"
9384 msgstr "החלף עמודה"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9387 msgid "Left|L"
9388 msgstr "שמאל|ש"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9391 msgid "Center|C"
9392 msgstr "מרכז|ר"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9395 msgid "Right|R"
9396 msgstr "ימין|מ"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9399 msgid "Top|T"
9400 msgstr "למעלה|ע"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9403 msgid "Middle|M"
9404 msgstr "אמצע|א"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9407 msgid "Bottom|B"
9408 msgstr "למטה|ט"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:159
9411 msgid "Toggle Numbering|N"
9412 msgstr "הצג מספור"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:160
9415 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9416 msgstr "הצג מספרי שורות"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9419 msgid "Change Limits Type|L"
9420 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9423 msgid "Change Formula Type|F"
9424 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9427 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9428 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:168
9431 msgid "Alignment|A"
9432 msgstr "יישור"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:170
9435 msgid "Add Row|R"
9436 msgstr "הוסף שורה"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9439 msgid "Delete Row|D"
9440 msgstr "מחק שורה"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:175
9443 msgid "Add Column|C"
9444 msgstr "הוסף עמודה"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9447 msgid "Delete Column|e"
9448 msgstr "מחק עמודה"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9451 msgid "Default|t"
9452 msgstr "ברירת מחדל"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9455 msgid "Display|D"
9456 msgstr "סגנון תצוגה"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9459 msgid "Inline|I"
9460 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:188
9463 msgid "Octave"
9464 msgstr "Octave"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:189
9467 msgid "Maxima"
9468 msgstr "Maxima"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:190
9471 msgid "Mathematica"
9472 msgstr "Mathematica"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:192
9475 msgid "Maple, simplify"
9476 msgstr "Maple, simplify"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:193
9479 msgid "Maple, factor"
9480 msgstr "Maple, factor"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:194
9483 msgid "Maple, evalm"
9484 msgstr "Maple, evalm"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:195
9487 msgid "Maple, evalf"
9488 msgstr "Maple, evalf"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9492 msgid "Inline Formula|I"
9493 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9496 msgid "Displayed Formula|D"
9497 msgstr "נוסחת תצוגה"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:201
9500 msgid "Eqnarray Environment|q"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:202
9504 msgid "Align Environment|A"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:203
9508 msgid "AlignAt Environment"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:204
9512 msgid "Flalign Environment|F"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:207
9516 msgid "Gather Environment"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:208
9520 msgid "Multline Environment"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9524 msgid "Math|h"
9525 msgstr "מתמטיקה"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:216
9528 msgid "Special Character|S"
9529 msgstr "תווים מיוחדים"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9532 msgid "Citation...|C"
9533 msgstr "מובאה..."
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:218
9536 msgid "Cross-reference...|r"
9537 msgstr "הפניה..."
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9540 msgid "Label...|L"
9541 msgstr "תווית..."
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9544 msgid "Footnote|F"
9545 msgstr "הערת תחתית"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9548 msgid "Marginal Note|M"
9549 msgstr "הערת שוליים"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:222
9552 msgid "Short Title"
9553 msgstr "כותרת קצרה"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:223
9556 msgid "Index Entry|I"
9557 msgstr "ערך באינדקס"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:224
9560 msgid "Nomenclature Entry"
9561 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:225
9564 msgid "URL...|U"
9565 msgstr "קישור אינטרנט"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9568 msgid "Note|N"
9569 msgstr "הערה"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:227
9572 msgid "Lists & TOC|O"
9573 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:229
9576 msgid "TeX Code|T"
9577 msgstr "קוד TeX"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:230
9580 msgid "Minipage|p"
9581 msgstr "מיני-עמוד"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9584 msgid "Graphics...|G"
9585 msgstr "תמונות..."
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:232
9588 msgid "Tabular Material...|b"
9589 msgstr "טבלה..."
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:233
9592 msgid "Floats|a"
9593 msgstr "אובייקט צף"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:235
9596 msgid "Include File...|d"
9597 msgstr "כלול קובץ..."
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:236
9600 msgid "Insert File|e"
9601 msgstr "הוסף קובץ"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:237
9604 msgid "External Material...|x"
9605 msgstr "חומר חיצוני..."
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Symbols...|b"
9610 msgstr "סמל"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9613 msgid "Superscript|S"
9614 msgstr "כתב עילי"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9617 msgid "Subscript|u"
9618 msgstr "כתב תחתי"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:244
9621 msgid "Hyphenation Point|P"
9622 msgstr "נקודת מיקוף"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Protected Hyphen|y"
9627 msgstr "רווח מוגן"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9630 msgid "Ligature Break|k"
9631 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:247
9634 msgid "Protected Space|r"
9635 msgstr "רווח מוגן"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9638 msgid "Inter-word Space|w"
9639 msgstr "רווח בין מילים"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9642 msgid "Thin Space|T"
9643 msgstr "רווח דק"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Horizontal Space...|o"
9648 msgstr "רווח אנכי..."
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:251
9651 msgid "Vertical Space..."
9652 msgstr "מרווח אנכי..."
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:252
9655 msgid "Line Break|L"
9656 msgstr "שורה חדשה"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9659 msgid "Ellipsis|i"
9660 msgstr "השמט (...)"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9663 msgid "End of Sentence|E"
9664 msgstr "סוף משפט"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:255
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Protected Dash|D"
9669 msgstr "רווח מוגן"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9672 msgid "Breakable Slash|a"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:257
9676 msgid "Single Quote|Q"
9677 msgstr "גרשיים"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:258
9680 msgid "Ordinary Quote|O"
9681 msgstr "מירכאות"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9684 msgid "Menu Separator|M"
9685 msgstr "מפריד תפריטים"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:260
9688 msgid "Horizontal Line"
9689 msgstr "קו אופקי"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9692 msgid "Page Break"
9693 msgstr "עמוד חדש"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9696 msgid "Display Formula|D"
9697 msgstr "נוסחת תצוגה"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9701 msgid "Eqnarray Environment|E"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9706 msgid "AMS align Environment|a"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9711 msgid "AMS alignat Environment|t"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9716 msgid "AMS flalign Environment|f"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9721 msgid "AMS gather Environment|g"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9726 msgid "AMS multline Environment|m"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9730 msgid "Array Environment|y"
9731 msgstr "סביבת מערך"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9734 msgid "Cases Environment|C"
9735 msgstr "סביבה מוטלאת"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9738 msgid "Split Environment|S"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:280
9742 msgid "Font Change|o"
9743 msgstr "שנה גופן"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:284
9746 msgid "Math Normal Font"
9747 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:286
9750 msgid "Math Calligraphic Family"
9751 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:287
9754 msgid "Math Fraktur Family"
9755 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:288
9758 msgid "Math Roman Family"
9759 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:289
9762 msgid "Math Sans Serif Family"
9763 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:291
9766 msgid "Math Bold Series"
9767 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:293
9770 msgid "Text Normal Font"
9771 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9774 msgid "Text Roman Family"
9775 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9778 msgid "Text Sans Serif Family"
9779 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9782 msgid "Text Typewriter Family"
9783 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9786 msgid "Text Bold Series"
9787 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9790 msgid "Text Medium Series"
9791 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9794 msgid "Text Italic Shape"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9798 msgid "Text Small Caps Shape"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9802 msgid "Text Slanted Shape"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9806 msgid "Text Upright Shape"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:310
9810 msgid "Floatflt Figure"
9811 msgstr "איור צף"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9814 msgid "Table of Contents|C"
9815 msgstr "תוכן עניינים"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9818 msgid "Index List|I"
9819 msgstr "רשימת אינדקס"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9822 msgid "Nomenclature|N"
9823 msgstr "נומנקלטורה"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9826 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9827 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9830 msgid "LyX Document...|X"
9831 msgstr "מסמך LyX..."
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9834 msgid "Plain Text...|T"
9835 msgstr "טקסט רגיל..."
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9838 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9839 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9842 msgid "Track Changes|T"
9843 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9846 msgid "Merge Changes...|M"
9847 msgstr "מזג שינויים..."
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:330
9850 msgid "Accept All Changes|A"
9851 msgstr "אשר את כל השינויים"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:331
9854 msgid "Reject All Changes|R"
9855 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9858 msgid "Show Changes in Output|S"
9859 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:339
9862 msgid "Character...|C"
9863 msgstr "תו...|ת"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:340
9866 msgid "Paragraph...|P"
9867 msgstr "פסקה...|פ"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:341
9870 msgid "Document...|D"
9871 msgstr "מסמך...|מ"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:342
9874 msgid "Tabular...|T"
9875 msgstr "טבלה...|ט"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:344
9878 msgid "Emphasize Style|E"
9879 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:345
9882 msgid "Noun Style|N"
9883 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:346
9886 msgid "Bold Style|B"
9887 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:349
9890 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9891 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:350
9894 msgid "Increase Environment Depth|i"
9895 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:351
9898 msgid "Start Appendix Here|S"
9899 msgstr "התחל נספח פה"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9902 msgid "Build Program|B"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9906 msgid "Update|U"
9907 msgstr "עדכן"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9910 msgid "LaTeX Log|L"
9911 msgstr "תיעוד LaTeX"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9914 msgid "Outline|O"
9915 msgstr "ראשי פרקים"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:365
9918 msgid "TeX Information|X"
9919 msgstr "מידע על TeX"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9922 msgid "Next Note|N"
9923 msgstr "הערה הבאה"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9926 msgid "Go to Label|L"
9927 msgstr "לך לתווית"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9930 msgid "Bookmarks|B"
9931 msgstr "סימניות"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9934 msgid "Save Bookmark 1|S"
9935 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9938 msgid "Save Bookmark 2"
9939 msgstr "שמור סמנייה 2"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9942 msgid "Save Bookmark 3"
9943 msgstr "שמור סמנייה 3"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9946 msgid "Save Bookmark 4"
9947 msgstr "שמור סמנייה 4"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9950 msgid "Save Bookmark 5"
9951 msgstr "שמור סמנייה 5"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:390
9954 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9955 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:391
9958 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9959 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:392
9962 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9963 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:393
9966 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9967 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:394
9970 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9971 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9974 msgid "Introduction|I"
9975 msgstr "מבוא"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9978 msgid "Tutorial|T"
9979 msgstr "השיעור המודרך"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9982 msgid "User's Guide|U"
9983 msgstr "המדריך למשתמש"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9986 msgid "Extended Features|E"
9987 msgstr "תכונות נוספות"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:413
9990 msgid "Embedded Objects|m"
9991 msgstr "עצמים משובצים"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9994 msgid "Customization|C"
9995 msgstr "התאמה אישית"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9998 msgid "FAQ|F"
9999 msgstr "שו\"ת"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10002 msgid "Table of Contents|a"
10003 msgstr "תוכן עניינים"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10006 msgid "LaTeX Configuration|L"
10007 msgstr "תצורת LaTeX"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10010 msgid "About LyX|X"
10011 msgstr "אודות LyX"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10014 msgid "About LyX"
10015 msgstr "אודות LyX"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:429
10018 msgid "Preferences..."
10019 msgstr "העדפות..."
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:430
10022 msgid "Quit LyX"
10023 msgstr "צא מ- LyX"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10026 msgid "Aligned Environment|l"
10027 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10030 msgid "AlignedAt Environment|v"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10034 msgid "Gathered Environment|h"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Delimiters...|r"
10040 msgstr "תוחמים"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Matrix...|x"
10045 msgstr "מטריצה"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10048 msgid "Macro|o"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Equation Label|L"
10054 msgstr "לך לתווית"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10059 msgstr "הצג מספור"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10062 msgid "Split Cell|C"
10063 msgstr "פצל תא"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Insert|n"
10068 msgstr "הוספה|ה"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Add Line Above|o"
10073 msgstr "הוסף קו למעלה"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10076 msgid "Add Line Below|B"
10077 msgstr "הוסף קו למטה"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10080 msgid "Delete Line Above|D"
10081 msgstr "מחק קו למעלה"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10084 msgid "Delete Line Below|e"
10085 msgstr "מחק קו למטה"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10088 msgid "Add Line to Left"
10089 msgstr "הוסף קו משמאל"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10092 msgid "Add Line to Right"
10093 msgstr "הוסף קו מימין"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10096 msgid "Delete Line to Left"
10097 msgstr "מחק קו משמאל"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10100 msgid "Delete Line to Right"
10101 msgstr "מחק קו מימין"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10104 msgid "Toggle Math Toolbar"
10105 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10110 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10113 msgid "Toggle Table Toolbar"
10114 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Next Cross-Reference|N"
10119 msgstr "ההפניה הבאה"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Go to Label|G"
10124 msgstr "לך לתווית"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10127 #, fuzzy
10128 msgid "<reference>|r"
10129 msgstr "<הפניה>"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10132 #, fuzzy
10133 msgid "(<reference>)|e"
10134 msgstr "(<הפניה>)"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10137 #, fuzzy
10138 msgid "<page>|p"
10139 msgstr "<עמוד>"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10142 #, fuzzy
10143 msgid "on page <page>|o"
10144 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10147 #, fuzzy
10148 msgid "<reference> on page <page>|f"
10149 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Formatted reference|t"
10154 msgstr "הפניה מעוצבת"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10163 msgid "Settings...|S"
10164 msgstr "הגדרות..."
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10167 msgid "Go back to Reference|G"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10173 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10174
10175 # הכוונה להערות למיניהן
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Open Inset|O"
10179 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10180
10181 # הכוונה להערות למיניהן
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Close Inset|C"
10185 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Dissolve Inset|D"
10192 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Toggle Label|L"
10197 msgstr "החלף הכל"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Frameless|l"
10202 msgstr "חסר מסגרת"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10205 msgid "Simple frame|f"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10209 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Oval, thin|O"
10215 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Oval, thick|v"
10220 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10223 msgid "Drop Shadow|w"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Shaded background|b"
10229 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Double frame|D"
10234 msgstr "נקה עמוד כפול"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10237 msgid "LyX Note|N"
10238 msgstr "הערת LyX|ה"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10241 msgid "Comment|C"
10242 msgstr "הערה|ע"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10245 msgid "Greyed Out|G"
10246 msgstr "אפורה|א"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Interword Space|w"
10251 msgstr "רווח בין מילים"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Protected Space|o"
10256 msgstr "רווח מוגן"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Negative Thin Space|N"
10261 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10264 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10268 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10272 msgid "Quad Space|Q"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Double Quad Space|u"
10278 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10281 msgid "Horizontal Fill|F"
10282 msgstr "מילוי אופקי"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10287 msgstr "מילוי אופקי"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10292 msgstr "מילוי אופקי"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10297 msgstr "מילוי אופקי"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10302 msgstr "מילוי אופקי"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10307 msgstr "מילוי אופקי"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10312 msgstr "מילוי אופקי"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10317 msgstr "מילוי אופקי"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Custom Length|C"
10322 msgstr "הערה|ע"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10325 #, fuzzy
10326 msgid "DefSkip|D"
10327 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10330 #, fuzzy
10331 msgid "SmallSkip|S"
10332 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10335 #, fuzzy
10336 msgid "MedSkip|M"
10337 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10340 #, fuzzy
10341 msgid "BigSkip|B"
10342 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10345 #, fuzzy
10346 msgid "VFill|F"
10347 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Custom|C"
10352 msgstr "מותאם אישית"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Settings...|e"
10357 msgstr "הגדרות..."
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Include|c"
10362 msgstr "כלול"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Input|p"
10367 msgstr "קלט"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Verbatim|V"
10372 msgstr "מילה במילה"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10375 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Listing|L"
10381 msgstr "רישום קוד"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Edit included file...|E"
10386 msgstr "כלול קובץ..."
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10389 #, fuzzy
10390 msgid "New Page|N"
10391 msgstr "חדש|ח"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10394 msgid "Page Break|a"
10395 msgstr "שבירת עמוד"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10398 msgid "Clear Page|C"
10399 msgstr "נקה עמוד"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10402 msgid "Clear Double Page|D"
10403 msgstr "נקה עמוד כפול"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Ragged Line Break|R"
10408 msgstr "שורה חדשה"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Justified Line Break|J"
10413 msgstr "שורה חדשה"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10418 msgid "Cut"
10419 msgstr "גזור"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10424 msgid "Copy"
10425 msgstr "העתק"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10430 msgid "Paste"
10431 msgstr "הדבק"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10434 msgid "Paste Recent|e"
10435 msgstr "הדבקות אחרונות"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10440 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10443 msgid "Move Paragraph Up|o"
10444 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10447 msgid "Move Paragraph Down|v"
10448 msgstr "הזז פסקה למטה"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Promote Section|r"
10453 msgstr "הגדרות הערה"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Demote Section|m"
10458 msgstr "הגדרות הערה"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Move Section down|d"
10463 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Move Section up|u"
10468 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Apply Last Text Style|A"
10473 msgstr "סגנון טקסט"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10476 msgid "Text Style|S"
10477 msgstr "סגנון טקסט"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10480 msgid "Paragraph Settings...|P"
10481 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10484 msgid "Fullscreen Mode"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Append Parameter"
10491 msgstr "פרמטרים נוספים"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Remove Last Parameter"
10497 msgstr "רישום קוד"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10501 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10506 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Insert Optional Parameter"
10513 msgstr "רישום קוד"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Remove Optional Parameter"
10519 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10523 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10528 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10533 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Edit externally...|x"
10539 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10542 msgid "Top Line|T"
10543 msgstr "קו עליון"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10546 msgid "Bottom Line|B"
10547 msgstr "קו תחתון"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10550 msgid "Left Line|L"
10551 msgstr "קון שמאלי"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10554 msgid "Right Line|R"
10555 msgstr "קו ימיני"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10558 msgid "Copy Row|o"
10559 msgstr "העתק טור"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10562 msgid "Copy Column|p"
10563 msgstr "העתק עמודה"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10566 msgid "Document|D"
10567 msgstr "מסמך|מ"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10570 msgid "Tools|T"
10571 msgstr "כלים|כ"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10574 msgid "New from Template...|m"
10575 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10578 msgid "Open Recent|t"
10579 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10582 msgid "Save All|l"
10583 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10586 msgid "Revert to Saved|R"
10587 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10590 msgid "New Window|W"
10591 msgstr "חלון חדש"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10594 msgid "Close Window|d"
10595 msgstr "סגור חלון"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10598 msgid "Redo|R"
10599 msgstr "בצע שוב"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10602 msgid "Paste Special"
10603 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10606 msgid "Select All"
10607 msgstr "בחר הכל"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10610 msgid "Table|T"
10611 msgstr "טבלה"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10614 msgid "Rows & Columns|C"
10615 msgstr "שורות ועמודות"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10618 msgid "Increase List Depth|I"
10619 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10622 msgid "Decrease List Depth|D"
10623 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10626 msgid "Dissolve Inset|l"
10627 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10630 msgid "TeX Code Settings...|C"
10631 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10634 msgid "Float Settings...|a"
10635 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10638 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10639 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10642 msgid "Note Settings...|N"
10643 msgstr "הגדרות הערה..."
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10646 msgid "Branch Settings...|B"
10647 msgstr "הגדרות ענף..."
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10650 msgid "Box Settings...|x"
10651 msgstr "הגדרות תיבה..."
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10654 msgid "Table Settings...|a"
10655 msgstr "הגדרות טבלה"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10658 msgid "Plain Text|T"
10659 msgstr "טקסט רגיל"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10662 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10663 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10666 msgid "Selection|S"
10667 msgstr "בחירה"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10670 msgid "Selection, Join Lines|i"
10671 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10674 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10678 msgid "Paste As PDF"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10682 msgid "Paste As PNG"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10686 msgid "Paste As JPEG"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Dissolve CharStyle"
10692 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10695 msgid "Customized...|C"
10696 msgstr "מותאם אישית..."
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10699 msgid "Capitalize|a"
10700 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10703 msgid "Uppercase|U"
10704 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10707 msgid "Lowercase|L"
10708 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10711 msgid "Number whole Formula|N"
10712 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10715 msgid "Number this Line|u"
10716 msgstr "מספר שורה זו|ש"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Macro Definition"
10721 msgstr "הגדרה"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10724 msgid "Text Style|T"
10725 msgstr "סגנון טקסט"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10728 msgid "Add Line Above|A"
10729 msgstr "הוסף קו למעלה"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10732 msgid "Math Normal Font|N"
10733 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10736 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10737 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10740 msgid "Math Fraktur Family|F"
10741 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10744 msgid "Math Roman Family|R"
10745 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10748 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10749 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10752 msgid "Math Bold Series|B"
10753 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10756 msgid "Text Normal Font|T"
10757 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10760 msgid "Octave|O"
10761 msgstr "Octave|O"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10764 msgid "Maxima|M"
10765 msgstr "Maxima|M"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10768 msgid "Mathematica|a"
10769 msgstr "Mathematica|a"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10772 msgid "Maple, simplify|s"
10773 msgstr "Maple, simplify|s"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10776 msgid "Maple, factor|f"
10777 msgstr "Maple, factor|f"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10780 msgid "Maple, evalm|e"
10781 msgstr "Maple, evalm|e"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10784 msgid "Maple, evalf|v"
10785 msgstr "Maple, evalf|v"
10786
10787 # הכוונה להערות למיניהן
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10789 msgid "Open All Insets|O"
10790 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10791
10792 # הכוונה להערות למיניהן
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10794 msgid "Close All Insets|C"
10795 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10798 msgid "Unfold Math Macro"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Fold Math Macro"
10804 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10807 msgid "View Source|S"
10808 msgstr "הצג קוד מקור"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10811 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10815 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10819 msgid "Close Tab Group|G"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10823 msgid "Fullscreen|l"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10827 msgid "Toolbars|b"
10828 msgstr "סרגלי כלים"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10831 msgid "Special Character|p"
10832 msgstr "תו מיוחד"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10835 msgid "Formatting|o"
10836 msgstr "עיצוב"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10839 msgid "List / TOC|i"
10840 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10843 msgid "Float|a"
10844 msgstr "אובייקט צף"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10847 msgid "Branch|B"
10848 msgstr "ענף|ע"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Custom insets"
10853 msgstr "לקוח"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10856 msgid "File|e"
10857 msgstr "קובץ"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10860 msgid "Box[[Menu]]"
10861 msgstr "תיבה"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10864 msgid "Cross-Reference...|R"
10865 msgstr "הפניה"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10868 msgid "Caption"
10869 msgstr "כותרת"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10872 msgid "Index Entry|d"
10873 msgstr "ערך באינדקס"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10876 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10877 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10880 msgid "Table...|T"
10881 msgstr "טבלה..."
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10884 msgid "Hyperlink|k"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10888 msgid "Short Title|S"
10889 msgstr "כותרת קצרה"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10892 msgid "TeX Code|X"
10893 msgstr "קוד TeX"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10896 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10897 msgstr "רישום קוד"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10900 msgid "Ordinary Quote|Q"
10901 msgstr "מירכאות"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10904 msgid "Single Quote|S"
10905 msgstr "גרשיים"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Phonetic Symbols|P"
10910 msgstr "סמלים פונטיים"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10913 msgid "Protected Space|P"
10914 msgstr "רווח מוגן"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10917 msgid "Horizontal Line|L"
10918 msgstr "קו אופקי"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10921 msgid "Vertical Space...|V"
10922 msgstr "רווח אנכי..."
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10925 msgid "Hyphenation Point|H"
10926 msgstr "נקודת מיקוף"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10929 msgid "Numbered Formula|N"
10930 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Figure Wrap Float|F"
10935 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Table Wrap Float|T"
10940 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10943 msgid "External Material...|M"
10944 msgstr "חומר חיצוני..."
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10947 msgid "Child Document...|d"
10948 msgstr "מסמך בת..."
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10951 msgid "Change Tracking|C"
10952 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10955 msgid "Start Appendix Here|A"
10956 msgstr "התחל נספח פה"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10959 msgid "Save in Bundled Format|F"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10963 msgid "Compressed|m"
10964 msgstr "דחוס"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10967 msgid "Accept Change|A"
10968 msgstr "אשר שינוי"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10971 msgid "Reject Change|R"
10972 msgstr "דחה שינוי"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10975 msgid "Accept All Changes|c"
10976 msgstr "אשר את כל השינויים"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10979 msgid "Reject All Changes|e"
10980 msgstr "דחה את כל השינויים"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10983 msgid "Next Change|C"
10984 msgstr "השינוי הבא"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10987 msgid "Next Cross-Reference|R"
10988 msgstr "ההפניה הבאה"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10991 msgid "Clear Bookmarks|C"
10992 msgstr "מחק סמניות"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10995 msgid "Thesaurus...|T"
10996 msgstr "אגרון"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Statistics...|a"
11001 msgstr "סטטיסטיקות"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11004 msgid "TeX Information|I"
11005 msgstr "מידע על TeX"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Embedded Objects|O"
11010 msgstr "עצמים משובצים"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Shortcuts|S"
11015 msgstr "&קיצור דרך:"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11018 #, fuzzy
11019 msgid "LyX Functions|y"
11020 msgstr "פונקציות"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11023 msgid "New document"
11024 msgstr "מסמך חדש"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11027 msgid "Open document"
11028 msgstr "פתח מסמך"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11031 msgid "Save document"
11032 msgstr "שמור מסמך"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11035 msgid "Print document"
11036 msgstr "הדפס מסמך"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11039 msgid "Check spelling"
11040 msgstr "בדיקת איות"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11043 msgid "Undo"
11044 msgstr "בטל"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11047 msgid "Redo"
11048 msgstr "בצע שוב"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11051 msgid "Find and replace"
11052 msgstr "חיפוש והחלפה"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11055 msgid "Toggle emphasis"
11056 msgstr "הפעל הדגשה"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11059 msgid "Toggle noun"
11060 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11063 msgid "Apply last"
11064 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11067 msgid "Insert math"
11068 msgstr "הוסף נוסחה"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11071 msgid "Insert graphics"
11072 msgstr "הוסף תמונה"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11075 msgid "Insert table"
11076 msgstr "הוסף טבלה"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11079 msgid "Toggle Outline"
11080 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11083 msgid "Extra"
11084 msgstr "אפשרויות נוספות"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11087 msgid "Numbered list"
11088 msgstr "רשימה ממוספרת"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11091 msgid "Itemized list"
11092 msgstr "רשימת תבליטים"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11095 msgid "Increase depth"
11096 msgstr "הגדל עומק"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11099 msgid "Decrease depth"
11100 msgstr "הקטן עומק"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11103 msgid "Insert figure float"
11104 msgstr "הוסף איור צף"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11107 msgid "Insert table float"
11108 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11111 msgid "Insert label"
11112 msgstr "הוסף תווית"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11115 msgid "Insert cross-reference"
11116 msgstr "הכנס הפניה"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11119 msgid "Insert citation"
11120 msgstr "הכנס מובאה"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11123 msgid "Insert index entry"
11124 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11127 msgid "Insert nomenclature entry"
11128 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11131 msgid "Insert footnote"
11132 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11135 msgid "Insert margin note"
11136 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11139 msgid "Insert note"
11140 msgstr "הכנס הערה"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11143 msgid "Insert box"
11144 msgstr "הכנס תיבה"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Insert Hyperlink"
11149 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11152 msgid "Insert TeX code"
11153 msgstr "הכנס קוד TeX"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Insert math macro"
11158 msgstr "הוסף נוסחה"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11161 msgid "Include file"
11162 msgstr "כלול קובץ"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11165 msgid "Text style"
11166 msgstr "סגנון טקסט"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11169 msgid "Paragraph settings"
11170 msgstr "הגדרות פסקה"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11173 msgid "Add row"
11174 msgstr "הוסף שורה"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11177 msgid "Add column"
11178 msgstr "הוסף עמודה"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11181 msgid "Delete row"
11182 msgstr "מחק שורה"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11185 msgid "Delete column"
11186 msgstr "מחק עמודה"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11189 msgid "Set top line"
11190 msgstr "קבע קו עליון"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11193 msgid "Set bottom line"
11194 msgstr "קבע קו תחתון"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11197 msgid "Set left line"
11198 msgstr "קבע קו שמאלי"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11201 msgid "Set right line"
11202 msgstr "קו קו ימיני"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Set border lines"
11207 msgstr "קבע גבולות"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11210 msgid "Set all lines"
11211 msgstr "קבע את כל הקווים"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11214 msgid "Unset all lines"
11215 msgstr "בטל את כל הקווים"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11218 msgid "Align left"
11219 msgstr "ישר לשמאל"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11222 msgid "Align center"
11223 msgstr "יישר למרכז"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11226 msgid "Align right"
11227 msgstr "יישר לימין"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11230 msgid "Align top"
11231 msgstr "יישר למעלה"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11234 msgid "Align middle"
11235 msgstr "יישר לאמצע"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11238 msgid "Align bottom"
11239 msgstr "יישר לתחתית"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11242 msgid "Rotate cell"
11243 msgstr "סובב תא"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11246 msgid "Rotate table"
11247 msgstr "סובב טבלה"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11250 msgid "Set multi-column"
11251 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11254 msgid "Math"
11255 msgstr "מתמטיקה"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11258 msgid "Set display mode"
11259 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11262 msgid "Subscript"
11263 msgstr "כתב תחתי"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11266 msgid "Superscript"
11267 msgstr "כתב עילי"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11270 msgid "Insert square root"
11271 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11274 msgid "Insert root"
11275 msgstr "הכנס שורש"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11278 msgid "Insert standard fraction"
11279 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11282 msgid "Insert sum"
11283 msgstr "הכנס סכום"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11286 msgid "Insert integral"
11287 msgstr "הכנס אינטגרל"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11290 msgid "Insert product"
11291 msgstr "הכנס מכפלה"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11294 msgid "Insert ( )"
11295 msgstr "הכנס ( )"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11298 msgid "Insert [ ]"
11299 msgstr "הכנס [ ]"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11302 msgid "Insert { }"
11303 msgstr "הכנס { }"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11306 msgid "Insert delimiters"
11307 msgstr "הכנס תוחמים"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11310 msgid "Insert matrix"
11311 msgstr "הכנס מטריצה"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11314 msgid "Insert cases environment"
11315 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11318 msgid "Toggle Math Panels"
11319 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Math Macros"
11324 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11327 msgid "Command Buffer"
11328 msgstr "שורת פקודה"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11331 msgid "Review[[Toolbar]]"
11332 msgstr "סקירה"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11335 msgid "Track changes"
11336 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11339 msgid "Show changes in output"
11340 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11343 msgid "Next change"
11344 msgstr "השינוי הבא"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Accept change inside selection"
11349 msgstr "אשר שינוי"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Reject change inside selection"
11354 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11357 msgid "Merge changes"
11358 msgstr "מזג שינויים"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11361 msgid "Accept all changes"
11362 msgstr "אשר את כל השינויים"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11365 msgid "Reject all changes"
11366 msgstr "דחה את כל השינויים"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11369 msgid "Next note"
11370 msgstr "הערה הבאה"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11373 msgid "View/Update"
11374 msgstr "תצוגה/עדכון"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11377 msgid "View DVI"
11378 msgstr "הצג DVI"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11381 msgid "Update DVI"
11382 msgstr "עדכן DVI"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11385 msgid "View PDF (pdflatex)"
11386 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11389 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11390 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11393 msgid "View PostScript"
11394 msgstr "הצג PostScript"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11397 msgid "Update PostScript"
11398 msgstr "עדכן PostScript"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Version Control"
11403 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Register"
11408 msgstr "רשום"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Check-out for edit"
11413 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Check-in changes"
11418 msgstr "בדוק בשינויים..."
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11421 #, fuzzy
11422 msgid "View revision log"
11423 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Revert changes"
11428 msgstr "דחה שינוי"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11431 msgid "Math Panels"
11432 msgstr "לוח מתמטיקה"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11435 msgid "Math Spacings"
11436 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11439 msgid "Styles"
11440 msgstr "סגנון"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11443 msgid "Fractions"
11444 msgstr "שברים"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11448 msgid "Fonts"
11449 msgstr "גופנים"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11452 msgid "Functions"
11453 msgstr "פונקציות"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11456 msgid "arccos"
11457 msgstr "arccos"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11460 msgid "arcsin"
11461 msgstr "arcsin"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11464 msgid "arctan"
11465 msgstr "arctan"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11468 msgid "arg"
11469 msgstr "arg"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11472 msgid "bmod"
11473 msgstr "bmod"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11476 msgid "cos"
11477 msgstr "cos"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11480 msgid "cosh"
11481 msgstr "cosh"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11484 msgid "cot"
11485 msgstr "cot"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11488 msgid "coth"
11489 msgstr "coth"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11492 msgid "csc"
11493 msgstr "csc"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11496 msgid "deg"
11497 msgstr "deg"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11500 msgid "det"
11501 msgstr "det"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11504 msgid "dim"
11505 msgstr "dim"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11508 msgid "exp"
11509 msgstr "exp"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11512 msgid "gcd"
11513 msgstr "gcd"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11516 msgid "hom"
11517 msgstr "hom"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11520 msgid "inf"
11521 msgstr "inf"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11524 msgid "ker"
11525 msgstr "ker"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11528 msgid "lg"
11529 msgstr "lg"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11532 msgid "lim"
11533 msgstr "lim"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11536 msgid "liminf"
11537 msgstr "liminf"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11540 msgid "limsup"
11541 msgstr "limsup"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11544 msgid "ln"
11545 msgstr "ln"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11548 msgid "log"
11549 msgstr "log"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11552 msgid "max"
11553 msgstr "max"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11556 msgid "min"
11557 msgstr "min"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11560 msgid "sec"
11561 msgstr "sec"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11564 msgid "sin"
11565 msgstr "sin"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11568 msgid "sinh"
11569 msgstr "sinh"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11572 msgid "sup"
11573 msgstr "sup"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11576 msgid "tan"
11577 msgstr "tan"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11580 msgid "tanh"
11581 msgstr "tanh"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11584 msgid "Pr"
11585 msgstr "Pr"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11588 msgid "Spacings"
11589 msgstr "מרווחים"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11592 msgid "Thin space\t\\,"
11593 msgstr "רווח דק\t\\,"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11596 msgid "Medium space\t\\:"
11597 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11600 msgid "Thick space\t\\;"
11601 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11604 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11605 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11608 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11609 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11612 msgid "Negative space\t\\!"
11613 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11616 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11620 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11624 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11628 msgid "Roots"
11629 msgstr "שורשים"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11632 msgid "Square root\t\\sqrt"
11633 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11636 msgid "Other root\t\\root"
11637 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11640 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11641 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11644 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11645 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11648 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11649 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11652 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11653 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11656 msgid "Standard\t\\frac"
11657 msgstr "רגיל\t\\frac"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11660 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11661 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11664 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11665 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11668 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11672 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11678 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11683 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11686 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11687 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11690 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11691 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Binomial\t\\binom"
11696 msgstr "בינום\t\\choose"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11699 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11703 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11707 msgid "Roman\t\\mathrm"
11708 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11711 msgid "Bold\t\\mathbf"
11712 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11715 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11716 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11719 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11720 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11723 msgid "Italic\t\\mathit"
11724 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11727 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11728 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11731 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11735 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11739 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11740 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11743 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11744 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11747 msgid "Dots"
11748 msgstr "נקודות"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11751 msgid "ldots"
11752 msgstr "ldots"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11755 msgid "cdots"
11756 msgstr "cdots"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11759 msgid "vdots"
11760 msgstr "vdots"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11763 msgid "ddots"
11764 msgstr "ddots"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11767 msgid "Frame Decorations"
11768 msgstr "עיטורי מסגרת"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11771 msgid "hat"
11772 msgstr "hat"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11775 msgid "tilde"
11776 msgstr "tilde"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11779 msgid "bar"
11780 msgstr "bar"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11783 msgid "grave"
11784 msgstr "grave"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11787 msgid "dot"
11788 msgstr "dot"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11791 msgid "check"
11792 msgstr "check"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11795 msgid "widehat"
11796 msgstr "widehat"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11799 msgid "widetilde"
11800 msgstr "widetilde"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11803 msgid "vec"
11804 msgstr "vec"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11807 msgid "acute"
11808 msgstr "acute"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11811 msgid "ddot"
11812 msgstr "ddot"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11815 msgid "breve"
11816 msgstr "breve"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11819 msgid "overline"
11820 msgstr "overline"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11823 msgid "overbrace"
11824 msgstr "overbrace"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11827 msgid "overleftarrow"
11828 msgstr "overleftarrow"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11831 msgid "overrightarrow"
11832 msgstr "overrightarrow"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11835 msgid "overleftrightarrow"
11836 msgstr "overleftrightarrow"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11839 msgid "overset"
11840 msgstr "overset"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11843 msgid "underline"
11844 msgstr "underline"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11847 msgid "underbrace"
11848 msgstr "underbrace"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11851 msgid "underleftarrow"
11852 msgstr "underleftarrow"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11855 msgid "underrightarrow"
11856 msgstr "underrightarrow"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11859 msgid "underleftrightarrow"
11860 msgstr "underleftrightarrow"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11863 msgid "underset"
11864 msgstr "underset"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11867 msgid "Arrows"
11868 msgstr "חצים "
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11871 msgid "leftarrow"
11872 msgstr "חץ שמאלה"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11875 msgid "rightarrow"
11876 msgstr "rightarrow"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11879 msgid "downarrow"
11880 msgstr "downarrow"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11883 msgid "uparrow"
11884 msgstr "uparrow"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11887 msgid "updownarrow"
11888 msgstr "updownarrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11891 msgid "leftrightarrow"
11892 msgstr "leftrightarrow"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11895 msgid "Leftarrow"
11896 msgstr "Leftarrow"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11899 msgid "Rightarrow"
11900 msgstr "Rightarrow"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11903 msgid "Downarrow"
11904 msgstr "Downarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11907 msgid "Uparrow"
11908 msgstr "Uparrow"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11911 msgid "Updownarrow"
11912 msgstr "Updownarrow"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11915 msgid "Leftrightarrow"
11916 msgstr "Leftrightarrow"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11919 msgid "Longleftrightarrow"
11920 msgstr " Longleftrightarrow"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11923 msgid "Longleftarrow"
11924 msgstr "Longleftarrow"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11927 msgid "Longrightarrow"
11928 msgstr "Longrightarrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11931 msgid "longleftrightarrow"
11932 msgstr "longleftrightarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11935 msgid "longleftarrow"
11936 msgstr "longleftarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11939 msgid "longrightarrow"
11940 msgstr "longrightarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11943 msgid "leftharpoondown"
11944 msgstr "leftharpoondown"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11947 msgid "rightharpoondown"
11948 msgstr "rightharpoondown"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11951 msgid "mapsto"
11952 msgstr "mapsto"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11955 msgid "longmapsto"
11956 msgstr "longmapsto"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11959 msgid "nwarrow"
11960 msgstr "nwarrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11963 msgid "nearrow"
11964 msgstr "nearrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11967 msgid "leftharpoonup"
11968 msgstr "leftharpoonup"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11971 msgid "rightharpoonup"
11972 msgstr "rightharpoonup"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11975 msgid "hookleftarrow"
11976 msgstr "hookleftarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11979 msgid "hookrightarrow"
11980 msgstr "hookrightarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11983 msgid "swarrow"
11984 msgstr "swarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11987 msgid "searrow"
11988 msgstr "searrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11991 msgid "rightleftharpoons"
11992 msgstr "rightleftharpoons"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11995 msgid "Operators"
11996 msgstr "אופרטורים"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11999 msgid "pm"
12000 msgstr "pm"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12003 msgid "cap"
12004 msgstr "cap"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12007 msgid "diamond"
12008 msgstr "diamond"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12011 msgid "oplus"
12012 msgstr "oplus"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12015 msgid "mp"
12016 msgstr "mp"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12019 msgid "cup"
12020 msgstr "cup"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12023 msgid "bigtriangleup"
12024 msgstr "bigtriangleup"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12027 msgid "ominus"
12028 msgstr "ominus"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12031 msgid "times"
12032 msgstr "times"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12035 msgid "uplus"
12036 msgstr "uplus"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12039 msgid "bigtriangledown"
12040 msgstr "bigtriangledown"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12043 msgid "otimes"
12044 msgstr "otimes"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12047 msgid "div"
12048 msgstr "div"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12051 msgid "sqcap"
12052 msgstr "sqcap"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12055 msgid "triangleright"
12056 msgstr "triangleright"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12059 msgid "oslash"
12060 msgstr "oslash"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12063 msgid "cdot"
12064 msgstr "cdot"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12067 msgid "sqcup"
12068 msgstr "sqcup"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12071 msgid "triangleleft"
12072 msgstr "triangleleft"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12075 msgid "odot"
12076 msgstr "odot"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12079 msgid "star"
12080 msgstr "star"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12083 msgid "vee"
12084 msgstr "vee"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12087 msgid "amalg"
12088 msgstr "amalg"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12091 msgid "bigcirc"
12092 msgstr "bigcirc"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12095 msgid "setminus"
12096 msgstr "setminus"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12099 msgid "wedge"
12100 msgstr "wedge"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12103 msgid "dagger"
12104 msgstr "dagger"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12107 msgid "circ"
12108 msgstr "circ"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12111 msgid "bullet"
12112 msgstr "bullet"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12115 msgid "wr"
12116 msgstr "wr"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12119 msgid "ddagger"
12120 msgstr "ddagger"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12123 msgid "Relations"
12124 msgstr "יחסים"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12127 msgid "leq"
12128 msgstr "leq"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12131 msgid "geq"
12132 msgstr "geq"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12135 msgid "equiv"
12136 msgstr "equiv"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12139 msgid "models"
12140 msgstr "models"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12143 msgid "prec"
12144 msgstr "prec"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12147 msgid "succ"
12148 msgstr "succ"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12151 msgid "sim"
12152 msgstr "sim"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12155 msgid "perp"
12156 msgstr "perp"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12159 msgid "preceq"
12160 msgstr "preceq"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12163 msgid "succeq"
12164 msgstr "succeq"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12167 msgid "simeq"
12168 msgstr "simeq"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12171 msgid "mid"
12172 msgstr "mid"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12175 msgid "ll"
12176 msgstr "ll"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12179 msgid "gg"
12180 msgstr "gg"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12183 msgid "asymp"
12184 msgstr "asymp"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12187 msgid "parallel"
12188 msgstr "parallel"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12191 msgid "subset"
12192 msgstr "subset"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12195 msgid "supset"
12196 msgstr "supset"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12199 msgid "approx"
12200 msgstr "approx"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12203 msgid "smile"
12204 msgstr "smile"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12207 msgid "subseteq"
12208 msgstr "subseteq"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12211 msgid "supseteq"
12212 msgstr "supseteq"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12215 msgid "cong"
12216 msgstr "cong"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12219 msgid "frown"
12220 msgstr "frown"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12223 msgid "sqsubseteq"
12224 msgstr "sqsubseteq"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12227 msgid "sqsupseteq"
12228 msgstr "sqsupseteq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12231 msgid "doteq"
12232 msgstr "doteq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12235 msgid "neq"
12236 msgstr "neq"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12239 msgid "in"
12240 msgstr "in"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12243 msgid "ni"
12244 msgstr "ni"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12247 msgid "propto"
12248 msgstr "propto"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12251 msgid "notin"
12252 msgstr "notin"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12255 msgid "vdash"
12256 msgstr "vdash"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12259 msgid "dashv"
12260 msgstr "dashv"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12263 msgid "bowtie"
12264 msgstr "bowtie"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12267 msgid "alpha"
12268 msgstr "alpha"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12271 msgid "beta"
12272 msgstr "beta"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12275 msgid "gamma"
12276 msgstr "gamma"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12279 msgid "delta"
12280 msgstr "delta"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12283 msgid "epsilon"
12284 msgstr "epsilon"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12287 msgid "varepsilon"
12288 msgstr "varepsilon"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12291 msgid "zeta"
12292 msgstr "zeta"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12295 msgid "eta"
12296 msgstr "eta"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12299 msgid "theta"
12300 msgstr "theta"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12303 msgid "vartheta"
12304 msgstr "vartheta"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12307 msgid "iota"
12308 msgstr "iota"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12311 msgid "kappa"
12312 msgstr "kappa"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12315 msgid "lambda"
12316 msgstr "lambda"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12319 msgid "mu"
12320 msgstr "mu"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12323 msgid "nu"
12324 msgstr "nu"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12327 msgid "xi"
12328 msgstr "xi"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12331 msgid "pi"
12332 msgstr "pi"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12335 msgid "varpi"
12336 msgstr "varpi"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12339 msgid "rho"
12340 msgstr "rho"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12343 msgid "varrho"
12344 msgstr "varrho"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12347 msgid "sigma"
12348 msgstr "sigma"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12351 msgid "varsigma"
12352 msgstr "varsigma"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12355 msgid "tau"
12356 msgstr "tau"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12359 msgid "upsilon"
12360 msgstr "upsilon"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12363 msgid "phi"
12364 msgstr "phi"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12367 msgid "varphi"
12368 msgstr "varphi"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12371 msgid "chi"
12372 msgstr "chi"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12375 msgid "psi"
12376 msgstr "psi"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12379 msgid "omega"
12380 msgstr "omega"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12383 msgid "Gamma"
12384 msgstr "Gamma"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12387 msgid "Delta"
12388 msgstr "Delta"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12391 msgid "Theta"
12392 msgstr "Theta"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12395 msgid "Lambda"
12396 msgstr "Lambda"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12399 msgid "Xi"
12400 msgstr "Xi"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12403 msgid "Pi"
12404 msgstr "Pi"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12407 msgid "Sigma"
12408 msgstr "Sigma"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12411 msgid "Upsilon"
12412 msgstr "Upsilon"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12415 msgid "Phi"
12416 msgstr "Phi"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12419 msgid "Psi"
12420 msgstr "Psi"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12423 msgid "Omega"
12424 msgstr "Omega"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12427 msgid "Miscellaneous"
12428 msgstr "שונות"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12431 msgid "nabla"
12432 msgstr "nabla"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12435 msgid "partial"
12436 msgstr "partial"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12439 msgid "infty"
12440 msgstr "infty"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12443 msgid "prime"
12444 msgstr "prime"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12447 msgid "ell"
12448 msgstr "ell"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12451 msgid "emptyset"
12452 msgstr "emptyset"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12455 msgid "exists"
12456 msgstr "exists"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12459 msgid "forall"
12460 msgstr "forall"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12463 msgid "imath"
12464 msgstr "imath"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12467 msgid "jmath"
12468 msgstr "jmath"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12471 msgid "Re"
12472 msgstr "Re"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12475 msgid "Im"
12476 msgstr "Im"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12479 msgid "aleph"
12480 msgstr "aleph"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12483 msgid "wp"
12484 msgstr "wp"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12487 msgid "hbar"
12488 msgstr "hbar"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12491 msgid "angle"
12492 msgstr "angle"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12495 msgid "top"
12496 msgstr "top"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12499 msgid "bot"
12500 msgstr "bot"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12503 msgid "Vert"
12504 msgstr "Vert"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12507 msgid "neg"
12508 msgstr "neg"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12511 msgid "flat"
12512 msgstr "flat"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12515 msgid "natural"
12516 msgstr "natural"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12519 msgid "sharp"
12520 msgstr "sharp"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12523 msgid "surd"
12524 msgstr "surd"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12527 msgid "triangle"
12528 msgstr "triangle"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12531 msgid "diamondsuit"
12532 msgstr "diamondsuit"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12535 msgid "heartsuit"
12536 msgstr "heartsuit"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12539 msgid "clubsuit"
12540 msgstr "clubsuit"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12543 msgid "spadesuit"
12544 msgstr "spadesuit"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12547 msgid "textrm \\AA"
12548 msgstr "textrm \\AA"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12551 msgid "textrm \\O"
12552 msgstr "textrm \\O"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12555 msgid "mathcircumflex"
12556 msgstr "mathcircumflex"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12559 msgid "_"
12560 msgstr "_"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12563 msgid "mathrm T"
12564 msgstr "mathrm T"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12567 msgid "mathbb N"
12568 msgstr "mathbb N"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12571 msgid "mathbb Z"
12572 msgstr "mathbb Z"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12575 msgid "mathbb Q"
12576 msgstr "mathbb Q"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12579 msgid "mathbb R"
12580 msgstr "mathbb R"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12583 msgid "mathbb C"
12584 msgstr "mathbb C"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12587 msgid "mathbb H"
12588 msgstr "mathbb H"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12591 msgid "mathcal F"
12592 msgstr "mathcal F"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12595 msgid "mathcal L"
12596 msgstr "mathcal L"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12599 msgid "mathcal H"
12600 msgstr "mathcal H"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12603 msgid "mathcal O"
12604 msgstr "mathcal O"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12607 msgid "Big Operators"
12608 msgstr "אופרטורים גדולים"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12611 msgid "intop"
12612 msgstr "intop"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12615 msgid "int"
12616 msgstr "int"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12619 msgid "iint"
12620 msgstr "iint"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12623 msgid "iintop"
12624 msgstr "iintop"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12627 msgid "iiint"
12628 msgstr "iiint"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12631 msgid "iiintop"
12632 msgstr "iiintop"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12635 msgid "iiiint"
12636 msgstr "iiiint"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12639 msgid "iiiintop"
12640 msgstr "iiiintop"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12643 msgid "dotsint"
12644 msgstr "dotsint"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12647 msgid "dotsintop"
12648 msgstr "dotsintop"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12651 msgid "oint"
12652 msgstr "oint"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12655 msgid "ointop"
12656 msgstr "ointop"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12659 msgid "oiint"
12660 msgstr "oiint"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12663 msgid "oiintop"
12664 msgstr "oiintop"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12667 msgid "ointctrclockwiseop"
12668 msgstr "ointctrclockwiseop"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12671 msgid "ointctrclockwise"
12672 msgstr "ointctrclockwise"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12675 msgid "ointclockwiseop"
12676 msgstr "ointclockwiseop"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12679 msgid "ointclockwise"
12680 msgstr "ointclockwise"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12683 msgid "sqint"
12684 msgstr "sqint"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12687 msgid "sqintop"
12688 msgstr "sqintop"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12691 msgid "sqiint"
12692 msgstr "sqiint"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12695 msgid "sqiintop"
12696 msgstr "sqiintop"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12699 msgid "sum"
12700 msgstr "sum"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12703 msgid "prod"
12704 msgstr "prod"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12707 msgid "coprod"
12708 msgstr "coprod"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12711 msgid "bigsqcup"
12712 msgstr "bigsqcup"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12715 msgid "bigotimes"
12716 msgstr "bigotimes"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12719 msgid "bigodot"
12720 msgstr "bigodot"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12723 msgid "bigoplus"
12724 msgstr "bigoplus"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12727 msgid "bigcap"
12728 msgstr "bigcap"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12731 msgid "bigcup"
12732 msgstr "bigcup"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12735 msgid "biguplus"
12736 msgstr "biguplus"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12739 msgid "bigvee"
12740 msgstr "bigvee"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12743 msgid "bigwedge"
12744 msgstr "bigwedge"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12747 msgid "AMS Miscellaneous"
12748 msgstr "שונות - AMS"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12751 msgid "digamma"
12752 msgstr "digamma"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12755 msgid "varkappa"
12756 msgstr "varkappa"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12759 msgid "beth"
12760 msgstr "beth"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12763 msgid "daleth"
12764 msgstr "daleth"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12767 msgid "gimel"
12768 msgstr "gimel"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12771 msgid "ulcorner"
12772 msgstr "ulcorner"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12775 msgid "urcorner"
12776 msgstr "urcorner"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12779 msgid "llcorner"
12780 msgstr "llcorner"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12783 msgid "lrcorner"
12784 msgstr "lrcorner"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12787 msgid "hslash"
12788 msgstr "hslash"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12791 msgid "vartriangle"
12792 msgstr "vartriangle"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12795 msgid "triangledown"
12796 msgstr "triangledown"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12799 msgid "square"
12800 msgstr "square"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12803 msgid "lozenge"
12804 msgstr "lozenge"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12807 msgid "circledS"
12808 msgstr "circledS"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12811 msgid "measuredangle"
12812 msgstr "measuredangle"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12815 msgid "nexists"
12816 msgstr "nexists"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12819 msgid "mho"
12820 msgstr "mho"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12823 msgid "Finv"
12824 msgstr "Finv"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12827 msgid "Game"
12828 msgstr "Game"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12831 msgid "Bbbk"
12832 msgstr "Bbbk"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12835 msgid "backprime"
12836 msgstr "backprime"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12839 msgid "varnothing"
12840 msgstr "varnothing"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12843 msgid "blacktriangle"
12844 msgstr "blacktriangle"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12847 msgid "blacktriangledown"
12848 msgstr "blacktriangledown"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12851 msgid "blacksquare"
12852 msgstr "blacksquare"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12855 msgid "blacklozenge"
12856 msgstr "blacklozenge"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12859 msgid "bigstar"
12860 msgstr "bigstar"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12863 msgid "sphericalangle"
12864 msgstr "sphericalangle"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12867 msgid "complement"
12868 msgstr "complement"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12871 msgid "eth"
12872 msgstr "eth"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12875 msgid "diagup"
12876 msgstr "diagup"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12879 msgid "diagdown"
12880 msgstr "diagdown"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12883 msgid "AMS Arrows"
12884 msgstr "חצים - AMS"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12887 msgid "dashleftarrow"
12888 msgstr "dashleftarrow"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12891 msgid "dashrightarrow"
12892 msgstr "dashrightarrow"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12895 msgid "leftleftarrows"
12896 msgstr "leftleftarrows"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12899 msgid "leftrightarrows"
12900 msgstr "leftrightarrows"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12903 msgid "rightrightarrows"
12904 msgstr "rightrightarrows"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12907 msgid "rightleftarrows"
12908 msgstr "rightleftarrows"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12911 msgid "Lleftarrow"
12912 msgstr "Lleftarrow"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12915 msgid "Rrightarrow"
12916 msgstr "Rrightarrow"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12919 msgid "twoheadleftarrow"
12920 msgstr "twoheadleftarrow"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12923 msgid "twoheadrightarrow"
12924 msgstr "twoheadrightarrow"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12927 msgid "leftarrowtail"
12928 msgstr "leftarrowtail"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12931 msgid "rightarrowtail"
12932 msgstr "rightarrowtail"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12935 msgid "looparrowleft"
12936 msgstr "looparrowleft"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12939 msgid "looparrowright"
12940 msgstr "looparrowright"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12943 msgid "curvearrowleft"
12944 msgstr "curvearrowleft"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12947 msgid "curvearrowright"
12948 msgstr "curvearrowright"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12951 msgid "circlearrowleft"
12952 msgstr "circlearrowleft"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12955 msgid "circlearrowright"
12956 msgstr "circlearrowright"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12959 msgid "Lsh"
12960 msgstr "Lsh"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12963 msgid "Rsh"
12964 msgstr "Rsh"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12967 msgid "upuparrows"
12968 msgstr "upuparrows"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12971 msgid "downdownarrows"
12972 msgstr "downdownarrows"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12975 msgid "upharpoonleft"
12976 msgstr "upharpoonleft"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12979 msgid "upharpoonright"
12980 msgstr "upharpoonright"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12983 msgid "downharpoonleft"
12984 msgstr "downharpoonleft"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12987 msgid "downharpoonright"
12988 msgstr "downharpoonright"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12991 msgid "leftrightharpoons"
12992 msgstr "leftrightharpoons"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12995 msgid "rightsquigarrow"
12996 msgstr "rightsquigarrow"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12999 msgid "leftrightsquigarrow"
13000 msgstr "leftrightsquigarrow"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13003 msgid "nleftarrow"
13004 msgstr "nleftarrow"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13007 msgid "nrightarrow"
13008 msgstr "nrightarrow"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13011 msgid "nleftrightarrow"
13012 msgstr "nleftrightarrow"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13015 msgid "nLeftarrow"
13016 msgstr "nLeftarrow"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13019 msgid "nRightarrow"
13020 msgstr "nRightarrow"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13023 msgid "nLeftrightarrow"
13024 msgstr "nLeftrightarrow"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13027 msgid "multimap"
13028 msgstr "multimap"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13031 msgid "AMS Relations"
13032 msgstr "יחסים - AMS"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13035 msgid "leqq"
13036 msgstr "leqq"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13039 msgid "geqq"
13040 msgstr "geqq"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13043 msgid "leqslant"
13044 msgstr "leqslant"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13047 msgid "geqslant"
13048 msgstr "geqslant"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13051 msgid "eqslantless"
13052 msgstr "eqslantless"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13055 msgid "eqslantgtr"
13056 msgstr "eqslantgtr"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13059 msgid "lesssim"
13060 msgstr "lesssim"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13063 msgid "gtrsim"
13064 msgstr "gtrsim"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13067 msgid "lessapprox"
13068 msgstr "lessapprox"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13071 msgid "gtrapprox"
13072 msgstr "gtrapprox"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13075 msgid "approxeq"
13076 msgstr "approxeq"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13079 msgid "triangleq"
13080 msgstr "triangleq"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13083 msgid "lessdot"
13084 msgstr "lessdot"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13087 msgid "gtrdot"
13088 msgstr "gtrdot"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13091 msgid "lll"
13092 msgstr "lll"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13095 msgid "ggg"
13096 msgstr "ggg"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13099 msgid "lessgtr"
13100 msgstr "lessgtr"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13103 msgid "gtrless"
13104 msgstr "gtrless"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13107 msgid "lesseqgtr"
13108 msgstr "lesseqgtr"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13111 msgid "gtreqless"
13112 msgstr "gtreqless"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13115 msgid "lesseqqgtr"
13116 msgstr "lesseqqgtr"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13119 msgid "gtreqqless"
13120 msgstr "gtreqqless"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13123 msgid "eqcirc"
13124 msgstr "eqcirc"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13127 msgid "circeq"
13128 msgstr "circeq"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13131 msgid "thicksim"
13132 msgstr "thicksim"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13135 msgid "thickapprox"
13136 msgstr "thickapprox"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13139 msgid "backsim"
13140 msgstr "backsim"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13143 msgid "backsimeq"
13144 msgstr "backsimeq"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13147 msgid "subseteqq"
13148 msgstr "subseteqq"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13151 msgid "supseteqq"
13152 msgstr "supseteqq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13155 msgid "Subset"
13156 msgstr "Subset"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13159 msgid "Supset"
13160 msgstr "Supset"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13163 msgid "sqsubset"
13164 msgstr "sqsubset"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13167 msgid "sqsupset"
13168 msgstr "sqsupset"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13171 msgid "preccurlyeq"
13172 msgstr "preccurlyeq"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13175 msgid "succcurlyeq"
13176 msgstr "succcurlyeq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13179 msgid "curlyeqprec"
13180 msgstr "curlyeqprec"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13183 msgid "curlyeqsucc"
13184 msgstr "curlyeqsucc"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13187 msgid "precsim"
13188 msgstr "precsim"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13191 msgid "succsim"
13192 msgstr "succsim"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13195 msgid "precapprox"
13196 msgstr "precapprox"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13199 msgid "succapprox"
13200 msgstr "succapprox"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13203 msgid "vartriangleleft"
13204 msgstr "vartriangleleft"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13207 msgid "vartriangleright"
13208 msgstr "vartriangleright"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13211 msgid "trianglelefteq"
13212 msgstr "trianglelefteq"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13215 msgid "trianglerighteq"
13216 msgstr "trianglerighteq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13219 msgid "bumpeq"
13220 msgstr "bumpeq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13223 msgid "Bumpeq"
13224 msgstr "Bumpeq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13227 msgid "doteqdot"
13228 msgstr "doteqdot"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13231 msgid "risingdotseq"
13232 msgstr "risingdotseq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13235 msgid "fallingdotseq"
13236 msgstr "fallingdotseq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13239 msgid "vDash"
13240 msgstr "vDash"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13243 msgid "Vvdash"
13244 msgstr "Vvdash"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13247 msgid "Vdash"
13248 msgstr "Vdash"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13251 msgid "shortmid"
13252 msgstr "shortmid"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13255 msgid "shortparallel"
13256 msgstr "shortparallel"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13259 msgid "smallsmile"
13260 msgstr "smallsmile"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13263 msgid "smallfrown"
13264 msgstr "smallfrown"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13267 msgid "blacktriangleleft"
13268 msgstr "blacktriangleleft"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13271 msgid "blacktriangleright"
13272 msgstr "blacktriangleright"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13275 msgid "because"
13276 msgstr "because"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13279 msgid "therefore"
13280 msgstr "therefore"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13283 msgid "backepsilon"
13284 msgstr "backepsilon"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13287 msgid "varpropto"
13288 msgstr "varpropto"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13291 msgid "between"
13292 msgstr "between"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13295 msgid "pitchfork"
13296 msgstr "pitchfork"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13299 msgid "AMS Negative Relations"
13300 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13303 msgid "nless"
13304 msgstr "nless"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13307 msgid "ngtr"
13308 msgstr "ngtr"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13311 msgid "nleq"
13312 msgstr "nleq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13315 msgid "ngeq"
13316 msgstr "ngeq"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13319 msgid "nleqslant"
13320 msgstr "nleqslant"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13323 msgid "ngeqslant"
13324 msgstr "ngeqslant"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13327 msgid "nleqq"
13328 msgstr "nleqq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13331 msgid "ngeqq"
13332 msgstr "ngeqq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13335 msgid "lneq"
13336 msgstr "lneq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13339 msgid "gneq"
13340 msgstr "gneq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13343 msgid "lneqq"
13344 msgstr "lneqq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13347 msgid "gneqq"
13348 msgstr "gneqq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13351 msgid "lvertneqq"
13352 msgstr "lvertneqq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13355 msgid "gvertneqq"
13356 msgstr "gvertneqq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13359 msgid "lnsim"
13360 msgstr "lnsim"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13363 msgid "gnsim"
13364 msgstr "gnsim"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13367 msgid "lnapprox"
13368 msgstr "lnapprox"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13371 msgid "gnapprox"
13372 msgstr "gnapprox"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13375 msgid "nprec"
13376 msgstr "nprec"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13379 msgid "nsucc"
13380 msgstr "nsucc"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13383 msgid "npreceq"
13384 msgstr "npreceq"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13387 msgid "nsucceq"
13388 msgstr "nsucceq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13391 msgid "precnsim"
13392 msgstr "precnsim"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13395 msgid "succnsim"
13396 msgstr "succnsim"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13399 msgid "precnapprox"
13400 msgstr "precnapprox"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13403 msgid "succnapprox"
13404 msgstr "succnapprox"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13407 msgid "subsetneq"
13408 msgstr "subsetneq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13411 msgid "supsetneq"
13412 msgstr "supsetneq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13415 msgid "subsetneqq"
13416 msgstr "subsetneqq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13419 msgid "supsetneqq"
13420 msgstr "supsetneqq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13423 msgid "nsubseteq"
13424 msgstr "nsubseteq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13427 msgid "nsupseteq"
13428 msgstr "nsupseteq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13431 msgid "nsupseteqq"
13432 msgstr "nsupseteqq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13435 msgid "nvdash"
13436 msgstr "nvdash"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13439 msgid "nvDash"
13440 msgstr "nvDash"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13443 msgid "nVDash"
13444 msgstr "nVDash"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13447 msgid "varsubsetneq"
13448 msgstr "varsubsetneq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13451 msgid "varsupsetneq"
13452 msgstr "varsupsetneq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13455 msgid "varsubsetneqq"
13456 msgstr "varsubsetneqq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13459 msgid "varsupsetneqq"
13460 msgstr "varsupsetneqq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13463 msgid "ntriangleleft"
13464 msgstr "ntriangleleft"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13467 msgid "ntriangleright"
13468 msgstr "ntriangleright"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13471 msgid "ntrianglelefteq"
13472 msgstr "ntrianglelefteq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13475 msgid "ntrianglerighteq"
13476 msgstr "ntrianglerighteq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13479 msgid "ncong"
13480 msgstr "ncong"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13483 msgid "nsim"
13484 msgstr "nsim"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13487 msgid "nmid"
13488 msgstr "nmid"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13491 msgid "nshortmid"
13492 msgstr "nshortmid"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13495 msgid "nparallel"
13496 msgstr "nparallel"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13499 msgid "nshortparallel"
13500 msgstr "nshortparallel"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13503 msgid "AMS Operators"
13504 msgstr "אופרטורים - AMS"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13507 msgid "dotplus"
13508 msgstr "dotplus"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13511 msgid "smallsetminus"
13512 msgstr "smallsetminus"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13515 msgid "Cap"
13516 msgstr "Cap"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13519 msgid "Cup"
13520 msgstr "Cup"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13523 msgid "barwedge"
13524 msgstr "barwedge"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13527 msgid "veebar"
13528 msgstr "veebar"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13531 msgid "doublebarwedge"
13532 msgstr "doublebarwedge"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13535 msgid "boxminus"
13536 msgstr "boxminus"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13539 msgid "boxtimes"
13540 msgstr "boxtimes"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13543 msgid "boxdot"
13544 msgstr "boxdot"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13547 msgid "boxplus"
13548 msgstr "boxplus"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13551 msgid "divideontimes"
13552 msgstr "divideontimes"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13555 msgid "ltimes"
13556 msgstr "ltimes"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13559 msgid "rtimes"
13560 msgstr "rtimes"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13563 msgid "leftthreetimes"
13564 msgstr "leftthreetimes"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13567 msgid "rightthreetimes"
13568 msgstr "rightthreetimes"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13571 msgid "curlywedge"
13572 msgstr "curlywedge"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13575 msgid "curlyvee"
13576 msgstr "curlyvee"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13579 msgid "circleddash"
13580 msgstr "circleddash"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13583 msgid "circledast"
13584 msgstr "circledast"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13587 msgid "circledcirc"
13588 msgstr "circledcirc"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13591 msgid "centerdot"
13592 msgstr "centerdot"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13595 msgid "intercal"
13596 msgstr "intercal"
13597
13598 #: lib/external_templates:37
13599 msgid "RasterImage"
13600 msgstr "מפת סיביות"
13601
13602 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13603 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/external_templates:45
13607 msgid "A bitmap file.\n"
13608 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13609
13610 #: lib/external_templates:109
13611 msgid "XFig"
13612 msgstr "XFig"
13613
13614 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13615 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/external_templates:112
13619 msgid "An Xfig figure.\n"
13620 msgstr "קובץ XFig.\n"
13621
13622 #: lib/external_templates:162
13623 msgid "ChessDiagram"
13624 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13625
13626 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13627 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/external_templates:165
13631 msgid ""
13632 "A chess position diagram.\n"
13633 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13634 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13635 "the position that you want to display.\n"
13636 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13637 "and remember to type in a relative path\n"
13638 "to the LyX document location.\n"
13639 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13640 "to enable general editing of the board.\n"
13641 "You might also check out the\n"
13642 "'Options->Test legality' option, and\n"
13643 "remember to middle and right click to\n"
13644 "insert new material in the board.\n"
13645 "In order for this to work, you have to\n"
13646 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13647 "that TeX will find it, and you will need\n"
13648 "to install the skak package from CTAN.\n"
13649 msgstr ""
13650 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13651 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13652 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13653 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13654 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13655 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13656 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13657 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13658 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13659 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13660 "דברים ללוח.\n"
13661 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13662 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13663 "מ- CTAN.\n"
13664
13665 #: lib/external_templates:208
13666 msgid "LilyPond"
13667 msgstr "LilyPond"
13668
13669 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13670 msgid "Lilypond typeset music"
13671 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13672
13673 #: lib/external_templates:211
13674 msgid ""
13675 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13676 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13677 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13678 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13679 msgstr ""
13680 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13681 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
13682 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13683 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13684
13685 #: lib/external_templates:257
13686 #, fuzzy
13687 msgid "PDFPages"
13688 msgstr "עמודים"
13689
13690 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13691 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/external_templates:260
13695 msgid ""
13696 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13697 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13698 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13699 "Examples:\n"
13700 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13701 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13702 "* pages=- (to include all pages)\n"
13703 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13704 "for further options and details.\n"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/external_templates:299
13708 msgid ""
13709 "Today's date.\n"
13710 "Read 'info date' for more information.\n"
13711 msgstr ""
13712 "התאריך של היום.\n"
13713 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13714
13715 #: lib/configure.py:252
13716 msgid "Tgif"
13717 msgstr "Tgif"
13718
13719 #: lib/configure.py:255
13720 msgid "FIG"
13721 msgstr "FIG"
13722
13723 #: lib/configure.py:258
13724 msgid "Grace"
13725 msgstr "Grace"
13726
13727 #: lib/configure.py:261
13728 msgid "FEN"
13729 msgstr "FEN"
13730
13731 #: lib/configure.py:265
13732 msgid "BMP"
13733 msgstr "BMP"
13734
13735 #: lib/configure.py:266
13736 msgid "GIF"
13737 msgstr "GIF"
13738
13739 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13740 msgid "JPEG"
13741 msgstr "JPEG"
13742
13743 #: lib/configure.py:268
13744 msgid "PBM"
13745 msgstr "PBM"
13746
13747 #: lib/configure.py:269
13748 msgid "PGM"
13749 msgstr "PGM"
13750
13751 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13752 msgid "PNG"
13753 msgstr "PNG"
13754
13755 #: lib/configure.py:271
13756 msgid "PPM"
13757 msgstr "PPM"
13758
13759 #: lib/configure.py:272
13760 msgid "TIFF"
13761 msgstr "TIFF"
13762
13763 #: lib/configure.py:273
13764 msgid "XBM"
13765 msgstr "XBM"
13766
13767 #: lib/configure.py:274
13768 msgid "XPM"
13769 msgstr "XPM"
13770
13771 #: lib/configure.py:279
13772 msgid "Plain text (chess output)"
13773 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
13774
13775 #: lib/configure.py:280
13776 msgid "Plain text (image)"
13777 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
13778
13779 #: lib/configure.py:281
13780 msgid "Plain text (Xfig output)"
13781 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
13782
13783 #: lib/configure.py:282
13784 msgid "date (output)"
13785 msgstr "תאריך (פלט)"
13786
13787 #: lib/configure.py:283
13788 msgid "DocBook"
13789 msgstr "DocBook"
13790
13791 #: lib/configure.py:283
13792 msgid "DocBook|B"
13793 msgstr "DocBook|B"
13794
13795 #: lib/configure.py:284
13796 msgid "Docbook (XML)"
13797 msgstr "Docbook (XML)"
13798
13799 #: lib/configure.py:285
13800 msgid "Graphviz Dot"
13801 msgstr "Graphviz Dot"
13802
13803 #: lib/configure.py:286
13804 #, fuzzy
13805 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13806 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13807
13808 #: lib/configure.py:287
13809 msgid "NoWeb"
13810 msgstr "NoWeb"
13811
13812 #: lib/configure.py:287
13813 msgid "NoWeb|N"
13814 msgstr "NoWeb|N"
13815
13816 #: lib/configure.py:288
13817 msgid "LilyPond music"
13818 msgstr " תווים ב- LilyPond"
13819
13820 #: lib/configure.py:289
13821 msgid "LaTeX (plain)"
13822 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13823
13824 #: lib/configure.py:289
13825 msgid "LaTeX (plain)|L"
13826 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
13827
13828 #: lib/configure.py:290
13829 msgid "LinuxDoc"
13830 msgstr "LinuxDoc"
13831
13832 #: lib/configure.py:290
13833 msgid "LinuxDoc|x"
13834 msgstr "LinuxDoc|x"
13835
13836 #: lib/configure.py:291
13837 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13838 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13839
13840 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13841 msgid "Plain text"
13842 msgstr "טקסט רגיל"
13843
13844 #: lib/configure.py:292
13845 msgid "Plain text|a"
13846 msgstr "טקסט רגיל|ר"
13847
13848 #: lib/configure.py:293
13849 msgid "Plain text (pstotext)"
13850 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
13851
13852 #: lib/configure.py:294
13853 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13854 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
13855
13856 #: lib/configure.py:295
13857 msgid "Plain text (catdvi)"
13858 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
13859
13860 #: lib/configure.py:296
13861 msgid "Plain Text, Join Lines"
13862 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13863
13864 #: lib/configure.py:303
13865 #, fuzzy
13866 msgid "BibTeX"
13867 msgstr "סגנונות BibTeX"
13868
13869 #: lib/configure.py:308
13870 msgid "EPS"
13871 msgstr "EPS"
13872
13873 #: lib/configure.py:309
13874 msgid "Postscript"
13875 msgstr "Postscript"
13876
13877 #: lib/configure.py:309
13878 msgid "Postscript|t"
13879 msgstr "Postscript|t"
13880
13881 #: lib/configure.py:313
13882 msgid "PDF (ps2pdf)"
13883 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13884
13885 #: lib/configure.py:313
13886 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13887 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13888
13889 #: lib/configure.py:314
13890 msgid "PDF (pdflatex)"
13891 msgstr "PDF (pdflatex)"
13892
13893 #: lib/configure.py:314
13894 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13895 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13896
13897 #: lib/configure.py:315
13898 msgid "PDF (dvipdfm)"
13899 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13900
13901 #: lib/configure.py:315
13902 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13903 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13904
13905 #: lib/configure.py:318
13906 msgid "DVI"
13907 msgstr "DVI"
13908
13909 #: lib/configure.py:318
13910 msgid "DVI|D"
13911 msgstr "DVI|D"
13912
13913 #: lib/configure.py:321
13914 msgid "DraftDVI"
13915 msgstr "טיוטת DVI"
13916
13917 #: lib/configure.py:324
13918 msgid "HTML"
13919 msgstr "HTML"
13920
13921 #: lib/configure.py:324
13922 msgid "HTML|H"
13923 msgstr "HTML|H"
13924
13925 #: lib/configure.py:327
13926 msgid "Noteedit"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/configure.py:330
13930 msgid "OpenDocument"
13931 msgstr "OpenDocument"
13932
13933 #: lib/configure.py:333
13934 msgid "date command"
13935 msgstr "פקודת תאריך"
13936
13937 #: lib/configure.py:334
13938 msgid "Table (CSV)"
13939 msgstr "טבלה (CSV)"
13940
13941 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13943 msgid "LyX"
13944 msgstr "LyX"
13945
13946 #: lib/configure.py:337
13947 msgid "LyX 1.3.x"
13948 msgstr "LyX 1.3.x"
13949
13950 #: lib/configure.py:338
13951 msgid "LyX 1.4.x"
13952 msgstr "LyX 1.4.x"
13953
13954 #: lib/configure.py:339
13955 #, fuzzy
13956 msgid "LyX 1.5.x"
13957 msgstr "LyX 1.3.x"
13958
13959 #: lib/configure.py:340
13960 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13961 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13962
13963 #: lib/configure.py:341
13964 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13965 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13966
13967 #: lib/configure.py:342
13968 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13969 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13970
13971 #: lib/configure.py:343
13972 msgid "LyX Preview"
13973 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
13974
13975 #: lib/configure.py:344
13976 #, fuzzy
13977 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13978 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
13979
13980 #: lib/configure.py:345
13981 msgid "PDFTEX"
13982 msgstr "PDFTEX"
13983
13984 #: lib/configure.py:346
13985 msgid "Program"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/configure.py:347
13989 msgid "PSTEX"
13990 msgstr "PSTEX"
13991
13992 #: lib/configure.py:348
13993 msgid "Rich Text Format"
13994 msgstr "Rich Text Format"
13995
13996 #: lib/configure.py:349
13997 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13998 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13999
14000 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14001 msgid "Windows Metafile"
14002 msgstr "Windows Metafile"
14003
14004 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14005 msgid "Enhanced Metafile"
14006 msgstr "Enhanced Metafile"
14007
14008 #: lib/configure.py:352
14009 msgid "MS Word"
14010 msgstr "MS Word"
14011
14012 #: lib/configure.py:352
14013 msgid "MS Word|W"
14014 msgstr "MS Word|W"
14015
14016 #: lib/configure.py:353
14017 msgid "HTML (MS Word)"
14018 msgstr "HTML (MS Word)"
14019
14020 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14021 #, c-format
14022 msgid "%1$s and %2$s"
14023 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14024
14025 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14026 #, c-format
14027 msgid "%1$s et al."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14031 msgid "No year"
14032 msgstr "אין שנה"
14033
14034 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Add to bibliography only."
14037 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14038
14039 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14040 msgid "before"
14041 msgstr "לפני"
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:237
14044 msgid "Disk Error: "
14045 msgstr ""
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:238
14048 #, fuzzy, c-format
14049 msgid ""
14050 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14051 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14052
14053 #: src/Buffer.cpp:290
14054 msgid "Could not remove temporary directory"
14055 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14056
14057 #: src/Buffer.cpp:291
14058 #, c-format
14059 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14060 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14061
14062 #: src/Buffer.cpp:506
14063 msgid "Unknown document class"
14064 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14065
14066 #: src/Buffer.cpp:507
14067 #, c-format
14068 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14069 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14072 #, c-format
14073 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14077 msgid "Document header error"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:521
14081 msgid "\\begin_header is missing"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:541
14085 msgid "\\begin_document is missing"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14089 #: src/BufferView.cpp:1147
14090 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14091 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14094 msgid ""
14095 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14096 "xcolor/soul are installed.\n"
14097 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14098 "LaTeX preamble."
14099 msgstr ""
14100 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14101 "מותקנות.\n"
14102 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14103 "LaTeX."
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14106 msgid ""
14107 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14108 "xcolor and soul are not installed.\n"
14109 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14110 "LaTeX preamble."
14111 msgstr ""
14112 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14113 "soul לא מותקנות.\n"
14114 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14115 "ה- LaTeX."
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14118 msgid "Document format failure"
14119 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:706
14122 #, fuzzy, c-format
14123 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14124 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:743
14127 msgid "Conversion failed"
14128 msgstr "המרה נכשלה"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:744
14131 #, c-format
14132 msgid ""
14133 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14134 "it could not be created."
14135 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:753
14138 msgid "Conversion script not found"
14139 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:754
14142 #, c-format
14143 msgid ""
14144 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14145 "could not be found."
14146 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:773
14149 msgid "Conversion script failed"
14150 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:774
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14156 "convert it."
14157 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:789
14160 #, c-format
14161 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14162 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:822
14165 msgid "Backup failure"
14166 msgstr "כשלון בגיבוי"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:823
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14172 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14173 msgstr ""
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:833
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14179 "overwrite this file?"
14180 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:835
14183 msgid "Overwrite modified file?"
14184 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14189 msgid "&Overwrite"
14190 msgstr "החלף"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:860
14193 #, c-format
14194 msgid "Saving document %1$s..."
14195 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:873
14198 #, fuzzy
14199 msgid " could not write file!"
14200 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:880
14203 msgid " done."
14204 msgstr "בוצע."
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:959
14207 msgid "Iconv software exception Detected"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:959
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14214 "installed"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:981
14218 #, c-format
14219 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:984
14223 msgid ""
14224 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14225 "chosen encoding.\n"
14226 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14227 msgstr ""
14228 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14229 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:991
14232 msgid "iconv conversion failed"
14233 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:996
14236 msgid "conversion failed"
14237 msgstr "המרה נכשלה"
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:1270
14240 msgid "Running chktex..."
14241 msgstr "מריץ chktex..."
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:1283
14244 msgid "chktex failure"
14245 msgstr "chktex נכשל"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:1284
14248 msgid "Could not run chktex successfully."
14249 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:2114
14252 msgid "Preview source code"
14253 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:2126
14256 #, c-format
14257 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14258 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:2130
14261 #, c-format
14262 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14263 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:2229
14266 #, c-format
14267 msgid "Auto-saving %1$s"
14268 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:2273
14271 msgid "Autosave failed!"
14272 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:2296
14275 msgid "Autosaving current document..."
14276 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:2346
14279 msgid "Couldn't export file"
14280 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:2347
14283 #, c-format
14284 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14285 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:2384
14288 msgid "File name error"
14289 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:2385
14292 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14293 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:2427
14296 msgid "Document export cancelled."
14297 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:2433
14300 #, c-format
14301 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14302 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:2439
14305 #, c-format
14306 msgid "Document exported as %1$s"
14307 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:2509
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 "The specified document\n"
14313 "%1$s\n"
14314 "could not be read."
14315 msgstr ""
14316 "הקובץ המצוין:\n"
14317 "%1$s\n"
14318 "לא ניתן לקריאה."
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:2511
14321 msgid "Could not read document"
14322 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:2521
14325 #, c-format
14326 msgid ""
14327 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14328 "\n"
14329 "Recover emergency save?"
14330 msgstr ""
14331 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14332 "\n"
14333 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:2524
14336 msgid "Load emergency save?"
14337 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:2525
14340 msgid "&Recover"
14341 msgstr "&שחזר"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:2525
14344 msgid "&Load Original"
14345 msgstr "טען &מקור"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2545
14348 #, c-format
14349 msgid ""
14350 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14351 "\n"
14352 "Load the backup instead?"
14353 msgstr ""
14354 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14355 "\n"
14356 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:2548
14359 msgid "Load backup?"
14360 msgstr "לטעון גיבוי?"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2549
14363 msgid "&Load backup"
14364 msgstr "טען &גיבוי"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:2549
14367 msgid "Load &original"
14368 msgstr "טען &מקור"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:2582
14371 #, c-format
14372 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14373 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:2584
14376 msgid "Retrieve from version control?"
14377 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:2585
14380 msgid "&Retrieve"
14381 msgstr "אחזר"
14382
14383 #: src/BufferList.cpp:223
14384 #, fuzzy
14385 msgid "No file open!"
14386 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14387
14388 #: src/BufferList.cpp:233
14389 #, fuzzy, c-format
14390 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14391 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14392
14393 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14394 #, fuzzy
14395 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14396 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14397
14398 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14399 #, fuzzy
14400 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14401 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14402
14403 #: src/BufferList.cpp:274
14404 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14405 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14406
14407 #: src/BufferParams.cpp:475
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "The layout file requested by this document,\n"
14411 "%1$s.layout,\n"
14412 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14413 "class or style file required by it is not\n"
14414 "available. See the Customization documentation\n"
14415 "for more information.\n"
14416 msgstr ""
14417 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14418 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14419 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14420 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14421 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14422 "מידע נוסף.\n"
14423
14424 #: src/BufferParams.cpp:481
14425 msgid "Document class not available"
14426 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14427
14428 #: src/BufferParams.cpp:482
14429 msgid "LyX will not be able to produce output."
14430 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14431
14432 #: src/BufferParams.cpp:1435
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14436 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14437 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: src/BufferParams.cpp:1440
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Document class not found"
14443 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14444
14445 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14446 #, fuzzy, c-format
14447 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14448 msgstr ""
14449 "הקובץ המצוין:\n"
14450 "%1$s\n"
14451 "לא ניתן לקריאה."
14452
14453 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Could not load class"
14456 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14457
14458 #: src/BufferParams.cpp:1535
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "The module %1$s has been requested by\n"
14462 "this document but has not been found in the list of\n"
14463 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14464 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: src/BufferParams.cpp:1539
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Module not available"
14470 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14471
14472 #: src/BufferParams.cpp:1540
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Some layouts may not be available."
14475 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14476
14477 #: src/BufferParams.cpp:1547
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "The module %1$s requires a package that is\n"
14481 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14482 "may not be possible.\n"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: src/BufferParams.cpp:1550
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Package not available"
14488 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14489
14490 #: src/BufferParams.cpp:1555
14491 #, c-format
14492 msgid "Error reading module %1$s\n"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Read Error"
14498 msgstr "שגיאת חיפוש"
14499
14500 #: src/BufferParams.cpp:1561
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Error reading internal layout information"
14503 msgstr "מידע כללי"
14504
14505 #: src/BufferView.cpp:178
14506 msgid "No more insets"
14507 msgstr "אין עוד תוספים"
14508
14509 #: src/BufferView.cpp:673
14510 msgid "Save bookmark"
14511 msgstr "שמור סמנייה"
14512
14513 #: src/BufferView.cpp:1025
14514 msgid "No further undo information"
14515 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14516
14517 #: src/BufferView.cpp:1034
14518 msgid "No further redo information"
14519 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14520
14521 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14522 msgid "String not found!"
14523 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14524
14525 #: src/BufferView.cpp:1219
14526 msgid "Mark off"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: src/BufferView.cpp:1226
14530 msgid "Mark on"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: src/BufferView.cpp:1233
14534 msgid "Mark removed"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: src/BufferView.cpp:1236
14538 msgid "Mark set"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: src/BufferView.cpp:1283
14542 msgid "Statistics for the selection:"
14543 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14544
14545 #: src/BufferView.cpp:1285
14546 msgid "Statistics for the document:"
14547 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14548
14549 #: src/BufferView.cpp:1288
14550 #, c-format
14551 msgid "%1$d words"
14552 msgstr "%1$d מילים"
14553
14554 #: src/BufferView.cpp:1290
14555 msgid "One word"
14556 msgstr "מילה אחת"
14557
14558 #: src/BufferView.cpp:1293
14559 #, c-format
14560 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14561 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14562
14563 #: src/BufferView.cpp:1296
14564 msgid "One character (including blanks)"
14565 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:1299
14568 #, c-format
14569 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14570 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14571
14572 #: src/BufferView.cpp:1302
14573 msgid "One character (excluding blanks)"
14574 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:1304
14577 msgid "Statistics"
14578 msgstr "סטטיסטיקות"
14579
14580 #: src/BufferView.cpp:2040
14581 #, c-format
14582 msgid "Inserting document %1$s..."
14583 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:2051
14586 #, c-format
14587 msgid "Document %1$s inserted."
14588 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:2053
14591 #, c-format
14592 msgid "Could not insert document %1$s"
14593 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14594
14595 #: src/BufferView.cpp:2281
14596 #, c-format
14597 msgid ""
14598 "Could not read the specified document\n"
14599 "%1$s\n"
14600 "due to the error: %2$s"
14601 msgstr ""
14602 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14603 "%1$s\n"
14604 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:2283
14607 msgid "Could not read file"
14608 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:2290
14611 #, fuzzy, c-format
14612 msgid ""
14613 "%1$s\n"
14614 " is not readable."
14615 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14618 msgid "Could not open file"
14619 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14620
14621 #: src/BufferView.cpp:2298
14622 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14623 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14624
14625 #: src/BufferView.cpp:2299
14626 msgid ""
14627 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14628 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14629 "If this does not give the correct result\n"
14630 "then please change the encoding of the file\n"
14631 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14632 msgstr ""
14633 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14634 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14635 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14636 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14637 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14638
14639 #: src/Chktex.cpp:63
14640 #, c-format
14641 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14642 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14643
14644 #: src/Chktex.cpp:65
14645 msgid "ChkTeX warning id # "
14646 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14647
14648 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14650 msgid "none"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: src/Color.cpp:96
14654 msgid "black"
14655 msgstr "שחור"
14656
14657 #: src/Color.cpp:97
14658 msgid "white"
14659 msgstr "לבן"
14660
14661 #: src/Color.cpp:98
14662 msgid "red"
14663 msgstr "אדום"
14664
14665 #: src/Color.cpp:99
14666 msgid "green"
14667 msgstr "ירוק"
14668
14669 #: src/Color.cpp:100
14670 msgid "blue"
14671 msgstr "כחול"
14672
14673 #: src/Color.cpp:101
14674 msgid "cyan"
14675 msgstr "ציאן"
14676
14677 #: src/Color.cpp:102
14678 msgid "magenta"
14679 msgstr "מגנטה"
14680
14681 #: src/Color.cpp:103
14682 msgid "yellow"
14683 msgstr "צהוב"
14684
14685 #: src/Color.cpp:104
14686 msgid "cursor"
14687 msgstr "סמן"
14688
14689 #: src/Color.cpp:105
14690 msgid "background"
14691 msgstr "רקע"
14692
14693 #: src/Color.cpp:106
14694 msgid "text"
14695 msgstr "טקסט"
14696
14697 #: src/Color.cpp:107
14698 msgid "selection"
14699 msgstr "בחירה"
14700
14701 #: src/Color.cpp:108
14702 #, fuzzy
14703 msgid "selected text"
14704 msgstr "טקסט מחוק"
14705
14706 #: src/Color.cpp:110
14707 msgid "LaTeX text"
14708 msgstr "טקסט LaTeX"
14709
14710 #: src/Color.cpp:111
14711 #, fuzzy
14712 msgid "inline completion"
14713 msgstr "&בתוך השורה"
14714
14715 #: src/Color.cpp:113
14716 msgid "non-unique inline completion"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: src/Color.cpp:115
14720 msgid "previewed snippet"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: src/Color.cpp:116
14724 #, fuzzy
14725 msgid "note label"
14726 msgstr "הוסף תווית"
14727
14728 #: src/Color.cpp:117
14729 msgid "note background"
14730 msgstr "רקע הערה"
14731
14732 #: src/Color.cpp:118
14733 #, fuzzy
14734 msgid "comment label"
14735 msgstr "הערה"
14736
14737 #: src/Color.cpp:119
14738 msgid "comment background"
14739 msgstr "רקע ההערה"
14740
14741 #: src/Color.cpp:120
14742 #, fuzzy
14743 msgid "greyedout inset label"
14744 msgstr "הוסף תווית"
14745
14746 #: src/Color.cpp:121
14747 msgid "greyedout inset background"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: src/Color.cpp:122
14751 msgid "shaded box"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: src/Color.cpp:123
14755 #, fuzzy
14756 msgid "branch label"
14757 msgstr "ענף"
14758
14759 #: src/Color.cpp:124
14760 #, fuzzy
14761 msgid "footnote label"
14762 msgstr "הערת תחתית"
14763
14764 #: src/Color.cpp:125
14765 #, fuzzy
14766 msgid "index label"
14767 msgstr "הוסף תווית"
14768
14769 #: src/Color.cpp:126
14770 #, fuzzy
14771 msgid "margin note label"
14772 msgstr "דלג לתווית"
14773
14774 #: src/Color.cpp:127
14775 #, fuzzy
14776 msgid "URL label"
14777 msgstr "תווית"
14778
14779 #: src/Color.cpp:128
14780 #, fuzzy
14781 msgid "URL text"
14782 msgstr "טקסט"
14783
14784 #: src/Color.cpp:129
14785 msgid "depth bar"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: src/Color.cpp:130
14789 msgid "language"
14790 msgstr "שפה"
14791
14792 #: src/Color.cpp:131
14793 msgid "command inset"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: src/Color.cpp:132
14797 msgid "command inset background"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: src/Color.cpp:133
14801 msgid "command inset frame"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: src/Color.cpp:134
14805 msgid "special character"
14806 msgstr "תו מיוחד"
14807
14808 #: src/Color.cpp:135
14809 msgid "math"
14810 msgstr "מתמטיקה"
14811
14812 #: src/Color.cpp:136
14813 msgid "math background"
14814 msgstr "רקע מתמטיקה"
14815
14816 #: src/Color.cpp:137
14817 msgid "graphics background"
14818 msgstr "רקע של תמונות"
14819
14820 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14821 msgid "Math macro background"
14822 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14823
14824 #: src/Color.cpp:139
14825 msgid "math frame"
14826 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14827
14828 #: src/Color.cpp:140
14829 msgid "math corners"
14830 msgstr "פינות מתמטיקה"
14831
14832 #: src/Color.cpp:141
14833 msgid "math line"
14834 msgstr "קו מתמטיקה"
14835
14836 #: src/Color.cpp:143
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Math macro hovered background"
14839 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14840
14841 #: src/Color.cpp:144
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Math macro label"
14844 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14845
14846 #: src/Color.cpp:145
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Math macro frame"
14849 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14850
14851 #: src/Color.cpp:146
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Math macro blended out"
14854 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14855
14856 #: src/Color.cpp:147
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Math macro old parameter"
14859 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14860
14861 #: src/Color.cpp:148
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Math macro new parameter"
14864 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14865
14866 #: src/Color.cpp:149
14867 msgid "caption frame"
14868 msgstr "מסגרת הכותרת"
14869
14870 #: src/Color.cpp:150
14871 msgid "collapsable inset text"
14872 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14873
14874 #: src/Color.cpp:151
14875 msgid "collapsable inset frame"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: src/Color.cpp:152
14879 msgid "inset background"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: src/Color.cpp:153
14883 msgid "inset frame"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: src/Color.cpp:154
14887 msgid "LaTeX error"
14888 msgstr "שגיאת LaTeX"
14889
14890 #: src/Color.cpp:155
14891 msgid "end-of-line marker"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: src/Color.cpp:156
14895 msgid "appendix marker"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: src/Color.cpp:157
14899 msgid "change bar"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: src/Color.cpp:158
14903 msgid "Deleted text"
14904 msgstr "טקסט מחוק"
14905
14906 #: src/Color.cpp:159
14907 msgid "Added text"
14908 msgstr "טקסט שנוסף"
14909
14910 #: src/Color.cpp:160
14911 msgid "added space markers"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: src/Color.cpp:161
14915 msgid "top/bottom line"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: src/Color.cpp:162
14919 msgid "table line"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: src/Color.cpp:163
14923 msgid "table on/off line"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: src/Color.cpp:165
14927 msgid "bottom area"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: src/Color.cpp:166
14931 #, fuzzy
14932 msgid "new page"
14933 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14934
14935 #: src/Color.cpp:167
14936 #, fuzzy
14937 msgid "page break / line break"
14938 msgstr "שבירת עמוד"
14939
14940 #: src/Color.cpp:168
14941 msgid "frame of button"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: src/Color.cpp:169
14945 msgid "button background"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: src/Color.cpp:170
14949 msgid "button background under focus"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: src/Color.cpp:171
14953 msgid "inherit"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: src/Color.cpp:172
14957 msgid "ignore"
14958 msgstr "התעלם"
14959
14960 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14961 #: src/Converter.cpp:514
14962 msgid "Cannot convert file"
14963 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
14964
14965 #: src/Converter.cpp:306
14966 #, c-format
14967 msgid ""
14968 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14969 "Define a converter in the preferences."
14970 msgstr ""
14971 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
14972 "הגדר ממיר בהעדפות."
14973
14974 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14975 msgid "Executing command: "
14976 msgstr "מבצע פקודה: "
14977
14978 #: src/Converter.cpp:443
14979 msgid "Build errors"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: src/Converter.cpp:444
14983 msgid "There were errors during the build process."
14984 msgstr ""
14985
14986 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14987 #, c-format
14988 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14989 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
14990
14991 #: src/Converter.cpp:472
14992 #, c-format
14993 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14994 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
14995
14996 #: src/Converter.cpp:516
14997 #, c-format
14998 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14999 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15000
15001 #: src/Converter.cpp:517
15002 #, c-format
15003 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15004 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15005
15006 #: src/Converter.cpp:573
15007 msgid "Running LaTeX..."
15008 msgstr "מריץ LaTeX..."
15009
15010 #: src/Converter.cpp:591
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15014 "log %1$s."
15015 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15016
15017 #: src/Converter.cpp:594
15018 msgid "LaTeX failed"
15019 msgstr "LaTeX נכשל"
15020
15021 #: src/Converter.cpp:596
15022 msgid "Output is empty"
15023 msgstr "הפלט ריק"
15024
15025 #: src/Converter.cpp:597
15026 msgid "An empty output file was generated."
15027 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15028
15029 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15030 #, c-format
15031 msgid ""
15032 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15033 "%2$s to %3$s"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Undefined flex inset"
15039 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15040
15041 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "The file %1$s already exists.\n"
15045 "\n"
15046 "Do you want to overwrite that file?"
15047 msgstr ""
15048 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15049 "\n"
15050 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15051
15052 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15053 msgid "Overwrite file?"
15054 msgstr "להחליף קובץ?"
15055
15056 #: src/Exporter.cpp:49
15057 msgid "Overwrite &all"
15058 msgstr "החלף הכל"
15059
15060 #: src/Exporter.cpp:50
15061 msgid "&Cancel export"
15062 msgstr "בטל ייצוא"
15063
15064 #: src/Exporter.cpp:90
15065 msgid "Couldn't copy file"
15066 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15067
15068 #: src/Exporter.cpp:91
15069 #, c-format
15070 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15071 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15072
15073 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15076 msgid "Roman"
15077 msgstr "רומי"
15078
15079 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15082 msgid "Sans Serif"
15083 msgstr "נטול תגים"
15084
15085 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15088 msgid "Typewriter"
15089 msgstr "מכונת כתיבה"
15090
15091 #: src/Font.cpp:49
15092 msgid "Symbol"
15093 msgstr "סמל"
15094
15095 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15096 #: src/Font.cpp:66
15097 msgid "Inherit"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15101 msgid "Medium"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15105 msgid "Bold"
15106 msgstr "מובלט"
15107
15108 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15109 msgid "Upright"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15113 msgid "Italic"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15117 msgid "Slanted"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: src/Font.cpp:57
15121 msgid "Smallcaps"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15125 msgid "Increase"
15126 msgstr "הגדל"
15127
15128 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15129 msgid "Decrease"
15130 msgstr "הקטן"
15131
15132 #: src/Font.cpp:66
15133 msgid "Toggle"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: src/Font.cpp:173
15137 #, c-format
15138 msgid "Emphasis %1$s, "
15139 msgstr ""
15140
15141 #: src/Font.cpp:176
15142 #, c-format
15143 msgid "Underline %1$s, "
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/Font.cpp:179
15147 #, c-format
15148 msgid "Noun %1$s, "
15149 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15150
15151 #: src/Font.cpp:193
15152 #, c-format
15153 msgid "Language: %1$s, "
15154 msgstr "שפה: %1$s, "
15155
15156 #: src/Font.cpp:196
15157 #, c-format
15158 msgid "  Number %1$s"
15159 msgstr "מספר %1$s"
15160
15161 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15162 msgid "Cannot view file"
15163 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15164
15165 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15166 #, c-format
15167 msgid "File does not exist: %1$s"
15168 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15169
15170 #: src/Format.cpp:267
15171 #, c-format
15172 msgid "No information for viewing %1$s"
15173 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15174
15175 #: src/Format.cpp:277
15176 #, c-format
15177 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15178 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15179
15180 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15181 #: src/Format.cpp:383
15182 msgid "Cannot edit file"
15183 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15184
15185 #: src/Format.cpp:337
15186 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: src/Format.cpp:350
15190 #, c-format
15191 msgid "No information for editing %1$s"
15192 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15193
15194 #: src/Format.cpp:361
15195 #, c-format
15196 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15197 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15198
15199 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15200 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15204 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: src/ISpell.cpp:267
15208 msgid ""
15209 "Could not create an ispell process.\n"
15210 "You may not have the right languages installed."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: src/ISpell.cpp:290
15214 msgid ""
15215 "The ispell process returned an error.\n"
15216 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: src/ISpell.cpp:395
15220 #, c-format
15221 msgid ""
15222 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15223 "$s'."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: src/ISpell.cpp:406
15227 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: src/ISpell.cpp:466
15231 #, c-format
15232 msgid ""
15233 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15234 "2$s'."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: src/ISpell.cpp:481
15238 #, c-format
15239 msgid ""
15240 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15241 "2$s'."
15242 msgstr ""
15243
15244 #: src/KeySequence.cpp:167
15245 msgid "   options: "
15246 msgstr "   אפשרויות: "
15247
15248 #: src/LaTeX.cpp:61
15249 #, c-format
15250 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15251 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15252
15253 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15254 msgid "Running MakeIndex."
15255 msgstr "מריץ MakeIndex."
15256
15257 #: src/LaTeX.cpp:284
15258 msgid "Running BibTeX."
15259 msgstr "מריץ BibTeX."
15260
15261 #: src/LaTeX.cpp:418
15262 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: src/LyX.cpp:101
15266 msgid "Could not read configuration file"
15267 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15268
15269 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15270 #, c-format
15271 msgid ""
15272 "Error while reading the configuration file\n"
15273 "%1$s.\n"
15274 "Please check your installation."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: src/LyX.cpp:111
15278 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15279 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15280
15281 #: src/LyX.cpp:115
15282 msgid "Done!"
15283 msgstr "בוצע!"
15284
15285 #: src/LyX.cpp:374
15286 #, fuzzy, c-format
15287 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15288 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15289
15290 #: src/LyX.cpp:376
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Cannot remove temporary directory"
15293 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15294
15295 #: src/LyX.cpp:382
15296 #, c-format
15297 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15298 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15299
15300 #: src/LyX.cpp:384
15301 msgid "Unable to remove temporary directory"
15302 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15303
15304 #: src/LyX.cpp:413
15305 #, c-format
15306 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15307 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15308
15309 #: src/LyX.cpp:487
15310 msgid "No textclass is found"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: src/LyX.cpp:488
15314 msgid ""
15315 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15316 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: src/LyX.cpp:492
15320 msgid "&Reconfigure"
15321 msgstr "הגדר מחדש"
15322
15323 #: src/LyX.cpp:493
15324 msgid "&Use Default"
15325 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15328 msgid "&Exit LyX"
15329 msgstr "צא מ- LyX"
15330
15331 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15332 msgid "LyX: "
15333 msgstr "LyX: "
15334
15335 #: src/LyX.cpp:766
15336 msgid "Could not create temporary directory"
15337 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:767
15340 #, c-format
15341 msgid ""
15342 "Could not create a temporary directory in\n"
15343 "\"%1$s\"\n"
15344 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: src/LyX.cpp:850
15348 msgid "Missing user LyX directory"
15349 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15350
15351 #: src/LyX.cpp:851
15352 #, c-format
15353 msgid ""
15354 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15355 "It is needed to keep your own configuration."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/LyX.cpp:856
15359 msgid "&Create directory"
15360 msgstr "צור תיקייה"
15361
15362 #: src/LyX.cpp:858
15363 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15364 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15365
15366 #: src/LyX.cpp:862
15367 #, c-format
15368 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15369 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15370
15371 #: src/LyX.cpp:867
15372 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15373 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15374
15375 #: src/LyX.cpp:939
15376 msgid "List of supported debug flags:"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: src/LyX.cpp:943
15380 #, c-format
15381 msgid "Setting debug level to %1$s"
15382 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:954
15385 #, fuzzy
15386 msgid ""
15387 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15388 "Command line switches (case sensitive):\n"
15389 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15390 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15391 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15392 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15393 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15394 "                  select the features to debug.\n"
15395 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15396 "\t-x [--execute] command\n"
15397 "                  where command is a lyx command.\n"
15398 "\t-e [--export] fmt\n"
15399 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15400 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15401 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15402 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15403 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15404 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15405 "\t-version        summarize version and build info\n"
15406 "Check the LyX man page for more details."
15407 msgstr ""
15408 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15409 "Command line switches (case sensitive):\n"
15410 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15411 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15412 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15413 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15414 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15415 "                  select the features to debug.\n"
15416 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15417 "\t-x [--execute] command\n"
15418 "                  where command is a lyx command.\n"
15419 "\t-e [--export] fmt\n"
15420 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15421 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15422 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15423 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15424 "\t-version        summarize version and build info\n"
15425 "Check the LyX man page for more details."
15426
15427 #: src/LyX.cpp:994
15428 msgid "No system directory"
15429 msgstr "No system directory"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:995
15432 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15433 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15434
15435 #: src/LyX.cpp:1006
15436 msgid "No user directory"
15437 msgstr "No user directory"
15438
15439 #: src/LyX.cpp:1007
15440 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15441 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:1018
15444 msgid "Incomplete command"
15445 msgstr "Incomplete command"
15446
15447 #: src/LyX.cpp:1019
15448 msgid "Missing command string after --execute switch"
15449 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:1030
15452 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15453 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:1043
15456 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15457 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15458
15459 #: src/LyX.cpp:1048
15460 msgid "Missing filename for --import"
15461 msgstr "Missing filename for --import"
15462
15463 #: src/LyXFunc.cpp:113
15464 msgid "Running configure..."
15465 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15466
15467 #: src/LyXFunc.cpp:124
15468 msgid "Reloading configuration..."
15469 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15470
15471 #: src/LyXFunc.cpp:130
15472 msgid "System reconfiguration failed"
15473 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15474
15475 #: src/LyXFunc.cpp:131
15476 msgid ""
15477 "The system reconfiguration has failed.\n"
15478 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15479 "Please reconfigure again if needed."
15480 msgstr ""
15481 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15482 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15483 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15484
15485 #: src/LyXFunc.cpp:137
15486 msgid "System reconfigured"
15487 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15488
15489 #: src/LyXFunc.cpp:138
15490 msgid ""
15491 "The system has been reconfigured.\n"
15492 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15493 "updated document class specifications."
15494 msgstr ""
15495 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15496 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15497 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15498
15499 #: src/LyXFunc.cpp:362
15500 msgid "Unknown function."
15501 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15502
15503 #: src/LyXFunc.cpp:391
15504 msgid "Nothing to do"
15505 msgstr "אין מה לעשות"
15506
15507 #: src/LyXFunc.cpp:410
15508 msgid "Unknown action"
15509 msgstr "פעולה לא ידועה"
15510
15511 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15512 msgid "Command disabled"
15513 msgstr "פקודה לא פעילה"
15514
15515 #: src/LyXFunc.cpp:423
15516 msgid "Command not allowed without any document open"
15517 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15518
15519 #: src/LyXFunc.cpp:633
15520 msgid "Document is read-only"
15521 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15522
15523 #: src/LyXFunc.cpp:642
15524 msgid "This portion of the document is deleted."
15525 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15526
15527 #: src/LyXFunc.cpp:661
15528 #, c-format
15529 msgid ""
15530 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15531 "\n"
15532 "Do you want to save the document?"
15533 msgstr ""
15534 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15535 "\n"
15536 "האם לשמור את המסמך?"
15537
15538 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15539 msgid "Save changed document?"
15540 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:679
15543 #, c-format
15544 msgid ""
15545 "Could not print the document %1$s.\n"
15546 "Check that your printer is set up correctly."
15547 msgstr ""
15548 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15549 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15550
15551 #: src/LyXFunc.cpp:682
15552 msgid "Print document failed"
15553 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15554
15555 #: src/LyXFunc.cpp:799
15556 #, c-format
15557 msgid ""
15558 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15559 "version of the document %1$s?"
15560 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:801
15563 msgid "Revert to saved document?"
15564 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15565
15566 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15567 msgid "&Revert"
15568 msgstr "חזור"
15569
15570 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15571 msgid "Missing argument"
15572 msgstr "ארגומנט חסר"
15573
15574 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15575 #, c-format
15576 msgid "Opening help file %1$s..."
15577 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15580 #, c-format
15581 msgid "Opening child document %1$s..."
15582 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15583
15584 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15585 #, c-format
15586 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15587 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15588
15589 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15590 msgid "Unable to save document defaults"
15591 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15592
15593 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15594 #, fuzzy, c-format
15595 msgid "Document %1$s reloaded."
15596 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15597
15598 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15599 #, fuzzy, c-format
15600 msgid "Could not reload document %1$s"
15601 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15602
15603 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15604 msgid "Welcome to LyX!"
15605 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15608 msgid "Converting document to new document class..."
15609 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2414
15612 msgid ""
15613 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15614 "legal words?"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2419
15618 msgid ""
15619 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15620 "document."
15621 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2423
15624 msgid ""
15625 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15626 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15627 "specified, an internal routine is used."
15628 msgstr "ly"
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2431
15631 msgid ""
15632 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15633 "automatically by what you type."
15634 msgstr ""
15635 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2435
15638 msgid ""
15639 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15640 "class change."
15641 msgstr ""
15642 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15643 "מחלקה."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2439
15646 msgid ""
15647 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15648 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2446
15651 msgid ""
15652 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15653 "the backup file in the same directory as the original file."
15654 msgstr ""
15655 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15656 "באותה תיקייה כמו המקור."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2450
15659 msgid ""
15660 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15661 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2454
15665 msgid ""
15666 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15667 "its global and local bind/ directories."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2458
15671 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2462
15675 msgid ""
15676 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15677 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2472
15681 msgid ""
15682 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15683 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15684 msgstr ""
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2476
15687 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2480
15691 msgid ""
15692 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15693 "inside."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2491
15697 #, no-c-format
15698 msgid ""
15699 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15700 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2495
15704 msgid ""
15705 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15706 "look in its global and local commands/ directories."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2499
15710 msgid "New documents will be assigned this language."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2503
15714 msgid "Specify the default paper size."
15715 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2507
15718 msgid ""
15719 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15720 "shown after the change has been made.)"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2511
15724 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15725 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2515
15728 msgid ""
15729 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15730 "LyX was started from."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2520
15734 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2524
15738 msgid ""
15739 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15740 "value selects the directory LyX was started from."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2528
15744 msgid ""
15745 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15746 "recommended for non-English languages."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2535
15750 msgid ""
15751 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15752 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15753 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2544
15757 msgid ""
15758 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15759 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15760 msgstr ""
15761 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15762 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2548
15765 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2552
15769 msgid ""
15770 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15771 "document."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2556
15775 msgid ""
15776 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2560
15780 msgid ""
15781 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15782 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15783 "name of the second language."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2564
15787 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15788 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2568
15791 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15792 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2572
15795 msgid ""
15796 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15797 "\\documentclass."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2576
15801 msgid ""
15802 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15803 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2580
15807 msgid ""
15808 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15809 "document is the default language."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2584
15813 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2588
15817 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/LyXRC.cpp:2592
15821 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15822 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2596
15825 msgid ""
15826 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15827 "of the document."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2600
15831 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2605
15835 msgid "The completion popup delay."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2609
15839 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2613
15843 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2617
15847 msgid ""
15848 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2621
15852 msgid ""
15853 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15854 "available."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2625
15858 msgid "The inline completion delay."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2629
15862 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2633
15866 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2637
15870 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2641
15874 #, c-format
15875 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15876 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2646
15879 msgid ""
15880 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15881 "variable. Use the OS native format."
15882 msgstr ""
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2653
15885 msgid ""
15886 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2657
15890 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15891 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2661
15894 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15895 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2665
15898 msgid "Scale the preview size to suit."
15899 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2669
15902 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15903 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2673
15906 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15907 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2677
15910 msgid ""
15911 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15912 "environment variable PRINTER."
15913 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2681
15916 msgid "The option to print only even pages."
15917 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2685
15920 msgid ""
15921 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15922 "the filename of the DVI file to be printed."
15923 msgstr ""
15924 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2689
15927 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15928 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2693
15931 msgid "The option to print out in landscape."
15932 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2697
15935 msgid "The option to print only odd pages."
15936 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2701
15939 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15940 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2705
15943 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15944 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2709
15947 msgid "The option to specify paper type."
15948 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2713
15951 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15952 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2717
15955 msgid ""
15956 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15957 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15958 "arguments."
15959 msgstr ""
15960 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
15961 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2721
15964 msgid ""
15965 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15966 "prepended along with the printer name after the spool command."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2725
15970 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2729
15974 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2733
15978 msgid ""
15979 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15980 "command."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2737
15984 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2745
15988 msgid ""
15989 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2749
15993 msgid ""
15994 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15995 "wrong, override the setting here."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2755
15999 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16000 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2764
16003 msgid ""
16004 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16005 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16006 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16007 msgstr ""
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2768
16010 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2773
16014 #, no-c-format
16015 msgid ""
16016 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16017 "roughly the same size as on paper."
16018 msgstr ""
16019 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16020 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2777
16023 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2781
16027 msgid ""
16028 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16029 "\".out\". Only for advanced users."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2788
16033 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2792
16037 msgid "What command runs the spellchecker?"
16038 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2796
16041 msgid ""
16042 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16043 "when you quit LyX."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2800
16047 msgid ""
16048 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16049 "value selects the directory LyX was started from."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2810
16053 msgid ""
16054 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16055 "will look in its global and local ui/ directories."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2823
16059 msgid ""
16060 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16061 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16062 "may not work with all dictionaries."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2827
16066 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2831
16070 msgid ""
16071 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2838
16075 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/LyXVC.cpp:100
16079 msgid "Document not saved"
16080 msgstr "המסמך לא שמור"
16081
16082 #: src/LyXVC.cpp:101
16083 msgid "You must save the document before it can be registered."
16084 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16085
16086 #: src/LyXVC.cpp:133
16087 msgid "LyX VC: Initial description"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: src/LyXVC.cpp:134
16091 msgid "(no initial description)"
16092 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16093
16094 #: src/LyXVC.cpp:150
16095 msgid "LyX VC: Log Message"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: src/LyXVC.cpp:153
16099 msgid "(no log message)"
16100 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16101
16102 #: src/LyXVC.cpp:177
16103 #, fuzzy, c-format
16104 msgid ""
16105 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16106 "changes.\n"
16107 "\n"
16108 "Do you want to revert to the older version?"
16109 msgstr ""
16110 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16111 "\n"
16112 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16113
16114 #: src/LyXVC.cpp:180
16115 msgid "Revert to stored version of document?"
16116 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16117
16118 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16119 msgid "Senseless with this layout!"
16120 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16121
16122 #: src/Paragraph.cpp:1618
16123 msgid "Alignment not permitted"
16124 msgstr "יישור לא אפשרי"
16125
16126 #: src/Paragraph.cpp:1619
16127 msgid ""
16128 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16129 "Setting to default."
16130 msgstr ""
16131 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16132 "קובע יישור לברירת מחדל."
16133
16134 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16135 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16136 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16137 msgid "LyX Warning: "
16138 msgstr "אזהרת LyX:"
16139
16140 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16141 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16142 msgid "uncodable character"
16143 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16144
16145 #: src/SpellBase.cpp:51
16146 msgid "Native OS API not yet supported."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/Text.cpp:146
16150 msgid "Unknown Inset"
16151 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16152
16153 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16154 msgid "Change tracking error"
16155 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16156
16157 #: src/Text.cpp:220
16158 #, c-format
16159 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: src/Text.cpp:233
16163 #, c-format
16164 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: src/Text.cpp:240
16168 msgid "Unknown token"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: src/Text.cpp:522
16172 msgid ""
16173 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16174 "Tutorial."
16175 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16176
16177 #: src/Text.cpp:533
16178 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16179 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16180
16181 #: src/Text.cpp:1343
16182 msgid "[Change Tracking] "
16183 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16184
16185 #: src/Text.cpp:1349
16186 msgid "Change: "
16187 msgstr "שינוי: "
16188
16189 #: src/Text.cpp:1353
16190 msgid " at "
16191 msgstr "בתוך "
16192
16193 #: src/Text.cpp:1363
16194 #, c-format
16195 msgid "Font: %1$s"
16196 msgstr "גופן: %1$s"
16197
16198 #: src/Text.cpp:1368
16199 #, c-format
16200 msgid ", Depth: %1$d"
16201 msgstr ", עומק: %1$d"
16202
16203 #: src/Text.cpp:1374
16204 msgid ", Spacing: "
16205 msgstr ", ריווח: "
16206
16207 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16208 msgid "OneHalf"
16209 msgstr "אחד וחצי"
16210
16211 #: src/Text.cpp:1386
16212 msgid "Other ("
16213 msgstr "אחר ("
16214
16215 #: src/Text.cpp:1395
16216 msgid ", Inset: "
16217 msgstr ", תוסף טקסט: "
16218
16219 #: src/Text.cpp:1396
16220 msgid ", Paragraph: "
16221 msgstr ", פסקה: "
16222
16223 #: src/Text.cpp:1397
16224 msgid ", Id: "
16225 msgstr ""
16226
16227 #: src/Text.cpp:1398
16228 msgid ", Position: "
16229 msgstr ", מיקום:"
16230
16231 #: src/Text.cpp:1404
16232 msgid ", Char: 0x"
16233 msgstr ", תו: 0x"
16234
16235 #: src/Text.cpp:1406
16236 msgid ", Boundary: "
16237 msgstr ", גבול:"
16238
16239 #: src/Text2.cpp:394
16240 msgid "No font change defined."
16241 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16242
16243 #: src/Text2.cpp:434
16244 msgid "Nothing to index!"
16245 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16246
16247 #: src/Text2.cpp:436
16248 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16249 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16250
16251 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16252 msgid "Math editor mode"
16253 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16254
16255 #: src/Text3.cpp:798
16256 msgid "Unknown spacing argument: "
16257 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16258
16259 #: src/Text3.cpp:1040
16260 msgid "Layout "
16261 msgstr "פריסה"
16262
16263 #: src/Text3.cpp:1041
16264 msgid " not known"
16265 msgstr "לא ידוע"
16266
16267 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16268 msgid "Character set"
16269 msgstr "סט תווים"
16270
16271 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16272 msgid "Paragraph layout set"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: src/TextClass.cpp:140
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Plain Layout"
16278 msgstr "הגדרות עמוד"
16279
16280 #: src/TextClass.cpp:580
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Missing File"
16283 msgstr "ארגומנט חסר"
16284
16285 #: src/TextClass.cpp:581
16286 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: src/TextClass.cpp:584
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Corrupt File"
16292 msgstr "כותרת קצרה"
16293
16294 #: src/TextClass.cpp:585
16295 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: src/Thesaurus.cpp:60
16299 msgid "Thesaurus failure"
16300 msgstr "כשל באגרון"
16301
16302 #: src/Thesaurus.cpp:61
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16306 "\n"
16307 "%1$s."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Revision control error."
16313 msgstr "בקרת גרסה"
16314
16315 #: src/VCBackend.cpp:53
16316 #, fuzzy, c-format
16317 msgid ""
16318 "Some problem occured while running the command:\n"
16319 "'%1$s'."
16320 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16321
16322 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Error: Could not generate logfile."
16325 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16326
16327 #: src/VCBackend.cpp:480
16328 msgid ""
16329 "Error when commiting to repository.\n"
16330 "You have to manually resolve the problem.\n"
16331 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: src/VCBackend.cpp:531
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "Error when updating from repository.\n"
16338 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16339 "'%1$s'.\n"
16340 "\n"
16341 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: src/VSpace.cpp:472
16345 msgid "Default skip"
16346 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16347
16348 #: src/VSpace.cpp:475
16349 msgid "Small skip"
16350 msgstr "מרווח קטן"
16351
16352 #: src/VSpace.cpp:478
16353 msgid "Medium skip"
16354 msgstr "מרווח בינוני"
16355
16356 #: src/VSpace.cpp:481
16357 msgid "Big skip"
16358 msgstr "מרווח גדול"
16359
16360 #: src/VSpace.cpp:484
16361 msgid "Vertical fill"
16362 msgstr "מילוי אנכי"
16363
16364 #: src/VSpace.cpp:491
16365 msgid "protected"
16366 msgstr "מרווח מוגן"
16367
16368 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16369 #, fuzzy, c-format
16370 msgid ""
16371 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16372 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16373 msgstr ""
16374 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16375 "\n"
16376 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16377
16378 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Reload saved document?"
16381 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16382
16383 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16384 #, fuzzy
16385 msgid "&Reload"
16386 msgstr "החלף"
16387
16388 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16389 #, fuzzy
16390 msgid "&Keep Changes"
16391 msgstr "מזג שינויים"
16392
16393 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16394 #, c-format
16395 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16399 #, fuzzy
16400 msgid "File not readable!"
16401 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16402
16403 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16404 #, c-format
16405 msgid ""
16406 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16407 "\n"
16408 "Do you want to create a new document?"
16409 msgstr ""
16410 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16411 "\n"
16412 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16413
16414 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16415 msgid "Create new document?"
16416 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16417
16418 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16419 msgid "&Create"
16420 msgstr "צור"
16421
16422 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "The specified document template\n"
16426 "%1$s\n"
16427 "could not be read."
16428 msgstr ""
16429 "תבנית המסמך\n"
16430 "%1$s\n"
16431 "לא ניתנת לקריאה."
16432
16433 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16434 msgid "Could not read template"
16435 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16436
16437 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16438 msgid "\\arabic{enumi}."
16439 msgstr "\\arabic{enumi}."
16440
16441 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16442 msgid "\\roman{enumiii}."
16443 msgstr "\\roman{enumiii}."
16444
16445 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16446 msgid "\\Alph{enumiv}."
16447 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16448
16449 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16450 msgid "Senseless!!! "
16451 msgstr "חסר משמעות!!! "
16452
16453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16454 msgid "Standard[[Bullets]]"
16455 msgstr "רגיל"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16458 msgid "Maths"
16459 msgstr "מתמטיקה"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16462 msgid "Dings 1"
16463 msgstr "Dings 1"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16466 msgid "Dings 2"
16467 msgstr "Dings 2"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16470 msgid "Dings 3"
16471 msgstr "Dings 3"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16474 msgid "Dings 4"
16475 msgstr "Dings 4"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16478 msgid "Directories"
16479 msgstr "תיקיות"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16482 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16483 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16484
16485 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16487 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16488 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16491 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16492 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16495 msgid ""
16496 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16497 "1995-2008 LyX Team"
16498 msgstr ""
16499 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16500 "1995-2006 LyX Team"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16503 msgid ""
16504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16505 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16506 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16507 "any later version."
16508 msgstr ""
16509 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16510 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16511 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16512 "any later version."
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16515 msgid ""
16516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16522 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16523 msgstr ""
16524 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16525 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16526 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16527 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16528 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16529 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16530 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16533 msgid "LyX Version "
16534 msgstr "גרסת LyX"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16537 msgid "Library directory: "
16538 msgstr "תיקיית ספריה: "
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16541 msgid "User directory: "
16542 msgstr "תיקיית משתמש: "
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16545 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16546 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16547 #, c-format
16548 msgid "LyX: %1$s"
16549 msgstr "LyX: %1$s"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16552 msgid "About %1"
16553 msgstr "אודות %1"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16557 msgid "Preferences"
16558 msgstr "העדפות"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16561 msgid "Reconfigure"
16562 msgstr "הגדר מחדש"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16565 msgid "Quit %1"
16566 msgstr "יציאה %1"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16569 msgid "Exiting."
16570 msgstr "יוצא."
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16573 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16574 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16577 #, c-format
16578 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16579 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16582 #, fuzzy
16583 msgid "The current document was closed."
16584 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16587 #, fuzzy
16588 msgid ""
16589 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16590 "documents and exit.\n"
16591 "\n"
16592 "Exception: "
16593 msgstr ""
16594 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16595 "\n"
16596 "חריגה: "
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16600 msgid "Software exception Detected"
16601 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16604 #, fuzzy
16605 msgid ""
16606 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16607 "unsaved documents and exit."
16608 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Could not find UI definition file"
16613 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16616 msgid "Bibliography Entry Settings"
16617 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16620 msgid "BibTeX Bibliography"
16621 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16629 msgid "Documents|#o#O"
16630 msgstr "מסמכים"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16633 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16634 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16637 msgid "Select a BibTeX database to add"
16638 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16641 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16642 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16645 msgid "Select a BibTeX style"
16646 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16649 #, fuzzy
16650 msgid "No frame"
16651 msgstr "שם"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16654 msgid "Simple rectangular frame"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Oval frame, thin"
16660 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Oval frame, thick"
16665 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16668 msgid "Drop shadow"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Shaded background"
16674 msgstr "רקע הערה"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16677 msgid "Double rectangular frame"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16682 msgid "Height"
16683 msgstr "גובה"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16687 msgid "Depth"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16693 msgid "Total Height"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16698 msgid "Width"
16699 msgstr "רוחב"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16702 msgid "Box Settings"
16703 msgstr "הגדרות תיבה"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16706 msgid "Branch Settings"
16707 msgstr "הגדרות ענף"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16710 msgid "Activated"
16711 msgstr "מופעל"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16714 msgid "Color"
16715 msgstr "צבע"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16719 msgid "Yes"
16720 msgstr "כן"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16723 msgid "No"
16724 msgstr "לא"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16727 msgid "Merge Changes"
16728 msgstr "מזג שינויים"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "Change by %1$s\n"
16734 "\n"
16735 msgstr ""
16736 "שונה ע\"י %1$s\n"
16737 "\n"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16740 #, c-format
16741 msgid "Change made at %1$s\n"
16742 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16749 msgid "No change"
16750 msgstr "ללא שינוי"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16753 msgid "Small Caps"
16754 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16761 msgid "Reset"
16762 msgstr "אתחל"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16765 msgid "Underbar"
16766 msgstr "קו תחתי"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16769 msgid "Noun"
16770 msgstr "סגנון שם עצם"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16773 msgid "No color"
16774 msgstr "ללא צבע"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16777 msgid "Black"
16778 msgstr "שחור"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16781 msgid "White"
16782 msgstr "לבן"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16785 msgid "Red"
16786 msgstr "אדום"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16789 msgid "Green"
16790 msgstr "ירוק"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16793 msgid "Blue"
16794 msgstr "כחול"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16797 msgid "Cyan"
16798 msgstr "ציאן"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16801 msgid "Magenta"
16802 msgstr "מגנטה"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16805 msgid "Yellow"
16806 msgstr "צהוב"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16809 msgid "Text Style"
16810 msgstr "סגנון טקסט"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Keys"
16815 msgstr "מפתח:"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16818 msgid "LinkBack PDF"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16822 msgid "PDF"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16826 #, fuzzy
16827 msgid "pasted"
16828 msgstr "הדבק"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16831 #, fuzzy, c-format
16832 msgid "%1$s Files"
16833 msgstr "כל הקבצים"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16838 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16844 msgid "Canceled."
16845 msgstr "בוטל."
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Overwrite external file?"
16850 msgstr "להחליף קובץ?"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16853 #, fuzzy, c-format
16854 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16855 msgstr ""
16856 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16857 "\n"
16858 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16861 msgid "Next command"
16862 msgstr "פקודה הבאה"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16865 msgid "big[[delimiter size]]"
16866 msgstr "גדול"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16869 msgid "Big[[delimiter size]]"
16870 msgstr "יותר גדול"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16873 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16874 msgstr "גדול מאוד"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16877 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16878 msgstr "הכי גדול"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16881 msgid "Math Delimiter"
16882 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16886 msgid "(None)"
16887 msgstr "(ללא)"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16890 msgid "Variable"
16891 msgstr "משתנה"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16894 msgid "Computer Modern Roman"
16895 msgstr "Computer Modern Roman"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16898 msgid "Latin Modern Roman"
16899 msgstr "Latin Modern Roman"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16902 msgid "AE (Almost European)"
16903 msgstr "AE (Almost European)"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16906 msgid "Times Roman"
16907 msgstr "Times Roman"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16910 msgid "Palatino"
16911 msgstr "Palatino"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16914 msgid "Bitstream Charter"
16915 msgstr "Bitstream Charter"
16916
16917 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16919 msgid "New Century Schoolbook"
16920 msgstr "New Century Schoolbook"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16923 msgid "Bookman"
16924 msgstr "Bookman"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16927 msgid "Utopia"
16928 msgstr "Utopia"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16931 msgid "Bera Serif"
16932 msgstr "Bera Serif"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16935 msgid "Concrete Roman"
16936 msgstr "Concrete Roman"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16939 msgid "Zapf Chancery"
16940 msgstr "Zapf Chancery"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16943 msgid "Computer Modern Sans"
16944 msgstr "Computer Modern Sans"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16947 msgid "Latin Modern Sans"
16948 msgstr "Latin Modern Sans"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16951 msgid "Helvetica"
16952 msgstr "Helvetica"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16955 msgid "Avant Garde"
16956 msgstr "Avant Garde"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16959 msgid "Bera Sans"
16960 msgstr "Bera Sans"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16963 msgid "CM Bright"
16964 msgstr "CM Bright"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16967 msgid "Computer Modern Typewriter"
16968 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16971 msgid "Latin Modern Typewriter"
16972 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16975 msgid "Courier"
16976 msgstr "Courier"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16979 msgid "Bera Mono"
16980 msgstr "Bera Mono"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16983 msgid "LuxiMono"
16984 msgstr "LuxiMono"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16987 msgid "CM Typewriter Light"
16988 msgstr "CM Typewriter Light"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Module not found!"
16993 msgstr "קובץ לא נמצא"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16996 msgid "Document Settings"
16997 msgstr "הגדרות מסמך"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17001 msgid ""
17002 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17003 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17006 msgid "Length"
17007 msgstr "אורך"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17011 msgid " (not installed)"
17012 msgstr "(לא מותקן)"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17015 msgid "10"
17016 msgstr "10"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17019 msgid "11"
17020 msgstr "11"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17023 msgid "12"
17024 msgstr "12"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17027 msgid "empty"
17028 msgstr "ריק"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17031 msgid "plain"
17032 msgstr "פשוט"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17035 msgid "headings"
17036 msgstr "עם כותרת עליונה"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17039 msgid "fancy"
17040 msgstr "מהודר"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17043 msgid "B3"
17044 msgstr "B3"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17047 msgid "B4"
17048 msgstr "B4"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17051 msgid "LaTeX default"
17052 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17055 msgid "``text''"
17056 msgstr "“טקסט”"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17059 msgid "''text''"
17060 msgstr "”טקסט”"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17063 msgid ",,text``"
17064 msgstr "„טקסט“"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17067 msgid ",,text''"
17068 msgstr "„טקסט”"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17071 msgid "<<text>>"
17072 msgstr "«טקסט»"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17075 msgid ">>text<<"
17076 msgstr "»טקסט«"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17079 msgid "Numbered"
17080 msgstr "ממוספר"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17083 msgid "Appears in TOC"
17084 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17087 msgid "Author-year"
17088 msgstr "מחבר-שנה"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17091 msgid "Numerical"
17092 msgstr "מספרי"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17095 #, c-format
17096 msgid "Unavailable: %1$s"
17097 msgstr "לא זמין: %1$s"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17100 msgid "Document Class"
17101 msgstr "מחלקת מסמך"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17104 msgid "Text Layout"
17105 msgstr "הגדרות טקסט"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17108 msgid "Page Margins"
17109 msgstr "שוליים"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17112 msgid "Numbering & TOC"
17113 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17116 msgid "PDF Properties"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17120 msgid "Math Options"
17121 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17124 msgid "Float Placement"
17125 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17128 msgid "Bullets"
17129 msgstr "תבליטים"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17132 msgid "Branches"
17133 msgstr "ענפים"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17137 msgid "LaTeX Preamble"
17138 msgstr "הקדמת LaTeX"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Layouts|#o#O"
17143 msgstr "תצורה|צ"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17146 #, fuzzy
17147 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17148 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17152 msgid "Local layout file"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17156 msgid ""
17157 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17158 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17159 "document may not work with this layout if you do not\n"
17160 "keep the layout file in the document directory."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17164 #, fuzzy
17165 msgid "&Set Layout"
17166 msgstr "הגדרות טקסט"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Error"
17173 msgstr "חץ"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17176 msgid "Unable to read local layout file."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Select master document"
17182 msgstr "מסמך ראשי"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17185 #, fuzzy
17186 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17187 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Unable to set document class."
17193 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17197 msgid "Unapplied changes"
17198 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17202 msgid ""
17203 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17204 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17209 msgid "&Dismiss"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17213 #, fuzzy, c-format
17214 msgid "%1$s, %2$s"
17215 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17218 #, fuzzy, c-format
17219 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17220 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17223 #, c-format
17224 msgid "Package(s) required: %1$s."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17228 #, fuzzy
17229 msgid "or"
17230 msgstr "יותר"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17233 #, c-format
17234 msgid "Module required: %1$s."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17238 #, c-format
17239 msgid "Modules excluded: %1$s."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17243 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17247 msgid "Can't set layout!"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17251 #, c-format
17252 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Not Found"
17258 msgstr "לא מוצג."
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17261 msgid "TeX Code Settings"
17262 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Error List"
17267 msgstr "רישום קוד"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17270 #, c-format
17271 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17272 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17275 msgid "Top left"
17276 msgstr "שמאל למעלה"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17279 msgid "Bottom left"
17280 msgstr "שמאל למטה"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17283 msgid "Baseline left"
17284 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17287 msgid "Top center"
17288 msgstr "למעלה במרכז"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17291 msgid "Bottom center"
17292 msgstr "למטה במרכז"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17295 msgid "Baseline center"
17296 msgstr "קו בסיס במרכז"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17299 msgid "Top right"
17300 msgstr "ימין למעלה"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17303 msgid "Bottom right"
17304 msgstr "ימין למטה"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17307 msgid "Baseline right"
17308 msgstr "קו בסיס ימני"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17311 msgid "External Material"
17312 msgstr "חומר חיצוני"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17315 msgid "Scale%"
17316 msgstr "קנה מידה (%)"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17319 msgid "Select external file"
17320 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17323 msgid "Float Settings"
17324 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17327 msgid "Graphics"
17328 msgstr "תמונות"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17331 msgid "Select graphics file"
17332 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17335 msgid "Clipart|#C#c"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Horizontal Space Settings"
17341 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17344 msgid ""
17345 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17346 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17347 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17351 msgid "Hyperlink"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17355 msgid "Child Document"
17356 msgstr "מסמך בת"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17361 msgid ""
17362 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17363 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17366 msgid "Select document to include"
17367 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17370 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17371 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17374 #, fuzzy
17375 msgid "unknown"
17376 msgstr "לא ידוע"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17379 #, fuzzy
17380 msgid "shortcut"
17381 msgstr "&קיצור דרך:"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17384 #, fuzzy
17385 msgid "shortcuts"
17386 msgstr "&קיצור דרך:"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17389 msgid "lyxrc"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17393 #, fuzzy
17394 msgid "package"
17395 msgstr "רווח"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17398 #, fuzzy
17399 msgid "textclass"
17400 msgstr "טקסט"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17403 #, fuzzy
17404 msgid "menu"
17405 msgstr "mu"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17408 #, fuzzy
17409 msgid "icon"
17410 msgstr "cong"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17413 #, fuzzy
17414 msgid "buffer"
17415 msgstr "כחול"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Info"
17420 msgstr "התעלם"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17423 msgid "Label"
17424 msgstr "תווית"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17427 msgid "No language"
17428 msgstr "אין שפה"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17431 msgid "Program Listing Settings"
17432 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17435 msgid "No dialect"
17436 msgstr "אין דיאלקט"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17439 msgid "LaTeX Log"
17440 msgstr "תיעוד LaTeX"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17443 msgid "Literate Programming Build Log"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17447 msgid "lyx2lyx Error Log"
17448 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17451 msgid "Version Control Log"
17452 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17455 msgid "No LaTeX log file found."
17456 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17459 msgid "No literate programming build log file found."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17463 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17464 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17467 msgid "No version control log file found."
17468 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17471 msgid "Math Matrix"
17472 msgstr "מטריצה מתמטית"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17475 msgid "Nomenclature"
17476 msgstr "נומנקלטורה"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17479 msgid "Note Settings"
17480 msgstr "הגדרות הערה"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17483 msgid "Paragraph Settings"
17484 msgstr "הגדרות פסקה"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17487 msgid ""
17488 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17489 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17490 "\n"
17491 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17492 "the items is used."
17493 msgstr ""
17494 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17495 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17496 "\n"
17497 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17498 "משמשת לצורך זה."
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17501 msgid "System files|#S#s"
17502 msgstr "קבצי מערכת"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17505 msgid "User files|#U#u"
17506 msgstr "קבצי משתמש"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Look & Feel"
17511 msgstr "מראה ומרגש"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Language Settings"
17516 msgstr "הגדרות שפה"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Output"
17521 msgstr "פלט"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17524 #, fuzzy
17525 msgid "File Handling"
17526 msgstr "ניהול גופנים"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17529 msgid "Date format"
17530 msgstr "תצורת תאריך"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Keyboard/Mouse"
17535 msgstr "מקלדת"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17538 msgid "Input Completion"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17542 msgid "Screen fonts"
17543 msgstr "גופני מסך"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17546 msgid "Colors"
17547 msgstr "צבעים"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17550 msgid "Paths"
17551 msgstr "תיקיות"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Select directory for example files"
17556 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17559 msgid "Select a document templates directory"
17560 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17563 msgid "Select a temporary directory"
17564 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17567 msgid "Select a backups directory"
17568 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17571 msgid "Select a document directory"
17572 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17575 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17576 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17580 msgid "Spellchecker"
17581 msgstr "בודק איות"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17584 msgid "ispell"
17585 msgstr "ispell"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17588 msgid "aspell"
17589 msgstr "aspell"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17592 msgid "hspell"
17593 msgstr "hspell"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17596 msgid "pspell (library)"
17597 msgstr "pspell (ספרייה)"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17600 msgid "aspell (library)"
17601 msgstr "aspell (ספרייה)"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17604 msgid "Converters"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17608 msgid "File formats"
17609 msgstr "סוגי קבצים"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17612 msgid "Format in use"
17613 msgstr "פורמט בשימוש"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17616 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17620 msgid "LyX needs to be restarted!"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17624 msgid ""
17625 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17626 "restart."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17630 msgid "Printer"
17631 msgstr "מדפסת"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17634 msgid "User interface"
17635 msgstr "ממשק משתמש"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Control"
17640 msgstr "מסקנה"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Shortcuts"
17645 msgstr "&קיצור דרך:"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Function"
17650 msgstr "פונקציות"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Shortcut"
17655 msgstr "&קיצור דרך:"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17658 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Mathematical Symbols"
17664 msgstr "Mathematica"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Document and Window"
17669 msgstr "המסמך לא שמור"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17672 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17676 #, fuzzy
17677 msgid "System and Miscellaneous"
17678 msgstr "שונות - AMS"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Res&tore"
17683 msgstr "שחזר"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Failed to create shortcut"
17689 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17694 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17697 msgid "Invalid or empty key sequence"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17701 msgid "Shortcut is already defined"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17707 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17710 msgid "Identity"
17711 msgstr "זהות המשתמש"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17714 msgid "Choose bind file"
17715 msgstr "בחר קובץ קישור"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17718 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17719 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17722 msgid "Choose UI file"
17723 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17726 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17727 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17730 msgid "Choose keyboard map"
17731 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17734 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17735 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17738 msgid "Choose personal dictionary"
17739 msgstr "בחר מילון אישי"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17742 msgid "*.pws"
17743 msgstr "*.pws"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17746 msgid "*.ispell"
17747 msgstr "*.ispell"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17750 msgid "Print Document"
17751 msgstr "הדפס מסמך"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17754 msgid "Print to file"
17755 msgstr "הדפס לקובץ"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17758 msgid "PostScript files (*.ps)"
17759 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17762 msgid "Cross-reference"
17763 msgstr "הפניה"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17766 msgid "&Go Back"
17767 msgstr "חזור"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17770 msgid "Jump back"
17771 msgstr "קפוץ אחורה"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17774 msgid "Jump to label"
17775 msgstr "קפוץ לתווית"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17778 msgid "Find and Replace"
17779 msgstr "חיפוש והחלפה"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17782 msgid "Send Document to Command"
17783 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17786 msgid "Show File"
17787 msgstr "הצג קובץ"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Error -> Cannot load file!"
17792 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17795 msgid "Spellchecker error"
17796 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17799 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17800 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17803 msgid ""
17804 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17805 "Maybe it has been killed."
17806 msgstr ""
17807 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17808 "יכול להיות שהוא נהרג."
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17811 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17812 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17815 msgid "The spellchecker has failed"
17816 msgstr "בודק האיות נכשל"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17819 #, c-format
17820 msgid "%1$d words checked."
17821 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17824 msgid "One word checked."
17825 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17828 msgid "Spelling check completed"
17829 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17832 msgid "Basic Latin"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17836 msgid "Latin-1 Supplement"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17840 msgid "Latin Extended-A"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17844 msgid "Latin Extended-B"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17848 #, fuzzy
17849 msgid "IPA Extensions"
17850 msgstr "&סיומת:"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17853 msgid "Spacing Modifier Letters"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17857 msgid "Combining Diacritical Marks"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17861 msgid "Cyrillic"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Arabic"
17867 msgstr "ערבית (Arabi)"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17870 msgid "Devanagari"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17874 msgid "Bengali"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17878 msgid "Gurmukhi"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17882 msgid "Gujarati"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17886 msgid "Oriya"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Tamil"
17892 msgstr "דואר"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17895 msgid "Telugu"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Kannada"
17901 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17904 msgid "Malayalam"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Lao"
17910 msgstr "פריסה"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Tibetan"
17915 msgstr "beta"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Georgian"
17920 msgstr "גרמנית"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17923 msgid "Hangul Jamo"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Phonetic Extensions"
17929 msgstr "&סיומת:"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17932 msgid "Latin Extended Additional"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17936 msgid "Greek Extended"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17940 #, fuzzy
17941 msgid "General Punctuation"
17942 msgstr "מידע כללי"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Superscripts and Subscripts"
17947 msgstr "כתב עילי"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17950 msgid "Currency Symbols"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17954 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Letterlike Symbols"
17960 msgstr "סמלים פונטיים"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Number Forms"
17965 msgstr "מספר שורות"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Mathematical Operators"
17970 msgstr "Mathematica|a"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Miscellaneous Technical"
17975 msgstr "שונות"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17978 msgid "Control Pictures"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17982 msgid "Optical Character Recognition"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17986 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Box Drawing"
17992 msgstr "הגדרות תיבה"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Block Elements"
17997 msgstr "תודות"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18000 msgid "Geometric Shapes"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Miscellaneous Symbols"
18006 msgstr "שונות"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Dingbats"
18011 msgstr "Dings 1"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18014 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18018 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18022 msgid "Hiragana"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Katakana"
18028 msgstr "קטלונית"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Bopomofo"
18033 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18036 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18040 msgid "Kanbun"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18044 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18048 msgid "CJK Compatibility"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18052 msgid "CJK Unified Ideographs"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18056 msgid "Hangul Syllables"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18060 msgid "High Surrogates"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18064 msgid "Private Use High Surrogates"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18068 msgid "Low Surrogates"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18072 msgid "Private Use Area"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18076 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18080 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18084 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18088 msgid "Combining Half Marks"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18092 msgid "CJK Compatibility Forms"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18096 msgid "Small Form Variants"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18100 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18104 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Specials"
18110 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18113 msgid "Linear B Syllabary"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18117 msgid "Linear B Ideograms"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Aegean Numbers"
18123 msgstr "מספר עמוד"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18126 msgid "Ancient Greek Numbers"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18130 msgid "Old Italic"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Gothic"
18136 msgstr "coth"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18139 msgid "Ugaritic"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18143 msgid "Old Persian"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Deseret"
18149 msgstr "אתחל"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Shavian"
18154 msgstr "לטבית"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18157 msgid "Osmanya"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Cypriot Syllabary"
18163 msgstr "מסקנה"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Kharoshthi"
18168 msgstr "varnothing"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18171 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Musical Symbols"
18177 msgstr "סמלים פונטיים"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18180 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18184 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18188 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18192 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18196 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Tags"
18202 msgstr "עמודים"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18205 msgid "Variation Selectors Supplement"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18209 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18213 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Character: "
18219 msgstr "סט תווים"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18222 msgid "Code Point: "
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Symbols"
18228 msgstr "סמל"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18231 msgid "Table Settings"
18232 msgstr "הגדרות טבלה"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18235 msgid "Insert Table"
18236 msgstr "הוסף טבלה"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18239 msgid "TeX Information"
18240 msgstr "מידע TeX"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18243 msgid "Outline"
18244 msgstr "ראשי פרקים"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18247 msgid "Filtering layouts with \""
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18251 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18255 #, fuzzy
18256 msgid " (unknown)"
18257 msgstr "לא ידוע"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18260 msgid "auto"
18261 msgstr "אוטומטי"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18264 msgid "off"
18265 msgstr "כבוי"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18268 #, c-format
18269 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18270 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18273 msgid "Vertical Space Settings"
18274 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18277 #, fuzzy
18278 msgid "version "
18279 msgstr "גירסה"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18282 msgid "unknown version"
18283 msgstr "גרסה לא ידועה"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18286 msgid "Small-sized icons"
18287 msgstr "סמלים קטנים"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18290 msgid "Normal-sized icons"
18291 msgstr "סמלים רגילים"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18294 msgid "Big-sized icons"
18295 msgstr "סמלים גדולים"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18298 #, c-format
18299 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18300 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18303 msgid "Select template file"
18304 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18307 msgid "Templates|#T#t"
18308 msgstr "תבניות"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18312 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18313 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18316 msgid "Document not loaded."
18317 msgstr "המסמך לא טעון."
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18320 msgid "Select document to open"
18321 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18325 msgid "Examples|#E#e"
18326 msgstr "דוגמאות"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18329 #, fuzzy
18330 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18331 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18334 #, fuzzy
18335 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18336 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18339 #, fuzzy
18340 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18341 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18344 #, c-format
18345 msgid "Opening document %1$s..."
18346 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18349 #, c-format
18350 msgid "Document %1$s opened."
18351 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Version control detected."
18356 msgstr "בקרת גרסה"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18359 #, c-format
18360 msgid "Could not open document %1$s"
18361 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18364 msgid "Couldn't import file"
18365 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18368 #, c-format
18369 msgid "No information for importing the format %1$s."
18370 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18373 #, c-format
18374 msgid "Select %1$s file to import"
18375 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18378 #, c-format
18379 msgid ""
18380 "The document %1$s already exists.\n"
18381 "\n"
18382 "Do you want to overwrite that document?"
18383 msgstr ""
18384 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18385 "\n"
18386 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18389 msgid "Overwrite document?"
18390 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18393 #, c-format
18394 msgid "Importing %1$s..."
18395 msgstr "מייבא %1$s..."
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18398 msgid "imported."
18399 msgstr "יובא."
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18402 #, fuzzy
18403 msgid "file not imported!"
18404 msgstr "קובץ לא נמצא"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18407 msgid "Select LyX document to insert"
18408 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18411 msgid "Select file to insert"
18412 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18415 msgid "Choose a filename to save document as"
18416 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18419 msgid "&Rename"
18420 msgstr "שנה שם"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18423 #, c-format
18424 msgid ""
18425 "The document %1$s could not be saved.\n"
18426 "\n"
18427 "Do you want to rename the document and try again?"
18428 msgstr ""
18429 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18430 "\n"
18431 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18434 msgid "Rename and save?"
18435 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18438 #, fuzzy
18439 msgid "&Retry"
18440 msgstr "שחזר"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18443 #, c-format
18444 msgid ""
18445 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18446 "\n"
18447 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18448 msgstr ""
18449 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18450 "\n"
18451 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18454 msgid "&Discard"
18455 msgstr "הסר"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18458 msgid "Saving all documents..."
18459 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18462 msgid "All documents saved."
18463 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18466 #, c-format
18467 msgid "%1$s unknown command!"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18472 msgid "LaTeX Source"
18473 msgstr "מקור LaTeX"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18476 #, fuzzy
18477 msgid "DocBook Source"
18478 msgstr "DocBook"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Literate Source"
18483 msgstr "מקור LaTeX"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18486 msgid " (changed)"
18487 msgstr "(שונה)"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18490 msgid " (read only)"
18491 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Close File"
18496 msgstr "סגור"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Hide tab"
18501 msgstr "delta"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Close tab"
18506 msgstr "סגור"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18509 msgid "Wrap Float Settings"
18510 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18513 msgid "Click to detach"
18514 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18517 msgid "No Group"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18521 msgid "No Documents Open!"
18522 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18528 msgid "No Document Open!"
18529 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18532 msgid "Master Document"
18533 msgstr "מסמך ראשי"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18536 msgid "Open Navigator..."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Other Lists"
18542 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18545 msgid "No Table of contents"
18546 msgstr "אין תוכן עניינים"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Other Toolbars"
18551 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18554 msgid "No Branch in Document!"
18555 msgstr "אין ענף במסמך!"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18558 #, fuzzy
18559 msgid "No Citation in Scope!"
18560 msgstr "סגנון מובאה"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18563 #, fuzzy
18564 msgid "No action defined!"
18565 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18568 msgid "space"
18569 msgstr "רווח"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18574 msgid "Invalid filename"
18575 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18578 msgid ""
18579 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18580 "characters:\n"
18581 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18584 msgid "Could not update TeX information"
18585 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18588 #, c-format
18589 msgid "The script `%s' failed."
18590 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18591
18592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18593 msgid "All Files "
18594 msgstr "כל הקבצים"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18597 msgid "Table of Contents"
18598 msgstr "תוכן עניינים"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Child Documents"
18603 msgstr "מסמך בת"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18606 #, fuzzy
18607 msgid "List of Graphics"
18608 msgstr "רשימת טבלאות"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18611 #, fuzzy
18612 msgid "List of Equations"
18613 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18616 #, fuzzy
18617 msgid "List of Footnotes"
18618 msgstr "רשימת איורים"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18621 #, fuzzy
18622 msgid "List of Listings"
18623 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18626 #, fuzzy
18627 msgid "List of Indexes"
18628 msgstr "רשימת טבלאות"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18631 #, fuzzy
18632 msgid "List of Marginal notes"
18633 msgstr "רשימת טבלאות"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18636 #, fuzzy
18637 msgid "List of Notes"
18638 msgstr "רשימת טבלאות"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18641 #, fuzzy
18642 msgid "List of Citations"
18643 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Labels and References"
18648 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18651 #, fuzzy
18652 msgid "List of Branches"
18653 msgstr "רשימת טבלאות"
18654
18655 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18657 msgid ""
18658 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18659 "file through LaTeX: "
18660 msgstr ""
18661 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18662
18663 #: src/insets/Inset.cpp:333
18664 msgid "Opened inset"
18665 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18666
18667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18668 msgid "Keys must be unique!"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18672 #, c-format
18673 msgid ""
18674 "The key %1$s already exists,\n"
18675 "it will be changed to %2$s."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18679 #, c-format
18680 msgid ""
18681 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18682 "If you proceed, all of them will be opened."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Open Databases?"
18688 msgstr "מסדי-נתונים"
18689
18690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18691 msgid "&Proceed"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18695 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18696 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18697
18698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Databases:"
18701 msgstr "מסדי-נתונים"
18702
18703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Style File:"
18706 msgstr "סגנון"
18707
18708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Lists:"
18711 msgstr "רשימה"
18712
18713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18714 msgid "included in TOC"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18718 msgid "Export Warning!"
18719 msgstr "אזהרת יצוא!"
18720
18721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18722 msgid ""
18723 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18724 "BibTeX will be unable to find them."
18725 msgstr ""
18726 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18727
18728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18729 msgid ""
18730 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18731 "BibTeX will be unable to find it."
18732 msgstr ""
18733 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18734 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18735
18736 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18737 #, fuzzy
18738 msgid "simple frame"
18739 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18740
18741 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18742 #, fuzzy
18743 msgid "frameless"
18744 msgstr "חסר מסגרת"
18745
18746 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18747 msgid "simple frame, page breaks"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18751 #, fuzzy
18752 msgid "oval, thin"
18753 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
18754
18755 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18756 #, fuzzy
18757 msgid "oval, thick"
18758 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
18759
18760 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18761 msgid "drop shadow"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18765 #, fuzzy
18766 msgid "shaded background"
18767 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18768
18769 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18770 #, fuzzy
18771 msgid "double frame"
18772 msgstr "כפול"
18773
18774 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18775 msgid "Opened Box Inset"
18776 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18777
18778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18779 msgid "Opened Branch Inset"
18780 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18781
18782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18783 msgid "Branch: "
18784 msgstr "ענף: "
18785
18786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18787 msgid "Undef: "
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18791 msgid "branch"
18792 msgstr "ענף"
18793
18794 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18795 msgid "Opened Caption Inset"
18796 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18797
18798 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18799 #, c-format
18800 msgid "Sub-%1$s"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18804 #, fuzzy
18805 msgid "not cited"
18806 msgstr "מרווח מוגן"
18807
18808 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18809 msgid "Left-click to collapse the inset"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18813 msgid "Left-click to open the inset"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18817 msgid "LaTeX Command: "
18818 msgstr "פקודת LaTeX: "
18819
18820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18821 #, fuzzy
18822 msgid "InsetCommand Error: "
18823 msgstr "פקודת תוסף: "
18824
18825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Incompatible command name."
18828 msgstr "Incomplete command"
18829
18830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18831 #, fuzzy
18832 msgid "InsetCommandParams Error: "
18833 msgstr "פקודת תוסף: "
18834
18835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18836 #, fuzzy
18837 msgid "InsetCommandParams: "
18838 msgstr "פקודת תוסף: "
18839
18840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18841 msgid "Unknown parameter name: "
18842 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18843
18844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18845 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18846 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18847
18848 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18849 msgid "Opened ERT Inset"
18850 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18851
18852 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18853 #, c-format
18854 msgid "External template %1$s is not installed"
18855 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18856
18857 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Opened Flex Inset"
18860 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18861
18862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18864 msgid "float: "
18865 msgstr "אובייקט צף: "
18866
18867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18868 msgid "Opened Float Inset"
18869 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18870
18871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18872 msgid "float"
18873 msgstr "אובייקט צף"
18874
18875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18876 msgid " (sideways)"
18877 msgstr "(לצדדים)"
18878
18879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18880 #, fuzzy
18881 msgid "subfloat: "
18882 msgstr "אובייקט צף: "
18883
18884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18885 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18886 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18887
18888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18889 #, c-format
18890 msgid "List of %1$s"
18891 msgstr "רשימה של %1$s"
18892
18893 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18894 msgid "Opened Footnote Inset"
18895 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18896
18897 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18898 msgid "footnote"
18899 msgstr "הערת תחתית"
18900
18901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "Could not copy the file\n"
18905 "%1$s\n"
18906 "into the temporary directory."
18907 msgstr ""
18908 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18909 "%1$s\n"
18910 "לתיקייה הזמנית."
18911
18912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18913 #, c-format
18914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18915 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18916
18917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18918 #, c-format
18919 msgid "Graphics file: %1$s"
18920 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18921
18922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18923 msgid "Verbatim Input"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18927 msgid "Verbatim Input*"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18931 msgid "Recursive input"
18932 msgstr "קלט רקורסיבי"
18933
18934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18935 #, c-format
18936 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18937 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
18938
18939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18940 #, c-format
18941 msgid ""
18942 "Included file `%1$s'\n"
18943 "has textclass `%2$s'\n"
18944 "while parent file has textclass `%3$s'."
18945 msgstr ""
18946 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18947 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18948 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18949
18950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18951 msgid "Different textclasses"
18952 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
18953
18954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18955 #, fuzzy, c-format
18956 msgid ""
18957 "Included file `%1$s'\n"
18958 "uses module `%2$s'\n"
18959 "which is not used in parent file."
18960 msgstr ""
18961 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18962 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18963 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18964
18965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Module not found"
18968 msgstr "קובץ לא נמצא"
18969
18970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Information regarding "
18973 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
18974
18975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18976 #, fuzzy
18977 msgid "undefined"
18978 msgstr "underline"
18979
18980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18981 #, fuzzy
18982 msgid "yes"
18983 msgstr "סגנון"
18984
18985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18986 #, fuzzy
18987 msgid "no"
18988 msgstr "בטל"
18989
18990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Unknown buffer info"
18993 msgstr "משתמש לא מוכר"
18994
18995 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18996 msgid "Label names must be unique!"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "The label %1$s already exists,\n"
19003 "it will be changed to %2$s."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19007 msgid "DUPLICATE: "
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19011 msgid "Opened Listing Inset"
19012 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19013
19014 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19015 msgid "no more lstline delimiters available"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Running out of delimiters"
19021 msgstr "הכנס תוחמים"
19022
19023 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19024 msgid ""
19025 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19026 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19027 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19028 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19029 "must investigate!"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19035 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19036
19037 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19038 #, c-format
19039 msgid ""
19040 "The following characters in one of the program listings are\n"
19041 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19042 "%1$s."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19046 msgid "A value is expected."
19047 msgstr "מצפה לערך."
19048
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19055 msgid "Unbalanced braces!"
19056 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19057
19058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19059 msgid "Please specify true or false."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19063 msgid "Only true or false is allowed."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19067 msgid "Please specify an integer value."
19068 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19069
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19071 msgid "An integer is expected."
19072 msgstr "מצפה למספר שלם."
19073
19074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19075 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19076 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19077
19078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19079 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19080 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19081
19082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19083 #, c-format
19084 msgid "Please specify one of %1$s."
19085 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19086
19087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19088 #, c-format
19089 msgid "Try one of %1$s."
19090 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19091
19092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19093 #, c-format
19094 msgid "I guess you mean %1$s."
19095 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19096
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19098 #, c-format
19099 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19100 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19101
19102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19103 #, c-format
19104 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19105 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19106
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19108 msgid ""
19109 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19113 msgid ""
19114 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19115 "trblTRBL"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19119 msgid ""
19120 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19121 "right, bottom left and top left corner."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19125 msgid "Enter something like \\color{white}"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19129 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19133 msgid "auto, last or a number"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19137 msgid ""
19138 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19139 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19140 "defining a listing inset)"
19141 msgstr ""
19142 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19143 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19144 "\"רישום קוד\")"
19145
19146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19147 msgid ""
19148 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19149 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19150 "a listing inset)"
19151 msgstr ""
19152 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19153 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19154 "תוסף \"רישום קוד\")"
19155
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19157 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19158 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19159
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19161 #, c-format
19162 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19163 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19164
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19166 #, c-format
19167 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19168 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19169
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19171 #, c-format
19172 msgid "Parameter %1$s: "
19173 msgstr "פרמטר %1$s: "
19174
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19176 #, c-format
19177 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19178 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19179
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19181 #, c-format
19182 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19183 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19184
19185 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19186 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19187 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19188
19189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19190 #, fuzzy
19191 msgid "New Page"
19192 msgstr "עמוד ריק"
19193
19194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19195 msgid "Clear Page"
19196 msgstr "עמוד ריק"
19197
19198 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19199 msgid "Clear Double Page"
19200 msgstr "עמוד כפול ריק"
19201
19202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19203 msgid "Nom"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19207 msgid "Note[[InsetNote]]"
19208 msgstr "הערה"
19209
19210 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19211 msgid "Greyed out"
19212 msgstr "באפור"
19213
19214 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19215 msgid "Opened Note Inset"
19216 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19217
19218 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19219 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19220 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19221
19222 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19223 msgid "BROKEN: "
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19227 msgid "Ref: "
19228 msgstr "הפנייה: "
19229
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19231 msgid "Equation"
19232 msgstr "משוואה"
19233
19234 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19235 msgid "EqRef: "
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19239 msgid "Page Number"
19240 msgstr "מספר עמוד"
19241
19242 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19243 msgid "Page: "
19244 msgstr "עמוד: "
19245
19246 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19247 msgid "Textual Page Number"
19248 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19249
19250 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19251 msgid "TextPage: "
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19255 msgid "Standard+Textual Page"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19259 msgid "Ref+Text: "
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19263 msgid "PrettyRef"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19267 msgid "FormatRef: "
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Interword Space"
19273 msgstr "רווח בין מילים"
19274
19275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Protected Space"
19278 msgstr "רווח מוגן"
19279
19280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Thin Space"
19283 msgstr "רווח דק"
19284
19285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19286 msgid "Quad Space"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19290 msgid "QQuad Space"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Enspace"
19296 msgstr "רווח"
19297
19298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Enskip"
19301 msgstr "nsim"
19302
19303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Negative Thin Space"
19306 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19307
19308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Protected Horizontal Fill"
19311 msgstr "מילוי אופקי"
19312
19313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19316 msgstr "מילוי אופקי"
19317
19318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19321 msgstr "מילוי אופקי"
19322
19323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19326 msgstr "מילוי אופקי"
19327
19328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19331 msgstr "מילוי אופקי"
19332
19333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19336 msgstr "מילוי אופקי"
19337
19338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19341 msgstr "מילוי אופקי"
19342
19343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19344 #, fuzzy, c-format
19345 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19346 msgstr "קו אופקי"
19347
19348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19349 #, fuzzy, c-format
19350 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19351 msgstr "רווח מוגן"
19352
19353 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19354 msgid "Unknown TOC type"
19355 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19356
19357 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19358 msgid "Opened table"
19359 msgstr "טבלה פתוחה"
19360
19361 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19362 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19366 msgid "Opened Text Inset"
19367 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19368
19369 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19370 msgid "Vertical Space"
19371 msgstr "מרווח אנכי"
19372
19373 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19374 msgid "wrap: "
19375 msgstr "עטוף:"
19376
19377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19378 msgid "Opened Wrap Inset"
19379 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19380
19381 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19382 msgid "wrap"
19383 msgstr "עטוף"
19384
19385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19386 msgid "Not shown."
19387 msgstr "לא מוצג."
19388
19389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19390 msgid "Loading..."
19391 msgstr "טוען..."
19392
19393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19394 msgid "Converting to loadable format..."
19395 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19396
19397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19398 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19399 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19400
19401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19402 msgid "Scaling etc..."
19403 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19404
19405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19406 msgid "Ready to display"
19407 msgstr "מוכן לתצוגה"
19408
19409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19410 msgid "No file found!"
19411 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19412
19413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19414 msgid "Error converting to loadable format"
19415 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19416
19417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19418 msgid "Error loading file into memory"
19419 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19420
19421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19422 msgid "Error generating the pixmap"
19423 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19424
19425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19426 msgid "No image"
19427 msgstr "אין תמונה"
19428
19429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19430 msgid "Preview loading"
19431 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19432
19433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19434 msgid "Preview ready"
19435 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19436
19437 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19438 msgid "Preview failed"
19439 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19440
19441 #: src/lengthcommon.cpp:37
19442 msgid "sp"
19443 msgstr "sp"
19444
19445 #: src/lengthcommon.cpp:37
19446 msgid "pt"
19447 msgstr "pt"
19448
19449 #: src/lengthcommon.cpp:37
19450 msgid "bp"
19451 msgstr "bp"
19452
19453 #: src/lengthcommon.cpp:37
19454 msgid "dd"
19455 msgstr "dd"
19456
19457 #: src/lengthcommon.cpp:37
19458 msgid "mm"
19459 msgstr "מ\"מ"
19460
19461 #: src/lengthcommon.cpp:37
19462 msgid "pc"
19463 msgstr "pc"
19464
19465 #: src/lengthcommon.cpp:38
19466 msgid "cc[[unit of measure]]"
19467 msgstr "cc"
19468
19469 #: src/lengthcommon.cpp:38
19470 msgid "cm"
19471 msgstr "ס\"מ"
19472
19473 #: src/lengthcommon.cpp:38
19474 msgid "ex"
19475 msgstr "ex"
19476
19477 #: src/lengthcommon.cpp:38
19478 msgid "em"
19479 msgstr "em"
19480
19481 #: src/lengthcommon.cpp:39
19482 msgid "Text Width %"
19483 msgstr "רוחב טקסט %"
19484
19485 #: src/lengthcommon.cpp:39
19486 msgid "Column Width %"
19487 msgstr "רוחב עמודה %"
19488
19489 #: src/lengthcommon.cpp:39
19490 msgid "Page Width %"
19491 msgstr "רוחב עמוד %"
19492
19493 #: src/lengthcommon.cpp:39
19494 msgid "Line Width %"
19495 msgstr "רוחב שורה%"
19496
19497 #: src/lengthcommon.cpp:40
19498 msgid "Text Height %"
19499 msgstr "גובה טקסט %"
19500
19501 #: src/lengthcommon.cpp:40
19502 msgid "Page Height %"
19503 msgstr "גובה עמוד %"
19504
19505 #: src/lyxfind.cpp:115
19506 msgid "Search error"
19507 msgstr "שגיאת חיפוש"
19508
19509 #: src/lyxfind.cpp:115
19510 msgid "Search string is empty"
19511 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19512
19513 #: src/lyxfind.cpp:299
19514 msgid "String has been replaced."
19515 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19516
19517 #: src/lyxfind.cpp:302
19518 msgid " strings have been replaced."
19519 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19520
19521 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19522 #, c-format
19523 msgid " Macro: %1$s: "
19524 msgstr "מאקרו: %1$s: "
19525
19526 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19527 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19528 #, c-format
19529 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19530 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19531
19532 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19533 #, c-format
19534 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19535 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19536
19537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19538 msgid "Only one row"
19539 msgstr "שורה אחת בלבד"
19540
19541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19542 msgid "Only one column"
19543 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19544
19545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19546 msgid "No hline to delete"
19547 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19548
19549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19550 msgid "No vline to delete"
19551 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19552
19553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19554 #, c-format
19555 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19556 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19557
19558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19559 msgid "No number"
19560 msgstr "אין מספר"
19561
19562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19563 msgid "Number"
19564 msgstr "מספר"
19565
19566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19567 #, c-format
19568 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19569 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19570
19571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19572 #, c-format
19573 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19574 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19575
19576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19577 #, c-format
19578 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19579 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19580
19581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19582 msgid "create new math text environment ($...$)"
19583 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19584
19585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19586 msgid "entered math text mode (textrm)"
19587 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19588
19589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19590 msgid "Standard[[mathref]]"
19591 msgstr "רגיל"
19592
19593 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19594 #, fuzzy
19595 msgid "optional"
19596 msgstr "אופקי"
19597
19598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19599 #, fuzzy
19600 msgid "TeX"
19601 msgstr "LaTeX"
19602
19603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19604 msgid "math macro"
19605 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19606
19607 #: src/output.cpp:37
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "Could not open the specified document\n"
19611 "%1$s."
19612 msgstr ""
19613 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19614 "%1$s."
19615
19616 #: src/output_plaintext.cpp:136
19617 msgid "Abstract: "
19618 msgstr "תקציר: "
19619
19620 #: src/output_plaintext.cpp:148
19621 msgid "References: "
19622 msgstr "הפניות: "
19623
19624 #: src/support/debug.cpp:38
19625 msgid "No debugging message"
19626 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19627
19628 #: src/support/debug.cpp:39
19629 msgid "General information"
19630 msgstr "מידע כללי"
19631
19632 #: src/support/debug.cpp:40
19633 msgid "Program initialisation"
19634 msgstr "אתחול תוכנית"
19635
19636 #: src/support/debug.cpp:41
19637 msgid "Keyboard events handling"
19638 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19639
19640 #: src/support/debug.cpp:42
19641 msgid "GUI handling"
19642 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19643
19644 #: src/support/debug.cpp:43
19645 msgid "Lyxlex grammar parser"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/support/debug.cpp:44
19649 msgid "Configuration files reading"
19650 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19651
19652 #: src/support/debug.cpp:45
19653 msgid "Custom keyboard definition"
19654 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19655
19656 #: src/support/debug.cpp:46
19657 msgid "LaTeX generation/execution"
19658 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19659
19660 #: src/support/debug.cpp:47
19661 msgid "Math editor"
19662 msgstr "עורך מתמטיקה"
19663
19664 #: src/support/debug.cpp:48
19665 msgid "Font handling"
19666 msgstr "ניהול גופנים"
19667
19668 #: src/support/debug.cpp:49
19669 msgid "Textclass files reading"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/support/debug.cpp:50
19673 msgid "Version control"
19674 msgstr "בקרת גרסה"
19675
19676 #: src/support/debug.cpp:51
19677 msgid "External control interface"
19678 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19679
19680 #: src/support/debug.cpp:52
19681 msgid "Undo/Redo mechanism"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/support/debug.cpp:53
19685 msgid "User commands"
19686 msgstr "פקודות משתמש"
19687
19688 #: src/support/debug.cpp:54
19689 msgid "The LyX Lexxer"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/support/debug.cpp:55
19693 msgid "Dependency information"
19694 msgstr "מידע תלויות"
19695
19696 #: src/support/debug.cpp:56
19697 msgid "LyX Insets"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/support/debug.cpp:57
19701 msgid "Files used by LyX"
19702 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19703
19704 #: src/support/debug.cpp:58
19705 msgid "Workarea events"
19706 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19707
19708 #: src/support/debug.cpp:59
19709 msgid "Insettext/tabular messages"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/support/debug.cpp:60
19713 msgid "Graphics conversion and loading"
19714 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19715
19716 #: src/support/debug.cpp:61
19717 msgid "Change tracking"
19718 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19719
19720 #: src/support/debug.cpp:62
19721 msgid "External template/inset messages"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/support/debug.cpp:63
19725 msgid "RowPainter profiling"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/support/debug.cpp:64
19729 msgid "scrolling debugging"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/support/debug.cpp:65
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Math macros"
19735 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19736
19737 #: src/support/debug.cpp:66
19738 msgid "RTL/Bidi"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/support/debug.cpp:67
19742 msgid "Locale/Internationalisation"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/support/debug.cpp:68
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19748 msgstr "בחירה כשורות"
19749
19750 #: src/support/debug.cpp:69
19751 msgid "Developers' general debug messages"
19752 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19753
19754 #: src/support/debug.cpp:70
19755 msgid "All debugging messages"
19756 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19757
19758 #: src/support/debug.cpp:115
19759 #, c-format
19760 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19761 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19762
19763 #: src/support/filetools.cpp:247
19764 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19765 msgstr "he"
19766
19767 #: src/support/os_win32.cpp:297
19768 msgid "System file not found"
19769 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19770
19771 #: src/support/os_win32.cpp:298
19772 msgid ""
19773 "Unable to load shfolder.dll\n"
19774 "Please install."
19775 msgstr ""
19776 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19777 "אנא התקן קובץ זה."
19778
19779 #: src/support/os_win32.cpp:303
19780 msgid "System function not found"
19781 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19782
19783 #: src/support/os_win32.cpp:304
19784 msgid ""
19785 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19786 "Don't know how to proceed. Sorry."
19787 msgstr ""
19788 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19789 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19790
19791 #: src/support/userinfo.cpp:45
19792 msgid "Unknown user"
19793 msgstr "משתמש לא מוכר"
19794
19795 #~ msgid "LyX binary not found"
19796 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19797
19798 #~ msgid ""
19799 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19800 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid ""
19804 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19805 #~ "\t%1$s\n"
19806 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19807 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19808 #~ msgstr ""
19809 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19810 #~ "\t%1$s\n"
19811 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19812 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19813
19814 #~ msgid "File not found"
19815 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
19816
19817 #~ msgid ""
19818 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19819 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19820 #~ msgstr ""
19821 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19822 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19823
19824 #~ msgid ""
19825 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19826 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19827 #~ msgstr ""
19828 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19829 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19830
19831 #~ msgid ""
19832 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19833 #~ "%2$s is not a directory."
19834 #~ msgstr ""
19835 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19836 #~ "%2$s היא לא תקייה."
19837
19838 #~ msgid "Directory not found"
19839 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19840
19841 #~ msgid "A&pply"
19842 #~ msgstr "החל"
19843
19844 #~ msgid "<- C&lear"
19845 #~ msgstr "נקה->"
19846
19847 #~ msgid "Show ERT inline"
19848 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
19849
19850 #~ msgid "&Inline"
19851 #~ msgstr "בתוך השורה"
19852
19853 #~ msgid "&Edit File..."
19854 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19855
19856 #~ msgid "LyX View"
19857 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19858
19859 #~ msgid "Screen display"
19860 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19861
19862 #~ msgid "Monochrome"
19863 #~ msgstr "שחור-לבן"
19864
19865 #~ msgid "Grayscale"
19866 #~ msgstr "גווני אפור"
19867
19868 #~ msgid "Preview"
19869 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
19870
19871 #~ msgid "%"
19872 #~ msgstr "%"
19873
19874 #~ msgid "Sca&le:"
19875 #~ msgstr "קנה מידה:"
19876
19877 #~ msgid "Display image in LyX"
19878 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19879
19880 #~ msgid "Options"
19881 #~ msgstr "אפשרויות"
19882
19883 #~ msgid "S&ubfigure"
19884 #~ msgstr "תת-איור"
19885
19886 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19887 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
19888
19889 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19890 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
19891
19892 #~ msgid "Framed in box"
19893 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
19894
19895 #~ msgid "&Framed"
19896 #~ msgstr "ב&מסגרת"
19897
19898 #~ msgid "&Shaded"
19899 #~ msgstr "&צבועה"
19900
19901 #~ msgid "Paper Size"
19902 #~ msgstr "גודל דף"
19903
19904 #~ msgid "&Colors"
19905 #~ msgstr "&צבעים"
19906
19907 #~ msgid "C&opiers"
19908 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
19909
19910 #~ msgid "Do not display"
19911 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
19912
19913 #~ msgid "&File formats"
19914 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
19915
19916 #~ msgid "F&ormat:"
19917 #~ msgstr "פו&רמט:"
19918
19919 #~ msgid "&GUI name:"
19920 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
19921
19922 #~ msgid "External Applications"
19923 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
19924
19925 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19926 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
19927
19928 #~ msgid "Save/restore window position"
19929 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"